Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,877 --> 00:00:19,151
Puede que recuerden a Corinne Burns.
2
00:00:19,351 --> 00:00:22,522
Era la joven cocinera de fritos
que fue despedida en directo...
3
00:00:22,722 --> 00:00:26,396
en nuestro bloque sobre Charlestown,
Pennsylvania, la ciudad que no morir�.
4
00:00:26,869 --> 00:00:30,239
Te crees que esta ciudad no va a morir.
�S� que eres tonto!
5
00:00:30,439 --> 00:00:31,985
�Est�s despedida!
6
00:00:32,888 --> 00:00:35,747
�Esta ciudad muri� hace a�os!
7
00:00:36,554 --> 00:00:39,241
Hemos recibido m�s correo
sobre Corinne Burns...
8
00:00:39,441 --> 00:00:42,845
que sobre cualquier secuencia que hemos
emitido en los dos �ltimos a�os.
9
00:00:43,045 --> 00:00:45,485
�M�s de 8.000 cartas en diez d�as!
10
00:00:46,538 --> 00:00:49,586
T�pica fue la carta recibida
de Sam Latourette,
11
00:00:49,846 --> 00:00:52,484
15 a�os, de Chicago.
12
00:00:53,405 --> 00:00:54,494
Escribi�...
13
00:00:54,694 --> 00:00:56,644
Creo que esta chica es genial.
14
00:00:56,844 --> 00:00:59,137
Dijo lo que yo pienso todo el d�a.
15
00:00:59,793 --> 00:01:02,770
M�s de 7.000 apasionadas cartas
de adolescentes,
16
00:01:02,970 --> 00:01:05,105
todas diciendo lo mismo.
17
00:01:05,305 --> 00:01:07,562
No pod�amos ignorar esa clase de reacci�n.
18
00:01:07,973 --> 00:01:11,524
Volvimos a Charlestown, Pennsylvania,
y a Corinne Burns.
19
00:01:13,990 --> 00:01:15,668
�Qui�n es �sa?
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,342
Mi madre.
21
00:01:18,775 --> 00:01:20,140
Bella.
22
00:01:20,340 --> 00:01:22,150
�Cu�ntos a�os ten�a tu madre?
23
00:01:22,350 --> 00:01:24,132
- �Al morir?
- S�.
24
00:01:24,696 --> 00:01:26,151
38.
25
00:01:26,351 --> 00:01:28,429
�Y muri� de c�ncer de pulm�n?
26
00:01:29,606 --> 00:01:32,977
- As� lo llaman.
- �C�mo lo llamas t�?
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,613
Respiraci�n.
28
00:01:36,809 --> 00:01:38,730
�Cu�ndo muri�?
29
00:01:40,035 --> 00:01:41,849
Hace seis meses.
30
00:01:42,049 --> 00:01:45,397
�Tu madre muri� de c�ncer de pulm�n
y t� fumas?
31
00:01:45,597 --> 00:01:48,745
Cada cigarrillo te acorta la vida un d�a.
32
00:01:54,554 --> 00:01:57,071
�Tu padre nunca estaba en casa?
33
00:01:57,839 --> 00:02:00,233
Tu padre est� muerto... BIP.
34
00:02:01,150 --> 00:02:03,340
Estaba en el ej�rcito... BIP.
35
00:02:03,838 --> 00:02:06,339
Significa que recibes m�s dinero... BIP.
36
00:02:06,906 --> 00:02:08,469
Que tengas un buen d�a.
37
00:02:10,049 --> 00:02:12,913
�Qu� metas ten�a en vida tu madre?
38
00:02:13,113 --> 00:02:16,298
No s�.
No la llam� para pregunt�rselo.
39
00:02:24,373 --> 00:02:26,148
Aqu� est�s...
40
00:02:26,757 --> 00:02:29,883
Sentada en casa perdiendo el tiempo.
41
00:02:32,660 --> 00:02:35,069
Yo no lo llamar�a una p�rdida de tiempo.
42
00:02:36,778 --> 00:02:38,377
�Y el amor?
43
00:02:38,851 --> 00:02:41,048
Estoy demasiado ida para el amor.
44
00:02:44,629 --> 00:02:46,478
Mientras est�s viva...
45
00:02:46,678 --> 00:02:50,611
Podemos sentarnos aqu� y perder el tiempo
filosofando sobre el amor,
46
00:02:50,811 --> 00:02:52,653
y hacer que suene estupendo.
47
00:02:52,853 --> 00:02:56,854
Pero a lo que se reduce es que no somos
m�s que un mont�n de perros cachondos.
48
00:02:57,577 --> 00:03:00,976
�Crees que tus opiniones puedan cambiar
conforme te hagas mayor?
49
00:03:02,622 --> 00:03:04,137
�Hacerme mayor?
50
00:03:06,256 --> 00:03:08,453
�Qu� ha pasado con los muebles?
51
00:03:08,653 --> 00:03:10,378
Los he vendido.
52
00:03:10,850 --> 00:03:12,643
�No has pagado el alquiler?
53
00:03:12,843 --> 00:03:14,643
No, he pagado el alquiler.
54
00:03:15,319 --> 00:03:17,911
El contrato de arrendamiento ha expirado...
el contrato de mi madre.
55
00:03:20,922 --> 00:03:24,377
Me ca�is bien t� y tu hermana.
Creo que sois buenas chicas.
56
00:03:27,553 --> 00:03:29,222
Pero me digo...
57
00:03:29,422 --> 00:03:33,244
Ten cuidado, si te pillan hablando solo
te despiden seguro.
58
00:03:33,444 --> 00:03:37,733
En serio, est�s pasando por serios apuros.
�Qu� te va a pasar?
59
00:03:38,586 --> 00:03:40,455
A�n no has cumplido los 20.
60
00:03:40,655 --> 00:03:43,187
Eres guapa, lista, avispada.
61
00:03:43,387 --> 00:03:45,788
Est�s en el paro, sin blanca y eres c�nica.
62
00:03:45,988 --> 00:03:48,680
Ni siquiera tienes el t�tulo de bachillerato.
63
00:03:48,987 --> 00:03:52,166
A ver, Corinne Burns,
�qu� vas a hacer?
64
00:03:54,936 --> 00:03:57,255
No me llamo Corinne Burns.
65
00:03:58,908 --> 00:04:00,448
�C�mo te llamas?
66
00:04:05,556 --> 00:04:07,556
Third Degree Burns.
[Quemaduras de Tercer Grado]
67
00:04:08,901 --> 00:04:12,028
Soy la cantante y manager de The Stains.
68
00:04:15,264 --> 00:04:17,738
A la guitarra... Dee Pleated. [Mer Mada]
69
00:04:18,471 --> 00:04:21,225
Al bajo... Dizzy Heights [Alturas de V�rtigo]
70
00:04:21,425 --> 00:04:22,841
�Tach�n!
71
00:04:32,672 --> 00:04:34,969
�Tracy, quieres venir ya!
72
00:04:35,169 --> 00:04:38,467
Si no hago esta llamada,
le dar�n el trabajo a otra.
73
00:04:38,667 --> 00:04:40,908
Qu� novedad, afortunada.
74
00:04:46,430 --> 00:04:48,704
Me llamo Corinne Burns.
75
00:04:48,904 --> 00:04:52,947
Llamo por su... anuncio de ni�era.
76
00:04:53,147 --> 00:04:54,981
Nadie te va a contratar.
77
00:04:55,523 --> 00:04:57,363
Me llamo Corinne Burns.
78
00:04:57,563 --> 00:05:01,551
Por si no te has enterado,
eres el hazmerre�r de esta ciudad.
79
00:05:09,092 --> 00:05:10,960
�Me llevas a la ciudad?
80
00:05:11,405 --> 00:05:13,424
Nos vemos en el ensayo.
81
00:05:26,954 --> 00:05:29,929
Estaba en el curso superior
a ti y Carolyn, �te acuerdas?
82
00:05:30,129 --> 00:05:32,776
- Sal�a con �l con frecuencia.
- �S�?
83
00:05:32,976 --> 00:05:33,953
S�.
84
00:05:34,948 --> 00:05:37,269
Ella pensaba que �l era un verdadero encanto.
85
00:05:37,469 --> 00:05:39,442
- Pero adivina qu�.
- �Qu�?
86
00:05:39,838 --> 00:05:41,394
A�n lo es.
87
00:05:47,437 --> 00:05:49,719
La verdad es que fue extra�o porque...
88
00:05:50,613 --> 00:05:54,977
cuando lo vi, no sab�a nada de
que Marilyn se estuviera muriendo ni nada.
89
00:05:56,903 --> 00:05:58,213
�Qu�?
90
00:05:59,506 --> 00:06:02,006
�Oh, es la estrella de la tele!
91
00:06:02,206 --> 00:06:04,183
Helen, �puedo usar tu tel�fono?
92
00:06:04,383 --> 00:06:06,878
�La estrella de la tele no tiene
su propio tel�fono?
93
00:06:07,078 --> 00:06:08,705
No, lo han desconectado.
94
00:06:08,905 --> 00:06:11,222
Bueno, �y tu secretaria?
95
00:06:16,876 --> 00:06:20,910
Esta noche eres m�o
96
00:06:21,110 --> 00:06:22,858
por completo
97
00:06:28,794 --> 00:06:30,811
Das tu amor...
98
00:06:31,309 --> 00:06:33,001
�No oigo!
99
00:06:33,201 --> 00:06:36,294
Tal vez si consiguieras un trabajo
mejorar�a tu o�do.
100
00:06:41,322 --> 00:06:43,392
Hola, soy Corinne Burns.
101
00:06:43,592 --> 00:06:46,150
Llamo por su anuncio del peri�dico.
102
00:06:46,410 --> 00:06:49,408
Sarah, cuelga el tel�fono.
Espero una llamada.
103
00:06:50,289 --> 00:06:55,756
�Pero me amar�s ma�ana?
104
00:07:00,309 --> 00:07:03,407
Jessica, �no tienes nada qu� hacer?
105
00:07:03,607 --> 00:07:06,297
Ya sabes... tus deberes para variar.
106
00:07:06,497 --> 00:07:08,798
O podr�as llevar a Jason a dar un paseo.
107
00:07:09,712 --> 00:07:12,454
�O qu� tal limpiar tu habitaci�n?
108
00:07:13,120 --> 00:07:16,277
- �Qu� piensas?
- �As� que tengo varias opciones?
109
00:07:19,778 --> 00:07:20,990
�Jessica!
110
00:07:21,190 --> 00:07:23,646
Te dije ayer que me voy
a cambiar el nombre por Peg.
111
00:07:24,124 --> 00:07:27,289
Perdona, cari�o, habla m�s alto.
No te oigo.
112
00:07:28,101 --> 00:07:29,861
Odio el nombre de Jessica.
113
00:07:30,061 --> 00:07:32,706
- Es un nombre precioso.
- �Me da n�useas!
114
00:07:32,906 --> 00:07:35,369
- Peg no es tu nombre.
- Ahora s�.
115
00:07:35,569 --> 00:07:38,571
- Yo te puse tu nombre.
- Por eso es tan horrible.
116
00:07:38,848 --> 00:07:42,066
Ese es el nombre que vas a tener.
�Entiendes?
117
00:07:44,051 --> 00:07:45,398
No des portazos.
118
00:07:49,348 --> 00:07:50,869
Gracias de todos modos.
119
00:07:51,967 --> 00:07:55,413
Horas extra, media jornada,
50% extra en la paga por hora extra.
120
00:07:58,714 --> 00:08:00,254
�Oh, cielos!
121
00:08:02,156 --> 00:08:06,466
Sabes, desde que muri� mi hermana,
esta chica ha sido totalmente...
122
00:08:07,724 --> 00:08:09,442
As�, �sabes?
123
00:08:12,623 --> 00:08:15,095
Nosotras no �ramos as�, �verdad, Brenda?
124
00:08:15,295 --> 00:08:16,757
No, no �ramos.
125
00:08:18,941 --> 00:08:19,955
No.
126
00:08:22,578 --> 00:08:25,927
Somos el grupo de Rock & Roll
n�mero 1 del mundo.
127
00:08:26,127 --> 00:08:29,723
Y todo va a ser diferente.
Tiene que cambiar todo.
128
00:08:30,725 --> 00:08:35,335
Lo primero que vamos a hacer
es construir una emisora de radio ma�ana.
129
00:08:36,274 --> 00:08:40,189
No vamos a poner anuncios ni noticias.
130
00:08:41,401 --> 00:08:43,852
S�lo Rock & Roll y la verdad.
131
00:08:46,227 --> 00:08:48,274
1, 2, 3, 4...
132
00:09:07,671 --> 00:09:09,371
�Qui�n toca esta noche?
133
00:09:09,793 --> 00:09:12,404
Todo el tiempo tengo
n�useas matutinas, �sabes?
134
00:09:12,604 --> 00:09:15,007
Es como, esta ma�ana he vomitado.
135
00:09:15,267 --> 00:09:18,944
Y sigo comiendo.
Nunca he comido as� antes.
136
00:09:19,144 --> 00:09:21,780
Ahora me apetecen tanto los dulces.
137
00:09:21,980 --> 00:09:25,726
Tengo estos antojos de dulces
y golosinas, y helado.
138
00:09:26,080 --> 00:09:28,681
Es como, esta ma�ana he vomitado.
139
00:09:29,573 --> 00:09:31,983
Pero ahora tengo n�useas matutinas.
140
00:09:32,183 --> 00:09:33,985
Y como, y como.
141
00:09:34,749 --> 00:09:38,853
Y tengo que comer todo el tiempo.
Helado y todo.
142
00:09:43,295 --> 00:09:44,472
Corinne.
143
00:09:44,672 --> 00:09:46,828
Barnett quiere que te tomes esto.
144
00:09:47,028 --> 00:09:47,925
Gracias.
145
00:09:51,073 --> 00:09:53,421
�Ahora seguro que tienes un monstruo!
146
00:09:53,767 --> 00:09:55,607
Como cabeza de cartel a las 9:30...
147
00:09:55,807 --> 00:09:59,771
Desde Inglaterra, esta noche en la Llave de Oro,
�The Looters!
148
00:10:01,767 --> 00:10:03,148
�Hola!
149
00:10:04,603 --> 00:10:07,749
Es un placer estar
en vuestro maravilloso pa�s.
150
00:10:09,103 --> 00:10:11,916
- �D�nde co�o estamos?
- �Charlestown!
151
00:10:12,116 --> 00:10:14,672
�Quieres ser un profesional?
152
00:10:26,732 --> 00:10:29,117
S�, quiero ver el mundo gratis.
153
00:10:29,317 --> 00:10:31,979
Pero no me gustan las cosas que ves.
154
00:10:32,179 --> 00:10:35,713
Presenten, dos, tres, cuatro,
la verdad no es mi estilo.
155
00:10:37,391 --> 00:10:39,898
Llamada a filas,
llam�ndonos otra vez.
156
00:10:40,098 --> 00:10:42,511
Vienen los rojos,
�te he o�do decir?
157
00:10:42,711 --> 00:10:46,753
�Qui�n sabe, a qui�n le importa?
Quiz�s a m� un d�a.
158
00:10:49,117 --> 00:10:51,989
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
159
00:10:54,691 --> 00:10:57,286
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
160
00:11:00,428 --> 00:11:02,400
�nete a los profesionales.
161
00:11:02,886 --> 00:11:05,198
S� un profesional.
162
00:11:05,666 --> 00:11:08,889
�nete hoy a los profesionales.
163
00:11:10,841 --> 00:11:13,589
Una patada en la cabeza
cada d�a durante un a�o
164
00:11:13,789 --> 00:11:16,378
ni siquiera me har�a entrar ah�.
165
00:11:16,578 --> 00:11:20,284
Un tiro en el coraz�n
en secreto para m�.
166
00:11:22,353 --> 00:11:27,805
�De verdad tienen que decir
qu� pasa contigo cada d�a?
167
00:11:28,005 --> 00:11:31,172
�Tanto significa tu pa�s para ti?
168
00:11:33,771 --> 00:11:36,607
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
169
00:11:39,812 --> 00:11:42,610
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
170
00:11:45,601 --> 00:11:47,620
�nete a los profesionales.
171
00:11:48,187 --> 00:11:50,168
S� un profesional.
172
00:11:50,997 --> 00:11:53,757
�nete hoy a los profesionales.
173
00:11:56,637 --> 00:11:58,504
�nete a los profesionales.
174
00:11:59,354 --> 00:12:01,299
S� un profesional.
175
00:12:02,180 --> 00:12:04,802
De todos modos vas a ser uno.
176
00:12:30,243 --> 00:12:32,942
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
177
00:12:36,022 --> 00:12:38,002
�nete a los profesionales.
178
00:12:38,802 --> 00:12:40,811
S� un profesional.
179
00:12:41,515 --> 00:12:43,966
De todos modos vas a ser uno.
180
00:13:03,586 --> 00:13:06,364
Vale... �A rockear!
181
00:13:07,542 --> 00:13:10,409
�Alguien tiene un mapa de carreteras?
182
00:13:10,891 --> 00:13:13,440
Sabes lo que viene, �no?
183
00:13:13,640 --> 00:13:17,105
No he tocado esta canci�n
en un par de a�os porque...
184
00:13:17,305 --> 00:13:22,338
no quer�a dormirme en mis laureles...
�Unos 5 millones de ellos!
185
00:13:22,958 --> 00:13:26,883
Esta canci�n fue n�mero 1
siete semanas seguidas.
186
00:13:27,269 --> 00:13:29,260
Segu�s pidi�ndola.
187
00:13:29,460 --> 00:13:32,359
Y estamos aqu� para haceros felices.
188
00:13:32,763 --> 00:13:36,406
- �As� que qu� vamos a hacer?
- �Mapa de carreteras de mis l�grimas!
189
00:13:37,111 --> 00:13:39,431
�Mapa de carreteras de mis l�grimas!
190
00:13:40,793 --> 00:13:43,192
�Hatajo de vejestorios!
191
00:13:44,931 --> 00:13:47,071
�No val�is un duro!
192
00:13:49,023 --> 00:13:51,342
Doy vueltas con el coche
193
00:13:52,647 --> 00:13:54,929
por esta vieja y mala ciudad.
194
00:13:57,041 --> 00:13:59,689
�Sois un pu�ado de viejos!
195
00:14:03,639 --> 00:14:07,188
Te sigo a todos los lados
donde vas.
196
00:14:07,388 --> 00:14:10,177
Te vigilaba
cuando no me pod�as ver.
197
00:14:10,970 --> 00:14:14,219
No hay nada que sepas
que yo no sepa.
198
00:14:14,419 --> 00:14:17,618
Pero el conocimiento
que impartes no me libera.
199
00:14:18,595 --> 00:14:19,854
Hola.
200
00:14:21,378 --> 00:14:23,209
Robell... �tel�fono!
201
00:14:29,127 --> 00:14:30,519
Robell presente.
202
00:14:30,719 --> 00:14:32,031
Robell.
203
00:14:33,134 --> 00:14:34,449
Dave Robell.
204
00:14:34,649 --> 00:14:35,744
�S�?
205
00:14:36,077 --> 00:14:38,497
�Hola? �Rob Bell?
206
00:14:38,757 --> 00:14:41,041
�Qui�n es... Billy?
207
00:14:41,301 --> 00:14:44,479
- �D�nde co�o estamos?
- Es estupendo o�r tu voz.
208
00:14:44,679 --> 00:14:48,026
- �D�nde est�is ahora?
- �Eso te pregunto, gilipollas!
209
00:14:48,226 --> 00:14:49,728
�Para el carro, t�o!
210
00:14:49,928 --> 00:14:53,554
Dijiste que esta gira iba a ser genial.
Me lo aseguraste.
211
00:14:53,754 --> 00:14:57,683
�Venimos hasta aqu� y somos el grupo de
acompa�amiento de un pu�ado de vejestorios!
212
00:14:57,943 --> 00:15:01,020
Un desv�o m�s
y me echar� a llorar.
213
00:15:01,428 --> 00:15:04,695
Es un mapa de carreteras de mis l�grimas.
214
00:15:05,005 --> 00:15:08,068
Es un mapa de carreteras de mis l�grimas.
215
00:15:08,465 --> 00:15:11,913
Es un mapa de carreteras de mis l�grimas.
216
00:15:12,259 --> 00:15:15,201
Es un mapa de carreteras de mis l�grimas.
217
00:15:40,807 --> 00:15:42,591
�Muchas gracias!
218
00:15:47,011 --> 00:15:52,558
Springfield Jill, melena rubia,
gira de Duke del 69.
219
00:15:55,249 --> 00:15:57,343
- �Eh, Fox!
- Hola.
220
00:15:57,543 --> 00:15:59,872
- �C�mo te va, Jill?
- Estoy bien.
221
00:16:04,823 --> 00:16:07,542
�Escucha, Chico del c�sped!
O te libras de ellos...
222
00:16:07,742 --> 00:16:12,123
y nos buscas unos teloneros nuevos
o nos libramos de ti. �Te enteras?
223
00:16:32,482 --> 00:16:34,942
�Puedo hablar contigo un minuto?
224
00:16:36,046 --> 00:16:38,625
Mi hermana y yo tenemos un grupo,
225
00:16:38,825 --> 00:16:42,246
y nos pregunt�bamos si
nos har�as una audici�n.
226
00:16:45,864 --> 00:16:48,296
�C�mo conseguiste tu primera oportunidad?
227
00:16:52,178 --> 00:16:54,281
Te lo pregunto porque...
228
00:16:54,563 --> 00:16:56,835
Salgamos de este tugurio.
229
00:17:08,473 --> 00:17:13,240
�Eh, lo tengo! The Stains, �no?
�Qu� pasa con vuestro grupo?
230
00:17:15,436 --> 00:17:18,366
Nos vio en la tele
y le parecimos geniales.
231
00:17:18,798 --> 00:17:22,021
- Es un promotor de Rock & Roll famoso.
- �Mick Jagger?
232
00:17:23,082 --> 00:17:25,357
Prince Charles quiere que nos veamos.
233
00:17:27,812 --> 00:17:30,384
Est� buscando un grupo
para hacer de teloneros.
234
00:17:32,396 --> 00:17:34,671
Ha escuchado a cientos de grupos.
235
00:17:34,871 --> 00:17:37,243
�Espera... mi mano!
236
00:17:40,382 --> 00:17:43,975
Total, no s� por qu� nos llevamos
esta ropa vieja.
237
00:17:44,175 --> 00:17:47,323
- �Entonces ad�nde vamos?
- Es una gira por todo el pa�s.
238
00:17:47,523 --> 00:17:51,267
Vamos a California. Nos llevamos
un porcentaje de las ganancias.
239
00:17:51,467 --> 00:17:54,151
- Eso est� bien.
- Tiene una plaza para nosotras.
240
00:17:54,351 --> 00:17:57,947
Por si no te has enterado,
s�lo hemos hecho tres ensayos.
241
00:17:58,147 --> 00:18:00,442
S�, pero fueron largos.
242
00:18:25,490 --> 00:18:29,051
Vale, hermana, en marcha.
No tengo todo el d�a.
243
00:18:29,251 --> 00:18:32,307
Estar�s de broma.
�Ni de puta co�a!
244
00:18:32,507 --> 00:18:35,662
�Qu� m�s da? Es una salida
de este pueblo de mala muerte.
245
00:18:42,827 --> 00:18:46,453
Oh s�, este t�o es
un promotor famoso. �Claro!
246
00:19:01,977 --> 00:19:03,948
Nos vemos, cari�o.
247
00:19:37,218 --> 00:19:39,875
- �Qu� hace ella aqu�?
- �Apaga esa radio!
248
00:19:40,075 --> 00:19:42,846
Hemos dormido en este autob�s
toda la noche.
249
00:19:43,046 --> 00:19:44,856
�Est�s bien, Jerry?
250
00:19:46,170 --> 00:19:48,640
Buenas, cad�veres...
buenas, se�oras.
251
00:19:48,840 --> 00:19:53,479
Springfield pasaba de verdad, t�o.
Era buena. Era buena, la verdad.
252
00:19:53,739 --> 00:19:58,503
Tan bueno como siempre.
�Era n�ctar, t�o, n�ctar!
253
00:19:59,606 --> 00:20:03,177
Ese chaval sin embargo, t�o.
Ese chaval me estaba volviendo loco.
254
00:20:05,740 --> 00:20:07,346
Toda la noche, t�o.
255
00:20:07,546 --> 00:20:11,987
Su nariz nunca paraba de moquear, t�o.
Pero Jill lo val�a, t�o.
256
00:20:12,187 --> 00:20:14,672
Trajes de regalo, se�oras.
257
00:20:14,872 --> 00:20:18,591
Eh, t�o, �qu� hacen estas chavalas
en el autob�s, t�o?
258
00:20:18,791 --> 00:20:22,727
Ahora, tenemos una de cada.
259
00:20:24,796 --> 00:20:27,954
Salgamos de una puta vez de aqu�,
Chico del c�sped.
260
00:20:28,942 --> 00:20:31,280
�Chico del c�sped? �Es un jardinero!
261
00:20:33,110 --> 00:20:36,274
�Est�s bien, t�o?
�Necesitas un estimulante?
262
00:20:36,474 --> 00:20:37,861
�Eh, t�o?
263
00:20:39,249 --> 00:20:41,061
Buena pinta, t�o.
264
00:20:59,917 --> 00:21:02,997
Me muevo, muevo, muevo.
265
00:21:06,200 --> 00:21:08,942
Busco, busco, busco.
266
00:21:26,356 --> 00:21:31,140
No s� si encontrar�
lo que busco.
267
00:21:32,713 --> 00:21:37,159
Pero ma�ana tiene
que ser mejor, seguro.
268
00:21:38,739 --> 00:21:42,754
Porque llevo tanto tiempo buscando
tratando de encontrar
269
00:21:44,993 --> 00:21:49,687
Un modo de vida mejor y s�
que alguna vez tendr� que llegar
270
00:21:49,887 --> 00:21:53,404
Por eso me muevo, muevo, muevo.
271
00:21:54,725 --> 00:21:57,845
Partiendo hacia el camino abierto.
272
00:21:59,338 --> 00:22:03,984
�Qu� chulo! Me pregunto si nos los
podemos quedar cuando acabemos.
273
00:22:04,731 --> 00:22:08,833
�Est�s segura que estos son los mismos
t�os que estaban en la banda anoche?
274
00:22:09,033 --> 00:22:10,986
No reconozco a nadie.
275
00:22:11,548 --> 00:22:12,647
S�.
276
00:22:14,208 --> 00:22:17,457
Voy al ir al ba�o.
Enseguida vuelvo.
277
00:22:25,407 --> 00:22:28,657
Con que nuestro famoso promotor
quiere esto en su gira, �eh?
278
00:22:28,857 --> 00:22:33,013
�Cierra el pico! Vamos a California
a ver tus putas palmeras.
279
00:22:34,749 --> 00:22:37,517
Mierda. �Corinne, no hay papel!
280
00:22:38,242 --> 00:22:39,561
�No hay qu�?
281
00:22:40,836 --> 00:22:42,676
�Usa la mano, cielo!
282
00:22:57,539 --> 00:23:01,123
- �Cobras por la cerveza, o qu�?
- S�rvete.
283
00:23:02,600 --> 00:23:03,858
Abridor.
284
00:23:25,216 --> 00:23:28,888
- �Qu� es esto?
- Red Stripe, t�o, cerveza de Jamaica.
285
00:23:29,088 --> 00:23:33,127
- Cre�a que era negra.
- No lo sabr�s hasta que te la bebas.
286
00:23:34,152 --> 00:23:36,660
Sabes, nada de esa mierda es nueva.
287
00:23:36,860 --> 00:23:41,456
Yo llevaba cuero ya en 1964, t�o,
antes de que nadie lo hiciera.
288
00:23:42,165 --> 00:23:44,376
Yo lo empec� todo.
289
00:23:46,344 --> 00:23:50,005
Tuve mi peque�a �poca Rockabilly,
sabes, Glitter...
290
00:23:50,205 --> 00:23:53,992
Pero al final, todo es cuesti�n siempre...
291
00:23:54,192 --> 00:23:57,377
Lo que separa a los hombres
de los chicos...
292
00:23:58,705 --> 00:24:02,220
es que si no eres t� mismo,
no eres nadie.
293
00:24:03,601 --> 00:24:05,451
�Sabes lo que digo?
294
00:24:06,559 --> 00:24:09,817
Mira este novato gilipollas,
salta al escenario...
295
00:24:10,017 --> 00:24:13,575
y le grita al p�blico.
�D�nde est�s, t�o?
296
00:24:14,178 --> 00:24:16,558
�Quieres ser un profesional?
297
00:24:20,422 --> 00:24:23,711
Es decir, cari�o,
no hay nada nuevo.
298
00:24:53,372 --> 00:24:55,697
�Oye, viejo feo!
299
00:24:55,957 --> 00:25:00,118
Te odio, odio tu m�sica mierdosa,
odio todo lo tuyo!
300
00:25:08,613 --> 00:25:12,388
Qu� pasa, hermanos y hermanas,
�todos listos para continuar?
301
00:25:15,143 --> 00:25:18,268
- �Mierda, Jerry!
- Gracias por meterte, t�o.
302
00:25:27,479 --> 00:25:30,530
Me muevo, muevo, muevo.
303
00:25:33,676 --> 00:25:36,925
Busco, busco, busco.
304
00:26:24,949 --> 00:26:26,901
�As� que d�nde estamos?
305
00:26:27,101 --> 00:26:29,814
- Pennsylvania.
- �Pennsylvania?
306
00:26:30,014 --> 00:26:33,050
Genial, cre�a que �bamos a California.
307
00:26:33,250 --> 00:26:37,350
S�, vamos a ir a California, pero
por alg�n sitio tenemos que empezar.
308
00:26:37,550 --> 00:26:40,173
Sab�a que esta gira iba a ser in�til.
309
00:26:40,373 --> 00:26:42,742
In�til, joder.
Dijiste que iba a ser genial.
310
00:26:42,942 --> 00:26:46,886
Dije que ser�a una gira norteamericana.
Es una gira norteamericana.
311
00:26:47,086 --> 00:26:50,145
- A�n podr�a estar en casa.
- Hemos visto tu casa.
312
00:26:50,345 --> 00:26:52,207
- �Y la tuya?
- �Cierra el pico!
313
00:26:58,580 --> 00:27:00,329
�Va a ser todo as� de malo?
314
00:27:00,529 --> 00:27:02,667
S�, t�o, nos va bien, la verdad.
315
00:27:02,867 --> 00:27:06,207
El single, Princess, ha salido.
Va muy bien.
316
00:27:06,407 --> 00:27:08,761
La gira va muy bien.
317
00:27:08,961 --> 00:27:12,417
Todo va de cine.
Soy positivo respecto a todo.
318
00:27:13,586 --> 00:27:15,954
Al menos vamos a ir a California.
319
00:27:16,154 --> 00:27:19,356
C�llate de una puta vez con California.
Llegaremos all�, �vale?
320
00:27:19,556 --> 00:27:23,262
Ya me he hartado de todo esto,
y odio a los putos americanos.
321
00:27:27,606 --> 00:27:30,221
�Esta mierda lleva coca, t�o?
322
00:27:30,963 --> 00:27:33,023
- �Cu�nto es?
- 250$.
323
00:27:33,223 --> 00:27:36,258
�250$, est�s de co�a?
Es rid�culo.
324
00:27:36,458 --> 00:27:38,739
Sab�as que nuestros precios son altos.
325
00:27:40,538 --> 00:27:42,726
�Quieres un cuarto a medias?
326
00:27:47,046 --> 00:27:48,973
- Vamos.
- �Listas?
327
00:27:49,173 --> 00:27:51,959
As� primero.
As�.
328
00:27:57,856 --> 00:28:00,395
�Nos los podemos quedar
cuando acabemos?
329
00:28:00,595 --> 00:28:03,260
- Descuida.
- Yo no me pongo esto.
330
00:28:03,460 --> 00:28:07,107
Todos quieren ir al cielo,
pero nadie quiere morir.
331
00:28:09,901 --> 00:28:12,391
Conoces nuestro nuevo single, Princess.
332
00:28:13,321 --> 00:28:16,673
Va del momento al que
llegas en una relaci�n en que...
333
00:28:16,873 --> 00:28:20,372
has de recurrir a
un medio f�sico de expresi�n.
334
00:28:21,787 --> 00:28:26,191
Porque lo has hecho con palabras,
y no puedes llegar m�s lejos.
335
00:28:27,969 --> 00:28:30,786
A veces me lleno tanto de emoci�n...
336
00:28:30,986 --> 00:28:33,708
que acabo pegando a mi vieja.
337
00:28:33,908 --> 00:28:36,290
A algunas mujeres les va eso.
338
00:28:42,674 --> 00:28:46,761
�Vale, vale!
La visteis en vuestra televisi�n nacional.
339
00:28:47,597 --> 00:28:50,930
- �D�nde demonios has estado?
- �Qu� llevas puesto?
340
00:28:51,130 --> 00:28:53,786
�Aqu� est�n las fant�sticas Stains!
341
00:29:16,653 --> 00:29:17,911
�Listas?
342
00:29:25,911 --> 00:29:28,322
Esto se llama, P�rdida de tiempo.
343
00:29:34,151 --> 00:29:36,956
Me haces preguntas
344
00:29:38,095 --> 00:29:41,302
y no digo nada.
345
00:29:42,731 --> 00:29:44,627
No saben tocar.
346
00:29:45,582 --> 00:29:48,926
Las chicas no pueden ser rockeras.
Es la realidad.
347
00:29:49,988 --> 00:29:52,346
Soy una p�rdida de tiempo.
348
00:29:53,188 --> 00:29:54,931
Soy una p�rdida de tiempo.
349
00:29:55,131 --> 00:29:57,704
Mira tu n�mina.
350
00:29:57,904 --> 00:30:02,003
Has trabajado tan duro.
�A d�nde va todo?
351
00:30:02,263 --> 00:30:06,286
A gilipollas como yo
que se lo gastan en nada.
352
00:30:06,486 --> 00:30:08,474
-Soy una p�rdida de tiempo.
353
00:30:10,610 --> 00:30:12,667
Soy una p�rdida de tiempo.
No me llames.
354
00:30:12,867 --> 00:30:14,909
Soy una p�rdida de tiempo.
No me preguntes.
355
00:30:15,109 --> 00:30:17,020
Soy una p�rdida de tiempo.
No me toques.
356
00:30:17,220 --> 00:30:18,082
Soy una p�rdida de...
357
00:30:20,914 --> 00:30:22,357
Te lo dije.
358
00:30:31,089 --> 00:30:32,450
�Bomb�n!
359
00:30:48,399 --> 00:30:52,007
Te digo una cosa, John.
Me gusta su pelo.
360
00:30:56,978 --> 00:30:58,048
�T�!
361
00:30:58,595 --> 00:31:00,020
�Hola!
362
00:31:01,942 --> 00:31:04,815
No me enga�as ni por un segundo.
Lo s� todo de ti.
363
00:31:05,015 --> 00:31:08,692
Viniste aqu� pensando que ibas a ver a
alguna estrella de rock preciosa y maravillosa.
364
00:31:08,892 --> 00:31:13,366
Esperabas que quiz�s te echar�a
un vistazo y se enamorar�a de ti.
365
00:31:14,582 --> 00:31:18,297
Entonces tu salvador podr�a sacarte
de este pueblo de mala muerte.
366
00:31:18,497 --> 00:31:21,375
Podr�as ser diferente de las dem�s chicas.
367
00:31:21,575 --> 00:31:23,283
Seguro que va drogada.
368
00:31:23,483 --> 00:31:25,253
�Inocentes! �Inocentes!
369
00:31:25,898 --> 00:31:27,164
�Inocentes!
370
00:31:28,783 --> 00:31:32,154
Sed vosotras mismas.
Estos t�os se r�en de vosotras.
371
00:31:32,354 --> 00:31:36,179
Tienen grandes planes para el mundo
pero no nos incluyen.
372
00:31:36,379 --> 00:31:40,408
�As� que en qu� os convierte eso?
En s�lo otra chica en fila para morir.
373
00:31:45,957 --> 00:31:47,197
�Mierda!
374
00:31:53,287 --> 00:31:55,125
�Ahora qui�n es el inocente?
375
00:32:03,509 --> 00:32:04,957
�Soy perfecta!
376
00:32:05,595 --> 00:32:09,399
Pero nadie en este tugurio me entiende
porque no me abro de piernas.
377
00:32:14,369 --> 00:32:16,557
�Mierda, lo ha vuelto a hacer!
378
00:32:27,168 --> 00:32:29,384
Estaba busc�ndole, t�o.
379
00:32:31,405 --> 00:32:35,046
Sab�a que era la hora, sabes.
Ten�a esa sensaci�n.
380
00:32:36,996 --> 00:32:39,285
Sab�a que llegaba, t�o.
381
00:32:39,951 --> 00:32:41,998
Lo ve�a venir.
382
00:32:45,908 --> 00:32:49,712
El fuego no env�a nada al cielo...
como si el arte lo hiciera.
383
00:32:52,365 --> 00:32:54,572
A lo mejor le ha dado un infarto.
384
00:32:56,891 --> 00:32:58,489
�Tiene hijos!
385
00:33:00,029 --> 00:33:03,738
Sacar esa mierda en el escenario, se supone
que has de hacer que le gustemos a la gente.
386
00:33:03,938 --> 00:33:05,469
He dicho la verdad.
387
00:33:07,117 --> 00:33:08,716
�Qu� pasa?
388
00:33:11,063 --> 00:33:12,669
�Ese t�o est� muerto?
389
00:33:13,867 --> 00:33:17,172
No quiero tomar parte en nada de esto.
�Quiero irme a casa!
390
00:33:17,372 --> 00:33:19,201
T� no tienes casa.
391
00:33:22,929 --> 00:33:24,365
Vamos.
392
00:33:30,284 --> 00:33:31,580
Me he quedado de piedra.
393
00:33:31,780 --> 00:33:35,089
No me salen las palabras.
Me he quedado de piedra.
394
00:33:41,724 --> 00:33:44,809
Oye, t�o, tienes que pillarme algo.
395
00:33:45,069 --> 00:33:47,604
No puedo pasar la noche solo, t�o.
396
00:33:48,011 --> 00:33:51,524
Se�oras y se�ores,
debido a dificultades t�cnicas...
397
00:33:51,724 --> 00:33:55,016
Los Metal Corpses no podr�n
actuar esta noche.
398
00:33:55,216 --> 00:33:57,212
Oh, Jerry, �por qu�?
399
00:33:58,391 --> 00:34:01,117
Eras tan grande, t�o.
Eras tan grande.
400
00:34:03,049 --> 00:34:07,544
Ten�as la magia, t�o.
�Por qu� ese tremendo derroche?
401
00:34:07,744 --> 00:34:10,972
Qu� derroche de talento.
�Por qu� no me escuchaste?
402
00:34:12,546 --> 00:34:14,269
Se lo dije.
403
00:34:14,469 --> 00:34:16,715
Se lo dije una y otra vez.
404
00:34:18,593 --> 00:34:20,208
Disculpa.
405
00:34:22,939 --> 00:34:26,882
S�lo quer�a decirte que
siento de verdad lo de tu amigo.
406
00:34:29,895 --> 00:34:32,215
�Eso significa que est�is acabados?
407
00:34:37,358 --> 00:34:41,316
Maldito hijo de perra,
maric�n chupapollas, drogata.
408
00:34:42,009 --> 00:34:43,155
�Mierda!
409
00:34:51,699 --> 00:34:53,521
Como mejor le he visto nunca.
410
00:34:54,310 --> 00:34:55,590
Cuando me vaya...
411
00:34:55,790 --> 00:34:59,205
quiero que me conozcan como Billy Fay,
el mayor rockero de la historia.
412
00:34:59,405 --> 00:35:01,818
No quiero parecer un gran descalabro.
413
00:35:06,293 --> 00:35:08,678
- No va a pasar nada.
- Est� muerto.
414
00:35:09,851 --> 00:35:11,646
Probablemente quer�a morirse.
415
00:35:12,733 --> 00:35:14,714
No tengo suerte.
416
00:35:15,284 --> 00:35:17,353
Ya se nos ocurrir� algo.
417
00:35:18,433 --> 00:35:21,861
Eso es lo que dices siempre,
pero las cosas siempre van a peor.
418
00:35:22,061 --> 00:35:26,200
Dijiste que mam� no se iba a morir.
Prometiste que se pondr�a mejor.
419
00:35:30,333 --> 00:35:31,892
�Estamos jodidas!
420
00:35:52,227 --> 00:35:54,030
Me gusta tu pelo.
421
00:35:54,918 --> 00:35:56,908
S�, �qu� m�s te gusta?
422
00:36:06,328 --> 00:36:08,071
S�lo eso.
423
00:36:10,704 --> 00:36:15,126
Es decir, por el momento
s�lo eres pelo, �no?
424
00:36:20,193 --> 00:36:22,034
Si trabajas duro...
425
00:36:22,804 --> 00:36:28,104
Puede que en un par de a�os
seas algo diferente.
426
00:36:33,019 --> 00:36:36,817
Por el momento, s�lo
eres dos rayas blancas, �no?
427
00:36:54,485 --> 00:36:56,250
�Rob Bell?
428
00:36:57,266 --> 00:37:00,922
- Somos cabeza de cartel de esta gira .
- �Lo sab�a, t�o!
429
00:37:01,182 --> 00:37:05,134
�Recuerdas lo que vuestro T�o Dave dijo?
�Ten�a yo raz�n? �Puedes apostar el cuello!
430
00:37:05,394 --> 00:37:09,013
Necesitamos unos buenos teloneros,
una buena banda de rock & roll.
431
00:37:09,273 --> 00:37:14,523
Vale, no me voy a quedar aqu� a charlar,
ahora mismo me pongo a trabajar en ello, �vale?
432
00:37:14,723 --> 00:37:17,688
Aguantad.
Chao, nos vemos.
433
00:37:18,058 --> 00:37:20,164
Esta noche en Gente y Lugares...
434
00:37:20,364 --> 00:37:23,444
Alicia Meeker tiene una triste
historia de una muerte local.
435
00:37:23,704 --> 00:37:24,877
Alicia.
436
00:37:25,797 --> 00:37:30,472
Los fans del rock & roll recordar�n
al bajista Jerry Jervey.
437
00:37:30,672 --> 00:37:35,250
Pionero del rock �cido,
Jerry Jervey muri� solo anoche...
438
00:37:35,372 --> 00:37:39,876
a la edad de 37 a�os en un sucio
aseo de se�oras en la Discoteca Penthouse...
439
00:37:40,076 --> 00:37:43,714
minutos antes de salir a escena
con su banda, The Metal Corpses.
440
00:37:43,974 --> 00:37:47,412
Si algo era Jerry Jervey
es ser un superviviente.
441
00:37:47,612 --> 00:37:52,570
Hab�a sobrevivido a 7 arrestos por drogas,
2 condenas, 5 litigios de paternidad,
442
00:37:52,770 --> 00:37:57,395
hab�a participado en m�s de 15 bandas
en su mete�rica carrera de 20 a�os.
443
00:37:57,655 --> 00:38:02,248
Hasta que se anunci� que Jervey
hab�a muerto de intoxicaci�n por coca�na,
444
00:38:02,448 --> 00:38:05,069
el principal punto de inter�s
era esta joven.
445
00:38:05,985 --> 00:38:10,199
- �Eras la novia de Jerry Jervey?
- �Esto es para la tele?
446
00:38:10,399 --> 00:38:14,520
Tenemos una gran audiencia.
Mucho de mi material lo ven en todo el pa�s.
447
00:38:14,720 --> 00:38:18,319
- Vale, admito que me quer�a.
- H�blale de ello.
448
00:38:19,253 --> 00:38:22,427
Le mand� flores y turquesas.
449
00:38:22,627 --> 00:38:24,505
Era bonito.
450
00:38:24,765 --> 00:38:28,328
S�, pero ten�a que ser realista.
El t�o nunca ser�a bastante.
451
00:38:28,528 --> 00:38:33,097
- �C�mo se lo dijiste?
- Le dije, "No me abro de piernas."
452
00:38:33,357 --> 00:38:35,117
�De esta guisa?
453
00:38:35,317 --> 00:38:39,341
No tiene sentido llevar una blusa
transparente sin sujetador...
454
00:38:39,541 --> 00:38:41,647
y decir, "No me abro de piernas."
455
00:38:41,907 --> 00:38:45,112
Eso no es lo que significa.
Significa, que no te jodan.
456
00:38:45,312 --> 00:38:46,706
No seas gilipollas.
Que no te timen.
457
00:38:46,906 --> 00:38:50,122
As� que aunque Jerry Jervey
era drogadicto,
458
00:38:50,322 --> 00:38:52,723
supongo que era muy sensible.
459
00:38:53,429 --> 00:38:56,621
Era un viejo en el mundo de una joven.
460
00:38:57,579 --> 00:39:00,207
�De qu� muri� Jerry Jervey?
461
00:39:02,005 --> 00:39:04,437
En realidad muri� de un coraz�n roto.
462
00:39:05,632 --> 00:39:09,294
�As� que supongo que algunas personas
a�n mueren de amor?
463
00:39:09,494 --> 00:39:11,525
�Cre�as que dejaron de hacerlo?
464
00:39:12,501 --> 00:39:14,163
Lo que quiero decir es...
465
00:39:14,363 --> 00:39:19,018
Este tipo podr�as haber escogido
a cualquiera de sus seguidoras.
466
00:39:19,218 --> 00:39:23,454
Y en vez de eso, se enamora
de esta chica de pinta tan rara.
467
00:39:23,654 --> 00:39:25,900
Creo que est� muy elegante.
468
00:39:26,160 --> 00:39:29,544
�Oh? Bueno, de todo hay
en la vi�a del Se�or.
469
00:39:29,744 --> 00:39:33,223
Si quieren ver a esta
extraordinaria persona por s� mismos,
470
00:39:33,423 --> 00:39:36,827
ella y su banda act�an esta noche
en el Bamboo Room.
471
00:39:37,407 --> 00:39:39,251
Soy una p�rdida de tiempo.
472
00:39:40,130 --> 00:39:41,970
Soy una p�rdida de tiempo.
No me preguntes.
473
00:39:42,170 --> 00:39:43,991
Soy una p�rdida de tiempo.
No me llames.
474
00:39:44,191 --> 00:39:46,103
Soy una p�rdida de tiempo.
No me toques.
475
00:39:46,303 --> 00:39:48,507
Soy una p�rdida de tiempo.
476
00:39:50,267 --> 00:39:52,727
Horas extra, media jornada,
50% extra en la paga por hora extra.
477
00:39:52,927 --> 00:39:54,388
El tiempo es dinero.
478
00:39:54,588 --> 00:39:56,543
El tiempo vuela.
479
00:39:57,280 --> 00:40:00,646
Eso es lo importante para ti.
480
00:40:01,348 --> 00:40:03,893
Soy una p�rdida de tiempo.
481
00:40:10,390 --> 00:40:12,117
Est�is fabulosas.
482
00:40:12,317 --> 00:40:15,033
Os veo fuera despu�s del concierto.
483
00:40:19,106 --> 00:40:21,706
Somos The Stains
y no nos abrimos de piernas.
484
00:40:36,420 --> 00:40:39,321
- �Perfecto!
- �Esto es algo grande!
485
00:40:40,916 --> 00:40:44,146
Tenemos que librarnos de estas
pu�eteras chicas, hostia.
486
00:40:44,268 --> 00:40:48,030
No quiero saber nada.
No me cont�is nada.
487
00:40:48,846 --> 00:40:50,843
�A qui�n se lo vamos a contar?
488
00:40:51,043 --> 00:40:53,946
A m� no me lo cuentes, joder.
�Cu�ntaselo a nuestro agente!
489
00:40:54,753 --> 00:40:56,452
�Qu� va a hacer?
490
00:40:56,652 --> 00:41:00,171
Mucho m�s que yo.
No quiero saber nada.
491
00:41:00,961 --> 00:41:02,801
Estoy hasta las narices.
492
00:41:03,001 --> 00:41:05,435
�Que est�s hasta las narices?
493
00:41:05,635 --> 00:41:08,878
Vosotros sois los que siempre
me est�is tocando los huevos
494
00:41:09,078 --> 00:41:12,548
- T� eres el que nos trajo aqu�.
- �Yo no he tra�do a nadie a ning�n sitio!
495
00:41:12,808 --> 00:41:15,903
No voy a dormir en ese bus
con vosotros.
496
00:41:16,103 --> 00:41:19,284
- �D�nde vas?
- �Lejos de vosotros, joder!
497
00:41:19,484 --> 00:41:21,272
�Donde no me den la brasa!
498
00:41:21,472 --> 00:41:23,949
- Anda ya. �Que te den!
- �Cojones!
499
00:41:24,149 --> 00:41:26,270
Cojones t�. �Capullo!
500
00:41:30,620 --> 00:41:34,612
�Ojo, estrella!
No le pegue a este autob�s, se�or.
501
00:41:34,872 --> 00:41:37,430
Este autob�s es m�o, sabes.
502
00:41:37,630 --> 00:41:40,663
No sab�is por qu� sudo para
llevar este autob�s aqu�.
503
00:41:41,048 --> 00:41:43,996
S�lo Jah Rastafari lo sabe.
504
00:41:45,357 --> 00:41:48,417
Yo vengo aqu� s�lo para tocar Reggae.
505
00:41:49,468 --> 00:41:51,393
Vosotros no sab�is.
506
00:41:51,593 --> 00:41:55,533
�Quer�is o�r reggae?
Esto es reggae... �Duro!
507
00:41:55,733 --> 00:41:57,937
�Fuerte! �Le�n!
508
00:41:58,890 --> 00:42:02,571
Mucho tiempo planeamos esto.
�Mucho tiempo!
509
00:42:03,892 --> 00:42:08,599
Bob MacDonald y los Islanders
van a machacar este sitio con el sol.
510
00:42:08,799 --> 00:42:12,538
Ahora est� en la c�rcel.
Nunca hizo mal a nadie.
511
00:42:13,369 --> 00:42:15,653
S�lo se fum� unas hierbas.
512
00:42:15,853 --> 00:42:19,323
De repente la polic�a
entr� y se lo llev�.
513
00:42:19,583 --> 00:42:21,419
Ahora est� encerrado en la c�rcel,
514
00:42:21,719 --> 00:42:24,954
y no tengo bastante dinero para sacarle.
515
00:42:26,222 --> 00:42:28,710
S�lo quiero terminar esta gira.
516
00:42:30,043 --> 00:42:33,477
�Jah! �Jah me guiar�, verdaderamente!
517
00:42:33,677 --> 00:42:35,172
�Rastafari!
518
00:42:39,514 --> 00:42:41,253
Creo que esta es mi habitaci�n.
519
00:42:41,453 --> 00:42:43,834
A�n no he acabado.
Termino en un minuto.
520
00:42:44,034 --> 00:42:45,898
Oye, �tienes una moneda de cuarto?
521
00:42:47,796 --> 00:42:49,288
Puede.
522
00:42:51,646 --> 00:42:55,064
�Tienes la radio m�s grande
que he visto nunca!
523
00:42:56,435 --> 00:42:59,066
- �Cu�ntas quer�as?
- S�lo una.
524
00:43:01,170 --> 00:43:03,863
�Oh, t�o, esta moneda
es de 10 centavos!
525
00:43:06,281 --> 00:43:09,184
S� d�nde puedo encontrar
unas monedas de cuarto.
526
00:43:09,384 --> 00:43:10,893
�Vuelve r�pido!
527
00:43:11,093 --> 00:43:14,431
�Crees que puedes sacar
a tu amigo de la c�rcel?
528
00:43:14,631 --> 00:43:17,666
Intento conseguir el dinero con esta gira.
529
00:43:19,437 --> 00:43:21,888
Supongo que no te va muy bien.
530
00:43:23,627 --> 00:43:27,818
Jah nos cuidar� porque
tenemos una meta en com�n.
531
00:43:29,777 --> 00:43:31,467
�Cu�l es?
532
00:43:32,685 --> 00:43:34,309
M�ralo as�.
533
00:43:34,816 --> 00:43:38,631
Mi senda es empinada
y el camino pedregoso.
534
00:43:39,382 --> 00:43:41,840
Pero piensas en el rico,
535
00:43:42,040 --> 00:43:46,719
arriba en la colina, en una mansi�n,
con todo el dinero que ha robado.
536
00:43:46,919 --> 00:43:48,626
Dici�ndose...
537
00:43:48,826 --> 00:43:51,916
Dinero en el bolsillo
y sigo sin encontrar el amor.
538
00:43:52,421 --> 00:43:55,706
Conozco a mucha gente pobre
que se siente igual.
539
00:43:56,142 --> 00:43:58,506
Y sobrevivo, �ves?
540
00:43:59,715 --> 00:44:01,383
�Qu� significa eso?
541
00:44:01,643 --> 00:44:05,144
Significa que no hay diferencia
entre cualquiera y yo.
542
00:44:05,344 --> 00:44:09,266
Yo soy �l, y �l es yo.
Como yo soy t�...
543
00:44:09,526 --> 00:44:11,386
y t� eres yo.
544
00:44:12,037 --> 00:44:14,037
- �Ves?
- S�.
545
00:44:16,237 --> 00:44:20,027
Es bonito.
Ojal� las cosas fueran as�.
546
00:44:21,077 --> 00:44:24,281
- Tengo algo para que firmes.
- �Qu�?
547
00:44:24,974 --> 00:44:27,453
Un contrato est�ndar.
548
00:44:28,378 --> 00:44:31,275
Este es el �ltimo cap�tulo
de Corinne Burns,
549
00:44:31,475 --> 00:44:36,301
una joven cantante extraordinaria que
atrae a hordas de devotas seguidoras.
550
00:44:36,501 --> 00:44:39,087
�Por qu� has venido en coche
hasta aqu� para ver este grupo?
551
00:44:39,287 --> 00:44:41,227
Porque la vi por la tele.
552
00:44:41,427 --> 00:44:43,821
Obviamente todas la visteis
en mi programa.
553
00:44:43,938 --> 00:44:45,290
�Yo la he visto en directo!
554
00:44:45,490 --> 00:44:47,679
Sensacionalismo. S�lo es eso.
555
00:44:47,801 --> 00:44:48,824
�D�nde?
556
00:44:49,024 --> 00:44:52,745
- En el Penthouse, en persona.
- �Qu� efecto caus� en ti?
557
00:44:52,945 --> 00:44:57,067
Dijo cosas que siempre he querido
decir y no he sido capaz.
558
00:44:57,267 --> 00:44:58,670
�Qu� clase de cosas?
559
00:44:58,870 --> 00:45:02,221
Dio su opini�n sincera de
c�mo se sent�a respecto a la gente.
560
00:45:02,421 --> 00:45:05,484
- Por eso ahora soy como ella.
- �Y qu� eres?
561
00:45:05,684 --> 00:45:07,199
Soy una mofeta.
562
00:45:08,706 --> 00:45:12,162
No s�, empiezas a preguntarte
por tu profesi�n, �no?
563
00:45:13,166 --> 00:45:17,251
Sacas unos minutos en antena a alguna
chiflada en las noticias de la noche,
564
00:45:17,451 --> 00:45:20,721
y 24 horas despu�s tienes
un pu�ado de otras chifladas...
565
00:45:20,921 --> 00:45:23,372
que la convierten en h�roe.
566
00:45:23,572 --> 00:45:28,733
Ven algo en los medios,
y tiene que hacer lo mismo.
567
00:45:29,810 --> 00:45:34,528
Bueno, t� sales por la tele todas las noches,
y nadie trata de ser como t�.
568
00:45:36,154 --> 00:45:40,488
Bueno, me refiero al poder
que la televisi�n tiene para crear...
569
00:45:40,688 --> 00:45:43,476
Esas chicas se crearon a s� mismas.
570
00:45:44,641 --> 00:45:48,612
Bueno, tal como lo veo yo,
lo que realmente viene a ser
571
00:45:48,812 --> 00:45:52,575
es unas chicas sin estudios
que usan los medios.
572
00:45:52,775 --> 00:45:55,873
No estoy informando sobre
una banda por m�s que yo sea...
573
00:45:55,995 --> 00:45:59,047
un llamamiento muy personal
para que las j�venes resistan.
574
00:45:59,537 --> 00:46:01,420
�Resistan qu�?
575
00:46:02,163 --> 00:46:04,341
La vida tal como la conocemos.
576
00:46:05,017 --> 00:46:08,137
Bueno, tal como lo veo yo,
todo realmente viene a ser
577
00:46:08,337 --> 00:46:10,982
Si para ustedes viene a ser m�s,
578
00:46:11,105 --> 00:46:15,628
pueden ver a The Stains ma�ana
en Westland Plaza a las 9 p.m.
579
00:46:15,828 --> 00:46:18,323
Les hablan Alicia Meeker
y Stu McGrath.
580
00:46:18,523 --> 00:46:19,605
Buenas noches.
581
00:46:31,199 --> 00:46:35,060
Oh, s�, s�.
582
00:46:35,260 --> 00:46:39,887
Quiero salir a dar una vuelta
pero sabes que hoy no puedo.
583
00:46:41,840 --> 00:46:44,331
Nos tienen encerrados.
584
00:46:45,260 --> 00:46:47,232
�Quieres un dulce?
585
00:46:56,153 --> 00:46:57,736
�Quieres un dulce?
586
00:46:57,936 --> 00:47:00,318
�Un dulce?
Me har� falta m�s que un dulce.
587
00:47:00,518 --> 00:47:03,542
He dormido toda la noche
en este puto autob�s.
588
00:47:13,304 --> 00:47:14,515
Hola.
589
00:47:16,833 --> 00:47:19,021
Me gustar�a hablar contigo.
590
00:47:19,221 --> 00:47:22,269
�Te importa si miro
por la ventana mientras hablas?
591
00:47:22,469 --> 00:47:25,903
Podr�a ver a alg�n conocido,
y no querr�a perd�rmelo.
592
00:47:26,103 --> 00:47:29,842
Anoche me qued� en un hotel,
y me ligu� a una chavalita.
593
00:47:32,588 --> 00:47:36,367
El ba�o est� vac�o.
�Por qu� no acabas tu historia dentro?
594
00:47:37,642 --> 00:47:41,532
Bueno, estaba echado a su lado,
595
00:47:42,476 --> 00:47:44,573
mirando el techo.
596
00:47:45,720 --> 00:47:48,481
De la nada,
597
00:47:49,576 --> 00:47:51,556
tuve esta visi�n...
598
00:47:53,147 --> 00:47:56,636
que ibas a ser un gran �xito.
599
00:47:57,438 --> 00:47:58,954
Eres diferente.
600
00:47:59,935 --> 00:48:02,330
Vas a ser realmente buena.
601
00:48:08,123 --> 00:48:11,091
No puedo explicarlo.
Simplemente lo s�.
602
00:48:58,872 --> 00:49:02,581
Est� bien, t�os,
la prueba de sonido es a las 3 p.m.
603
00:49:03,325 --> 00:49:05,428
�Y si desayunamos?
604
00:49:09,391 --> 00:49:12,950
�Ahora nos hacen tocar
en putos Safeways!
[Cadena de supermercados]
605
00:49:13,712 --> 00:49:16,894
Tenemos que conseguir el dinero
para volver a casa, �no?
606
00:49:26,981 --> 00:49:29,831
Eh, no tienes buena cara.
607
00:49:31,527 --> 00:49:34,541
Tienes que empezar a comer algo, cari�o.
608
00:49:37,114 --> 00:49:41,130
�Por qu� no vamos all� y pedimos
algo al servicio de habitaciones?
609
00:49:43,016 --> 00:49:46,456
�Por qu� me iba a importar?
Vas a pagar t�.
610
00:49:46,656 --> 00:49:49,671
Escucha, no intento ligar contigo.
611
00:49:50,236 --> 00:49:53,942
Si intentar� ligar contigo,
no me andar�a con rodeos.
612
00:49:54,142 --> 00:49:57,839
Llevo tres a�os en la carretera.
He visto mundo.
613
00:50:00,048 --> 00:50:02,405
Puedo tener a cualquier
chavala que quiera.
614
00:50:08,833 --> 00:50:10,317
Nombra una.
615
00:50:17,560 --> 00:50:19,373
�Vienes o qu�?
616
00:50:24,539 --> 00:50:26,310
�Sabes una cosa?
617
00:50:26,510 --> 00:50:29,343
Algunas personas creen
que las chicas no pueden ser rockeras.
618
00:50:30,132 --> 00:50:32,113
Yo nunca he dicho eso.
619
00:50:32,313 --> 00:50:35,622
No se ponen a ello
como se tiene que hacer.
620
00:50:35,822 --> 00:50:38,234
Siempre pens� que era gen�tico.
621
00:50:42,432 --> 00:50:44,780
Da igual el aspecto que tengas.
622
00:50:44,980 --> 00:50:48,962
Tienes que practicar.
Tienes que aprender a tocar como es debido.
623
00:50:51,052 --> 00:50:53,914
Si quisiera tu consejo,
te lo habr�a pedido.
624
00:51:01,255 --> 00:51:04,588
- No puedes ser s�lo un montaje.
- �No soy un montaje!
625
00:51:05,963 --> 00:51:11,093
Porque si la gente cree que eres
un montaje van a calarte.
626
00:51:11,293 --> 00:51:15,337
Y no te van a seguir
mucho tiempo, �verdad?
627
00:51:15,537 --> 00:51:18,396
As� que de verdad tienes que
tener algo que decir.
628
00:51:19,459 --> 00:51:23,945
- �De qu� va la letras de �sa?
- �Profesionales? Va de la mili.
629
00:51:24,875 --> 00:51:27,767
S�, quiero ver el mundo gratis
630
00:51:27,967 --> 00:51:30,283
Pero no me gustan las cosas que ves.
631
00:51:30,483 --> 00:51:33,293
Presenten, dos, tres, cuatro,
la verdad no es mi estilo.
632
00:51:34,025 --> 00:51:38,250
�De verdad tienen que decir
qu� pasa contigo cada d�a?
633
00:51:38,450 --> 00:51:41,009
�Tanto significa tu pa�s para ti?
634
00:51:41,269 --> 00:51:43,877
�Me la podr�as escribir?
635
00:51:46,117 --> 00:51:47,140
Claro.
636
00:51:50,640 --> 00:51:53,072
Creo en lo que escribo.
637
00:51:54,076 --> 00:51:56,101
Creo en cada palabra.
638
00:51:57,786 --> 00:52:01,138
Hay algo ah�,
algo realmente... especial.
639
00:52:27,325 --> 00:52:28,787
�Corinne?
640
00:52:41,021 --> 00:52:43,537
Oye, quiero contarte algo que
no le he dicho a nadie antes.
641
00:52:43,737 --> 00:52:46,074
No quiero m�s consejos.
642
00:52:49,882 --> 00:52:51,455
No s� leer.
643
00:52:52,170 --> 00:52:54,458
- �Qu�?
- No s� leer.
644
00:52:55,493 --> 00:52:57,333
�Nunca aprendiste?
645
00:52:59,356 --> 00:53:04,027
Mi padre me hac�a hacer los deberes
para mejorar, pero nunca lo consegu�.
646
00:53:04,227 --> 00:53:07,365
- Me llamaba corto.
- �C�mo que corto?
647
00:53:10,256 --> 00:53:11,475
Tonto.
648
00:53:20,517 --> 00:53:22,644
�Por qu� me lo cuentas?
649
00:53:25,794 --> 00:53:28,763
Quer�a que tuvieras algo contra m�.
650
00:53:35,820 --> 00:53:38,590
Conoc� a un chaval en el colegio
que no sab�a leer.
651
00:53:39,698 --> 00:53:42,289
Se sentaba all� y no dec�a nada.
652
00:53:42,489 --> 00:53:44,714
Y cuando le tocaba a �l...
653
00:53:44,914 --> 00:53:46,802
Era muy embarazoso...
654
00:53:47,062 --> 00:53:51,056
porque el profesor le llamaba,
y no pasaba nada.
655
00:54:26,192 --> 00:54:30,003
El suelo estaba viscoso
y el aire espeso y caliente.
656
00:54:30,203 --> 00:54:33,682
Me escond� en una cabina
y trat� de montar un catre.
657
00:54:33,882 --> 00:54:36,846
Iba bien vestido
y beb� combinados.
658
00:54:37,678 --> 00:54:40,326
Vi al Papa
luchar contra Leon Spinks.
659
00:54:40,902 --> 00:54:41,938
Hola.
660
00:54:49,138 --> 00:54:50,862
Dorm� en una galer�a comercial.
661
00:54:51,062 --> 00:54:52,826
Dorm� en una galer�a comercial.
662
00:54:58,978 --> 00:55:00,622
�Eh, Billy!
663
00:55:00,822 --> 00:55:02,392
�Eso es! �Genial!
664
00:55:03,417 --> 00:55:07,051
Billy, �no te acuerdas de m�?
Dave Robell, tu agente.
665
00:55:09,446 --> 00:55:12,864
S�, te presento a Corinne.
Este es mi agente, David Robell.
666
00:55:13,064 --> 00:55:15,853
Llevo d�as sigui�ndoos la pista.
�Mira!
667
00:55:16,614 --> 00:55:21,425
Black Randy y The Metro Squad.
Es un golpe maestro que le haya conseguido.
668
00:55:21,625 --> 00:55:24,907
Este t�o es tan nuevo.
Es perfecto para abrir para vosotros.
669
00:55:26,811 --> 00:55:28,229
�Espera!
670
00:55:28,429 --> 00:55:29,962
�Hijoputa!
671
00:55:34,331 --> 00:55:36,012
�Qu� pasa, Billy?
672
00:55:36,212 --> 00:55:38,096
- �L�brate de ellos!
- �Por qu�?
673
00:55:39,290 --> 00:55:42,834
- Las Stains tocan para nosotros.
- �Qu� voy a decirles?
674
00:55:46,327 --> 00:55:48,195
Yo me ocupo de ellos.
675
00:55:50,731 --> 00:55:52,346
�Qu� hago aqu�?
676
00:55:58,569 --> 00:56:00,195
�Eh, cortad!
677
00:56:00,620 --> 00:56:01,978
Dorm� en una galer�a comercial.
678
00:56:02,785 --> 00:56:04,064
�Ya vale!
679
00:56:04,324 --> 00:56:06,233
Dorm� en una galer�a comercial.
680
00:56:11,868 --> 00:56:13,953
�Billy, tranqui!
681
00:56:14,396 --> 00:56:16,096
�Esc�chame!
682
00:56:16,296 --> 00:56:20,664
�Hac�is las putas maletas
y os larg�is de este tugurio!
683
00:56:20,864 --> 00:56:22,385
�Vale?
684
00:56:22,585 --> 00:56:23,971
Vale, est� bien.
685
00:56:24,640 --> 00:56:26,933
Billy, tranquilo, por favor.
686
00:56:27,133 --> 00:56:30,701
Recuerda, me llamaste.
Me pediste unos teloneros.
687
00:56:30,901 --> 00:56:34,193
Me dijiste que buscara una banda de rock.
Eso he hecho. He conseguido este grupo.
688
00:56:34,393 --> 00:56:38,594
�Fuera! Os quiero fuera de aqu�.
�Que os den a todos!
689
00:56:45,679 --> 00:56:47,456
�Es por algo que he dicho?
690
00:57:09,138 --> 00:57:11,741
Va a estar todo bien.
Acabo de hablar con �l.
691
00:57:11,941 --> 00:57:15,109
Le dije la semana pasada que
necesit�bamos unos teloneros nuevos.
692
00:57:15,309 --> 00:57:19,115
Erais mal�simas la semana pasada,
pero ahora sois la hostia.
693
00:57:19,315 --> 00:57:20,753
No me fastidies.
694
00:57:22,644 --> 00:57:24,342
�Cerdo! �Mentiroso!
695
00:57:27,937 --> 00:57:30,942
S� que soy un mentiroso,
pero te digo la verdad.
696
00:57:33,993 --> 00:57:36,821
- Todo va a ir bien.
- No me toques.
697
00:57:54,663 --> 00:57:56,973
Buenas tardes, somos The Stains.
698
00:58:05,947 --> 00:58:07,412
�Eso es!
699
00:58:07,572 --> 00:58:09,892
�Qu� problema hay en hacerse viejo?
700
00:58:10,092 --> 00:58:11,573
�Ninguno!
701
00:58:11,773 --> 00:58:14,024
�Qu� tiene de maravilloso casarse?
702
00:58:14,224 --> 00:58:15,320
Nada.
703
00:58:15,455 --> 00:58:16,788
�Qu� no hacemos?
704
00:58:16,988 --> 00:58:18,664
�No nos abrimos de piernas!
705
00:58:19,625 --> 00:58:21,710
�Quieres ser un profesional?
706
00:58:26,640 --> 00:58:28,291
�Me han traicionado!
707
00:58:34,150 --> 00:58:36,779
S�, quiero ver el mundo gratis.
708
00:58:36,979 --> 00:58:39,898
Pero no me gustan las cosas que ves.
709
00:58:40,098 --> 00:58:43,306
Presenten, dos, tres, cuatro,
la verdad no es mi estilo.
710
00:58:46,182 --> 00:58:47,894
Llamada a filas,
llam�ndonos otra vez.
711
00:58:48,758 --> 00:58:51,852
Vienen los rojos,
�te he o�do decir?
712
00:58:52,052 --> 00:58:55,659
�Qui�n sabe, a qui�n le importa?
Quiz�s a m� un d�a.
713
00:58:58,439 --> 00:59:01,324
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
714
00:59:01,524 --> 00:59:03,718
�Yo no! �Yo no!
715
00:59:04,128 --> 00:59:07,403
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
716
00:59:07,603 --> 00:59:09,903
�Yo no! �Yo no!
717
00:59:10,385 --> 00:59:12,919
�nete a los profesionales.
718
00:59:13,179 --> 00:59:15,588
S� un profesional.
719
00:59:16,754 --> 00:59:19,739
�nete hoy a los profesionales.
720
00:59:26,024 --> 00:59:28,057
�Ahora me est� imitando!
721
00:59:28,257 --> 00:59:32,160
- Lo hace mejor que t�, joder.
- Pues sales t� ah� y lo haces.
722
00:59:38,192 --> 00:59:39,713
No me lo creo.
723
00:59:43,334 --> 00:59:46,454
�Gilipollas!
Seguro que se lo has ense�ado t�.
724
00:59:48,384 --> 00:59:51,249
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
725
00:59:54,665 --> 00:59:57,374
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
726
01:00:01,052 --> 01:00:03,136
�nete a los profesionales.
727
01:00:05,064 --> 01:00:08,511
Parece que aqu� en la tierra
de ninguna parte ha quedado claro...
728
01:00:08,626 --> 01:00:13,146
para varios miles de jovencitas, inspiradas por
una banda que a�n no ha sacado discos...
729
01:00:13,346 --> 01:00:16,762
con blusas transparentes
y rayas blancas en el pelo...
730
01:00:16,962 --> 01:00:20,540
que la vida est� para vivirla ya,
no ma�ana.
731
01:00:23,789 --> 01:00:25,486
�Dios, mira esto!
732
01:00:25,686 --> 01:00:28,559
�Qu� es?
�Eres t�?
733
01:00:28,759 --> 01:00:31,084
- Somos nosotras.
- �Esa eres t� en el escenario?
734
01:00:32,070 --> 01:00:36,624
- �Oh, Dios m�o, estamos geniales!
- �Jes�s, est�is fant�sticas!
735
01:00:36,824 --> 01:00:39,010
�En pantalla aun est�is mejor!
736
01:00:39,210 --> 01:00:41,785
Estas j�venes,
que se hacen llamar mofetas,
737
01:00:41,985 --> 01:00:46,445
no se contentan con dejar que la vejez
traiga la enga�osa sabidur�a de la desesperaci�n,
738
01:00:46,569 --> 01:00:50,368
y en su rebeli�n han decidido
que la existencia femenina...
739
01:00:50,471 --> 01:00:53,973
no deber�a ser una carrera a la tumba
o peor, al supermercado,
740
01:00:54,173 --> 01:00:58,900
y que nada de su belleza deber�a
ser desperdiciada o pasar sin pena ni gloria.
741
01:00:59,280 --> 01:01:02,709
Hay una �ltima persona
a la que vamos a o�r.
742
01:01:04,186 --> 01:01:08,528
- Eres la madre de la bajista.
- �Oh, Dios M�o, es mi madre!
743
01:01:08,728 --> 01:01:12,202
- Peg, �verdad?
- Se llama Jessica McNeil.
744
01:01:12,402 --> 01:01:16,662
Eres la t�a del otras dos hermanas
Corinne y Tracy Burns.
745
01:01:16,862 --> 01:01:20,652
- Mi hermana Marilyn era su madre.
- �Cu�ntos a�os tienes?
746
01:01:20,852 --> 01:01:22,165
- Tengo 30.
- �34!
747
01:01:22,365 --> 01:01:25,263
�Cu�nto hace que no ves a tu hija?
748
01:01:25,463 --> 01:01:27,873
Ya hace m�s de un mes.
749
01:01:28,606 --> 01:01:30,298
�Te ha llamado?
750
01:01:30,498 --> 01:01:31,529
No.
751
01:01:32,410 --> 01:01:37,339
No ha compartido su �xito contigo,
pero te hemos mostrado cintas de su banda.
752
01:01:37,539 --> 01:01:42,935
S�, he visto esas cintas de esta...
banda, si se le puede llamar as�.
753
01:01:43,135 --> 01:01:46,538
Y has visto las blusas transparentes
y el maquillaje.
754
01:01:46,738 --> 01:01:49,406
Y has o�do el mensaje,
No te abras de piernas.
755
01:01:49,606 --> 01:01:50,993
S�.
756
01:01:51,967 --> 01:01:55,329
�Tu hija ha sido siempre
tan problem�tica?
757
01:01:57,259 --> 01:01:58,404
S�.
758
01:02:00,527 --> 01:02:02,396
No, es decir...
759
01:02:04,154 --> 01:02:07,651
creo que deber�a
decir la verdad aqu�.
760
01:02:08,945 --> 01:02:12,053
La verdad es que nunca he cre�do en ella.
761
01:02:13,390 --> 01:02:16,412
Querr�a a�adir, si puedo...
762
01:02:17,901 --> 01:02:21,892
que mi madre y mi padre nunca
pensaron que yo ser�a alguien.
763
01:02:22,803 --> 01:02:27,238
Mi padre siempre me dec�a,
"�Linda, no eres nada!"
764
01:02:28,507 --> 01:02:31,326
Sabes, as� que yo pensaba, s�.
765
01:02:33,869 --> 01:02:36,245
Me averg�enza decir que...
766
01:02:36,445 --> 01:02:39,922
le he hecho a mi hija
lo que mis padres me hicieron a m�.
767
01:02:42,311 --> 01:02:46,966
As� que cuando la veo subida al escenario
y veo que lo est� pasando bien...
768
01:02:48,219 --> 01:02:52,548
y veo a todas esas chicas
que de verdad creen que ella es genial,
769
01:02:53,344 --> 01:02:57,852
pienso en lo orgullosa que estoy de ella
por evitar lo que le he hecho.
770
01:02:59,255 --> 01:03:00,419
Gracias.
771
01:03:01,208 --> 01:03:03,389
�Puedo decir una cosa m�s?
772
01:03:04,919 --> 01:03:09,069
S�lo lamento una cosa,
y es que ojal�...
773
01:03:09,269 --> 01:03:12,212
mi hermana Marilyn
siguiera viva...
774
01:03:12,412 --> 01:03:15,507
para que pudiera ver a Corinne
y Tracy pas�ndoselo bien.
775
01:03:18,424 --> 01:03:20,814
Porque un d�a cuando estaba enferma,
776
01:03:21,716 --> 01:03:27,066
-Y era un aut�ntico terremoto.
Siempre era la primera en salir.
777
01:03:28,854 --> 01:03:32,676
Pero un d�a cuando estaba enferma,
me dice...
778
01:03:33,887 --> 01:03:35,294
Dice...
779
01:03:36,538 --> 01:03:39,252
No soy un fracaso por morirme, �no?
780
01:03:39,452 --> 01:03:42,551
Y yo le digo, "No."
781
01:03:44,049 --> 01:03:45,467
Por eso...
782
01:03:45,667 --> 01:03:51,513
ojal� hubiera vivido para ver
a las chicas en la tele porque...
783
01:03:51,713 --> 01:03:54,877
creo que estar�a bien orgullosa.
784
01:03:58,388 --> 01:04:01,829
Eh, Marilyn,
t� tambi�n sales por la tele.
785
01:04:02,029 --> 01:04:04,168
No eres un fracaso.
786
01:04:06,187 --> 01:04:07,630
�Tach�n!
787
01:04:08,525 --> 01:04:10,883
Gracias y buenas noches.
788
01:04:11,875 --> 01:04:15,089
Cielo, te mueves tan r�pido.
789
01:04:15,289 --> 01:04:19,873
Esto va tan r�pido, que no
te puedes permitir ser leal a este t�o.
790
01:04:20,073 --> 01:04:23,396
No ser�a justo para ti
ni para tus fans.
791
01:04:23,596 --> 01:04:27,923
No puedes ni dudar porque
si lo haces, te suicidar�s.
792
01:04:28,123 --> 01:04:31,726
Todas esas chicas de all�,
van a salir de aqu� ma�ana...
793
01:04:31,926 --> 01:04:34,120
a buscar tus discos.
794
01:04:34,320 --> 01:04:36,891
- �Qu� discos?
- No hay discos, �verdad?
795
01:04:37,091 --> 01:04:38,453
Tendr�an que haber.
796
01:04:38,653 --> 01:04:41,707
En una semana, 5 d�as, tu pr�ximo bolo.
797
01:04:42,566 --> 01:04:45,764
Voy a ense�arte lo que significa promoci�n.
798
01:04:45,964 --> 01:04:48,421
Voy a hacer que la gente se d� cuenta de ti.
799
01:04:48,621 --> 01:04:52,277
Y tenemos que empezar consigui�ndote
una buena banda de teloneros.
800
01:04:52,477 --> 01:04:54,336
The Looters os est�n matando.
801
01:04:54,536 --> 01:04:55,932
Y eso es s�lo el comienzo.
802
01:04:56,132 --> 01:04:58,101
No quiero saber nada.
Hazlo.
803
01:04:58,301 --> 01:05:01,515
Primero, tienes que librarte
del chico del c�sped.
804
01:05:01,715 --> 01:05:02,935
�El Chico del c�sped?
805
01:05:26,984 --> 01:05:29,012
Quiero ser cabeza de cartel.
806
01:05:30,207 --> 01:05:32,377
Quiero unos teloneros nuevos.
807
01:05:32,577 --> 01:05:35,591
Quiero que ese agente nos lleve
a partir de ahora.
808
01:05:35,791 --> 01:05:38,623
Y quiero que devuelvas
ese contrato.
809
01:05:38,823 --> 01:05:43,060
Te devolver� tu contrato,
pero quiero que recuerdes una cosa.
810
01:05:43,260 --> 01:05:47,429
�Venir a verme y venir a vivir conmigo
son dos cosas diferentes, hermana!
811
01:05:56,713 --> 01:05:59,812
Toda la suerte del mundo, hermana.
812
01:06:07,276 --> 01:06:10,224
Aqu� estoy, sentado solo
813
01:06:10,424 --> 01:06:14,698
A un mill�n de millas de mi casa
814
01:06:18,379 --> 01:06:22,815
Porque conoc�a a un hombre delgado
que me dijo, conf�a en m�
815
01:06:23,015 --> 01:06:27,221
Y te sacar� de tu pobreza.
816
01:06:31,680 --> 01:06:35,652
As� que mi amigo y yo
que ten�amos una canci�n que cantar
817
01:06:36,831 --> 01:06:39,198
�Que salgan The Stains!
818
01:06:39,458 --> 01:06:41,500
�Que salgan The Stains!
819
01:06:42,864 --> 01:06:44,151
�Nueve d�lares!
820
01:06:44,351 --> 01:06:46,385
�Me has pagado ya?
Vale.
821
01:06:46,585 --> 01:06:49,270
�Comprad vuestros posters
y aut�grafos de Corinne!
822
01:06:50,390 --> 01:06:53,517
�Quieres un poster de Corinne?
�Tres d�lares!
823
01:06:56,529 --> 01:06:58,170
�Me da un poster?
824
01:06:58,370 --> 01:06:59,740
�Quiero una mofeta!
825
01:07:04,765 --> 01:07:08,060
Las blusas son a $9.95,
el tinte...
826
01:07:09,704 --> 01:07:12,737
Aqu� tienes tu paquete de prensa,
completo con un poster
827
01:07:13,596 --> 01:07:15,680
�Para el carro! �Ad�nde vas?
�Perd�n!
828
01:07:20,531 --> 01:07:24,213
No puedes estar aqu�.
Este es nuestro camerino.
829
01:07:24,413 --> 01:07:28,596
Tu camerino est� al final del pasillo,
el que pone "Teloneros".
830
01:07:32,315 --> 01:07:34,653
�D�nde est� tu hermana, enana?
831
01:07:34,853 --> 01:07:37,649
�La seguridad de este sitio
deja bastante que desear!
832
01:07:37,849 --> 01:07:39,064
�D�nde est�?
833
01:07:39,264 --> 01:07:42,769
- No quiere que la molesten.
- Est� haciendo R. P.
834
01:07:43,595 --> 01:07:44,816
�D�nde?
835
01:07:45,016 --> 01:07:47,726
All�, en su camerino.
836
01:07:56,822 --> 01:07:59,649
�Has visto lo que pasa ah� fuera?
837
01:07:59,761 --> 01:08:01,564
�C�mo has entrado aqu�?
838
01:08:01,764 --> 01:08:04,689
�Tienes mucho que aprender, zorrita!
839
01:08:04,889 --> 01:08:07,002
Est�s totalmente confundida.
840
01:08:07,202 --> 01:08:08,749
�Por qu� sigues aqu�?
841
01:08:08,949 --> 01:08:11,457
�Vu�lvete al sitio del que saliste!
842
01:08:12,329 --> 01:08:13,632
Ojal� pudiera.
843
01:08:14,298 --> 01:08:18,422
Est�s tan celoso de m�.
Soy todo lo que t� quer�as ser.
844
01:08:19,156 --> 01:08:21,926
- Una cabrona.
- Exacto.
-
845
01:08:25,877 --> 01:08:28,550
Quiero que conozcas
a los teloneros.
846
01:08:28,750 --> 01:08:31,477
Espera a verlos.
Son mon�simos.
847
01:08:32,296 --> 01:08:35,441
Y David Robell tiene el honor de presentar a...
848
01:08:35,641 --> 01:08:37,375
�Mexican Randy!
849
01:08:37,575 --> 01:08:42,029
Algunas de las pel�culas,
ni siquiera tienen sentido.
850
01:08:42,229 --> 01:08:45,866
Pero seguro que te puedes
divertir por 25 centavos.
851
01:08:46,509 --> 01:08:48,754
Dorm� en un...
852
01:08:49,973 --> 01:08:51,497
Vamos, Billy.
853
01:08:53,510 --> 01:08:54,698
�Vale!
854
01:08:56,442 --> 01:08:57,985
Que empiecen The Looters.
855
01:08:58,185 --> 01:09:00,933
De todas formas todos
han venido a ver a The Stains.
856
01:09:01,133 --> 01:09:02,567
Pero mejor que hables m�s alto...
857
01:09:02,767 --> 01:09:05,759
porque nadie en este pa�s
entiende una palabra de lo que dices.
858
01:09:07,824 --> 01:09:10,519
[�Que salgan The Stains!]
859
01:09:11,761 --> 01:09:13,167
Otra Vez Timados.
860
01:09:26,702 --> 01:09:29,171
�No ves mi cara sonriente?
861
01:09:29,293 --> 01:09:32,699
Y c�mo desaparece
sin dejar rastro
862
01:09:32,899 --> 01:09:36,542
Cuando al final lo �nico
que consigo es perderte
863
01:09:38,601 --> 01:09:41,765
Y no ves cuando
te ganas las habichuelas
864
01:09:41,887 --> 01:09:44,958
Y saber que no va a volver a aparecer.
865
01:09:45,158 --> 01:09:48,971
No hay nadie
que se quiera enterar.
866
01:09:51,374 --> 01:09:54,205
�Oh, no!
Otra vez has vuelto a trag�rtelo.
867
01:09:54,405 --> 01:09:57,271
Parece que est� pasando otra vez.
868
01:09:57,471 --> 01:10:00,441
Pensaste que
la �ltima vez fue el final.
869
01:10:00,641 --> 01:10:03,517
Eso es lo que consigues
por tener demasiadas cosas.
870
01:10:03,717 --> 01:10:06,622
�No querr�as poder ver m�s all�?
871
01:10:06,822 --> 01:10:08,957
�Otra vez no!
872
01:10:09,157 --> 01:10:11,429
Te han vuelto a timar.
873
01:10:13,066 --> 01:10:16,778
�Oh, otra vez no!
874
01:10:19,343 --> 01:10:21,603
�Otra vez no!
875
01:10:21,803 --> 01:10:24,379
Te han vuelto a timar.
876
01:10:25,753 --> 01:10:29,461
�Oh, otra vez no!
877
01:10:31,987 --> 01:10:34,809
Cuando sales a la ciudad
878
01:10:35,009 --> 01:10:38,264
Y echas un vistazo a lo
que pasa por ah�
879
01:10:38,464 --> 01:10:41,816
�Te dan ganas de re�r o de llorar?
880
01:10:44,484 --> 01:10:47,578
"La luz al brillar me muestra los buenos tiempos
881
01:10:47,778 --> 01:10:50,877
Cuando lo intentas,
�qu� encuentras?
882
01:10:51,077 --> 01:10:54,040
Hace falta otro arreglo finalmente.
883
01:10:57,401 --> 01:11:00,199
�Oh, no!
Otra vez has vuelto a trag�rtelo.
884
01:11:00,399 --> 01:11:03,354
Parece que est� pasando otra vez.
885
01:11:03,554 --> 01:11:06,553
Pensaste que
la �ltima vez fue el final.
886
01:11:06,753 --> 01:11:09,511
Eso es lo que consigues
por tener demasiadas cosas.
887
01:11:09,711 --> 01:11:12,861
�No querr�as poder ver m�s all�?
888
01:11:13,061 --> 01:11:15,209
�Otra vez no!
889
01:11:15,409 --> 01:11:18,016
Te han vuelto a timar.
890
01:11:19,586 --> 01:11:23,293
�Oh, otra vez no!
891
01:11:25,749 --> 01:11:28,002
�Otra vez no!
892
01:11:28,202 --> 01:11:30,782
Te han vuelto a timar.
893
01:11:32,167 --> 01:11:35,725
�Oh, otra vez no!
894
01:11:56,574 --> 01:11:58,227
�C�mo te llamas?
895
01:11:59,372 --> 01:12:01,194
Ll�mame mofeta.
896
01:12:01,394 --> 01:12:02,761
�Mofeta?
897
01:12:08,339 --> 01:12:09,820
Vale, mofeta.
898
01:12:15,664 --> 01:12:19,429
- Dec�s que no os abr�s de piernas, �no?
- �No nos abrimos de piernas!
899
01:12:19,629 --> 01:12:22,672
Pero lo �nico que hac�is es eso,
abriros de piernas.
900
01:12:24,484 --> 01:12:26,486
Os han timado.
901
01:12:28,101 --> 01:12:30,073
Os han timado a todas.
902
01:12:30,273 --> 01:12:31,716
�Que te den!
903
01:12:31,916 --> 01:12:34,008
Dime una cosa, mofeta.
904
01:12:34,208 --> 01:12:37,820
�Cu�nto has pagado por ese conjunto
que llevas puesto?
905
01:12:39,435 --> 01:12:40,935
�Cu�nto has pagado?
906
01:12:42,361 --> 01:12:45,319
No quiere decirlo.
Os dir� por qu�.
907
01:12:45,519 --> 01:12:48,984
Porque os han estafado a todas.
Os la han metido bien.
908
01:12:51,324 --> 01:12:54,047
Compr�is tinte para el pelo y ropa.
909
01:12:54,624 --> 01:12:56,742
�Qu� os cuesta te�iros el pelo?
910
01:12:57,835 --> 01:12:59,509
�Os la han metido!
911
01:13:01,049 --> 01:13:04,100
Vuestro h�roe os ha jodido.
912
01:13:04,843 --> 01:13:08,491
�Ad�nde cre�is que va todo el dinero?
Bueno, os lo dir�.
913
01:13:08,691 --> 01:13:10,881
Va a su bolsillo.
914
01:13:11,141 --> 01:13:13,217
No ten�is ni idea.
915
01:13:14,018 --> 01:13:17,520
Y necesito mi propio bajo.
Lo necesito para el pr�ximo bolo.
916
01:13:19,924 --> 01:13:21,515
Sois anuncios.
917
01:13:22,464 --> 01:13:24,079
Sois un anuncio.
918
01:13:24,523 --> 01:13:27,396
Lo siento much�simo por vosotras.
919
01:13:29,446 --> 01:13:31,443
Buena suerte.
920
01:13:37,904 --> 01:13:42,270
Se�oras y se�ores,
les damos las gracias por venir esta noche.
921
01:13:42,470 --> 01:13:47,001
Y ahora David Robell Productions
tiene el honor de presentar a...
922
01:13:47,859 --> 01:13:51,117
Jessica, Tracy, Corinne...
923
01:13:51,317 --> 01:13:54,892
�Se�oras y se�ores,
las fabulosas Stains!
924
01:14:01,510 --> 01:14:04,839
Me alegro tanto de que hayas venido
esta noche a apoyarnos.
925
01:14:05,463 --> 01:14:09,071
No me di cuenta de lo grande que �ramos
hasta que nos vi en la tele.
926
01:14:09,271 --> 01:14:10,707
Y yo...
927
01:14:11,952 --> 01:14:16,566
�Hip�crita!
�S�lo eres un gran timo!
928
01:14:19,668 --> 01:14:20,827
�Toma esto!
929
01:14:21,916 --> 01:14:24,489
Todo es mierda.
�Todo es gilipolleces!
930
01:14:25,203 --> 01:14:27,512
�Gilipolleces! �Gilipolleces!
931
01:14:56,123 --> 01:14:58,665
S�, quiero ver el mundo gratis.
932
01:14:58,865 --> 01:15:01,325
Pero no me gustan las cosas que ves.
933
01:15:01,994 --> 01:15:05,733
Presenten, dos, tres, cuatro,
la verdad no es mi estilo.
934
01:15:08,732 --> 01:15:11,361
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
935
01:15:11,561 --> 01:15:13,861
�Yo no! �Yo no!
936
01:15:14,549 --> 01:15:17,309
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
937
01:15:17,509 --> 01:15:19,131
�Yo no! �Yo no!
938
01:15:19,944 --> 01:15:21,212
�Falsa!
939
01:15:24,000 --> 01:15:25,307
�Su�ltame!
940
01:15:26,425 --> 01:15:29,737
�T� eres la mofeta!
�Puta asquerosa!
941
01:16:13,923 --> 01:16:16,711
[ Corinne, lo siento ]
942
01:16:21,373 --> 01:16:25,909
Perdona, ten�a que ocuparme de unos
asuntos aqu�... La �ltima parte del concierto.
943
01:16:27,492 --> 01:16:32,004
No vas a creerlas...
Dos chicas, primas.
944
01:16:32,204 --> 01:16:35,006
Un d�o. Se llaman The Smears.
945
01:16:35,206 --> 01:16:37,485
- �Son un encanto!
- �D�nde est� mi dinero?
946
01:16:37,685 --> 01:16:41,146
Hasta que salen al escenario,
entonces, �cuidado!
947
01:16:41,346 --> 01:16:43,062
Son la bomba.
948
01:16:43,262 --> 01:16:44,780
Quiero mi dinero.
949
01:16:44,980 --> 01:16:47,109
No cuelgues, Charlie.
950
01:16:47,309 --> 01:16:50,513
Cielo, en serio,
lo de ah� fuera ha sido un fiasco.
951
01:16:52,278 --> 01:16:54,053
�Quiero mi parte!
952
01:16:55,667 --> 01:16:59,037
�Qui�n habla de partes
si ni tenemos tarta?
953
01:16:59,778 --> 01:17:03,946
Quiero el dinero de los panfletos,
las blusas y toda esa mierda.
954
01:17:04,146 --> 01:17:05,820
No quiero ser cruel,
955
01:17:06,020 --> 01:17:10,411
pero s�lo erais un concepto
y hab�is reventado el concepto.
956
01:17:12,074 --> 01:17:14,713
Charlie, van a ser tan grandes.
957
01:17:14,913 --> 01:17:17,525
Puedo ponerlas en la carretera
ahora mismo,
958
01:17:17,725 --> 01:17:20,585
pero quiero demorarlo
hasta que el single sea un �xito.
959
01:17:20,785 --> 01:17:24,593
Por eso van a ser un chollo
para ti ahora mismo.
960
01:17:24,937 --> 01:17:26,679
�Dame mi dinero!
961
01:17:53,840 --> 01:17:55,258
Chico del c�sped.
962
01:17:59,220 --> 01:18:01,192
Esto es para tu amigo.
963
01:18:09,189 --> 01:18:14,533
Alicia Meeker no moderar�
esta entrevista como estaba previsto.
964
01:18:14,733 --> 01:18:19,024
Alicia ha sido asignada a
nuestra agencia nacional en Washington.
965
01:18:20,461 --> 01:18:22,886
Todos le deseamos mucha suerte.
966
01:18:23,844 --> 01:18:28,869
Nuestro tema esta noche es la manipulaci�n.
Las modas pasajeras de pe a pa.
967
01:18:30,610 --> 01:18:35,952
Vaya, Corinne, parece que has captado
la atenci�n de los medios
968
01:18:36,152 --> 01:18:40,018
Hubo este gran crescendo
y luego... �Bum!
969
01:18:41,297 --> 01:18:44,487
En efecto, se podr�a decir que
eres una artista acabada.
970
01:18:44,687 --> 01:18:49,349
Vamos a mostrar lo que pas�
en tu concierto anoche.
971
01:18:52,343 --> 01:18:53,761
Vengo de muy lejos...
972
01:18:53,961 --> 01:18:55,996
�Voy a entrar ya!
973
01:18:58,418 --> 01:18:59,789
�T� eres la mofeta!
974
01:19:05,444 --> 01:19:07,294
-Si hubi�ramos ganado dinero,
que no es el caso....
975
01:19:07,494 --> 01:19:12,091
Bueno, lo que fuera que vend�ais,
mentiras, verdad, no s�,
976
01:19:12,291 --> 01:19:15,120
pero vuestros fans desde luego
parec�an ofendidos.
977
01:19:18,484 --> 01:19:21,209
Bueno, no nos salgamos del tema.
978
01:19:21,409 --> 01:19:23,400
"No te abras de piernas".
979
01:19:23,763 --> 01:19:28,385
Has demostrado que
nunca signific� nada para vosotras.
980
01:19:29,692 --> 01:19:31,983
Pero ha hecho que las j�venes...
981
01:19:32,183 --> 01:19:34,237
- �Cuidado, viejo!
- �Viejales!
982
01:19:34,437 --> 01:19:38,836
...se vayan de sus casas, sus trabajos,
las ha puesto en la calle
983
01:19:39,036 --> 01:19:42,312
con ropa atrevida
a merced de violadores.
984
01:19:42,512 --> 01:19:43,979
�Vejestorios como t�!
985
01:19:44,179 --> 01:19:48,904
S�, eso tambi�n me lo esperaba.
Venga, �qu� m�s? Vamos a o�rlo.
986
01:19:49,104 --> 01:19:52,980
Todo ciudadano deber�a recibir
una guitarra el�ctrica por su 16� cumplea�os.
987
01:19:53,180 --> 01:19:57,194
Bueno, me encantar�a charlar m�s, pero
por desgracia se nos ha acabado el tiempo.
988
01:20:10,241 --> 01:20:11,696
Corinne.
989
01:20:13,419 --> 01:20:14,626
Corinne.
990
01:20:36,506 --> 01:20:37,952
Lo siento.
991
01:20:39,839 --> 01:20:43,583
Me equivoqu�,
he sido un cabr�n, un mentiroso.
992
01:20:46,608 --> 01:20:48,575
�Por qu� no te vienes conmigo?
993
01:20:48,775 --> 01:20:51,397
Aqu� est�s acabada.
No queda nada.
994
01:20:53,739 --> 01:20:57,534
�Eso se supone que tengo que hacer ahora?
�Irme de groupie contigo?
995
01:20:57,734 --> 01:21:00,719
�Afinarte la guitarra?
�Ser tu parienta?
996
01:21:03,068 --> 01:21:05,077
No toco la guitarra.
997
01:21:12,547 --> 01:21:13,852
�Espera!
998
01:21:23,157 --> 01:21:25,295
�Por qu� no te vienes conmigo?
999
01:21:28,012 --> 01:21:29,446
�Ni hablar!
1000
01:21:32,227 --> 01:21:33,800
�Venga, gilipollas!
1001
01:21:34,527 --> 01:21:35,945
�Venga!
1002
01:21:45,271 --> 01:21:47,346
A�n me gusta tu pelo.
1003
01:22:01,504 --> 01:22:03,413
�Capullos, vamos!
1004
01:22:05,219 --> 01:22:07,389
�Vaya puto momento!
1005
01:22:14,269 --> 01:22:15,779
�Perfecto!
1006
01:22:39,154 --> 01:22:41,892
Denny Dragon en el
AM PM Mini Market.
1007
01:22:42,092 --> 01:22:45,122
Esta canci�n era "A Waste of Time",
el mayor �xito de la zona.
1008
01:22:45,322 --> 01:22:47,819
Y ahora la canci�n que
hab�is estado pidiendo...
1009
01:22:48,019 --> 01:22:51,012
The Fabulous Stains
haciendo "The Professionals".
1010
01:22:53,156 --> 01:22:56,828
Yo fui una vez como t�, una don nadie,
pero no me rend�.
1011
01:22:57,028 --> 01:23:00,321
Y t� tampoco deber�as.
T� me hiciste lo que soy.
1012
01:23:00,521 --> 01:23:03,867
Pr�ximamente en Music & Video Network,
Las Fabulosas Stains.
1013
01:23:04,618 --> 01:23:08,242
�Se�oras y se�ores,
las Fabulosas Stains!
1014
01:23:09,233 --> 01:23:11,740
Llamada a filas,
llam�ndonos otra vez.
1015
01:23:11,940 --> 01:23:14,353
Vienen los rojos,
�te he o�do decir?
1016
01:23:14,553 --> 01:23:18,595
�Qui�n sabe, a qui�n le importa?
Quiz�s a m� un d�a.
1017
01:23:20,592 --> 01:23:23,304
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
1018
01:23:23,504 --> 01:23:25,595
�Yo no! �Yo no! �Yo no!
1019
01:23:26,256 --> 01:23:28,415
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
1020
01:23:28,615 --> 01:23:29,556
��Yo no!!
1021
01:23:30,328 --> 01:23:31,321
�Yo no!
1022
01:23:31,719 --> 01:23:34,242
�nete a los profesionales.
1023
01:23:34,442 --> 01:23:36,673
S� un profesional.
1024
01:23:37,220 --> 01:23:39,633
�nete hoy a los profesionales.
1025
01:23:42,272 --> 01:23:44,988
Una patada en la cabeza
cada d�a durante un a�o
1026
01:23:45,188 --> 01:23:47,601
ni siquiera me har�a entrar ah�.
1027
01:23:47,861 --> 01:23:50,520
Un tiro en el coraz�n
en secreto para m�.
1028
01:23:53,575 --> 01:23:58,836
�De verdad tienen que decir
qu� pasa contigo cada d�a?
1029
01:23:59,277 --> 01:24:02,620
�Tanto significa tu pa�s para ti?
1030
01:24:05,322 --> 01:24:07,913
�Qui�n sabe qu� vas a ver?
1031
01:24:08,113 --> 01:24:10,498
�Yo no! �Yo no! �Yo no!
1032
01:24:10,698 --> 01:24:13,335
�Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno?
1033
01:24:13,535 --> 01:24:14,585
�Yo no!
1034
01:24:15,017 --> 01:24:15,946
�Yo no!
1035
01:24:16,675 --> 01:24:18,715
�nete a los profesionales.
1036
01:24:19,464 --> 01:24:21,301
S� un profesional.
1037
01:24:22,274 --> 01:24:24,828
�nete hoy a los profesionales.
1038
01:24:27,797 --> 01:24:30,107
�nete a los profesionales.
1039
01:24:31,070 --> 01:24:32,971
S� un profesional.
1040
01:24:33,698 --> 01:24:36,090
De todos modos vas a ser uno.
1041
01:27:16,427 --> 01:27:19,281
English subtitles by Gianni777
Traducci�n al espa�ol: Juramentado
84791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.