All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:05,862 A HIST�RIA A SEGUIR � FIC��O E N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:06,353 --> 00:00:08,288 No sistema de justi�a criminal 3 00:00:08,289 --> 00:00:11,724 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,859 --> 00:00:14,309 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,962 que investigam estes crimes cru�is 6 00:00:15,996 --> 00:00:17,746 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:17,747 --> 00:00:19,897 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:19,898 --> 00:00:21,768 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:46,193 --> 00:00:47,493 N�o! 10 00:00:48,795 --> 00:00:50,695 Desculpe, desculpe. Tudo est� voltando. 11 00:00:50,696 --> 00:00:52,746 Eu virei, ele estava a�. Eu disse "n�o". 12 00:00:52,866 --> 00:00:54,767 Tudo bem, querida. Est� tudo bem. 13 00:00:54,768 --> 00:00:56,135 Eu tenho que fazer isso? 14 00:00:56,170 --> 00:00:58,071 Sabemos que � dif�cil, mas voc� disse 15 00:00:58,105 --> 00:00:59,839 que os detalhes estavam voltando. 16 00:01:00,073 --> 00:01:03,476 -� por isso que voc�s fazem... -Reconstitui��o cognitiva. 17 00:01:03,510 --> 00:01:05,411 Agora, voc� nos disse, no hospital, 18 00:01:05,446 --> 00:01:07,246 que n�o conseguiu olhar bem para ele. 19 00:01:07,314 --> 00:01:08,848 Lembra de algo mais agora? 20 00:01:08,882 --> 00:01:11,284 N�o. Ainda estava escuro. 21 00:01:12,019 --> 00:01:14,221 Ele colocou a m�o sobre a minha boca. 22 00:01:15,055 --> 00:01:16,356 Ele usava luvas. 23 00:01:16,390 --> 00:01:18,491 Luvas? Como luvas de inverno? 24 00:01:18,725 --> 00:01:20,725 N�o, finas, de borracha. 25 00:01:21,826 --> 00:01:24,826 -Luvas de m�dico. -Certo, isso pode ajudar. 26 00:01:25,165 --> 00:01:27,165 Certo, Annie. Ent�o, o que houve depois? 27 00:01:28,134 --> 00:01:30,234 Ele me empurrou para dentro do restaurante. 28 00:01:31,972 --> 00:01:33,273 L�. 29 00:01:35,542 --> 00:01:37,277 Mas eu mal vi o rosto dele. 30 00:01:37,511 --> 00:01:38,811 Desculpe. 31 00:01:38,812 --> 00:01:40,179 Lembra de algo mais? 32 00:01:40,214 --> 00:01:42,849 O cheiro dele. O som da voz. 33 00:01:42,883 --> 00:01:44,217 Sim. 34 00:01:44,419 --> 00:01:47,788 Sob a respira��o, ele estava cantarolando. 35 00:01:48,522 --> 00:01:49,856 Cantarolando? 36 00:01:50,591 --> 00:01:51,925 Cantarolando o qu�? 37 00:01:52,559 --> 00:01:54,194 M�sica de igreja? 38 00:01:54,928 --> 00:01:57,463 Ent�o eu... Eu senti a m�o dele em meu pesco�o. 39 00:01:57,598 --> 00:01:59,132 Devo ter apagado. 40 00:01:59,166 --> 00:02:00,967 Ele te apagou, Annie. 41 00:02:01,001 --> 00:02:04,571 Seu exame mostrou um ferimento na art�ria car�tida. 42 00:02:04,905 --> 00:02:07,055 Voc� nos disse ontem que quando voltou a si, 43 00:02:07,056 --> 00:02:08,541 ele ainda estava aqui? 44 00:02:08,876 --> 00:02:10,643 Saindo de dentro de mim. 45 00:02:10,877 --> 00:02:14,047 Ele disse: "bom te ver de novo." 46 00:02:14,682 --> 00:02:16,983 "Talvez tomemos ch� em breve". 47 00:02:18,218 --> 00:02:19,718 E ent�o saiu andando. 48 00:02:20,554 --> 00:02:22,755 Ele me disse para n�o olhar, mas eu espiei. 49 00:02:23,090 --> 00:02:24,457 Voc� viu para onde ele foi? 50 00:02:24,892 --> 00:02:26,293 Dobrou aquela esquina. 51 00:02:26,927 --> 00:02:28,928 Eu o olhei at� que se fosse. 52 00:02:30,964 --> 00:02:32,714 Espera, espera tem mais uma coisa... 53 00:02:32,715 --> 00:02:34,200 Eu o vi tirar as luvas. 54 00:02:35,602 --> 00:02:37,603 Isso pode ser importante, Annie. 55 00:02:37,638 --> 00:02:38,938 Obrigada. 56 00:02:39,907 --> 00:02:41,274 Voc� a leva? 57 00:02:41,709 --> 00:02:44,844 Certo, ent�o chamamos a per�cia, eles vasculham a rua. 58 00:02:45,479 --> 00:02:47,680 Talvez tenhamos sorte, encontremos as luvas, 59 00:02:47,681 --> 00:02:49,282 consigamos algum DNA. 60 00:02:49,516 --> 00:02:50,816 Talvez, Liv. 61 00:02:50,817 --> 00:02:53,219 O cara a seguiu, usou camisinha, 62 00:02:53,220 --> 00:02:54,587 sabia como faz�-la desmaiar. 63 00:02:54,621 --> 00:02:56,421 -Procuramos um profissional. -Eu sei. 64 00:02:56,723 --> 00:02:59,926 Tamb�m sei que ele vai fazer isso de novo e de novo 65 00:02:59,960 --> 00:03:01,460 at� que o encontremos. 66 00:03:08,103 --> 00:03:10,303 Equipe SubsSVU 67 00:03:13,608 --> 00:03:16,108 Tradu��o: CarolJ|Gigi|L.Corleone 68 00:03:18,113 --> 00:03:20,613 Tradu��o: Marcela|Mariah|SilasP|Thiago 69 00:03:25,720 --> 00:03:28,520 Revis�o: CarolJ|Gigi|LCorleone|SilasP 70 00:03:34,829 --> 00:03:37,629 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 71 00:03:43,037 --> 00:03:46,137 Law and Order: SVU S16E09 "Pattern Seventeen" 72 00:03:55,573 --> 00:03:58,073 A luva que eles encontraram no bueiro voltou limpa. 73 00:03:58,074 --> 00:04:00,054 Sem DNA. Sem digitais. 74 00:04:00,089 --> 00:04:02,033 Sem DNA? L� se vai o banco de dados. 75 00:04:02,034 --> 00:04:04,734 Vale a tentativa. Achamos que o criminoso a conhecia... 76 00:04:04,735 --> 00:04:06,135 Ent�o revasculho a �rea, 77 00:04:06,436 --> 00:04:09,586 c�meras, estacionamentos, cruzo recibos de cart�o de cr�dito 78 00:04:09,587 --> 00:04:11,687 com criminosos conhecidos. Sei o que fazer. 79 00:04:11,688 --> 00:04:12,988 Fant�stico. 80 00:04:13,289 --> 00:04:14,683 Desculpe, estou atrasada. 81 00:04:14,718 --> 00:04:17,886 A companhia el�trica estava na minha rua. O transformador caiu. 82 00:04:17,887 --> 00:04:19,555 Ent�o nada de luz e �gua quente. 83 00:04:19,589 --> 00:04:21,189 Tive que tomar banho na academia. 84 00:04:21,557 --> 00:04:22,958 Rollins, um conselho: 85 00:04:22,992 --> 00:04:25,127 quando vier com desculpas, n�o exagere. 86 00:04:25,361 --> 00:04:26,662 -Entendido. -O criminoso 87 00:04:26,663 --> 00:04:29,013 usava luvas de l�tex. Achamos que a perseguia. 88 00:04:29,014 --> 00:04:30,766 Certo, ent�o j� colocaram no ViCAP? 89 00:04:30,767 --> 00:04:32,067 Voc� colocou, n�? 90 00:04:32,068 --> 00:04:33,868 Voc� tem um modus operandi detalhado. 91 00:04:33,869 --> 00:04:36,571 O ViCAP � um abrangente banco de dados nacional. 92 00:04:36,572 --> 00:04:38,572 Sim, eu sei. Eu j� ia chegar l�. 93 00:04:38,573 --> 00:04:40,175 Certo, domingo de manh�, 94 00:04:40,176 --> 00:04:42,444 um homem caucasiano ataca Annie Lin. 95 00:04:42,478 --> 00:04:44,379 Ela � jovem, asi�tica. 96 00:04:44,514 --> 00:04:47,482 Ele a sufoca e usa luvas de l�tex. 97 00:04:47,517 --> 00:04:48,951 -O que mais? -Ele cantarolou. 98 00:04:48,952 --> 00:04:50,452 -Ele o qu�? -Ele cantarolava. 99 00:04:50,453 --> 00:04:53,353 Annie lembrou do criminoso cantarolando enquanto a atacava. 100 00:04:53,700 --> 00:04:55,557 -Ele cantarolou? -Ent�o ele � musical. 101 00:04:55,591 --> 00:04:57,492 Podem achar que estou louca, mas era... 102 00:04:57,527 --> 00:04:58,894 Era m�sica gospel? 103 00:04:58,928 --> 00:05:01,029 Annie disse que parecia um hino de igreja. 104 00:05:01,064 --> 00:05:02,531 Antes de eu sair de Atlanta, 105 00:05:02,532 --> 00:05:06,068 tivemos um "estuprador cantor" que sufocava as v�timas. 106 00:05:06,202 --> 00:05:07,669 Digo, n�o era meu caso, 107 00:05:07,704 --> 00:05:10,072 mas foi em 2008? 2009? 108 00:05:10,606 --> 00:05:12,956 Certo, bem, voc� tem contatos em Atlanta, certo? 109 00:05:12,957 --> 00:05:14,257 Ent�o... 110 00:05:14,258 --> 00:05:16,208 Carisi, j� que voc� faria isso mesmo, 111 00:05:16,209 --> 00:05:17,813 que tal dar uma olhada no ViCAP? 112 00:05:17,847 --> 00:05:20,397 Cheque condicionais recentes, criminosos, certo? 113 00:05:20,398 --> 00:05:21,698 Esse cara tem que ter vindo 114 00:05:21,699 --> 00:05:24,353 -de algum lugar. -E n�o foi a lugar algum. 115 00:05:25,088 --> 00:05:27,756 Garota de 16 anos na escola Midtown Magnet 116 00:05:27,790 --> 00:05:29,991 acabou de se abrir com a conselheira, 117 00:05:30,026 --> 00:05:32,028 de manh� um cara a sufocou. 118 00:05:36,200 --> 00:05:38,799 ESCOLA LEONARD BERNSTEIN SEGUNDA-FEIRA, 1 DE DEZEMBRO 119 00:05:38,801 --> 00:05:41,504 Fui pegar o carro da minha m�e, 120 00:05:41,738 --> 00:05:44,239 procurando por uma vaga. 121 00:05:45,308 --> 00:05:48,277 Certo. O que houve a seguir? 122 00:05:49,780 --> 00:05:52,163 Um homem me pegou por tr�s. 123 00:05:54,450 --> 00:05:56,653 Ele usava luvas de l�tex. 124 00:05:58,781 --> 00:06:00,087 Tentei lutar, mas... 125 00:06:01,224 --> 00:06:02,868 Ele era maior que eu. 126 00:06:03,393 --> 00:06:06,025 Est� tudo bem, Nina. Tudo bem. 127 00:06:07,597 --> 00:06:10,427 Voc� acha que... Pode descrev�-lo para mim? 128 00:06:12,484 --> 00:06:13,873 N�o muito bem. 129 00:06:14,470 --> 00:06:18,436 Ele era branco, forte... 130 00:06:19,475 --> 00:06:21,663 Ele me segurou pelo pesco�o. 131 00:06:22,078 --> 00:06:23,474 Eu apaguei. 132 00:06:26,282 --> 00:06:29,557 Quando acordei, estava deitada atr�s de uma lixeira. 133 00:06:31,154 --> 00:06:34,357 Ele me disse para levantar e mover o carro 134 00:06:34,358 --> 00:06:36,597 para a minha m�e n�o ganhar uma multa. 135 00:06:36,963 --> 00:06:38,398 Ele estava espionando voc�. 136 00:06:39,195 --> 00:06:41,020 Tem certeza de que n�o o reconheceu? 137 00:06:41,021 --> 00:06:42,395 N�o. Sinto muito. 138 00:06:43,266 --> 00:06:45,127 N�o consegui olhar direito para ele. 139 00:06:46,703 --> 00:06:48,208 Estava com o rosto para baixo. 140 00:06:48,209 --> 00:06:49,509 Tudo bem. 141 00:06:49,973 --> 00:06:51,378 Nina, 142 00:06:51,379 --> 00:06:52,978 ele disse mais alguma coisa? 143 00:06:53,961 --> 00:06:55,662 Fez algum barulho? 144 00:06:56,663 --> 00:06:57,963 N�o. 145 00:06:59,671 --> 00:07:01,071 Espere, sim. 146 00:07:03,286 --> 00:07:04,623 Ele estava cantarolando. 147 00:07:06,658 --> 00:07:07,958 Que tipo de som? 148 00:07:09,826 --> 00:07:12,205 Como um... Um hino, talvez? 149 00:07:13,162 --> 00:07:15,040 N�o sei. N�o somos religiosos. 150 00:07:20,144 --> 00:07:22,250 Estou procurando nas respostas do ViCAP. 151 00:07:22,251 --> 00:07:26,528 Sabe quantos estupradores cantam, cantarolam ou assoviam 152 00:07:26,529 --> 00:07:27,829 para as v�timas? 153 00:07:28,930 --> 00:07:30,230 Muitos. 154 00:07:30,600 --> 00:07:31,900 Conseguiu alguma coisa? 155 00:07:31,901 --> 00:07:33,610 Condicional, n�o. Imigra��o, n�o. 156 00:07:33,611 --> 00:07:35,752 E o ex�rcito n�o retornou ainda. 157 00:07:35,753 --> 00:07:37,053 Grande surpresa. 158 00:07:38,921 --> 00:07:40,221 Voc� est� bem? 159 00:07:41,057 --> 00:07:43,133 Sim. � Atlanta. 160 00:07:43,960 --> 00:07:45,910 Capit�o Reynolds, obrigada por retornar. 161 00:07:48,133 --> 00:07:49,578 N�o, � trabalho. 162 00:07:51,221 --> 00:07:53,011 Conseguiram algo com a nova v�tima? 163 00:07:53,012 --> 00:07:55,926 Ela lembrou de luvas de l�tex e de uma can��o. 164 00:07:55,927 --> 00:07:58,043 Nenhum DNA. Ela n�o viu o rosto. 165 00:07:58,044 --> 00:08:00,700 Esse cara visa as v�timas. Ele conhece a rotina delas. 166 00:08:00,701 --> 00:08:02,905 -Alguma combina��o no ViCAP? -Sim, muitas. 167 00:08:02,906 --> 00:08:05,256 A menos que o cara tenha estado por todo o pa�s, 168 00:08:05,257 --> 00:08:07,260 preciso descobrir como estreitar a busca. 169 00:08:07,261 --> 00:08:08,954 Sem DNA n�o vai ser f�cil. 170 00:08:08,955 --> 00:08:10,469 Certo, obrigada, capit�o. 171 00:08:12,121 --> 00:08:14,881 Existem tr�s casos abertos em Atlanta, mesmo M.O. 172 00:08:14,882 --> 00:08:17,801 As luvas de l�tex, a can��o, o sufocamento. 173 00:08:18,200 --> 00:08:20,554 E eles fizeram o kit de estupro em todos os tr�s 174 00:08:20,555 --> 00:08:21,855 mas nunca fizeram o teste. 175 00:08:21,856 --> 00:08:23,156 Isso de novo n�o. 176 00:08:23,157 --> 00:08:24,541 Eles v�o test�-los agora? 177 00:08:25,791 --> 00:08:27,400 Eles acham que est� no dep�sito. 178 00:08:27,401 --> 00:08:29,151 Junto com o qu�? Milhares de outros? 179 00:08:29,152 --> 00:08:30,752 Sim, mas est�o procurando, certo? 180 00:08:30,753 --> 00:08:32,802 N�o com muita vontade. Esses casos est�o 181 00:08:32,803 --> 00:08:34,990 -em aberto h� seis anos. -Bem, o nosso n�o. 182 00:08:36,246 --> 00:08:37,850 Rollins, se eu te enviar para l�, 183 00:08:37,851 --> 00:08:39,251 voc� sabe onde procurar? 184 00:08:39,252 --> 00:08:40,838 Ainda � um clube de garotos l�, 185 00:08:40,839 --> 00:08:44,274 mas se eu parecer indefesa e bater meus c�lios... 186 00:08:44,275 --> 00:08:46,178 -Ent�o fa�a isso. -Que tal eu ir junto? 187 00:08:46,179 --> 00:08:48,253 Que tal... Voc� leva o Fin. 188 00:08:48,558 --> 00:08:49,858 Obrigada. 189 00:08:51,260 --> 00:08:52,561 Olivia. 190 00:08:52,562 --> 00:08:53,862 Tem um minuto? 191 00:08:56,930 --> 00:08:58,230 Sim. Est� tudo bem? 192 00:09:01,638 --> 00:09:03,738 Talvez seja um bom momento para sair daqui. 193 00:09:04,114 --> 00:09:05,579 Como voc� sabe? 194 00:09:05,580 --> 00:09:07,192 Tem muita coisa acontecendo aqui. 195 00:09:07,193 --> 00:09:08,808 Voc� n�o tem �gua quente... 196 00:09:08,809 --> 00:09:10,109 O qu�? 197 00:09:14,317 --> 00:09:15,617 Estou bem, Fin. 198 00:09:17,086 --> 00:09:19,084 Olha os voos? 199 00:09:20,857 --> 00:09:22,639 O servi�o social quer uma audi�ncia? 200 00:09:22,649 --> 00:09:23,990 Por qu�? 201 00:09:23,991 --> 00:09:25,449 Quest�es de sa�de do Noah. 202 00:09:25,450 --> 00:09:28,310 Ele tem problemas pulmonares. S� tenho que cuidar da asma. 203 00:09:28,311 --> 00:09:30,560 Eles disseram que acharam fraturas na costela. 204 00:09:30,561 --> 00:09:33,162 Eles n�o acharam. Minha m�dica achou. 205 00:09:33,163 --> 00:09:34,468 Decorrentes da inf�ncia... 206 00:09:35,557 --> 00:09:36,857 Ei, sargento. 207 00:09:36,858 --> 00:09:38,158 Agora n�o. S� um minuto. 208 00:09:38,159 --> 00:09:40,038 Desculpe, mas ViCAP n�o est� ajudando. 209 00:09:40,039 --> 00:09:41,542 -Posso fazer hora extra? -Sim. 210 00:09:44,213 --> 00:09:47,652 Eles mandaram ele de orfanato para orfanato por meses, 211 00:09:48,551 --> 00:09:50,387 e agora eles querem uma audi�ncia? 212 00:09:50,388 --> 00:09:52,650 Olivia, voc� n�o pode tomar isso como pessoal. 213 00:09:52,651 --> 00:09:54,723 Mesmo tendo sido voc� a reportar o abuso, 214 00:09:54,724 --> 00:09:56,025 eles t�m que acompanhar. 215 00:09:56,459 --> 00:09:58,578 Continuo sendo representante legal do Noah. 216 00:09:58,579 --> 00:10:01,640 Para o bem dele, eu quero voc� preparada para essa audi�ncia. 217 00:10:04,859 --> 00:10:07,317 DEP�SITO DE PROVAS - ATLANTA SEGUNDA-FEIRA, 1 DE DEZEMBRO 218 00:10:07,318 --> 00:10:08,970 Voc�s tiveram tr�s M.O. combinando 219 00:10:08,971 --> 00:10:10,480 e n�o testaram nenhum dos kits. 220 00:10:10,481 --> 00:10:12,193 -Fin... -Bem, sabe como � isso. 221 00:10:12,194 --> 00:10:14,038 1.200 d�lares por teste. 222 00:10:14,243 --> 00:10:16,914 N�o podemos pagar isso por cada alega��o de estupro. 223 00:10:17,580 --> 00:10:18,881 Alega��o? 224 00:10:19,015 --> 00:10:21,065 Essas garotas n�o eram exatamente virgens. 225 00:10:21,351 --> 00:10:23,868 Uma prostituta, uma drogada e uma m�e adolescente, 226 00:10:23,869 --> 00:10:25,920 todas na rua nas primeiras horas da manh�, 227 00:10:25,921 --> 00:10:27,400 insistindo que foram atacadas 228 00:10:27,401 --> 00:10:29,665 no meio da rua por um completo estranho. 229 00:10:29,666 --> 00:10:32,379 Ent�o todas elas vieram com a mesma mentira 230 00:10:32,380 --> 00:10:34,990 ou voc�s t�m um M.O. consistente. 231 00:10:34,991 --> 00:10:36,891 Diga, se voc�s tivessem testado os kits 232 00:10:36,892 --> 00:10:38,350 algu�m poderia ter aparecido. 233 00:10:39,210 --> 00:10:40,510 Sabe de uma coisa, Amanda? 234 00:10:41,771 --> 00:10:43,521 Desde que voc� foi para Nova Iorque, 235 00:10:43,906 --> 00:10:46,675 sua percep��o ficou muito simplista. 236 00:10:50,213 --> 00:10:51,942 Todos t�m um n�mero, 237 00:10:52,682 --> 00:10:56,071 mas nada est� no lugar em que deveria. 238 00:10:58,755 --> 00:11:00,059 Divirtam-se, voc�s dois. 239 00:11:01,060 --> 00:11:02,360 Aproveitem a estadia. 240 00:11:04,894 --> 00:11:06,450 Entendo porque voc� foi embora. 241 00:11:07,451 --> 00:11:08,751 Sim. 242 00:11:10,000 --> 00:11:11,706 Quer pegar aquele lado? 243 00:11:11,707 --> 00:11:13,007 Eu pego esse. 244 00:11:13,008 --> 00:11:15,260 Quanto mais r�pido eu sair da Georgia, melhor. 245 00:11:37,348 --> 00:11:38,648 Eles n�o est�o a�, Amanda. 246 00:11:39,512 --> 00:11:41,284 Tenho o que voc� quer bem aqui. 247 00:11:43,683 --> 00:11:45,265 Chefe Patton. 248 00:11:45,350 --> 00:11:46,863 Esses s�o meus kits de estupro? 249 00:11:46,864 --> 00:11:48,559 Bem, tecnicamente, eles s�o meus, 250 00:11:48,560 --> 00:11:50,716 mas eu soube que voc� precisava de um favor. 251 00:11:50,717 --> 00:11:53,934 Ent�o, quando descobriu que eu estava vindo, 252 00:11:53,935 --> 00:11:55,848 pegou eles antes de eu chegar. 253 00:11:55,849 --> 00:11:58,886 Bem, achei que voc� viria at� mim quando chegasse. 254 00:11:59,265 --> 00:12:01,915 Estavam no meu escrit�rio desde ontem s� te esperando. 255 00:12:03,736 --> 00:12:05,932 Estou tentando ajudar, querida. 256 00:12:06,605 --> 00:12:08,230 E eu agrade�o isso. 257 00:12:09,141 --> 00:12:11,062 O que ajudaria muito 258 00:12:11,544 --> 00:12:13,844 seria voc� fazer esses testes de estupro. 259 00:12:17,483 --> 00:12:20,349 Voc� sempre implica com qualquer coisa. 260 00:12:24,490 --> 00:12:25,868 Tudo bem aqui? 261 00:12:26,258 --> 00:12:27,592 Sim. 262 00:12:27,627 --> 00:12:29,485 Este � meu parceiro, Detetive Tutuola. 263 00:12:29,795 --> 00:12:31,096 Esse � o Chefe Patton. 264 00:12:31,097 --> 00:12:33,632 -Como vai, chefe? -Prazer em conhec�-lo, detetive. 265 00:12:33,666 --> 00:12:35,133 Na verdade o subchefe 266 00:12:35,467 --> 00:12:37,564 tinha separado os kits para n�s antes. 267 00:12:38,871 --> 00:12:41,196 -Falha de comunica��o. -Sim. 268 00:12:41,397 --> 00:12:44,667 Mandarei esses kits para teste bem r�pido. 269 00:12:45,111 --> 00:12:46,511 Darei prioridade. 270 00:12:46,746 --> 00:12:48,113 E os arquivos do caso? 271 00:12:48,147 --> 00:12:50,631 Arquivos? Tente relat�rios iniciais. 272 00:12:50,850 --> 00:12:52,751 Nenhum era consistente na �poca, 273 00:12:52,785 --> 00:12:54,730 mas pode reabrir, se quiser. 274 00:12:55,165 --> 00:12:57,122 -S�rio? -Se eu puder solucionar tr�s 275 00:12:57,123 --> 00:13:00,176 estupros com o aux�lio de voc�s, isso ajudaria todo mundo, n�o? 276 00:13:02,761 --> 00:13:04,429 Bom te ver, Amanda. 277 00:13:05,578 --> 00:13:07,299 Sempre um prazer. 278 00:13:07,333 --> 00:13:09,268 Detetive Tutuola. 279 00:13:14,307 --> 00:13:16,415 Fez muitos amigos aqui, n�o? 280 00:13:17,977 --> 00:13:20,008 S� querem me colocar no meu lugar. 281 00:13:24,016 --> 00:13:26,351 RESID�NCIA DE ASHLEY MILLER TER�A-FEIRA, 2 DE DEZEMBRO 282 00:13:26,452 --> 00:13:30,052 A primeira morreu ano passado, a segunda foi pro Alaska, 283 00:13:30,122 --> 00:13:31,672 vamos falar com a terceira. 284 00:13:32,458 --> 00:13:33,758 Entendido, sargento. 285 00:13:34,227 --> 00:13:37,207 Liv disse que Carisi tem mais tr�s estupros em Las Vegas 286 00:13:37,208 --> 00:13:38,663 que podem ser do nosso cara. 287 00:13:38,698 --> 00:13:40,765 -Quando? -2010. 288 00:13:40,800 --> 00:13:43,234 � o mesmo... Cantarolando, luvas, 289 00:13:43,235 --> 00:13:45,170 de manh� cedo, sufocamento. 290 00:13:45,204 --> 00:13:47,472 Ele estupra tr�s em Atlanta, tr�s em Vegas, 291 00:13:47,506 --> 00:13:49,040 e desaparece por quatro anos? 292 00:13:49,075 --> 00:13:50,389 Talvez tenha sido pego. 293 00:13:50,390 --> 00:13:52,744 Carisi est� olhando os dados das pris�es agora. 294 00:13:53,179 --> 00:13:55,529 -Ashley Miller? -Sim. Posso ajudar? 295 00:13:55,748 --> 00:13:58,099 Pol�cia de Nova Iorque. Podemos conversar? 296 00:13:58,100 --> 00:13:59,951 Sobre o qu�? Nunca fui � Nova Iorque. 297 00:13:59,986 --> 00:14:03,042 Sobre um crime que reportou em 2008. 298 00:14:05,091 --> 00:14:06,458 Podemos entrar? 299 00:14:06,492 --> 00:14:07,826 Quem �, querida? 300 00:14:07,860 --> 00:14:10,745 -Testemunhas de Jeov�. -N�o queremos nada. 301 00:14:10,746 --> 00:14:13,131 -Estamos s� conversando. -Seu marido n�o sabe? 302 00:14:13,165 --> 00:14:14,757 N�o, e n�o quero que saiba. 303 00:14:15,167 --> 00:14:16,701 Pegaram o cara? 304 00:14:16,736 --> 00:14:18,637 -Estamos tentando. -Ent�o o que querem? 305 00:14:18,671 --> 00:14:21,139 Contei tudo para a pol�cia daqui quando aconteceu. 306 00:14:21,874 --> 00:14:23,241 Disseram que inventei. 307 00:14:23,276 --> 00:14:24,643 Sim... 308 00:14:25,278 --> 00:14:28,333 Acreditamos em voc� e achamos que esse cara 309 00:14:28,334 --> 00:14:30,582 atacou outras mulheres em Nova Iorque. 310 00:14:31,016 --> 00:14:33,240 Em Nova Iorque? Como sabem disso? 311 00:14:33,419 --> 00:14:35,547 Ele tem um padr�o que bate com os detalhes 312 00:14:35,548 --> 00:14:37,222 que voc� deu aqui em Atlanta. 313 00:14:37,256 --> 00:14:39,691 Ela usa luvas, sufoca as v�timas 314 00:14:39,725 --> 00:14:41,092 e cantarola. 315 00:14:41,127 --> 00:14:42,561 Deus. 316 00:14:42,595 --> 00:14:44,488 Nunca esquecerei aquele hino. 317 00:14:44,523 --> 00:14:45,864 Conhece a m�sica? 318 00:14:45,898 --> 00:14:49,567 Sim, ele cantarolou primeiro. Depois cantou. 319 00:14:53,606 --> 00:14:57,690 De joelhos, de joelhos, 320 00:14:58,277 --> 00:15:01,927 S�o e salvo de todos os sinais. 321 00:15:03,950 --> 00:15:05,550 N�o consigo ir mais � igreja. 322 00:15:06,385 --> 00:15:08,119 Contei tudo isso � pol�cia. 323 00:15:10,189 --> 00:15:11,857 Eles n�o cuidaram direito do caso. 324 00:15:12,291 --> 00:15:15,682 Lamentamos isso, mas vamos consertar, certo? 325 00:15:16,700 --> 00:15:18,414 Se importa em dar uma olhada nisso? 326 00:15:18,598 --> 00:15:20,915 � seu depoimento original para a pol�cia daqui. 327 00:15:21,467 --> 00:15:23,468 Leia e veja se h� detalhes 328 00:15:23,502 --> 00:15:26,254 que mudaram ou... n�o est�o a�. 329 00:15:29,442 --> 00:15:30,755 Est� tudo aqui. 330 00:15:32,144 --> 00:15:33,512 Espere. 331 00:15:33,746 --> 00:15:35,713 Antes de sair, o pager dele tocou. 332 00:15:36,649 --> 00:15:39,679 Disse que outras pessoas precisavam dele, mas voltaria. 333 00:15:39,819 --> 00:15:41,119 -Pager? -Sim. 334 00:15:41,154 --> 00:15:42,654 Quando contei isso ao detetive, 335 00:15:42,655 --> 00:15:45,063 ele perguntou se eu sa� com algum traficante. 336 00:15:45,691 --> 00:15:47,916 Tenho que ir. Meu marido sabe que 337 00:15:47,917 --> 00:15:50,316 -esse pessoal n�o demora. -E se quiser ouvir mais 338 00:15:50,317 --> 00:15:52,495 sobre a boa nova, sabe onde nos encontrar. 339 00:15:53,299 --> 00:15:54,666 Certo? 340 00:15:58,137 --> 00:15:59,704 O cara tem um pager... 341 00:15:59,939 --> 00:16:01,673 sabe fazer as v�timas desmaiarem... 342 00:16:01,707 --> 00:16:03,508 o que estamos procurando, um m�dico? 343 00:16:04,242 --> 00:16:05,544 Rollins. 344 00:16:06,479 --> 00:16:07,814 Est� a�? 345 00:16:08,948 --> 00:16:10,495 Antes tarde do que nunca. 346 00:16:10,950 --> 00:16:13,121 Est�o passando no banco de dados? 347 00:16:14,120 --> 00:16:15,420 �timo, obrigada. 348 00:16:16,289 --> 00:16:19,265 O DNA voltou de Atlanta. O filho da m�e deve ter mandado 349 00:16:19,266 --> 00:16:21,593 -antes de chegarmos aqui. -Todos do mesmo cara? 350 00:16:21,727 --> 00:16:23,029 Sim. 351 00:16:23,863 --> 00:16:25,630 Estamos chamando de caso 17. 352 00:16:25,865 --> 00:16:28,915 O DNA prova que um criminoso com o mesmo padr�o de Nova Iorque 353 00:16:28,916 --> 00:16:30,816 praticou tr�s estupros em cinco semanas 354 00:16:30,817 --> 00:16:32,437 em Atlanta no ano de 2008. 355 00:16:32,471 --> 00:16:35,401 Os idiotas l� tinham um padr�o e nem sabiam. 356 00:16:35,474 --> 00:16:37,952 -Largaram o caso por seis anos. -Alguma combina��o 357 00:16:37,953 --> 00:16:40,035 -no banco de dados? -Nada, nem familiares. 358 00:16:40,036 --> 00:16:42,685 O DNA indica que � um homem branco de origem europeia. 359 00:16:42,686 --> 00:16:45,535 O que � quase in�til. Checaram o padr�o em outros estados? 360 00:16:45,536 --> 00:16:47,853 Sim, pode ter agido em Vegas, talvez Milwaukee. 361 00:16:48,087 --> 00:16:49,654 Pegou DNA desses casos? 362 00:16:49,689 --> 00:16:51,693 Milwaukee tem uma fila enorme de pedidos, 363 00:16:51,694 --> 00:16:55,026 e em Vegas n�o sabem sequer se testaram os kits. 364 00:16:55,061 --> 00:16:58,029 O que nos preocupa � que ele faz sequ�ncias de ataques. 365 00:16:58,064 --> 00:16:59,865 E est� no meio de uma agora. 366 00:17:00,099 --> 00:17:01,650 Falou com as v�timas em Atlanta? 367 00:17:01,651 --> 00:17:05,036 S� uma que disse que ele gosta de cantar m�sicas de igreja 368 00:17:05,037 --> 00:17:06,738 e que ele pode ter usado um pager. 369 00:17:06,872 --> 00:17:08,956 Parece que a viagem valeu o custo. 370 00:17:11,236 --> 00:17:12,536 Cuidaremos disso, chefe. 371 00:17:12,537 --> 00:17:13,845 � trabalho bra�al. 372 00:17:14,180 --> 00:17:16,481 Tente esclarecer melhor at� amanh�. 373 00:17:16,816 --> 00:17:18,116 O que tem amanh�? 374 00:17:18,117 --> 00:17:21,286 Um relat�rio para o Controle de Estat�sticas sobre o caso 17. 375 00:17:22,388 --> 00:17:24,018 Voc� ir� conduzir, sargento. 376 00:17:25,424 --> 00:17:26,725 Isso... 377 00:17:26,726 --> 00:17:29,205 � a raz�o porque eu nunca fiz a prova de sargento. 378 00:17:33,366 --> 00:17:36,252 Bom dia, Sargento. Quer comentar essa manchete? 379 00:17:36,553 --> 00:17:39,276 N�o posso controlar a imprensa, comiss�rio, 380 00:17:39,305 --> 00:17:42,012 mas o que posso fazer � lhe garantir 381 00:17:42,108 --> 00:17:44,910 que temos um Modus Operandi detalhado do suspeito. 382 00:17:44,944 --> 00:17:47,362 Remontamos as cenas dos crimes, 383 00:17:47,363 --> 00:17:49,748 olhamos c�meras de seguran�a, de tr�nsito... 384 00:17:49,782 --> 00:17:51,333 Algo para mostrar disso? 385 00:17:51,884 --> 00:17:53,941 -� um processo, senhor. -Ent�o, n�o. 386 00:17:54,642 --> 00:17:56,438 Posso ao menos supor 387 00:17:56,439 --> 00:17:58,640 que checaram os dados de placas? 388 00:17:58,825 --> 00:18:01,213 Nenhuma placa de ambas cenas de crime 389 00:18:01,214 --> 00:18:03,189 correspondem a criminosos conhecidos, e 390 00:18:03,224 --> 00:18:05,460 em nenhum momento o mesmo carro apareceu. 391 00:18:05,461 --> 00:18:07,665 Ent�o a manchete est� certa. N�o h� pistas... 392 00:18:07,666 --> 00:18:09,420 E sem a ajuda da pol�cia de Atlanta, 393 00:18:09,421 --> 00:18:10,949 nunca veriam que era um padr�o. 394 00:18:10,950 --> 00:18:12,250 � a vis�o deles. 395 00:18:12,251 --> 00:18:14,527 A verdade � que tivemos que pedi-los 396 00:18:14,613 --> 00:18:17,821 para testar os kits de estupro de tr�s casos arquivados deles. 397 00:18:17,822 --> 00:18:19,475 Mesmo assim, o suspeito est� ativo 398 00:18:19,476 --> 00:18:22,230 -h� v�rios anos em duas cidades. -Achamos que o suspeito 399 00:18:22,231 --> 00:18:24,282 tem estado ativo em mais cidades que isso. 400 00:18:24,283 --> 00:18:26,818 E, novamente, com o ac�mulo de kits n�o testados... 401 00:18:26,819 --> 00:18:29,196 Como explica as lacunas na linha do tempo dele? 402 00:18:31,124 --> 00:18:33,000 � poss�vel que estivesse preso. 403 00:18:33,010 --> 00:18:35,515 Ent�o ele n�o estaria no banco de dados, sargento? 404 00:18:35,762 --> 00:18:37,062 N�o necessariamente. 405 00:18:37,063 --> 00:18:39,163 Infelizmente, a maioria dos estados n�o tem 406 00:18:39,164 --> 00:18:41,162 coleta de DNA para todos os crimes. 407 00:18:41,234 --> 00:18:44,818 Tendo isso e o ac�mulo dos kits de estupro n�o processados... 408 00:18:44,819 --> 00:18:46,870 Ent�o, outros estados, outras jurisdi��es. 409 00:18:46,871 --> 00:18:49,120 Est� dizendo que a culpa � de todos menos sua. 410 00:18:49,121 --> 00:18:50,890 N�o, n�o � o que estou dizendo. 411 00:18:51,182 --> 00:18:53,760 Ele � nosso problema agora e vamos peg�-lo. 412 00:18:53,761 --> 00:18:55,860 Desculpe-me, sargento, precisamos encerrar. 413 00:18:55,861 --> 00:18:57,282 Espere. Espere. 414 00:18:57,316 --> 00:18:59,297 O que devo dizer � imprensa? 415 00:18:59,298 --> 00:19:00,861 N�o ligo, mas n�o diga isso: 416 00:19:00,862 --> 00:19:03,070 Estamos estabelecendo uma nova cena do crime. 417 00:19:03,071 --> 00:19:05,570 O estuprador do caso 17 pode ter atacado novamente. 418 00:19:18,917 --> 00:19:20,275 -Qu�o ruim? -Ruim. 419 00:19:20,276 --> 00:19:22,005 -Ela tem 12 anos. -Deus. 420 00:19:22,054 --> 00:19:23,554 Parece jovem para o nosso cara. 421 00:19:23,555 --> 00:19:25,355 -Temos certeza que � ele? -�, parece. 422 00:19:25,356 --> 00:19:27,405 Ryann Catalano andava com o cachorro �s 6h 423 00:19:27,406 --> 00:19:29,505 quando um homem usando luvas e cantarolando 424 00:19:29,506 --> 00:19:31,655 a empurrou para um carro e tentou sufoc�-la. 425 00:19:31,656 --> 00:19:33,664 -Mas n�o terminou o estupro. -O qu�? 426 00:19:33,699 --> 00:19:36,422 O c�o dela fez o que c�es fazem: assustou ele. 427 00:19:36,568 --> 00:19:38,657 -Onde a garota est� agora? -L� em cima. 428 00:19:42,207 --> 00:19:44,222 Ei. Posso falar com ela? 429 00:19:44,257 --> 00:19:47,458 Acabei de ouvir da enfermeira. Ryann terminou o exame. 430 00:19:47,493 --> 00:19:49,382 A m�e est� l� dentro com ela agora. 431 00:19:49,415 --> 00:19:52,263 O pai... Esse � ele. 432 00:19:52,451 --> 00:19:54,770 Voc� � a sargento que est�o todos esperando? 433 00:19:55,288 --> 00:19:56,588 Sim. 434 00:19:56,589 --> 00:19:58,750 Sr. Catalano, gostaria de pegar o depoimento 435 00:19:58,751 --> 00:20:01,474 da sua filha imediatamente para pegarmos quem fez isso. 436 00:20:01,475 --> 00:20:02,926 Enquanto isso, meus detetives 437 00:20:02,927 --> 00:20:04,844 pegar�o o seu depoimento, se concordar. 438 00:20:05,130 --> 00:20:07,183 Vamos conversar aqui onde � mais quieto. 439 00:20:10,069 --> 00:20:12,976 Disse a ela para me esperar, mas ela dorme com o filhote, 440 00:20:13,011 --> 00:20:14,439 leva-o para passear sozinha. 441 00:20:14,440 --> 00:20:16,590 Ent�o ela passeava com o cachorro sozinha? 442 00:20:16,591 --> 00:20:18,453 Estava me arrumando e escutei Max, 443 00:20:18,454 --> 00:20:21,093 o cachorro, latindo, ent�o corri. 444 00:20:22,447 --> 00:20:25,047 Max deve ter mordido o desgra�ado bem feio, porque... 445 00:20:25,545 --> 00:20:27,675 Ele empurrou Ryann do carro antes de fugir. 446 00:20:27,676 --> 00:20:30,118 Espere. O cachorro mordeu o atacante? 447 00:20:30,489 --> 00:20:33,076 Foi o Max. Ele me salvou. 448 00:20:33,077 --> 00:20:35,576 -Teve sorte dele estar com voc�. -Certo, e disse... 449 00:20:35,577 --> 00:20:38,696 Que seu atacante usava luvas e estava cantarolando. 450 00:20:38,697 --> 00:20:42,127 -Sim. N�o conhecia a m�sica. -Tudo bem. 451 00:20:42,501 --> 00:20:44,435 Tem algo mais que possa nos dizer? 452 00:20:44,470 --> 00:20:46,562 Conseguiu olhar para o rosto dele, Ryann? 453 00:20:46,939 --> 00:20:48,239 N�o muito. 454 00:20:48,607 --> 00:20:50,266 Ele me agarrou por tr�s. 455 00:20:50,442 --> 00:20:53,020 Mas n�o soltei a coleira do Max, 456 00:20:53,021 --> 00:20:54,971 nem quando ele me empurrou para o carro. 457 00:20:54,972 --> 00:20:56,932 E o carro. De que tipo era? 458 00:20:57,216 --> 00:20:58,950 N�o sei muito sobre carros... 459 00:20:58,984 --> 00:21:00,933 Bem, se lembra quantas portas tinha 460 00:21:00,934 --> 00:21:03,788 ou de que cor era, talvez? 461 00:21:03,822 --> 00:21:07,940 Quatro. Era preto como os bancos. 462 00:21:07,975 --> 00:21:09,710 -Certo. -Lembro porque 463 00:21:09,711 --> 00:21:12,583 coloquei meus fones entre eles para provar que estive l�. 464 00:21:13,899 --> 00:21:15,850 Foi algo muito inteligente de se fazer. 465 00:21:16,034 --> 00:21:19,447 Tentei memorizar a placa, mas n�o consegui. 466 00:21:20,139 --> 00:21:21,650 Era azul e branca, no entanto. 467 00:21:22,207 --> 00:21:23,507 �timo. 468 00:21:23,508 --> 00:21:25,009 Desculpe-me. 469 00:21:25,044 --> 00:21:27,685 N�o se desculpe, querida. Voc� foi �tima. 470 00:21:27,720 --> 00:21:30,014 Agora, tem alguma parte daquela placa 471 00:21:30,015 --> 00:21:31,394 que se lembra? 472 00:21:34,553 --> 00:21:35,853 Teve sorte? 473 00:21:35,854 --> 00:21:37,460 At� agora tenho 40 sedans pretos 474 00:21:37,461 --> 00:21:40,310 com placas de Connecticut correspondendo �s parciais GQJ6. 475 00:21:40,311 --> 00:21:42,211 Certo, cheque os registros de ped�gios, 476 00:21:42,212 --> 00:21:43,940 leitores de placas, tente colocar 477 00:21:43,941 --> 00:21:45,902 algum desses sedans na cena do crime. 478 00:21:46,198 --> 00:21:48,195 A per�cia est� com o cachorro. 479 00:21:48,230 --> 00:21:50,085 Est�o testando os dentes para DNA. 480 00:21:50,086 --> 00:21:52,103 Sabe, diga para rasparem as unhas tamb�m. 481 00:21:52,104 --> 00:21:53,530 -Certo. -Ei, sargento. 482 00:21:53,573 --> 00:21:56,474 Consegui um Lincoln MKZ 2014, 483 00:21:56,508 --> 00:21:57,860 preto, placa de Connecticut, 484 00:21:57,861 --> 00:21:59,744 registrado por um Dr. Joseph Conklin. 485 00:21:59,745 --> 00:22:01,100 Trabalha no Hospital Mercy. 486 00:22:01,101 --> 00:22:04,038 -Nada perto dos tr�s estupros. -Mas ele � m�dico. 487 00:22:04,183 --> 00:22:06,551 Explicaria o pager, as luvas, o sufocamento. 488 00:22:06,552 --> 00:22:09,633 Certo, algo o conecta com Atlanta ou Vegas? 489 00:22:09,634 --> 00:22:11,373 Fiz uma busca offline no Centro de Crimes 490 00:22:11,374 --> 00:22:13,802 procurando paradas em blitz ou outras coisas. Nada. 491 00:22:13,803 --> 00:22:15,555 -Mas continuo procurando. -Tudo bem. 492 00:22:15,556 --> 00:22:16,856 Espere. Espere. 493 00:22:16,984 --> 00:22:19,831 O departamento de drogas tem um arquivo aberto sobre ele. 494 00:22:19,865 --> 00:22:22,533 Est�o o observando por traficar p�lulas h� meses. 495 00:22:22,568 --> 00:22:24,339 Pode ser suficiente para um mandado. 496 00:22:24,603 --> 00:22:25,903 Bom. 497 00:22:27,648 --> 00:22:30,198 GARAGEM - HOSPITAL MERCY QUARTA-FEIRA, 3 DE DEZEMBRO 498 00:22:35,314 --> 00:22:37,041 Voc�s podem levar isso. 499 00:22:37,042 --> 00:22:38,793 Procuramos algo no banco de tr�s. 500 00:22:41,920 --> 00:22:44,308 Ei. O que est� acontecendo aqui? 501 00:22:44,309 --> 00:22:46,000 Pol�cia. M�os onde eu possa ver. 502 00:22:46,001 --> 00:22:47,802 Estava mostrando minha identifica��o. 503 00:22:47,803 --> 00:22:49,227 Sou m�dico. Trabalho aqui. 504 00:22:50,185 --> 00:22:52,340 O que � aquilo no seu porta-malas, amostras? 505 00:22:52,341 --> 00:22:54,091 � um estoque de um ano de oxicodona. 506 00:22:54,092 --> 00:22:55,792 Tenho um consult�rio na minha casa. 507 00:22:55,793 --> 00:22:58,334 Quer explicar o que isso faz no banco do seu carro? 508 00:22:58,335 --> 00:23:00,109 Ali em plena vista, como ela disse. 509 00:23:00,110 --> 00:23:02,540 N�o sei de quem s�o, mas fones n�o s�o ilegais. 510 00:23:02,574 --> 00:23:05,123 Joseph Conklin, est� preso por tentativa de estupro, 511 00:23:05,124 --> 00:23:06,678 viol�ncia sexual. Tem o direito 512 00:23:06,679 --> 00:23:08,356 -de permanecer calado... -Estupro? 513 00:23:08,357 --> 00:23:10,219 Aquelas mulheres concordaram em fazer. 514 00:23:10,300 --> 00:23:11,649 S� queriam as p�lulas. 515 00:23:11,684 --> 00:23:13,671 �? Continue falando. 516 00:23:14,019 --> 00:23:15,319 Venha. 517 00:23:15,795 --> 00:23:17,495 Os fones estavam no banco traseiro? 518 00:23:17,496 --> 00:23:19,390 -Estavam. -Ent�o pegamos nosso cara. 519 00:23:19,391 --> 00:23:22,089 Seguramos ele por causa das drogas at� o DNA voltar. 520 00:23:22,090 --> 00:23:24,340 -Faremos o reconhecimento agora? -Agora mesmo. 521 00:23:24,341 --> 00:23:25,641 Bom trabalho. 522 00:23:29,835 --> 00:23:31,135 Oi. 523 00:23:31,937 --> 00:23:34,705 Consegue ver o homem que te atacou, Annie? 524 00:23:36,947 --> 00:23:38,278 N�o tenha pressa. 525 00:23:42,147 --> 00:23:43,447 Eu acho... 526 00:23:44,778 --> 00:23:46,078 Tudo bem. 527 00:23:46,684 --> 00:23:48,472 N�o acho que seja nenhum deles. 528 00:23:52,891 --> 00:23:55,359 Desculpe-me. N�o o vejo. 529 00:23:59,331 --> 00:24:01,453 Talvez o n�mero quatro? 530 00:24:02,167 --> 00:24:03,805 N�o tenho certeza. 531 00:24:04,870 --> 00:24:07,438 Desculpe. N�o � o n�mero quatro. 532 00:24:07,873 --> 00:24:09,273 Eu... 533 00:24:09,308 --> 00:24:11,142 Realmente n�o dei uma boa olhada. 534 00:24:11,176 --> 00:24:12,844 N�o consigo apont�-lo. Desculpe. 535 00:24:12,878 --> 00:24:14,212 Tudo bem. Tudo bem. 536 00:24:14,246 --> 00:24:15,580 Fez um �timo trabalho. 537 00:24:20,000 --> 00:24:22,152 Todos sabemos que lembran�as de testemunhas 538 00:24:22,154 --> 00:24:23,454 n�o s�o confi�veis, logo... 539 00:24:23,456 --> 00:24:25,456 0 de tr�s. O que tem de Atlanta? 540 00:24:25,491 --> 00:24:28,693 -Podemos tentar, mas faz 6 anos. -Posso mandar fotos. 541 00:24:28,727 --> 00:24:30,528 N�o importa. N�s o pegamos. 542 00:24:30,562 --> 00:24:33,064 Os fones de ouvido de Ryan estavam no carro dele. 543 00:24:33,098 --> 00:24:35,596 Acharam digitais dela no banco de tr�s. 544 00:24:35,597 --> 00:24:38,428 -Em quanto tempo sai o DNA? -Acabamos de tirar a amostra. 545 00:24:38,429 --> 00:24:39,837 Vai demorar um pouco. 546 00:24:39,872 --> 00:24:41,639 Bem, ent�o n�o espere. Minta. 547 00:24:41,674 --> 00:24:43,007 Diga a ele que bateu. 548 00:24:43,042 --> 00:24:44,542 N�s j� sabemos que foi ele. 549 00:24:46,211 --> 00:24:47,511 Meu DNA? 550 00:24:47,513 --> 00:24:49,147 Isso tem que ser um engano. 551 00:24:49,181 --> 00:24:50,481 Nunca fui a Atlanta. 552 00:24:50,483 --> 00:24:52,583 Ou Milwaukee. Isso � loucura. 553 00:24:52,618 --> 00:24:54,218 E voc� pode provar isso? 554 00:24:54,253 --> 00:24:56,664 Como provo que nunca estive em um lugar? 555 00:24:56,965 --> 00:24:59,657 N�o sei nada sobre essas garotas. Nunca as vi. 556 00:24:59,692 --> 00:25:02,405 Nem mesmo essa? Como os fones dela apareceram 557 00:25:02,406 --> 00:25:05,164 no banco de tr�s do seu carro? N�o estuprei ningu�m. 558 00:25:05,165 --> 00:25:06,863 Ainda mais uma garotinha. 559 00:25:06,864 --> 00:25:08,781 Por que voc� disse que foi consensual? 560 00:25:08,782 --> 00:25:10,141 Disse que elas concordaram. 561 00:25:11,003 --> 00:25:13,104 -Isso foi outra coisa. -O qu�? 562 00:25:20,846 --> 00:25:22,627 Se ele explicar o que foi, 563 00:25:22,628 --> 00:25:25,376 e for um crime que n�o incida sobre este, 564 00:25:25,917 --> 00:25:27,251 Precisaremos de imunidade. 565 00:25:27,586 --> 00:25:29,212 Vamos falar com o promotor. 566 00:25:29,213 --> 00:25:32,630 T�m mulheres fazendo fila para transar por oxicodona. 567 00:25:33,025 --> 00:25:36,176 Cinco p�lulas valem um oral. Doze para o pacote completo. 568 00:25:36,177 --> 00:25:39,847 Ent�o confessa extors�o e furto de p�lulas, mas n�o estupro. 569 00:25:39,848 --> 00:25:41,803 -O que acabei de falar? -N�o � bem assim. 570 00:25:41,838 --> 00:25:43,962 Elas est�o com dor. As receitas s�o legais. 571 00:25:43,963 --> 00:25:46,871 N�o se tiverem que transar para obt�-las. 572 00:25:47,105 --> 00:25:49,475 Tudo bem, Joseph, j� falou o bastante. 573 00:25:49,476 --> 00:25:51,515 Vara de fam�lia? Amanh�? 574 00:25:52,010 --> 00:25:53,687 Entendo, doutor, 575 00:25:53,688 --> 00:25:55,747 mas n�o h� nenhuma forma de adiar... 576 00:25:55,781 --> 00:25:58,031 -Sargento, boas e m�s not�cias. -Um momento. 577 00:25:59,585 --> 00:26:01,588 Sei que n�o � isso que eles querem ouvir. 578 00:26:01,589 --> 00:26:02,954 N�o, voc� est� certo. 579 00:26:03,488 --> 00:26:04,873 Estarei l�. 580 00:26:05,891 --> 00:26:07,354 Sim, obrigada. 581 00:26:08,527 --> 00:26:09,828 M� hora? 582 00:26:10,662 --> 00:26:13,002 Sempre. O que voc� tem? 583 00:26:14,032 --> 00:26:15,710 N�o foi ele. 584 00:26:16,535 --> 00:26:18,703 -O DNA voltou t�o r�pido? -N�o. 585 00:26:18,704 --> 00:26:22,500 Antes de fazerem o DNA, pedi para checarem o sangue, 586 00:26:22,501 --> 00:26:26,103 mas o Hospital Mercy tem a ficha do Dr. Conklin como O positivo. 587 00:26:26,104 --> 00:26:28,593 Todo DNA de Atlanta � de algu�m AB. 588 00:26:28,981 --> 00:26:31,449 -Ainda � o carro dele. -Sim. 589 00:26:36,388 --> 00:26:37,688 Sargento. 590 00:26:37,790 --> 00:26:40,291 Nosso estuprador � met�dico. Ele � meticuloso. 591 00:26:40,292 --> 00:26:42,617 -Este cara � largado. -Eu sei. N�o � ele. 592 00:26:42,952 --> 00:26:44,393 Mas ainda � o carro dele. 593 00:26:44,394 --> 00:26:47,062 Sem contar seu neg�cio com as p�lulas. 594 00:26:47,063 --> 00:26:49,420 Provavelmente deixou o carro com outro canalha 595 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 -que agora est� sendo protegido. -Ent�o volte l� e aperte ele. 596 00:26:53,302 --> 00:26:55,245 Descubra quem teve acesso. 597 00:26:55,280 --> 00:26:58,116 Verifique as c�meras do estacionamento do hospital. 598 00:26:58,251 --> 00:26:59,977 Descubra quem dirigiu aquele carro. 599 00:27:07,525 --> 00:27:09,859 Eu disse, ningu�m daqui pegou o carro dele. 600 00:27:09,860 --> 00:27:11,160 E acreditamos em voc�. 601 00:27:11,161 --> 00:27:13,511 O Dr. Conklin jura que ningu�m mais teve acesso. 602 00:27:13,512 --> 00:27:15,312 Ent�o por que voc� n�o nos esclarece? 603 00:27:15,313 --> 00:27:17,163 O doutor estaciona aqui todos os dias? 604 00:27:17,164 --> 00:27:19,564 Sim. Ele paga mais, ent�o o carro fica na frente. 605 00:27:19,565 --> 00:27:21,515 Este estacionamento � aberto ao p�blico? 606 00:27:21,516 --> 00:27:24,616 N�o, s� m�dicos, vendedores e administradores. 607 00:27:26,343 --> 00:27:27,643 E quanto a enfermeiros? 608 00:27:27,644 --> 00:27:29,479 Mais algu�m que lide com pacientes? 609 00:27:30,213 --> 00:27:33,213 Os param�dicos estacionam as ambul�ncias �s vezes. 610 00:27:34,117 --> 00:27:37,167 Param�dicos? Ent�o voc� guarda as chaves das Ambul�ncias aqui? 611 00:27:37,168 --> 00:27:39,518 Sim, no caso de bloquearem o carro de um m�dico. 612 00:27:39,519 --> 00:27:40,819 Est�o bem aqui. 613 00:27:41,120 --> 00:27:42,958 Se receberem um chamado, eles pegam. 614 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 Ent�o os param�dicos t�m acesso �s chaves 615 00:27:44,961 --> 00:27:46,461 at� quando n�o h� ningu�m aqui? 616 00:27:46,462 --> 00:27:47,762 Eles s�o gente boa. 617 00:27:48,030 --> 00:27:49,330 N�o pegariam nada. 618 00:27:49,332 --> 00:27:50,932 Sim, mas voc� os registra, certo? 619 00:27:51,468 --> 00:27:53,436 Precisaremos ver o livro de registros. 620 00:27:55,710 --> 00:27:57,762 VARA DE FAM�LIA TER�A-FEIRA, 4 DE DEZEMBRO 621 00:27:57,777 --> 00:27:59,708 Sra. Jackson, depois de descobrir 622 00:27:59,709 --> 00:28:01,959 que Noah Porter estava em tratamento intensivo 623 00:28:01,960 --> 00:28:04,580 e que a Srta. Benson n�o estava presente, 624 00:28:04,647 --> 00:28:06,081 voc� tentou contat�-la? 625 00:28:06,116 --> 00:28:07,416 V�rias vezes. 626 00:28:07,417 --> 00:28:08,767 Quando finalmente retornou, 627 00:28:08,768 --> 00:28:10,618 ela alegou uma emerg�ncia de trabalho. 628 00:28:10,619 --> 00:28:11,919 -Aleguei? -Liv. 629 00:28:11,920 --> 00:28:14,220 Por que a aus�ncia da Srta. Benson a incomodou? 630 00:28:14,221 --> 00:28:15,624 Noah Porter estava em crise. 631 00:28:15,658 --> 00:28:18,160 Como m�e adotiva de uma crian�a de alto risco, 632 00:28:18,394 --> 00:28:21,044 a Srta. Benson tem que entender o que isso significa. 633 00:28:21,045 --> 00:28:22,345 Obrigada. 634 00:28:22,832 --> 00:28:25,082 Merit�ssima, como representante legal do Noah, 635 00:28:25,083 --> 00:28:27,283 -tenho algumas perguntas. -Claro, Sr. Langan. 636 00:28:28,104 --> 00:28:30,804 Primeiro, Sra. Jackson, Agrade�o seu empenho 637 00:28:30,840 --> 00:28:32,854 -em cuidar do Noah. -Obrigada. 638 00:28:32,889 --> 00:28:34,539 Agora, desde que cuida deste caso, 639 00:28:34,540 --> 00:28:36,440 tenho certeza que fez in�meras visitas. 640 00:28:36,441 --> 00:28:39,241 Encontrou o beb� bem cuidado? 641 00:28:39,242 --> 00:28:40,542 Acreditei que tinha. 642 00:28:40,543 --> 00:28:42,918 Significativamente melhor cuidado 643 00:28:43,452 --> 00:28:45,702 do que em qualquer dos quatro lares anteriores 644 00:28:45,703 --> 00:28:47,953 em que esteve sob a supervis�o da sua ag�ncia? 645 00:28:47,954 --> 00:28:50,604 Eu tento n�o olhar para tr�s nos meus casos. 646 00:28:50,605 --> 00:28:53,505 Deixe me fazer isso por voc�. Quando Noah foi hospitalizado 647 00:28:53,506 --> 00:28:57,506 recentemente, a pediatra descobriu costelas quebradas 648 00:28:57,907 --> 00:28:59,207 ent�o curadas, 649 00:29:00,209 --> 00:29:02,359 e outros sinais de abuso infantil anterior. 650 00:29:02,460 --> 00:29:05,360 Tais abusos devem ter acontecido antes de nossa supervis�o. 651 00:29:05,361 --> 00:29:08,161 De qualquer modo, sua ag�ncia n�o notou os abusos, 652 00:29:08,210 --> 00:29:10,210 enquanto a m�dica da Srta. Benson, sim. 653 00:29:10,211 --> 00:29:11,713 A Srta. Benson deveria estar l�. 654 00:29:11,814 --> 00:29:14,514 Minha preocupa��o � que, como m�e solteira, 655 00:29:14,515 --> 00:29:16,018 num emprego estressante, 656 00:29:16,052 --> 00:29:18,653 ela n�o consiga fazer desta crian�a sua prioridade. 657 00:29:22,791 --> 00:29:24,091 Oi gente. 658 00:29:24,295 --> 00:29:26,695 -Desculpe o atraso. -Falei que voc� estava vindo. 659 00:29:26,696 --> 00:29:28,396 Sem problemas. come�amos sem voc�. 660 00:29:28,931 --> 00:29:30,431 O que temos do nosso suspeito? 661 00:29:30,432 --> 00:29:32,832 As c�meras do hospital pegaram Albert Beck. 662 00:29:33,400 --> 00:29:34,700 Sem ficha. 663 00:29:34,900 --> 00:29:37,900 Escolhido melhor param�dico por quatro anos seguidos. 664 00:29:38,000 --> 00:29:40,200 Seu supervisor o chamou de her�i, 665 00:29:40,201 --> 00:29:42,011 e ele foi condecorado por ato heroico 666 00:29:42,012 --> 00:29:44,447 ap�s o descarrilamento do metr�, no ano passado. 667 00:29:44,881 --> 00:29:46,881 E depois de terminar seu turno da noite, 668 00:29:46,900 --> 00:29:49,117 ele coloca a ambul�ncia na garagem 669 00:29:49,118 --> 00:29:51,168 uma hora antes do ataque a Ryann Catalano. 670 00:29:51,269 --> 00:29:53,669 E foi pego no v�deo dirigindo o carro do Conklin. 671 00:29:53,790 --> 00:29:55,240 Por que n�o o prendemos ainda? 672 00:29:55,241 --> 00:29:57,141 � a folga dele. Fin e Carisi est�o indo 673 00:29:57,142 --> 00:29:58,492 � casa dele no Queens agora. 674 00:29:58,493 --> 00:30:00,493 Podemos coloc�-lo em Atlanta e Milwaukee? 675 00:30:00,494 --> 00:30:02,724 -Sim, n�s podemos. -Sim. 676 00:30:02,725 --> 00:30:05,728 Ele era um t�cnico de ambul�ncia em Atlanta de 2007 at� 2009 677 00:30:05,729 --> 00:30:07,829 e depois em Milwaukee nos 2 anos seguintes. 678 00:30:07,830 --> 00:30:10,780 O emprego lhe d� o disfarce perfeito para encontrar v�timas. 679 00:30:10,781 --> 00:30:13,131 Ent�o vai para Nova Iorque, onde mora por 4 anos 680 00:30:13,132 --> 00:30:14,432 sem incidentes. 681 00:30:14,634 --> 00:30:16,330 E de repente volta a estuprar. 682 00:30:16,331 --> 00:30:18,581 -Porque agora? -Pergunte a ele quando peg�-lo. 683 00:30:18,780 --> 00:30:20,280 E � melhor que seja ele. 684 00:30:20,750 --> 00:30:23,750 Seu relat�rio ao Controle de Estat�sticas n�o lhe rendeu f�s. 685 00:30:25,838 --> 00:30:28,549 CASA DE LAUREN E BETH BURNS QUINTA-FEIRA,4 DE DEZEMBRO 686 00:30:28,550 --> 00:30:29,850 Dane-se o Albert. 687 00:30:29,851 --> 00:30:32,351 Ent�o n�o se importaria em nos dizer onde ele est�? 688 00:30:32,400 --> 00:30:34,150 Se soubesse, ficaria feliz em dizer. 689 00:30:34,151 --> 00:30:36,901 N�o vejo o desgra�ado desde que eu o expulsei h� um m�s. 690 00:30:36,902 --> 00:30:38,402 Por que fez isso, Sra. Burns? 691 00:30:40,570 --> 00:30:42,070 M�e, o que voc� fez? 692 00:30:42,490 --> 00:30:44,640 Nada. Os policiais vieram por conta pr�pria. 693 00:30:44,641 --> 00:30:46,141 Est�o perguntando sobre Albert. 694 00:30:46,142 --> 00:30:48,202 -Grande choque. -Ele n�o fez nada errado. 695 00:30:48,310 --> 00:30:49,668 Ningu�m disse que ele fez. 696 00:30:49,860 --> 00:30:51,592 � sua culpa que ele foi embora. 697 00:30:51,598 --> 00:30:55,050 Ele te odeia. E eu te odeio tamb�m. 698 00:30:59,296 --> 00:31:01,396 Quer nos dizer o que est� havendo, senhora? 699 00:31:01,397 --> 00:31:02,697 O que voc� acha? 700 00:31:02,698 --> 00:31:03,998 Olhe para ela. 701 00:31:04,000 --> 00:31:06,020 Ela � mais nova e mais burra. 702 00:31:07,197 --> 00:31:09,098 O filho da m�e melhorou. 703 00:31:09,132 --> 00:31:10,432 Ou piorou. 704 00:31:10,900 --> 00:31:12,286 Ela tem 15 anos. 705 00:31:16,534 --> 00:31:18,784 A namorada do suspeito n�o sabe onde ele est�? 706 00:31:18,790 --> 00:31:20,170 Lauren Burns � a ex. 707 00:31:20,184 --> 00:31:22,010 Ela o expulsou de casa h� um m�s. 708 00:31:22,018 --> 00:31:24,618 Na mesma �poca que ele passou a perseguir as v�timas. 709 00:31:24,619 --> 00:31:26,969 Fiz uma pesquisa imobili�ria e ela e Albert Beck 710 00:31:26,970 --> 00:31:28,920 viveram juntos em Milwaukee, em 2010. 711 00:31:28,921 --> 00:31:30,871 Quando os estupros em Milwaukee pararam. 712 00:31:30,872 --> 00:31:32,772 A� a filha, Beth, que hoje tem 15 anos, 713 00:31:32,773 --> 00:31:35,073 mudou-se com ele para Nova Iorque 1 ano depois. 714 00:31:35,074 --> 00:31:37,666 Ok, bem, ela � pequena. � o tipo dele. 715 00:31:37,670 --> 00:31:39,570 Explica o hiato de 4 anos nos estupros. 716 00:31:39,571 --> 00:31:40,871 Por que ela o expulsou? 717 00:31:40,872 --> 00:31:43,372 -A m�e o pegou de olho na filha. -�timo. 718 00:31:43,930 --> 00:31:46,130 -Onde ele est� agora? -H� agentes disfar�ados 719 00:31:46,131 --> 00:31:48,081 no hospital, na companhia de ambul�ncia. 720 00:31:48,082 --> 00:31:50,482 Checamos o servidor, mas o celular n�o tem sinal. 721 00:31:50,483 --> 00:31:52,383 A filha descobriu por que est�vamos l�. 722 00:31:52,384 --> 00:31:53,684 Ela provavelmente o avisou 723 00:31:53,685 --> 00:31:55,635 antes que a m�e entregasse os celulares. 724 00:31:55,636 --> 00:31:57,186 E AMANH�, 8:30? �TIMO. OBRIGADA. 725 00:31:57,187 --> 00:31:58,487 Oi, chefe, est� conosco? 726 00:31:58,980 --> 00:32:00,290 Sim. Ela avisou a ele? 727 00:32:00,291 --> 00:32:02,391 O que estamos vendo? Estupro de vulner�vel? 728 00:32:02,392 --> 00:32:04,142 � poss�vel. Nas �ltimas semanas, 729 00:32:04,143 --> 00:32:06,043 a m�e tem trazido Beth com r�dea curta. 730 00:32:06,044 --> 00:32:07,720 R�dea curta. Ela � uma adolescente 731 00:32:07,750 --> 00:32:09,432 Mesmo que n�o tenha um celular, 732 00:32:09,433 --> 00:32:11,683 ela descobrir� como entrar em contato com ele. 733 00:32:11,684 --> 00:32:13,284 Facebook, Instagram, Twitter... 734 00:32:14,097 --> 00:32:16,097 Certo, Rollins. Vamos. 735 00:32:18,654 --> 00:32:20,654 Voc�s est�o erradas. 736 00:32:21,204 --> 00:32:22,938 Albert est� sendo perseguido. 737 00:32:22,940 --> 00:32:24,346 Voc� n�o est� escutando, Beth? 738 00:32:24,347 --> 00:32:26,708 Est�o nos dizendo que Albert � um estuprador. 739 00:32:26,710 --> 00:32:29,030 Beth, ele � um homem perigoso. 740 00:32:29,042 --> 00:32:32,610 � procurado por, pelo menos, 6 ataques ao que sabemos. 741 00:32:32,620 --> 00:32:33,942 Possivelmente mais. 742 00:32:34,768 --> 00:32:37,150 Se sabe onde ele est�, precisamos que nos diga. 743 00:32:37,162 --> 00:32:39,620 -Como eu saberia? -Nem sequer tente. 744 00:32:39,650 --> 00:32:40,962 Pelo amor de Deus. 745 00:32:40,963 --> 00:32:43,122 Sabemos das mensagens, mensagens sobre sexo. 746 00:32:43,123 --> 00:32:44,423 N�s olhamos o seu celular. 747 00:32:44,430 --> 00:32:46,430 Falei para n�o dar meu celular para eles. 748 00:32:46,431 --> 00:32:47,731 Est� no meu nome. 749 00:32:47,732 --> 00:32:50,682 J� disse que pode come�ar a pagar suas contas quando quiser. 750 00:32:50,683 --> 00:32:53,460 Beth, ele � o culpado aqui. 751 00:32:53,980 --> 00:32:56,228 N�s precisamos que voc� nos ajude. 752 00:32:57,100 --> 00:32:58,600 Voc�s olharam minhas mensagens? 753 00:32:59,360 --> 00:33:00,686 Minhas selfies? 754 00:33:01,990 --> 00:33:03,324 Isso � privado. 755 00:33:04,140 --> 00:33:05,636 N�o, voc� sabe o que �? 756 00:33:07,550 --> 00:33:09,556 Isso � pornografia infantil. 757 00:33:10,850 --> 00:33:12,198 Isso � um crime. 758 00:33:12,700 --> 00:33:14,162 Voc� criou isso, voc� enviou, 759 00:33:14,163 --> 00:33:16,056 ent�o ser� voc� na cadeia. 760 00:33:16,260 --> 00:33:17,560 O qu�? 761 00:33:18,128 --> 00:33:19,490 Voc�s n�o podem fazer isso. 762 00:33:19,500 --> 00:33:20,830 Na verdade, podemos. 763 00:33:23,250 --> 00:33:24,572 M�e. 764 00:33:24,870 --> 00:33:26,508 -Est�o falando s�rio? -Sim. 765 00:33:26,510 --> 00:33:28,860 E Sra. Burns, j� que o celular est� no seu nome, 766 00:33:28,861 --> 00:33:30,230 podemos process�-la tamb�m. 767 00:34:04,970 --> 00:34:06,420 Oi, querida. Senti sua falta. 768 00:34:06,421 --> 00:34:08,121 Como finalmente enganou a cachorra? 769 00:34:08,122 --> 00:34:09,784 -Corra. -O qu�? 770 00:34:09,890 --> 00:34:11,190 Corra. 771 00:34:11,310 --> 00:34:12,610 Corra! 772 00:34:13,610 --> 00:34:14,916 -Pol�cia! -Pare! Pare! 773 00:34:14,917 --> 00:34:16,220 -Pare! -Pol�cia 774 00:34:16,234 --> 00:34:17,534 Pare! 775 00:34:26,228 --> 00:34:27,628 Levante essa bunda. 776 00:34:30,768 --> 00:34:33,330 N�o sou t�o pequeno quanto est� acostumado, n�? 777 00:34:49,497 --> 00:34:54,497 Seguro e protegido de todos os sinais. 778 00:34:59,741 --> 00:35:01,074 Apenas o escutem. 779 00:35:01,100 --> 00:35:02,400 Esse cara est� ferrado. 780 00:35:02,401 --> 00:35:04,551 O DNA do cachorro da Ryann � compat�vel 781 00:35:04,552 --> 00:35:06,002 e ele tem marcas de mordidas. 782 00:35:06,003 --> 00:35:07,860 Atlanta confirmou que o DNA � compat�vel 783 00:35:07,861 --> 00:35:09,636 para os 3 casos deles. 784 00:35:09,637 --> 00:35:13,137 Ele recebeu v�rias sauda��es pelo seu hero�smo l�, 785 00:35:13,238 --> 00:35:15,288 e estava ativo no coral de sua igreja. 786 00:35:15,623 --> 00:35:17,623 -Explica os hinos. -Na verdade n�o. 787 00:35:18,025 --> 00:35:19,925 Ainda assim, 5 estupros, uma tentativa. 788 00:35:19,926 --> 00:35:22,076 -Ligarei para o Barba -E as selfies de Beth. 789 00:35:22,077 --> 00:35:24,377 Posse de pornografia infantil. Pegar� perp�tua. 790 00:35:24,378 --> 00:35:26,291 Ligue para Atlanta, diga que o processaremos. 791 00:35:26,292 --> 00:35:27,592 Certamente est�o esperando 792 00:35:27,593 --> 00:35:29,843 para ouvir como somos gratos pela ajuda deles. 793 00:35:30,008 --> 00:35:31,877 E os outros estupros que batem com o padr�o? 794 00:35:31,878 --> 00:35:33,617 Milwaukee, Vegas... Podemos estar olhando 795 00:35:33,618 --> 00:35:35,279 -para mais uma d�zia aqui. -Ligue. 796 00:35:35,280 --> 00:35:37,130 Pe�a para testarem os kits de estupro. 797 00:35:37,131 --> 00:35:39,981 Se acharem os kits e quiserem gastar com um caso parado. 798 00:35:40,114 --> 00:35:42,850 Ent�o n�s encurtamos isso e obtemos uma confiss�o. 799 00:35:43,084 --> 00:35:45,184 Gente, por que ele confessaria mais crimes? 800 00:35:45,219 --> 00:35:46,669 Ele n�o ganhar� nada com isso. 801 00:35:46,670 --> 00:35:47,970 Nunca se sabe. 802 00:35:56,164 --> 00:35:57,698 Eu n�o vou dizer nada. 803 00:35:57,732 --> 00:35:59,831 N�o precisa. Voc� vai se dar mal. 804 00:36:00,287 --> 00:36:03,236 Te pegamos por tentativa de estupro de uma garota de 12 anos 805 00:36:03,237 --> 00:36:05,838 -e posse de pornografia infantil. -N�o, espera. 806 00:36:05,839 --> 00:36:08,542 Beth me enviou aquelas fotos. N�o pedi que enviasse. 807 00:36:08,576 --> 00:36:10,644 Achei que n�o ia falar nada. 808 00:36:10,678 --> 00:36:13,046 N�o se preocupe, amor. Tenho tudo que preciso. 809 00:36:13,081 --> 00:36:15,749 Voc� j� era e nem sabe disso. 810 00:36:19,287 --> 00:36:20,735 O que isso quer dizer? 811 00:36:21,356 --> 00:36:24,699 Bom, somente entre eu e voc�, 812 00:36:25,994 --> 00:36:27,494 encontramos outros estupros, 813 00:36:27,495 --> 00:36:30,324 mas o detetive Tutuola n�o quer te prender por eles. 814 00:36:32,176 --> 00:36:34,226 -O qu�? -Existe um sentimento 815 00:36:34,227 --> 00:36:35,953 de n�o queremos te mandar a pris�o 816 00:36:35,954 --> 00:36:37,971 como um estuprador valent�o 817 00:36:38,006 --> 00:36:39,806 que se esquivou da pol�cia por anos. 818 00:36:40,208 --> 00:36:43,043 Talvez te acusemos apenas com o estupro de menor, 819 00:36:43,160 --> 00:36:44,460 pornografia infantil, 820 00:36:44,461 --> 00:36:45,879 para ver como voc� se vira. 821 00:36:45,880 --> 00:36:47,447 -Do que est� falando? -Qual �. 822 00:36:47,482 --> 00:36:49,079 Voc� � inteligente, n�o �? 823 00:36:49,585 --> 00:36:51,752 Manteve a imagem de param�dico her�i 824 00:36:51,754 --> 00:36:54,128 por bastante tempo. Enganou todo mundo. 825 00:36:54,522 --> 00:36:56,289 Mas na pris�o, 826 00:36:56,324 --> 00:37:00,915 tudo que ir�o saber � que voc� � s� um ped�filo. 827 00:37:00,916 --> 00:37:02,744 N�o sou ped�filo. 828 00:37:02,745 --> 00:37:04,045 Fa�o sexo com mulheres. 829 00:37:04,046 --> 00:37:05,795 �, as novas. 830 00:37:07,001 --> 00:37:09,303 Voc� estuprou quantas pelo pa�s? 831 00:37:09,337 --> 00:37:11,446 Voc� se livrou por anos. 832 00:37:12,566 --> 00:37:15,375 O problema � que, ningu�m vai procurar aquele DNA, 833 00:37:15,410 --> 00:37:18,245 ent�o voc� e eu sabemos 834 00:37:18,279 --> 00:37:20,006 que � a� onde tudo termina. 835 00:37:23,217 --> 00:37:25,183 Sua ficha na pris�o... 836 00:37:26,141 --> 00:37:27,888 � sua reputa��o. 837 00:37:33,429 --> 00:37:34,745 Espera. 838 00:37:38,358 --> 00:37:40,558 Tem mais do que voc� sabe. 839 00:37:42,006 --> 00:37:43,641 Muito mais. 840 00:37:49,786 --> 00:37:51,134 Voc�s o pegaram. 841 00:37:51,135 --> 00:37:53,750 -Bom trabalho. -O cara novo � legal. 842 00:37:53,751 --> 00:37:55,408 Sargento. 843 00:37:55,409 --> 00:37:58,592 Dodds quer te ver amanh� na Controle de Estat�sticas �s 8. 844 00:37:58,593 --> 00:38:01,602 -8:00? -�, n�o parecia um pedido. 845 00:38:04,832 --> 00:38:07,116 GABINETE DA JU�ZA LINDEN SEXTA-FEIRA, 5 DE DEZEMBRO 846 00:38:07,117 --> 00:38:08,762 Obrigada por me receber t�o cedo. 847 00:38:08,763 --> 00:38:11,645 Bom, fico feliz que tenha vindo, Sargento. 848 00:38:13,768 --> 00:38:16,873 Antes de decidir sobre isso, queria conversar. 849 00:38:17,705 --> 00:38:20,979 Voc� tomou para si uma s�ria responsabilidade. 850 00:38:20,980 --> 00:38:24,044 Sei disso, e n�o � f�cil. 851 00:38:24,078 --> 00:38:25,946 Acredite, N�o � vergonha admitir 852 00:38:25,947 --> 00:38:27,714 que voc� se encontra em uma situa��o 853 00:38:27,715 --> 00:38:29,116 que achou que pudesse lidar 854 00:38:29,150 --> 00:38:31,718 mas se deu conta que n�o pode. 855 00:38:31,753 --> 00:38:33,799 Ningu�m vai te julgar por isso. 856 00:38:35,657 --> 00:38:37,758 Gosto muito de voc�, Sargento Benson, 857 00:38:37,792 --> 00:38:40,561 mas minha principal obriga��o � com Noah. 858 00:38:40,595 --> 00:38:43,040 Eu sei. Minha tamb�m. 859 00:38:44,255 --> 00:38:46,451 -Precisa atender? -N�o. 860 00:38:47,001 --> 00:38:48,549 N�o preciso. 861 00:38:50,071 --> 00:38:51,913 Preciso estar aqui. 862 00:38:53,441 --> 00:38:56,209 Quero ter certeza que voc� entenda 863 00:38:56,244 --> 00:38:59,919 que minha prioridade � o bem-estar de Noah. 864 00:39:00,915 --> 00:39:03,616 Sua sa�de, sua felicidade... 865 00:39:04,519 --> 00:39:06,510 N�o poderia ama-lo mais, 866 00:39:07,322 --> 00:39:09,122 e farei o que estiver ao meu alcance 867 00:39:09,157 --> 00:39:12,846 para provar isso para voc� e para o Servi�o Social. 868 00:39:13,328 --> 00:39:14,940 Eu prometo. 869 00:39:15,597 --> 00:39:17,348 N�o me prometa. 870 00:39:17,383 --> 00:39:19,166 Prometa ao Noah. 871 00:39:23,778 --> 00:39:25,995 -Em cima da hora. -Estou aqui. Estou aqui. 872 00:39:25,996 --> 00:39:27,296 Eles tamb�m. 873 00:39:29,984 --> 00:39:33,713 Nesta manh� o estuprador do padr�o 17 confessou 874 00:39:33,714 --> 00:39:35,616 tr�s agress�es aqui em Nova Iorque, 875 00:39:35,650 --> 00:39:39,453 e 28 outros estupros em diversas cidades. 876 00:39:39,487 --> 00:39:42,495 Podem existir mais. Ainda estamos verificando. 877 00:39:42,524 --> 00:39:44,424 Com tantas agress�es no hist�rico dele, 878 00:39:44,425 --> 00:39:46,460 o que SVU poderia ter feito de diferente? 879 00:39:46,461 --> 00:39:47,961 Fizemos nosso trabalho. 880 00:39:47,996 --> 00:39:50,597 Mas, infelizmente, o fato � que, 881 00:39:50,632 --> 00:39:53,400 somos dependentes de outras jurisdi��es 882 00:39:53,401 --> 00:39:55,802 quando os criminosos deles entram em nossa �rea. 883 00:39:55,803 --> 00:39:57,604 Ent�o parece que a comunica��o 884 00:39:57,639 --> 00:40:00,140 com os outros departamentos precisa melhorar. 885 00:40:00,141 --> 00:40:01,642 Na verdade, com todo respeito, 886 00:40:01,643 --> 00:40:03,626 o problema n�o � comunica��o, Hank. 887 00:40:04,527 --> 00:40:06,912 Existe um problema de ac�mulo de kits de estupro 888 00:40:06,913 --> 00:40:08,367 que precisa ser tratado. 889 00:40:09,515 --> 00:40:10,815 Sargento? 890 00:40:11,419 --> 00:40:13,620 Pegamos o estuprador de padr�o 17 891 00:40:13,655 --> 00:40:17,015 uma semana ap�s seu primeiro ataque aqui. 892 00:40:17,439 --> 00:40:21,061 Mas a verdade � que, todas as agress�es de Nova Iorque 893 00:40:21,095 --> 00:40:24,064 poderiam e deveriam ser prevenidas. 894 00:40:25,689 --> 00:40:28,202 Albert Beck � um estuprador de carreira 895 00:40:28,236 --> 00:40:30,304 que se mudou de estado a estado, 896 00:40:30,338 --> 00:40:32,206 ano ap�s ano. 897 00:40:32,240 --> 00:40:36,210 Mas porque muitas cidades t�m departamentos subfinanciados, 898 00:40:36,244 --> 00:40:41,244 e muitas cidades n�o levam a s�rio crimes contra a mulher, 899 00:40:41,916 --> 00:40:45,485 eles nunca testaram milhares de kits de estupro. 900 00:40:45,872 --> 00:40:50,023 Qual o sentido em ter um banco de dados nacional de DNA 901 00:40:50,058 --> 00:40:54,191 se os DNAs dos estupradores nunca estiveram nele? 902 00:40:57,298 --> 00:40:59,800 Al�m do DNA encontrado, conseguimos uma confiss�o, 903 00:40:59,834 --> 00:41:03,604 ent�o Atlanta pode proceder na acusa��o dos tr�s crimes. 904 00:41:03,638 --> 00:41:04,938 Boas not�cias, Amanda. 905 00:41:04,939 --> 00:41:07,274 Fico feliz de ter podido ajudar. 906 00:41:07,308 --> 00:41:11,778 Sabe, acho que voc� e eu ainda trabalhamos bem juntos. 907 00:41:11,813 --> 00:41:14,781 Certo, chefe. Sei que est� ocupado. Vou deix�-lo trabalhar. 908 00:41:14,816 --> 00:41:18,452 A prop�sito, irei a� em Janeiro para uma confer�ncia. 909 00:41:18,486 --> 00:41:21,222 Talvez pud�ssemos tomar um drink, pelos velhos tempos. 910 00:41:24,759 --> 00:41:26,128 Talvez. 911 00:41:26,694 --> 00:41:28,295 Os dia s�o bem cansativos. 912 00:41:28,329 --> 00:41:30,798 Bom, sabe como eu sou. 913 00:41:30,832 --> 00:41:32,799 N�o aceito n�o como resposta. 914 00:41:32,834 --> 00:41:35,090 Te vejo em breve, Amanda. 915 00:41:39,340 --> 00:41:40,807 Tudo bem? 916 00:41:44,145 --> 00:41:46,613 Tudo bem, Fin. 917 00:41:46,648 --> 00:41:48,382 Tudo bem. 69297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.