All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E12.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,963 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:00,964 --> 00:00:02,731 No sistema de justi�a criminal, 3 00:00:02,766 --> 00:00:06,160 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:06,161 --> 00:00:08,663 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:08,664 --> 00:00:10,430 que investigam estes crimes cru�is 6 00:00:10,431 --> 00:00:12,181 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:12,182 --> 00:00:14,331 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:14,332 --> 00:00:15,582 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:31,761 --> 00:00:34,172 -Ol�. Posso ajudar? -Sim. Onde est� Nicky? 10 00:00:34,207 --> 00:00:35,831 -Quem? -Nicky Amaro. 11 00:00:36,032 --> 00:00:37,711 Sou a sargento dele. E voc� �? 12 00:00:37,712 --> 00:00:39,460 Voc� � a sargento? Eu sou o pai. 13 00:00:41,004 --> 00:00:43,339 -Voc� � o pai de Nick? -Sim, Nicholas. 14 00:00:43,373 --> 00:00:45,052 Como vai? 15 00:00:45,742 --> 00:00:48,153 Meu filho nunca disse que sua chefe era t�o... 16 00:00:48,211 --> 00:00:49,601 Encantadora. 17 00:00:49,636 --> 00:00:52,087 Certo. Por que n�o se senta e eu digo a ele que 18 00:00:52,088 --> 00:00:53,905 -voc� est� aqui. -Obrigado. 19 00:00:55,285 --> 00:00:57,102 Nick. Qual o seu nome? 20 00:00:57,387 --> 00:00:58,854 Sim. Ela queria. 21 00:00:58,855 --> 00:01:00,155 Tenho certeza que sim. 22 00:01:00,790 --> 00:01:02,692 Em primeiro lugar, ela era gostosa. 23 00:01:03,826 --> 00:01:05,394 Sim, gostosa. Certo. 24 00:01:05,428 --> 00:01:07,029 Nick. Tem um minuto? 25 00:01:10,300 --> 00:01:13,268 Algumas pessoas os enrolam... Ele os desenrolava! 26 00:01:13,300 --> 00:01:14,804 Espere, quantos anos ele tinha? 27 00:01:14,805 --> 00:01:16,955 Cinco. Voltei para casa, ele estava cortando 28 00:01:16,956 --> 00:01:18,941 meus charutos. Eu disse, "o que est� fazendo?" 29 00:01:18,942 --> 00:01:20,915 Ele disse, "fumar faz mal a voc�." 30 00:01:22,212 --> 00:01:23,776 Falando no diabo... Nicky. 31 00:01:24,280 --> 00:01:25,580 O que est� fazendo aqui? 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,683 Veja como fala com seu pai? 33 00:01:28,684 --> 00:01:30,910 Vim pra dizer um oi. 34 00:01:30,911 --> 00:01:32,254 Para conversar. 35 00:01:32,288 --> 00:01:34,069 �? Bem, Estou trabalhando. 36 00:01:34,457 --> 00:01:37,559 Sargento, se importaria se eu levasse meu filho para almo�ar? 37 00:01:37,560 --> 00:01:39,008 Significaria muito para mim. 38 00:01:39,009 --> 00:01:42,255 -N�o sei se � o melhor momento. -Deixa comigo. Seguro com o Fin. 39 00:01:42,260 --> 00:01:44,365 Isso � bom. Tem amigos verdadeiros aqui. 40 00:01:44,366 --> 00:01:45,973 O que voc� diz, amig�o? 41 00:01:46,169 --> 00:01:47,736 Ainda gosta de comida chinesa? 42 00:01:51,408 --> 00:01:53,478 -Volto em 20 minutos. -Sim. 43 00:01:55,278 --> 00:01:56,851 Voc� quer ir? Vamos. 44 00:01:57,814 --> 00:01:59,135 Pessoal legal, n�o �? 45 00:02:01,451 --> 00:02:03,800 Achei que depois de tantos anos de trabalho voc� 46 00:02:03,801 --> 00:02:05,402 j� teria seu pr�prio escrit�rio. 47 00:02:06,189 --> 00:02:08,791 Mal te vi desde meus 15 anos. N�o pode s� aparecer... 48 00:02:08,792 --> 00:02:11,838 Nicky, veja. Estou dando uma festa e preciso que venha. 49 00:02:12,128 --> 00:02:13,447 Eu quero que voc� venha. 50 00:02:13,997 --> 00:02:15,355 Por favor. 51 00:02:16,199 --> 00:02:18,512 -N�o vai rolar. -Vai sim. 52 00:02:18,547 --> 00:02:20,102 � um jantar de ensaio. 53 00:02:20,136 --> 00:02:21,933 Vou me casar, Nick. 54 00:02:22,339 --> 00:02:23,648 Estou apaixonado. 55 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Equipe SubsSVU 56 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Tradu��o: AdaL0velace|L.Corleone|Manu 57 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Tradu��o: Marcela|SilasP|Thiago 58 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Revis�o: CarolJ|L.Corleone|SilasP 59 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 60 00:03:01,822 --> 00:03:04,630 Law and Order: SVU S16E12 "Padre Sandunguero" 61 00:03:13,021 --> 00:03:14,788 Quantos anos ela tem? 25? 62 00:03:14,823 --> 00:03:17,173 Gabriella? Que isso... Ela tem 28. 63 00:03:18,059 --> 00:03:19,493 Sua fam�lia toda se mudou para c� 64 00:03:19,494 --> 00:03:22,151 de um vilarejo da Rep�blica Dominicana. 65 00:03:23,197 --> 00:03:24,998 Ent�o por que vai se casar aqui? 66 00:03:24,999 --> 00:03:26,299 Eu n�o sei. 67 00:03:26,300 --> 00:03:28,168 Uma forma de superar Miami, sabe? 68 00:03:28,203 --> 00:03:29,903 O que eu vou fazer na minha idade? 69 00:03:30,382 --> 00:03:31,872 Morrer fazendo sexo oral nela? 70 00:03:32,850 --> 00:03:35,202 A fam�lia da Gabriella est� aqui agora, ent�o... 71 00:03:35,203 --> 00:03:37,480 -Bem, voc� n�o est� voltando. -Eu poderia. 72 00:03:37,481 --> 00:03:38,781 Sabe, tenho uma vantagem. 73 00:03:38,782 --> 00:03:40,082 Tenho que te mostrar algo. 74 00:03:40,083 --> 00:03:41,383 Academia de MMA. 75 00:03:41,384 --> 00:03:42,731 Olhe isto. 76 00:03:43,866 --> 00:03:45,196 -Linda, n�o �? Sim, legal. 77 00:03:45,197 --> 00:03:48,410 Voc� deveria vir. Faz bem bater em algo. 78 00:03:51,037 --> 00:03:52,337 Est� se ouvindo? 79 00:03:52,338 --> 00:03:54,190 Nicky, o que quer que tenha acontecido 80 00:03:54,191 --> 00:03:56,041 entre mim e sua m�e na sua imagina��o, 81 00:03:56,042 --> 00:03:58,200 sabe, acabou. Ela superou. Todos superamos. 82 00:03:58,201 --> 00:03:59,501 Voc�s est�o se falando? 83 00:03:59,502 --> 00:04:00,953 Sim, nos falamos o tempo todo. 84 00:04:00,954 --> 00:04:02,254 Sobre voc�, sobre sua irm�, 85 00:04:02,255 --> 00:04:03,555 falamos sobre tudo. 86 00:04:04,252 --> 00:04:05,782 Ela se preocupa com voc�. 87 00:04:05,783 --> 00:04:07,462 Sabe como foi dif�cil para voc�. 88 00:04:08,577 --> 00:04:11,348 Quando Maria foi embora com sua filha desse jeito. 89 00:04:11,549 --> 00:04:13,553 Nick, n�o quero voc� fale sobre mim. 90 00:04:13,554 --> 00:04:15,305 E n�o quero voc� falando sobre Zara. 91 00:04:15,306 --> 00:04:17,106 Certo. Vamos falar sobre o seu filho. 92 00:04:18,135 --> 00:04:20,104 Todos esses anos, voc� nem sabia dele? 93 00:04:21,417 --> 00:04:22,717 Uma vergonha, Nicky. 94 00:04:22,718 --> 00:04:24,023 Foi bom ver voc�, Nicolas. 95 00:04:24,024 --> 00:04:26,223 Vamos fazer isso novamente em 20 anos. 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,360 N�o d� as costas para mim, Nick. 97 00:04:28,361 --> 00:04:29,741 N�o d� as costas para mim. 98 00:04:33,520 --> 00:04:34,820 Como foi? 99 00:04:34,821 --> 00:04:37,805 Ent�o Nicolas Fiorello Amaro vai se casar. 100 00:04:37,806 --> 00:04:39,867 De novo. Com uma noiva muito jovem, 101 00:04:39,868 --> 00:04:41,168 e quer que eu v�. 102 00:04:41,169 --> 00:04:42,469 Certo. E? 103 00:04:42,470 --> 00:04:43,876 Bem, visto que ir exigiria 104 00:04:43,877 --> 00:04:46,300 fingir que ele e eu temos um relacionamento... 105 00:04:46,301 --> 00:04:47,601 Estou ouvindo. 106 00:04:47,602 --> 00:04:48,915 Ou que o que houve em casa, 107 00:04:48,916 --> 00:04:50,267 na verdade, n�o aconteceu... 108 00:04:50,268 --> 00:04:52,070 Nick, est� certo em ficar chateado... 109 00:04:52,071 --> 00:04:53,371 Ele n�o pode apagar tudo. 110 00:04:53,372 --> 00:04:54,672 Isso n�o � sobre ele. 111 00:04:54,973 --> 00:04:56,565 Isso � sobre voc�... 112 00:04:57,492 --> 00:04:59,234 Mantendo a sua raiva. 113 00:04:59,260 --> 00:05:02,796 Certo? Aprendi que para curar, temos de deixar ir. 114 00:05:02,831 --> 00:05:04,231 Ent�o voc� perdoou seu pai? 115 00:05:04,432 --> 00:05:05,800 Ou William Lewis? 116 00:05:06,434 --> 00:05:07,735 Voc� perdoou? 117 00:05:15,343 --> 00:05:16,777 Olha, eu sinto muito, eu... 118 00:05:27,122 --> 00:05:29,278 CASA DE CESARIA AMARO QUINTA-FEIRA, 15 DE JANEIRO 119 00:05:29,479 --> 00:05:30,979 Est� falando com ele? 120 00:05:32,894 --> 00:05:34,561 Voc� vai continuar com essa farsa? 121 00:05:34,896 --> 00:05:36,764 Prometi a sua irm�. 122 00:05:37,198 --> 00:05:39,065 Ela quer que todos sejam felizes. 123 00:05:39,066 --> 00:05:40,968 N�o, ela quer que Nicolas seja feliz. 124 00:05:41,402 --> 00:05:43,337 Quanto ela pegou emprestado dele? 125 00:05:44,673 --> 00:05:46,640 Sonya teve dificuldades por muito tempo. 126 00:05:47,074 --> 00:05:50,189 As coisas nunca vieram f�ceis para ela como para voc�. 127 00:05:50,190 --> 00:05:52,391 Sim, trabalhei muito por tudo que conquistei. 128 00:05:52,392 --> 00:05:55,765 N�o sa�a para farra. N�o tinha d�vidas no cart�o de cr�dito. 129 00:05:56,851 --> 00:05:58,446 S� seja gentil. 130 00:05:58,447 --> 00:05:59,853 Ela � sua irm�. 131 00:06:00,088 --> 00:06:02,724 Espere, ela est� aqui? Ela veio de Los Angeles? 132 00:06:06,060 --> 00:06:07,360 Papai! 133 00:06:07,361 --> 00:06:09,763 Oi, Zara. O que voc� est� fazendo aqui? 134 00:06:11,799 --> 00:06:13,306 Ningu�m me avisou. 135 00:06:13,307 --> 00:06:14,635 Era para ser surpresa. 136 00:06:14,869 --> 00:06:16,170 Eu tinha milhas. 137 00:06:16,204 --> 00:06:18,716 E convenci Maria de que era uma ocasi�o especial. 138 00:06:20,675 --> 00:06:22,609 Olha s� para voc�. 139 00:06:23,044 --> 00:06:25,053 Voc� nunca envelhece. Seu filho da m�e. 140 00:06:25,517 --> 00:06:27,668 Pai, tenho um novo vestido para o casamento. 141 00:06:27,669 --> 00:06:29,854 -Sou daminha! -Jura? 142 00:06:32,286 --> 00:06:35,541 Por que voc� n�o deixa a sua av� 143 00:06:35,542 --> 00:06:38,804 te ajudar a colocar o vestido? Quero muito ver isso. 144 00:06:45,867 --> 00:06:47,267 Nicolas te colocou nessa? 145 00:06:47,302 --> 00:06:49,611 Achei que ficaria bravo, mas sabia que quando 146 00:06:49,612 --> 00:06:52,000 -cheg�ssemos aqui... -N�o, j� disse que n�o vou. 147 00:06:52,001 --> 00:06:53,941 -E for�ar mam�e a isso? -N�o fiz isso. 148 00:06:53,942 --> 00:06:56,877 -De qualquer modo, Zara n�o vai. -Foi ideia da mam�e. 149 00:06:56,911 --> 00:06:59,820 Voc� armou para mim. Se eu disser para aquela garotinha que 150 00:06:59,821 --> 00:07:01,582 n�o pode ir, ela vai ficar arrasada. 151 00:07:01,583 --> 00:07:04,151 Se est� preocupado com ela ir, porque n�o vem junto? 152 00:07:04,152 --> 00:07:05,753 Tenho que voltar para o trabalho. 153 00:07:05,755 --> 00:07:07,536 Certo? S� me deixe... 154 00:07:07,837 --> 00:07:09,606 passar um tempo com a Zara. 155 00:07:13,361 --> 00:07:14,940 Bom ver voc�. 156 00:07:15,430 --> 00:07:17,958 Mas se vai lev�-la para essa festa 157 00:07:18,059 --> 00:07:19,399 me fa�a um favor: 158 00:07:20,634 --> 00:07:22,587 Pegue leve dessa vez. 159 00:07:24,305 --> 00:07:25,955 O que isso quer dizer? 160 00:07:29,077 --> 00:07:31,783 Consiga-me um desses mojitos e vou te amar para sempre. 161 00:07:31,784 --> 00:07:33,739 Mantenha esse pensamento. Volto j�. 162 00:07:33,740 --> 00:07:35,741 Olhe vov�. Estamos sentadas juntas. 163 00:07:35,742 --> 00:07:37,217 Como isso aconteceu? 164 00:07:37,218 --> 00:07:40,196 N�o cr� que ela vai se casar com um bode velho como eu? 165 00:07:40,197 --> 00:07:42,490 Depois que ca�rem da cama, eu entro na minha. 166 00:07:42,491 --> 00:07:43,955 Eu sou a sortuda. 167 00:07:45,125 --> 00:07:47,104 Aqui n�o � um tipo de zona proibida. 168 00:07:47,528 --> 00:07:49,167 Essa noite � pela Gabriella! 169 00:07:52,800 --> 00:07:54,531 E voc�s... 170 00:07:55,269 --> 00:07:56,579 Vamos viver isso! 171 00:07:57,142 --> 00:08:00,140 Vamos beber! 172 00:08:00,374 --> 00:08:02,320 Baila! Baila! Baila! 173 00:08:07,282 --> 00:08:10,723 Quando terminar, vou jogar boliche no cais. 174 00:08:10,724 --> 00:08:13,565 -Amigas da faculdade de direito. -Direito? 175 00:08:13,600 --> 00:08:15,222 N�o s�o advogadas ainda. 176 00:08:15,257 --> 00:08:16,657 Algumas s�o gostosas. 177 00:08:16,691 --> 00:08:19,183 N�o s�o sexys. S�o bonitas. 178 00:08:19,394 --> 00:08:21,432 Remarcamos? 179 00:08:21,433 --> 00:08:23,499 Como quiser. V� com calma. 180 00:09:02,003 --> 00:09:03,804 Sim, Maria. Zara est� aqui. 181 00:09:03,838 --> 00:09:06,039 Sim, ela est� na festa com Sonya e minha m�e. 182 00:09:06,274 --> 00:09:08,008 Est� tudo bem. 183 00:09:08,342 --> 00:09:10,177 Claro que estou feliz em v�-la. 184 00:09:10,211 --> 00:09:12,179 S� n�o gosto de ser feito de bobo. 185 00:09:12,213 --> 00:09:14,294 Esta � a minha fam�lia, e eu sou pai dela. 186 00:09:15,383 --> 00:09:16,958 Espere, espere, Maria. 187 00:09:17,552 --> 00:09:18,852 Oi, Zara. 188 00:09:18,853 --> 00:09:20,521 Papai, venha r�pido! 189 00:09:20,755 --> 00:09:22,389 Eles est�o brigando. 190 00:09:22,623 --> 00:09:24,888 Certo, me diga o que est� acontecendo. 191 00:09:26,361 --> 00:09:27,661 Abuelita! 192 00:09:32,934 --> 00:09:34,234 Zara! 193 00:09:38,373 --> 00:09:39,673 Zara! 194 00:09:42,377 --> 00:09:44,019 -Papai! - Zara. 195 00:09:44,345 --> 00:09:45,932 Papai, foi assustador. 196 00:09:45,933 --> 00:09:47,347 Voc� est� bem? �Que pas�? 197 00:09:47,382 --> 00:09:50,117 Todos estavam dan�ando. De repente, o mundo desabou. 198 00:09:50,821 --> 00:09:52,786 Com licen�a. Elas s�o minha m�e e filha. 199 00:09:52,820 --> 00:09:55,055 Pode tir�-las daqui? Fa�a-as chegar em casa. 200 00:09:55,656 --> 00:09:57,691 -Certo. -Animal! 201 00:09:57,925 --> 00:09:59,800 Nicolas � um porco! 202 00:10:00,695 --> 00:10:02,723 Quero ver a Gabriella. 203 00:10:03,097 --> 00:10:04,500 -Nick! -�Est�s bien? 204 00:10:04,501 --> 00:10:06,533 -Gra�as a Deus est� aqui. -Que aconteceu? 205 00:10:06,568 --> 00:10:09,603 Gabriella est� l�. Preciso encontrar papi. 206 00:10:09,637 --> 00:10:12,800 -Nick Amaro, SVU Manhattan. -Os detetives est�o l� dentro. 207 00:10:12,801 --> 00:10:14,577 -Quem chamou a SVU? -Sou da fam�lia. 208 00:10:14,578 --> 00:10:16,712 Gabriella, sou filho de Nicolas, Nick. 209 00:10:16,713 --> 00:10:18,347 Cuidaremos de voc�, tudo bem? 210 00:10:18,348 --> 00:10:19,814 Estou tonta. 211 00:10:20,849 --> 00:10:23,951 Nicolas estava t�o bravo. 212 00:10:23,985 --> 00:10:28,088 Disse que n�o estava o respeitando e ent�o me bateu. 213 00:10:29,490 --> 00:10:30,824 O qu�? 214 00:10:34,529 --> 00:10:36,530 Meu pai fez isso? 215 00:10:39,033 --> 00:10:40,801 Esperate. 216 00:10:41,136 --> 00:10:43,003 �Nicolas es tu papa? 217 00:10:45,006 --> 00:10:46,306 �Que pas�? 218 00:10:47,375 --> 00:10:50,444 N�o me sinto bem. Por favor, me leve para o hospital. 219 00:10:50,478 --> 00:10:52,879 Sim, senhora. Detetive, por favor. 220 00:10:59,020 --> 00:11:01,622 Acredita nisso? Depois de tudo que fiz por ele? 221 00:11:01,956 --> 00:11:04,625 Amiga mia, n�o quero ver voc� se metendo em encrenca. 222 00:11:04,659 --> 00:11:07,999 Meu filho, Nick. Detetive importante em Nova Iorque. 223 00:11:08,000 --> 00:11:10,316 -Certo, Nick? -Precisamos lev�-lo, senhor. 224 00:11:10,317 --> 00:11:13,700 -Quer falar com ele? -N�o, fa�a o que precisa fazer. 225 00:11:13,701 --> 00:11:16,805 O que est� fazendo? Eu disse o que est� fazendo? 226 00:11:16,806 --> 00:11:18,839 Ouviu ela, precisamos do seu depoimento. 227 00:11:18,873 --> 00:11:21,041 -Nos encontre no hospital. -Sim, tudo bem. 228 00:11:21,075 --> 00:11:24,111 Ei, Nick! Vai dizer a eles? 229 00:11:24,145 --> 00:11:28,148 -Voc� � meu filho! -S� fa�a o que eles disserem. 230 00:11:29,517 --> 00:11:31,084 V� com calma. 231 00:11:40,271 --> 00:11:41,971 Liv. O que faz aqui? 232 00:11:42,006 --> 00:11:44,008 Fiquei sabendo da briga. Zara est� bem? 233 00:11:44,009 --> 00:11:46,945 Sim, est� bem. Nicolas foi preso. 234 00:11:46,946 --> 00:11:48,647 Sua noiva tem uma les�o na cabe�a. 235 00:11:48,648 --> 00:11:52,118 Sargento Benson. Obrigada por vir. Podemos falar? 236 00:11:52,119 --> 00:11:54,120 -Em particular. -Claro. 237 00:11:54,121 --> 00:11:56,188 Vou ligar para ver como Zara est�. 238 00:11:56,189 --> 00:11:58,489 Nick, � melhor ir para casa. 239 00:11:59,423 --> 00:12:00,757 V� para casa. 240 00:12:03,527 --> 00:12:07,158 -O que est� acontecendo? -N�o � por nossa causa, mas... 241 00:12:07,159 --> 00:12:11,735 o param�dico na cena, um chato, ouviu a v�tima dizer ao detetive 242 00:12:11,769 --> 00:12:13,272 que o pai dele bateu nela. 243 00:12:13,273 --> 00:12:15,473 Ningu�m est� pedindo favores aqui, 244 00:12:15,474 --> 00:12:16,973 -acredite. -Apenas escute. 245 00:12:17,008 --> 00:12:18,743 Fizemos a entrevista, 246 00:12:18,744 --> 00:12:20,812 e a garota, que teve o cr�nio fraturado, 247 00:12:20,813 --> 00:12:23,281 nos contou uma hist�ria completamente diferente. 248 00:12:24,715 --> 00:12:26,351 Mudar ou cobrir hist�rias... 249 00:12:26,352 --> 00:12:28,200 Sabemos como � viol�ncia dom�stica. 250 00:12:28,201 --> 00:12:30,250 O problema � que o param�dico acha que foi 251 00:12:30,251 --> 00:12:32,892 depois que o detetive Amaro disse algo em espanhol. 252 00:12:32,893 --> 00:12:35,826 Ele acha que Amaro disse a ela para mudar a hist�ria? 253 00:12:36,761 --> 00:12:38,463 Isso n�o � poss�vel. 254 00:12:39,697 --> 00:12:43,100 Quando falei com o primeiro detetive, eu estava confusa. 255 00:12:43,434 --> 00:12:44,937 Quando diz primeiro detetive, 256 00:12:44,938 --> 00:12:47,339 quer dizer o filho de Nicolas, Detetive Amaro? 257 00:12:47,340 --> 00:12:51,276 Sim. Mas estava errada em dizer que foi culpa de Nicolas. 258 00:12:51,277 --> 00:12:52,642 N�o foi. 259 00:12:52,877 --> 00:12:55,012 Pode nos dizer como se machucou? 260 00:12:56,247 --> 00:13:00,052 Estava dan�ando com um dos convidados... 261 00:13:00,053 --> 00:13:02,688 Acho que o nome dele era Javier. 262 00:13:02,689 --> 00:13:06,324 E... Ele ficou abusado. 263 00:13:07,458 --> 00:13:09,762 Empurrei ele para longe e fui para o banheiro. 264 00:13:09,763 --> 00:13:12,030 -No andar de baixo? -S�. 265 00:13:12,031 --> 00:13:14,867 Pero... Ele me seguiu. 266 00:13:14,868 --> 00:13:19,136 Ele me empurrou para o canto e tocou nos meus peitos. 267 00:13:19,571 --> 00:13:22,906 Certo. E o que aconteceu depois? 268 00:13:24,575 --> 00:13:28,481 Nicolas desceu, tentou empurrar Javier para longe. 269 00:13:28,482 --> 00:13:32,351 E foi quando bati minha cabe�a contra a parede. 270 00:13:32,352 --> 00:13:34,084 Por acidente. 271 00:13:37,322 --> 00:13:39,289 Algu�m bateu em voc�? 272 00:13:39,324 --> 00:13:40,891 N�o. 273 00:13:43,461 --> 00:13:45,596 Sua cabe�a s� bateu na parede? 274 00:13:45,730 --> 00:13:47,197 Sim. 275 00:13:49,000 --> 00:13:51,102 Havia mais algu�m l�? 276 00:13:51,436 --> 00:13:53,338 N�o, s� n�s dois. 277 00:13:53,339 --> 00:13:54,905 Quer dizer, tr�s. 278 00:13:57,875 --> 00:14:01,144 Falou para o detetive Amaro que Nicolas estava bravo. 279 00:14:01,179 --> 00:14:03,347 Ele estava preocupado. 280 00:14:03,481 --> 00:14:06,618 Se ele n�o tivesse descido, n�o sei o que aconteceria. 281 00:14:07,752 --> 00:14:10,020 Gabriella, me escute. 282 00:14:10,455 --> 00:14:12,122 Se est� com medo de Nicolas, 283 00:14:12,156 --> 00:14:14,791 ou com medo do filho dele ser policial, 284 00:14:14,826 --> 00:14:18,064 -podemos proteger voc�. -S� liberte Nicolas. 285 00:14:18,065 --> 00:14:19,963 Ele n�o me machucou. 286 00:14:24,035 --> 00:14:25,671 Se meu pai fez algo, 287 00:14:25,672 --> 00:14:28,106 n�o quero que ningu�m arrisque nada por ele. 288 00:14:28,107 --> 00:14:31,275 Mas agora ela alega que outro cara abusou dela? 289 00:14:31,509 --> 00:14:32,809 N�o sei nada sobre isso. 290 00:14:32,844 --> 00:14:34,346 Enquanto isso, Nick, 291 00:14:35,780 --> 00:14:37,314 volte para sua mesa. 292 00:14:41,519 --> 00:14:43,622 Voc�s dois me consigam um cronograma, 293 00:14:43,623 --> 00:14:45,989 depoimentos das testemunhas, fotos no celular, 294 00:14:46,023 --> 00:14:47,991 qualquer grava��o da festa. 295 00:14:48,025 --> 00:14:49,495 E o cara que ela acusou? 296 00:14:49,496 --> 00:14:51,931 Javier Arenas. Olha s� isso. 297 00:14:51,932 --> 00:14:53,897 H� um ano atr�s, estava no registro. 298 00:14:53,931 --> 00:14:56,266 -Estupro de menor. -Comece por a�. 299 00:14:57,432 --> 00:14:59,436 DERMATOLOGIA 16 DE JANEIRO, SEXTA-FEIRA 300 00:14:59,437 --> 00:15:01,138 Estupro de menor? 301 00:15:01,372 --> 00:15:04,675 Tinha 19, ela tinha 16. O pai dela era policial. 302 00:15:04,909 --> 00:15:06,512 Dez anos para limpar meu nome. 303 00:15:06,513 --> 00:15:08,679 E uma noite para estragar tudo. 304 00:15:09,082 --> 00:15:12,350 Grabriella Nu�ez alega que voc� agrediu ela. 305 00:15:13,585 --> 00:15:15,119 Qual �. 306 00:15:15,453 --> 00:15:17,354 Dan�amos juntos. 307 00:15:17,657 --> 00:15:19,057 Estava com as m�os nela, 308 00:15:19,058 --> 00:15:21,158 ela se atirou para mim no in�cio. 309 00:15:21,159 --> 00:15:22,627 S� isso? 310 00:15:23,961 --> 00:15:27,064 Cochichei o que poderia fazer sem precisar de p�lula azul. 311 00:15:27,398 --> 00:15:28,732 Nicolas olhou para ela. 312 00:15:28,766 --> 00:15:30,069 Surtou e foi embora. 313 00:15:30,070 --> 00:15:31,737 L� embaixo, onde seguiu ela. 314 00:15:31,738 --> 00:15:34,505 N�o. Sou um amante, n�o um lutador. 315 00:15:35,039 --> 00:15:37,376 Fiquei na pista. Pergunte a quem quiser. 316 00:15:37,377 --> 00:15:39,242 -E a filha de Nicolas... -Sonya? 317 00:15:39,277 --> 00:15:40,877 Deve ser. Dancei com ela depois. 318 00:15:40,912 --> 00:15:42,446 Ela n�o se atirou s� no in�cio. 319 00:15:42,480 --> 00:15:43,980 Ela seguiu em frente. 320 00:15:44,115 --> 00:15:48,218 Melhor ainda, pergunte ao pai de Gabriella, Luis. 321 00:15:48,252 --> 00:15:49,753 Ele viu tudo. 322 00:15:51,756 --> 00:15:54,658 Spartacus � o �nico que me mant�m calmo agora. 323 00:15:54,692 --> 00:15:56,560 Depois do que houve com Gabriella... 324 00:15:56,594 --> 00:15:59,565 Sr. Nu�ez, voc� realmente viu o que aconteceu com sua filha? 325 00:15:59,566 --> 00:16:02,534 N�o, mas sei que foi Nicolas Amaro que bateu nela. 326 00:16:02,535 --> 00:16:03,869 Canalha. 327 00:16:03,870 --> 00:16:05,736 Mas se n�o viu, como sabe que foi ele? 328 00:16:05,770 --> 00:16:08,372 Ela estava dan�ando, se divertindo. 329 00:16:08,406 --> 00:16:11,675 Ent�o ele encarou ela. Ela parou de dan�ar, 330 00:16:11,709 --> 00:16:13,546 foi para baixo, e ele seguiu ela. 331 00:16:13,547 --> 00:16:15,813 Mais algu�m desceu? 332 00:16:16,547 --> 00:16:17,950 S� ele. 333 00:16:17,951 --> 00:16:20,353 Minutos depois, ele voltou 334 00:16:20,354 --> 00:16:23,322 pegou gelo em um copo de �gua, 335 00:16:23,323 --> 00:16:25,057 e esfregou nos punhos, 336 00:16:25,058 --> 00:16:29,261 corri para baixo e vi minha filha ensanguentada. 337 00:16:29,262 --> 00:16:31,194 Foi quando foi atr�s de Nicolas? 338 00:16:31,229 --> 00:16:35,899 Quero ele na cadeia. Mesmo que eu v� junto. 339 00:16:38,403 --> 00:16:40,422 CORREGEDORIA 16 DE JANEIRO, SEXTA-FEIRA 340 00:16:40,423 --> 00:16:43,042 Detetive Amaro. Se estou falando com voc�, 341 00:16:43,043 --> 00:16:45,109 deve estar na hora de pagar minhas contas. 342 00:16:45,511 --> 00:16:49,747 Voc� tem tr�s, quatro investiga��es por ano. 343 00:16:50,081 --> 00:16:52,051 N�o pressionei a v�tima. 344 00:16:52,052 --> 00:16:54,853 O param�dico alega que voc� se identificou para a v�tima 345 00:16:54,854 --> 00:16:57,688 tanto como policial, quando como filho do noivo, 346 00:16:57,722 --> 00:17:00,159 e falou com ela em espanhol. 347 00:17:00,160 --> 00:17:02,061 Falei que estava tudo bem 348 00:17:02,062 --> 00:17:03,662 e perguntei se podia ajudar. 349 00:17:03,663 --> 00:17:06,897 E ela simplesmente deciciu que n�o foi seu pai que bateu nela? 350 00:17:06,931 --> 00:17:08,667 N�o falei para mudar a hist�ria. 351 00:17:08,668 --> 00:17:10,867 Nem em espanhol, nem em ingl�s. 352 00:17:11,936 --> 00:17:13,403 Acredito em voc�. 353 00:17:15,707 --> 00:17:17,376 Mas nos fa�a um favor. 354 00:17:17,377 --> 00:17:18,943 Fique longe. 355 00:17:19,377 --> 00:17:20,947 N�o pode parecer que um policial 356 00:17:20,948 --> 00:17:23,013 est� armando para proteger a fam�lia. 357 00:17:29,254 --> 00:17:32,424 Como a Srta. Nu�ez disse � sargento, e a todos os outros, 358 00:17:32,425 --> 00:17:34,860 esse rapaz, Javier, estava assediando ela. 359 00:17:34,861 --> 00:17:36,643 Ouvi ela gritar, desci as escadas, 360 00:17:36,644 --> 00:17:38,061 empurrei ele para longe. 361 00:17:38,096 --> 00:17:39,832 E foi isso que ela disse. 362 00:17:39,833 --> 00:17:41,698 Por�m n�o achamos nenhuma testemunha 363 00:17:41,733 --> 00:17:44,503 -que viu Javier l� embaixo. -�. 364 00:17:44,504 --> 00:17:48,238 A �nica pessoa que viram ir atr�s dela foi voc�. 365 00:17:48,341 --> 00:17:51,043 B�bados em um lugar escuro, lugar ca�tico... 366 00:17:51,044 --> 00:17:53,212 -O que sabem? -Temos uma testemunha 367 00:17:53,213 --> 00:17:54,813 que viu seu cliente subir 368 00:17:54,814 --> 00:17:56,246 e colocar gelo nas juntas. 369 00:17:56,280 --> 00:17:59,018 �, acertei a parede defendendo minha noiva. 370 00:17:59,019 --> 00:18:02,069 -Quer dizer, tentei acertar ele. -De acordo com Javier, que... 371 00:18:02,587 --> 00:18:03,941 Ele n�o tinha nenhuma marca. 372 00:18:04,155 --> 00:18:05,555 Gabriella estava rebolando, 373 00:18:05,590 --> 00:18:07,197 voc� ficou enciumado, bateu nela. 374 00:18:07,198 --> 00:18:09,430 Com todo respeito, sem testemunhas, 375 00:18:09,431 --> 00:18:11,750 ela n�o prestou queixa... Terminamos. 376 00:18:11,751 --> 00:18:13,751 Viol�ncia dom�stica � pris�o obrigat�ria. 377 00:18:13,752 --> 00:18:16,023 -Mas n�o acusa��o obrigat�ria. -Viol�ncia dom�stica? 378 00:18:16,024 --> 00:18:18,924 Foi um acidente que ocorreu na noite anterior ao casamento. 379 00:18:19,100 --> 00:18:20,600 Nunca bateria numa mulher. 380 00:18:21,621 --> 00:18:23,976 Sabe, cubanos v�m para esse pa�s 381 00:18:24,011 --> 00:18:26,643 e em uma gera��o, somos m�dicos, advogados, 382 00:18:26,677 --> 00:18:28,267 diretores de grandes companhias. 383 00:18:28,269 --> 00:18:31,215 Mas a manchete dos jornais � "Cubanos loucos brigando". 384 00:18:31,216 --> 00:18:32,516 -Odeio isso. -Nenhum de n�s 385 00:18:32,517 --> 00:18:34,751 quer estar aqui, mas ele � culpado. 386 00:18:34,893 --> 00:18:36,193 Parece muito certa. 387 00:18:36,621 --> 00:18:38,047 Algo mais que precise saber? 388 00:18:39,582 --> 00:18:40,882 Sim. 389 00:18:42,460 --> 00:18:43,760 Tem. 390 00:18:43,850 --> 00:18:46,274 PENITENCI�RIA DE MANHATTAN S�BADO, 17 DE JANEIRO 391 00:18:46,331 --> 00:18:47,997 Acusa��es de agress�o? 392 00:18:48,270 --> 00:18:49,689 E fian�a de 100 mil d�lares. 393 00:18:51,135 --> 00:18:52,808 Melhor me tirar daqui, garoto. 394 00:18:52,837 --> 00:18:54,381 N�o, n�o vou pagar sua fian�a. 395 00:18:56,823 --> 00:18:58,565 Est� atrasado assim com sua pens�o? 396 00:19:00,845 --> 00:19:04,415 O que precisa fazer � aceitar o acordo, tudo bem? 397 00:19:04,587 --> 00:19:06,707 N�o coloque todos em um julgamento. Certo? 398 00:19:06,708 --> 00:19:09,731 Do que est� falando? N�o assumirei algo que n�o fiz. 399 00:19:09,735 --> 00:19:12,489 Vamos. Pare. Bateu nela. 400 00:19:12,736 --> 00:19:14,192 -O que est�... -Ambos sabemos. 401 00:19:14,193 --> 00:19:15,970 Gabriella mesmo me disse. 402 00:19:16,127 --> 00:19:17,856 -Ela est� confusa. -Est� confusa? 403 00:19:18,429 --> 00:19:20,218 Voc� fala com 50 pessoas numa festa, 404 00:19:20,219 --> 00:19:21,956 conseguir� 50 respostas diferentes. 405 00:19:21,957 --> 00:19:23,257 Certo. 406 00:19:24,600 --> 00:19:26,503 Achei que podia te colocar algum senso. 407 00:19:26,504 --> 00:19:29,074 -Est� me abandonando? -Voc� � o expert em abandonar. 408 00:19:29,080 --> 00:19:31,036 N�o te bati o suficiente. Venha aqui. 409 00:19:31,309 --> 00:19:32,609 Quer ir embora? 410 00:19:32,610 --> 00:19:34,149 -Sim. -V� em frente, v� embora. 411 00:19:34,245 --> 00:19:37,121 O coloquei nesse mundo, garoto. Voc� n�o me abandona. 412 00:19:37,718 --> 00:19:39,018 Sou seu pai. 413 00:19:39,030 --> 00:19:41,403 Sim. N�o se atreva a virar as costas para mim. 414 00:19:42,053 --> 00:19:43,353 Onde est� indo? 415 00:19:43,688 --> 00:19:45,130 Quer saber por que me odeia? 416 00:19:45,256 --> 00:19:47,135 Pois sou sua carne e sangue, Nicky. 417 00:19:47,158 --> 00:19:49,059 �. N�o � diferente de mim. 418 00:19:49,590 --> 00:19:51,812 Na verdade, � Nicky Amaro Jr. 419 00:19:52,196 --> 00:19:53,496 Est� ouvindo? 420 00:19:53,498 --> 00:19:54,798 Junior. 421 00:20:04,115 --> 00:20:06,516 Sargento, temos que parar de nos encontrar assim. 422 00:20:06,517 --> 00:20:08,966 Amaro n�o tem interesse em proteger seu pai. 423 00:20:08,967 --> 00:20:11,417 Ele n�o est� tentando consertar isso. 424 00:20:11,430 --> 00:20:13,225 Tudo bem, chega de conversa fiada. 425 00:20:13,270 --> 00:20:16,219 Mas como est� perguntando, odiaria ser ele agora. 426 00:20:16,668 --> 00:20:20,139 Ou dep�e contra o pai, o que � b�rbaro. Ou aparenta 427 00:20:20,140 --> 00:20:22,205 estar conspirando para acobertar um crime. 428 00:20:22,876 --> 00:20:24,365 Quase sinto pena dele. 429 00:20:25,362 --> 00:20:26,977 Ficando mole em sua velhice. 430 00:20:27,026 --> 00:20:28,326 Talvez. 431 00:20:30,575 --> 00:20:33,105 Ent�o, vai ficar aqui falando sobre o Amaro, 432 00:20:33,110 --> 00:20:34,639 ou posso te pagar uma bebida? 433 00:20:38,078 --> 00:20:39,378 Como � o vinho aqui? 434 00:20:40,024 --> 00:20:41,594 Acho que devia provar o u�sque. 435 00:20:45,636 --> 00:20:47,501 Quer que eu deponha? 436 00:20:48,105 --> 00:20:49,773 Da �ltima vez me queria longe. 437 00:20:49,807 --> 00:20:51,594 Sim, pero, tu padre, 438 00:20:51,595 --> 00:20:54,082 que � mais teimoso que voc�, n�o aceitou o acordo. 439 00:20:54,083 --> 00:20:56,633 -Disse que sua honra importa... -N�o � problema meu. 440 00:20:56,634 --> 00:20:58,134 Havia 100 pessoas naquela festa 441 00:20:58,135 --> 00:21:00,391 -eu n�o era uma delas. -E ningu�m viu a briga. 442 00:21:00,395 --> 00:21:03,455 Foi para voc� que Gabriella se abriu, Nick. 443 00:21:04,789 --> 00:21:07,548 Voc� tamb�m � o �nico que pode testemunhar 444 00:21:08,013 --> 00:21:09,587 que foi parte de um padr�o. 445 00:21:11,636 --> 00:21:13,037 Contou a ele? 446 00:21:13,495 --> 00:21:14,798 Eram conversas privadas. 447 00:21:14,832 --> 00:21:17,553 Era pertinente, Nick. Tive que informar. 448 00:21:18,142 --> 00:21:19,997 Informar, est� certo. 449 00:21:21,466 --> 00:21:22,766 Est� gostando disso? 450 00:21:22,968 --> 00:21:24,268 N�o. 451 00:21:24,269 --> 00:21:26,820 Se seu pai vir seu nome na lista talvez ele assuma. 452 00:21:26,955 --> 00:21:28,374 E se n�o assumir? 453 00:21:28,846 --> 00:21:31,206 Como explico isso para o resto da minha fam�lia? 454 00:21:36,520 --> 00:21:39,050 Tia Sonya disse que voc� quer o vov� na cadeia. 455 00:21:43,432 --> 00:21:44,997 Mi amor, v� brincar no sei iPad. 456 00:21:45,007 --> 00:21:46,876 N�o quero brincar no meu iPad. 457 00:21:46,897 --> 00:21:48,197 -Quero conversar. -Zara. 458 00:21:49,834 --> 00:21:51,969 Tudo bem, tudo bem. N�o grite. 459 00:21:57,008 --> 00:21:58,767 Por favor, diga que n�o � verdade. 460 00:21:58,780 --> 00:22:00,180 N�o posso falar sobre isso. 461 00:22:00,900 --> 00:22:02,212 Pode ser chamada tamb�m. 462 00:22:02,213 --> 00:22:03,513 Espero que seja. 463 00:22:03,753 --> 00:22:05,950 Ainda o apoio. Ele n�o machucaria Gabriella. 464 00:22:05,951 --> 00:22:09,057 Fala s�rio? Todos sabemos o que aconteceu. 465 00:22:11,856 --> 00:22:13,354 Ela deve ter feito algo. 466 00:22:16,428 --> 00:22:17,728 Ent�o foi culpa dela? 467 00:22:18,347 --> 00:22:19,946 Ela mereceu, assim como voc�? 468 00:22:21,565 --> 00:22:23,364 Seu pai n�o � quem era. 469 00:22:25,703 --> 00:22:27,003 Certo. 470 00:22:28,176 --> 00:22:29,476 Quer ajud�-lo? 471 00:22:30,574 --> 00:22:32,242 Fale para se declarar culpado. 472 00:22:32,245 --> 00:22:34,663 Pegar� servi�o comunit�rio e controle de raiva. 473 00:22:34,745 --> 00:22:36,891 -Fez muito bem a voc�. -Sonya. 474 00:22:36,892 --> 00:22:38,960 M�e. N�o deixe-o fazer isso. 475 00:22:40,635 --> 00:22:42,201 Ele ir� destruir a fam�lia. 476 00:22:43,557 --> 00:22:46,371 Tarde demais. Papi j� fez isso. 477 00:22:49,737 --> 00:22:51,651 Fale r�pido, Sr. D'Angelo. Em 5 minutos 478 00:22:51,652 --> 00:22:54,332 -abrem as declara��es. -N�o falo r�pido como voc�, 479 00:22:54,333 --> 00:22:55,633 mas aqui vai. 480 00:22:55,966 --> 00:22:58,368 Para poupar a fam�lia de mais constrangimento, 481 00:22:58,402 --> 00:23:01,237 meu cliente se disp�e a assumir um crime que n�o cometeu. 482 00:23:01,238 --> 00:23:04,533 Sabe que n�o posso aceitar uma alega��o sem culpa genu�na. 483 00:23:04,568 --> 00:23:06,519 Voc� n�o tem a coopera��o do reclamante. 484 00:23:06,530 --> 00:23:07,980 N�o tem testemunhas oculares. 485 00:23:08,012 --> 00:23:10,233 Derrubamos para conduta desordeira 486 00:23:10,234 --> 00:23:11,785 -e acabamos com isso. -Desordem? 487 00:23:11,786 --> 00:23:14,586 -Ele abriu o cr�nio dela. -Estava defendendo minha noiva. 488 00:23:14,587 --> 00:23:16,752 Acha que algum j�ri acreditar� nisso? 489 00:23:16,753 --> 00:23:18,053 Te digo uma coisa. 490 00:23:19,301 --> 00:23:20,749 Minha filha vai testemunhar. 491 00:23:21,258 --> 00:23:22,584 Minha noiva tamb�m. 492 00:23:23,544 --> 00:23:24,844 Estou inventando? 493 00:23:26,697 --> 00:23:27,997 Ningu�m viu isso. 494 00:23:28,496 --> 00:23:30,096 Est� contando com meu filho? 495 00:23:30,249 --> 00:23:31,640 Tem algo que deveria saber. 496 00:23:32,370 --> 00:23:34,667 Ele nunca foi capaz de enfrentar o pai dele. 497 00:23:34,695 --> 00:23:36,139 Certo? E ainda n�o �. 498 00:23:40,444 --> 00:23:43,045 Agress�o tr�s. 60 dias em Rikers. 499 00:23:44,682 --> 00:23:47,182 Nicolas, est� olhando para tempo de verdade aqui. 500 00:23:47,385 --> 00:23:49,584 Por favor, pelo bem de sua fam�lia. 501 00:23:50,620 --> 00:23:52,204 Eu n�o aceito migalhas. 502 00:23:52,828 --> 00:23:54,128 Especialmente desse... 503 00:23:55,493 --> 00:23:57,158 Cavalheiro que usa suspens�rios. 504 00:24:02,884 --> 00:24:04,938 SUPREMA CORTE SEGUNDA-FEIRA, 19 DE JANEIRO 505 00:24:05,169 --> 00:24:07,137 Sr. Arenas, foi interrogado inicialmente 506 00:24:07,138 --> 00:24:09,573 pelos detetives da SVU como suspeito nesse caso. 507 00:24:09,574 --> 00:24:11,176 -Correto? -Disseram que Gabriella 508 00:24:11,177 --> 00:24:13,090 me acusou de agredi-la. 509 00:24:13,100 --> 00:24:14,877 -Por que ela diria isso? -Protesto. 510 00:24:14,878 --> 00:24:16,223 Especula��o, Merit�ssimo. 511 00:24:16,247 --> 00:24:19,901 Concordo. Sr. Barba, vai acabar mal. 512 00:24:20,988 --> 00:24:22,788 Dan�ava com a Srta. Nu�es na festa? 513 00:24:22,920 --> 00:24:24,484 Est�vamos nos divertindo. 514 00:24:24,989 --> 00:24:26,770 At� Nicolas come�ar a nos encarar. 515 00:24:26,805 --> 00:24:28,272 Me dando o malocchio. 516 00:24:28,273 --> 00:24:29,573 O mau olhado. 517 00:24:29,844 --> 00:24:32,581 -E o que aconteceu? -Nicolas foi atr�s de Gabriella. 518 00:24:32,597 --> 00:24:33,897 Seguiu eles? 519 00:24:33,898 --> 00:24:35,766 Tentei o destino dan�ando com ela, 520 00:24:35,767 --> 00:24:38,316 mas sei que n�o se fica entre um homem e sua mulher. 521 00:24:38,317 --> 00:24:39,870 Quando foi a pr�xima vez que viu 522 00:24:39,871 --> 00:24:42,189 a Srta. Nu�es ou o Sr. Amaro? 523 00:24:42,224 --> 00:24:44,105 Nicolas subiu poucos minutos depois. 524 00:24:44,375 --> 00:24:45,675 Colocou gelo na m�o. 525 00:24:49,714 --> 00:24:51,040 Viu a Srta. Nu�es? 526 00:24:51,115 --> 00:24:53,464 Mais tarde, quando a m�e a ajudava nas escadas. 527 00:24:53,515 --> 00:24:54,995 Ela estava fora de si. 528 00:24:55,367 --> 00:24:57,169 Por a�, a briga tinha estourado. 529 00:24:57,855 --> 00:25:00,590 O pai de Gabriella, Luis, estava protegendo sua filha. 530 00:25:00,766 --> 00:25:02,918 Protesto. Especula��o novamente. 531 00:25:02,953 --> 00:25:06,066 Concedido. O j�ri ir� desconsiderar. 532 00:25:07,365 --> 00:25:08,665 Nada mais. 533 00:25:10,069 --> 00:25:11,369 Sr. Arenas... 534 00:25:12,470 --> 00:25:15,126 Disse que n�o desceu as escadas. 535 00:25:16,207 --> 00:25:19,732 Ent�o, n�o tem ideia do que aconteceu? 536 00:25:20,712 --> 00:25:22,112 Sei que ela se machucou l�. 537 00:25:22,113 --> 00:25:24,074 Ela? Quer dizer Gabriella Nu�es? 538 00:25:24,616 --> 00:25:26,610 A mulher que o acusou de machuc�-la? 539 00:25:27,918 --> 00:25:30,112 Ela me culpou pois tem medo do Nicolas. 540 00:25:30,458 --> 00:25:33,616 Especula��o novamente. � um h�bito muito ruim. 541 00:25:33,617 --> 00:25:36,408 Pedirei � testemunha para atestar o que sabe 542 00:25:36,409 --> 00:25:38,561 -e o que viu. -Boa ideia. 543 00:25:39,063 --> 00:25:41,670 Agora, antes dessa festa, j� conhecia a Srta. Nu�es 544 00:25:41,671 --> 00:25:43,393 -ou o Sr. Amaro? -N�o. 545 00:25:43,394 --> 00:25:44,694 Um amigo me trouxe. 546 00:25:45,220 --> 00:25:46,929 Ent�o n�o sabia nada sobre o casal, 547 00:25:47,267 --> 00:25:48,993 n�o viu o que aconteceu entre eles, 548 00:25:49,228 --> 00:25:50,911 e ela o acusou de agredi-la? 549 00:25:51,298 --> 00:25:53,255 -Sim, mas te disse, eu n�o... -Obrigado. 550 00:25:53,634 --> 00:25:54,934 Sem mais perguntas. 551 00:26:00,317 --> 00:26:02,334 Como o Sr. Amaro tratou sua filha 552 00:26:02,335 --> 00:26:04,621 -na noite em quest�o? -Ele gritou com ela 553 00:26:04,655 --> 00:26:06,422 pela forma como ela dan�ava. 554 00:26:06,757 --> 00:26:08,454 Ela tentou se afastar, 555 00:26:08,959 --> 00:26:12,184 e eu o vi segu�-la pelas escadas. 556 00:26:12,696 --> 00:26:14,397 Ele subiu de volta 557 00:26:14,632 --> 00:26:16,153 minutos depois. 558 00:26:17,935 --> 00:26:20,149 E pegou gelo para colocar nos punhos. 559 00:26:20,250 --> 00:26:22,505 -Onde estava sua filha? -No ch�o, l� embaixo. 560 00:26:22,840 --> 00:26:24,358 Ele bateu nela 561 00:26:24,809 --> 00:26:26,687 na v�spera do casamento dela. 562 00:26:26,688 --> 00:26:29,112 Protesto. � uma especula��o, merit�ssima. 563 00:26:29,113 --> 00:26:30,947 Sr. Barba, refa�a a coloca��o. 564 00:26:31,282 --> 00:26:33,580 Quando viu sua filha no ch�o, 565 00:26:33,581 --> 00:26:35,251 sangrando com uma les�o na cabe�a, 566 00:26:35,252 --> 00:26:37,988 viu mais algu�m l� embaixo? 567 00:26:38,022 --> 00:26:39,322 N�o. 568 00:26:39,323 --> 00:26:41,369 E viu mais algu�m subir as escadas 569 00:26:41,370 --> 00:26:42,759 al�m do Sr. Amaro? 570 00:26:42,760 --> 00:26:46,639 N�o. S� Nicolas. S� ele. 571 00:26:46,674 --> 00:26:48,231 Obrigado. Sem mais perguntas. 572 00:26:51,268 --> 00:26:53,375 Nunca gostou de Nicolas Amaro, n�o �? 573 00:26:53,504 --> 00:26:55,134 Um homem da idade dele 574 00:26:55,169 --> 00:26:57,641 casando com uma menina da idade de minha filha? 575 00:26:57,775 --> 00:26:59,082 Isso n�o est� certo. 576 00:26:59,083 --> 00:27:01,781 � justo dizer que n�o queria o casamento e faria tudo 577 00:27:01,782 --> 00:27:03,179 que pudesse para evit�-lo? 578 00:27:03,214 --> 00:27:04,881 Tudo que pudesse. 579 00:27:04,882 --> 00:27:06,449 Mesmo mentir em seu depoimento? 580 00:27:06,484 --> 00:27:08,518 -Protesto. -Retirado. 581 00:27:08,519 --> 00:27:09,819 Obrigado. Terminei. 582 00:27:09,820 --> 00:27:11,855 Sr. Barba, sua pr�xima testemunha. 583 00:27:11,889 --> 00:27:13,189 Merit�ssima, j� � tarde. 584 00:27:13,224 --> 00:27:15,721 Se a defesa n�o se opuser, podemos retomar amanh�? 585 00:27:15,722 --> 00:27:17,860 Deixe o Sr. Barba ter o tempo que precisar. 586 00:27:17,861 --> 00:27:19,695 Estaremos prontos quando ele estiver. 587 00:27:21,137 --> 00:27:23,679 RESTAURANTE FORLINI�S SEGUNDA-FEIRA, 19 DE JANEIRO 588 00:27:23,714 --> 00:27:26,327 -Dobre a dose. -Dia dif�cil? 589 00:27:26,828 --> 00:27:28,830 � palavra de um contra sil�ncio da outra. 590 00:27:28,831 --> 00:27:31,750 Ningu�m mais viu o que houve, e o j�ri sente que 591 00:27:31,751 --> 00:27:34,832 todas minhas testemunhas t�m rancor contra seu pai. Obrigado. 592 00:27:34,833 --> 00:27:36,794 -Elas veem por qu�? -Duvido. 593 00:27:37,114 --> 00:27:39,582 Ele est� sentado, sorrindo para a ju�za, 594 00:27:39,617 --> 00:27:42,519 flertando com a estenografista, incitando o advogado. 595 00:27:42,553 --> 00:27:43,987 Ele tem todos a seu lado. 596 00:27:44,021 --> 00:27:46,371 � a hist�ria da minha vida. 597 00:27:46,824 --> 00:27:48,158 Ele batia na minha m�e, 598 00:27:48,192 --> 00:27:50,146 e ela falaria em favor dele, se pedisse. 599 00:27:52,930 --> 00:27:56,136 Verei se eles aceitam um acordo por ass�dio. 600 00:27:56,767 --> 00:27:58,234 O que, uma contraven��o? 601 00:27:58,269 --> 00:28:00,787 -Ele fraturou o cr�nio dela. -Sabemos disso. 602 00:28:01,405 --> 00:28:03,706 Mas mesmo que voc� deponha, ele pode se livrar. 603 00:28:03,707 --> 00:28:05,075 Mas... 604 00:28:05,109 --> 00:28:06,476 O que quer dizer? 605 00:28:06,710 --> 00:28:08,144 N�o tem que fazer isso. 606 00:28:08,145 --> 00:28:11,281 N�o deveria pedir para depor em sess�o p�blica contra seu pai. 607 00:28:11,315 --> 00:28:12,998 -Est� me enrolando? -N�o. 608 00:28:13,617 --> 00:28:16,188 Sei o que � encarar seu velho. 609 00:28:16,721 --> 00:28:20,390 O meu morreu h� 15 anos e minha m�o ainda fecha ao pensar nele. 610 00:28:20,624 --> 00:28:24,260 Ent�o o qu�? Ele se livra de novo? 611 00:28:26,297 --> 00:28:27,880 � sua fam�lia, sua decis�o. 612 00:28:42,254 --> 00:28:44,472 Certo, Nick, s� conte os fatos. 613 00:28:44,473 --> 00:28:46,060 N�o diga mais do que precisa. 614 00:28:46,061 --> 00:28:48,710 -N�o fa�a um estardalha�o. -Barba disse a mesma coisa. 615 00:28:49,027 --> 00:28:51,029 -� uma linda cor em voc�. -Pode parar? 616 00:28:51,163 --> 00:28:53,385 L� vai ele. Santo Nick. 617 00:28:53,386 --> 00:28:55,941 Pode imaginar se ele s� fosse um policial engra�ado? 618 00:28:55,942 --> 00:28:57,242 N�o toque nela. 619 00:28:57,643 --> 00:29:00,128 Pode dizer-lhe o que enfrentar o pai publicamente 620 00:29:00,129 --> 00:29:01,988 far� com a fam�lia? Vale a pena? 621 00:29:01,989 --> 00:29:03,686 -Com licen�a. Vamos. -Nick. 622 00:29:05,077 --> 00:29:07,321 Poderia apenas contar a verdade. 623 00:29:07,522 --> 00:29:08,846 Acabar com isso agora. 624 00:29:09,281 --> 00:29:13,117 Certo. Voc� faz o que faz. Eu fa�o o que eu fa�o. 625 00:29:13,252 --> 00:29:15,481 Certo, papi. Est� sempre certo. 626 00:29:15,516 --> 00:29:17,563 Sim. Levou 40 anos para perceber isso? 627 00:29:19,458 --> 00:29:21,557 Nem todo mundo me odeia tanto. 628 00:29:27,790 --> 00:29:29,910 SUPREMA CORTE TER�A-FEIRA, 20 DE JANEIRO 629 00:29:29,945 --> 00:29:33,036 Minha filha de oito anos me ligou da festa, 630 00:29:33,037 --> 00:29:35,459 disse que tinha uma briga e ela estava assustada. 631 00:29:35,460 --> 00:29:36,861 O que encontrou na cena? 632 00:29:37,542 --> 00:29:38,876 Um caos. 633 00:29:39,077 --> 00:29:43,245 Convidados ensanguentados, presos. A noiva de meu pai 634 00:29:43,246 --> 00:29:45,445 estava sendo tratada por uma les�o na cabe�a. 635 00:29:45,446 --> 00:29:46,796 E quando se aproximou dela? 636 00:29:49,855 --> 00:29:53,652 Ela falou espontaneamente que Nicolas tinha perdido a cabe�a 637 00:29:53,653 --> 00:29:55,106 e batido nela. 638 00:29:56,028 --> 00:29:58,334 Acreditou no depoimento dela? 639 00:29:58,535 --> 00:30:00,897 -Sim, acreditei. -Pode dizer por qu�? 640 00:30:00,966 --> 00:30:03,267 -Bem, pois... -Merit�ssima, posso me aproximar? 641 00:30:08,974 --> 00:30:11,388 Sei que � uma testemunha importante, 642 00:30:11,389 --> 00:30:12,935 mas acho que o Sr. Barba 643 00:30:12,936 --> 00:30:14,985 vai tentar remexer na hist�ria da fam�lia. 644 00:30:14,986 --> 00:30:17,791 Hist�ria de um padr�o relevante para o caso. 645 00:30:17,792 --> 00:30:19,092 J� falamos disso. 646 00:30:19,093 --> 00:30:22,114 Desculpe, Sr. D�Angelo, mas ele est� certo, 647 00:30:22,115 --> 00:30:24,750 terei que permitir. At� certo ponto. 648 00:30:33,432 --> 00:30:34,952 Detetive Amaro... 649 00:30:37,135 --> 00:30:38,953 Por que acreditou nela? 650 00:30:39,905 --> 00:30:42,496 Porque reconheci o que o fez perder a cabe�a. 651 00:30:45,877 --> 00:30:48,510 Sempre que ele estava com ci�mes 652 00:30:48,645 --> 00:30:52,175 ou se sentia desrespeitado, 653 00:30:53,485 --> 00:30:56,888 era quando ele batia em minha m�e. 654 00:30:57,189 --> 00:30:58,590 E em mim. 655 00:30:59,124 --> 00:31:02,380 E ainda... tenho pesadelos 656 00:31:02,381 --> 00:31:04,131 onde ele usa aquela mesma linguagem. 657 00:31:08,800 --> 00:31:10,201 Obrigado. 658 00:31:10,835 --> 00:31:12,203 Sem mais perguntas. 659 00:31:17,442 --> 00:31:19,032 Detetive Amaro, 660 00:31:19,033 --> 00:31:20,850 imagino que seja dif�cil para voc� 661 00:31:20,851 --> 00:31:22,573 depor contra seu pr�prio pai. 662 00:31:22,708 --> 00:31:24,081 Sim, �. 663 00:31:24,382 --> 00:31:27,469 Voc�s n�o t�m se falado muito nos �ltimos 20 anos, n�o �? 664 00:31:28,953 --> 00:31:30,488 Nos vimos algumas vezes. 665 00:31:30,822 --> 00:31:33,776 Em festas, formaturas, funerais. 666 00:31:35,092 --> 00:31:36,427 S� nesses lugares? 667 00:31:36,428 --> 00:31:39,648 Ent�o n�o s�o exatamente pr�ximos. 668 00:31:39,983 --> 00:31:41,298 Sim. 669 00:31:41,299 --> 00:31:42,886 Diria que h� tens�o? 670 00:31:43,401 --> 00:31:45,558 Sim. E com uma boa raz�o. 671 00:31:45,837 --> 00:31:48,768 Provavelmente muitas. Mas n�o � verdade 672 00:31:49,103 --> 00:31:50,636 que seu pai 673 00:31:50,943 --> 00:31:53,832 lhe procurou para fazer as pazes 674 00:31:53,833 --> 00:31:55,536 e o convidou para o casamento dele? 675 00:31:56,837 --> 00:31:58,216 Pazes... 676 00:31:58,250 --> 00:32:00,117 Ele queria criar a ilus�o 677 00:32:00,118 --> 00:32:02,094 de que t�nhamos uma boa rela��o. 678 00:32:02,095 --> 00:32:03,886 -Voc� recusou? -Sim. 679 00:32:04,256 --> 00:32:05,756 Porque ainda tem raiva dele? 680 00:32:05,791 --> 00:32:08,231 -Sim, mas n�o � por isso... -Detetive, diria que 681 00:32:08,232 --> 00:32:10,235 tem seus pr�prios problemas com a raiva? 682 00:32:13,565 --> 00:32:17,201 Diria que todo mundo tem seu limite, doutor. 683 00:32:17,235 --> 00:32:19,270 Sim, mas nem todos espancaram um civil... 684 00:32:19,271 --> 00:32:21,030 -Protesto -Em p�blico 685 00:32:21,031 --> 00:32:23,678 no p�tio cheio de crian�as? -Protesto. Preju�zo. 686 00:32:23,713 --> 00:32:26,412 Aceito. O j�ri ir� desconsiderar. 687 00:32:26,811 --> 00:32:28,112 Detetive, 688 00:32:28,113 --> 00:32:29,447 � justo dizer 689 00:32:29,681 --> 00:32:31,963 que tem raiva de seu pai 690 00:32:31,964 --> 00:32:34,340 que pode deixar voc� parcial contra ele? 691 00:32:36,421 --> 00:32:38,608 Eu sei o que ouvi Gabriella dizer. 692 00:32:38,609 --> 00:32:40,648 Mesmo que ela tenha negado imediatamente? 693 00:32:40,892 --> 00:32:43,533 � poss�vel que tenha ouvido o que queria ouvir? 694 00:32:43,534 --> 00:32:45,232 -N�o. -Que esteja usando esse caso 695 00:32:45,233 --> 00:32:47,109 -contra seu pai? -N�o, n�o estou. 696 00:32:47,165 --> 00:32:49,700 Acha que eu quero estar aqui? N�o quero estar aqui. 697 00:32:49,701 --> 00:32:52,004 Eu... mas ele bateu nela. 698 00:32:52,104 --> 00:32:54,277 Bateu a cabe�a dela contra a parede. 699 00:32:55,112 --> 00:32:56,568 Voc� viu isso? 700 00:32:57,003 --> 00:32:59,359 -Estava l�? -N�o, n�o estava. 701 00:32:59,394 --> 00:33:01,079 -Mas sei o que houve. -Sabe? 702 00:33:01,114 --> 00:33:02,414 Sei. 703 00:33:02,415 --> 00:33:05,204 Talvez seja outro pesadelo da sua inf�ncia. 704 00:33:05,239 --> 00:33:07,475 -Protesto. -Retirado. 705 00:33:08,220 --> 00:33:09,620 Sem mais perguntas. 706 00:33:21,189 --> 00:33:24,198 Mam�e diz que a tia Sonya est� muito brava com voc�. 707 00:33:24,199 --> 00:33:25,797 E a vov� tamb�m. 708 00:33:26,562 --> 00:33:29,064 �s vezes voc� tem que fazer coisas que s�o certas 709 00:33:29,065 --> 00:33:30,831 mas ainda deixam as pessoas bravas. 710 00:33:31,332 --> 00:33:33,606 Certo, papai. N�o fique triste. 711 00:33:36,371 --> 00:33:37,933 Fiz isso aqui hoje. 712 00:33:37,968 --> 00:33:39,743 Quer que eu te fa�a um? 713 00:33:41,309 --> 00:33:43,657 Sim. Sim, gostaria disso. 714 00:33:47,215 --> 00:33:49,509 Melhor voc� ir fazer sua tarefa, certo? 715 00:33:49,510 --> 00:33:50,810 Te amo, Zara. 716 00:33:50,811 --> 00:33:52,172 Tamb�m te amo, papai. 717 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 21 DE JANEIRO 718 00:34:06,325 --> 00:34:08,375 -Estava bravo com ela? -N�o estava bravo. 719 00:34:08,376 --> 00:34:09,776 N�o com a Gabriella. 720 00:34:10,372 --> 00:34:13,572 Estava bravo com esse marginal, sabe? 721 00:34:13,676 --> 00:34:16,010 Ele passava as m�os por todo o corpo dela, t�? 722 00:34:16,044 --> 00:34:17,844 -E voc� o enfrentou? -Sim. 723 00:34:18,313 --> 00:34:19,713 Ele a seguiu at� o banheiro. 724 00:34:19,848 --> 00:34:21,148 Come�ou a apalp�-la, sabe? 725 00:34:21,149 --> 00:34:22,449 Quero dizer, todo o corpo. 726 00:34:22,450 --> 00:34:25,300 Gabriella ficou entre n�s, mas, sabe, ela bateu a cabe�a 727 00:34:25,301 --> 00:34:27,900 -na parede. -Ent�o voc� n�o bateu nela? 728 00:34:27,901 --> 00:34:29,901 N�o, Deus � minha testemunha. Ora essa. 729 00:34:30,225 --> 00:34:32,225 Eu deveria casar com ela no dia seguinte. 730 00:34:32,226 --> 00:34:33,526 Mas est� tudo bem. 731 00:34:34,896 --> 00:34:36,196 Estamos bem. 732 00:34:36,798 --> 00:34:38,166 Vamos nos casar em breve. 733 00:34:38,400 --> 00:34:40,500 E ouvimos o Sr. Nu�ez, o pai da noiva, 734 00:34:40,702 --> 00:34:42,602 depor que viu voc� ir ao andar superior 735 00:34:42,703 --> 00:34:44,353 esfregando gelo nas juntas da m�o. 736 00:34:44,554 --> 00:34:45,854 -Por que isso? -� verdade. 737 00:34:45,907 --> 00:34:48,057 Estava defendendo minha noiva. A filha dele. 738 00:34:48,710 --> 00:34:50,010 � claro que ele me viu, 739 00:34:50,011 --> 00:34:52,461 mas sabe, o Luis tem uma ideia sobre mim. N�o sei. 740 00:34:52,662 --> 00:34:54,356 Ele nunca gostou de mim. 741 00:34:54,357 --> 00:34:56,013 -N�o sei por qu�. -E a sua noiva 742 00:34:56,014 --> 00:34:58,114 -est� no tribunal hoje? -Sim. Est� bem ali. 743 00:34:58,720 --> 00:35:00,020 Est� t�o linda. 744 00:35:02,490 --> 00:35:03,791 Sou aben�oado. 745 00:35:05,227 --> 00:35:07,277 Ela se recusou a depor para este promotor. 746 00:35:07,278 --> 00:35:09,530 -Merit�ssima. -Prossiga, Sr. D'Angelo. 747 00:35:09,764 --> 00:35:12,466 Ouvimos seu filho depor sobre seu passado violento. 748 00:35:12,601 --> 00:35:14,101 -H� alguma base? -N�o. 749 00:35:14,336 --> 00:35:16,886 Mas isso � algo doloroso entre n�s, porque o Nick... 750 00:35:16,887 --> 00:35:19,787 Ele nunca me perdoou por abandonar a m�e dele. 751 00:35:19,874 --> 00:35:21,174 E... 752 00:35:21,743 --> 00:35:23,043 Eu vivo na espera. 753 00:35:24,512 --> 00:35:26,380 Espera de que um dia vivamos em paz... 754 00:35:26,615 --> 00:35:27,915 Com isso. 755 00:35:29,584 --> 00:35:30,984 Obrigado. Sem mais perguntas. 756 00:35:32,420 --> 00:35:33,720 Certo. Se�or Amaro, 757 00:35:34,022 --> 00:35:36,057 seu depoimento � 758 00:35:36,491 --> 00:35:38,692 que n�o teve ci�mes 759 00:35:39,027 --> 00:35:41,177 enquanto sua noiva dan�ava com o Sr. Arenas? 760 00:35:41,178 --> 00:35:42,828 -Eu n�o gostei disso. -Voc� alegou 761 00:35:42,829 --> 00:35:44,999 estar defendendo-a deste homem. 762 00:35:45,300 --> 00:35:47,150 Por qu�? Por que isso seria necess�rio 763 00:35:47,151 --> 00:35:48,851 se ele nunca foi ao andar inferior? 764 00:35:48,852 --> 00:35:50,252 Sabe o qu�o r�pido aconteceu? 765 00:35:50,253 --> 00:35:52,503 Ouvimos 6 testemunhas que presenciaram o fato, 766 00:35:52,504 --> 00:35:55,204 ent�o, talvez, n�o tenha sido t�o r�pido quanto pensou. 767 00:35:55,205 --> 00:35:56,910 Voc� machucou uma m�o, 768 00:35:57,045 --> 00:35:59,695 mas o Sr. Arenas n�o tem nenhuma marca, de tipo algum. 769 00:36:02,484 --> 00:36:04,134 Bem, � um covarde. Ele se abaixou. 770 00:36:04,135 --> 00:36:05,435 -Se abaixou? -Abaixou. 771 00:36:05,436 --> 00:36:08,186 Ele abaixou, ent�o sua noiva teve um ferimento no rosto, 772 00:36:08,187 --> 00:36:09,987 -fratura no cr�nio. -� voc� quem diz. 773 00:36:09,989 --> 00:36:11,989 -O qu�? -Estava defendendo minha noiva. 774 00:36:11,990 --> 00:36:15,496 Seu filho ouviu a declara��o inicial da Srta. Nu�ez. 775 00:36:15,630 --> 00:36:17,330 que voc�, na verdade, bateu nela. 776 00:36:17,335 --> 00:36:19,085 -O est� chamando de mentiroso? -N�o. 777 00:36:20,135 --> 00:36:21,535 N�o o chamarei de mentiroso. 778 00:36:21,870 --> 00:36:23,170 Ele � meu filho. 779 00:36:24,038 --> 00:36:25,339 Tem seus problemas. 780 00:36:25,340 --> 00:36:27,590 Tenho certeza que ele aprecia sua preocupa��o. 781 00:36:27,591 --> 00:36:28,895 Mas ele est� dizendo a verdade? 782 00:36:28,896 --> 00:36:31,243 A verdade sobre o que a Srta. Nu�ez disse aquela noite, 783 00:36:31,244 --> 00:36:33,201 a verdade sobre o que aconteceu em sua casa... 784 00:36:33,202 --> 00:36:34,602 O que sabe sobre minha casa? 785 00:36:34,849 --> 00:36:36,499 -Eu n�o estava l�. -N�o respondeu. 786 00:36:36,500 --> 00:36:38,050 -Eu deveria estar. -Merit�ssima. 787 00:36:38,051 --> 00:36:39,801 Poderia t�-lo ensinado a se portar. 788 00:36:39,802 --> 00:36:41,189 Talvez como homem. 789 00:36:41,923 --> 00:36:43,223 Vou perguntar novamente. 790 00:36:43,625 --> 00:36:44,925 Sr. Amaro, 791 00:36:45,360 --> 00:36:48,329 voc� bateu em Gabriella Nu�ez naquela noite? 792 00:36:53,935 --> 00:36:55,235 N�o, eu n�o bati. 793 00:36:55,236 --> 00:36:57,800 Ent�o, mesmo que absolutamente ningu�m... Ningu�m... 794 00:36:57,906 --> 00:36:59,773 tenha visto o Sr. Arenas descer, 795 00:37:00,208 --> 00:37:01,509 ou voltar para cima, 796 00:37:02,243 --> 00:37:06,213 voc� ainda nega que, sozinho, machucou a Srta. Nu�ez? 797 00:37:09,384 --> 00:37:10,918 Eu jamais a machucaria. 798 00:37:25,500 --> 00:37:26,868 Sem mais perguntas. 799 00:37:27,903 --> 00:37:29,203 Sr. Amaro, 800 00:37:29,237 --> 00:37:30,604 o senhor pode descer. 801 00:37:35,176 --> 00:37:36,978 A defesa encerra, Merit�ssima. 802 00:37:37,612 --> 00:37:39,814 Vamos prosseguir com as considera��es finais. 803 00:37:42,017 --> 00:37:43,917 -Voc� est� bem? -N�o deveria ter vindo. 804 00:37:44,118 --> 00:37:45,768 Ele me usou para jogar com o j�ri. 805 00:37:46,169 --> 00:37:49,119 -Ambos, voc� e eu. -Ele mentiu descaradamente. 806 00:37:49,120 --> 00:37:50,420 Eu sabia que ele iria. 807 00:37:50,421 --> 00:37:51,892 Conhe�o muitos caras como ele. 808 00:37:51,893 --> 00:37:53,993 Fui direto nele, ele escapou de cada golpe. 809 00:37:53,994 --> 00:37:55,294 N�o sei o que houve l�. 810 00:37:55,296 --> 00:37:56,596 Eu sei. 811 00:38:02,170 --> 00:38:03,470 O que foi? 812 00:38:03,471 --> 00:38:04,771 O j�ri voltou. 813 00:38:04,800 --> 00:38:06,100 Em 20 minutos? 814 00:38:10,412 --> 00:38:12,780 Na acusa��o de agress�o em segundo grau, 815 00:38:13,114 --> 00:38:15,550 declaramos o r�u inocente. 816 00:38:16,384 --> 00:38:19,634 Na acusa��o de risco imprudente em segundo grau, 817 00:38:19,988 --> 00:38:22,490 declaramos o r�u inocente. 818 00:38:23,224 --> 00:38:24,524 Membros do j�ri, 819 00:38:24,525 --> 00:38:26,825 o estado de Nova Iorque agradece seus servi�os. 820 00:38:26,826 --> 00:38:28,126 Est�o dispensados. 821 00:38:28,327 --> 00:38:30,364 Sr. Amaro, se n�o houver impedimentos, 822 00:38:30,598 --> 00:38:31,966 voc� est� livre para ir. 823 00:38:32,000 --> 00:38:33,300 Obrigado. 824 00:38:53,088 --> 00:38:54,388 Foi um caso nojento. 825 00:38:54,756 --> 00:38:56,490 A justi�a foi r�pida e errada. 826 00:38:56,825 --> 00:38:58,125 Acabou. 827 00:39:00,095 --> 00:39:01,562 Boa noite, Nick. 828 00:39:01,997 --> 00:39:03,297 Noite. 829 00:39:08,403 --> 00:39:10,037 Quer uns dias de licen�a? 830 00:39:10,238 --> 00:39:11,538 N�o. 831 00:39:13,775 --> 00:39:15,075 Sr. Amaro. 832 00:39:15,877 --> 00:39:17,277 Deixe-me falar com meu filho. 833 00:39:17,278 --> 00:39:18,828 N�o acho que seja uma boa ideia. 834 00:39:18,829 --> 00:39:20,481 N�o, Liv, est� tudo bem. 835 00:39:21,115 --> 00:39:22,415 Nick. 836 00:39:22,416 --> 00:39:23,716 Tudo bem. 837 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 Posso sentar? 838 00:39:38,066 --> 00:39:39,366 Veio aqui se vangloriar? 839 00:39:39,367 --> 00:39:40,667 N�o. 840 00:39:41,236 --> 00:39:42,837 Mantenho o que disse em ju�zo. 841 00:39:43,471 --> 00:39:45,121 Voc� s� estava tentando se livrar. 842 00:39:45,122 --> 00:39:46,422 Bem, estou livre agora. 843 00:39:46,608 --> 00:39:47,942 E estou aqui. 844 00:39:53,415 --> 00:39:54,715 Aquilo foi algo. 845 00:39:56,284 --> 00:39:57,718 Finalmente. 846 00:39:58,553 --> 00:40:00,055 Voc� enfrentou seu velho. 847 00:40:01,790 --> 00:40:03,891 E protegeu Gabriella, sua m�e e sua irm� 848 00:40:03,925 --> 00:40:05,293 tudo num movimento. 849 00:40:05,927 --> 00:40:07,227 Foi bom. 850 00:40:09,064 --> 00:40:10,614 Sim, e elas me odeiam por isso. 851 00:40:10,815 --> 00:40:12,399 Elas v�o superar. Sabe? 852 00:40:12,834 --> 00:40:14,903 Droga, eu sou o grande lobo mau, certo? 853 00:40:15,837 --> 00:40:18,637 Eu tinha que dizer o que disse em ju�zo, Nicky, porque... 854 00:40:18,938 --> 00:40:20,238 Eu n�o sei. 855 00:40:23,078 --> 00:40:24,512 Estou muito velho. 856 00:40:27,682 --> 00:40:29,183 Muito velho para a pris�o. 857 00:40:34,656 --> 00:40:36,590 Eu o coloquei numa posi��o horr�vel. 858 00:40:42,130 --> 00:40:43,764 Podemos come�ar do zero? 859 00:40:47,435 --> 00:40:49,185 Digo, at� Gabriella, Deus a aben�oe, 860 00:40:49,186 --> 00:40:50,486 ela me perdoou. 861 00:40:50,638 --> 00:40:52,788 Quero dizer, isso n�o vai acontecer de novo. 862 00:40:52,789 --> 00:40:54,089 Voc� ainda est� mentindo. 863 00:40:54,090 --> 00:40:55,790 -Pra mim, pra voc�. -Nick, entendi. 864 00:40:55,791 --> 00:40:57,791 Eu entendi. Vamos l�. Voc� est� zangado. 865 00:40:57,792 --> 00:40:59,092 Vai continuar zangado. 866 00:40:59,093 --> 00:41:00,643 Enquanto quiser. Nicky, eu s�... 867 00:41:00,744 --> 00:41:03,044 Estou aqui porque sou seu pai, certo? 868 00:41:03,718 --> 00:41:05,318 Voc� quer gritar, s� n�o desconte 869 00:41:05,319 --> 00:41:07,719 na Maria ou na Sonya, ou, Deus me livre, na Zara. 870 00:41:08,857 --> 00:41:10,457 Eu nunca encostaria um dedo nela. 871 00:41:10,458 --> 00:41:11,758 N�o sou voc�. 872 00:41:11,759 --> 00:41:13,627 Podemos parar? Podemos parar? 873 00:41:13,762 --> 00:41:15,362 -Parar. -Podemos conversar? 874 00:41:15,397 --> 00:41:16,731 Apenas conversar. 875 00:41:17,365 --> 00:41:18,665 S� fale comigo. 876 00:41:18,666 --> 00:41:19,966 Sabe? 877 00:41:19,967 --> 00:41:22,467 Me ligue �s 4 da manh�, diga que arruinei sua vida. 878 00:41:22,468 --> 00:41:25,418 Diga o que tem que dizer. Porque esse �dio que tem, Nicky... 879 00:41:25,419 --> 00:41:27,219 Est� em seu peito, em seu instinto... 880 00:41:27,220 --> 00:41:29,170 N�o vai desaparecer, sabe? Eu vivi isso. 881 00:41:29,171 --> 00:41:30,471 Eu vivi isso! 882 00:41:30,472 --> 00:41:31,772 Entende? 883 00:41:32,214 --> 00:41:35,114 N�o sou eu quem vai consertar isso. Voc� tem que consertar. 884 00:41:36,551 --> 00:41:38,419 N�o posso mudar o passado. 885 00:41:43,391 --> 00:41:44,794 Se quiser conversar, 886 00:41:47,028 --> 00:41:48,429 eu vou ouvir. 887 00:41:53,368 --> 00:41:54,669 Quando estiver pronto. 65386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.