Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,963
A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E
N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL
2
00:00:00,964 --> 00:00:02,731
No sistema de justi�a criminal,
3
00:00:02,766 --> 00:00:06,160
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:06,161 --> 00:00:08,663
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:08,664 --> 00:00:10,430
que investigam estes
crimes cru�is
6
00:00:10,431 --> 00:00:12,181
s�o membros de um
esquadr�o de elite
7
00:00:12,182 --> 00:00:14,331
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:14,332 --> 00:00:15,582
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:31,761 --> 00:00:34,172
-Ol�. Posso ajudar?
-Sim. Onde est� Nicky?
10
00:00:34,207 --> 00:00:35,831
-Quem?
-Nicky Amaro.
11
00:00:36,032 --> 00:00:37,711
Sou a sargento dele.
E voc� �?
12
00:00:37,712 --> 00:00:39,460
Voc� � a sargento?
Eu sou o pai.
13
00:00:41,004 --> 00:00:43,339
-Voc� � o pai de Nick?
-Sim, Nicholas.
14
00:00:43,373 --> 00:00:45,052
Como vai?
15
00:00:45,742 --> 00:00:48,153
Meu filho nunca disse que
sua chefe era t�o...
16
00:00:48,211 --> 00:00:49,601
Encantadora.
17
00:00:49,636 --> 00:00:52,087
Certo. Por que n�o se senta
e eu digo a ele que
18
00:00:52,088 --> 00:00:53,905
-voc� est� aqui.
-Obrigado.
19
00:00:55,285 --> 00:00:57,102
Nick.
Qual o seu nome?
20
00:00:57,387 --> 00:00:58,854
Sim. Ela queria.
21
00:00:58,855 --> 00:01:00,155
Tenho certeza que sim.
22
00:01:00,790 --> 00:01:02,692
Em primeiro lugar,
ela era gostosa.
23
00:01:03,826 --> 00:01:05,394
Sim, gostosa.
Certo.
24
00:01:05,428 --> 00:01:07,029
Nick.
Tem um minuto?
25
00:01:10,300 --> 00:01:13,268
Algumas pessoas os enrolam...
Ele os desenrolava!
26
00:01:13,300 --> 00:01:14,804
Espere, quantos
anos ele tinha?
27
00:01:14,805 --> 00:01:16,955
Cinco. Voltei para casa,
ele estava cortando
28
00:01:16,956 --> 00:01:18,941
meus charutos. Eu disse, "o que
est� fazendo?"
29
00:01:18,942 --> 00:01:20,915
Ele disse, "fumar faz
mal a voc�."
30
00:01:22,212 --> 00:01:23,776
Falando no diabo...
Nicky.
31
00:01:24,280 --> 00:01:25,580
O que est� fazendo aqui?
32
00:01:27,083 --> 00:01:28,683
Veja como fala com seu pai?
33
00:01:28,684 --> 00:01:30,910
Vim pra dizer um oi.
34
00:01:30,911 --> 00:01:32,254
Para conversar.
35
00:01:32,288 --> 00:01:34,069
�?
Bem, Estou trabalhando.
36
00:01:34,457 --> 00:01:37,559
Sargento, se importaria se eu
levasse meu filho para almo�ar?
37
00:01:37,560 --> 00:01:39,008
Significaria muito para mim.
38
00:01:39,009 --> 00:01:42,255
-N�o sei se � o melhor momento.
-Deixa comigo. Seguro com o Fin.
39
00:01:42,260 --> 00:01:44,365
Isso � bom. Tem amigos
verdadeiros aqui.
40
00:01:44,366 --> 00:01:45,973
O que voc� diz, amig�o?
41
00:01:46,169 --> 00:01:47,736
Ainda gosta de comida chinesa?
42
00:01:51,408 --> 00:01:53,478
-Volto em 20 minutos.
-Sim.
43
00:01:55,278 --> 00:01:56,851
Voc� quer ir?
Vamos.
44
00:01:57,814 --> 00:01:59,135
Pessoal legal, n�o �?
45
00:02:01,451 --> 00:02:03,800
Achei que depois de tantos anos
de trabalho voc�
46
00:02:03,801 --> 00:02:05,402
j� teria seu pr�prio escrit�rio.
47
00:02:06,189 --> 00:02:08,791
Mal te vi desde meus 15 anos.
N�o pode s� aparecer...
48
00:02:08,792 --> 00:02:11,838
Nicky, veja. Estou dando uma
festa e preciso que venha.
49
00:02:12,128 --> 00:02:13,447
Eu quero que voc� venha.
50
00:02:13,997 --> 00:02:15,355
Por favor.
51
00:02:16,199 --> 00:02:18,512
-N�o vai rolar.
-Vai sim.
52
00:02:18,547 --> 00:02:20,102
� um jantar de ensaio.
53
00:02:20,136 --> 00:02:21,933
Vou me casar, Nick.
54
00:02:22,339 --> 00:02:23,648
Estou apaixonado.
55
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Equipe SubsSVU
56
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Tradu��o:
AdaL0velace|L.Corleone|Manu
57
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Tradu��o:
Marcela|SilasP|Thiago
58
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Revis�o:
CarolJ|L.Corleone|SilasP
59
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
60
00:03:01,822 --> 00:03:04,630
Law and Order: SVU
S16E12 "Padre Sandunguero"
61
00:03:13,021 --> 00:03:14,788
Quantos anos ela tem? 25?
62
00:03:14,823 --> 00:03:17,173
Gabriella? Que isso...
Ela tem 28.
63
00:03:18,059 --> 00:03:19,493
Sua fam�lia toda se
mudou para c�
64
00:03:19,494 --> 00:03:22,151
de um vilarejo
da Rep�blica Dominicana.
65
00:03:23,197 --> 00:03:24,998
Ent�o por que
vai se casar aqui?
66
00:03:24,999 --> 00:03:26,299
Eu n�o sei.
67
00:03:26,300 --> 00:03:28,168
Uma forma de superar Miami,
sabe?
68
00:03:28,203 --> 00:03:29,903
O que eu vou fazer na
minha idade?
69
00:03:30,382 --> 00:03:31,872
Morrer fazendo
sexo oral nela?
70
00:03:32,850 --> 00:03:35,202
A fam�lia da Gabriella est�
aqui agora, ent�o...
71
00:03:35,203 --> 00:03:37,480
-Bem, voc� n�o est� voltando.
-Eu poderia.
72
00:03:37,481 --> 00:03:38,781
Sabe,
tenho uma vantagem.
73
00:03:38,782 --> 00:03:40,082
Tenho que
te mostrar algo.
74
00:03:40,083 --> 00:03:41,383
Academia de MMA.
75
00:03:41,384 --> 00:03:42,731
Olhe isto.
76
00:03:43,866 --> 00:03:45,196
-Linda, n�o �?
Sim, legal.
77
00:03:45,197 --> 00:03:48,410
Voc� deveria vir.
Faz bem bater em algo.
78
00:03:51,037 --> 00:03:52,337
Est� se ouvindo?
79
00:03:52,338 --> 00:03:54,190
Nicky, o que quer
que tenha acontecido
80
00:03:54,191 --> 00:03:56,041
entre mim e sua m�e
na sua imagina��o,
81
00:03:56,042 --> 00:03:58,200
sabe, acabou. Ela superou.
Todos superamos.
82
00:03:58,201 --> 00:03:59,501
Voc�s est�o se falando?
83
00:03:59,502 --> 00:04:00,953
Sim, nos falamos
o tempo todo.
84
00:04:00,954 --> 00:04:02,254
Sobre voc�,
sobre sua irm�,
85
00:04:02,255 --> 00:04:03,555
falamos sobre tudo.
86
00:04:04,252 --> 00:04:05,782
Ela se preocupa com voc�.
87
00:04:05,783 --> 00:04:07,462
Sabe como foi dif�cil
para voc�.
88
00:04:08,577 --> 00:04:11,348
Quando Maria foi embora com
sua filha desse jeito.
89
00:04:11,549 --> 00:04:13,553
Nick, n�o quero voc�
fale sobre mim.
90
00:04:13,554 --> 00:04:15,305
E n�o quero voc�
falando sobre Zara.
91
00:04:15,306 --> 00:04:17,106
Certo. Vamos falar sobre
o seu filho.
92
00:04:18,135 --> 00:04:20,104
Todos esses anos, voc� nem
sabia dele?
93
00:04:21,417 --> 00:04:22,717
Uma vergonha, Nicky.
94
00:04:22,718 --> 00:04:24,023
Foi bom ver voc�,
Nicolas.
95
00:04:24,024 --> 00:04:26,223
Vamos fazer isso novamente
em 20 anos.
96
00:04:26,224 --> 00:04:28,360
N�o d� as costas para
mim, Nick.
97
00:04:28,361 --> 00:04:29,741
N�o d� as costas para mim.
98
00:04:33,520 --> 00:04:34,820
Como foi?
99
00:04:34,821 --> 00:04:37,805
Ent�o Nicolas Fiorello Amaro
vai se casar.
100
00:04:37,806 --> 00:04:39,867
De novo.
Com uma noiva muito jovem,
101
00:04:39,868 --> 00:04:41,168
e quer que eu v�.
102
00:04:41,169 --> 00:04:42,469
Certo.
E?
103
00:04:42,470 --> 00:04:43,876
Bem, visto que ir
exigiria
104
00:04:43,877 --> 00:04:46,300
fingir que ele e eu temos
um relacionamento...
105
00:04:46,301 --> 00:04:47,601
Estou ouvindo.
106
00:04:47,602 --> 00:04:48,915
Ou que o que houve
em casa,
107
00:04:48,916 --> 00:04:50,267
na verdade,
n�o aconteceu...
108
00:04:50,268 --> 00:04:52,070
Nick, est� certo em
ficar chateado...
109
00:04:52,071 --> 00:04:53,371
Ele n�o pode apagar tudo.
110
00:04:53,372 --> 00:04:54,672
Isso n�o � sobre ele.
111
00:04:54,973 --> 00:04:56,565
Isso � sobre voc�...
112
00:04:57,492 --> 00:04:59,234
Mantendo a sua raiva.
113
00:04:59,260 --> 00:05:02,796
Certo? Aprendi que para curar,
temos de deixar ir.
114
00:05:02,831 --> 00:05:04,231
Ent�o voc� perdoou seu pai?
115
00:05:04,432 --> 00:05:05,800
Ou William Lewis?
116
00:05:06,434 --> 00:05:07,735
Voc� perdoou?
117
00:05:15,343 --> 00:05:16,777
Olha, eu sinto muito, eu...
118
00:05:27,122 --> 00:05:29,278
CASA DE CESARIA AMARO
QUINTA-FEIRA, 15 DE JANEIRO
119
00:05:29,479 --> 00:05:30,979
Est� falando com ele?
120
00:05:32,894 --> 00:05:34,561
Voc� vai continuar
com essa farsa?
121
00:05:34,896 --> 00:05:36,764
Prometi a sua irm�.
122
00:05:37,198 --> 00:05:39,065
Ela quer que
todos sejam felizes.
123
00:05:39,066 --> 00:05:40,968
N�o, ela quer que
Nicolas seja feliz.
124
00:05:41,402 --> 00:05:43,337
Quanto ela pegou
emprestado dele?
125
00:05:44,673 --> 00:05:46,640
Sonya teve dificuldades
por muito tempo.
126
00:05:47,074 --> 00:05:50,189
As coisas nunca vieram f�ceis
para ela como para voc�.
127
00:05:50,190 --> 00:05:52,391
Sim, trabalhei muito por
tudo que conquistei.
128
00:05:52,392 --> 00:05:55,765
N�o sa�a para farra. N�o tinha
d�vidas no cart�o de cr�dito.
129
00:05:56,851 --> 00:05:58,446
S� seja gentil.
130
00:05:58,447 --> 00:05:59,853
Ela � sua irm�.
131
00:06:00,088 --> 00:06:02,724
Espere, ela est� aqui?
Ela veio de Los Angeles?
132
00:06:06,060 --> 00:06:07,360
Papai!
133
00:06:07,361 --> 00:06:09,763
Oi, Zara. O que
voc� est� fazendo aqui?
134
00:06:11,799 --> 00:06:13,306
Ningu�m me avisou.
135
00:06:13,307 --> 00:06:14,635
Era para ser surpresa.
136
00:06:14,869 --> 00:06:16,170
Eu tinha milhas.
137
00:06:16,204 --> 00:06:18,716
E convenci Maria de que
era uma ocasi�o especial.
138
00:06:20,675 --> 00:06:22,609
Olha s� para voc�.
139
00:06:23,044 --> 00:06:25,053
Voc� nunca envelhece.
Seu filho da m�e.
140
00:06:25,517 --> 00:06:27,668
Pai, tenho um novo
vestido para o casamento.
141
00:06:27,669 --> 00:06:29,854
-Sou daminha!
-Jura?
142
00:06:32,286 --> 00:06:35,541
Por que voc� n�o
deixa a sua av�
143
00:06:35,542 --> 00:06:38,804
te ajudar a colocar o vestido?
Quero muito ver isso.
144
00:06:45,867 --> 00:06:47,267
Nicolas te colocou nessa?
145
00:06:47,302 --> 00:06:49,611
Achei que ficaria bravo,
mas sabia que quando
146
00:06:49,612 --> 00:06:52,000
-cheg�ssemos aqui...
-N�o, j� disse que n�o vou.
147
00:06:52,001 --> 00:06:53,941
-E for�ar mam�e a isso?
-N�o fiz isso.
148
00:06:53,942 --> 00:06:56,877
-De qualquer modo, Zara n�o vai.
-Foi ideia da mam�e.
149
00:06:56,911 --> 00:06:59,820
Voc� armou para mim. Se eu
disser para aquela garotinha que
150
00:06:59,821 --> 00:07:01,582
n�o pode ir, ela vai ficar
arrasada.
151
00:07:01,583 --> 00:07:04,151
Se est� preocupado com ela ir,
porque n�o vem junto?
152
00:07:04,152 --> 00:07:05,753
Tenho que voltar
para o trabalho.
153
00:07:05,755 --> 00:07:07,536
Certo?
S� me deixe...
154
00:07:07,837 --> 00:07:09,606
passar um tempo
com a Zara.
155
00:07:13,361 --> 00:07:14,940
Bom ver voc�.
156
00:07:15,430 --> 00:07:17,958
Mas se vai lev�-la
para essa festa
157
00:07:18,059 --> 00:07:19,399
me fa�a um favor:
158
00:07:20,634 --> 00:07:22,587
Pegue leve dessa vez.
159
00:07:24,305 --> 00:07:25,955
O que isso quer dizer?
160
00:07:29,077 --> 00:07:31,783
Consiga-me um desses mojitos
e vou te amar para sempre.
161
00:07:31,784 --> 00:07:33,739
Mantenha esse pensamento.
Volto j�.
162
00:07:33,740 --> 00:07:35,741
Olhe vov�.
Estamos sentadas juntas.
163
00:07:35,742 --> 00:07:37,217
Como isso aconteceu?
164
00:07:37,218 --> 00:07:40,196
N�o cr� que ela vai se casar
com um bode velho como eu?
165
00:07:40,197 --> 00:07:42,490
Depois que ca�rem da cama,
eu entro na minha.
166
00:07:42,491 --> 00:07:43,955
Eu sou a sortuda.
167
00:07:45,125 --> 00:07:47,104
Aqui n�o � um tipo de
zona proibida.
168
00:07:47,528 --> 00:07:49,167
Essa noite � pela Gabriella!
169
00:07:52,800 --> 00:07:54,531
E voc�s...
170
00:07:55,269 --> 00:07:56,579
Vamos viver isso!
171
00:07:57,142 --> 00:08:00,140
Vamos beber!
172
00:08:00,374 --> 00:08:02,320
Baila! Baila! Baila!
173
00:08:07,282 --> 00:08:10,723
Quando terminar, vou jogar
boliche no cais.
174
00:08:10,724 --> 00:08:13,565
-Amigas da faculdade de direito.
-Direito?
175
00:08:13,600 --> 00:08:15,222
N�o s�o advogadas ainda.
176
00:08:15,257 --> 00:08:16,657
Algumas s�o gostosas.
177
00:08:16,691 --> 00:08:19,183
N�o s�o sexys.
S�o bonitas.
178
00:08:19,394 --> 00:08:21,432
Remarcamos?
179
00:08:21,433 --> 00:08:23,499
Como quiser.
V� com calma.
180
00:09:02,003 --> 00:09:03,804
Sim, Maria.
Zara est� aqui.
181
00:09:03,838 --> 00:09:06,039
Sim, ela est� na festa
com Sonya e minha m�e.
182
00:09:06,274 --> 00:09:08,008
Est� tudo bem.
183
00:09:08,342 --> 00:09:10,177
Claro que estou feliz em v�-la.
184
00:09:10,211 --> 00:09:12,179
S� n�o gosto de ser
feito de bobo.
185
00:09:12,213 --> 00:09:14,294
Esta � a minha fam�lia,
e eu sou pai dela.
186
00:09:15,383 --> 00:09:16,958
Espere, espere, Maria.
187
00:09:17,552 --> 00:09:18,852
Oi, Zara.
188
00:09:18,853 --> 00:09:20,521
Papai, venha r�pido!
189
00:09:20,755 --> 00:09:22,389
Eles est�o brigando.
190
00:09:22,623 --> 00:09:24,888
Certo, me diga o que
est� acontecendo.
191
00:09:26,361 --> 00:09:27,661
Abuelita!
192
00:09:32,934 --> 00:09:34,234
Zara!
193
00:09:38,373 --> 00:09:39,673
Zara!
194
00:09:42,377 --> 00:09:44,019
-Papai!
- Zara.
195
00:09:44,345 --> 00:09:45,932
Papai, foi assustador.
196
00:09:45,933 --> 00:09:47,347
Voc� est� bem?
�Que pas�?
197
00:09:47,382 --> 00:09:50,117
Todos estavam dan�ando.
De repente, o mundo desabou.
198
00:09:50,821 --> 00:09:52,786
Com licen�a.
Elas s�o minha m�e e filha.
199
00:09:52,820 --> 00:09:55,055
Pode tir�-las daqui?
Fa�a-as chegar em casa.
200
00:09:55,656 --> 00:09:57,691
-Certo.
-Animal!
201
00:09:57,925 --> 00:09:59,800
Nicolas � um porco!
202
00:10:00,695 --> 00:10:02,723
Quero ver a Gabriella.
203
00:10:03,097 --> 00:10:04,500
-Nick!
-�Est�s bien?
204
00:10:04,501 --> 00:10:06,533
-Gra�as a Deus est� aqui.
-Que aconteceu?
205
00:10:06,568 --> 00:10:09,603
Gabriella est� l�.
Preciso encontrar papi.
206
00:10:09,637 --> 00:10:12,800
-Nick Amaro, SVU Manhattan.
-Os detetives est�o l� dentro.
207
00:10:12,801 --> 00:10:14,577
-Quem chamou a SVU?
-Sou da fam�lia.
208
00:10:14,578 --> 00:10:16,712
Gabriella, sou filho
de Nicolas, Nick.
209
00:10:16,713 --> 00:10:18,347
Cuidaremos de voc�,
tudo bem?
210
00:10:18,348 --> 00:10:19,814
Estou tonta.
211
00:10:20,849 --> 00:10:23,951
Nicolas estava t�o bravo.
212
00:10:23,985 --> 00:10:28,088
Disse que n�o estava
o respeitando e ent�o me bateu.
213
00:10:29,490 --> 00:10:30,824
O qu�?
214
00:10:34,529 --> 00:10:36,530
Meu pai fez isso?
215
00:10:39,033 --> 00:10:40,801
Esperate.
216
00:10:41,136 --> 00:10:43,003
�Nicolas es tu papa?
217
00:10:45,006 --> 00:10:46,306
�Que pas�?
218
00:10:47,375 --> 00:10:50,444
N�o me sinto bem. Por favor,
me leve para o hospital.
219
00:10:50,478 --> 00:10:52,879
Sim, senhora.
Detetive, por favor.
220
00:10:59,020 --> 00:11:01,622
Acredita nisso?
Depois de tudo que fiz por ele?
221
00:11:01,956 --> 00:11:04,625
Amiga mia, n�o quero ver voc�
se metendo em encrenca.
222
00:11:04,659 --> 00:11:07,999
Meu filho, Nick. Detetive
importante em Nova Iorque.
223
00:11:08,000 --> 00:11:10,316
-Certo, Nick?
-Precisamos lev�-lo, senhor.
224
00:11:10,317 --> 00:11:13,700
-Quer falar com ele?
-N�o, fa�a o que precisa fazer.
225
00:11:13,701 --> 00:11:16,805
O que est� fazendo?
Eu disse o que est� fazendo?
226
00:11:16,806 --> 00:11:18,839
Ouviu ela,
precisamos do seu depoimento.
227
00:11:18,873 --> 00:11:21,041
-Nos encontre no hospital.
-Sim, tudo bem.
228
00:11:21,075 --> 00:11:24,111
Ei, Nick!
Vai dizer a eles?
229
00:11:24,145 --> 00:11:28,148
-Voc� � meu filho!
-S� fa�a o que eles disserem.
230
00:11:29,517 --> 00:11:31,084
V� com calma.
231
00:11:40,271 --> 00:11:41,971
Liv. O que faz aqui?
232
00:11:42,006 --> 00:11:44,008
Fiquei sabendo da briga.
Zara est� bem?
233
00:11:44,009 --> 00:11:46,945
Sim, est� bem.
Nicolas foi preso.
234
00:11:46,946 --> 00:11:48,647
Sua noiva tem
uma les�o na cabe�a.
235
00:11:48,648 --> 00:11:52,118
Sargento Benson.
Obrigada por vir. Podemos falar?
236
00:11:52,119 --> 00:11:54,120
-Em particular.
-Claro.
237
00:11:54,121 --> 00:11:56,188
Vou ligar para ver
como Zara est�.
238
00:11:56,189 --> 00:11:58,489
Nick, � melhor ir
para casa.
239
00:11:59,423 --> 00:12:00,757
V� para casa.
240
00:12:03,527 --> 00:12:07,158
-O que est� acontecendo?
-N�o � por nossa causa, mas...
241
00:12:07,159 --> 00:12:11,735
o param�dico na cena, um chato,
ouviu a v�tima dizer ao detetive
242
00:12:11,769 --> 00:12:13,272
que o pai dele bateu nela.
243
00:12:13,273 --> 00:12:15,473
Ningu�m est� pedindo
favores aqui,
244
00:12:15,474 --> 00:12:16,973
-acredite.
-Apenas escute.
245
00:12:17,008 --> 00:12:18,743
Fizemos a entrevista,
246
00:12:18,744 --> 00:12:20,812
e a garota,
que teve o cr�nio fraturado,
247
00:12:20,813 --> 00:12:23,281
nos contou uma hist�ria
completamente diferente.
248
00:12:24,715 --> 00:12:26,351
Mudar
ou cobrir hist�rias...
249
00:12:26,352 --> 00:12:28,200
Sabemos como �
viol�ncia dom�stica.
250
00:12:28,201 --> 00:12:30,250
O problema � que
o param�dico acha que foi
251
00:12:30,251 --> 00:12:32,892
depois que o detetive Amaro
disse algo em espanhol.
252
00:12:32,893 --> 00:12:35,826
Ele acha que Amaro disse a ela
para mudar a hist�ria?
253
00:12:36,761 --> 00:12:38,463
Isso n�o � poss�vel.
254
00:12:39,697 --> 00:12:43,100
Quando falei com o primeiro
detetive, eu estava confusa.
255
00:12:43,434 --> 00:12:44,937
Quando diz
primeiro detetive,
256
00:12:44,938 --> 00:12:47,339
quer dizer o filho de Nicolas,
Detetive Amaro?
257
00:12:47,340 --> 00:12:51,276
Sim. Mas estava errada em dizer
que foi culpa de Nicolas.
258
00:12:51,277 --> 00:12:52,642
N�o foi.
259
00:12:52,877 --> 00:12:55,012
Pode nos dizer
como se machucou?
260
00:12:56,247 --> 00:13:00,052
Estava dan�ando
com um dos convidados...
261
00:13:00,053 --> 00:13:02,688
Acho que o nome dele
era Javier.
262
00:13:02,689 --> 00:13:06,324
E...
Ele ficou abusado.
263
00:13:07,458 --> 00:13:09,762
Empurrei ele para longe
e fui para o banheiro.
264
00:13:09,763 --> 00:13:12,030
-No andar de baixo?
-S�.
265
00:13:12,031 --> 00:13:14,867
Pero...
Ele me seguiu.
266
00:13:14,868 --> 00:13:19,136
Ele me empurrou para o canto
e tocou nos meus peitos.
267
00:13:19,571 --> 00:13:22,906
Certo.
E o que aconteceu depois?
268
00:13:24,575 --> 00:13:28,481
Nicolas desceu, tentou empurrar
Javier para longe.
269
00:13:28,482 --> 00:13:32,351
E foi quando bati minha cabe�a
contra a parede.
270
00:13:32,352 --> 00:13:34,084
Por acidente.
271
00:13:37,322 --> 00:13:39,289
Algu�m bateu em voc�?
272
00:13:39,324 --> 00:13:40,891
N�o.
273
00:13:43,461 --> 00:13:45,596
Sua cabe�a
s� bateu na parede?
274
00:13:45,730 --> 00:13:47,197
Sim.
275
00:13:49,000 --> 00:13:51,102
Havia mais algu�m l�?
276
00:13:51,436 --> 00:13:53,338
N�o, s� n�s dois.
277
00:13:53,339 --> 00:13:54,905
Quer dizer, tr�s.
278
00:13:57,875 --> 00:14:01,144
Falou para o detetive Amaro
que Nicolas estava bravo.
279
00:14:01,179 --> 00:14:03,347
Ele estava preocupado.
280
00:14:03,481 --> 00:14:06,618
Se ele n�o tivesse descido,
n�o sei o que aconteceria.
281
00:14:07,752 --> 00:14:10,020
Gabriella, me escute.
282
00:14:10,455 --> 00:14:12,122
Se est� com medo de Nicolas,
283
00:14:12,156 --> 00:14:14,791
ou com medo do filho dele
ser policial,
284
00:14:14,826 --> 00:14:18,064
-podemos proteger voc�.
-S� liberte Nicolas.
285
00:14:18,065 --> 00:14:19,963
Ele n�o me machucou.
286
00:14:24,035 --> 00:14:25,671
Se meu pai fez algo,
287
00:14:25,672 --> 00:14:28,106
n�o quero que ningu�m arrisque
nada por ele.
288
00:14:28,107 --> 00:14:31,275
Mas agora ela alega
que outro cara abusou dela?
289
00:14:31,509 --> 00:14:32,809
N�o sei nada sobre isso.
290
00:14:32,844 --> 00:14:34,346
Enquanto isso, Nick,
291
00:14:35,780 --> 00:14:37,314
volte para sua mesa.
292
00:14:41,519 --> 00:14:43,622
Voc�s dois
me consigam um cronograma,
293
00:14:43,623 --> 00:14:45,989
depoimentos das testemunhas,
fotos no celular,
294
00:14:46,023 --> 00:14:47,991
qualquer grava��o da festa.
295
00:14:48,025 --> 00:14:49,495
E o cara que ela acusou?
296
00:14:49,496 --> 00:14:51,931
Javier Arenas.
Olha s� isso.
297
00:14:51,932 --> 00:14:53,897
H� um ano atr�s,
estava no registro.
298
00:14:53,931 --> 00:14:56,266
-Estupro de menor.
-Comece por a�.
299
00:14:57,432 --> 00:14:59,436
DERMATOLOGIA
16 DE JANEIRO, SEXTA-FEIRA
300
00:14:59,437 --> 00:15:01,138
Estupro de menor?
301
00:15:01,372 --> 00:15:04,675
Tinha 19, ela tinha 16.
O pai dela era policial.
302
00:15:04,909 --> 00:15:06,512
Dez anos para limpar
meu nome.
303
00:15:06,513 --> 00:15:08,679
E uma noite
para estragar tudo.
304
00:15:09,082 --> 00:15:12,350
Grabriella Nu�ez alega
que voc� agrediu ela.
305
00:15:13,585 --> 00:15:15,119
Qual �.
306
00:15:15,453 --> 00:15:17,354
Dan�amos juntos.
307
00:15:17,657 --> 00:15:19,057
Estava com as m�os nela,
308
00:15:19,058 --> 00:15:21,158
ela se atirou para mim
no in�cio.
309
00:15:21,159 --> 00:15:22,627
S� isso?
310
00:15:23,961 --> 00:15:27,064
Cochichei o que poderia fazer
sem precisar de p�lula azul.
311
00:15:27,398 --> 00:15:28,732
Nicolas olhou para ela.
312
00:15:28,766 --> 00:15:30,069
Surtou e foi embora.
313
00:15:30,070 --> 00:15:31,737
L� embaixo,
onde seguiu ela.
314
00:15:31,738 --> 00:15:34,505
N�o. Sou um amante,
n�o um lutador.
315
00:15:35,039 --> 00:15:37,376
Fiquei na pista.
Pergunte a quem quiser.
316
00:15:37,377 --> 00:15:39,242
-E a filha de Nicolas...
-Sonya?
317
00:15:39,277 --> 00:15:40,877
Deve ser.
Dancei com ela depois.
318
00:15:40,912 --> 00:15:42,446
Ela n�o se atirou
s� no in�cio.
319
00:15:42,480 --> 00:15:43,980
Ela seguiu em frente.
320
00:15:44,115 --> 00:15:48,218
Melhor ainda, pergunte ao pai
de Gabriella, Luis.
321
00:15:48,252 --> 00:15:49,753
Ele viu tudo.
322
00:15:51,756 --> 00:15:54,658
Spartacus � o �nico
que me mant�m calmo agora.
323
00:15:54,692 --> 00:15:56,560
Depois do que houve
com Gabriella...
324
00:15:56,594 --> 00:15:59,565
Sr. Nu�ez, voc� realmente viu
o que aconteceu com sua filha?
325
00:15:59,566 --> 00:16:02,534
N�o, mas sei que foi
Nicolas Amaro que bateu nela.
326
00:16:02,535 --> 00:16:03,869
Canalha.
327
00:16:03,870 --> 00:16:05,736
Mas se n�o viu,
como sabe que foi ele?
328
00:16:05,770 --> 00:16:08,372
Ela estava dan�ando,
se divertindo.
329
00:16:08,406 --> 00:16:11,675
Ent�o ele encarou ela.
Ela parou de dan�ar,
330
00:16:11,709 --> 00:16:13,546
foi para baixo,
e ele seguiu ela.
331
00:16:13,547 --> 00:16:15,813
Mais algu�m desceu?
332
00:16:16,547 --> 00:16:17,950
S� ele.
333
00:16:17,951 --> 00:16:20,353
Minutos depois,
ele voltou
334
00:16:20,354 --> 00:16:23,322
pegou gelo
em um copo de �gua,
335
00:16:23,323 --> 00:16:25,057
e esfregou nos punhos,
336
00:16:25,058 --> 00:16:29,261
corri para baixo
e vi minha filha ensanguentada.
337
00:16:29,262 --> 00:16:31,194
Foi quando
foi atr�s de Nicolas?
338
00:16:31,229 --> 00:16:35,899
Quero ele na cadeia.
Mesmo que eu v� junto.
339
00:16:38,403 --> 00:16:40,422
CORREGEDORIA
16 DE JANEIRO, SEXTA-FEIRA
340
00:16:40,423 --> 00:16:43,042
Detetive Amaro.
Se estou falando com voc�,
341
00:16:43,043 --> 00:16:45,109
deve estar na hora de pagar
minhas contas.
342
00:16:45,511 --> 00:16:49,747
Voc� tem tr�s, quatro
investiga��es por ano.
343
00:16:50,081 --> 00:16:52,051
N�o pressionei a v�tima.
344
00:16:52,052 --> 00:16:54,853
O param�dico alega que voc�
se identificou para a v�tima
345
00:16:54,854 --> 00:16:57,688
tanto como policial,
quando como filho do noivo,
346
00:16:57,722 --> 00:17:00,159
e falou com ela
em espanhol.
347
00:17:00,160 --> 00:17:02,061
Falei que estava tudo bem
348
00:17:02,062 --> 00:17:03,662
e perguntei se podia ajudar.
349
00:17:03,663 --> 00:17:06,897
E ela simplesmente deciciu que
n�o foi seu pai que bateu nela?
350
00:17:06,931 --> 00:17:08,667
N�o falei para mudar a hist�ria.
351
00:17:08,668 --> 00:17:10,867
Nem em espanhol,
nem em ingl�s.
352
00:17:11,936 --> 00:17:13,403
Acredito em voc�.
353
00:17:15,707 --> 00:17:17,376
Mas nos fa�a um favor.
354
00:17:17,377 --> 00:17:18,943
Fique longe.
355
00:17:19,377 --> 00:17:20,947
N�o pode parecer
que um policial
356
00:17:20,948 --> 00:17:23,013
est� armando
para proteger a fam�lia.
357
00:17:29,254 --> 00:17:32,424
Como a Srta. Nu�ez disse
� sargento, e a todos os outros,
358
00:17:32,425 --> 00:17:34,860
esse rapaz, Javier,
estava assediando ela.
359
00:17:34,861 --> 00:17:36,643
Ouvi ela gritar,
desci as escadas,
360
00:17:36,644 --> 00:17:38,061
empurrei ele para longe.
361
00:17:38,096 --> 00:17:39,832
E foi isso que ela disse.
362
00:17:39,833 --> 00:17:41,698
Por�m n�o achamos
nenhuma testemunha
363
00:17:41,733 --> 00:17:44,503
-que viu Javier l� embaixo.
-�.
364
00:17:44,504 --> 00:17:48,238
A �nica pessoa que viram
ir atr�s dela foi voc�.
365
00:17:48,341 --> 00:17:51,043
B�bados em um lugar escuro,
lugar ca�tico...
366
00:17:51,044 --> 00:17:53,212
-O que sabem?
-Temos uma testemunha
367
00:17:53,213 --> 00:17:54,813
que viu seu cliente subir
368
00:17:54,814 --> 00:17:56,246
e colocar gelo nas juntas.
369
00:17:56,280 --> 00:17:59,018
�, acertei a parede
defendendo minha noiva.
370
00:17:59,019 --> 00:18:02,069
-Quer dizer, tentei acertar ele.
-De acordo com Javier, que...
371
00:18:02,587 --> 00:18:03,941
Ele n�o tinha
nenhuma marca.
372
00:18:04,155 --> 00:18:05,555
Gabriella estava rebolando,
373
00:18:05,590 --> 00:18:07,197
voc� ficou enciumado,
bateu nela.
374
00:18:07,198 --> 00:18:09,430
Com todo respeito,
sem testemunhas,
375
00:18:09,431 --> 00:18:11,750
ela n�o prestou queixa...
Terminamos.
376
00:18:11,751 --> 00:18:13,751
Viol�ncia dom�stica
� pris�o obrigat�ria.
377
00:18:13,752 --> 00:18:16,023
-Mas n�o acusa��o obrigat�ria.
-Viol�ncia dom�stica?
378
00:18:16,024 --> 00:18:18,924
Foi um acidente que ocorreu
na noite anterior ao casamento.
379
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
Nunca bateria numa mulher.
380
00:18:21,621 --> 00:18:23,976
Sabe, cubanos v�m
para esse pa�s
381
00:18:24,011 --> 00:18:26,643
e em uma gera��o,
somos m�dicos, advogados,
382
00:18:26,677 --> 00:18:28,267
diretores
de grandes companhias.
383
00:18:28,269 --> 00:18:31,215
Mas a manchete dos jornais �
"Cubanos loucos brigando".
384
00:18:31,216 --> 00:18:32,516
-Odeio isso.
-Nenhum de n�s
385
00:18:32,517 --> 00:18:34,751
quer estar aqui,
mas ele � culpado.
386
00:18:34,893 --> 00:18:36,193
Parece muito certa.
387
00:18:36,621 --> 00:18:38,047
Algo mais que precise saber?
388
00:18:39,582 --> 00:18:40,882
Sim.
389
00:18:42,460 --> 00:18:43,760
Tem.
390
00:18:43,850 --> 00:18:46,274
PENITENCI�RIA DE MANHATTAN
S�BADO, 17 DE JANEIRO
391
00:18:46,331 --> 00:18:47,997
Acusa��es de agress�o?
392
00:18:48,270 --> 00:18:49,689
E fian�a de 100 mil d�lares.
393
00:18:51,135 --> 00:18:52,808
Melhor me tirar daqui, garoto.
394
00:18:52,837 --> 00:18:54,381
N�o, n�o vou pagar sua fian�a.
395
00:18:56,823 --> 00:18:58,565
Est� atrasado assim
com sua pens�o?
396
00:19:00,845 --> 00:19:04,415
O que precisa fazer �
aceitar o acordo, tudo bem?
397
00:19:04,587 --> 00:19:06,707
N�o coloque todos
em um julgamento. Certo?
398
00:19:06,708 --> 00:19:09,731
Do que est� falando?
N�o assumirei algo que n�o fiz.
399
00:19:09,735 --> 00:19:12,489
Vamos. Pare. Bateu nela.
400
00:19:12,736 --> 00:19:14,192
-O que est�...
-Ambos sabemos.
401
00:19:14,193 --> 00:19:15,970
Gabriella mesmo me disse.
402
00:19:16,127 --> 00:19:17,856
-Ela est� confusa.
-Est� confusa?
403
00:19:18,429 --> 00:19:20,218
Voc� fala com 50 pessoas
numa festa,
404
00:19:20,219 --> 00:19:21,956
conseguir� 50 respostas
diferentes.
405
00:19:21,957 --> 00:19:23,257
Certo.
406
00:19:24,600 --> 00:19:26,503
Achei que podia
te colocar algum senso.
407
00:19:26,504 --> 00:19:29,074
-Est� me abandonando?
-Voc� � o expert em abandonar.
408
00:19:29,080 --> 00:19:31,036
N�o te bati o suficiente.
Venha aqui.
409
00:19:31,309 --> 00:19:32,609
Quer ir embora?
410
00:19:32,610 --> 00:19:34,149
-Sim.
-V� em frente, v� embora.
411
00:19:34,245 --> 00:19:37,121
O coloquei nesse mundo, garoto.
Voc� n�o me abandona.
412
00:19:37,718 --> 00:19:39,018
Sou seu pai.
413
00:19:39,030 --> 00:19:41,403
Sim. N�o se atreva
a virar as costas para mim.
414
00:19:42,053 --> 00:19:43,353
Onde est� indo?
415
00:19:43,688 --> 00:19:45,130
Quer saber por que me odeia?
416
00:19:45,256 --> 00:19:47,135
Pois sou sua carne e sangue,
Nicky.
417
00:19:47,158 --> 00:19:49,059
�.
N�o � diferente de mim.
418
00:19:49,590 --> 00:19:51,812
Na verdade, � Nicky Amaro Jr.
419
00:19:52,196 --> 00:19:53,496
Est� ouvindo?
420
00:19:53,498 --> 00:19:54,798
Junior.
421
00:20:04,115 --> 00:20:06,516
Sargento, temos que parar
de nos encontrar assim.
422
00:20:06,517 --> 00:20:08,966
Amaro n�o tem interesse
em proteger seu pai.
423
00:20:08,967 --> 00:20:11,417
Ele n�o est� tentando
consertar isso.
424
00:20:11,430 --> 00:20:13,225
Tudo bem,
chega de conversa fiada.
425
00:20:13,270 --> 00:20:16,219
Mas como est� perguntando,
odiaria ser ele agora.
426
00:20:16,668 --> 00:20:20,139
Ou dep�e contra o pai,
o que � b�rbaro. Ou aparenta
427
00:20:20,140 --> 00:20:22,205
estar conspirando
para acobertar um crime.
428
00:20:22,876 --> 00:20:24,365
Quase sinto pena dele.
429
00:20:25,362 --> 00:20:26,977
Ficando mole em sua velhice.
430
00:20:27,026 --> 00:20:28,326
Talvez.
431
00:20:30,575 --> 00:20:33,105
Ent�o, vai ficar aqui
falando sobre o Amaro,
432
00:20:33,110 --> 00:20:34,639
ou posso te pagar uma bebida?
433
00:20:38,078 --> 00:20:39,378
Como � o vinho aqui?
434
00:20:40,024 --> 00:20:41,594
Acho que devia provar o u�sque.
435
00:20:45,636 --> 00:20:47,501
Quer que eu deponha?
436
00:20:48,105 --> 00:20:49,773
Da �ltima vez me queria longe.
437
00:20:49,807 --> 00:20:51,594
Sim, pero, tu padre,
438
00:20:51,595 --> 00:20:54,082
que � mais teimoso que voc�,
n�o aceitou o acordo.
439
00:20:54,083 --> 00:20:56,633
-Disse que sua honra importa...
-N�o � problema meu.
440
00:20:56,634 --> 00:20:58,134
Havia 100 pessoas
naquela festa
441
00:20:58,135 --> 00:21:00,391
-eu n�o era uma delas.
-E ningu�m viu a briga.
442
00:21:00,395 --> 00:21:03,455
Foi para voc� que Gabriella
se abriu, Nick.
443
00:21:04,789 --> 00:21:07,548
Voc� tamb�m � o �nico
que pode testemunhar
444
00:21:08,013 --> 00:21:09,587
que foi parte de um padr�o.
445
00:21:11,636 --> 00:21:13,037
Contou a ele?
446
00:21:13,495 --> 00:21:14,798
Eram conversas privadas.
447
00:21:14,832 --> 00:21:17,553
Era pertinente, Nick.
Tive que informar.
448
00:21:18,142 --> 00:21:19,997
Informar, est� certo.
449
00:21:21,466 --> 00:21:22,766
Est� gostando disso?
450
00:21:22,968 --> 00:21:24,268
N�o.
451
00:21:24,269 --> 00:21:26,820
Se seu pai vir seu nome na lista
talvez ele assuma.
452
00:21:26,955 --> 00:21:28,374
E se n�o assumir?
453
00:21:28,846 --> 00:21:31,206
Como explico isso
para o resto da minha fam�lia?
454
00:21:36,520 --> 00:21:39,050
Tia Sonya disse
que voc� quer o vov� na cadeia.
455
00:21:43,432 --> 00:21:44,997
Mi amor,
v� brincar no sei iPad.
456
00:21:45,007 --> 00:21:46,876
N�o quero brincar no meu iPad.
457
00:21:46,897 --> 00:21:48,197
-Quero conversar.
-Zara.
458
00:21:49,834 --> 00:21:51,969
Tudo bem, tudo bem.
N�o grite.
459
00:21:57,008 --> 00:21:58,767
Por favor,
diga que n�o � verdade.
460
00:21:58,780 --> 00:22:00,180
N�o posso falar sobre isso.
461
00:22:00,900 --> 00:22:02,212
Pode ser chamada tamb�m.
462
00:22:02,213 --> 00:22:03,513
Espero que seja.
463
00:22:03,753 --> 00:22:05,950
Ainda o apoio.
Ele n�o machucaria Gabriella.
464
00:22:05,951 --> 00:22:09,057
Fala s�rio?
Todos sabemos o que aconteceu.
465
00:22:11,856 --> 00:22:13,354
Ela deve ter feito algo.
466
00:22:16,428 --> 00:22:17,728
Ent�o foi culpa dela?
467
00:22:18,347 --> 00:22:19,946
Ela mereceu, assim como voc�?
468
00:22:21,565 --> 00:22:23,364
Seu pai n�o � quem era.
469
00:22:25,703 --> 00:22:27,003
Certo.
470
00:22:28,176 --> 00:22:29,476
Quer ajud�-lo?
471
00:22:30,574 --> 00:22:32,242
Fale para se declarar culpado.
472
00:22:32,245 --> 00:22:34,663
Pegar� servi�o comunit�rio
e controle de raiva.
473
00:22:34,745 --> 00:22:36,891
-Fez muito bem a voc�.
-Sonya.
474
00:22:36,892 --> 00:22:38,960
M�e.
N�o deixe-o fazer isso.
475
00:22:40,635 --> 00:22:42,201
Ele ir� destruir a fam�lia.
476
00:22:43,557 --> 00:22:46,371
Tarde demais.
Papi j� fez isso.
477
00:22:49,737 --> 00:22:51,651
Fale r�pido, Sr. D'Angelo.
Em 5 minutos
478
00:22:51,652 --> 00:22:54,332
-abrem as declara��es.
-N�o falo r�pido como voc�,
479
00:22:54,333 --> 00:22:55,633
mas aqui vai.
480
00:22:55,966 --> 00:22:58,368
Para poupar a fam�lia
de mais constrangimento,
481
00:22:58,402 --> 00:23:01,237
meu cliente se disp�e a assumir
um crime que n�o cometeu.
482
00:23:01,238 --> 00:23:04,533
Sabe que n�o posso aceitar
uma alega��o sem culpa genu�na.
483
00:23:04,568 --> 00:23:06,519
Voc� n�o tem
a coopera��o do reclamante.
484
00:23:06,530 --> 00:23:07,980
N�o tem testemunhas oculares.
485
00:23:08,012 --> 00:23:10,233
Derrubamos
para conduta desordeira
486
00:23:10,234 --> 00:23:11,785
-e acabamos com isso.
-Desordem?
487
00:23:11,786 --> 00:23:14,586
-Ele abriu o cr�nio dela.
-Estava defendendo minha noiva.
488
00:23:14,587 --> 00:23:16,752
Acha que algum j�ri
acreditar� nisso?
489
00:23:16,753 --> 00:23:18,053
Te digo uma coisa.
490
00:23:19,301 --> 00:23:20,749
Minha filha vai testemunhar.
491
00:23:21,258 --> 00:23:22,584
Minha noiva tamb�m.
492
00:23:23,544 --> 00:23:24,844
Estou inventando?
493
00:23:26,697 --> 00:23:27,997
Ningu�m viu isso.
494
00:23:28,496 --> 00:23:30,096
Est� contando com meu filho?
495
00:23:30,249 --> 00:23:31,640
Tem algo que deveria saber.
496
00:23:32,370 --> 00:23:34,667
Ele nunca foi capaz
de enfrentar o pai dele.
497
00:23:34,695 --> 00:23:36,139
Certo?
E ainda n�o �.
498
00:23:40,444 --> 00:23:43,045
Agress�o tr�s.
60 dias em Rikers.
499
00:23:44,682 --> 00:23:47,182
Nicolas, est� olhando
para tempo de verdade aqui.
500
00:23:47,385 --> 00:23:49,584
Por favor,
pelo bem de sua fam�lia.
501
00:23:50,620 --> 00:23:52,204
Eu n�o aceito migalhas.
502
00:23:52,828 --> 00:23:54,128
Especialmente desse...
503
00:23:55,493 --> 00:23:57,158
Cavalheiro que usa suspens�rios.
504
00:24:02,884 --> 00:24:04,938
SUPREMA CORTE
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE JANEIRO
505
00:24:05,169 --> 00:24:07,137
Sr. Arenas,
foi interrogado inicialmente
506
00:24:07,138 --> 00:24:09,573
pelos detetives da SVU
como suspeito nesse caso.
507
00:24:09,574 --> 00:24:11,176
-Correto?
-Disseram que Gabriella
508
00:24:11,177 --> 00:24:13,090
me acusou de agredi-la.
509
00:24:13,100 --> 00:24:14,877
-Por que ela diria isso?
-Protesto.
510
00:24:14,878 --> 00:24:16,223
Especula��o, Merit�ssimo.
511
00:24:16,247 --> 00:24:19,901
Concordo.
Sr. Barba, vai acabar mal.
512
00:24:20,988 --> 00:24:22,788
Dan�ava com
a Srta. Nu�es na festa?
513
00:24:22,920 --> 00:24:24,484
Est�vamos nos divertindo.
514
00:24:24,989 --> 00:24:26,770
At� Nicolas
come�ar a nos encarar.
515
00:24:26,805 --> 00:24:28,272
Me dando o malocchio.
516
00:24:28,273 --> 00:24:29,573
O mau olhado.
517
00:24:29,844 --> 00:24:32,581
-E o que aconteceu?
-Nicolas foi atr�s de Gabriella.
518
00:24:32,597 --> 00:24:33,897
Seguiu eles?
519
00:24:33,898 --> 00:24:35,766
Tentei o destino
dan�ando com ela,
520
00:24:35,767 --> 00:24:38,316
mas sei que n�o se fica
entre um homem e sua mulher.
521
00:24:38,317 --> 00:24:39,870
Quando foi
a pr�xima vez que viu
522
00:24:39,871 --> 00:24:42,189
a Srta. Nu�es
ou o Sr. Amaro?
523
00:24:42,224 --> 00:24:44,105
Nicolas subiu
poucos minutos depois.
524
00:24:44,375 --> 00:24:45,675
Colocou gelo na m�o.
525
00:24:49,714 --> 00:24:51,040
Viu a Srta. Nu�es?
526
00:24:51,115 --> 00:24:53,464
Mais tarde, quando a m�e
a ajudava nas escadas.
527
00:24:53,515 --> 00:24:54,995
Ela estava fora de si.
528
00:24:55,367 --> 00:24:57,169
Por a�, a briga tinha estourado.
529
00:24:57,855 --> 00:25:00,590
O pai de Gabriella, Luis,
estava protegendo sua filha.
530
00:25:00,766 --> 00:25:02,918
Protesto.
Especula��o novamente.
531
00:25:02,953 --> 00:25:06,066
Concedido.
O j�ri ir� desconsiderar.
532
00:25:07,365 --> 00:25:08,665
Nada mais.
533
00:25:10,069 --> 00:25:11,369
Sr. Arenas...
534
00:25:12,470 --> 00:25:15,126
Disse que n�o desceu as escadas.
535
00:25:16,207 --> 00:25:19,732
Ent�o, n�o tem ideia
do que aconteceu?
536
00:25:20,712 --> 00:25:22,112
Sei que ela se machucou l�.
537
00:25:22,113 --> 00:25:24,074
Ela?
Quer dizer Gabriella Nu�es?
538
00:25:24,616 --> 00:25:26,610
A mulher que o acusou
de machuc�-la?
539
00:25:27,918 --> 00:25:30,112
Ela me culpou pois
tem medo do Nicolas.
540
00:25:30,458 --> 00:25:33,616
Especula��o novamente.
� um h�bito muito ruim.
541
00:25:33,617 --> 00:25:36,408
Pedirei � testemunha para
atestar o que sabe
542
00:25:36,409 --> 00:25:38,561
-e o que viu.
-Boa ideia.
543
00:25:39,063 --> 00:25:41,670
Agora, antes dessa festa,
j� conhecia a Srta. Nu�es
544
00:25:41,671 --> 00:25:43,393
-ou o Sr. Amaro?
-N�o.
545
00:25:43,394 --> 00:25:44,694
Um amigo me trouxe.
546
00:25:45,220 --> 00:25:46,929
Ent�o n�o sabia nada
sobre o casal,
547
00:25:47,267 --> 00:25:48,993
n�o viu o que aconteceu
entre eles,
548
00:25:49,228 --> 00:25:50,911
e ela o acusou de agredi-la?
549
00:25:51,298 --> 00:25:53,255
-Sim, mas te disse, eu n�o...
-Obrigado.
550
00:25:53,634 --> 00:25:54,934
Sem mais perguntas.
551
00:26:00,317 --> 00:26:02,334
Como o Sr. Amaro tratou
sua filha
552
00:26:02,335 --> 00:26:04,621
-na noite em quest�o?
-Ele gritou com ela
553
00:26:04,655 --> 00:26:06,422
pela forma como
ela dan�ava.
554
00:26:06,757 --> 00:26:08,454
Ela tentou se afastar,
555
00:26:08,959 --> 00:26:12,184
e eu o vi segu�-la
pelas escadas.
556
00:26:12,696 --> 00:26:14,397
Ele subiu de volta
557
00:26:14,632 --> 00:26:16,153
minutos depois.
558
00:26:17,935 --> 00:26:20,149
E pegou gelo para
colocar nos punhos.
559
00:26:20,250 --> 00:26:22,505
-Onde estava sua filha?
-No ch�o, l� embaixo.
560
00:26:22,840 --> 00:26:24,358
Ele bateu nela
561
00:26:24,809 --> 00:26:26,687
na v�spera do casamento dela.
562
00:26:26,688 --> 00:26:29,112
Protesto. � uma especula��o,
merit�ssima.
563
00:26:29,113 --> 00:26:30,947
Sr. Barba,
refa�a a coloca��o.
564
00:26:31,282 --> 00:26:33,580
Quando viu sua filha no ch�o,
565
00:26:33,581 --> 00:26:35,251
sangrando com uma les�o
na cabe�a,
566
00:26:35,252 --> 00:26:37,988
viu mais algu�m l� embaixo?
567
00:26:38,022 --> 00:26:39,322
N�o.
568
00:26:39,323 --> 00:26:41,369
E viu mais algu�m subir
as escadas
569
00:26:41,370 --> 00:26:42,759
al�m do Sr. Amaro?
570
00:26:42,760 --> 00:26:46,639
N�o. S� Nicolas.
S� ele.
571
00:26:46,674 --> 00:26:48,231
Obrigado.
Sem mais perguntas.
572
00:26:51,268 --> 00:26:53,375
Nunca gostou de Nicolas
Amaro, n�o �?
573
00:26:53,504 --> 00:26:55,134
Um homem da idade dele
574
00:26:55,169 --> 00:26:57,641
casando com uma menina
da idade de minha filha?
575
00:26:57,775 --> 00:26:59,082
Isso n�o est� certo.
576
00:26:59,083 --> 00:27:01,781
� justo dizer que n�o queria
o casamento e faria tudo
577
00:27:01,782 --> 00:27:03,179
que pudesse
para evit�-lo?
578
00:27:03,214 --> 00:27:04,881
Tudo que pudesse.
579
00:27:04,882 --> 00:27:06,449
Mesmo mentir em seu
depoimento?
580
00:27:06,484 --> 00:27:08,518
-Protesto.
-Retirado.
581
00:27:08,519 --> 00:27:09,819
Obrigado.
Terminei.
582
00:27:09,820 --> 00:27:11,855
Sr. Barba, sua pr�xima
testemunha.
583
00:27:11,889 --> 00:27:13,189
Merit�ssima, j� � tarde.
584
00:27:13,224 --> 00:27:15,721
Se a defesa n�o se opuser,
podemos retomar amanh�?
585
00:27:15,722 --> 00:27:17,860
Deixe o Sr. Barba ter
o tempo que precisar.
586
00:27:17,861 --> 00:27:19,695
Estaremos prontos quando
ele estiver.
587
00:27:21,137 --> 00:27:23,679
RESTAURANTE FORLINI�S
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE JANEIRO
588
00:27:23,714 --> 00:27:26,327
-Dobre a dose.
-Dia dif�cil?
589
00:27:26,828 --> 00:27:28,830
� palavra de um contra
sil�ncio da outra.
590
00:27:28,831 --> 00:27:31,750
Ningu�m mais viu o que houve,
e o j�ri sente que
591
00:27:31,751 --> 00:27:34,832
todas minhas testemunhas t�m
rancor contra seu pai. Obrigado.
592
00:27:34,833 --> 00:27:36,794
-Elas veem por qu�?
-Duvido.
593
00:27:37,114 --> 00:27:39,582
Ele est� sentado, sorrindo
para a ju�za,
594
00:27:39,617 --> 00:27:42,519
flertando com a estenografista,
incitando o advogado.
595
00:27:42,553 --> 00:27:43,987
Ele tem todos a seu lado.
596
00:27:44,021 --> 00:27:46,371
� a hist�ria da minha vida.
597
00:27:46,824 --> 00:27:48,158
Ele batia na minha m�e,
598
00:27:48,192 --> 00:27:50,146
e ela falaria em favor
dele, se pedisse.
599
00:27:52,930 --> 00:27:56,136
Verei se eles aceitam um acordo
por ass�dio.
600
00:27:56,767 --> 00:27:58,234
O que, uma contraven��o?
601
00:27:58,269 --> 00:28:00,787
-Ele fraturou o cr�nio dela.
-Sabemos disso.
602
00:28:01,405 --> 00:28:03,706
Mas mesmo que voc� deponha,
ele pode se livrar.
603
00:28:03,707 --> 00:28:05,075
Mas...
604
00:28:05,109 --> 00:28:06,476
O que quer dizer?
605
00:28:06,710 --> 00:28:08,144
N�o tem que fazer isso.
606
00:28:08,145 --> 00:28:11,281
N�o deveria pedir para depor em
sess�o p�blica contra seu pai.
607
00:28:11,315 --> 00:28:12,998
-Est� me enrolando?
-N�o.
608
00:28:13,617 --> 00:28:16,188
Sei o que � encarar seu velho.
609
00:28:16,721 --> 00:28:20,390
O meu morreu h� 15 anos e minha
m�o ainda fecha ao pensar nele.
610
00:28:20,624 --> 00:28:24,260
Ent�o o qu�?
Ele se livra de novo?
611
00:28:26,297 --> 00:28:27,880
� sua fam�lia, sua decis�o.
612
00:28:42,254 --> 00:28:44,472
Certo, Nick, s� conte os fatos.
613
00:28:44,473 --> 00:28:46,060
N�o diga mais do que precisa.
614
00:28:46,061 --> 00:28:48,710
-N�o fa�a um estardalha�o.
-Barba disse a mesma coisa.
615
00:28:49,027 --> 00:28:51,029
-� uma linda cor em voc�.
-Pode parar?
616
00:28:51,163 --> 00:28:53,385
L� vai ele.
Santo Nick.
617
00:28:53,386 --> 00:28:55,941
Pode imaginar se ele s� fosse
um policial engra�ado?
618
00:28:55,942 --> 00:28:57,242
N�o toque nela.
619
00:28:57,643 --> 00:29:00,128
Pode dizer-lhe o que enfrentar
o pai publicamente
620
00:29:00,129 --> 00:29:01,988
far� com a fam�lia?
Vale a pena?
621
00:29:01,989 --> 00:29:03,686
-Com licen�a. Vamos.
-Nick.
622
00:29:05,077 --> 00:29:07,321
Poderia apenas contar
a verdade.
623
00:29:07,522 --> 00:29:08,846
Acabar com isso agora.
624
00:29:09,281 --> 00:29:13,117
Certo. Voc� faz o que faz.
Eu fa�o o que eu fa�o.
625
00:29:13,252 --> 00:29:15,481
Certo, papi.
Est� sempre certo.
626
00:29:15,516 --> 00:29:17,563
Sim. Levou 40 anos para
perceber isso?
627
00:29:19,458 --> 00:29:21,557
Nem todo mundo me
odeia tanto.
628
00:29:27,790 --> 00:29:29,910
SUPREMA CORTE
TER�A-FEIRA, 20 DE JANEIRO
629
00:29:29,945 --> 00:29:33,036
Minha filha de oito anos
me ligou da festa,
630
00:29:33,037 --> 00:29:35,459
disse que tinha uma briga e
ela estava assustada.
631
00:29:35,460 --> 00:29:36,861
O que encontrou na cena?
632
00:29:37,542 --> 00:29:38,876
Um caos.
633
00:29:39,077 --> 00:29:43,245
Convidados ensanguentados,
presos. A noiva de meu pai
634
00:29:43,246 --> 00:29:45,445
estava sendo tratada
por uma les�o na cabe�a.
635
00:29:45,446 --> 00:29:46,796
E quando se aproximou dela?
636
00:29:49,855 --> 00:29:53,652
Ela falou espontaneamente que
Nicolas tinha perdido a cabe�a
637
00:29:53,653 --> 00:29:55,106
e batido nela.
638
00:29:56,028 --> 00:29:58,334
Acreditou no depoimento dela?
639
00:29:58,535 --> 00:30:00,897
-Sim, acreditei.
-Pode dizer por qu�?
640
00:30:00,966 --> 00:30:03,267
-Bem, pois...
-Merit�ssima, posso me aproximar?
641
00:30:08,974 --> 00:30:11,388
Sei que � uma testemunha
importante,
642
00:30:11,389 --> 00:30:12,935
mas acho que o Sr. Barba
643
00:30:12,936 --> 00:30:14,985
vai tentar remexer na
hist�ria da fam�lia.
644
00:30:14,986 --> 00:30:17,791
Hist�ria de um padr�o relevante
para o caso.
645
00:30:17,792 --> 00:30:19,092
J� falamos disso.
646
00:30:19,093 --> 00:30:22,114
Desculpe, Sr. D�Angelo,
mas ele est� certo,
647
00:30:22,115 --> 00:30:24,750
terei que permitir.
At� certo ponto.
648
00:30:33,432 --> 00:30:34,952
Detetive Amaro...
649
00:30:37,135 --> 00:30:38,953
Por que acreditou nela?
650
00:30:39,905 --> 00:30:42,496
Porque reconheci o que
o fez perder a cabe�a.
651
00:30:45,877 --> 00:30:48,510
Sempre que ele estava
com ci�mes
652
00:30:48,645 --> 00:30:52,175
ou se sentia desrespeitado,
653
00:30:53,485 --> 00:30:56,888
era quando ele batia
em minha m�e.
654
00:30:57,189 --> 00:30:58,590
E em mim.
655
00:30:59,124 --> 00:31:02,380
E ainda... tenho pesadelos
656
00:31:02,381 --> 00:31:04,131
onde ele usa aquela
mesma linguagem.
657
00:31:08,800 --> 00:31:10,201
Obrigado.
658
00:31:10,835 --> 00:31:12,203
Sem mais perguntas.
659
00:31:17,442 --> 00:31:19,032
Detetive Amaro,
660
00:31:19,033 --> 00:31:20,850
imagino que seja dif�cil
para voc�
661
00:31:20,851 --> 00:31:22,573
depor contra seu pr�prio pai.
662
00:31:22,708 --> 00:31:24,081
Sim, �.
663
00:31:24,382 --> 00:31:27,469
Voc�s n�o t�m se falado muito
nos �ltimos 20 anos, n�o �?
664
00:31:28,953 --> 00:31:30,488
Nos vimos algumas vezes.
665
00:31:30,822 --> 00:31:33,776
Em festas, formaturas,
funerais.
666
00:31:35,092 --> 00:31:36,427
S� nesses lugares?
667
00:31:36,428 --> 00:31:39,648
Ent�o n�o s�o exatamente
pr�ximos.
668
00:31:39,983 --> 00:31:41,298
Sim.
669
00:31:41,299 --> 00:31:42,886
Diria que h� tens�o?
670
00:31:43,401 --> 00:31:45,558
Sim. E com uma
boa raz�o.
671
00:31:45,837 --> 00:31:48,768
Provavelmente muitas.
Mas n�o � verdade
672
00:31:49,103 --> 00:31:50,636
que seu pai
673
00:31:50,943 --> 00:31:53,832
lhe procurou para fazer
as pazes
674
00:31:53,833 --> 00:31:55,536
e o convidou para
o casamento dele?
675
00:31:56,837 --> 00:31:58,216
Pazes...
676
00:31:58,250 --> 00:32:00,117
Ele queria criar a ilus�o
677
00:32:00,118 --> 00:32:02,094
de que t�nhamos uma boa
rela��o.
678
00:32:02,095 --> 00:32:03,886
-Voc� recusou?
-Sim.
679
00:32:04,256 --> 00:32:05,756
Porque ainda tem raiva dele?
680
00:32:05,791 --> 00:32:08,231
-Sim, mas n�o � por isso...
-Detetive, diria que
681
00:32:08,232 --> 00:32:10,235
tem seus pr�prios problemas
com a raiva?
682
00:32:13,565 --> 00:32:17,201
Diria que todo mundo tem
seu limite, doutor.
683
00:32:17,235 --> 00:32:19,270
Sim, mas nem todos espancaram
um civil...
684
00:32:19,271 --> 00:32:21,030
-Protesto
-Em p�blico
685
00:32:21,031 --> 00:32:23,678
no p�tio cheio de crian�as?
-Protesto. Preju�zo.
686
00:32:23,713 --> 00:32:26,412
Aceito. O j�ri ir�
desconsiderar.
687
00:32:26,811 --> 00:32:28,112
Detetive,
688
00:32:28,113 --> 00:32:29,447
� justo dizer
689
00:32:29,681 --> 00:32:31,963
que tem raiva de seu pai
690
00:32:31,964 --> 00:32:34,340
que pode deixar voc�
parcial contra ele?
691
00:32:36,421 --> 00:32:38,608
Eu sei o que ouvi
Gabriella dizer.
692
00:32:38,609 --> 00:32:40,648
Mesmo que ela tenha negado
imediatamente?
693
00:32:40,892 --> 00:32:43,533
� poss�vel que tenha ouvido
o que queria ouvir?
694
00:32:43,534 --> 00:32:45,232
-N�o.
-Que esteja usando esse caso
695
00:32:45,233 --> 00:32:47,109
-contra seu pai?
-N�o, n�o estou.
696
00:32:47,165 --> 00:32:49,700
Acha que eu quero estar aqui?
N�o quero estar aqui.
697
00:32:49,701 --> 00:32:52,004
Eu... mas ele bateu nela.
698
00:32:52,104 --> 00:32:54,277
Bateu a cabe�a dela
contra a parede.
699
00:32:55,112 --> 00:32:56,568
Voc� viu isso?
700
00:32:57,003 --> 00:32:59,359
-Estava l�?
-N�o, n�o estava.
701
00:32:59,394 --> 00:33:01,079
-Mas sei o que houve.
-Sabe?
702
00:33:01,114 --> 00:33:02,414
Sei.
703
00:33:02,415 --> 00:33:05,204
Talvez seja outro pesadelo
da sua inf�ncia.
704
00:33:05,239 --> 00:33:07,475
-Protesto.
-Retirado.
705
00:33:08,220 --> 00:33:09,620
Sem mais perguntas.
706
00:33:21,189 --> 00:33:24,198
Mam�e diz que a tia Sonya est�
muito brava com voc�.
707
00:33:24,199 --> 00:33:25,797
E a vov� tamb�m.
708
00:33:26,562 --> 00:33:29,064
�s vezes voc� tem que fazer
coisas que s�o certas
709
00:33:29,065 --> 00:33:30,831
mas ainda deixam as pessoas
bravas.
710
00:33:31,332 --> 00:33:33,606
Certo, papai.
N�o fique triste.
711
00:33:36,371 --> 00:33:37,933
Fiz isso aqui hoje.
712
00:33:37,968 --> 00:33:39,743
Quer que eu te fa�a um?
713
00:33:41,309 --> 00:33:43,657
Sim. Sim, gostaria disso.
714
00:33:47,215 --> 00:33:49,509
Melhor voc� ir fazer
sua tarefa, certo?
715
00:33:49,510 --> 00:33:50,810
Te amo, Zara.
716
00:33:50,811 --> 00:33:52,172
Tamb�m te amo, papai.
717
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 21 DE JANEIRO
718
00:34:06,325 --> 00:34:08,375
-Estava bravo com ela?
-N�o estava bravo.
719
00:34:08,376 --> 00:34:09,776
N�o com a Gabriella.
720
00:34:10,372 --> 00:34:13,572
Estava bravo com esse
marginal, sabe?
721
00:34:13,676 --> 00:34:16,010
Ele passava as m�os
por todo o corpo dela, t�?
722
00:34:16,044 --> 00:34:17,844
-E voc� o enfrentou?
-Sim.
723
00:34:18,313 --> 00:34:19,713
Ele a seguiu at� o banheiro.
724
00:34:19,848 --> 00:34:21,148
Come�ou a apalp�-la,
sabe?
725
00:34:21,149 --> 00:34:22,449
Quero dizer, todo o corpo.
726
00:34:22,450 --> 00:34:25,300
Gabriella ficou entre n�s,
mas, sabe, ela bateu a cabe�a
727
00:34:25,301 --> 00:34:27,900
-na parede.
-Ent�o voc� n�o bateu nela?
728
00:34:27,901 --> 00:34:29,901
N�o, Deus � minha testemunha.
Ora essa.
729
00:34:30,225 --> 00:34:32,225
Eu deveria casar com ela no
dia seguinte.
730
00:34:32,226 --> 00:34:33,526
Mas est� tudo bem.
731
00:34:34,896 --> 00:34:36,196
Estamos bem.
732
00:34:36,798 --> 00:34:38,166
Vamos nos casar em breve.
733
00:34:38,400 --> 00:34:40,500
E ouvimos o Sr. Nu�ez,
o pai da noiva,
734
00:34:40,702 --> 00:34:42,602
depor que viu voc�
ir ao andar superior
735
00:34:42,703 --> 00:34:44,353
esfregando gelo
nas juntas da m�o.
736
00:34:44,554 --> 00:34:45,854
-Por que isso?
-� verdade.
737
00:34:45,907 --> 00:34:48,057
Estava defendendo minha noiva.
A filha dele.
738
00:34:48,710 --> 00:34:50,010
� claro que ele me viu,
739
00:34:50,011 --> 00:34:52,461
mas sabe, o Luis tem uma
ideia sobre mim. N�o sei.
740
00:34:52,662 --> 00:34:54,356
Ele nunca gostou de mim.
741
00:34:54,357 --> 00:34:56,013
-N�o sei por qu�.
-E a sua noiva
742
00:34:56,014 --> 00:34:58,114
-est� no tribunal hoje?
-Sim. Est� bem ali.
743
00:34:58,720 --> 00:35:00,020
Est� t�o linda.
744
00:35:02,490 --> 00:35:03,791
Sou aben�oado.
745
00:35:05,227 --> 00:35:07,277
Ela se recusou a depor para
este promotor.
746
00:35:07,278 --> 00:35:09,530
-Merit�ssima.
-Prossiga, Sr. D'Angelo.
747
00:35:09,764 --> 00:35:12,466
Ouvimos seu filho depor
sobre seu passado violento.
748
00:35:12,601 --> 00:35:14,101
-H� alguma base?
-N�o.
749
00:35:14,336 --> 00:35:16,886
Mas isso � algo doloroso
entre n�s, porque o Nick...
750
00:35:16,887 --> 00:35:19,787
Ele nunca me perdoou por
abandonar a m�e dele.
751
00:35:19,874 --> 00:35:21,174
E...
752
00:35:21,743 --> 00:35:23,043
Eu vivo na espera.
753
00:35:24,512 --> 00:35:26,380
Espera de que um dia
vivamos em paz...
754
00:35:26,615 --> 00:35:27,915
Com isso.
755
00:35:29,584 --> 00:35:30,984
Obrigado.
Sem mais perguntas.
756
00:35:32,420 --> 00:35:33,720
Certo.
Se�or Amaro,
757
00:35:34,022 --> 00:35:36,057
seu depoimento �
758
00:35:36,491 --> 00:35:38,692
que n�o teve ci�mes
759
00:35:39,027 --> 00:35:41,177
enquanto sua noiva dan�ava
com o Sr. Arenas?
760
00:35:41,178 --> 00:35:42,828
-Eu n�o gostei disso.
-Voc� alegou
761
00:35:42,829 --> 00:35:44,999
estar defendendo-a
deste homem.
762
00:35:45,300 --> 00:35:47,150
Por qu�?
Por que isso seria necess�rio
763
00:35:47,151 --> 00:35:48,851
se ele nunca
foi ao andar inferior?
764
00:35:48,852 --> 00:35:50,252
Sabe o qu�o r�pido
aconteceu?
765
00:35:50,253 --> 00:35:52,503
Ouvimos 6 testemunhas
que presenciaram o fato,
766
00:35:52,504 --> 00:35:55,204
ent�o, talvez, n�o tenha
sido t�o r�pido quanto pensou.
767
00:35:55,205 --> 00:35:56,910
Voc� machucou uma m�o,
768
00:35:57,045 --> 00:35:59,695
mas o Sr. Arenas n�o tem
nenhuma marca, de tipo algum.
769
00:36:02,484 --> 00:36:04,134
Bem, � um covarde.
Ele se abaixou.
770
00:36:04,135 --> 00:36:05,435
-Se abaixou?
-Abaixou.
771
00:36:05,436 --> 00:36:08,186
Ele abaixou, ent�o sua noiva
teve um ferimento no rosto,
772
00:36:08,187 --> 00:36:09,987
-fratura no cr�nio.
-� voc� quem diz.
773
00:36:09,989 --> 00:36:11,989
-O qu�?
-Estava defendendo minha noiva.
774
00:36:11,990 --> 00:36:15,496
Seu filho ouviu a declara��o
inicial da Srta. Nu�ez.
775
00:36:15,630 --> 00:36:17,330
que voc�, na verdade,
bateu nela.
776
00:36:17,335 --> 00:36:19,085
-O est� chamando de mentiroso?
-N�o.
777
00:36:20,135 --> 00:36:21,535
N�o o chamarei de mentiroso.
778
00:36:21,870 --> 00:36:23,170
Ele � meu filho.
779
00:36:24,038 --> 00:36:25,339
Tem seus problemas.
780
00:36:25,340 --> 00:36:27,590
Tenho certeza que ele aprecia
sua preocupa��o.
781
00:36:27,591 --> 00:36:28,895
Mas ele est�
dizendo a verdade?
782
00:36:28,896 --> 00:36:31,243
A verdade sobre o que a
Srta. Nu�ez disse aquela noite,
783
00:36:31,244 --> 00:36:33,201
a verdade sobre o que
aconteceu em sua casa...
784
00:36:33,202 --> 00:36:34,602
O que sabe
sobre minha casa?
785
00:36:34,849 --> 00:36:36,499
-Eu n�o estava l�.
-N�o respondeu.
786
00:36:36,500 --> 00:36:38,050
-Eu deveria estar.
-Merit�ssima.
787
00:36:38,051 --> 00:36:39,801
Poderia t�-lo
ensinado a se portar.
788
00:36:39,802 --> 00:36:41,189
Talvez como homem.
789
00:36:41,923 --> 00:36:43,223
Vou perguntar novamente.
790
00:36:43,625 --> 00:36:44,925
Sr. Amaro,
791
00:36:45,360 --> 00:36:48,329
voc� bateu em Gabriella Nu�ez
naquela noite?
792
00:36:53,935 --> 00:36:55,235
N�o, eu n�o bati.
793
00:36:55,236 --> 00:36:57,800
Ent�o, mesmo que absolutamente
ningu�m... Ningu�m...
794
00:36:57,906 --> 00:36:59,773
tenha visto o Sr. Arenas
descer,
795
00:37:00,208 --> 00:37:01,509
ou voltar para cima,
796
00:37:02,243 --> 00:37:06,213
voc� ainda nega que, sozinho,
machucou a Srta. Nu�ez?
797
00:37:09,384 --> 00:37:10,918
Eu jamais a machucaria.
798
00:37:25,500 --> 00:37:26,868
Sem mais perguntas.
799
00:37:27,903 --> 00:37:29,203
Sr. Amaro,
800
00:37:29,237 --> 00:37:30,604
o senhor pode descer.
801
00:37:35,176 --> 00:37:36,978
A defesa encerra, Merit�ssima.
802
00:37:37,612 --> 00:37:39,814
Vamos prosseguir com as
considera��es finais.
803
00:37:42,017 --> 00:37:43,917
-Voc� est� bem?
-N�o deveria ter vindo.
804
00:37:44,118 --> 00:37:45,768
Ele me usou para jogar
com o j�ri.
805
00:37:46,169 --> 00:37:49,119
-Ambos, voc� e eu.
-Ele mentiu descaradamente.
806
00:37:49,120 --> 00:37:50,420
Eu sabia que ele iria.
807
00:37:50,421 --> 00:37:51,892
Conhe�o muitos caras
como ele.
808
00:37:51,893 --> 00:37:53,993
Fui direto nele,
ele escapou de cada golpe.
809
00:37:53,994 --> 00:37:55,294
N�o sei o que houve l�.
810
00:37:55,296 --> 00:37:56,596
Eu sei.
811
00:38:02,170 --> 00:38:03,470
O que foi?
812
00:38:03,471 --> 00:38:04,771
O j�ri voltou.
813
00:38:04,800 --> 00:38:06,100
Em 20 minutos?
814
00:38:10,412 --> 00:38:12,780
Na acusa��o de agress�o
em segundo grau,
815
00:38:13,114 --> 00:38:15,550
declaramos o r�u inocente.
816
00:38:16,384 --> 00:38:19,634
Na acusa��o de risco imprudente
em segundo grau,
817
00:38:19,988 --> 00:38:22,490
declaramos o r�u inocente.
818
00:38:23,224 --> 00:38:24,524
Membros do j�ri,
819
00:38:24,525 --> 00:38:26,825
o estado de Nova Iorque
agradece seus servi�os.
820
00:38:26,826 --> 00:38:28,126
Est�o dispensados.
821
00:38:28,327 --> 00:38:30,364
Sr. Amaro, se n�o houver
impedimentos,
822
00:38:30,598 --> 00:38:31,966
voc� est� livre para ir.
823
00:38:32,000 --> 00:38:33,300
Obrigado.
824
00:38:53,088 --> 00:38:54,388
Foi um caso nojento.
825
00:38:54,756 --> 00:38:56,490
A justi�a foi r�pida e errada.
826
00:38:56,825 --> 00:38:58,125
Acabou.
827
00:39:00,095 --> 00:39:01,562
Boa noite, Nick.
828
00:39:01,997 --> 00:39:03,297
Noite.
829
00:39:08,403 --> 00:39:10,037
Quer uns dias de licen�a?
830
00:39:10,238 --> 00:39:11,538
N�o.
831
00:39:13,775 --> 00:39:15,075
Sr. Amaro.
832
00:39:15,877 --> 00:39:17,277
Deixe-me falar
com meu filho.
833
00:39:17,278 --> 00:39:18,828
N�o acho que seja uma
boa ideia.
834
00:39:18,829 --> 00:39:20,481
N�o, Liv, est� tudo bem.
835
00:39:21,115 --> 00:39:22,415
Nick.
836
00:39:22,416 --> 00:39:23,716
Tudo bem.
837
00:39:31,960 --> 00:39:33,360
Posso sentar?
838
00:39:38,066 --> 00:39:39,366
Veio aqui se vangloriar?
839
00:39:39,367 --> 00:39:40,667
N�o.
840
00:39:41,236 --> 00:39:42,837
Mantenho o que disse em ju�zo.
841
00:39:43,471 --> 00:39:45,121
Voc� s� estava tentando
se livrar.
842
00:39:45,122 --> 00:39:46,422
Bem, estou livre agora.
843
00:39:46,608 --> 00:39:47,942
E estou aqui.
844
00:39:53,415 --> 00:39:54,715
Aquilo foi algo.
845
00:39:56,284 --> 00:39:57,718
Finalmente.
846
00:39:58,553 --> 00:40:00,055
Voc� enfrentou seu velho.
847
00:40:01,790 --> 00:40:03,891
E protegeu Gabriella, sua m�e
e sua irm�
848
00:40:03,925 --> 00:40:05,293
tudo num movimento.
849
00:40:05,927 --> 00:40:07,227
Foi bom.
850
00:40:09,064 --> 00:40:10,614
Sim, e elas me odeiam por isso.
851
00:40:10,815 --> 00:40:12,399
Elas v�o superar.
Sabe?
852
00:40:12,834 --> 00:40:14,903
Droga, eu sou o grande
lobo mau, certo?
853
00:40:15,837 --> 00:40:18,637
Eu tinha que dizer o que disse
em ju�zo, Nicky, porque...
854
00:40:18,938 --> 00:40:20,238
Eu n�o sei.
855
00:40:23,078 --> 00:40:24,512
Estou muito velho.
856
00:40:27,682 --> 00:40:29,183
Muito velho para a pris�o.
857
00:40:34,656 --> 00:40:36,590
Eu o coloquei numa
posi��o horr�vel.
858
00:40:42,130 --> 00:40:43,764
Podemos come�ar do zero?
859
00:40:47,435 --> 00:40:49,185
Digo, at� Gabriella,
Deus a aben�oe,
860
00:40:49,186 --> 00:40:50,486
ela me perdoou.
861
00:40:50,638 --> 00:40:52,788
Quero dizer, isso n�o
vai acontecer de novo.
862
00:40:52,789 --> 00:40:54,089
Voc� ainda est� mentindo.
863
00:40:54,090 --> 00:40:55,790
-Pra mim, pra voc�.
-Nick, entendi.
864
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
Eu entendi. Vamos l�.
Voc� est� zangado.
865
00:40:57,792 --> 00:40:59,092
Vai continuar zangado.
866
00:40:59,093 --> 00:41:00,643
Enquanto quiser.
Nicky, eu s�...
867
00:41:00,744 --> 00:41:03,044
Estou aqui porque
sou seu pai, certo?
868
00:41:03,718 --> 00:41:05,318
Voc� quer gritar,
s� n�o desconte
869
00:41:05,319 --> 00:41:07,719
na Maria ou na Sonya,
ou, Deus me livre, na Zara.
870
00:41:08,857 --> 00:41:10,457
Eu nunca encostaria
um dedo nela.
871
00:41:10,458 --> 00:41:11,758
N�o sou voc�.
872
00:41:11,759 --> 00:41:13,627
Podemos parar?
Podemos parar?
873
00:41:13,762 --> 00:41:15,362
-Parar.
-Podemos conversar?
874
00:41:15,397 --> 00:41:16,731
Apenas conversar.
875
00:41:17,365 --> 00:41:18,665
S� fale comigo.
876
00:41:18,666 --> 00:41:19,966
Sabe?
877
00:41:19,967 --> 00:41:22,467
Me ligue �s 4 da manh�,
diga que arruinei sua vida.
878
00:41:22,468 --> 00:41:25,418
Diga o que tem que dizer. Porque
esse �dio que tem, Nicky...
879
00:41:25,419 --> 00:41:27,219
Est� em seu peito,
em seu instinto...
880
00:41:27,220 --> 00:41:29,170
N�o vai desaparecer, sabe?
Eu vivi isso.
881
00:41:29,171 --> 00:41:30,471
Eu vivi isso!
882
00:41:30,472 --> 00:41:31,772
Entende?
883
00:41:32,214 --> 00:41:35,114
N�o sou eu quem vai consertar
isso. Voc� tem que consertar.
884
00:41:36,551 --> 00:41:38,419
N�o posso mudar o passado.
885
00:41:43,391 --> 00:41:44,794
Se quiser conversar,
886
00:41:47,028 --> 00:41:48,429
eu vou ouvir.
887
00:41:53,368 --> 00:41:54,669
Quando estiver pronto.
65386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.