Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,758 --> 00:00:37,758
www.titlovi.com
3
00:00:40,758 --> 00:00:45,758
- Art Subs - 7 years making art for you!
4
00:03:06,500 --> 00:03:07,900
You are my grandfather?
5
00:03:08,542 --> 00:03:09,842
Yes.
6
00:03:11,250 --> 00:03:12,550
I am Manuel.
7
00:03:13,500 --> 00:03:14,833
Alfonso.
8
00:03:17,417 --> 00:03:18,758
Is your father here?
9
00:03:18,759 --> 00:03:20,059
Yes.
10
00:03:21,417 --> 00:03:22,791
Can u call him?
11
00:03:22,792 --> 00:03:24,250
He can not leave.
12
00:03:25,875 --> 00:03:27,208
Come in, I'll take you.
13
00:03:52,125 --> 00:03:53,582
Father?
14
00:03:53,583 --> 00:03:55,575
Hi son. How are you?
15
00:03:56,250 --> 00:03:57,592
Good.
16
00:04:05,733 --> 00:04:07,425
She's my wife.
17
00:04:15,083 --> 00:04:16,791
Is a pleasure. Alfonso.
18
00:04:16,792 --> 00:04:19,250
How are you doing? Esperanza.
19
00:04:19,833 --> 00:04:21,357
This is Manuel.
20
00:04:21,358 --> 00:04:23,100
Yes, we know each other.
21
00:04:23,542 --> 00:04:24,892
Sit please.
22
00:04:26,983 --> 00:04:28,791
You want a drink?
23
00:04:28,792 --> 00:04:30,117
No thank you.
24
00:04:34,525 --> 00:04:36,117
How was the trip?
25
00:04:38,417 --> 00:04:39,717
Was good.
26
00:04:39,718 --> 00:04:41,220
It took 10 hours.
27
00:04:43,292 --> 00:04:44,733
You must be exhausted.
28
00:04:47,567 --> 00:04:49,666
Why is it so dark in here?
29
00:04:49,667 --> 00:04:51,707
We have to keep it closed, sir,
30
00:04:51,708 --> 00:04:54,325
because the dust is harmful to Gerardo.
31
00:04:57,983 --> 00:04:59,417
What is the problem?
32
00:05:00,667 --> 00:05:02,617
I have a chest pain.
33
00:05:03,667 --> 00:05:07,367
The doctor said it was nothing serious ...
34
00:05:09,650 --> 00:05:11,325
I just have to rest.
35
00:05:18,900 --> 00:05:20,783
Come on, we will prepare dinner.
36
00:05:21,583 --> 00:05:24,279
- Excuse me, Mr. Alfonso. - Go ahead.
37
00:06:02,850 --> 00:06:04,150
It's over?
38
00:06:04,151 --> 00:06:06,208
- Yeah. - Go to bed.
39
00:06:10,483 --> 00:06:11,783
Good night grandma.
40
00:06:12,625 --> 00:06:14,166
I see you in the morning.
41
00:06:14,167 --> 00:06:15,508
Bye, dear.
42
00:06:32,542 --> 00:06:34,708
D.Alicia, I can ask Mr. Alfonso
43
00:06:34,709 --> 00:06:36,533
to come after eating.
44
00:06:37,817 --> 00:06:39,117
Call him.
45
00:06:39,118 --> 00:06:41,749
I will not hide myself in my own home.
46
00:06:41,750 --> 00:06:44,700
You do not say anything of their smiles at him.
47
00:06:46,125 --> 00:06:47,425
No, ma'am.
48
00:06:49,900 --> 00:06:51,200
Good evening.
49
00:07:11,833 --> 00:07:14,475
Mr. Alfonso, is sitting in the dark!
50
00:07:15,442 --> 00:07:17,357
Why not turn on the light?
51
00:07:17,358 --> 00:07:19,417
He's asleep for a long time.
52
00:07:19,917 --> 00:07:21,275
How much time?
53
00:07:21,775 --> 00:07:23,850
I think there's an hour and a half.
54
00:07:29,775 --> 00:07:32,742
You can go to the kitchen. The owner Alicia is waiting for you.
55
00:07:59,333 --> 00:08:01,874
Good evening, Alicia. How are you?
56
00:08:01,875 --> 00:08:03,175
Good.
57
00:08:03,967 --> 00:08:05,433
Good to see you.
58
00:08:06,696 --> 00:08:10,141
Spare me your words. I do not need them.
59
00:08:15,529 --> 00:08:17,275
Do you know why you're here?
60
00:08:17,276 --> 00:08:18,576
yes.
61
00:08:19,199 --> 00:08:23,309
The boy is fine, but Gerardo, no.
62
00:08:23,310 --> 00:08:24,912
He is not caring.
63
00:08:24,913 --> 00:08:27,482
May worsen with fires.
64
00:08:28,217 --> 00:08:30,611
You can take care of the house.
65
00:08:30,612 --> 00:08:34,048
Cooking, cleaning, washing clothes ...
66
00:08:37,318 --> 00:08:40,800
Know that I do not want to have to deal with you.
67
00:08:41,888 --> 00:08:44,767
It is too much to have you under my roof.
68
00:08:44,768 --> 00:08:46,068
Got it.
69
00:08:52,871 --> 00:08:54,439
There's your food.
70
00:08:54,440 --> 00:08:56,804
When finished, wash the dishes.
71
00:08:56,805 --> 00:08:58,105
Yes ma'am.
72
00:09:26,821 --> 00:09:28,571
- Good morning, Mr. Alfonso. - Good Morning.
73
00:09:29,015 --> 00:09:31,802
I just came to tell you that the owner Alicia and I are going.
74
00:09:31,803 --> 00:09:33,112
It's all right.
75
00:09:33,617 --> 00:09:36,819
Dona Alicia wanted to ask you sweep the entrance.
76
00:09:36,820 --> 00:09:38,163
All right, I sweep.
77
00:09:38,164 --> 00:09:42,241
You can take child account when back at lunchtime?
78
00:09:42,242 --> 00:09:46,426
- Of course, it would be a pleasure. - Thanks.
79
00:09:46,427 --> 00:09:48,127
- Have a nice day. - Thanks.
80
00:12:09,773 --> 00:12:11,173
How did you sleep?
81
00:12:15,137 --> 00:12:16,885
Not so good.
82
00:12:18,258 --> 00:12:19,701
Want something?
83
00:12:21,691 --> 00:12:22,991
Do not.
84
00:12:24,979 --> 00:12:26,604
Open that window.
85
00:12:28,859 --> 00:12:30,437
I better not.
86
00:12:31,222 --> 00:12:32,772
Will get dust.
87
00:12:35,109 --> 00:12:36,961
Can not open.
88
00:12:38,208 --> 00:12:39,697
Now...
89
00:12:39,698 --> 00:12:41,875
They do not work near here today.
90
00:12:59,063 --> 00:13:00,893
What the mother told you yesterday?
91
00:13:01,517 --> 00:13:03,433
He said what I had to do.
92
00:13:12,253 --> 00:13:16,885
The house is strange with all this cane around.
93
00:13:22,179 --> 00:13:25,075
It's kind of late to realize that.
94
00:13:43,728 --> 00:13:45,804
How long they live well?
95
00:13:49,247 --> 00:13:51,045
Why do you want to know?
96
00:13:53,817 --> 00:13:55,117
For nothing.
97
00:13:57,342 --> 00:13:59,013
Well, I'll tell you.
98
00:14:01,617 --> 00:14:03,017
There are 12 years old.
99
00:14:06,915 --> 00:14:09,019
And all sites that were here ...
100
00:14:10,132 --> 00:14:11,940
I had to take down.
101
00:14:14,203 --> 00:14:18,579
That's what I did while you were away.
102
00:16:04,294 --> 00:16:08,020
Let's wait until the late afternoon and see if they pay us.
103
00:16:08,021 --> 00:16:10,021
If you do not pay, we stop working.
104
00:16:11,013 --> 00:16:14,699
Why would we stop? At least it's work.
105
00:16:16,241 --> 00:16:19,685
It is people like you that the situation is so ...
106
00:16:20,141 --> 00:16:21,441
Sucks!
107
00:16:22,189 --> 00:16:24,447
For that we will work for free?
108
00:16:25,180 --> 00:16:28,100
They will just continue taking advantage of us.
109
00:16:28,101 --> 00:16:29,988
And we who suffer.
110
00:16:29,989 --> 00:16:33,214
Machines will replace us and we will stay jobless.
111
00:16:33,934 --> 00:16:35,234
We have to stop.
112
00:16:37,949 --> 00:16:39,701
We can not stop.
113
00:16:40,585 --> 00:16:42,232
We need the money.
114
00:16:43,100 --> 00:16:46,987
So what are we going to do? I can not stand it anymore.
115
00:16:48,058 --> 00:16:50,073
We can not take that risk.
116
00:16:51,471 --> 00:16:53,483
Looks like Gerardo is sick.
117
00:16:53,820 --> 00:16:56,470
We can not stand idly. It is best to come and work.
118
00:17:29,236 --> 00:17:31,229
You can not open the windows.
119
00:17:33,425 --> 00:17:36,076
Because? Your father is not here.
120
00:17:36,077 --> 00:17:37,377
Can not.
121
00:18:05,318 --> 00:18:07,129
Today is your birthday?
122
00:18:10,891 --> 00:18:12,191
How old?
123
00:20:02,842 --> 00:20:04,967
Do not throw stones at birds.
124
00:20:10,865 --> 00:20:14,059
When I was young, also did it.
125
00:20:17,283 --> 00:20:20,403
I took my slingshot, watched them ...
126
00:20:22,461 --> 00:20:24,031
until I learned ...
127
00:20:25,687 --> 00:20:27,535
*and I never did it.
128
00:20:30,779 --> 00:20:33,491
Look how beautiful they are, on the tree.
129
00:20:41,597 --> 00:20:43,829
- Do you know what the bird? - No.
130
00:20:44,740 --> 00:20:46,207
It is a blackbird.
131
00:20:47,613 --> 00:20:49,987
- You know how they sing? - No.
132
00:20:53,349 --> 00:20:54,649
Tries.
133
00:20:57,021 --> 00:21:00,081
Great, it is like that! Is not it beautiful?
134
00:21:00,082 --> 00:21:01,447
IT IS...
135
00:21:01,448 --> 00:21:02,748
It is not?
136
00:21:10,113 --> 00:21:12,231
I also taught his father ...
137
00:21:15,007 --> 00:21:17,261
as the birds sing.
138
00:21:27,051 --> 00:21:28,509
Hearing this?
139
00:21:29,100 --> 00:21:30,400
I am.
140
00:21:31,270 --> 00:21:33,748
- You know that bird is this? - No.
141
00:21:34,292 --> 00:21:35,940
It is a butterfly-blue.
142
00:21:36,891 --> 00:21:38,191
They sing well ...
143
00:21:41,458 --> 00:21:43,591
- Did you see how beautiful it is? - Yes.
144
00:21:45,406 --> 00:21:46,706
And that one?
145
00:21:49,402 --> 00:21:51,094
It is a Corrupiao.
146
00:21:52,245 --> 00:21:54,081
- You know how they sing? - No.
147
00:21:58,918 --> 00:22:01,534
Listen to the singing of them is beautiful.
148
00:22:12,371 --> 00:22:14,092
Three weeks and no penny!
149
00:22:14,093 --> 00:22:15,429
Calm!
150
00:22:15,430 --> 00:22:17,101
Of course, you have a fixed salary.
151
00:22:17,102 --> 00:22:18,770
- Calm! - You receive.
152
00:22:19,739 --> 00:22:22,714
I told you to pay out tomorrow.
153
00:22:22,715 --> 00:22:24,666
- Not tomorrow! - Talking serious.
154
00:22:27,433 --> 00:22:29,033
Every week's the same thing!
155
00:22:29,818 --> 00:22:31,768
Only say that because it has fixed salary!
156
00:22:33,199 --> 00:22:35,663
Always say you will pay and do not end up paying!
157
00:22:35,664 --> 00:22:37,378
My colleague is right.
158
00:22:37,379 --> 00:22:39,322
We can not talk like this ...
159
00:22:41,102 --> 00:22:42,889
But you get tomorrow ...
160
00:22:43,401 --> 00:22:45,054
I swear on my mother tomorrow.
161
00:22:45,055 --> 00:22:46,355
You liar!
162
00:22:46,356 --> 00:22:48,513
Why are you lying to us?
163
00:22:48,514 --> 00:22:49,923
It is a problem of the bank.
164
00:22:52,020 --> 00:22:53,712
There is a problem with the bank.
165
00:22:57,801 --> 00:22:59,494
Easy boy...
166
00:23:02,160 --> 00:23:03,647
But there are so many ...
167
00:23:04,911 --> 00:23:06,581
Yes, there are many,
168
00:23:07,073 --> 00:23:08,806
but we have to look after them.
169
00:23:09,374 --> 00:23:10,815
All this is yours.
170
00:23:11,583 --> 00:23:13,115
No, this is my grandmother.
171
00:23:15,132 --> 00:23:17,281
And their parents too.
172
00:23:31,493 --> 00:23:34,589
- Blessing, Grandma! - God bless you, dear!
173
00:23:35,702 --> 00:23:37,990
- Blessing, mother! - God bless you, son!
174
00:23:39,715 --> 00:23:41,015
How was there?
175
00:23:41,418 --> 00:23:43,133
Well, Mr. Alfonso. Thank you.
176
00:23:43,841 --> 00:23:46,884
- What you did today? - I worked.
177
00:23:46,885 --> 00:23:49,437
Has worked? And what did you do?
178
00:23:49,790 --> 00:23:51,405
I cleared the plants.
179
00:23:56,575 --> 00:23:59,190
- I'll heat up dinner. - No, thank you.
180
00:23:59,191 --> 00:24:02,006
I can not enter the house so hurt to Gerardo.
181
00:24:06,285 --> 00:24:07,585
Oi, dear!
182
00:24:07,990 --> 00:24:09,498
Hello, dad!
183
00:24:09,499 --> 00:24:11,007
How are you?
184
00:24:11,008 --> 00:24:12,502
Well dear.
185
00:24:13,231 --> 00:24:15,219
I'm here with your father and Manuel.
186
00:24:20,454 --> 00:24:21,966
Come in, my dear.
187
00:24:25,187 --> 00:24:26,487
Please sign in.
188
00:24:34,761 --> 00:24:36,371
Every day is like this?
189
00:24:37,039 --> 00:24:39,633
... More or less, Mr. Alfonso.
190
00:24:40,240 --> 00:24:42,993
Only when it has burned the plantations of the region ...
191
00:24:44,311 --> 00:24:46,740
Come in, your clothes will get dirty.
192
00:24:46,741 --> 00:24:49,016
No, I get you some more.
193
00:24:50,589 --> 00:24:52,751
Do not worry, Mr. Alfonso.
194
00:24:53,423 --> 00:24:55,974
Is that burned to help.
195
00:24:56,903 --> 00:25:00,625
The cane leaves cut like razors.
196
00:25:03,467 --> 00:25:06,567
Please enter. Your shirt will be black.
197
00:25:10,201 --> 00:25:11,501
Go.
198
00:26:09,150 --> 00:26:11,064
How was your day, Mr. Alfonso?
199
00:26:13,046 --> 00:26:14,346
Fine.
200
00:26:15,177 --> 00:26:16,691
We have much to do.
201
00:26:18,791 --> 00:26:22,580
This is the only place in the world where one works for free.
202
00:26:25,571 --> 00:26:27,239
Why not go away?
203
00:26:29,057 --> 00:26:30,709
In fact, I do not know.
204
00:26:31,879 --> 00:26:34,166
If it were me ...
205
00:26:34,167 --> 00:26:36,281
My grandmother did not want to go.
206
00:26:39,482 --> 00:26:40,782
Talk to us ...
207
00:26:41,402 --> 00:26:43,673
How where you live?
208
00:26:45,269 --> 00:26:48,665
It is well away, beautiful ...
209
00:26:49,209 --> 00:26:50,755
but also very lonely.
210
00:26:52,031 --> 00:26:54,055
And you have family there?
211
00:26:57,708 --> 00:27:00,017
I, son. Two dogs.
212
00:27:00,887 --> 00:27:02,287
What are their names?
213
00:27:04,439 --> 00:27:05,861
Coentro and Pluto.
214
00:27:07,852 --> 00:27:09,565
Coentro?
215
00:27:11,544 --> 00:27:13,257
They are very cute names.
216
00:27:14,840 --> 00:27:18,046
We can not have dogs here because they die.
217
00:27:18,616 --> 00:27:20,172
No dear.
218
00:27:21,099 --> 00:27:22,483
Not say it.
219
00:27:23,513 --> 00:27:27,131
That was an accident, remember?
220
00:27:28,628 --> 00:27:31,729
You better go to sleep ... I'm going.
221
00:27:41,570 --> 00:27:43,620
You convinced Gerardo calling me?
222
00:27:47,296 --> 00:27:48,596
He said that?
223
00:27:50,254 --> 00:27:51,554
No.
224
00:27:54,137 --> 00:27:57,624
I know he would not call. Not after so many years.
225
00:28:02,278 --> 00:28:04,295
He did not, but had to call.
226
00:29:37,516 --> 00:29:39,089
Companions!
227
00:29:39,090 --> 00:29:42,954
We will not cut more cane unless we get paid.
228
00:29:42,955 --> 00:29:44,704
Pay us!
229
00:29:47,172 --> 00:29:49,124
A long time we have not received!
230
00:29:50,902 --> 00:29:52,821
Pay us!
231
00:32:29,456 --> 00:32:30,919
Give me a nail.
232
00:32:35,360 --> 00:32:38,804
Grandpa, how do we do the birds come down to eat?
233
00:32:40,195 --> 00:32:41,495
You will see.
234
00:33:00,913 --> 00:33:03,206
What are you doing there? U should not leave.
235
00:33:05,623 --> 00:33:07,979
Being stuck at home just makes me worse, Dad.
236
00:33:07,980 --> 00:33:09,280
Is your mother?
237
00:33:10,513 --> 00:33:12,261
She will not even notice.
238
00:34:02,247 --> 00:34:05,574
His grandfather also taught me to feed the birds.
239
00:34:06,134 --> 00:34:09,700
Yeah, but he did not explain how they go down to eat.
240
00:34:10,775 --> 00:34:12,230
- No? - No.
241
00:34:14,653 --> 00:34:16,219
He will explain.
242
00:34:18,228 --> 00:34:19,528
Wait...
243
00:34:24,024 --> 00:34:25,606
It brings a tangerine.
244
00:34:33,269 --> 00:34:35,041
Shells for the birds.
245
00:35:09,660 --> 00:35:10,960
Like this?
246
00:35:11,526 --> 00:35:13,016
That's right, son.
247
00:35:25,050 --> 00:35:26,423
And now?
248
00:35:29,859 --> 00:35:32,418
Calls them. You already know how.
249
00:35:42,443 --> 00:35:44,227
They do not want to go down.
250
00:35:47,490 --> 00:35:49,097
Keeps calling, son.
251
00:36:09,988 --> 00:36:11,554
Thank you, Grandpa.
252
00:36:15,228 --> 00:36:17,021
- Manuel. - What?
253
00:36:18,336 --> 00:36:20,586
You know you can not say anything about it.
254
00:36:21,301 --> 00:36:22,601
I know.
255
00:36:23,210 --> 00:36:25,088
This is between the three of us.
256
00:37:10,794 --> 00:37:12,562
Have you ever thought about leaving?
257
00:37:13,330 --> 00:37:15,951
It's not me you should ask that ...
258
00:37:27,492 --> 00:37:30,130
At least let me take Gerardo.
259
00:37:32,412 --> 00:37:34,485
I'm not holding anyone.
260
00:37:36,033 --> 00:37:37,333
Yes, it is.
261
00:37:38,505 --> 00:37:42,145
For you it will not. They do not want to leave you alone.
262
00:37:46,605 --> 00:37:49,118
What can I do if he does not want to go?
263
00:37:51,133 --> 00:37:53,073
It's your decision.
264
00:37:59,826 --> 00:38:01,293
Leave me alone.
265
00:38:06,366 --> 00:38:09,923
When you became so bitter, Alicia?
266
00:38:11,733 --> 00:38:13,137
You were not like this.
267
00:38:17,432 --> 00:38:21,839
It has always been easy for you to blame me.
268
00:38:26,179 --> 00:38:28,874
I'm not blaming anyone.
269
00:38:29,755 --> 00:38:31,242
Let them go.
270
00:38:32,034 --> 00:38:34,183
Do not drag them with you.
271
00:39:09,918 --> 00:39:13,375
Mother, who will give me a birthday present?
272
00:39:14,827 --> 00:39:17,931
You will have to wait until tonight to find out.
273
00:39:19,092 --> 00:39:20,598
What do you think is?
274
00:39:20,599 --> 00:39:21,998
A ball.
275
00:39:21,999 --> 00:39:23,565
Is that a ball?
276
00:39:26,299 --> 00:39:28,930
Well, then, you will have to hold more
277
00:39:28,931 --> 00:39:33,839
and have patience to wait to find out more today at night.
278
00:39:37,087 --> 00:39:39,250
- Blessing, Grandma! - God bless you!
279
00:39:42,561 --> 00:39:44,873
- Blessing, mother! - God bless you!
280
00:39:49,386 --> 00:39:51,553
- Have a good day. - Thank you.
281
00:39:57,324 --> 00:39:58,624
Take care!
282
00:39:59,118 --> 00:40:00,418
Okay, Mom.
283
00:42:24,741 --> 00:42:26,490
- Hi, Omar. - Hi. how are u;
284
00:42:26,491 --> 00:42:28,176
Well thank you. Hi, Cyrus.
285
00:42:28,177 --> 00:42:29,702
Good Morning. How are you?
286
00:42:29,703 --> 00:42:31,032
Well thank you.
287
00:42:31,589 --> 00:42:32,889
What happened?
288
00:42:33,221 --> 00:42:34,668
The strike is over?
289
00:42:34,669 --> 00:42:38,628
It's over, but we have to put the work yesterday and today.
290
00:42:39,769 --> 00:42:41,069
And the money?
291
00:42:41,839 --> 00:42:44,741
Once finished, they will receive.
292
00:42:44,742 --> 00:42:46,542
If not, you will have to wait until tomorrow.
293
00:42:50,594 --> 00:42:52,282
- Right, thank you. - You're welcome.
294
00:44:21,917 --> 00:44:24,880
- How much is the kite? - 11 thousand pesos.
295
00:44:31,440 --> 00:44:33,208
I only have 8,600.
296
00:45:08,136 --> 00:45:10,552
Beware of dust. Is coming.
297
00:45:44,315 --> 00:45:46,932
- Are you ready, son? - Yes, you can drop.
298
00:45:53,355 --> 00:45:55,144
You have to run, son.
299
00:45:57,026 --> 00:45:58,510
You have to run.
300
00:46:08,288 --> 00:46:10,083
The wind is up there,
301
00:46:10,688 --> 00:46:12,606
then run in that direction.
302
00:46:28,679 --> 00:46:30,977
- Is ready? - I am. You can drop!
303
00:46:30,978 --> 00:46:32,278
Run!
304
00:51:01,404 --> 00:51:03,054
I bought something for the boy.
305
00:51:44,268 --> 00:51:46,579
Gerardo already made my decision ...
306
00:51:56,128 --> 00:51:59,150
I want to know if you come with us ...
307
00:52:03,707 --> 00:52:06,343
or if you want to stay here forever.
308
00:52:16,122 --> 00:52:18,576
I can not do that to my mother.
309
00:52:23,692 --> 00:52:26,044
Don't use mother as an excuse.
310
00:52:30,169 --> 00:52:32,781
For hiding behind others.
311
00:52:36,589 --> 00:52:39,314
If you want to stay here, you can stay.
312
00:52:40,453 --> 00:52:42,121
The problem is yours.
313
00:52:47,162 --> 00:52:49,334
I will not be sorry for you here.
314
00:53:00,952 --> 00:53:02,594
It's not that easy.
315
00:53:15,937 --> 00:53:17,994
Then, speaking aloud.
316
00:53:31,104 --> 00:53:32,746
I can not.
317
00:53:40,749 --> 00:53:42,049
Speaks.
318
00:53:48,666 --> 00:53:49,966
Do not.
319
00:54:26,039 --> 00:54:31,193
151, 161, 171 and 181, will work!
320
00:54:32,777 --> 00:54:38,624
... 201, 211, 221 and 231, will work!
321
00:54:40,702 --> 00:54:42,476
And both of us?
322
00:54:42,477 --> 00:54:44,027
You will not.
323
00:54:44,028 --> 00:54:45,328
Why not?
324
00:54:45,329 --> 00:54:46,780
They are not realizing.
325
00:54:47,318 --> 00:54:49,068
The boss said not to hire them.
326
00:54:49,069 --> 00:54:50,969
Wait here, I'll get u paid.
327
00:56:49,606 --> 00:56:50,906
For!
328
00:56:57,375 --> 00:57:00,433
- Hi Grandma. Where do you go? - Come on up.
329
00:57:01,607 --> 00:57:06,449
... 40, 80, 100, 110, 115th
330
00:57:07,932 --> 00:57:09,979
I'm paying for the week
331
00:57:09,980 --> 00:57:12,068
out yesterday that we did not end.
332
00:57:12,706 --> 00:57:15,504
I did not want to fire her, but had no choice.
333
00:57:16,548 --> 00:57:19,410
It does not depend on me, is my boss.
334
00:57:19,411 --> 00:57:22,359
When your child improve, you can have it.
335
00:57:36,708 --> 00:57:38,008
Save it.
336
00:57:40,250 --> 00:57:43,427
It is to go with Gerardo and the boy.
337
00:57:47,283 --> 00:57:49,868
I'm sorry, Mrs. Alicia, but it is not so easy.
338
00:57:50,918 --> 00:57:52,464
This does not solve anything.
339
00:57:53,429 --> 00:57:55,012
The problem is the lady!
340
00:58:01,098 --> 00:58:02,439
Take a deep breath.
341
00:58:03,763 --> 00:58:05,063
You can drop.
342
00:58:08,392 --> 00:58:09,692
Breathe.
343
00:58:13,607 --> 00:58:15,142
You can put the shirt.
344
00:58:19,092 --> 00:58:23,621
Apparently, medicine which I prescribed are not working.
345
00:58:23,622 --> 00:58:27,318
I will prescribe other and we will see resolve.
346
00:58:27,319 --> 00:58:29,788
We do not want more drugs, doctor!
347
00:58:30,252 --> 00:58:34,081
Lord, listen. These remedies will relieve you.
348
00:58:34,082 --> 00:58:36,157
We will change medicine.
349
00:58:36,158 --> 00:58:37,460
Look at him!
350
00:58:38,875 --> 00:58:40,565
He is dying!
351
00:58:40,566 --> 00:58:41,866
You understand ...
352
00:58:41,867 --> 00:58:43,954
I can not do anything for him ...
353
00:58:43,955 --> 00:58:46,611
No sir! We do not want more drugs!
354
00:58:46,612 --> 00:58:48,758
Take the recipe. It's the only thing ...
355
00:58:48,759 --> 00:58:51,591
I want you to get any better, the interne!
356
00:58:51,592 --> 00:58:53,455
No. That's not possible.
357
00:58:53,456 --> 00:58:55,833
If the take home, he will die there!
358
00:58:55,834 --> 00:58:58,362
We do not have enough beds ...
359
00:58:58,363 --> 00:59:01,900
So you want to take him home to die there?
360
00:59:53,832 --> 00:59:59,231
- Who let you take him ?! - Leave him alone.
361
01:01:00,530 --> 01:01:01,830
Gerardo ...
362
01:01:02,798 --> 01:01:04,379
look at me, son.
363
01:01:06,368 --> 01:01:08,213
It's time for you to go.
364
01:01:10,122 --> 01:01:11,863
Leave me alone, Mom.
365
01:01:20,562 --> 01:01:22,441
Listen, son.
366
01:01:25,906 --> 01:01:28,091
It is for your health.
367
01:01:29,416 --> 01:01:31,625
You've done so much for me.
368
01:01:37,992 --> 01:01:39,417
You have a son.
369
01:01:40,065 --> 01:01:41,505
Think about it.
370
01:01:49,535 --> 01:01:50,916
And you lady?
371
01:01:52,066 --> 01:01:53,839
Come with us?
372
01:01:57,924 --> 01:01:59,957
You know I can not.
373
01:02:01,744 --> 01:02:03,425
I'm already old.
374
01:02:28,791 --> 01:02:31,278
This is no place for a child.
375
01:02:48,653 --> 01:02:50,405
Get some rest.
376
01:03:24,399 --> 01:03:26,131
I'm sorry mom.
377
01:03:37,996 --> 01:03:39,441
Excuse.
378
01:03:47,690 --> 01:03:50,336
I have nothing to apologize, son.
379
01:04:21,534 --> 01:04:23,650
His wife is brave ...
380
01:04:26,185 --> 01:04:29,989
and stubborn, because it saved their land.
381
01:04:41,047 --> 01:04:45,802
"Love" is written with tears
382
01:04:45,803 --> 01:04:51,215
In the diary of my disappointments
383
01:04:52,590 --> 01:04:57,263
Love, you planted one days
384
01:04:57,264 --> 01:05:03,024
hope rose in my soul
385
01:05:04,146 --> 01:05:09,041
Love, you came laughing
386
01:05:09,700 --> 01:05:14,208
Love, you go crying
387
01:05:15,352 --> 01:05:19,918
Yesterday, sang for you
388
01:05:20,671 --> 01:05:26,015
But taught me that "love" If writes with tears
389
01:05:26,649 --> 01:05:32,508
To love with a holy affection
390
01:05:32,509 --> 01:05:38,175
As a soft light shining in my nights agonizing
391
01:05:38,176 --> 01:05:43,689
I loved you, but the flame died
392
01:05:43,690 --> 01:05:49,197
You taught me that "love" If writes with tears
393
01:05:49,198 --> 01:05:51,874
You taught me that "love" If writes with tears
394
01:05:51,875 --> 01:05:56,784
For love with holy affection
395
01:05:57,497 --> 01:06:02,849
As a soft light shining on my nights agonizing
396
01:06:03,718 --> 01:06:08,891
I loved you and loved by both
397
01:06:09,653 --> 01:06:14,263
You taught me that "love" is written with tears
398
01:06:15,242 --> 01:06:20,009
You taught me that "love" is written with tears
399
01:06:32,978 --> 01:06:37,400
I loved you, though ...
400
01:10:14,373 --> 01:10:16,719
Grandma, they do not want to go down.
401
01:10:20,275 --> 01:10:23,916
Come sit with me and wait for them.
402
01:10:43,550 --> 01:10:48,105
Grandma, why do not like grandpa?
403
01:10:50,213 --> 01:10:52,072
Of course I like him.
404
01:10:52,749 --> 01:10:54,585
He's a good man.
405
01:10:56,896 --> 01:10:58,196
You will see.
406
01:10:59,435 --> 01:11:01,910
So why do not you come with us?
407
01:11:05,236 --> 01:11:07,647
Because I have to take care of the house.
408
01:11:09,471 --> 01:11:11,620
You come visit us?
409
01:11:11,621 --> 01:11:15,494
Of course I will, my dear.
410
01:11:16,466 --> 01:11:19,662
-Promises You will not forget me? -Promise.
411
01:12:45,320 --> 01:12:49,281
I was at the cemetery, etery, etery, etery
412
01:12:49,282 --> 01:12:52,431
It was midnight, night, night, night ...
413
01:12:52,432 --> 01:12:54,927
Who move will become a skeleton!
414
01:12:55,509 --> 01:12:59,423
I saw a skull, Veira Veira Veira
415
01:12:59,424 --> 01:13:02,434
It was slut, ass, ass, ass
416
01:13:02,435 --> 01:13:04,520
Who move will become a skeleton!
417
01:13:04,521 --> 01:13:08,330
It was slut, ass, ass, ass
418
01:13:08,331 --> 01:13:11,752
Look respect, chest, breast, chest
419
01:13:11,753 --> 01:13:14,572
Who move will become a skeleton!
420
01:16:17,416 --> 01:16:18,983
Stop!
421
01:16:18,984 --> 01:16:22,634
Stop! Stop!
422
01:16:38,212 --> 01:16:42,393
Cabo, you have to help me. Gerardo need a doctor.
423
01:16:42,394 --> 01:16:46,025
No, I can not. He does not work here anymore.
424
01:16:46,703 --> 01:16:49,387
It's beyond my control. I have a boss ...
425
01:16:50,263 --> 01:16:54,454
you have to authorize everything I do.
426
01:16:55,190 --> 01:16:56,742
But you know him.
427
01:16:56,743 --> 01:16:59,055
He was a good employee and is dying.
428
01:16:59,056 --> 01:17:01,519
He needs a doctor. It costs nothing.
429
01:17:01,520 --> 01:17:03,518
I just follow the orders of my boss.
430
01:17:03,519 --> 01:17:06,094
My boss is not here right now, I can not do anything.
431
01:17:06,095 --> 01:17:09,474
You have to help you! You can not be so cruel!
432
01:17:09,475 --> 01:17:13,377
You think just let our companion die in his bed?
433
01:17:13,378 --> 01:17:15,192
Even his salary you stole!
434
01:17:15,193 --> 01:17:18,001
He was healthy when he arrived. Talk to the boss.
435
01:17:18,002 --> 01:17:19,818
You can not let him die!
436
01:17:19,819 --> 01:17:22,274
When he was in good shape, it was useful.
437
01:17:22,275 --> 01:17:24,419
Now he fell ill, does nothing!
438
01:17:24,420 --> 01:17:27,798
What are you doing standing there like an idiot? Hurry up!
439
01:17:27,799 --> 01:17:32,018
If you do not call a doctor, we wont cut no more!
440
01:23:46,698 --> 01:23:48,041
Come on, son.
441
01:23:49,615 --> 01:23:50,915
U can go...
442
01:24:13,787 --> 01:24:15,221
Come, dear.
443
01:24:17,143 --> 01:24:18,699
Do not be afraid.
444
01:24:21,793 --> 01:24:23,408
And your father.
445
01:24:27,951 --> 01:24:30,137
Looks like it's beautiful.
446
01:24:31,159 --> 01:24:34,237
He's a little angel went to heaven.
447
01:24:38,933 --> 01:24:43,746
Come here, son. Come...
448
01:24:48,556 --> 01:24:50,608
It's Dad.
449
01:25:08,512 --> 01:25:10,387
Can I sit with you?
450
01:25:12,757 --> 01:25:15,043
Yes, sit.
451
01:25:30,481 --> 01:25:34,338
Do you remember when we were on that road?
452
01:25:35,717 --> 01:25:39,813
In the midst of those orange trees and these trees?
453
01:25:41,713 --> 01:25:44,153
We'd go straight to the trees-the-rain.
454
01:25:51,533 --> 01:25:54,137
That was so long ago!
455
01:25:58,369 --> 01:26:01,716
Yes, many years ago.
456
01:26:02,789 --> 01:26:05,284
The trees-the-rain are still there ...
457
01:26:06,710 --> 01:26:08,812
tall and beautiful.
458
01:26:10,284 --> 01:26:12,334
shining.
459
01:26:24,266 --> 01:26:26,845
It was worth leaving?
460
01:26:32,113 --> 01:26:35,087
I do not know if it was worth.
461
01:26:38,092 --> 01:26:39,809
Every day...
462
01:26:42,468 --> 01:26:45,295
I thought I would never see you,
463
01:26:47,324 --> 01:26:49,787
And set foot on my land.
464
01:26:52,675 --> 01:26:55,250
But here I am, with the same bag.
465
01:26:59,507 --> 01:27:01,990
I would not want to stay here ...
466
01:27:03,675 --> 01:27:06,991
seeing it all disappear in front of me.
467
01:27:19,507 --> 01:27:22,807
I do not know if you'll forgive me someday.
468
01:34:24,607 --> 01:34:29,640
EARTH AND SHADOW
469
01:34:29,641 --> 01:34:34,141
- Art Subs - 7 years making art for you!
470
01:34:34,142 --> 01:34:37,642
Legend - Pirandello -
471
01:34:37,643 --> 01:34:40,643
Synchrony - lletaif -
472
01:34:40,644 --> 01:34:43,644
Collaboration - Dandee -
473
01:34:43,645 --> 01:34:47,645
Like us in the face! facebook.com/ArtSubs
474
01:34:50,645 --> 01:34:54,645
Preuzeto sa www.titlovi.com
475
01:34:55,305 --> 01:35:01,281
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
31578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.