Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:05,862
A HIST�RIA A SEGUIR � FIC��O E
N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL
2
00:00:06,353 --> 00:00:08,288
No sistema de justi�a criminal
3
00:00:08,289 --> 00:00:11,724
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:11,859 --> 00:00:14,309
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:14,310 --> 00:00:15,962
que investigam estes
crimes cru�is
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,746
s�o membros de um
esquadr�o de elite
7
00:00:17,747 --> 00:00:19,897
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:19,898 --> 00:00:21,768
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:46,193 --> 00:00:47,493
N�o!
10
00:00:48,795 --> 00:00:50,695
Desculpe, desculpe.
Tudo est� voltando.
11
00:00:50,696 --> 00:00:52,746
Eu virei, ele estava a�.
Eu disse "n�o".
12
00:00:52,866 --> 00:00:54,767
Tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
13
00:00:54,768 --> 00:00:56,135
Eu tenho que fazer isso?
14
00:00:56,170 --> 00:00:58,071
Sabemos que � dif�cil,
mas voc� disse
15
00:00:58,105 --> 00:00:59,839
que os detalhes estavam
voltando.
16
00:01:00,073 --> 00:01:03,476
-� por isso que voc�s fazem...
-Reconstitui��o cognitiva.
17
00:01:03,510 --> 00:01:05,411
Agora, voc� nos disse,
no hospital,
18
00:01:05,446 --> 00:01:07,246
que n�o conseguiu olhar
bem para ele.
19
00:01:07,314 --> 00:01:08,848
Lembra de algo mais agora?
20
00:01:08,882 --> 00:01:11,284
N�o.
Ainda estava escuro.
21
00:01:12,019 --> 00:01:14,221
Ele colocou a m�o sobre
a minha boca.
22
00:01:15,055 --> 00:01:16,356
Ele usava luvas.
23
00:01:16,390 --> 00:01:18,491
Luvas? Como luvas de inverno?
24
00:01:18,725 --> 00:01:20,725
N�o, finas, de borracha.
25
00:01:21,826 --> 00:01:24,826
-Luvas de m�dico.
-Certo, isso pode ajudar.
26
00:01:25,165 --> 00:01:27,165
Certo, Annie.
Ent�o, o que houve depois?
27
00:01:28,134 --> 00:01:30,234
Ele me empurrou para
dentro do restaurante.
28
00:01:31,972 --> 00:01:33,273
L�.
29
00:01:35,542 --> 00:01:37,277
Mas eu mal vi o rosto dele.
30
00:01:37,511 --> 00:01:38,811
Desculpe.
31
00:01:38,812 --> 00:01:40,179
Lembra de algo mais?
32
00:01:40,214 --> 00:01:42,849
O cheiro dele.
O som da voz.
33
00:01:42,883 --> 00:01:44,217
Sim.
34
00:01:44,419 --> 00:01:47,788
Sob a respira��o,
ele estava cantarolando.
35
00:01:48,522 --> 00:01:49,856
Cantarolando?
36
00:01:50,591 --> 00:01:51,925
Cantarolando o qu�?
37
00:01:52,559 --> 00:01:54,194
M�sica de igreja?
38
00:01:54,928 --> 00:01:57,463
Ent�o eu... Eu senti a m�o
dele em meu pesco�o.
39
00:01:57,598 --> 00:01:59,132
Devo ter apagado.
40
00:01:59,166 --> 00:02:00,967
Ele te apagou, Annie.
41
00:02:01,001 --> 00:02:04,571
Seu exame mostrou um
ferimento na art�ria car�tida.
42
00:02:04,905 --> 00:02:07,055
Voc� nos disse ontem
que quando voltou a si,
43
00:02:07,056 --> 00:02:08,541
ele ainda estava aqui?
44
00:02:08,876 --> 00:02:10,643
Saindo de dentro de mim.
45
00:02:10,877 --> 00:02:14,047
Ele disse:
"bom te ver de novo."
46
00:02:14,682 --> 00:02:16,983
"Talvez tomemos ch� em breve".
47
00:02:18,218 --> 00:02:19,718
E ent�o saiu andando.
48
00:02:20,554 --> 00:02:22,755
Ele me disse para n�o olhar,
mas eu espiei.
49
00:02:23,090 --> 00:02:24,457
Voc� viu para onde ele foi?
50
00:02:24,892 --> 00:02:26,293
Dobrou aquela esquina.
51
00:02:26,927 --> 00:02:28,928
Eu o olhei at� que se fosse.
52
00:02:30,964 --> 00:02:32,714
Espera, espera
tem mais uma coisa...
53
00:02:32,715 --> 00:02:34,200
Eu o vi tirar as luvas.
54
00:02:35,602 --> 00:02:37,603
Isso pode ser importante, Annie.
55
00:02:37,638 --> 00:02:38,938
Obrigada.
56
00:02:39,907 --> 00:02:41,274
Voc� a leva?
57
00:02:41,709 --> 00:02:44,844
Certo, ent�o chamamos a per�cia,
eles vasculham a rua.
58
00:02:45,479 --> 00:02:47,680
Talvez tenhamos sorte,
encontremos as luvas,
59
00:02:47,681 --> 00:02:49,282
consigamos algum DNA.
60
00:02:49,516 --> 00:02:50,816
Talvez, Liv.
61
00:02:50,817 --> 00:02:53,219
O cara a seguiu,
usou camisinha,
62
00:02:53,220 --> 00:02:54,587
sabia como faz�-la
desmaiar.
63
00:02:54,621 --> 00:02:56,421
-Procuramos um profissional.
-Eu sei.
64
00:02:56,723 --> 00:02:59,926
Tamb�m sei que ele vai
fazer isso de novo e de novo
65
00:02:59,960 --> 00:03:01,460
at� que o encontremos.
66
00:03:08,103 --> 00:03:10,303
Equipe SubsSVU
67
00:03:13,608 --> 00:03:16,108
Tradu��o:
CarolJ|Gigi|L.Corleone
68
00:03:18,113 --> 00:03:20,613
Tradu��o:
Marcela|Mariah|SilasP|Thiago
69
00:03:25,720 --> 00:03:28,520
Revis�o:
CarolJ|Gigi|LCorleone|SilasP
70
00:03:34,829 --> 00:03:37,629
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
71
00:03:43,037 --> 00:03:46,137
Law and Order: SVU
S16E09 "Pattern Seventeen"
72
00:03:55,573 --> 00:03:58,073
A luva que eles encontraram
no bueiro voltou limpa.
73
00:03:58,074 --> 00:04:00,054
Sem DNA. Sem digitais.
74
00:04:00,089 --> 00:04:02,033
Sem DNA?
L� se vai o banco de dados.
75
00:04:02,034 --> 00:04:04,734
Vale a tentativa. Achamos
que o criminoso a conhecia...
76
00:04:04,735 --> 00:04:06,135
Ent�o revasculho a �rea,
77
00:04:06,436 --> 00:04:09,586
c�meras, estacionamentos, cruzo
recibos de cart�o de cr�dito
78
00:04:09,587 --> 00:04:11,687
com criminosos conhecidos.
Sei o que fazer.
79
00:04:11,688 --> 00:04:12,988
Fant�stico.
80
00:04:13,289 --> 00:04:14,683
Desculpe, estou atrasada.
81
00:04:14,718 --> 00:04:17,886
A companhia el�trica estava na
minha rua. O transformador caiu.
82
00:04:17,887 --> 00:04:19,555
Ent�o nada de luz e �gua quente.
83
00:04:19,589 --> 00:04:21,189
Tive que tomar banho
na academia.
84
00:04:21,557 --> 00:04:22,958
Rollins, um conselho:
85
00:04:22,992 --> 00:04:25,127
quando vier com desculpas,
n�o exagere.
86
00:04:25,361 --> 00:04:26,662
-Entendido.
-O criminoso
87
00:04:26,663 --> 00:04:29,013
usava luvas de l�tex.
Achamos que a perseguia.
88
00:04:29,014 --> 00:04:30,766
Certo, ent�o j� colocaram
no ViCAP?
89
00:04:30,767 --> 00:04:32,067
Voc� colocou, n�?
90
00:04:32,068 --> 00:04:33,868
Voc� tem um
modus operandi detalhado.
91
00:04:33,869 --> 00:04:36,571
O ViCAP � um abrangente
banco de dados nacional.
92
00:04:36,572 --> 00:04:38,572
Sim, eu sei.
Eu j� ia chegar l�.
93
00:04:38,573 --> 00:04:40,175
Certo, domingo de manh�,
94
00:04:40,176 --> 00:04:42,444
um homem caucasiano
ataca Annie Lin.
95
00:04:42,478 --> 00:04:44,379
Ela � jovem, asi�tica.
96
00:04:44,514 --> 00:04:47,482
Ele a sufoca e usa
luvas de l�tex.
97
00:04:47,517 --> 00:04:48,951
-O que mais?
-Ele cantarolou.
98
00:04:48,952 --> 00:04:50,452
-Ele o qu�?
-Ele cantarolava.
99
00:04:50,453 --> 00:04:53,353
Annie lembrou do criminoso
cantarolando enquanto a atacava.
100
00:04:53,700 --> 00:04:55,557
-Ele cantarolou?
-Ent�o ele � musical.
101
00:04:55,591 --> 00:04:57,492
Podem achar que estou louca,
mas era...
102
00:04:57,527 --> 00:04:58,894
Era m�sica gospel?
103
00:04:58,928 --> 00:05:01,029
Annie disse que parecia
um hino de igreja.
104
00:05:01,064 --> 00:05:02,531
Antes de eu sair de Atlanta,
105
00:05:02,532 --> 00:05:06,068
tivemos um "estuprador cantor"
que sufocava as v�timas.
106
00:05:06,202 --> 00:05:07,669
Digo, n�o era meu caso,
107
00:05:07,704 --> 00:05:10,072
mas foi em 2008? 2009?
108
00:05:10,606 --> 00:05:12,956
Certo, bem, voc� tem
contatos em Atlanta, certo?
109
00:05:12,957 --> 00:05:14,257
Ent�o...
110
00:05:14,258 --> 00:05:16,208
Carisi, j� que voc�
faria isso mesmo,
111
00:05:16,209 --> 00:05:17,813
que tal dar uma olhada no ViCAP?
112
00:05:17,847 --> 00:05:20,397
Cheque condicionais recentes,
criminosos, certo?
113
00:05:20,398 --> 00:05:21,698
Esse cara
tem que ter vindo
114
00:05:21,699 --> 00:05:24,353
-de algum lugar.
-E n�o foi a lugar algum.
115
00:05:25,088 --> 00:05:27,756
Garota de 16 anos
na escola Midtown Magnet
116
00:05:27,790 --> 00:05:29,991
acabou de se abrir com
a conselheira,
117
00:05:30,026 --> 00:05:32,028
de manh� um cara a sufocou.
118
00:05:36,200 --> 00:05:38,799
ESCOLA LEONARD BERNSTEIN
SEGUNDA-FEIRA, 1 DE DEZEMBRO
119
00:05:38,801 --> 00:05:41,504
Fui pegar o carro da minha m�e,
120
00:05:41,738 --> 00:05:44,239
procurando por uma
vaga.
121
00:05:45,308 --> 00:05:48,277
Certo.
O que houve a seguir?
122
00:05:49,780 --> 00:05:52,163
Um homem me pegou por tr�s.
123
00:05:54,450 --> 00:05:56,653
Ele usava luvas de l�tex.
124
00:05:58,781 --> 00:06:00,087
Tentei lutar, mas...
125
00:06:01,224 --> 00:06:02,868
Ele era maior que eu.
126
00:06:03,393 --> 00:06:06,025
Est� tudo bem, Nina.
Tudo bem.
127
00:06:07,597 --> 00:06:10,427
Voc� acha que...
Pode descrev�-lo para mim?
128
00:06:12,484 --> 00:06:13,873
N�o muito bem.
129
00:06:14,470 --> 00:06:18,436
Ele era branco,
forte...
130
00:06:19,475 --> 00:06:21,663
Ele me segurou pelo pesco�o.
131
00:06:22,078 --> 00:06:23,474
Eu apaguei.
132
00:06:26,282 --> 00:06:29,557
Quando acordei, estava
deitada atr�s de uma lixeira.
133
00:06:31,154 --> 00:06:34,357
Ele me disse para levantar
e mover o carro
134
00:06:34,358 --> 00:06:36,597
para a minha m�e
n�o ganhar uma multa.
135
00:06:36,963 --> 00:06:38,398
Ele estava espionando voc�.
136
00:06:39,195 --> 00:06:41,020
Tem certeza de que
n�o o reconheceu?
137
00:06:41,021 --> 00:06:42,395
N�o.
Sinto muito.
138
00:06:43,266 --> 00:06:45,127
N�o consegui olhar direito
para ele.
139
00:06:46,703 --> 00:06:48,208
Estava com o rosto
para baixo.
140
00:06:48,209 --> 00:06:49,509
Tudo bem.
141
00:06:49,973 --> 00:06:51,378
Nina,
142
00:06:51,379 --> 00:06:52,978
ele disse
mais alguma coisa?
143
00:06:53,961 --> 00:06:55,662
Fez algum barulho?
144
00:06:56,663 --> 00:06:57,963
N�o.
145
00:06:59,671 --> 00:07:01,071
Espere, sim.
146
00:07:03,286 --> 00:07:04,623
Ele estava cantarolando.
147
00:07:06,658 --> 00:07:07,958
Que tipo de som?
148
00:07:09,826 --> 00:07:12,205
Como um...
Um hino, talvez?
149
00:07:13,162 --> 00:07:15,040
N�o sei.
N�o somos religiosos.
150
00:07:20,144 --> 00:07:22,250
Estou procurando
nas respostas do ViCAP.
151
00:07:22,251 --> 00:07:26,528
Sabe quantos estupradores
cantam, cantarolam ou assoviam
152
00:07:26,529 --> 00:07:27,829
para as v�timas?
153
00:07:28,930 --> 00:07:30,230
Muitos.
154
00:07:30,600 --> 00:07:31,900
Conseguiu alguma coisa?
155
00:07:31,901 --> 00:07:33,610
Condicional, n�o.
Imigra��o, n�o.
156
00:07:33,611 --> 00:07:35,752
E o ex�rcito n�o
retornou ainda.
157
00:07:35,753 --> 00:07:37,053
Grande surpresa.
158
00:07:38,921 --> 00:07:40,221
Voc� est� bem?
159
00:07:41,057 --> 00:07:43,133
Sim.
� Atlanta.
160
00:07:43,960 --> 00:07:45,910
Capit�o Reynolds,
obrigada por retornar.
161
00:07:48,133 --> 00:07:49,578
N�o, � trabalho.
162
00:07:51,221 --> 00:07:53,011
Conseguiram algo
com a nova v�tima?
163
00:07:53,012 --> 00:07:55,926
Ela lembrou de luvas de l�tex
e de uma can��o.
164
00:07:55,927 --> 00:07:58,043
Nenhum DNA.
Ela n�o viu o rosto.
165
00:07:58,044 --> 00:08:00,700
Esse cara visa as v�timas.
Ele conhece a rotina delas.
166
00:08:00,701 --> 00:08:02,905
-Alguma combina��o no ViCAP?
-Sim, muitas.
167
00:08:02,906 --> 00:08:05,256
A menos que o cara tenha
estado por todo o pa�s,
168
00:08:05,257 --> 00:08:07,260
preciso descobrir
como estreitar a busca.
169
00:08:07,261 --> 00:08:08,954
Sem DNA n�o vai ser f�cil.
170
00:08:08,955 --> 00:08:10,469
Certo, obrigada, capit�o.
171
00:08:12,121 --> 00:08:14,881
Existem tr�s casos abertos
em Atlanta, mesmo M.O.
172
00:08:14,882 --> 00:08:17,801
As luvas de l�tex,
a can��o, o sufocamento.
173
00:08:18,200 --> 00:08:20,554
E eles fizeram o kit de estupro
em todos os tr�s
174
00:08:20,555 --> 00:08:21,855
mas nunca fizeram o teste.
175
00:08:21,856 --> 00:08:23,156
Isso de novo n�o.
176
00:08:23,157 --> 00:08:24,541
Eles v�o test�-los agora?
177
00:08:25,791 --> 00:08:27,400
Eles acham
que est� no dep�sito.
178
00:08:27,401 --> 00:08:29,151
Junto com o qu�?
Milhares de outros?
179
00:08:29,152 --> 00:08:30,752
Sim, mas
est�o procurando, certo?
180
00:08:30,753 --> 00:08:32,802
N�o com muita vontade.
Esses casos est�o
181
00:08:32,803 --> 00:08:34,990
-em aberto h� seis anos.
-Bem, o nosso n�o.
182
00:08:36,246 --> 00:08:37,850
Rollins, se eu te enviar
para l�,
183
00:08:37,851 --> 00:08:39,251
voc� sabe onde procurar?
184
00:08:39,252 --> 00:08:40,838
Ainda � um clube
de garotos l�,
185
00:08:40,839 --> 00:08:44,274
mas se eu parecer indefesa
e bater meus c�lios...
186
00:08:44,275 --> 00:08:46,178
-Ent�o fa�a isso.
-Que tal eu ir junto?
187
00:08:46,179 --> 00:08:48,253
Que tal...
Voc� leva o Fin.
188
00:08:48,558 --> 00:08:49,858
Obrigada.
189
00:08:51,260 --> 00:08:52,561
Olivia.
190
00:08:52,562 --> 00:08:53,862
Tem um minuto?
191
00:08:56,930 --> 00:08:58,230
Sim.
Est� tudo bem?
192
00:09:01,638 --> 00:09:03,738
Talvez seja um bom momento
para sair daqui.
193
00:09:04,114 --> 00:09:05,579
Como voc� sabe?
194
00:09:05,580 --> 00:09:07,192
Tem muita coisa
acontecendo aqui.
195
00:09:07,193 --> 00:09:08,808
Voc� n�o tem
�gua quente...
196
00:09:08,809 --> 00:09:10,109
O qu�?
197
00:09:14,317 --> 00:09:15,617
Estou bem, Fin.
198
00:09:17,086 --> 00:09:19,084
Olha os voos?
199
00:09:20,857 --> 00:09:22,639
O servi�o social
quer uma audi�ncia?
200
00:09:22,649 --> 00:09:23,990
Por qu�?
201
00:09:23,991 --> 00:09:25,449
Quest�es de sa�de do Noah.
202
00:09:25,450 --> 00:09:28,310
Ele tem problemas pulmonares.
S� tenho que cuidar da asma.
203
00:09:28,311 --> 00:09:30,560
Eles disseram que
acharam fraturas na costela.
204
00:09:30,561 --> 00:09:33,162
Eles n�o acharam.
Minha m�dica achou.
205
00:09:33,163 --> 00:09:34,468
Decorrentes da inf�ncia...
206
00:09:35,557 --> 00:09:36,857
Ei, sargento.
207
00:09:36,858 --> 00:09:38,158
Agora n�o.
S� um minuto.
208
00:09:38,159 --> 00:09:40,038
Desculpe,
mas ViCAP n�o est� ajudando.
209
00:09:40,039 --> 00:09:41,542
-Posso fazer hora extra?
-Sim.
210
00:09:44,213 --> 00:09:47,652
Eles mandaram ele de orfanato
para orfanato por meses,
211
00:09:48,551 --> 00:09:50,387
e agora eles querem
uma audi�ncia?
212
00:09:50,388 --> 00:09:52,650
Olivia, voc� n�o pode
tomar isso como pessoal.
213
00:09:52,651 --> 00:09:54,723
Mesmo tendo sido voc�
a reportar o abuso,
214
00:09:54,724 --> 00:09:56,025
eles t�m que acompanhar.
215
00:09:56,459 --> 00:09:58,578
Continuo sendo
representante legal do Noah.
216
00:09:58,579 --> 00:10:01,640
Para o bem dele, eu quero voc�
preparada para essa audi�ncia.
217
00:10:04,859 --> 00:10:07,317
DEP�SITO DE PROVAS - ATLANTA
SEGUNDA-FEIRA, 1 DE DEZEMBRO
218
00:10:07,318 --> 00:10:08,970
Voc�s tiveram
tr�s M.O. combinando
219
00:10:08,971 --> 00:10:10,480
e n�o testaram
nenhum dos kits.
220
00:10:10,481 --> 00:10:12,193
-Fin...
-Bem, sabe como � isso.
221
00:10:12,194 --> 00:10:14,038
1.200 d�lares por teste.
222
00:10:14,243 --> 00:10:16,914
N�o podemos pagar isso
por cada alega��o de estupro.
223
00:10:17,580 --> 00:10:18,881
Alega��o?
224
00:10:19,015 --> 00:10:21,065
Essas garotas n�o eram
exatamente virgens.
225
00:10:21,351 --> 00:10:23,868
Uma prostituta, uma drogada
e uma m�e adolescente,
226
00:10:23,869 --> 00:10:25,920
todas na rua
nas primeiras horas da manh�,
227
00:10:25,921 --> 00:10:27,400
insistindo que foram atacadas
228
00:10:27,401 --> 00:10:29,665
no meio da rua
por um completo estranho.
229
00:10:29,666 --> 00:10:32,379
Ent�o todas elas vieram
com a mesma mentira
230
00:10:32,380 --> 00:10:34,990
ou voc�s t�m
um M.O. consistente.
231
00:10:34,991 --> 00:10:36,891
Diga, se voc�s tivessem
testado os kits
232
00:10:36,892 --> 00:10:38,350
algu�m poderia ter aparecido.
233
00:10:39,210 --> 00:10:40,510
Sabe de uma coisa,
Amanda?
234
00:10:41,771 --> 00:10:43,521
Desde que voc�
foi para Nova Iorque,
235
00:10:43,906 --> 00:10:46,675
sua percep��o
ficou muito simplista.
236
00:10:50,213 --> 00:10:51,942
Todos t�m um n�mero,
237
00:10:52,682 --> 00:10:56,071
mas nada est� no lugar
em que deveria.
238
00:10:58,755 --> 00:11:00,059
Divirtam-se, voc�s dois.
239
00:11:01,060 --> 00:11:02,360
Aproveitem a estadia.
240
00:11:04,894 --> 00:11:06,450
Entendo porque
voc� foi embora.
241
00:11:07,451 --> 00:11:08,751
Sim.
242
00:11:10,000 --> 00:11:11,706
Quer pegar aquele lado?
243
00:11:11,707 --> 00:11:13,007
Eu pego esse.
244
00:11:13,008 --> 00:11:15,260
Quanto mais r�pido eu sair
da Georgia, melhor.
245
00:11:37,348 --> 00:11:38,648
Eles n�o est�o a�,
Amanda.
246
00:11:39,512 --> 00:11:41,284
Tenho o que voc� quer
bem aqui.
247
00:11:43,683 --> 00:11:45,265
Chefe Patton.
248
00:11:45,350 --> 00:11:46,863
Esses s�o meus
kits de estupro?
249
00:11:46,864 --> 00:11:48,559
Bem, tecnicamente,
eles s�o meus,
250
00:11:48,560 --> 00:11:50,716
mas eu soube que voc�
precisava de um favor.
251
00:11:50,717 --> 00:11:53,934
Ent�o, quando descobriu
que eu estava vindo,
252
00:11:53,935 --> 00:11:55,848
pegou eles
antes de eu chegar.
253
00:11:55,849 --> 00:11:58,886
Bem, achei que voc� viria
at� mim quando chegasse.
254
00:11:59,265 --> 00:12:01,915
Estavam no meu escrit�rio
desde ontem s� te esperando.
255
00:12:03,736 --> 00:12:05,932
Estou tentando ajudar,
querida.
256
00:12:06,605 --> 00:12:08,230
E eu agrade�o isso.
257
00:12:09,141 --> 00:12:11,062
O que ajudaria muito
258
00:12:11,544 --> 00:12:13,844
seria voc� fazer
esses testes de estupro.
259
00:12:17,483 --> 00:12:20,349
Voc� sempre implica
com qualquer coisa.
260
00:12:24,490 --> 00:12:25,868
Tudo bem aqui?
261
00:12:26,258 --> 00:12:27,592
Sim.
262
00:12:27,627 --> 00:12:29,485
Este � meu parceiro,
Detetive Tutuola.
263
00:12:29,795 --> 00:12:31,096
Esse � o Chefe Patton.
264
00:12:31,097 --> 00:12:33,632
-Como vai, chefe?
-Prazer em conhec�-lo, detetive.
265
00:12:33,666 --> 00:12:35,133
Na verdade o subchefe
266
00:12:35,467 --> 00:12:37,564
tinha separado
os kits para n�s antes.
267
00:12:38,871 --> 00:12:41,196
-Falha de comunica��o.
-Sim.
268
00:12:41,397 --> 00:12:44,667
Mandarei esses kits
para teste bem r�pido.
269
00:12:45,111 --> 00:12:46,511
Darei prioridade.
270
00:12:46,746 --> 00:12:48,113
E os arquivos do caso?
271
00:12:48,147 --> 00:12:50,631
Arquivos?
Tente relat�rios iniciais.
272
00:12:50,850 --> 00:12:52,751
Nenhum era consistente
na �poca,
273
00:12:52,785 --> 00:12:54,730
mas pode reabrir, se quiser.
274
00:12:55,165 --> 00:12:57,122
-S�rio?
-Se eu puder solucionar tr�s
275
00:12:57,123 --> 00:13:00,176
estupros com o aux�lio de voc�s,
isso ajudaria todo mundo, n�o?
276
00:13:02,761 --> 00:13:04,429
Bom te ver, Amanda.
277
00:13:05,578 --> 00:13:07,299
Sempre um prazer.
278
00:13:07,333 --> 00:13:09,268
Detetive Tutuola.
279
00:13:14,307 --> 00:13:16,415
Fez muitos amigos aqui, n�o?
280
00:13:17,977 --> 00:13:20,008
S� querem me colocar
no meu lugar.
281
00:13:24,016 --> 00:13:26,351
RESID�NCIA DE ASHLEY MILLER
TER�A-FEIRA, 2 DE DEZEMBRO
282
00:13:26,452 --> 00:13:30,052
A primeira morreu ano passado,
a segunda foi pro Alaska,
283
00:13:30,122 --> 00:13:31,672
vamos falar com a terceira.
284
00:13:32,458 --> 00:13:33,758
Entendido, sargento.
285
00:13:34,227 --> 00:13:37,207
Liv disse que Carisi tem
mais tr�s estupros em Las Vegas
286
00:13:37,208 --> 00:13:38,663
que podem ser do nosso cara.
287
00:13:38,698 --> 00:13:40,765
-Quando?
-2010.
288
00:13:40,800 --> 00:13:43,234
� o mesmo...
Cantarolando, luvas,
289
00:13:43,235 --> 00:13:45,170
de manh� cedo, sufocamento.
290
00:13:45,204 --> 00:13:47,472
Ele estupra tr�s em Atlanta,
tr�s em Vegas,
291
00:13:47,506 --> 00:13:49,040
e desaparece por quatro anos?
292
00:13:49,075 --> 00:13:50,389
Talvez tenha sido pego.
293
00:13:50,390 --> 00:13:52,744
Carisi est� olhando os dados
das pris�es agora.
294
00:13:53,179 --> 00:13:55,529
-Ashley Miller?
-Sim. Posso ajudar?
295
00:13:55,748 --> 00:13:58,099
Pol�cia de Nova Iorque.
Podemos conversar?
296
00:13:58,100 --> 00:13:59,951
Sobre o qu�?
Nunca fui � Nova Iorque.
297
00:13:59,986 --> 00:14:03,042
Sobre um crime que reportou
em 2008.
298
00:14:05,091 --> 00:14:06,458
Podemos entrar?
299
00:14:06,492 --> 00:14:07,826
Quem �, querida?
300
00:14:07,860 --> 00:14:10,745
-Testemunhas de Jeov�.
-N�o queremos nada.
301
00:14:10,746 --> 00:14:13,131
-Estamos s� conversando.
-Seu marido n�o sabe?
302
00:14:13,165 --> 00:14:14,757
N�o, e n�o quero que saiba.
303
00:14:15,167 --> 00:14:16,701
Pegaram o cara?
304
00:14:16,736 --> 00:14:18,637
-Estamos tentando.
-Ent�o o que querem?
305
00:14:18,671 --> 00:14:21,139
Contei tudo para a pol�cia
daqui quando aconteceu.
306
00:14:21,874 --> 00:14:23,241
Disseram que inventei.
307
00:14:23,276 --> 00:14:24,643
Sim...
308
00:14:25,278 --> 00:14:28,333
Acreditamos em voc�
e achamos que esse cara
309
00:14:28,334 --> 00:14:30,582
atacou outras mulheres
em Nova Iorque.
310
00:14:31,016 --> 00:14:33,240
Em Nova Iorque?
Como sabem disso?
311
00:14:33,419 --> 00:14:35,547
Ele tem um padr�o que bate
com os detalhes
312
00:14:35,548 --> 00:14:37,222
que voc� deu aqui
em Atlanta.
313
00:14:37,256 --> 00:14:39,691
Ela usa luvas,
sufoca as v�timas
314
00:14:39,725 --> 00:14:41,092
e cantarola.
315
00:14:41,127 --> 00:14:42,561
Deus.
316
00:14:42,595 --> 00:14:44,488
Nunca esquecerei
aquele hino.
317
00:14:44,523 --> 00:14:45,864
Conhece a m�sica?
318
00:14:45,898 --> 00:14:49,567
Sim, ele cantarolou primeiro.
Depois cantou.
319
00:14:53,606 --> 00:14:57,690
De joelhos, de joelhos,
320
00:14:58,277 --> 00:15:01,927
S�o e salvo
de todos os sinais.
321
00:15:03,950 --> 00:15:05,550
N�o consigo ir mais
� igreja.
322
00:15:06,385 --> 00:15:08,119
Contei tudo isso
� pol�cia.
323
00:15:10,189 --> 00:15:11,857
Eles n�o cuidaram
direito do caso.
324
00:15:12,291 --> 00:15:15,682
Lamentamos isso, mas vamos
consertar, certo?
325
00:15:16,700 --> 00:15:18,414
Se importa em dar
uma olhada nisso?
326
00:15:18,598 --> 00:15:20,915
� seu depoimento original
para a pol�cia daqui.
327
00:15:21,467 --> 00:15:23,468
Leia e veja se h� detalhes
328
00:15:23,502 --> 00:15:26,254
que mudaram ou...
n�o est�o a�.
329
00:15:29,442 --> 00:15:30,755
Est� tudo aqui.
330
00:15:32,144 --> 00:15:33,512
Espere.
331
00:15:33,746 --> 00:15:35,713
Antes de sair,
o pager dele tocou.
332
00:15:36,649 --> 00:15:39,679
Disse que outras pessoas
precisavam dele, mas voltaria.
333
00:15:39,819 --> 00:15:41,119
-Pager?
-Sim.
334
00:15:41,154 --> 00:15:42,654
Quando contei isso
ao detetive,
335
00:15:42,655 --> 00:15:45,063
ele perguntou se eu sa�
com algum traficante.
336
00:15:45,691 --> 00:15:47,916
Tenho que ir.
Meu marido sabe que
337
00:15:47,917 --> 00:15:50,316
-esse pessoal n�o demora.
-E se quiser ouvir mais
338
00:15:50,317 --> 00:15:52,495
sobre a boa nova,
sabe onde nos encontrar.
339
00:15:53,299 --> 00:15:54,666
Certo?
340
00:15:58,137 --> 00:15:59,704
O cara tem um pager...
341
00:15:59,939 --> 00:16:01,673
sabe fazer as v�timas
desmaiarem...
342
00:16:01,707 --> 00:16:03,508
o que estamos procurando,
um m�dico?
343
00:16:04,242 --> 00:16:05,544
Rollins.
344
00:16:06,479 --> 00:16:07,814
Est� a�?
345
00:16:08,948 --> 00:16:10,495
Antes tarde do que nunca.
346
00:16:10,950 --> 00:16:13,121
Est�o passando
no banco de dados?
347
00:16:14,120 --> 00:16:15,420
�timo, obrigada.
348
00:16:16,289 --> 00:16:19,265
O DNA voltou de Atlanta.
O filho da m�e deve ter mandado
349
00:16:19,266 --> 00:16:21,593
-antes de chegarmos aqui.
-Todos do mesmo cara?
350
00:16:21,727 --> 00:16:23,029
Sim.
351
00:16:23,863 --> 00:16:25,630
Estamos chamando de caso 17.
352
00:16:25,865 --> 00:16:28,915
O DNA prova que um criminoso com
o mesmo padr�o de Nova Iorque
353
00:16:28,916 --> 00:16:30,816
praticou tr�s estupros
em cinco semanas
354
00:16:30,817 --> 00:16:32,437
em Atlanta no ano de 2008.
355
00:16:32,471 --> 00:16:35,401
Os idiotas l� tinham um padr�o
e nem sabiam.
356
00:16:35,474 --> 00:16:37,952
-Largaram o caso por seis anos.
-Alguma combina��o
357
00:16:37,953 --> 00:16:40,035
-no banco de dados?
-Nada, nem familiares.
358
00:16:40,036 --> 00:16:42,685
O DNA indica que � um homem
branco de origem europeia.
359
00:16:42,686 --> 00:16:45,535
O que � quase in�til. Checaram
o padr�o em outros estados?
360
00:16:45,536 --> 00:16:47,853
Sim, pode ter agido em
Vegas, talvez Milwaukee.
361
00:16:48,087 --> 00:16:49,654
Pegou DNA desses casos?
362
00:16:49,689 --> 00:16:51,693
Milwaukee tem uma fila
enorme de pedidos,
363
00:16:51,694 --> 00:16:55,026
e em Vegas n�o sabem
sequer se testaram os kits.
364
00:16:55,061 --> 00:16:58,029
O que nos preocupa � que
ele faz sequ�ncias de ataques.
365
00:16:58,064 --> 00:16:59,865
E est� no meio de uma agora.
366
00:17:00,099 --> 00:17:01,650
Falou com as v�timas
em Atlanta?
367
00:17:01,651 --> 00:17:05,036
S� uma que disse que ele gosta
de cantar m�sicas de igreja
368
00:17:05,037 --> 00:17:06,738
e que ele pode ter usado
um pager.
369
00:17:06,872 --> 00:17:08,956
Parece que a viagem
valeu o custo.
370
00:17:11,236 --> 00:17:12,536
Cuidaremos disso, chefe.
371
00:17:12,537 --> 00:17:13,845
� trabalho bra�al.
372
00:17:14,180 --> 00:17:16,481
Tente esclarecer melhor
at� amanh�.
373
00:17:16,816 --> 00:17:18,116
O que tem amanh�?
374
00:17:18,117 --> 00:17:21,286
Um relat�rio para o Controle
de Estat�sticas sobre o caso 17.
375
00:17:22,388 --> 00:17:24,018
Voc� ir� conduzir, sargento.
376
00:17:25,424 --> 00:17:26,725
Isso...
377
00:17:26,726 --> 00:17:29,205
� a raz�o porque eu nunca
fiz a prova de sargento.
378
00:17:33,366 --> 00:17:36,252
Bom dia, Sargento.
Quer comentar essa manchete?
379
00:17:36,553 --> 00:17:39,276
N�o posso controlar a imprensa,
comiss�rio,
380
00:17:39,305 --> 00:17:42,012
mas o que posso fazer �
lhe garantir
381
00:17:42,108 --> 00:17:44,910
que temos um Modus Operandi
detalhado do suspeito.
382
00:17:44,944 --> 00:17:47,362
Remontamos as cenas
dos crimes,
383
00:17:47,363 --> 00:17:49,748
olhamos c�meras de
seguran�a, de tr�nsito...
384
00:17:49,782 --> 00:17:51,333
Algo para mostrar disso?
385
00:17:51,884 --> 00:17:53,941
-� um processo, senhor.
-Ent�o, n�o.
386
00:17:54,642 --> 00:17:56,438
Posso ao menos supor
387
00:17:56,439 --> 00:17:58,640
que checaram os
dados de placas?
388
00:17:58,825 --> 00:18:01,213
Nenhuma placa
de ambas cenas de crime
389
00:18:01,214 --> 00:18:03,189
correspondem a
criminosos conhecidos, e
390
00:18:03,224 --> 00:18:05,460
em nenhum momento
o mesmo carro apareceu.
391
00:18:05,461 --> 00:18:07,665
Ent�o a manchete est� certa.
N�o h� pistas...
392
00:18:07,666 --> 00:18:09,420
E sem a ajuda
da pol�cia de Atlanta,
393
00:18:09,421 --> 00:18:10,949
nunca veriam
que era um padr�o.
394
00:18:10,950 --> 00:18:12,250
� a vis�o deles.
395
00:18:12,251 --> 00:18:14,527
A verdade � que
tivemos que pedi-los
396
00:18:14,613 --> 00:18:17,821
para testar os kits de estupro
de tr�s casos arquivados deles.
397
00:18:17,822 --> 00:18:19,475
Mesmo assim,
o suspeito est� ativo
398
00:18:19,476 --> 00:18:22,230
-h� v�rios anos em duas cidades.
-Achamos que o suspeito
399
00:18:22,231 --> 00:18:24,282
tem estado ativo
em mais cidades que isso.
400
00:18:24,283 --> 00:18:26,818
E, novamente, com o ac�mulo
de kits n�o testados...
401
00:18:26,819 --> 00:18:29,196
Como explica as lacunas
na linha do tempo dele?
402
00:18:31,124 --> 00:18:33,000
� poss�vel que estivesse preso.
403
00:18:33,010 --> 00:18:35,515
Ent�o ele n�o estaria
no banco de dados, sargento?
404
00:18:35,762 --> 00:18:37,062
N�o necessariamente.
405
00:18:37,063 --> 00:18:39,163
Infelizmente,
a maioria dos estados n�o tem
406
00:18:39,164 --> 00:18:41,162
coleta de DNA para todos
os crimes.
407
00:18:41,234 --> 00:18:44,818
Tendo isso e o ac�mulo dos kits
de estupro n�o processados...
408
00:18:44,819 --> 00:18:46,870
Ent�o, outros estados,
outras jurisdi��es.
409
00:18:46,871 --> 00:18:49,120
Est� dizendo que a culpa
� de todos menos sua.
410
00:18:49,121 --> 00:18:50,890
N�o, n�o � o que estou dizendo.
411
00:18:51,182 --> 00:18:53,760
Ele � nosso problema agora
e vamos peg�-lo.
412
00:18:53,761 --> 00:18:55,860
Desculpe-me, sargento,
precisamos encerrar.
413
00:18:55,861 --> 00:18:57,282
Espere. Espere.
414
00:18:57,316 --> 00:18:59,297
O que devo dizer � imprensa?
415
00:18:59,298 --> 00:19:00,861
N�o ligo, mas n�o diga isso:
416
00:19:00,862 --> 00:19:03,070
Estamos estabelecendo
uma nova cena do crime.
417
00:19:03,071 --> 00:19:05,570
O estuprador do caso 17
pode ter atacado novamente.
418
00:19:18,917 --> 00:19:20,275
-Qu�o ruim?
-Ruim.
419
00:19:20,276 --> 00:19:22,005
-Ela tem 12 anos.
-Deus.
420
00:19:22,054 --> 00:19:23,554
Parece jovem
para o nosso cara.
421
00:19:23,555 --> 00:19:25,355
-Temos certeza que � ele?
-�, parece.
422
00:19:25,356 --> 00:19:27,405
Ryann Catalano andava
com o cachorro �s 6h
423
00:19:27,406 --> 00:19:29,505
quando um homem
usando luvas e cantarolando
424
00:19:29,506 --> 00:19:31,655
a empurrou para um carro
e tentou sufoc�-la.
425
00:19:31,656 --> 00:19:33,664
-Mas n�o terminou o estupro.
-O qu�?
426
00:19:33,699 --> 00:19:36,422
O c�o dela fez o que c�es fazem:
assustou ele.
427
00:19:36,568 --> 00:19:38,657
-Onde a garota est� agora?
-L� em cima.
428
00:19:42,207 --> 00:19:44,222
Ei.
Posso falar com ela?
429
00:19:44,257 --> 00:19:47,458
Acabei de ouvir da enfermeira.
Ryann terminou o exame.
430
00:19:47,493 --> 00:19:49,382
A m�e est� l� dentro
com ela agora.
431
00:19:49,415 --> 00:19:52,263
O pai...
Esse � ele.
432
00:19:52,451 --> 00:19:54,770
Voc� � a sargento
que est�o todos esperando?
433
00:19:55,288 --> 00:19:56,588
Sim.
434
00:19:56,589 --> 00:19:58,750
Sr. Catalano,
gostaria de pegar o depoimento
435
00:19:58,751 --> 00:20:01,474
da sua filha imediatamente
para pegarmos quem fez isso.
436
00:20:01,475 --> 00:20:02,926
Enquanto isso, meus detetives
437
00:20:02,927 --> 00:20:04,844
pegar�o o seu depoimento,
se concordar.
438
00:20:05,130 --> 00:20:07,183
Vamos conversar aqui
onde � mais quieto.
439
00:20:10,069 --> 00:20:12,976
Disse a ela para me esperar,
mas ela dorme com o filhote,
440
00:20:13,011 --> 00:20:14,439
leva-o para passear sozinha.
441
00:20:14,440 --> 00:20:16,590
Ent�o ela passeava
com o cachorro sozinha?
442
00:20:16,591 --> 00:20:18,453
Estava me arrumando
e escutei Max,
443
00:20:18,454 --> 00:20:21,093
o cachorro, latindo,
ent�o corri.
444
00:20:22,447 --> 00:20:25,047
Max deve ter mordido
o desgra�ado bem feio, porque...
445
00:20:25,545 --> 00:20:27,675
Ele empurrou Ryann
do carro antes de fugir.
446
00:20:27,676 --> 00:20:30,118
Espere.
O cachorro mordeu o atacante?
447
00:20:30,489 --> 00:20:33,076
Foi o Max.
Ele me salvou.
448
00:20:33,077 --> 00:20:35,576
-Teve sorte dele estar com voc�.
-Certo, e disse...
449
00:20:35,577 --> 00:20:38,696
Que seu atacante usava luvas
e estava cantarolando.
450
00:20:38,697 --> 00:20:42,127
-Sim. N�o conhecia a m�sica.
-Tudo bem.
451
00:20:42,501 --> 00:20:44,435
Tem algo mais
que possa nos dizer?
452
00:20:44,470 --> 00:20:46,562
Conseguiu olhar
para o rosto dele, Ryann?
453
00:20:46,939 --> 00:20:48,239
N�o muito.
454
00:20:48,607 --> 00:20:50,266
Ele me agarrou por tr�s.
455
00:20:50,442 --> 00:20:53,020
Mas n�o soltei a coleira do Max,
456
00:20:53,021 --> 00:20:54,971
nem quando ele me empurrou
para o carro.
457
00:20:54,972 --> 00:20:56,932
E o carro.
De que tipo era?
458
00:20:57,216 --> 00:20:58,950
N�o sei muito sobre carros...
459
00:20:58,984 --> 00:21:00,933
Bem, se lembra
quantas portas tinha
460
00:21:00,934 --> 00:21:03,788
ou de que cor era, talvez?
461
00:21:03,822 --> 00:21:07,940
Quatro.
Era preto como os bancos.
462
00:21:07,975 --> 00:21:09,710
-Certo.
-Lembro porque
463
00:21:09,711 --> 00:21:12,583
coloquei meus fones entre eles
para provar que estive l�.
464
00:21:13,899 --> 00:21:15,850
Foi algo muito inteligente
de se fazer.
465
00:21:16,034 --> 00:21:19,447
Tentei memorizar a placa,
mas n�o consegui.
466
00:21:20,139 --> 00:21:21,650
Era azul e branca, no entanto.
467
00:21:22,207 --> 00:21:23,507
�timo.
468
00:21:23,508 --> 00:21:25,009
Desculpe-me.
469
00:21:25,044 --> 00:21:27,685
N�o se desculpe, querida.
Voc� foi �tima.
470
00:21:27,720 --> 00:21:30,014
Agora, tem alguma parte
daquela placa
471
00:21:30,015 --> 00:21:31,394
que se lembra?
472
00:21:34,553 --> 00:21:35,853
Teve sorte?
473
00:21:35,854 --> 00:21:37,460
At� agora tenho 40 sedans pretos
474
00:21:37,461 --> 00:21:40,310
com placas de Connecticut
correspondendo �s parciais GQJ6.
475
00:21:40,311 --> 00:21:42,211
Certo, cheque
os registros de ped�gios,
476
00:21:42,212 --> 00:21:43,940
leitores de placas,
tente colocar
477
00:21:43,941 --> 00:21:45,902
algum desses sedans
na cena do crime.
478
00:21:46,198 --> 00:21:48,195
A per�cia est� com o cachorro.
479
00:21:48,230 --> 00:21:50,085
Est�o testando os dentes
para DNA.
480
00:21:50,086 --> 00:21:52,103
Sabe, diga para
rasparem as unhas tamb�m.
481
00:21:52,104 --> 00:21:53,530
-Certo.
-Ei, sargento.
482
00:21:53,573 --> 00:21:56,474
Consegui um Lincoln MKZ 2014,
483
00:21:56,508 --> 00:21:57,860
preto,
placa de Connecticut,
484
00:21:57,861 --> 00:21:59,744
registrado por um
Dr. Joseph Conklin.
485
00:21:59,745 --> 00:22:01,100
Trabalha no Hospital Mercy.
486
00:22:01,101 --> 00:22:04,038
-Nada perto dos tr�s estupros.
-Mas ele � m�dico.
487
00:22:04,183 --> 00:22:06,551
Explicaria o pager,
as luvas, o sufocamento.
488
00:22:06,552 --> 00:22:09,633
Certo, algo o conecta
com Atlanta ou Vegas?
489
00:22:09,634 --> 00:22:11,373
Fiz uma busca offline
no Centro de Crimes
490
00:22:11,374 --> 00:22:13,802
procurando paradas em blitz
ou outras coisas. Nada.
491
00:22:13,803 --> 00:22:15,555
-Mas continuo procurando.
-Tudo bem.
492
00:22:15,556 --> 00:22:16,856
Espere. Espere.
493
00:22:16,984 --> 00:22:19,831
O departamento de drogas
tem um arquivo aberto sobre ele.
494
00:22:19,865 --> 00:22:22,533
Est�o o observando
por traficar p�lulas h� meses.
495
00:22:22,568 --> 00:22:24,339
Pode ser suficiente
para um mandado.
496
00:22:24,603 --> 00:22:25,903
Bom.
497
00:22:27,648 --> 00:22:30,198
GARAGEM - HOSPITAL MERCY
QUARTA-FEIRA, 3 DE DEZEMBRO
498
00:22:35,314 --> 00:22:37,041
Voc�s podem levar isso.
499
00:22:37,042 --> 00:22:38,793
Procuramos algo
no banco de tr�s.
500
00:22:41,920 --> 00:22:44,308
Ei.
O que est� acontecendo aqui?
501
00:22:44,309 --> 00:22:46,000
Pol�cia.
M�os onde eu possa ver.
502
00:22:46,001 --> 00:22:47,802
Estava mostrando
minha identifica��o.
503
00:22:47,803 --> 00:22:49,227
Sou m�dico. Trabalho aqui.
504
00:22:50,185 --> 00:22:52,340
O que � aquilo
no seu porta-malas, amostras?
505
00:22:52,341 --> 00:22:54,091
� um estoque de um ano
de oxicodona.
506
00:22:54,092 --> 00:22:55,792
Tenho um consult�rio
na minha casa.
507
00:22:55,793 --> 00:22:58,334
Quer explicar o que isso faz
no banco do seu carro?
508
00:22:58,335 --> 00:23:00,109
Ali em plena vista,
como ela disse.
509
00:23:00,110 --> 00:23:02,540
N�o sei de quem s�o,
mas fones n�o s�o ilegais.
510
00:23:02,574 --> 00:23:05,123
Joseph Conklin, est� preso
por tentativa de estupro,
511
00:23:05,124 --> 00:23:06,678
viol�ncia sexual.
Tem o direito
512
00:23:06,679 --> 00:23:08,356
-de permanecer calado...
-Estupro?
513
00:23:08,357 --> 00:23:10,219
Aquelas mulheres
concordaram em fazer.
514
00:23:10,300 --> 00:23:11,649
S� queriam as p�lulas.
515
00:23:11,684 --> 00:23:13,671
�?
Continue falando.
516
00:23:14,019 --> 00:23:15,319
Venha.
517
00:23:15,795 --> 00:23:17,495
Os fones estavam
no banco traseiro?
518
00:23:17,496 --> 00:23:19,390
-Estavam.
-Ent�o pegamos nosso cara.
519
00:23:19,391 --> 00:23:22,089
Seguramos ele por causa
das drogas at� o DNA voltar.
520
00:23:22,090 --> 00:23:24,340
-Faremos o reconhecimento agora?
-Agora mesmo.
521
00:23:24,341 --> 00:23:25,641
Bom trabalho.
522
00:23:29,835 --> 00:23:31,135
Oi.
523
00:23:31,937 --> 00:23:34,705
Consegue ver o homem
que te atacou, Annie?
524
00:23:36,947 --> 00:23:38,278
N�o tenha pressa.
525
00:23:42,147 --> 00:23:43,447
Eu acho...
526
00:23:44,778 --> 00:23:46,078
Tudo bem.
527
00:23:46,684 --> 00:23:48,472
N�o acho que seja nenhum deles.
528
00:23:52,891 --> 00:23:55,359
Desculpe-me.
N�o o vejo.
529
00:23:59,331 --> 00:24:01,453
Talvez o n�mero quatro?
530
00:24:02,167 --> 00:24:03,805
N�o tenho certeza.
531
00:24:04,870 --> 00:24:07,438
Desculpe. N�o � o n�mero quatro.
532
00:24:07,873 --> 00:24:09,273
Eu...
533
00:24:09,308 --> 00:24:11,142
Realmente n�o dei uma
boa olhada.
534
00:24:11,176 --> 00:24:12,844
N�o consigo apont�-lo.
Desculpe.
535
00:24:12,878 --> 00:24:14,212
Tudo bem.
Tudo bem.
536
00:24:14,246 --> 00:24:15,580
Fez um �timo trabalho.
537
00:24:20,000 --> 00:24:22,152
Todos sabemos que
lembran�as de testemunhas
538
00:24:22,154 --> 00:24:23,454
n�o s�o confi�veis, logo...
539
00:24:23,456 --> 00:24:25,456
0 de tr�s.
O que tem de Atlanta?
540
00:24:25,491 --> 00:24:28,693
-Podemos tentar, mas faz 6 anos.
-Posso mandar fotos.
541
00:24:28,727 --> 00:24:30,528
N�o importa.
N�s o pegamos.
542
00:24:30,562 --> 00:24:33,064
Os fones de ouvido de Ryan
estavam no carro dele.
543
00:24:33,098 --> 00:24:35,596
Acharam digitais
dela no banco de tr�s.
544
00:24:35,597 --> 00:24:38,428
-Em quanto tempo sai o DNA?
-Acabamos de tirar a amostra.
545
00:24:38,429 --> 00:24:39,837
Vai demorar um pouco.
546
00:24:39,872 --> 00:24:41,639
Bem, ent�o n�o espere.
Minta.
547
00:24:41,674 --> 00:24:43,007
Diga a ele que bateu.
548
00:24:43,042 --> 00:24:44,542
N�s j� sabemos que foi ele.
549
00:24:46,211 --> 00:24:47,511
Meu DNA?
550
00:24:47,513 --> 00:24:49,147
Isso tem que ser um engano.
551
00:24:49,181 --> 00:24:50,481
Nunca fui a Atlanta.
552
00:24:50,483 --> 00:24:52,583
Ou Milwaukee.
Isso � loucura.
553
00:24:52,618 --> 00:24:54,218
E voc� pode provar isso?
554
00:24:54,253 --> 00:24:56,664
Como provo que nunca estive
em um lugar?
555
00:24:56,965 --> 00:24:59,657
N�o sei nada sobre essas
garotas. Nunca as vi.
556
00:24:59,692 --> 00:25:02,405
Nem mesmo essa?
Como os fones dela apareceram
557
00:25:02,406 --> 00:25:05,164
no banco de tr�s do seu carro?
N�o estuprei ningu�m.
558
00:25:05,165 --> 00:25:06,863
Ainda mais uma garotinha.
559
00:25:06,864 --> 00:25:08,781
Por que voc�
disse que foi consensual?
560
00:25:08,782 --> 00:25:10,141
Disse que elas concordaram.
561
00:25:11,003 --> 00:25:13,104
-Isso foi outra coisa.
-O qu�?
562
00:25:20,846 --> 00:25:22,627
Se ele explicar o que foi,
563
00:25:22,628 --> 00:25:25,376
e for um crime que n�o incida
sobre este,
564
00:25:25,917 --> 00:25:27,251
Precisaremos de imunidade.
565
00:25:27,586 --> 00:25:29,212
Vamos falar com o promotor.
566
00:25:29,213 --> 00:25:32,630
T�m mulheres fazendo fila para
transar por oxicodona.
567
00:25:33,025 --> 00:25:36,176
Cinco p�lulas valem um oral.
Doze para o pacote completo.
568
00:25:36,177 --> 00:25:39,847
Ent�o confessa extors�o e furto
de p�lulas, mas n�o estupro.
569
00:25:39,848 --> 00:25:41,803
-O que acabei de falar?
-N�o � bem assim.
570
00:25:41,838 --> 00:25:43,962
Elas est�o com dor.
As receitas s�o legais.
571
00:25:43,963 --> 00:25:46,871
N�o se tiverem que
transar para obt�-las.
572
00:25:47,105 --> 00:25:49,475
Tudo bem, Joseph,
j� falou o bastante.
573
00:25:49,476 --> 00:25:51,515
Vara de fam�lia?
Amanh�?
574
00:25:52,010 --> 00:25:53,687
Entendo, doutor,
575
00:25:53,688 --> 00:25:55,747
mas n�o h� nenhuma forma
de adiar...
576
00:25:55,781 --> 00:25:58,031
-Sargento, boas e m�s not�cias.
-Um momento.
577
00:25:59,585 --> 00:26:01,588
Sei que n�o � isso que
eles querem ouvir.
578
00:26:01,589 --> 00:26:02,954
N�o, voc� est� certo.
579
00:26:03,488 --> 00:26:04,873
Estarei l�.
580
00:26:05,891 --> 00:26:07,354
Sim, obrigada.
581
00:26:08,527 --> 00:26:09,828
M� hora?
582
00:26:10,662 --> 00:26:13,002
Sempre.
O que voc� tem?
583
00:26:14,032 --> 00:26:15,710
N�o foi ele.
584
00:26:16,535 --> 00:26:18,703
-O DNA voltou t�o r�pido?
-N�o.
585
00:26:18,704 --> 00:26:22,500
Antes de fazerem o DNA,
pedi para checarem o sangue,
586
00:26:22,501 --> 00:26:26,103
mas o Hospital Mercy tem a ficha
do Dr. Conklin como O positivo.
587
00:26:26,104 --> 00:26:28,593
Todo DNA de Atlanta � de
algu�m AB.
588
00:26:28,981 --> 00:26:31,449
-Ainda � o carro dele.
-Sim.
589
00:26:36,388 --> 00:26:37,688
Sargento.
590
00:26:37,790 --> 00:26:40,291
Nosso estuprador � met�dico.
Ele � meticuloso.
591
00:26:40,292 --> 00:26:42,617
-Este cara � largado.
-Eu sei. N�o � ele.
592
00:26:42,952 --> 00:26:44,393
Mas ainda � o carro dele.
593
00:26:44,394 --> 00:26:47,062
Sem contar seu neg�cio
com as p�lulas.
594
00:26:47,063 --> 00:26:49,420
Provavelmente deixou
o carro com outro canalha
595
00:26:49,421 --> 00:26:52,901
-que agora est� sendo protegido.
-Ent�o volte l� e aperte ele.
596
00:26:53,302 --> 00:26:55,245
Descubra quem teve acesso.
597
00:26:55,280 --> 00:26:58,116
Verifique as c�meras
do estacionamento do hospital.
598
00:26:58,251 --> 00:26:59,977
Descubra quem dirigiu
aquele carro.
599
00:27:07,525 --> 00:27:09,859
Eu disse, ningu�m
daqui pegou o carro dele.
600
00:27:09,860 --> 00:27:11,160
E acreditamos em voc�.
601
00:27:11,161 --> 00:27:13,511
O Dr. Conklin jura que
ningu�m mais teve acesso.
602
00:27:13,512 --> 00:27:15,312
Ent�o por que voc� n�o
nos esclarece?
603
00:27:15,313 --> 00:27:17,163
O doutor estaciona aqui
todos os dias?
604
00:27:17,164 --> 00:27:19,564
Sim. Ele paga mais, ent�o o
carro fica na frente.
605
00:27:19,565 --> 00:27:21,515
Este estacionamento � aberto
ao p�blico?
606
00:27:21,516 --> 00:27:24,616
N�o, s� m�dicos,
vendedores e administradores.
607
00:27:26,343 --> 00:27:27,643
E quanto a enfermeiros?
608
00:27:27,644 --> 00:27:29,479
Mais algu�m que lide
com pacientes?
609
00:27:30,213 --> 00:27:33,213
Os param�dicos estacionam
as ambul�ncias �s vezes.
610
00:27:34,117 --> 00:27:37,167
Param�dicos? Ent�o voc� guarda
as chaves das Ambul�ncias aqui?
611
00:27:37,168 --> 00:27:39,518
Sim, no caso de bloquearem
o carro de um m�dico.
612
00:27:39,519 --> 00:27:40,819
Est�o bem aqui.
613
00:27:41,120 --> 00:27:42,958
Se receberem um chamado,
eles pegam.
614
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
Ent�o os param�dicos t�m
acesso �s chaves
615
00:27:44,961 --> 00:27:46,461
at� quando n�o
h� ningu�m aqui?
616
00:27:46,462 --> 00:27:47,762
Eles s�o gente boa.
617
00:27:48,030 --> 00:27:49,330
N�o pegariam nada.
618
00:27:49,332 --> 00:27:50,932
Sim, mas voc� os
registra, certo?
619
00:27:51,468 --> 00:27:53,436
Precisaremos ver o livro de
registros.
620
00:27:55,710 --> 00:27:57,762
VARA DE FAM�LIA
TER�A-FEIRA, 4 DE DEZEMBRO
621
00:27:57,777 --> 00:27:59,708
Sra. Jackson,
depois de descobrir
622
00:27:59,709 --> 00:28:01,959
que Noah Porter estava
em tratamento intensivo
623
00:28:01,960 --> 00:28:04,580
e que a Srta. Benson n�o
estava presente,
624
00:28:04,647 --> 00:28:06,081
voc� tentou contat�-la?
625
00:28:06,116 --> 00:28:07,416
V�rias vezes.
626
00:28:07,417 --> 00:28:08,767
Quando finalmente retornou,
627
00:28:08,768 --> 00:28:10,618
ela alegou uma
emerg�ncia de trabalho.
628
00:28:10,619 --> 00:28:11,919
-Aleguei?
-Liv.
629
00:28:11,920 --> 00:28:14,220
Por que a aus�ncia da
Srta. Benson a incomodou?
630
00:28:14,221 --> 00:28:15,624
Noah Porter estava em crise.
631
00:28:15,658 --> 00:28:18,160
Como m�e adotiva
de uma crian�a de alto risco,
632
00:28:18,394 --> 00:28:21,044
a Srta. Benson tem que
entender o que isso significa.
633
00:28:21,045 --> 00:28:22,345
Obrigada.
634
00:28:22,832 --> 00:28:25,082
Merit�ssima, como
representante legal do Noah,
635
00:28:25,083 --> 00:28:27,283
-tenho algumas perguntas.
-Claro, Sr. Langan.
636
00:28:28,104 --> 00:28:30,804
Primeiro, Sra. Jackson,
Agrade�o seu empenho
637
00:28:30,840 --> 00:28:32,854
-em cuidar do Noah.
-Obrigada.
638
00:28:32,889 --> 00:28:34,539
Agora, desde que cuida
deste caso,
639
00:28:34,540 --> 00:28:36,440
tenho certeza que fez
in�meras visitas.
640
00:28:36,441 --> 00:28:39,241
Encontrou o beb� bem cuidado?
641
00:28:39,242 --> 00:28:40,542
Acreditei que tinha.
642
00:28:40,543 --> 00:28:42,918
Significativamente melhor
cuidado
643
00:28:43,452 --> 00:28:45,702
do que em qualquer dos
quatro lares anteriores
644
00:28:45,703 --> 00:28:47,953
em que esteve sob
a supervis�o da sua ag�ncia?
645
00:28:47,954 --> 00:28:50,604
Eu tento n�o olhar para tr�s
nos meus casos.
646
00:28:50,605 --> 00:28:53,505
Deixe me fazer isso por voc�.
Quando Noah foi hospitalizado
647
00:28:53,506 --> 00:28:57,506
recentemente, a pediatra
descobriu costelas quebradas
648
00:28:57,907 --> 00:28:59,207
ent�o curadas,
649
00:29:00,209 --> 00:29:02,359
e outros sinais de
abuso infantil anterior.
650
00:29:02,460 --> 00:29:05,360
Tais abusos devem ter acontecido
antes de nossa supervis�o.
651
00:29:05,361 --> 00:29:08,161
De qualquer modo, sua ag�ncia
n�o notou os abusos,
652
00:29:08,210 --> 00:29:10,210
enquanto a m�dica da
Srta. Benson, sim.
653
00:29:10,211 --> 00:29:11,713
A Srta. Benson deveria estar l�.
654
00:29:11,814 --> 00:29:14,514
Minha preocupa��o � que,
como m�e solteira,
655
00:29:14,515 --> 00:29:16,018
num emprego estressante,
656
00:29:16,052 --> 00:29:18,653
ela n�o consiga fazer
desta crian�a sua prioridade.
657
00:29:22,791 --> 00:29:24,091
Oi gente.
658
00:29:24,295 --> 00:29:26,695
-Desculpe o atraso.
-Falei que voc� estava vindo.
659
00:29:26,696 --> 00:29:28,396
Sem problemas.
come�amos sem voc�.
660
00:29:28,931 --> 00:29:30,431
O que temos do
nosso suspeito?
661
00:29:30,432 --> 00:29:32,832
As c�meras do hospital
pegaram Albert Beck.
662
00:29:33,400 --> 00:29:34,700
Sem ficha.
663
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
Escolhido melhor param�dico
por quatro anos seguidos.
664
00:29:38,000 --> 00:29:40,200
Seu supervisor
o chamou de her�i,
665
00:29:40,201 --> 00:29:42,011
e ele foi condecorado por
ato heroico
666
00:29:42,012 --> 00:29:44,447
ap�s o descarrilamento
do metr�, no ano passado.
667
00:29:44,881 --> 00:29:46,881
E depois de terminar
seu turno da noite,
668
00:29:46,900 --> 00:29:49,117
ele coloca a ambul�ncia
na garagem
669
00:29:49,118 --> 00:29:51,168
uma hora antes do ataque
a Ryann Catalano.
670
00:29:51,269 --> 00:29:53,669
E foi pego no v�deo
dirigindo o carro do Conklin.
671
00:29:53,790 --> 00:29:55,240
Por que n�o
o prendemos ainda?
672
00:29:55,241 --> 00:29:57,141
� a folga dele.
Fin e Carisi est�o indo
673
00:29:57,142 --> 00:29:58,492
� casa dele no Queens
agora.
674
00:29:58,493 --> 00:30:00,493
Podemos coloc�-lo em Atlanta
e Milwaukee?
675
00:30:00,494 --> 00:30:02,724
-Sim, n�s podemos.
-Sim.
676
00:30:02,725 --> 00:30:05,728
Ele era um t�cnico de ambul�ncia
em Atlanta de 2007 at� 2009
677
00:30:05,729 --> 00:30:07,829
e depois em Milwaukee
nos 2 anos seguintes.
678
00:30:07,830 --> 00:30:10,780
O emprego lhe d� o disfarce
perfeito para encontrar v�timas.
679
00:30:10,781 --> 00:30:13,131
Ent�o vai para Nova Iorque,
onde mora por 4 anos
680
00:30:13,132 --> 00:30:14,432
sem incidentes.
681
00:30:14,634 --> 00:30:16,330
E de repente
volta a estuprar.
682
00:30:16,331 --> 00:30:18,581
-Porque agora?
-Pergunte a ele quando peg�-lo.
683
00:30:18,780 --> 00:30:20,280
E � melhor que seja ele.
684
00:30:20,750 --> 00:30:23,750
Seu relat�rio ao Controle de
Estat�sticas n�o lhe rendeu f�s.
685
00:30:25,838 --> 00:30:28,549
CASA DE LAUREN E BETH BURNS
QUINTA-FEIRA,4 DE DEZEMBRO
686
00:30:28,550 --> 00:30:29,850
Dane-se o Albert.
687
00:30:29,851 --> 00:30:32,351
Ent�o n�o se importaria em
nos dizer onde ele est�?
688
00:30:32,400 --> 00:30:34,150
Se soubesse,
ficaria feliz em dizer.
689
00:30:34,151 --> 00:30:36,901
N�o vejo o desgra�ado desde
que eu o expulsei h� um m�s.
690
00:30:36,902 --> 00:30:38,402
Por que fez isso, Sra. Burns?
691
00:30:40,570 --> 00:30:42,070
M�e, o que voc� fez?
692
00:30:42,490 --> 00:30:44,640
Nada. Os policiais vieram
por conta pr�pria.
693
00:30:44,641 --> 00:30:46,141
Est�o perguntando
sobre Albert.
694
00:30:46,142 --> 00:30:48,202
-Grande choque.
-Ele n�o fez nada errado.
695
00:30:48,310 --> 00:30:49,668
Ningu�m disse que ele fez.
696
00:30:49,860 --> 00:30:51,592
� sua culpa que ele foi embora.
697
00:30:51,598 --> 00:30:55,050
Ele te odeia.
E eu te odeio tamb�m.
698
00:30:59,296 --> 00:31:01,396
Quer nos dizer o que
est� havendo, senhora?
699
00:31:01,397 --> 00:31:02,697
O que voc� acha?
700
00:31:02,698 --> 00:31:03,998
Olhe para ela.
701
00:31:04,000 --> 00:31:06,020
Ela � mais nova e mais burra.
702
00:31:07,197 --> 00:31:09,098
O filho da m�e melhorou.
703
00:31:09,132 --> 00:31:10,432
Ou piorou.
704
00:31:10,900 --> 00:31:12,286
Ela tem 15 anos.
705
00:31:16,534 --> 00:31:18,784
A namorada do suspeito
n�o sabe onde ele est�?
706
00:31:18,790 --> 00:31:20,170
Lauren Burns � a ex.
707
00:31:20,184 --> 00:31:22,010
Ela o expulsou de casa
h� um m�s.
708
00:31:22,018 --> 00:31:24,618
Na mesma �poca que ele
passou a perseguir as v�timas.
709
00:31:24,619 --> 00:31:26,969
Fiz uma pesquisa imobili�ria
e ela e Albert Beck
710
00:31:26,970 --> 00:31:28,920
viveram juntos
em Milwaukee, em 2010.
711
00:31:28,921 --> 00:31:30,871
Quando os estupros
em Milwaukee pararam.
712
00:31:30,872 --> 00:31:32,772
A� a filha, Beth, que hoje
tem 15 anos,
713
00:31:32,773 --> 00:31:35,073
mudou-se com ele para
Nova Iorque 1 ano depois.
714
00:31:35,074 --> 00:31:37,666
Ok, bem, ela � pequena.
� o tipo dele.
715
00:31:37,670 --> 00:31:39,570
Explica o hiato de 4 anos
nos estupros.
716
00:31:39,571 --> 00:31:40,871
Por que ela o expulsou?
717
00:31:40,872 --> 00:31:43,372
-A m�e o pegou de olho na filha.
-�timo.
718
00:31:43,930 --> 00:31:46,130
-Onde ele est� agora?
-H� agentes disfar�ados
719
00:31:46,131 --> 00:31:48,081
no hospital, na companhia
de ambul�ncia.
720
00:31:48,082 --> 00:31:50,482
Checamos o servidor,
mas o celular n�o tem sinal.
721
00:31:50,483 --> 00:31:52,383
A filha descobriu
por que est�vamos l�.
722
00:31:52,384 --> 00:31:53,684
Ela provavelmente o avisou
723
00:31:53,685 --> 00:31:55,635
antes que a m�e
entregasse os celulares.
724
00:31:55,636 --> 00:31:57,186
E AMANH�, 8:30?
�TIMO. OBRIGADA.
725
00:31:57,187 --> 00:31:58,487
Oi, chefe, est� conosco?
726
00:31:58,980 --> 00:32:00,290
Sim.
Ela avisou a ele?
727
00:32:00,291 --> 00:32:02,391
O que estamos vendo?
Estupro de vulner�vel?
728
00:32:02,392 --> 00:32:04,142
� poss�vel.
Nas �ltimas semanas,
729
00:32:04,143 --> 00:32:06,043
a m�e tem trazido Beth
com r�dea curta.
730
00:32:06,044 --> 00:32:07,720
R�dea curta.
Ela � uma adolescente
731
00:32:07,750 --> 00:32:09,432
Mesmo que n�o tenha
um celular,
732
00:32:09,433 --> 00:32:11,683
ela descobrir� como entrar
em contato com ele.
733
00:32:11,684 --> 00:32:13,284
Facebook, Instagram, Twitter...
734
00:32:14,097 --> 00:32:16,097
Certo, Rollins.
Vamos.
735
00:32:18,654 --> 00:32:20,654
Voc�s est�o erradas.
736
00:32:21,204 --> 00:32:22,938
Albert est� sendo perseguido.
737
00:32:22,940 --> 00:32:24,346
Voc� n�o est� escutando, Beth?
738
00:32:24,347 --> 00:32:26,708
Est�o nos dizendo que
Albert � um estuprador.
739
00:32:26,710 --> 00:32:29,030
Beth, ele � um homem perigoso.
740
00:32:29,042 --> 00:32:32,610
� procurado por, pelo menos,
6 ataques ao que sabemos.
741
00:32:32,620 --> 00:32:33,942
Possivelmente mais.
742
00:32:34,768 --> 00:32:37,150
Se sabe onde ele est�,
precisamos que nos diga.
743
00:32:37,162 --> 00:32:39,620
-Como eu saberia?
-Nem sequer tente.
744
00:32:39,650 --> 00:32:40,962
Pelo amor de Deus.
745
00:32:40,963 --> 00:32:43,122
Sabemos das mensagens,
mensagens sobre sexo.
746
00:32:43,123 --> 00:32:44,423
N�s olhamos o seu celular.
747
00:32:44,430 --> 00:32:46,430
Falei para n�o dar
meu celular para eles.
748
00:32:46,431 --> 00:32:47,731
Est� no meu nome.
749
00:32:47,732 --> 00:32:50,682
J� disse que pode come�ar a
pagar suas contas quando quiser.
750
00:32:50,683 --> 00:32:53,460
Beth, ele � o culpado aqui.
751
00:32:53,980 --> 00:32:56,228
N�s precisamos que
voc� nos ajude.
752
00:32:57,100 --> 00:32:58,600
Voc�s olharam
minhas mensagens?
753
00:32:59,360 --> 00:33:00,686
Minhas selfies?
754
00:33:01,990 --> 00:33:03,324
Isso � privado.
755
00:33:04,140 --> 00:33:05,636
N�o, voc� sabe o que �?
756
00:33:07,550 --> 00:33:09,556
Isso � pornografia infantil.
757
00:33:10,850 --> 00:33:12,198
Isso � um crime.
758
00:33:12,700 --> 00:33:14,162
Voc� criou isso,
voc� enviou,
759
00:33:14,163 --> 00:33:16,056
ent�o ser� voc� na cadeia.
760
00:33:16,260 --> 00:33:17,560
O qu�?
761
00:33:18,128 --> 00:33:19,490
Voc�s n�o podem fazer isso.
762
00:33:19,500 --> 00:33:20,830
Na verdade, podemos.
763
00:33:23,250 --> 00:33:24,572
M�e.
764
00:33:24,870 --> 00:33:26,508
-Est�o falando s�rio?
-Sim.
765
00:33:26,510 --> 00:33:28,860
E Sra. Burns, j� que o celular
est� no seu nome,
766
00:33:28,861 --> 00:33:30,230
podemos process�-la tamb�m.
767
00:34:04,970 --> 00:34:06,420
Oi, querida. Senti sua falta.
768
00:34:06,421 --> 00:34:08,121
Como finalmente
enganou a cachorra?
769
00:34:08,122 --> 00:34:09,784
-Corra.
-O qu�?
770
00:34:09,890 --> 00:34:11,190
Corra.
771
00:34:11,310 --> 00:34:12,610
Corra!
772
00:34:13,610 --> 00:34:14,916
-Pol�cia!
-Pare! Pare!
773
00:34:14,917 --> 00:34:16,220
-Pare!
-Pol�cia
774
00:34:16,234 --> 00:34:17,534
Pare!
775
00:34:26,228 --> 00:34:27,628
Levante essa bunda.
776
00:34:30,768 --> 00:34:33,330
N�o sou t�o pequeno quanto
est� acostumado, n�?
777
00:34:49,497 --> 00:34:54,497
Seguro e protegido
de todos os sinais.
778
00:34:59,741 --> 00:35:01,074
Apenas o escutem.
779
00:35:01,100 --> 00:35:02,400
Esse cara est� ferrado.
780
00:35:02,401 --> 00:35:04,551
O DNA do cachorro da Ryann
� compat�vel
781
00:35:04,552 --> 00:35:06,002
e ele tem marcas de mordidas.
782
00:35:06,003 --> 00:35:07,860
Atlanta confirmou que
o DNA � compat�vel
783
00:35:07,861 --> 00:35:09,636
para os 3 casos deles.
784
00:35:09,637 --> 00:35:13,137
Ele recebeu v�rias
sauda��es pelo seu hero�smo l�,
785
00:35:13,238 --> 00:35:15,288
e estava ativo
no coral de sua igreja.
786
00:35:15,623 --> 00:35:17,623
-Explica os hinos.
-Na verdade n�o.
787
00:35:18,025 --> 00:35:19,925
Ainda assim, 5 estupros,
uma tentativa.
788
00:35:19,926 --> 00:35:22,076
-Ligarei para o Barba
-E as selfies de Beth.
789
00:35:22,077 --> 00:35:24,377
Posse de pornografia infantil.
Pegar� perp�tua.
790
00:35:24,378 --> 00:35:26,291
Ligue para Atlanta,
diga que o processaremos.
791
00:35:26,292 --> 00:35:27,592
Certamente est�o esperando
792
00:35:27,593 --> 00:35:29,843
para ouvir como somos gratos
pela ajuda deles.
793
00:35:30,008 --> 00:35:31,877
E os outros estupros que
batem com o padr�o?
794
00:35:31,878 --> 00:35:33,617
Milwaukee, Vegas...
Podemos estar olhando
795
00:35:33,618 --> 00:35:35,279
-para mais uma d�zia aqui.
-Ligue.
796
00:35:35,280 --> 00:35:37,130
Pe�a para testarem
os kits de estupro.
797
00:35:37,131 --> 00:35:39,981
Se acharem os kits e quiserem
gastar com um caso parado.
798
00:35:40,114 --> 00:35:42,850
Ent�o n�s encurtamos isso
e obtemos uma confiss�o.
799
00:35:43,084 --> 00:35:45,184
Gente, por que ele
confessaria mais crimes?
800
00:35:45,219 --> 00:35:46,669
Ele n�o ganhar�
nada com isso.
801
00:35:46,670 --> 00:35:47,970
Nunca se sabe.
802
00:35:56,164 --> 00:35:57,698
Eu n�o vou dizer nada.
803
00:35:57,732 --> 00:35:59,831
N�o precisa.
Voc� vai se dar mal.
804
00:36:00,287 --> 00:36:03,236
Te pegamos por tentativa de
estupro de uma garota de 12 anos
805
00:36:03,237 --> 00:36:05,838
-e posse de pornografia infantil.
-N�o, espera.
806
00:36:05,839 --> 00:36:08,542
Beth me enviou aquelas fotos.
N�o pedi que enviasse.
807
00:36:08,576 --> 00:36:10,644
Achei que n�o ia falar nada.
808
00:36:10,678 --> 00:36:13,046
N�o se preocupe, amor.
Tenho tudo que preciso.
809
00:36:13,081 --> 00:36:15,749
Voc� j� era e nem sabe disso.
810
00:36:19,287 --> 00:36:20,735
O que isso quer dizer?
811
00:36:21,356 --> 00:36:24,699
Bom, somente entre eu e voc�,
812
00:36:25,994 --> 00:36:27,494
encontramos outros estupros,
813
00:36:27,495 --> 00:36:30,324
mas o detetive Tutuola
n�o quer te prender por eles.
814
00:36:32,176 --> 00:36:34,226
-O qu�?
-Existe um sentimento
815
00:36:34,227 --> 00:36:35,953
de n�o queremos
te mandar a pris�o
816
00:36:35,954 --> 00:36:37,971
como um estuprador valent�o
817
00:36:38,006 --> 00:36:39,806
que se esquivou
da pol�cia por anos.
818
00:36:40,208 --> 00:36:43,043
Talvez te acusemos apenas
com o estupro de menor,
819
00:36:43,160 --> 00:36:44,460
pornografia infantil,
820
00:36:44,461 --> 00:36:45,879
para ver como voc� se vira.
821
00:36:45,880 --> 00:36:47,447
-Do que est� falando?
-Qual �.
822
00:36:47,482 --> 00:36:49,079
Voc� � inteligente, n�o �?
823
00:36:49,585 --> 00:36:51,752
Manteve a imagem
de param�dico her�i
824
00:36:51,754 --> 00:36:54,128
por bastante tempo.
Enganou todo mundo.
825
00:36:54,522 --> 00:36:56,289
Mas na pris�o,
826
00:36:56,324 --> 00:37:00,915
tudo que ir�o saber
� que voc� � s� um ped�filo.
827
00:37:00,916 --> 00:37:02,744
N�o sou ped�filo.
828
00:37:02,745 --> 00:37:04,045
Fa�o sexo com mulheres.
829
00:37:04,046 --> 00:37:05,795
�, as novas.
830
00:37:07,001 --> 00:37:09,303
Voc� estuprou quantas
pelo pa�s?
831
00:37:09,337 --> 00:37:11,446
Voc� se livrou por anos.
832
00:37:12,566 --> 00:37:15,375
O problema � que,
ningu�m vai procurar aquele DNA,
833
00:37:15,410 --> 00:37:18,245
ent�o voc� e eu sabemos
834
00:37:18,279 --> 00:37:20,006
que � a� onde tudo termina.
835
00:37:23,217 --> 00:37:25,183
Sua ficha na pris�o...
836
00:37:26,141 --> 00:37:27,888
� sua reputa��o.
837
00:37:33,429 --> 00:37:34,745
Espera.
838
00:37:38,358 --> 00:37:40,558
Tem mais do que voc� sabe.
839
00:37:42,006 --> 00:37:43,641
Muito mais.
840
00:37:49,786 --> 00:37:51,134
Voc�s o pegaram.
841
00:37:51,135 --> 00:37:53,750
-Bom trabalho.
-O cara novo � legal.
842
00:37:53,751 --> 00:37:55,408
Sargento.
843
00:37:55,409 --> 00:37:58,592
Dodds quer te ver amanh� na
Controle de Estat�sticas �s 8.
844
00:37:58,593 --> 00:38:01,602
-8:00?
-�, n�o parecia um pedido.
845
00:38:04,832 --> 00:38:07,116
GABINETE DA JU�ZA LINDEN
SEXTA-FEIRA, 5 DE DEZEMBRO
846
00:38:07,117 --> 00:38:08,762
Obrigada por me receber
t�o cedo.
847
00:38:08,763 --> 00:38:11,645
Bom, fico feliz que tenha vindo,
Sargento.
848
00:38:13,768 --> 00:38:16,873
Antes de decidir sobre isso,
queria conversar.
849
00:38:17,705 --> 00:38:20,979
Voc� tomou para si
uma s�ria responsabilidade.
850
00:38:20,980 --> 00:38:24,044
Sei disso,
e n�o � f�cil.
851
00:38:24,078 --> 00:38:25,946
Acredite,
N�o � vergonha admitir
852
00:38:25,947 --> 00:38:27,714
que voc� se encontra
em uma situa��o
853
00:38:27,715 --> 00:38:29,116
que achou que pudesse lidar
854
00:38:29,150 --> 00:38:31,718
mas se deu conta que n�o pode.
855
00:38:31,753 --> 00:38:33,799
Ningu�m vai te julgar por isso.
856
00:38:35,657 --> 00:38:37,758
Gosto muito de voc�,
Sargento Benson,
857
00:38:37,792 --> 00:38:40,561
mas minha principal
obriga��o � com Noah.
858
00:38:40,595 --> 00:38:43,040
Eu sei.
Minha tamb�m.
859
00:38:44,255 --> 00:38:46,451
-Precisa atender?
-N�o.
860
00:38:47,001 --> 00:38:48,549
N�o preciso.
861
00:38:50,071 --> 00:38:51,913
Preciso estar aqui.
862
00:38:53,441 --> 00:38:56,209
Quero ter certeza
que voc� entenda
863
00:38:56,244 --> 00:38:59,919
que minha prioridade
� o bem-estar de Noah.
864
00:39:00,915 --> 00:39:03,616
Sua sa�de, sua felicidade...
865
00:39:04,519 --> 00:39:06,510
N�o poderia ama-lo mais,
866
00:39:07,322 --> 00:39:09,122
e farei o que estiver
ao meu alcance
867
00:39:09,157 --> 00:39:12,846
para provar isso para voc�
e para o Servi�o Social.
868
00:39:13,328 --> 00:39:14,940
Eu prometo.
869
00:39:15,597 --> 00:39:17,348
N�o me prometa.
870
00:39:17,383 --> 00:39:19,166
Prometa ao Noah.
871
00:39:23,778 --> 00:39:25,995
-Em cima da hora.
-Estou aqui. Estou aqui.
872
00:39:25,996 --> 00:39:27,296
Eles tamb�m.
873
00:39:29,984 --> 00:39:33,713
Nesta manh� o estuprador
do padr�o 17 confessou
874
00:39:33,714 --> 00:39:35,616
tr�s agress�es
aqui em Nova Iorque,
875
00:39:35,650 --> 00:39:39,453
e 28 outros estupros
em diversas cidades.
876
00:39:39,487 --> 00:39:42,495
Podem existir mais.
Ainda estamos verificando.
877
00:39:42,524 --> 00:39:44,424
Com tantas agress�es
no hist�rico dele,
878
00:39:44,425 --> 00:39:46,460
o que SVU poderia
ter feito de diferente?
879
00:39:46,461 --> 00:39:47,961
Fizemos nosso trabalho.
880
00:39:47,996 --> 00:39:50,597
Mas, infelizmente,
o fato � que,
881
00:39:50,632 --> 00:39:53,400
somos dependentes
de outras jurisdi��es
882
00:39:53,401 --> 00:39:55,802
quando os criminosos deles
entram em nossa �rea.
883
00:39:55,803 --> 00:39:57,604
Ent�o parece que a comunica��o
884
00:39:57,639 --> 00:40:00,140
com os outros departamentos
precisa melhorar.
885
00:40:00,141 --> 00:40:01,642
Na verdade, com todo respeito,
886
00:40:01,643 --> 00:40:03,626
o problema n�o � comunica��o,
Hank.
887
00:40:04,527 --> 00:40:06,912
Existe um problema de
ac�mulo de kits de estupro
888
00:40:06,913 --> 00:40:08,367
que precisa ser tratado.
889
00:40:09,515 --> 00:40:10,815
Sargento?
890
00:40:11,419 --> 00:40:13,620
Pegamos o estuprador
de padr�o 17
891
00:40:13,655 --> 00:40:17,015
uma semana ap�s seu
primeiro ataque aqui.
892
00:40:17,439 --> 00:40:21,061
Mas a verdade � que, todas
as agress�es de Nova Iorque
893
00:40:21,095 --> 00:40:24,064
poderiam e deveriam
ser prevenidas.
894
00:40:25,689 --> 00:40:28,202
Albert Beck � um estuprador
de carreira
895
00:40:28,236 --> 00:40:30,304
que se mudou de estado a estado,
896
00:40:30,338 --> 00:40:32,206
ano ap�s ano.
897
00:40:32,240 --> 00:40:36,210
Mas porque muitas cidades t�m
departamentos subfinanciados,
898
00:40:36,244 --> 00:40:41,244
e muitas cidades n�o levam
a s�rio crimes contra a mulher,
899
00:40:41,916 --> 00:40:45,485
eles nunca testaram milhares
de kits de estupro.
900
00:40:45,872 --> 00:40:50,023
Qual o sentido em ter um
banco de dados nacional de DNA
901
00:40:50,058 --> 00:40:54,191
se os DNAs dos estupradores
nunca estiveram nele?
902
00:40:57,298 --> 00:40:59,800
Al�m do DNA encontrado,
conseguimos uma confiss�o,
903
00:40:59,834 --> 00:41:03,604
ent�o Atlanta pode proceder
na acusa��o dos tr�s crimes.
904
00:41:03,638 --> 00:41:04,938
Boas not�cias, Amanda.
905
00:41:04,939 --> 00:41:07,274
Fico feliz de ter podido ajudar.
906
00:41:07,308 --> 00:41:11,778
Sabe, acho que voc� e eu
ainda trabalhamos bem juntos.
907
00:41:11,813 --> 00:41:14,781
Certo, chefe. Sei que est�
ocupado. Vou deix�-lo trabalhar.
908
00:41:14,816 --> 00:41:18,452
A prop�sito, irei a� em Janeiro
para uma confer�ncia.
909
00:41:18,486 --> 00:41:21,222
Talvez pud�ssemos tomar
um drink, pelos velhos tempos.
910
00:41:24,759 --> 00:41:26,128
Talvez.
911
00:41:26,694 --> 00:41:28,295
Os dia s�o bem cansativos.
912
00:41:28,329 --> 00:41:30,798
Bom, sabe como eu sou.
913
00:41:30,832 --> 00:41:32,799
N�o aceito n�o como resposta.
914
00:41:32,834 --> 00:41:35,090
Te vejo em breve, Amanda.
915
00:41:39,340 --> 00:41:40,807
Tudo bem?
916
00:41:44,145 --> 00:41:46,613
Tudo bem, Fin.
917
00:41:46,648 --> 00:41:48,382
Tudo bem.
69297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.