All language subtitles for Ladies and Gentlemen the Fabulous Stains.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,877 --> 00:00:19,151 Puede que recuerden a Corinne Burns. 2 00:00:19,351 --> 00:00:22,522 Era la joven cocinera de fritos que fue despedida en directo... 3 00:00:22,722 --> 00:00:26,396 en nuestro bloque sobre Charlestown, Pennsylvania, la ciudad que no morir�. 4 00:00:26,869 --> 00:00:30,239 Te crees que esta ciudad no va a morir. �S� que eres tonto! 5 00:00:30,439 --> 00:00:31,985 �Est�s despedida! 6 00:00:32,888 --> 00:00:35,747 �Esta ciudad muri� hace a�os! 7 00:00:36,554 --> 00:00:39,241 Hemos recibido m�s correo sobre Corinne Burns... 8 00:00:39,441 --> 00:00:42,845 que sobre cualquier secuencia que hemos emitido en los dos �ltimos a�os. 9 00:00:43,045 --> 00:00:45,485 �M�s de 8.000 cartas en diez d�as! 10 00:00:46,538 --> 00:00:49,586 T�pica fue la carta recibida de Sam Latourette, 11 00:00:49,846 --> 00:00:52,484 15 a�os, de Chicago. 12 00:00:53,405 --> 00:00:54,494 Escribi�... 13 00:00:54,694 --> 00:00:56,644 Creo que esta chica es genial. 14 00:00:56,844 --> 00:00:59,137 Dijo lo que yo pienso todo el d�a. 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,770 M�s de 7.000 apasionadas cartas de adolescentes, 16 00:01:02,970 --> 00:01:05,105 todas diciendo lo mismo. 17 00:01:05,305 --> 00:01:07,562 No pod�amos ignorar esa clase de reacci�n. 18 00:01:07,973 --> 00:01:11,524 Volvimos a Charlestown, Pennsylvania, y a Corinne Burns. 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,668 �Qui�n es �sa? 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,342 Mi madre. 21 00:01:18,775 --> 00:01:20,140 Bella. 22 00:01:20,340 --> 00:01:22,150 �Cu�ntos a�os ten�a tu madre? 23 00:01:22,350 --> 00:01:24,132 - �Al morir? - S�. 24 00:01:24,696 --> 00:01:26,151 38. 25 00:01:26,351 --> 00:01:28,429 �Y muri� de c�ncer de pulm�n? 26 00:01:29,606 --> 00:01:32,977 - As� lo llaman. - �C�mo lo llamas t�? 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,613 Respiraci�n. 28 00:01:36,809 --> 00:01:38,730 �Cu�ndo muri�? 29 00:01:40,035 --> 00:01:41,849 Hace seis meses. 30 00:01:42,049 --> 00:01:45,397 �Tu madre muri� de c�ncer de pulm�n y t� fumas? 31 00:01:45,597 --> 00:01:48,745 Cada cigarrillo te acorta la vida un d�a. 32 00:01:54,554 --> 00:01:57,071 �Tu padre nunca estaba en casa? 33 00:01:57,839 --> 00:02:00,233 Tu padre est� muerto... BIP. 34 00:02:01,150 --> 00:02:03,340 Estaba en el ej�rcito... BIP. 35 00:02:03,838 --> 00:02:06,339 Significa que recibes m�s dinero... BIP. 36 00:02:06,906 --> 00:02:08,469 Que tengas un buen d�a. 37 00:02:10,049 --> 00:02:12,913 �Qu� metas ten�a en vida tu madre? 38 00:02:13,113 --> 00:02:16,298 No s�. No la llam� para pregunt�rselo. 39 00:02:24,373 --> 00:02:26,148 Aqu� est�s... 40 00:02:26,757 --> 00:02:29,883 Sentada en casa perdiendo el tiempo. 41 00:02:32,660 --> 00:02:35,069 Yo no lo llamar�a una p�rdida de tiempo. 42 00:02:36,778 --> 00:02:38,377 �Y el amor? 43 00:02:38,851 --> 00:02:41,048 Estoy demasiado ida para el amor. 44 00:02:44,629 --> 00:02:46,478 Mientras est�s viva... 45 00:02:46,678 --> 00:02:50,611 Podemos sentarnos aqu� y perder el tiempo filosofando sobre el amor, 46 00:02:50,811 --> 00:02:52,653 y hacer que suene estupendo. 47 00:02:52,853 --> 00:02:56,854 Pero a lo que se reduce es que no somos m�s que un mont�n de perros cachondos. 48 00:02:57,577 --> 00:03:00,976 �Crees que tus opiniones puedan cambiar conforme te hagas mayor? 49 00:03:02,622 --> 00:03:04,137 �Hacerme mayor? 50 00:03:06,256 --> 00:03:08,453 �Qu� ha pasado con los muebles? 51 00:03:08,653 --> 00:03:10,378 Los he vendido. 52 00:03:10,850 --> 00:03:12,643 �No has pagado el alquiler? 53 00:03:12,843 --> 00:03:14,643 No, he pagado el alquiler. 54 00:03:15,319 --> 00:03:17,911 El contrato de arrendamiento ha expirado... el contrato de mi madre. 55 00:03:20,922 --> 00:03:24,377 Me ca�is bien t� y tu hermana. Creo que sois buenas chicas. 56 00:03:27,553 --> 00:03:29,222 Pero me digo... 57 00:03:29,422 --> 00:03:33,244 Ten cuidado, si te pillan hablando solo te despiden seguro. 58 00:03:33,444 --> 00:03:37,733 En serio, est�s pasando por serios apuros. �Qu� te va a pasar? 59 00:03:38,586 --> 00:03:40,455 A�n no has cumplido los 20. 60 00:03:40,655 --> 00:03:43,187 Eres guapa, lista, avispada. 61 00:03:43,387 --> 00:03:45,788 Est�s en el paro, sin blanca y eres c�nica. 62 00:03:45,988 --> 00:03:48,680 Ni siquiera tienes el t�tulo de bachillerato. 63 00:03:48,987 --> 00:03:52,166 A ver, Corinne Burns, �qu� vas a hacer? 64 00:03:54,936 --> 00:03:57,255 No me llamo Corinne Burns. 65 00:03:58,908 --> 00:04:00,448 �C�mo te llamas? 66 00:04:05,556 --> 00:04:07,556 Third Degree Burns. [Quemaduras de Tercer Grado] 67 00:04:08,901 --> 00:04:12,028 Soy la cantante y manager de The Stains. 68 00:04:15,264 --> 00:04:17,738 A la guitarra... Dee Pleated. [Mer Mada] 69 00:04:18,471 --> 00:04:21,225 Al bajo... Dizzy Heights [Alturas de V�rtigo] 70 00:04:21,425 --> 00:04:22,841 �Tach�n! 71 00:04:32,672 --> 00:04:34,969 �Tracy, quieres venir ya! 72 00:04:35,169 --> 00:04:38,467 Si no hago esta llamada, le dar�n el trabajo a otra. 73 00:04:38,667 --> 00:04:40,908 Qu� novedad, afortunada. 74 00:04:46,430 --> 00:04:48,704 Me llamo Corinne Burns. 75 00:04:48,904 --> 00:04:52,947 Llamo por su... anuncio de ni�era. 76 00:04:53,147 --> 00:04:54,981 Nadie te va a contratar. 77 00:04:55,523 --> 00:04:57,363 Me llamo Corinne Burns. 78 00:04:57,563 --> 00:05:01,551 Por si no te has enterado, eres el hazmerre�r de esta ciudad. 79 00:05:09,092 --> 00:05:10,960 �Me llevas a la ciudad? 80 00:05:11,405 --> 00:05:13,424 Nos vemos en el ensayo. 81 00:05:26,954 --> 00:05:29,929 Estaba en el curso superior a ti y Carolyn, �te acuerdas? 82 00:05:30,129 --> 00:05:32,776 - Sal�a con �l con frecuencia. - �S�? 83 00:05:32,976 --> 00:05:33,953 S�. 84 00:05:34,948 --> 00:05:37,269 Ella pensaba que �l era un verdadero encanto. 85 00:05:37,469 --> 00:05:39,442 - Pero adivina qu�. - �Qu�? 86 00:05:39,838 --> 00:05:41,394 A�n lo es. 87 00:05:47,437 --> 00:05:49,719 La verdad es que fue extra�o porque... 88 00:05:50,613 --> 00:05:54,977 cuando lo vi, no sab�a nada de que Marilyn se estuviera muriendo ni nada. 89 00:05:56,903 --> 00:05:58,213 �Qu�? 90 00:05:59,506 --> 00:06:02,006 �Oh, es la estrella de la tele! 91 00:06:02,206 --> 00:06:04,183 Helen, �puedo usar tu tel�fono? 92 00:06:04,383 --> 00:06:06,878 �La estrella de la tele no tiene su propio tel�fono? 93 00:06:07,078 --> 00:06:08,705 No, lo han desconectado. 94 00:06:08,905 --> 00:06:11,222 Bueno, �y tu secretaria? 95 00:06:16,876 --> 00:06:20,910 Esta noche eres m�o 96 00:06:21,110 --> 00:06:22,858 por completo 97 00:06:28,794 --> 00:06:30,811 Das tu amor... 98 00:06:31,309 --> 00:06:33,001 �No oigo! 99 00:06:33,201 --> 00:06:36,294 Tal vez si consiguieras un trabajo mejorar�a tu o�do. 100 00:06:41,322 --> 00:06:43,392 Hola, soy Corinne Burns. 101 00:06:43,592 --> 00:06:46,150 Llamo por su anuncio del peri�dico. 102 00:06:46,410 --> 00:06:49,408 Sarah, cuelga el tel�fono. Espero una llamada. 103 00:06:50,289 --> 00:06:55,756 �Pero me amar�s ma�ana? 104 00:07:00,309 --> 00:07:03,407 Jessica, �no tienes nada qu� hacer? 105 00:07:03,607 --> 00:07:06,297 Ya sabes... tus deberes para variar. 106 00:07:06,497 --> 00:07:08,798 O podr�as llevar a Jason a dar un paseo. 107 00:07:09,712 --> 00:07:12,454 �O qu� tal limpiar tu habitaci�n? 108 00:07:13,120 --> 00:07:16,277 - �Qu� piensas? - �As� que tengo varias opciones? 109 00:07:19,778 --> 00:07:20,990 �Jessica! 110 00:07:21,190 --> 00:07:23,646 Te dije ayer que me voy a cambiar el nombre por Peg. 111 00:07:24,124 --> 00:07:27,289 Perdona, cari�o, habla m�s alto. No te oigo. 112 00:07:28,101 --> 00:07:29,861 Odio el nombre de Jessica. 113 00:07:30,061 --> 00:07:32,706 - Es un nombre precioso. - �Me da n�useas! 114 00:07:32,906 --> 00:07:35,369 - Peg no es tu nombre. - Ahora s�. 115 00:07:35,569 --> 00:07:38,571 - Yo te puse tu nombre. - Por eso es tan horrible. 116 00:07:38,848 --> 00:07:42,066 Ese es el nombre que vas a tener. �Entiendes? 117 00:07:44,051 --> 00:07:45,398 No des portazos. 118 00:07:49,348 --> 00:07:50,869 Gracias de todos modos. 119 00:07:51,967 --> 00:07:55,413 Horas extra, media jornada, 50% extra en la paga por hora extra. 120 00:07:58,714 --> 00:08:00,254 �Oh, cielos! 121 00:08:02,156 --> 00:08:06,466 Sabes, desde que muri� mi hermana, esta chica ha sido totalmente... 122 00:08:07,724 --> 00:08:09,442 As�, �sabes? 123 00:08:12,623 --> 00:08:15,095 Nosotras no �ramos as�, �verdad, Brenda? 124 00:08:15,295 --> 00:08:16,757 No, no �ramos. 125 00:08:18,941 --> 00:08:19,955 No. 126 00:08:22,578 --> 00:08:25,927 Somos el grupo de Rock & Roll n�mero 1 del mundo. 127 00:08:26,127 --> 00:08:29,723 Y todo va a ser diferente. Tiene que cambiar todo. 128 00:08:30,725 --> 00:08:35,335 Lo primero que vamos a hacer es construir una emisora de radio ma�ana. 129 00:08:36,274 --> 00:08:40,189 No vamos a poner anuncios ni noticias. 130 00:08:41,401 --> 00:08:43,852 S�lo Rock & Roll y la verdad. 131 00:08:46,227 --> 00:08:48,274 1, 2, 3, 4... 132 00:09:07,671 --> 00:09:09,371 �Qui�n toca esta noche? 133 00:09:09,793 --> 00:09:12,404 Todo el tiempo tengo n�useas matutinas, �sabes? 134 00:09:12,604 --> 00:09:15,007 Es como, esta ma�ana he vomitado. 135 00:09:15,267 --> 00:09:18,944 Y sigo comiendo. Nunca he comido as� antes. 136 00:09:19,144 --> 00:09:21,780 Ahora me apetecen tanto los dulces. 137 00:09:21,980 --> 00:09:25,726 Tengo estos antojos de dulces y golosinas, y helado. 138 00:09:26,080 --> 00:09:28,681 Es como, esta ma�ana he vomitado. 139 00:09:29,573 --> 00:09:31,983 Pero ahora tengo n�useas matutinas. 140 00:09:32,183 --> 00:09:33,985 Y como, y como. 141 00:09:34,749 --> 00:09:38,853 Y tengo que comer todo el tiempo. Helado y todo. 142 00:09:43,295 --> 00:09:44,472 Corinne. 143 00:09:44,672 --> 00:09:46,828 Barnett quiere que te tomes esto. 144 00:09:47,028 --> 00:09:47,925 Gracias. 145 00:09:51,073 --> 00:09:53,421 �Ahora seguro que tienes un monstruo! 146 00:09:53,767 --> 00:09:55,607 Como cabeza de cartel a las 9:30... 147 00:09:55,807 --> 00:09:59,771 Desde Inglaterra, esta noche en la Llave de Oro, �The Looters! 148 00:10:01,767 --> 00:10:03,148 �Hola! 149 00:10:04,603 --> 00:10:07,749 Es un placer estar en vuestro maravilloso pa�s. 150 00:10:09,103 --> 00:10:11,916 - �D�nde co�o estamos? - �Charlestown! 151 00:10:12,116 --> 00:10:14,672 �Quieres ser un profesional? 152 00:10:26,732 --> 00:10:29,117 S�, quiero ver el mundo gratis. 153 00:10:29,317 --> 00:10:31,979 Pero no me gustan las cosas que ves. 154 00:10:32,179 --> 00:10:35,713 Presenten, dos, tres, cuatro, la verdad no es mi estilo. 155 00:10:37,391 --> 00:10:39,898 Llamada a filas, llam�ndonos otra vez. 156 00:10:40,098 --> 00:10:42,511 Vienen los rojos, �te he o�do decir? 157 00:10:42,711 --> 00:10:46,753 �Qui�n sabe, a qui�n le importa? Quiz�s a m� un d�a. 158 00:10:49,117 --> 00:10:51,989 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 159 00:10:54,691 --> 00:10:57,286 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 160 00:11:00,428 --> 00:11:02,400 �nete a los profesionales. 161 00:11:02,886 --> 00:11:05,198 S� un profesional. 162 00:11:05,666 --> 00:11:08,889 �nete hoy a los profesionales. 163 00:11:10,841 --> 00:11:13,589 Una patada en la cabeza cada d�a durante un a�o 164 00:11:13,789 --> 00:11:16,378 ni siquiera me har�a entrar ah�. 165 00:11:16,578 --> 00:11:20,284 Un tiro en el coraz�n en secreto para m�. 166 00:11:22,353 --> 00:11:27,805 �De verdad tienen que decir qu� pasa contigo cada d�a? 167 00:11:28,005 --> 00:11:31,172 �Tanto significa tu pa�s para ti? 168 00:11:33,771 --> 00:11:36,607 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 169 00:11:39,812 --> 00:11:42,610 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 170 00:11:45,601 --> 00:11:47,620 �nete a los profesionales. 171 00:11:48,187 --> 00:11:50,168 S� un profesional. 172 00:11:50,997 --> 00:11:53,757 �nete hoy a los profesionales. 173 00:11:56,637 --> 00:11:58,504 �nete a los profesionales. 174 00:11:59,354 --> 00:12:01,299 S� un profesional. 175 00:12:02,180 --> 00:12:04,802 De todos modos vas a ser uno. 176 00:12:30,243 --> 00:12:32,942 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 177 00:12:36,022 --> 00:12:38,002 �nete a los profesionales. 178 00:12:38,802 --> 00:12:40,811 S� un profesional. 179 00:12:41,515 --> 00:12:43,966 De todos modos vas a ser uno. 180 00:13:03,586 --> 00:13:06,364 Vale... �A rockear! 181 00:13:07,542 --> 00:13:10,409 �Alguien tiene un mapa de carreteras? 182 00:13:10,891 --> 00:13:13,440 Sabes lo que viene, �no? 183 00:13:13,640 --> 00:13:17,105 No he tocado esta canci�n en un par de a�os porque... 184 00:13:17,305 --> 00:13:22,338 no quer�a dormirme en mis laureles... �Unos 5 millones de ellos! 185 00:13:22,958 --> 00:13:26,883 Esta canci�n fue n�mero 1 siete semanas seguidas. 186 00:13:27,269 --> 00:13:29,260 Segu�s pidi�ndola. 187 00:13:29,460 --> 00:13:32,359 Y estamos aqu� para haceros felices. 188 00:13:32,763 --> 00:13:36,406 - �As� que qu� vamos a hacer? - �Mapa de carreteras de mis l�grimas! 189 00:13:37,111 --> 00:13:39,431 �Mapa de carreteras de mis l�grimas! 190 00:13:40,793 --> 00:13:43,192 �Hatajo de vejestorios! 191 00:13:44,931 --> 00:13:47,071 �No val�is un duro! 192 00:13:49,023 --> 00:13:51,342 Doy vueltas con el coche 193 00:13:52,647 --> 00:13:54,929 por esta vieja y mala ciudad. 194 00:13:57,041 --> 00:13:59,689 �Sois un pu�ado de viejos! 195 00:14:03,639 --> 00:14:07,188 Te sigo a todos los lados donde vas. 196 00:14:07,388 --> 00:14:10,177 Te vigilaba cuando no me pod�as ver. 197 00:14:10,970 --> 00:14:14,219 No hay nada que sepas que yo no sepa. 198 00:14:14,419 --> 00:14:17,618 Pero el conocimiento que impartes no me libera. 199 00:14:18,595 --> 00:14:19,854 Hola. 200 00:14:21,378 --> 00:14:23,209 Robell... �tel�fono! 201 00:14:29,127 --> 00:14:30,519 Robell presente. 202 00:14:30,719 --> 00:14:32,031 Robell. 203 00:14:33,134 --> 00:14:34,449 Dave Robell. 204 00:14:34,649 --> 00:14:35,744 �S�? 205 00:14:36,077 --> 00:14:38,497 �Hola? �Rob Bell? 206 00:14:38,757 --> 00:14:41,041 �Qui�n es... Billy? 207 00:14:41,301 --> 00:14:44,479 - �D�nde co�o estamos? - Es estupendo o�r tu voz. 208 00:14:44,679 --> 00:14:48,026 - �D�nde est�is ahora? - �Eso te pregunto, gilipollas! 209 00:14:48,226 --> 00:14:49,728 �Para el carro, t�o! 210 00:14:49,928 --> 00:14:53,554 Dijiste que esta gira iba a ser genial. Me lo aseguraste. 211 00:14:53,754 --> 00:14:57,683 �Venimos hasta aqu� y somos el grupo de acompa�amiento de un pu�ado de vejestorios! 212 00:14:57,943 --> 00:15:01,020 Un desv�o m�s y me echar� a llorar. 213 00:15:01,428 --> 00:15:04,695 Es un mapa de carreteras de mis l�grimas. 214 00:15:05,005 --> 00:15:08,068 Es un mapa de carreteras de mis l�grimas. 215 00:15:08,465 --> 00:15:11,913 Es un mapa de carreteras de mis l�grimas. 216 00:15:12,259 --> 00:15:15,201 Es un mapa de carreteras de mis l�grimas. 217 00:15:40,807 --> 00:15:42,591 �Muchas gracias! 218 00:15:47,011 --> 00:15:52,558 Springfield Jill, melena rubia, gira de Duke del 69. 219 00:15:55,249 --> 00:15:57,343 - �Eh, Fox! - Hola. 220 00:15:57,543 --> 00:15:59,872 - �C�mo te va, Jill? - Estoy bien. 221 00:16:04,823 --> 00:16:07,542 �Escucha, Chico del c�sped! O te libras de ellos... 222 00:16:07,742 --> 00:16:12,123 y nos buscas unos teloneros nuevos o nos libramos de ti. �Te enteras? 223 00:16:32,482 --> 00:16:34,942 �Puedo hablar contigo un minuto? 224 00:16:36,046 --> 00:16:38,625 Mi hermana y yo tenemos un grupo, 225 00:16:38,825 --> 00:16:42,246 y nos pregunt�bamos si nos har�as una audici�n. 226 00:16:45,864 --> 00:16:48,296 �C�mo conseguiste tu primera oportunidad? 227 00:16:52,178 --> 00:16:54,281 Te lo pregunto porque... 228 00:16:54,563 --> 00:16:56,835 Salgamos de este tugurio. 229 00:17:08,473 --> 00:17:13,240 �Eh, lo tengo! The Stains, �no? �Qu� pasa con vuestro grupo? 230 00:17:15,436 --> 00:17:18,366 Nos vio en la tele y le parecimos geniales. 231 00:17:18,798 --> 00:17:22,021 - Es un promotor de Rock & Roll famoso. - �Mick Jagger? 232 00:17:23,082 --> 00:17:25,357 Prince Charles quiere que nos veamos. 233 00:17:27,812 --> 00:17:30,384 Est� buscando un grupo para hacer de teloneros. 234 00:17:32,396 --> 00:17:34,671 Ha escuchado a cientos de grupos. 235 00:17:34,871 --> 00:17:37,243 �Espera... mi mano! 236 00:17:40,382 --> 00:17:43,975 Total, no s� por qu� nos llevamos esta ropa vieja. 237 00:17:44,175 --> 00:17:47,323 - �Entonces ad�nde vamos? - Es una gira por todo el pa�s. 238 00:17:47,523 --> 00:17:51,267 Vamos a California. Nos llevamos un porcentaje de las ganancias. 239 00:17:51,467 --> 00:17:54,151 - Eso est� bien. - Tiene una plaza para nosotras. 240 00:17:54,351 --> 00:17:57,947 Por si no te has enterado, s�lo hemos hecho tres ensayos. 241 00:17:58,147 --> 00:18:00,442 S�, pero fueron largos. 242 00:18:25,490 --> 00:18:29,051 Vale, hermana, en marcha. No tengo todo el d�a. 243 00:18:29,251 --> 00:18:32,307 Estar�s de broma. �Ni de puta co�a! 244 00:18:32,507 --> 00:18:35,662 �Qu� m�s da? Es una salida de este pueblo de mala muerte. 245 00:18:42,827 --> 00:18:46,453 Oh s�, este t�o es un promotor famoso. �Claro! 246 00:19:01,977 --> 00:19:03,948 Nos vemos, cari�o. 247 00:19:37,218 --> 00:19:39,875 - �Qu� hace ella aqu�? - �Apaga esa radio! 248 00:19:40,075 --> 00:19:42,846 Hemos dormido en este autob�s toda la noche. 249 00:19:43,046 --> 00:19:44,856 �Est�s bien, Jerry? 250 00:19:46,170 --> 00:19:48,640 Buenas, cad�veres... buenas, se�oras. 251 00:19:48,840 --> 00:19:53,479 Springfield pasaba de verdad, t�o. Era buena. Era buena, la verdad. 252 00:19:53,739 --> 00:19:58,503 Tan bueno como siempre. �Era n�ctar, t�o, n�ctar! 253 00:19:59,606 --> 00:20:03,177 Ese chaval sin embargo, t�o. Ese chaval me estaba volviendo loco. 254 00:20:05,740 --> 00:20:07,346 Toda la noche, t�o. 255 00:20:07,546 --> 00:20:11,987 Su nariz nunca paraba de moquear, t�o. Pero Jill lo val�a, t�o. 256 00:20:12,187 --> 00:20:14,672 Trajes de regalo, se�oras. 257 00:20:14,872 --> 00:20:18,591 Eh, t�o, �qu� hacen estas chavalas en el autob�s, t�o? 258 00:20:18,791 --> 00:20:22,727 Ahora, tenemos una de cada. 259 00:20:24,796 --> 00:20:27,954 Salgamos de una puta vez de aqu�, Chico del c�sped. 260 00:20:28,942 --> 00:20:31,280 �Chico del c�sped? �Es un jardinero! 261 00:20:33,110 --> 00:20:36,274 �Est�s bien, t�o? �Necesitas un estimulante? 262 00:20:36,474 --> 00:20:37,861 �Eh, t�o? 263 00:20:39,249 --> 00:20:41,061 Buena pinta, t�o. 264 00:20:59,917 --> 00:21:02,997 Me muevo, muevo, muevo. 265 00:21:06,200 --> 00:21:08,942 Busco, busco, busco. 266 00:21:26,356 --> 00:21:31,140 No s� si encontrar� lo que busco. 267 00:21:32,713 --> 00:21:37,159 Pero ma�ana tiene que ser mejor, seguro. 268 00:21:38,739 --> 00:21:42,754 Porque llevo tanto tiempo buscando tratando de encontrar 269 00:21:44,993 --> 00:21:49,687 Un modo de vida mejor y s� que alguna vez tendr� que llegar 270 00:21:49,887 --> 00:21:53,404 Por eso me muevo, muevo, muevo. 271 00:21:54,725 --> 00:21:57,845 Partiendo hacia el camino abierto. 272 00:21:59,338 --> 00:22:03,984 �Qu� chulo! Me pregunto si nos los podemos quedar cuando acabemos. 273 00:22:04,731 --> 00:22:08,833 �Est�s segura que estos son los mismos t�os que estaban en la banda anoche? 274 00:22:09,033 --> 00:22:10,986 No reconozco a nadie. 275 00:22:11,548 --> 00:22:12,647 S�. 276 00:22:14,208 --> 00:22:17,457 Voy al ir al ba�o. Enseguida vuelvo. 277 00:22:25,407 --> 00:22:28,657 Con que nuestro famoso promotor quiere esto en su gira, �eh? 278 00:22:28,857 --> 00:22:33,013 �Cierra el pico! Vamos a California a ver tus putas palmeras. 279 00:22:34,749 --> 00:22:37,517 Mierda. �Corinne, no hay papel! 280 00:22:38,242 --> 00:22:39,561 �No hay qu�? 281 00:22:40,836 --> 00:22:42,676 �Usa la mano, cielo! 282 00:22:57,539 --> 00:23:01,123 - �Cobras por la cerveza, o qu�? - S�rvete. 283 00:23:02,600 --> 00:23:03,858 Abridor. 284 00:23:25,216 --> 00:23:28,888 - �Qu� es esto? - Red Stripe, t�o, cerveza de Jamaica. 285 00:23:29,088 --> 00:23:33,127 - Cre�a que era negra. - No lo sabr�s hasta que te la bebas. 286 00:23:34,152 --> 00:23:36,660 Sabes, nada de esa mierda es nueva. 287 00:23:36,860 --> 00:23:41,456 Yo llevaba cuero ya en 1964, t�o, antes de que nadie lo hiciera. 288 00:23:42,165 --> 00:23:44,376 Yo lo empec� todo. 289 00:23:46,344 --> 00:23:50,005 Tuve mi peque�a �poca Rockabilly, sabes, Glitter... 290 00:23:50,205 --> 00:23:53,992 Pero al final, todo es cuesti�n siempre... 291 00:23:54,192 --> 00:23:57,377 Lo que separa a los hombres de los chicos... 292 00:23:58,705 --> 00:24:02,220 es que si no eres t� mismo, no eres nadie. 293 00:24:03,601 --> 00:24:05,451 �Sabes lo que digo? 294 00:24:06,559 --> 00:24:09,817 Mira este novato gilipollas, salta al escenario... 295 00:24:10,017 --> 00:24:13,575 y le grita al p�blico. �D�nde est�s, t�o? 296 00:24:14,178 --> 00:24:16,558 �Quieres ser un profesional? 297 00:24:20,422 --> 00:24:23,711 Es decir, cari�o, no hay nada nuevo. 298 00:24:53,372 --> 00:24:55,697 �Oye, viejo feo! 299 00:24:55,957 --> 00:25:00,118 Te odio, odio tu m�sica mierdosa, odio todo lo tuyo! 300 00:25:08,613 --> 00:25:12,388 Qu� pasa, hermanos y hermanas, �todos listos para continuar? 301 00:25:15,143 --> 00:25:18,268 - �Mierda, Jerry! - Gracias por meterte, t�o. 302 00:25:27,479 --> 00:25:30,530 Me muevo, muevo, muevo. 303 00:25:33,676 --> 00:25:36,925 Busco, busco, busco. 304 00:26:24,949 --> 00:26:26,901 �As� que d�nde estamos? 305 00:26:27,101 --> 00:26:29,814 - Pennsylvania. - �Pennsylvania? 306 00:26:30,014 --> 00:26:33,050 Genial, cre�a que �bamos a California. 307 00:26:33,250 --> 00:26:37,350 S�, vamos a ir a California, pero por alg�n sitio tenemos que empezar. 308 00:26:37,550 --> 00:26:40,173 Sab�a que esta gira iba a ser in�til. 309 00:26:40,373 --> 00:26:42,742 In�til, joder. Dijiste que iba a ser genial. 310 00:26:42,942 --> 00:26:46,886 Dije que ser�a una gira norteamericana. Es una gira norteamericana. 311 00:26:47,086 --> 00:26:50,145 - A�n podr�a estar en casa. - Hemos visto tu casa. 312 00:26:50,345 --> 00:26:52,207 - �Y la tuya? - �Cierra el pico! 313 00:26:58,580 --> 00:27:00,329 �Va a ser todo as� de malo? 314 00:27:00,529 --> 00:27:02,667 S�, t�o, nos va bien, la verdad. 315 00:27:02,867 --> 00:27:06,207 El single, Princess, ha salido. Va muy bien. 316 00:27:06,407 --> 00:27:08,761 La gira va muy bien. 317 00:27:08,961 --> 00:27:12,417 Todo va de cine. Soy positivo respecto a todo. 318 00:27:13,586 --> 00:27:15,954 Al menos vamos a ir a California. 319 00:27:16,154 --> 00:27:19,356 C�llate de una puta vez con California. Llegaremos all�, �vale? 320 00:27:19,556 --> 00:27:23,262 Ya me he hartado de todo esto, y odio a los putos americanos. 321 00:27:27,606 --> 00:27:30,221 �Esta mierda lleva coca, t�o? 322 00:27:30,963 --> 00:27:33,023 - �Cu�nto es? - 250$. 323 00:27:33,223 --> 00:27:36,258 �250$, est�s de co�a? Es rid�culo. 324 00:27:36,458 --> 00:27:38,739 Sab�as que nuestros precios son altos. 325 00:27:40,538 --> 00:27:42,726 �Quieres un cuarto a medias? 326 00:27:47,046 --> 00:27:48,973 - Vamos. - �Listas? 327 00:27:49,173 --> 00:27:51,959 As� primero. As�. 328 00:27:57,856 --> 00:28:00,395 �Nos los podemos quedar cuando acabemos? 329 00:28:00,595 --> 00:28:03,260 - Descuida. - Yo no me pongo esto. 330 00:28:03,460 --> 00:28:07,107 Todos quieren ir al cielo, pero nadie quiere morir. 331 00:28:09,901 --> 00:28:12,391 Conoces nuestro nuevo single, Princess. 332 00:28:13,321 --> 00:28:16,673 Va del momento al que llegas en una relaci�n en que... 333 00:28:16,873 --> 00:28:20,372 has de recurrir a un medio f�sico de expresi�n. 334 00:28:21,787 --> 00:28:26,191 Porque lo has hecho con palabras, y no puedes llegar m�s lejos. 335 00:28:27,969 --> 00:28:30,786 A veces me lleno tanto de emoci�n... 336 00:28:30,986 --> 00:28:33,708 que acabo pegando a mi vieja. 337 00:28:33,908 --> 00:28:36,290 A algunas mujeres les va eso. 338 00:28:42,674 --> 00:28:46,761 �Vale, vale! La visteis en vuestra televisi�n nacional. 339 00:28:47,597 --> 00:28:50,930 - �D�nde demonios has estado? - �Qu� llevas puesto? 340 00:28:51,130 --> 00:28:53,786 �Aqu� est�n las fant�sticas Stains! 341 00:29:16,653 --> 00:29:17,911 �Listas? 342 00:29:25,911 --> 00:29:28,322 Esto se llama, P�rdida de tiempo. 343 00:29:34,151 --> 00:29:36,956 Me haces preguntas 344 00:29:38,095 --> 00:29:41,302 y no digo nada. 345 00:29:42,731 --> 00:29:44,627 No saben tocar. 346 00:29:45,582 --> 00:29:48,926 Las chicas no pueden ser rockeras. Es la realidad. 347 00:29:49,988 --> 00:29:52,346 Soy una p�rdida de tiempo. 348 00:29:53,188 --> 00:29:54,931 Soy una p�rdida de tiempo. 349 00:29:55,131 --> 00:29:57,704 Mira tu n�mina. 350 00:29:57,904 --> 00:30:02,003 Has trabajado tan duro. �A d�nde va todo? 351 00:30:02,263 --> 00:30:06,286 A gilipollas como yo que se lo gastan en nada. 352 00:30:06,486 --> 00:30:08,474 -Soy una p�rdida de tiempo. 353 00:30:10,610 --> 00:30:12,667 Soy una p�rdida de tiempo. No me llames. 354 00:30:12,867 --> 00:30:14,909 Soy una p�rdida de tiempo. No me preguntes. 355 00:30:15,109 --> 00:30:17,020 Soy una p�rdida de tiempo. No me toques. 356 00:30:17,220 --> 00:30:18,082 Soy una p�rdida de... 357 00:30:20,914 --> 00:30:22,357 Te lo dije. 358 00:30:31,089 --> 00:30:32,450 �Bomb�n! 359 00:30:48,399 --> 00:30:52,007 Te digo una cosa, John. Me gusta su pelo. 360 00:30:56,978 --> 00:30:58,048 �T�! 361 00:30:58,595 --> 00:31:00,020 �Hola! 362 00:31:01,942 --> 00:31:04,815 No me enga�as ni por un segundo. Lo s� todo de ti. 363 00:31:05,015 --> 00:31:08,692 Viniste aqu� pensando que ibas a ver a alguna estrella de rock preciosa y maravillosa. 364 00:31:08,892 --> 00:31:13,366 Esperabas que quiz�s te echar�a un vistazo y se enamorar�a de ti. 365 00:31:14,582 --> 00:31:18,297 Entonces tu salvador podr�a sacarte de este pueblo de mala muerte. 366 00:31:18,497 --> 00:31:21,375 Podr�as ser diferente de las dem�s chicas. 367 00:31:21,575 --> 00:31:23,283 Seguro que va drogada. 368 00:31:23,483 --> 00:31:25,253 �Inocentes! �Inocentes! 369 00:31:25,898 --> 00:31:27,164 �Inocentes! 370 00:31:28,783 --> 00:31:32,154 Sed vosotras mismas. Estos t�os se r�en de vosotras. 371 00:31:32,354 --> 00:31:36,179 Tienen grandes planes para el mundo pero no nos incluyen. 372 00:31:36,379 --> 00:31:40,408 �As� que en qu� os convierte eso? En s�lo otra chica en fila para morir. 373 00:31:45,957 --> 00:31:47,197 �Mierda! 374 00:31:53,287 --> 00:31:55,125 �Ahora qui�n es el inocente? 375 00:32:03,509 --> 00:32:04,957 �Soy perfecta! 376 00:32:05,595 --> 00:32:09,399 Pero nadie en este tugurio me entiende porque no me abro de piernas. 377 00:32:14,369 --> 00:32:16,557 �Mierda, lo ha vuelto a hacer! 378 00:32:27,168 --> 00:32:29,384 Estaba busc�ndole, t�o. 379 00:32:31,405 --> 00:32:35,046 Sab�a que era la hora, sabes. Ten�a esa sensaci�n. 380 00:32:36,996 --> 00:32:39,285 Sab�a que llegaba, t�o. 381 00:32:39,951 --> 00:32:41,998 Lo ve�a venir. 382 00:32:45,908 --> 00:32:49,712 El fuego no env�a nada al cielo... como si el arte lo hiciera. 383 00:32:52,365 --> 00:32:54,572 A lo mejor le ha dado un infarto. 384 00:32:56,891 --> 00:32:58,489 �Tiene hijos! 385 00:33:00,029 --> 00:33:03,738 Sacar esa mierda en el escenario, se supone que has de hacer que le gustemos a la gente. 386 00:33:03,938 --> 00:33:05,469 He dicho la verdad. 387 00:33:07,117 --> 00:33:08,716 �Qu� pasa? 388 00:33:11,063 --> 00:33:12,669 �Ese t�o est� muerto? 389 00:33:13,867 --> 00:33:17,172 No quiero tomar parte en nada de esto. �Quiero irme a casa! 390 00:33:17,372 --> 00:33:19,201 T� no tienes casa. 391 00:33:22,929 --> 00:33:24,365 Vamos. 392 00:33:30,284 --> 00:33:31,580 Me he quedado de piedra. 393 00:33:31,780 --> 00:33:35,089 No me salen las palabras. Me he quedado de piedra. 394 00:33:41,724 --> 00:33:44,809 Oye, t�o, tienes que pillarme algo. 395 00:33:45,069 --> 00:33:47,604 No puedo pasar la noche solo, t�o. 396 00:33:48,011 --> 00:33:51,524 Se�oras y se�ores, debido a dificultades t�cnicas... 397 00:33:51,724 --> 00:33:55,016 Los Metal Corpses no podr�n actuar esta noche. 398 00:33:55,216 --> 00:33:57,212 Oh, Jerry, �por qu�? 399 00:33:58,391 --> 00:34:01,117 Eras tan grande, t�o. Eras tan grande. 400 00:34:03,049 --> 00:34:07,544 Ten�as la magia, t�o. �Por qu� ese tremendo derroche? 401 00:34:07,744 --> 00:34:10,972 Qu� derroche de talento. �Por qu� no me escuchaste? 402 00:34:12,546 --> 00:34:14,269 Se lo dije. 403 00:34:14,469 --> 00:34:16,715 Se lo dije una y otra vez. 404 00:34:18,593 --> 00:34:20,208 Disculpa. 405 00:34:22,939 --> 00:34:26,882 S�lo quer�a decirte que siento de verdad lo de tu amigo. 406 00:34:29,895 --> 00:34:32,215 �Eso significa que est�is acabados? 407 00:34:37,358 --> 00:34:41,316 Maldito hijo de perra, maric�n chupapollas, drogata. 408 00:34:42,009 --> 00:34:43,155 �Mierda! 409 00:34:51,699 --> 00:34:53,521 Como mejor le he visto nunca. 410 00:34:54,310 --> 00:34:55,590 Cuando me vaya... 411 00:34:55,790 --> 00:34:59,205 quiero que me conozcan como Billy Fay, el mayor rockero de la historia. 412 00:34:59,405 --> 00:35:01,818 No quiero parecer un gran descalabro. 413 00:35:06,293 --> 00:35:08,678 - No va a pasar nada. - Est� muerto. 414 00:35:09,851 --> 00:35:11,646 Probablemente quer�a morirse. 415 00:35:12,733 --> 00:35:14,714 No tengo suerte. 416 00:35:15,284 --> 00:35:17,353 Ya se nos ocurrir� algo. 417 00:35:18,433 --> 00:35:21,861 Eso es lo que dices siempre, pero las cosas siempre van a peor. 418 00:35:22,061 --> 00:35:26,200 Dijiste que mam� no se iba a morir. Prometiste que se pondr�a mejor. 419 00:35:30,333 --> 00:35:31,892 �Estamos jodidas! 420 00:35:52,227 --> 00:35:54,030 Me gusta tu pelo. 421 00:35:54,918 --> 00:35:56,908 S�, �qu� m�s te gusta? 422 00:36:06,328 --> 00:36:08,071 S�lo eso. 423 00:36:10,704 --> 00:36:15,126 Es decir, por el momento s�lo eres pelo, �no? 424 00:36:20,193 --> 00:36:22,034 Si trabajas duro... 425 00:36:22,804 --> 00:36:28,104 Puede que en un par de a�os seas algo diferente. 426 00:36:33,019 --> 00:36:36,817 Por el momento, s�lo eres dos rayas blancas, �no? 427 00:36:54,485 --> 00:36:56,250 �Rob Bell? 428 00:36:57,266 --> 00:37:00,922 - Somos cabeza de cartel de esta gira . - �Lo sab�a, t�o! 429 00:37:01,182 --> 00:37:05,134 �Recuerdas lo que vuestro T�o Dave dijo? �Ten�a yo raz�n? �Puedes apostar el cuello! 430 00:37:05,394 --> 00:37:09,013 Necesitamos unos buenos teloneros, una buena banda de rock & roll. 431 00:37:09,273 --> 00:37:14,523 Vale, no me voy a quedar aqu� a charlar, ahora mismo me pongo a trabajar en ello, �vale? 432 00:37:14,723 --> 00:37:17,688 Aguantad. Chao, nos vemos. 433 00:37:18,058 --> 00:37:20,164 Esta noche en Gente y Lugares... 434 00:37:20,364 --> 00:37:23,444 Alicia Meeker tiene una triste historia de una muerte local. 435 00:37:23,704 --> 00:37:24,877 Alicia. 436 00:37:25,797 --> 00:37:30,472 Los fans del rock & roll recordar�n al bajista Jerry Jervey. 437 00:37:30,672 --> 00:37:35,250 Pionero del rock �cido, Jerry Jervey muri� solo anoche... 438 00:37:35,372 --> 00:37:39,876 a la edad de 37 a�os en un sucio aseo de se�oras en la Discoteca Penthouse... 439 00:37:40,076 --> 00:37:43,714 minutos antes de salir a escena con su banda, The Metal Corpses. 440 00:37:43,974 --> 00:37:47,412 Si algo era Jerry Jervey es ser un superviviente. 441 00:37:47,612 --> 00:37:52,570 Hab�a sobrevivido a 7 arrestos por drogas, 2 condenas, 5 litigios de paternidad, 442 00:37:52,770 --> 00:37:57,395 hab�a participado en m�s de 15 bandas en su mete�rica carrera de 20 a�os. 443 00:37:57,655 --> 00:38:02,248 Hasta que se anunci� que Jervey hab�a muerto de intoxicaci�n por coca�na, 444 00:38:02,448 --> 00:38:05,069 el principal punto de inter�s era esta joven. 445 00:38:05,985 --> 00:38:10,199 - �Eras la novia de Jerry Jervey? - �Esto es para la tele? 446 00:38:10,399 --> 00:38:14,520 Tenemos una gran audiencia. Mucho de mi material lo ven en todo el pa�s. 447 00:38:14,720 --> 00:38:18,319 - Vale, admito que me quer�a. - H�blale de ello. 448 00:38:19,253 --> 00:38:22,427 Le mand� flores y turquesas. 449 00:38:22,627 --> 00:38:24,505 Era bonito. 450 00:38:24,765 --> 00:38:28,328 S�, pero ten�a que ser realista. El t�o nunca ser�a bastante. 451 00:38:28,528 --> 00:38:33,097 - �C�mo se lo dijiste? - Le dije, "No me abro de piernas." 452 00:38:33,357 --> 00:38:35,117 �De esta guisa? 453 00:38:35,317 --> 00:38:39,341 No tiene sentido llevar una blusa transparente sin sujetador... 454 00:38:39,541 --> 00:38:41,647 y decir, "No me abro de piernas." 455 00:38:41,907 --> 00:38:45,112 Eso no es lo que significa. Significa, que no te jodan. 456 00:38:45,312 --> 00:38:46,706 No seas gilipollas. Que no te timen. 457 00:38:46,906 --> 00:38:50,122 As� que aunque Jerry Jervey era drogadicto, 458 00:38:50,322 --> 00:38:52,723 supongo que era muy sensible. 459 00:38:53,429 --> 00:38:56,621 Era un viejo en el mundo de una joven. 460 00:38:57,579 --> 00:39:00,207 �De qu� muri� Jerry Jervey? 461 00:39:02,005 --> 00:39:04,437 En realidad muri� de un coraz�n roto. 462 00:39:05,632 --> 00:39:09,294 �As� que supongo que algunas personas a�n mueren de amor? 463 00:39:09,494 --> 00:39:11,525 �Cre�as que dejaron de hacerlo? 464 00:39:12,501 --> 00:39:14,163 Lo que quiero decir es... 465 00:39:14,363 --> 00:39:19,018 Este tipo podr�as haber escogido a cualquiera de sus seguidoras. 466 00:39:19,218 --> 00:39:23,454 Y en vez de eso, se enamora de esta chica de pinta tan rara. 467 00:39:23,654 --> 00:39:25,900 Creo que est� muy elegante. 468 00:39:26,160 --> 00:39:29,544 �Oh? Bueno, de todo hay en la vi�a del Se�or. 469 00:39:29,744 --> 00:39:33,223 Si quieren ver a esta extraordinaria persona por s� mismos, 470 00:39:33,423 --> 00:39:36,827 ella y su banda act�an esta noche en el Bamboo Room. 471 00:39:37,407 --> 00:39:39,251 Soy una p�rdida de tiempo. 472 00:39:40,130 --> 00:39:41,970 Soy una p�rdida de tiempo. No me preguntes. 473 00:39:42,170 --> 00:39:43,991 Soy una p�rdida de tiempo. No me llames. 474 00:39:44,191 --> 00:39:46,103 Soy una p�rdida de tiempo. No me toques. 475 00:39:46,303 --> 00:39:48,507 Soy una p�rdida de tiempo. 476 00:39:50,267 --> 00:39:52,727 Horas extra, media jornada, 50% extra en la paga por hora extra. 477 00:39:52,927 --> 00:39:54,388 El tiempo es dinero. 478 00:39:54,588 --> 00:39:56,543 El tiempo vuela. 479 00:39:57,280 --> 00:40:00,646 Eso es lo importante para ti. 480 00:40:01,348 --> 00:40:03,893 Soy una p�rdida de tiempo. 481 00:40:10,390 --> 00:40:12,117 Est�is fabulosas. 482 00:40:12,317 --> 00:40:15,033 Os veo fuera despu�s del concierto. 483 00:40:19,106 --> 00:40:21,706 Somos The Stains y no nos abrimos de piernas. 484 00:40:36,420 --> 00:40:39,321 - �Perfecto! - �Esto es algo grande! 485 00:40:40,916 --> 00:40:44,146 Tenemos que librarnos de estas pu�eteras chicas, hostia. 486 00:40:44,268 --> 00:40:48,030 No quiero saber nada. No me cont�is nada. 487 00:40:48,846 --> 00:40:50,843 �A qui�n se lo vamos a contar? 488 00:40:51,043 --> 00:40:53,946 A m� no me lo cuentes, joder. �Cu�ntaselo a nuestro agente! 489 00:40:54,753 --> 00:40:56,452 �Qu� va a hacer? 490 00:40:56,652 --> 00:41:00,171 Mucho m�s que yo. No quiero saber nada. 491 00:41:00,961 --> 00:41:02,801 Estoy hasta las narices. 492 00:41:03,001 --> 00:41:05,435 �Que est�s hasta las narices? 493 00:41:05,635 --> 00:41:08,878 Vosotros sois los que siempre me est�is tocando los huevos 494 00:41:09,078 --> 00:41:12,548 - T� eres el que nos trajo aqu�. - �Yo no he tra�do a nadie a ning�n sitio! 495 00:41:12,808 --> 00:41:15,903 No voy a dormir en ese bus con vosotros. 496 00:41:16,103 --> 00:41:19,284 - �D�nde vas? - �Lejos de vosotros, joder! 497 00:41:19,484 --> 00:41:21,272 �Donde no me den la brasa! 498 00:41:21,472 --> 00:41:23,949 - Anda ya. �Que te den! - �Cojones! 499 00:41:24,149 --> 00:41:26,270 Cojones t�. �Capullo! 500 00:41:30,620 --> 00:41:34,612 �Ojo, estrella! No le pegue a este autob�s, se�or. 501 00:41:34,872 --> 00:41:37,430 Este autob�s es m�o, sabes. 502 00:41:37,630 --> 00:41:40,663 No sab�is por qu� sudo para llevar este autob�s aqu�. 503 00:41:41,048 --> 00:41:43,996 S�lo Jah Rastafari lo sabe. 504 00:41:45,357 --> 00:41:48,417 Yo vengo aqu� s�lo para tocar Reggae. 505 00:41:49,468 --> 00:41:51,393 Vosotros no sab�is. 506 00:41:51,593 --> 00:41:55,533 �Quer�is o�r reggae? Esto es reggae... �Duro! 507 00:41:55,733 --> 00:41:57,937 �Fuerte! �Le�n! 508 00:41:58,890 --> 00:42:02,571 Mucho tiempo planeamos esto. �Mucho tiempo! 509 00:42:03,892 --> 00:42:08,599 Bob MacDonald y los Islanders van a machacar este sitio con el sol. 510 00:42:08,799 --> 00:42:12,538 Ahora est� en la c�rcel. Nunca hizo mal a nadie. 511 00:42:13,369 --> 00:42:15,653 S�lo se fum� unas hierbas. 512 00:42:15,853 --> 00:42:19,323 De repente la polic�a entr� y se lo llev�. 513 00:42:19,583 --> 00:42:21,419 Ahora est� encerrado en la c�rcel, 514 00:42:21,719 --> 00:42:24,954 y no tengo bastante dinero para sacarle. 515 00:42:26,222 --> 00:42:28,710 S�lo quiero terminar esta gira. 516 00:42:30,043 --> 00:42:33,477 �Jah! �Jah me guiar�, verdaderamente! 517 00:42:33,677 --> 00:42:35,172 �Rastafari! 518 00:42:39,514 --> 00:42:41,253 Creo que esta es mi habitaci�n. 519 00:42:41,453 --> 00:42:43,834 A�n no he acabado. Termino en un minuto. 520 00:42:44,034 --> 00:42:45,898 Oye, �tienes una moneda de cuarto? 521 00:42:47,796 --> 00:42:49,288 Puede. 522 00:42:51,646 --> 00:42:55,064 �Tienes la radio m�s grande que he visto nunca! 523 00:42:56,435 --> 00:42:59,066 - �Cu�ntas quer�as? - S�lo una. 524 00:43:01,170 --> 00:43:03,863 �Oh, t�o, esta moneda es de 10 centavos! 525 00:43:06,281 --> 00:43:09,184 S� d�nde puedo encontrar unas monedas de cuarto. 526 00:43:09,384 --> 00:43:10,893 �Vuelve r�pido! 527 00:43:11,093 --> 00:43:14,431 �Crees que puedes sacar a tu amigo de la c�rcel? 528 00:43:14,631 --> 00:43:17,666 Intento conseguir el dinero con esta gira. 529 00:43:19,437 --> 00:43:21,888 Supongo que no te va muy bien. 530 00:43:23,627 --> 00:43:27,818 Jah nos cuidar� porque tenemos una meta en com�n. 531 00:43:29,777 --> 00:43:31,467 �Cu�l es? 532 00:43:32,685 --> 00:43:34,309 M�ralo as�. 533 00:43:34,816 --> 00:43:38,631 Mi senda es empinada y el camino pedregoso. 534 00:43:39,382 --> 00:43:41,840 Pero piensas en el rico, 535 00:43:42,040 --> 00:43:46,719 arriba en la colina, en una mansi�n, con todo el dinero que ha robado. 536 00:43:46,919 --> 00:43:48,626 Dici�ndose... 537 00:43:48,826 --> 00:43:51,916 Dinero en el bolsillo y sigo sin encontrar el amor. 538 00:43:52,421 --> 00:43:55,706 Conozco a mucha gente pobre que se siente igual. 539 00:43:56,142 --> 00:43:58,506 Y sobrevivo, �ves? 540 00:43:59,715 --> 00:44:01,383 �Qu� significa eso? 541 00:44:01,643 --> 00:44:05,144 Significa que no hay diferencia entre cualquiera y yo. 542 00:44:05,344 --> 00:44:09,266 Yo soy �l, y �l es yo. Como yo soy t�... 543 00:44:09,526 --> 00:44:11,386 y t� eres yo. 544 00:44:12,037 --> 00:44:14,037 - �Ves? - S�. 545 00:44:16,237 --> 00:44:20,027 Es bonito. Ojal� las cosas fueran as�. 546 00:44:21,077 --> 00:44:24,281 - Tengo algo para que firmes. - �Qu�? 547 00:44:24,974 --> 00:44:27,453 Un contrato est�ndar. 548 00:44:28,378 --> 00:44:31,275 Este es el �ltimo cap�tulo de Corinne Burns, 549 00:44:31,475 --> 00:44:36,301 una joven cantante extraordinaria que atrae a hordas de devotas seguidoras. 550 00:44:36,501 --> 00:44:39,087 �Por qu� has venido en coche hasta aqu� para ver este grupo? 551 00:44:39,287 --> 00:44:41,227 Porque la vi por la tele. 552 00:44:41,427 --> 00:44:43,821 Obviamente todas la visteis en mi programa. 553 00:44:43,938 --> 00:44:45,290 �Yo la he visto en directo! 554 00:44:45,490 --> 00:44:47,679 Sensacionalismo. S�lo es eso. 555 00:44:47,801 --> 00:44:48,824 �D�nde? 556 00:44:49,024 --> 00:44:52,745 - En el Penthouse, en persona. - �Qu� efecto caus� en ti? 557 00:44:52,945 --> 00:44:57,067 Dijo cosas que siempre he querido decir y no he sido capaz. 558 00:44:57,267 --> 00:44:58,670 �Qu� clase de cosas? 559 00:44:58,870 --> 00:45:02,221 Dio su opini�n sincera de c�mo se sent�a respecto a la gente. 560 00:45:02,421 --> 00:45:05,484 - Por eso ahora soy como ella. - �Y qu� eres? 561 00:45:05,684 --> 00:45:07,199 Soy una mofeta. 562 00:45:08,706 --> 00:45:12,162 No s�, empiezas a preguntarte por tu profesi�n, �no? 563 00:45:13,166 --> 00:45:17,251 Sacas unos minutos en antena a alguna chiflada en las noticias de la noche, 564 00:45:17,451 --> 00:45:20,721 y 24 horas despu�s tienes un pu�ado de otras chifladas... 565 00:45:20,921 --> 00:45:23,372 que la convierten en h�roe. 566 00:45:23,572 --> 00:45:28,733 Ven algo en los medios, y tiene que hacer lo mismo. 567 00:45:29,810 --> 00:45:34,528 Bueno, t� sales por la tele todas las noches, y nadie trata de ser como t�. 568 00:45:36,154 --> 00:45:40,488 Bueno, me refiero al poder que la televisi�n tiene para crear... 569 00:45:40,688 --> 00:45:43,476 Esas chicas se crearon a s� mismas. 570 00:45:44,641 --> 00:45:48,612 Bueno, tal como lo veo yo, lo que realmente viene a ser 571 00:45:48,812 --> 00:45:52,575 es unas chicas sin estudios que usan los medios. 572 00:45:52,775 --> 00:45:55,873 No estoy informando sobre una banda por m�s que yo sea... 573 00:45:55,995 --> 00:45:59,047 un llamamiento muy personal para que las j�venes resistan. 574 00:45:59,537 --> 00:46:01,420 �Resistan qu�? 575 00:46:02,163 --> 00:46:04,341 La vida tal como la conocemos. 576 00:46:05,017 --> 00:46:08,137 Bueno, tal como lo veo yo, todo realmente viene a ser 577 00:46:08,337 --> 00:46:10,982 Si para ustedes viene a ser m�s, 578 00:46:11,105 --> 00:46:15,628 pueden ver a The Stains ma�ana en Westland Plaza a las 9 p.m. 579 00:46:15,828 --> 00:46:18,323 Les hablan Alicia Meeker y Stu McGrath. 580 00:46:18,523 --> 00:46:19,605 Buenas noches. 581 00:46:31,199 --> 00:46:35,060 Oh, s�, s�. 582 00:46:35,260 --> 00:46:39,887 Quiero salir a dar una vuelta pero sabes que hoy no puedo. 583 00:46:41,840 --> 00:46:44,331 Nos tienen encerrados. 584 00:46:45,260 --> 00:46:47,232 �Quieres un dulce? 585 00:46:56,153 --> 00:46:57,736 �Quieres un dulce? 586 00:46:57,936 --> 00:47:00,318 �Un dulce? Me har� falta m�s que un dulce. 587 00:47:00,518 --> 00:47:03,542 He dormido toda la noche en este puto autob�s. 588 00:47:13,304 --> 00:47:14,515 Hola. 589 00:47:16,833 --> 00:47:19,021 Me gustar�a hablar contigo. 590 00:47:19,221 --> 00:47:22,269 �Te importa si miro por la ventana mientras hablas? 591 00:47:22,469 --> 00:47:25,903 Podr�a ver a alg�n conocido, y no querr�a perd�rmelo. 592 00:47:26,103 --> 00:47:29,842 Anoche me qued� en un hotel, y me ligu� a una chavalita. 593 00:47:32,588 --> 00:47:36,367 El ba�o est� vac�o. �Por qu� no acabas tu historia dentro? 594 00:47:37,642 --> 00:47:41,532 Bueno, estaba echado a su lado, 595 00:47:42,476 --> 00:47:44,573 mirando el techo. 596 00:47:45,720 --> 00:47:48,481 De la nada, 597 00:47:49,576 --> 00:47:51,556 tuve esta visi�n... 598 00:47:53,147 --> 00:47:56,636 que ibas a ser un gran �xito. 599 00:47:57,438 --> 00:47:58,954 Eres diferente. 600 00:47:59,935 --> 00:48:02,330 Vas a ser realmente buena. 601 00:48:08,123 --> 00:48:11,091 No puedo explicarlo. Simplemente lo s�. 602 00:48:58,872 --> 00:49:02,581 Est� bien, t�os, la prueba de sonido es a las 3 p.m. 603 00:49:03,325 --> 00:49:05,428 �Y si desayunamos? 604 00:49:09,391 --> 00:49:12,950 �Ahora nos hacen tocar en putos Safeways! [Cadena de supermercados] 605 00:49:13,712 --> 00:49:16,894 Tenemos que conseguir el dinero para volver a casa, �no? 606 00:49:26,981 --> 00:49:29,831 Eh, no tienes buena cara. 607 00:49:31,527 --> 00:49:34,541 Tienes que empezar a comer algo, cari�o. 608 00:49:37,114 --> 00:49:41,130 �Por qu� no vamos all� y pedimos algo al servicio de habitaciones? 609 00:49:43,016 --> 00:49:46,456 �Por qu� me iba a importar? Vas a pagar t�. 610 00:49:46,656 --> 00:49:49,671 Escucha, no intento ligar contigo. 611 00:49:50,236 --> 00:49:53,942 Si intentar� ligar contigo, no me andar�a con rodeos. 612 00:49:54,142 --> 00:49:57,839 Llevo tres a�os en la carretera. He visto mundo. 613 00:50:00,048 --> 00:50:02,405 Puedo tener a cualquier chavala que quiera. 614 00:50:08,833 --> 00:50:10,317 Nombra una. 615 00:50:17,560 --> 00:50:19,373 �Vienes o qu�? 616 00:50:24,539 --> 00:50:26,310 �Sabes una cosa? 617 00:50:26,510 --> 00:50:29,343 Algunas personas creen que las chicas no pueden ser rockeras. 618 00:50:30,132 --> 00:50:32,113 Yo nunca he dicho eso. 619 00:50:32,313 --> 00:50:35,622 No se ponen a ello como se tiene que hacer. 620 00:50:35,822 --> 00:50:38,234 Siempre pens� que era gen�tico. 621 00:50:42,432 --> 00:50:44,780 Da igual el aspecto que tengas. 622 00:50:44,980 --> 00:50:48,962 Tienes que practicar. Tienes que aprender a tocar como es debido. 623 00:50:51,052 --> 00:50:53,914 Si quisiera tu consejo, te lo habr�a pedido. 624 00:51:01,255 --> 00:51:04,588 - No puedes ser s�lo un montaje. - �No soy un montaje! 625 00:51:05,963 --> 00:51:11,093 Porque si la gente cree que eres un montaje van a calarte. 626 00:51:11,293 --> 00:51:15,337 Y no te van a seguir mucho tiempo, �verdad? 627 00:51:15,537 --> 00:51:18,396 As� que de verdad tienes que tener algo que decir. 628 00:51:19,459 --> 00:51:23,945 - �De qu� va la letras de �sa? - �Profesionales? Va de la mili. 629 00:51:24,875 --> 00:51:27,767 S�, quiero ver el mundo gratis 630 00:51:27,967 --> 00:51:30,283 Pero no me gustan las cosas que ves. 631 00:51:30,483 --> 00:51:33,293 Presenten, dos, tres, cuatro, la verdad no es mi estilo. 632 00:51:34,025 --> 00:51:38,250 �De verdad tienen que decir qu� pasa contigo cada d�a? 633 00:51:38,450 --> 00:51:41,009 �Tanto significa tu pa�s para ti? 634 00:51:41,269 --> 00:51:43,877 �Me la podr�as escribir? 635 00:51:46,117 --> 00:51:47,140 Claro. 636 00:51:50,640 --> 00:51:53,072 Creo en lo que escribo. 637 00:51:54,076 --> 00:51:56,101 Creo en cada palabra. 638 00:51:57,786 --> 00:52:01,138 Hay algo ah�, algo realmente... especial. 639 00:52:27,325 --> 00:52:28,787 �Corinne? 640 00:52:41,021 --> 00:52:43,537 Oye, quiero contarte algo que no le he dicho a nadie antes. 641 00:52:43,737 --> 00:52:46,074 No quiero m�s consejos. 642 00:52:49,882 --> 00:52:51,455 No s� leer. 643 00:52:52,170 --> 00:52:54,458 - �Qu�? - No s� leer. 644 00:52:55,493 --> 00:52:57,333 �Nunca aprendiste? 645 00:52:59,356 --> 00:53:04,027 Mi padre me hac�a hacer los deberes para mejorar, pero nunca lo consegu�. 646 00:53:04,227 --> 00:53:07,365 - Me llamaba corto. - �C�mo que corto? 647 00:53:10,256 --> 00:53:11,475 Tonto. 648 00:53:20,517 --> 00:53:22,644 �Por qu� me lo cuentas? 649 00:53:25,794 --> 00:53:28,763 Quer�a que tuvieras algo contra m�. 650 00:53:35,820 --> 00:53:38,590 Conoc� a un chaval en el colegio que no sab�a leer. 651 00:53:39,698 --> 00:53:42,289 Se sentaba all� y no dec�a nada. 652 00:53:42,489 --> 00:53:44,714 Y cuando le tocaba a �l... 653 00:53:44,914 --> 00:53:46,802 Era muy embarazoso... 654 00:53:47,062 --> 00:53:51,056 porque el profesor le llamaba, y no pasaba nada. 655 00:54:26,192 --> 00:54:30,003 El suelo estaba viscoso y el aire espeso y caliente. 656 00:54:30,203 --> 00:54:33,682 Me escond� en una cabina y trat� de montar un catre. 657 00:54:33,882 --> 00:54:36,846 Iba bien vestido y beb� combinados. 658 00:54:37,678 --> 00:54:40,326 Vi al Papa luchar contra Leon Spinks. 659 00:54:40,902 --> 00:54:41,938 Hola. 660 00:54:49,138 --> 00:54:50,862 Dorm� en una galer�a comercial. 661 00:54:51,062 --> 00:54:52,826 Dorm� en una galer�a comercial. 662 00:54:58,978 --> 00:55:00,622 �Eh, Billy! 663 00:55:00,822 --> 00:55:02,392 �Eso es! �Genial! 664 00:55:03,417 --> 00:55:07,051 Billy, �no te acuerdas de m�? Dave Robell, tu agente. 665 00:55:09,446 --> 00:55:12,864 S�, te presento a Corinne. Este es mi agente, David Robell. 666 00:55:13,064 --> 00:55:15,853 Llevo d�as sigui�ndoos la pista. �Mira! 667 00:55:16,614 --> 00:55:21,425 Black Randy y The Metro Squad. Es un golpe maestro que le haya conseguido. 668 00:55:21,625 --> 00:55:24,907 Este t�o es tan nuevo. Es perfecto para abrir para vosotros. 669 00:55:26,811 --> 00:55:28,229 �Espera! 670 00:55:28,429 --> 00:55:29,962 �Hijoputa! 671 00:55:34,331 --> 00:55:36,012 �Qu� pasa, Billy? 672 00:55:36,212 --> 00:55:38,096 - �L�brate de ellos! - �Por qu�? 673 00:55:39,290 --> 00:55:42,834 - Las Stains tocan para nosotros. - �Qu� voy a decirles? 674 00:55:46,327 --> 00:55:48,195 Yo me ocupo de ellos. 675 00:55:50,731 --> 00:55:52,346 �Qu� hago aqu�? 676 00:55:58,569 --> 00:56:00,195 �Eh, cortad! 677 00:56:00,620 --> 00:56:01,978 Dorm� en una galer�a comercial. 678 00:56:02,785 --> 00:56:04,064 �Ya vale! 679 00:56:04,324 --> 00:56:06,233 Dorm� en una galer�a comercial. 680 00:56:11,868 --> 00:56:13,953 �Billy, tranqui! 681 00:56:14,396 --> 00:56:16,096 �Esc�chame! 682 00:56:16,296 --> 00:56:20,664 �Hac�is las putas maletas y os larg�is de este tugurio! 683 00:56:20,864 --> 00:56:22,385 �Vale? 684 00:56:22,585 --> 00:56:23,971 Vale, est� bien. 685 00:56:24,640 --> 00:56:26,933 Billy, tranquilo, por favor. 686 00:56:27,133 --> 00:56:30,701 Recuerda, me llamaste. Me pediste unos teloneros. 687 00:56:30,901 --> 00:56:34,193 Me dijiste que buscara una banda de rock. Eso he hecho. He conseguido este grupo. 688 00:56:34,393 --> 00:56:38,594 �Fuera! Os quiero fuera de aqu�. �Que os den a todos! 689 00:56:45,679 --> 00:56:47,456 �Es por algo que he dicho? 690 00:57:09,138 --> 00:57:11,741 Va a estar todo bien. Acabo de hablar con �l. 691 00:57:11,941 --> 00:57:15,109 Le dije la semana pasada que necesit�bamos unos teloneros nuevos. 692 00:57:15,309 --> 00:57:19,115 Erais mal�simas la semana pasada, pero ahora sois la hostia. 693 00:57:19,315 --> 00:57:20,753 No me fastidies. 694 00:57:22,644 --> 00:57:24,342 �Cerdo! �Mentiroso! 695 00:57:27,937 --> 00:57:30,942 S� que soy un mentiroso, pero te digo la verdad. 696 00:57:33,993 --> 00:57:36,821 - Todo va a ir bien. - No me toques. 697 00:57:54,663 --> 00:57:56,973 Buenas tardes, somos The Stains. 698 00:58:05,947 --> 00:58:07,412 �Eso es! 699 00:58:07,572 --> 00:58:09,892 �Qu� problema hay en hacerse viejo? 700 00:58:10,092 --> 00:58:11,573 �Ninguno! 701 00:58:11,773 --> 00:58:14,024 �Qu� tiene de maravilloso casarse? 702 00:58:14,224 --> 00:58:15,320 Nada. 703 00:58:15,455 --> 00:58:16,788 �Qu� no hacemos? 704 00:58:16,988 --> 00:58:18,664 �No nos abrimos de piernas! 705 00:58:19,625 --> 00:58:21,710 �Quieres ser un profesional? 706 00:58:26,640 --> 00:58:28,291 �Me han traicionado! 707 00:58:34,150 --> 00:58:36,779 S�, quiero ver el mundo gratis. 708 00:58:36,979 --> 00:58:39,898 Pero no me gustan las cosas que ves. 709 00:58:40,098 --> 00:58:43,306 Presenten, dos, tres, cuatro, la verdad no es mi estilo. 710 00:58:46,182 --> 00:58:47,894 Llamada a filas, llam�ndonos otra vez. 711 00:58:48,758 --> 00:58:51,852 Vienen los rojos, �te he o�do decir? 712 00:58:52,052 --> 00:58:55,659 �Qui�n sabe, a qui�n le importa? Quiz�s a m� un d�a. 713 00:58:58,439 --> 00:59:01,324 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 714 00:59:01,524 --> 00:59:03,718 �Yo no! �Yo no! 715 00:59:04,128 --> 00:59:07,403 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 716 00:59:07,603 --> 00:59:09,903 �Yo no! �Yo no! 717 00:59:10,385 --> 00:59:12,919 �nete a los profesionales. 718 00:59:13,179 --> 00:59:15,588 S� un profesional. 719 00:59:16,754 --> 00:59:19,739 �nete hoy a los profesionales. 720 00:59:26,024 --> 00:59:28,057 �Ahora me est� imitando! 721 00:59:28,257 --> 00:59:32,160 - Lo hace mejor que t�, joder. - Pues sales t� ah� y lo haces. 722 00:59:38,192 --> 00:59:39,713 No me lo creo. 723 00:59:43,334 --> 00:59:46,454 �Gilipollas! Seguro que se lo has ense�ado t�. 724 00:59:48,384 --> 00:59:51,249 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 725 00:59:54,665 --> 00:59:57,374 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 726 01:00:01,052 --> 01:00:03,136 �nete a los profesionales. 727 01:00:05,064 --> 01:00:08,511 Parece que aqu� en la tierra de ninguna parte ha quedado claro... 728 01:00:08,626 --> 01:00:13,146 para varios miles de jovencitas, inspiradas por una banda que a�n no ha sacado discos... 729 01:00:13,346 --> 01:00:16,762 con blusas transparentes y rayas blancas en el pelo... 730 01:00:16,962 --> 01:00:20,540 que la vida est� para vivirla ya, no ma�ana. 731 01:00:23,789 --> 01:00:25,486 �Dios, mira esto! 732 01:00:25,686 --> 01:00:28,559 �Qu� es? �Eres t�? 733 01:00:28,759 --> 01:00:31,084 - Somos nosotras. - �Esa eres t� en el escenario? 734 01:00:32,070 --> 01:00:36,624 - �Oh, Dios m�o, estamos geniales! - �Jes�s, est�is fant�sticas! 735 01:00:36,824 --> 01:00:39,010 �En pantalla aun est�is mejor! 736 01:00:39,210 --> 01:00:41,785 Estas j�venes, que se hacen llamar mofetas, 737 01:00:41,985 --> 01:00:46,445 no se contentan con dejar que la vejez traiga la enga�osa sabidur�a de la desesperaci�n, 738 01:00:46,569 --> 01:00:50,368 y en su rebeli�n han decidido que la existencia femenina... 739 01:00:50,471 --> 01:00:53,973 no deber�a ser una carrera a la tumba o peor, al supermercado, 740 01:00:54,173 --> 01:00:58,900 y que nada de su belleza deber�a ser desperdiciada o pasar sin pena ni gloria. 741 01:00:59,280 --> 01:01:02,709 Hay una �ltima persona a la que vamos a o�r. 742 01:01:04,186 --> 01:01:08,528 - Eres la madre de la bajista. - �Oh, Dios M�o, es mi madre! 743 01:01:08,728 --> 01:01:12,202 - Peg, �verdad? - Se llama Jessica McNeil. 744 01:01:12,402 --> 01:01:16,662 Eres la t�a del otras dos hermanas Corinne y Tracy Burns. 745 01:01:16,862 --> 01:01:20,652 - Mi hermana Marilyn era su madre. - �Cu�ntos a�os tienes? 746 01:01:20,852 --> 01:01:22,165 - Tengo 30. - �34! 747 01:01:22,365 --> 01:01:25,263 �Cu�nto hace que no ves a tu hija? 748 01:01:25,463 --> 01:01:27,873 Ya hace m�s de un mes. 749 01:01:28,606 --> 01:01:30,298 �Te ha llamado? 750 01:01:30,498 --> 01:01:31,529 No. 751 01:01:32,410 --> 01:01:37,339 No ha compartido su �xito contigo, pero te hemos mostrado cintas de su banda. 752 01:01:37,539 --> 01:01:42,935 S�, he visto esas cintas de esta... banda, si se le puede llamar as�. 753 01:01:43,135 --> 01:01:46,538 Y has visto las blusas transparentes y el maquillaje. 754 01:01:46,738 --> 01:01:49,406 Y has o�do el mensaje, No te abras de piernas. 755 01:01:49,606 --> 01:01:50,993 S�. 756 01:01:51,967 --> 01:01:55,329 �Tu hija ha sido siempre tan problem�tica? 757 01:01:57,259 --> 01:01:58,404 S�. 758 01:02:00,527 --> 01:02:02,396 No, es decir... 759 01:02:04,154 --> 01:02:07,651 creo que deber�a decir la verdad aqu�. 760 01:02:08,945 --> 01:02:12,053 La verdad es que nunca he cre�do en ella. 761 01:02:13,390 --> 01:02:16,412 Querr�a a�adir, si puedo... 762 01:02:17,901 --> 01:02:21,892 que mi madre y mi padre nunca pensaron que yo ser�a alguien. 763 01:02:22,803 --> 01:02:27,238 Mi padre siempre me dec�a, "�Linda, no eres nada!" 764 01:02:28,507 --> 01:02:31,326 Sabes, as� que yo pensaba, s�. 765 01:02:33,869 --> 01:02:36,245 Me averg�enza decir que... 766 01:02:36,445 --> 01:02:39,922 le he hecho a mi hija lo que mis padres me hicieron a m�. 767 01:02:42,311 --> 01:02:46,966 As� que cuando la veo subida al escenario y veo que lo est� pasando bien... 768 01:02:48,219 --> 01:02:52,548 y veo a todas esas chicas que de verdad creen que ella es genial, 769 01:02:53,344 --> 01:02:57,852 pienso en lo orgullosa que estoy de ella por evitar lo que le he hecho. 770 01:02:59,255 --> 01:03:00,419 Gracias. 771 01:03:01,208 --> 01:03:03,389 �Puedo decir una cosa m�s? 772 01:03:04,919 --> 01:03:09,069 S�lo lamento una cosa, y es que ojal�... 773 01:03:09,269 --> 01:03:12,212 mi hermana Marilyn siguiera viva... 774 01:03:12,412 --> 01:03:15,507 para que pudiera ver a Corinne y Tracy pas�ndoselo bien. 775 01:03:18,424 --> 01:03:20,814 Porque un d�a cuando estaba enferma, 776 01:03:21,716 --> 01:03:27,066 -Y era un aut�ntico terremoto. Siempre era la primera en salir. 777 01:03:28,854 --> 01:03:32,676 Pero un d�a cuando estaba enferma, me dice... 778 01:03:33,887 --> 01:03:35,294 Dice... 779 01:03:36,538 --> 01:03:39,252 No soy un fracaso por morirme, �no? 780 01:03:39,452 --> 01:03:42,551 Y yo le digo, "No." 781 01:03:44,049 --> 01:03:45,467 Por eso... 782 01:03:45,667 --> 01:03:51,513 ojal� hubiera vivido para ver a las chicas en la tele porque... 783 01:03:51,713 --> 01:03:54,877 creo que estar�a bien orgullosa. 784 01:03:58,388 --> 01:04:01,829 Eh, Marilyn, t� tambi�n sales por la tele. 785 01:04:02,029 --> 01:04:04,168 No eres un fracaso. 786 01:04:06,187 --> 01:04:07,630 �Tach�n! 787 01:04:08,525 --> 01:04:10,883 Gracias y buenas noches. 788 01:04:11,875 --> 01:04:15,089 Cielo, te mueves tan r�pido. 789 01:04:15,289 --> 01:04:19,873 Esto va tan r�pido, que no te puedes permitir ser leal a este t�o. 790 01:04:20,073 --> 01:04:23,396 No ser�a justo para ti ni para tus fans. 791 01:04:23,596 --> 01:04:27,923 No puedes ni dudar porque si lo haces, te suicidar�s. 792 01:04:28,123 --> 01:04:31,726 Todas esas chicas de all�, van a salir de aqu� ma�ana... 793 01:04:31,926 --> 01:04:34,120 a buscar tus discos. 794 01:04:34,320 --> 01:04:36,891 - �Qu� discos? - No hay discos, �verdad? 795 01:04:37,091 --> 01:04:38,453 Tendr�an que haber. 796 01:04:38,653 --> 01:04:41,707 En una semana, 5 d�as, tu pr�ximo bolo. 797 01:04:42,566 --> 01:04:45,764 Voy a ense�arte lo que significa promoci�n. 798 01:04:45,964 --> 01:04:48,421 Voy a hacer que la gente se d� cuenta de ti. 799 01:04:48,621 --> 01:04:52,277 Y tenemos que empezar consigui�ndote una buena banda de teloneros. 800 01:04:52,477 --> 01:04:54,336 The Looters os est�n matando. 801 01:04:54,536 --> 01:04:55,932 Y eso es s�lo el comienzo. 802 01:04:56,132 --> 01:04:58,101 No quiero saber nada. Hazlo. 803 01:04:58,301 --> 01:05:01,515 Primero, tienes que librarte del chico del c�sped. 804 01:05:01,715 --> 01:05:02,935 �El Chico del c�sped? 805 01:05:26,984 --> 01:05:29,012 Quiero ser cabeza de cartel. 806 01:05:30,207 --> 01:05:32,377 Quiero unos teloneros nuevos. 807 01:05:32,577 --> 01:05:35,591 Quiero que ese agente nos lleve a partir de ahora. 808 01:05:35,791 --> 01:05:38,623 Y quiero que devuelvas ese contrato. 809 01:05:38,823 --> 01:05:43,060 Te devolver� tu contrato, pero quiero que recuerdes una cosa. 810 01:05:43,260 --> 01:05:47,429 �Venir a verme y venir a vivir conmigo son dos cosas diferentes, hermana! 811 01:05:56,713 --> 01:05:59,812 Toda la suerte del mundo, hermana. 812 01:06:07,276 --> 01:06:10,224 Aqu� estoy, sentado solo 813 01:06:10,424 --> 01:06:14,698 A un mill�n de millas de mi casa 814 01:06:18,379 --> 01:06:22,815 Porque conoc�a a un hombre delgado que me dijo, conf�a en m� 815 01:06:23,015 --> 01:06:27,221 Y te sacar� de tu pobreza. 816 01:06:31,680 --> 01:06:35,652 As� que mi amigo y yo que ten�amos una canci�n que cantar 817 01:06:36,831 --> 01:06:39,198 �Que salgan The Stains! 818 01:06:39,458 --> 01:06:41,500 �Que salgan The Stains! 819 01:06:42,864 --> 01:06:44,151 �Nueve d�lares! 820 01:06:44,351 --> 01:06:46,385 �Me has pagado ya? Vale. 821 01:06:46,585 --> 01:06:49,270 �Comprad vuestros posters y aut�grafos de Corinne! 822 01:06:50,390 --> 01:06:53,517 �Quieres un poster de Corinne? �Tres d�lares! 823 01:06:56,529 --> 01:06:58,170 �Me da un poster? 824 01:06:58,370 --> 01:06:59,740 �Quiero una mofeta! 825 01:07:04,765 --> 01:07:08,060 Las blusas son a $9.95, el tinte... 826 01:07:09,704 --> 01:07:12,737 Aqu� tienes tu paquete de prensa, completo con un poster 827 01:07:13,596 --> 01:07:15,680 �Para el carro! �Ad�nde vas? �Perd�n! 828 01:07:20,531 --> 01:07:24,213 No puedes estar aqu�. Este es nuestro camerino. 829 01:07:24,413 --> 01:07:28,596 Tu camerino est� al final del pasillo, el que pone "Teloneros". 830 01:07:32,315 --> 01:07:34,653 �D�nde est� tu hermana, enana? 831 01:07:34,853 --> 01:07:37,649 �La seguridad de este sitio deja bastante que desear! 832 01:07:37,849 --> 01:07:39,064 �D�nde est�? 833 01:07:39,264 --> 01:07:42,769 - No quiere que la molesten. - Est� haciendo R. P. 834 01:07:43,595 --> 01:07:44,816 �D�nde? 835 01:07:45,016 --> 01:07:47,726 All�, en su camerino. 836 01:07:56,822 --> 01:07:59,649 �Has visto lo que pasa ah� fuera? 837 01:07:59,761 --> 01:08:01,564 �C�mo has entrado aqu�? 838 01:08:01,764 --> 01:08:04,689 �Tienes mucho que aprender, zorrita! 839 01:08:04,889 --> 01:08:07,002 Est�s totalmente confundida. 840 01:08:07,202 --> 01:08:08,749 �Por qu� sigues aqu�? 841 01:08:08,949 --> 01:08:11,457 �Vu�lvete al sitio del que saliste! 842 01:08:12,329 --> 01:08:13,632 Ojal� pudiera. 843 01:08:14,298 --> 01:08:18,422 Est�s tan celoso de m�. Soy todo lo que t� quer�as ser. 844 01:08:19,156 --> 01:08:21,926 - Una cabrona. - Exacto. - 845 01:08:25,877 --> 01:08:28,550 Quiero que conozcas a los teloneros. 846 01:08:28,750 --> 01:08:31,477 Espera a verlos. Son mon�simos. 847 01:08:32,296 --> 01:08:35,441 Y David Robell tiene el honor de presentar a... 848 01:08:35,641 --> 01:08:37,375 �Mexican Randy! 849 01:08:37,575 --> 01:08:42,029 Algunas de las pel�culas, ni siquiera tienen sentido. 850 01:08:42,229 --> 01:08:45,866 Pero seguro que te puedes divertir por 25 centavos. 851 01:08:46,509 --> 01:08:48,754 Dorm� en un... 852 01:08:49,973 --> 01:08:51,497 Vamos, Billy. 853 01:08:53,510 --> 01:08:54,698 �Vale! 854 01:08:56,442 --> 01:08:57,985 Que empiecen The Looters. 855 01:08:58,185 --> 01:09:00,933 De todas formas todos han venido a ver a The Stains. 856 01:09:01,133 --> 01:09:02,567 Pero mejor que hables m�s alto... 857 01:09:02,767 --> 01:09:05,759 porque nadie en este pa�s entiende una palabra de lo que dices. 858 01:09:07,824 --> 01:09:10,519 [�Que salgan The Stains!] 859 01:09:11,761 --> 01:09:13,167 Otra Vez Timados. 860 01:09:26,702 --> 01:09:29,171 �No ves mi cara sonriente? 861 01:09:29,293 --> 01:09:32,699 Y c�mo desaparece sin dejar rastro 862 01:09:32,899 --> 01:09:36,542 Cuando al final lo �nico que consigo es perderte 863 01:09:38,601 --> 01:09:41,765 Y no ves cuando te ganas las habichuelas 864 01:09:41,887 --> 01:09:44,958 Y saber que no va a volver a aparecer. 865 01:09:45,158 --> 01:09:48,971 No hay nadie que se quiera enterar. 866 01:09:51,374 --> 01:09:54,205 �Oh, no! Otra vez has vuelto a trag�rtelo. 867 01:09:54,405 --> 01:09:57,271 Parece que est� pasando otra vez. 868 01:09:57,471 --> 01:10:00,441 Pensaste que la �ltima vez fue el final. 869 01:10:00,641 --> 01:10:03,517 Eso es lo que consigues por tener demasiadas cosas. 870 01:10:03,717 --> 01:10:06,622 �No querr�as poder ver m�s all�? 871 01:10:06,822 --> 01:10:08,957 �Otra vez no! 872 01:10:09,157 --> 01:10:11,429 Te han vuelto a timar. 873 01:10:13,066 --> 01:10:16,778 �Oh, otra vez no! 874 01:10:19,343 --> 01:10:21,603 �Otra vez no! 875 01:10:21,803 --> 01:10:24,379 Te han vuelto a timar. 876 01:10:25,753 --> 01:10:29,461 �Oh, otra vez no! 877 01:10:31,987 --> 01:10:34,809 Cuando sales a la ciudad 878 01:10:35,009 --> 01:10:38,264 Y echas un vistazo a lo que pasa por ah� 879 01:10:38,464 --> 01:10:41,816 �Te dan ganas de re�r o de llorar? 880 01:10:44,484 --> 01:10:47,578 "La luz al brillar me muestra los buenos tiempos 881 01:10:47,778 --> 01:10:50,877 Cuando lo intentas, �qu� encuentras? 882 01:10:51,077 --> 01:10:54,040 Hace falta otro arreglo finalmente. 883 01:10:57,401 --> 01:11:00,199 �Oh, no! Otra vez has vuelto a trag�rtelo. 884 01:11:00,399 --> 01:11:03,354 Parece que est� pasando otra vez. 885 01:11:03,554 --> 01:11:06,553 Pensaste que la �ltima vez fue el final. 886 01:11:06,753 --> 01:11:09,511 Eso es lo que consigues por tener demasiadas cosas. 887 01:11:09,711 --> 01:11:12,861 �No querr�as poder ver m�s all�? 888 01:11:13,061 --> 01:11:15,209 �Otra vez no! 889 01:11:15,409 --> 01:11:18,016 Te han vuelto a timar. 890 01:11:19,586 --> 01:11:23,293 �Oh, otra vez no! 891 01:11:25,749 --> 01:11:28,002 �Otra vez no! 892 01:11:28,202 --> 01:11:30,782 Te han vuelto a timar. 893 01:11:32,167 --> 01:11:35,725 �Oh, otra vez no! 894 01:11:56,574 --> 01:11:58,227 �C�mo te llamas? 895 01:11:59,372 --> 01:12:01,194 Ll�mame mofeta. 896 01:12:01,394 --> 01:12:02,761 �Mofeta? 897 01:12:08,339 --> 01:12:09,820 Vale, mofeta. 898 01:12:15,664 --> 01:12:19,429 - Dec�s que no os abr�s de piernas, �no? - �No nos abrimos de piernas! 899 01:12:19,629 --> 01:12:22,672 Pero lo �nico que hac�is es eso, abriros de piernas. 900 01:12:24,484 --> 01:12:26,486 Os han timado. 901 01:12:28,101 --> 01:12:30,073 Os han timado a todas. 902 01:12:30,273 --> 01:12:31,716 �Que te den! 903 01:12:31,916 --> 01:12:34,008 Dime una cosa, mofeta. 904 01:12:34,208 --> 01:12:37,820 �Cu�nto has pagado por ese conjunto que llevas puesto? 905 01:12:39,435 --> 01:12:40,935 �Cu�nto has pagado? 906 01:12:42,361 --> 01:12:45,319 No quiere decirlo. Os dir� por qu�. 907 01:12:45,519 --> 01:12:48,984 Porque os han estafado a todas. Os la han metido bien. 908 01:12:51,324 --> 01:12:54,047 Compr�is tinte para el pelo y ropa. 909 01:12:54,624 --> 01:12:56,742 �Qu� os cuesta te�iros el pelo? 910 01:12:57,835 --> 01:12:59,509 �Os la han metido! 911 01:13:01,049 --> 01:13:04,100 Vuestro h�roe os ha jodido. 912 01:13:04,843 --> 01:13:08,491 �Ad�nde cre�is que va todo el dinero? Bueno, os lo dir�. 913 01:13:08,691 --> 01:13:10,881 Va a su bolsillo. 914 01:13:11,141 --> 01:13:13,217 No ten�is ni idea. 915 01:13:14,018 --> 01:13:17,520 Y necesito mi propio bajo. Lo necesito para el pr�ximo bolo. 916 01:13:19,924 --> 01:13:21,515 Sois anuncios. 917 01:13:22,464 --> 01:13:24,079 Sois un anuncio. 918 01:13:24,523 --> 01:13:27,396 Lo siento much�simo por vosotras. 919 01:13:29,446 --> 01:13:31,443 Buena suerte. 920 01:13:37,904 --> 01:13:42,270 Se�oras y se�ores, les damos las gracias por venir esta noche. 921 01:13:42,470 --> 01:13:47,001 Y ahora David Robell Productions tiene el honor de presentar a... 922 01:13:47,859 --> 01:13:51,117 Jessica, Tracy, Corinne... 923 01:13:51,317 --> 01:13:54,892 �Se�oras y se�ores, las fabulosas Stains! 924 01:14:01,510 --> 01:14:04,839 Me alegro tanto de que hayas venido esta noche a apoyarnos. 925 01:14:05,463 --> 01:14:09,071 No me di cuenta de lo grande que �ramos hasta que nos vi en la tele. 926 01:14:09,271 --> 01:14:10,707 Y yo... 927 01:14:11,952 --> 01:14:16,566 �Hip�crita! �S�lo eres un gran timo! 928 01:14:19,668 --> 01:14:20,827 �Toma esto! 929 01:14:21,916 --> 01:14:24,489 Todo es mierda. �Todo es gilipolleces! 930 01:14:25,203 --> 01:14:27,512 �Gilipolleces! �Gilipolleces! 931 01:14:56,123 --> 01:14:58,665 S�, quiero ver el mundo gratis. 932 01:14:58,865 --> 01:15:01,325 Pero no me gustan las cosas que ves. 933 01:15:01,994 --> 01:15:05,733 Presenten, dos, tres, cuatro, la verdad no es mi estilo. 934 01:15:08,732 --> 01:15:11,361 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 935 01:15:11,561 --> 01:15:13,861 �Yo no! �Yo no! 936 01:15:14,549 --> 01:15:17,309 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 937 01:15:17,509 --> 01:15:19,131 �Yo no! �Yo no! 938 01:15:19,944 --> 01:15:21,212 �Falsa! 939 01:15:24,000 --> 01:15:25,307 �Su�ltame! 940 01:15:26,425 --> 01:15:29,737 �T� eres la mofeta! �Puta asquerosa! 941 01:16:13,923 --> 01:16:16,711 [ Corinne, lo siento ] 942 01:16:21,373 --> 01:16:25,909 Perdona, ten�a que ocuparme de unos asuntos aqu�... La �ltima parte del concierto. 943 01:16:27,492 --> 01:16:32,004 No vas a creerlas... Dos chicas, primas. 944 01:16:32,204 --> 01:16:35,006 Un d�o. Se llaman The Smears. 945 01:16:35,206 --> 01:16:37,485 - �Son un encanto! - �D�nde est� mi dinero? 946 01:16:37,685 --> 01:16:41,146 Hasta que salen al escenario, entonces, �cuidado! 947 01:16:41,346 --> 01:16:43,062 Son la bomba. 948 01:16:43,262 --> 01:16:44,780 Quiero mi dinero. 949 01:16:44,980 --> 01:16:47,109 No cuelgues, Charlie. 950 01:16:47,309 --> 01:16:50,513 Cielo, en serio, lo de ah� fuera ha sido un fiasco. 951 01:16:52,278 --> 01:16:54,053 �Quiero mi parte! 952 01:16:55,667 --> 01:16:59,037 �Qui�n habla de partes si ni tenemos tarta? 953 01:16:59,778 --> 01:17:03,946 Quiero el dinero de los panfletos, las blusas y toda esa mierda. 954 01:17:04,146 --> 01:17:05,820 No quiero ser cruel, 955 01:17:06,020 --> 01:17:10,411 pero s�lo erais un concepto y hab�is reventado el concepto. 956 01:17:12,074 --> 01:17:14,713 Charlie, van a ser tan grandes. 957 01:17:14,913 --> 01:17:17,525 Puedo ponerlas en la carretera ahora mismo, 958 01:17:17,725 --> 01:17:20,585 pero quiero demorarlo hasta que el single sea un �xito. 959 01:17:20,785 --> 01:17:24,593 Por eso van a ser un chollo para ti ahora mismo. 960 01:17:24,937 --> 01:17:26,679 �Dame mi dinero! 961 01:17:53,840 --> 01:17:55,258 Chico del c�sped. 962 01:17:59,220 --> 01:18:01,192 Esto es para tu amigo. 963 01:18:09,189 --> 01:18:14,533 Alicia Meeker no moderar� esta entrevista como estaba previsto. 964 01:18:14,733 --> 01:18:19,024 Alicia ha sido asignada a nuestra agencia nacional en Washington. 965 01:18:20,461 --> 01:18:22,886 Todos le deseamos mucha suerte. 966 01:18:23,844 --> 01:18:28,869 Nuestro tema esta noche es la manipulaci�n. Las modas pasajeras de pe a pa. 967 01:18:30,610 --> 01:18:35,952 Vaya, Corinne, parece que has captado la atenci�n de los medios 968 01:18:36,152 --> 01:18:40,018 Hubo este gran crescendo y luego... �Bum! 969 01:18:41,297 --> 01:18:44,487 En efecto, se podr�a decir que eres una artista acabada. 970 01:18:44,687 --> 01:18:49,349 Vamos a mostrar lo que pas� en tu concierto anoche. 971 01:18:52,343 --> 01:18:53,761 Vengo de muy lejos... 972 01:18:53,961 --> 01:18:55,996 �Voy a entrar ya! 973 01:18:58,418 --> 01:18:59,789 �T� eres la mofeta! 974 01:19:05,444 --> 01:19:07,294 -Si hubi�ramos ganado dinero, que no es el caso.... 975 01:19:07,494 --> 01:19:12,091 Bueno, lo que fuera que vend�ais, mentiras, verdad, no s�, 976 01:19:12,291 --> 01:19:15,120 pero vuestros fans desde luego parec�an ofendidos. 977 01:19:18,484 --> 01:19:21,209 Bueno, no nos salgamos del tema. 978 01:19:21,409 --> 01:19:23,400 "No te abras de piernas". 979 01:19:23,763 --> 01:19:28,385 Has demostrado que nunca signific� nada para vosotras. 980 01:19:29,692 --> 01:19:31,983 Pero ha hecho que las j�venes... 981 01:19:32,183 --> 01:19:34,237 - �Cuidado, viejo! - �Viejales! 982 01:19:34,437 --> 01:19:38,836 ...se vayan de sus casas, sus trabajos, las ha puesto en la calle 983 01:19:39,036 --> 01:19:42,312 con ropa atrevida a merced de violadores. 984 01:19:42,512 --> 01:19:43,979 �Vejestorios como t�! 985 01:19:44,179 --> 01:19:48,904 S�, eso tambi�n me lo esperaba. Venga, �qu� m�s? Vamos a o�rlo. 986 01:19:49,104 --> 01:19:52,980 Todo ciudadano deber�a recibir una guitarra el�ctrica por su 16� cumplea�os. 987 01:19:53,180 --> 01:19:57,194 Bueno, me encantar�a charlar m�s, pero por desgracia se nos ha acabado el tiempo. 988 01:20:10,241 --> 01:20:11,696 Corinne. 989 01:20:13,419 --> 01:20:14,626 Corinne. 990 01:20:36,506 --> 01:20:37,952 Lo siento. 991 01:20:39,839 --> 01:20:43,583 Me equivoqu�, he sido un cabr�n, un mentiroso. 992 01:20:46,608 --> 01:20:48,575 �Por qu� no te vienes conmigo? 993 01:20:48,775 --> 01:20:51,397 Aqu� est�s acabada. No queda nada. 994 01:20:53,739 --> 01:20:57,534 �Eso se supone que tengo que hacer ahora? �Irme de groupie contigo? 995 01:20:57,734 --> 01:21:00,719 �Afinarte la guitarra? �Ser tu parienta? 996 01:21:03,068 --> 01:21:05,077 No toco la guitarra. 997 01:21:12,547 --> 01:21:13,852 �Espera! 998 01:21:23,157 --> 01:21:25,295 �Por qu� no te vienes conmigo? 999 01:21:28,012 --> 01:21:29,446 �Ni hablar! 1000 01:21:32,227 --> 01:21:33,800 �Venga, gilipollas! 1001 01:21:34,527 --> 01:21:35,945 �Venga! 1002 01:21:45,271 --> 01:21:47,346 A�n me gusta tu pelo. 1003 01:22:01,504 --> 01:22:03,413 �Capullos, vamos! 1004 01:22:05,219 --> 01:22:07,389 �Vaya puto momento! 1005 01:22:14,269 --> 01:22:15,779 �Perfecto! 1006 01:22:39,154 --> 01:22:41,892 Denny Dragon en el AM PM Mini Market. 1007 01:22:42,092 --> 01:22:45,122 Esta canci�n era "A Waste of Time", el mayor �xito de la zona. 1008 01:22:45,322 --> 01:22:47,819 Y ahora la canci�n que hab�is estado pidiendo... 1009 01:22:48,019 --> 01:22:51,012 The Fabulous Stains haciendo "The Professionals". 1010 01:22:53,156 --> 01:22:56,828 Yo fui una vez como t�, una don nadie, pero no me rend�. 1011 01:22:57,028 --> 01:23:00,321 Y t� tampoco deber�as. T� me hiciste lo que soy. 1012 01:23:00,521 --> 01:23:03,867 Pr�ximamente en Music & Video Network, Las Fabulosas Stains. 1013 01:23:04,618 --> 01:23:08,242 �Se�oras y se�ores, las Fabulosas Stains! 1014 01:23:09,233 --> 01:23:11,740 Llamada a filas, llam�ndonos otra vez. 1015 01:23:11,940 --> 01:23:14,353 Vienen los rojos, �te he o�do decir? 1016 01:23:14,553 --> 01:23:18,595 �Qui�n sabe, a qui�n le importa? Quiz�s a m� un d�a. 1017 01:23:20,592 --> 01:23:23,304 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 1018 01:23:23,504 --> 01:23:25,595 �Yo no! �Yo no! �Yo no! 1019 01:23:26,256 --> 01:23:28,415 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 1020 01:23:28,615 --> 01:23:29,556 ��Yo no!! 1021 01:23:30,328 --> 01:23:31,321 �Yo no! 1022 01:23:31,719 --> 01:23:34,242 �nete a los profesionales. 1023 01:23:34,442 --> 01:23:36,673 S� un profesional. 1024 01:23:37,220 --> 01:23:39,633 �nete hoy a los profesionales. 1025 01:23:42,272 --> 01:23:44,988 Una patada en la cabeza cada d�a durante un a�o 1026 01:23:45,188 --> 01:23:47,601 ni siquiera me har�a entrar ah�. 1027 01:23:47,861 --> 01:23:50,520 Un tiro en el coraz�n en secreto para m�. 1028 01:23:53,575 --> 01:23:58,836 �De verdad tienen que decir qu� pasa contigo cada d�a? 1029 01:23:59,277 --> 01:24:02,620 �Tanto significa tu pa�s para ti? 1030 01:24:05,322 --> 01:24:07,913 �Qui�n sabe qu� vas a ver? 1031 01:24:08,113 --> 01:24:10,498 �Yo no! �Yo no! �Yo no! 1032 01:24:10,698 --> 01:24:13,335 �Qui�n sabe cu�ndo ser� tu turno? 1033 01:24:13,535 --> 01:24:14,585 �Yo no! 1034 01:24:15,017 --> 01:24:15,946 �Yo no! 1035 01:24:16,675 --> 01:24:18,715 �nete a los profesionales. 1036 01:24:19,464 --> 01:24:21,301 S� un profesional. 1037 01:24:22,274 --> 01:24:24,828 �nete hoy a los profesionales. 1038 01:24:27,797 --> 01:24:30,107 �nete a los profesionales. 1039 01:24:31,070 --> 01:24:32,971 S� un profesional. 1040 01:24:33,698 --> 01:24:36,090 De todos modos vas a ser uno. 1041 01:27:16,427 --> 01:27:19,281 English subtitles by Gianni777 Traducci�n al espa�ol: Juramentado 84791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.