All language subtitles for La Tierra y la Sombra 720p.2015.WEB-DL.x264.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,758 --> 00:00:37,758 www.titlovi.com 3 00:00:40,758 --> 00:00:45,758 - Art Subs - 7 years making art for you! 4 00:03:06,500 --> 00:03:07,900 You are my grandfather? 5 00:03:08,542 --> 00:03:09,842 Yes. 6 00:03:11,250 --> 00:03:12,550 I am Manuel. 7 00:03:13,500 --> 00:03:14,833 Alfonso. 8 00:03:17,417 --> 00:03:18,758 Is your father here? 9 00:03:18,759 --> 00:03:20,059 Yes. 10 00:03:21,417 --> 00:03:22,791 Can u call him? 11 00:03:22,792 --> 00:03:24,250 He can not leave. 12 00:03:25,875 --> 00:03:27,208 Come in, I'll take you. 13 00:03:52,125 --> 00:03:53,582 Father? 14 00:03:53,583 --> 00:03:55,575 Hi son. How are you? 15 00:03:56,250 --> 00:03:57,592 Good. 16 00:04:05,733 --> 00:04:07,425 She's my wife. 17 00:04:15,083 --> 00:04:16,791 Is a pleasure. Alfonso. 18 00:04:16,792 --> 00:04:19,250 How are you doing? Esperanza. 19 00:04:19,833 --> 00:04:21,357 This is Manuel. 20 00:04:21,358 --> 00:04:23,100 Yes, we know each other. 21 00:04:23,542 --> 00:04:24,892 Sit please. 22 00:04:26,983 --> 00:04:28,791 You want a drink? 23 00:04:28,792 --> 00:04:30,117 No thank you. 24 00:04:34,525 --> 00:04:36,117 How was the trip? 25 00:04:38,417 --> 00:04:39,717 Was good. 26 00:04:39,718 --> 00:04:41,220 It took 10 hours. 27 00:04:43,292 --> 00:04:44,733 You must be exhausted. 28 00:04:47,567 --> 00:04:49,666 Why is it so dark in here? 29 00:04:49,667 --> 00:04:51,707 We have to keep it closed, sir, 30 00:04:51,708 --> 00:04:54,325 because the dust is harmful to Gerardo. 31 00:04:57,983 --> 00:04:59,417 What is the problem? 32 00:05:00,667 --> 00:05:02,617 I have a chest pain. 33 00:05:03,667 --> 00:05:07,367 The doctor said it was nothing serious ... 34 00:05:09,650 --> 00:05:11,325 I just have to rest. 35 00:05:18,900 --> 00:05:20,783 Come on, we will prepare dinner. 36 00:05:21,583 --> 00:05:24,279 - Excuse me, Mr. Alfonso. - Go ahead. 37 00:06:02,850 --> 00:06:04,150 It's over? 38 00:06:04,151 --> 00:06:06,208 - Yeah. - Go to bed. 39 00:06:10,483 --> 00:06:11,783 Good night grandma. 40 00:06:12,625 --> 00:06:14,166 I see you in the morning. 41 00:06:14,167 --> 00:06:15,508 Bye, dear. 42 00:06:32,542 --> 00:06:34,708 D.Alicia, I can ask Mr. Alfonso 43 00:06:34,709 --> 00:06:36,533 to come after eating. 44 00:06:37,817 --> 00:06:39,117 Call him. 45 00:06:39,118 --> 00:06:41,749 I will not hide myself in my own home. 46 00:06:41,750 --> 00:06:44,700 You do not say anything of their smiles at him. 47 00:06:46,125 --> 00:06:47,425 No, ma'am. 48 00:06:49,900 --> 00:06:51,200 Good evening. 49 00:07:11,833 --> 00:07:14,475 Mr. Alfonso, is sitting in the dark! 50 00:07:15,442 --> 00:07:17,357 Why not turn on the light? 51 00:07:17,358 --> 00:07:19,417 He's asleep for a long time. 52 00:07:19,917 --> 00:07:21,275 How much time? 53 00:07:21,775 --> 00:07:23,850 I think there's an hour and a half. 54 00:07:29,775 --> 00:07:32,742 You can go to the kitchen. The owner Alicia is waiting for you. 55 00:07:59,333 --> 00:08:01,874 Good evening, Alicia. How are you? 56 00:08:01,875 --> 00:08:03,175 Good. 57 00:08:03,967 --> 00:08:05,433 Good to see you. 58 00:08:06,696 --> 00:08:10,141 Spare me your words. I do not need them. 59 00:08:15,529 --> 00:08:17,275 Do you know why you're here? 60 00:08:17,276 --> 00:08:18,576 yes. 61 00:08:19,199 --> 00:08:23,309 The boy is fine, but Gerardo, no. 62 00:08:23,310 --> 00:08:24,912 He is not caring. 63 00:08:24,913 --> 00:08:27,482 May worsen with fires. 64 00:08:28,217 --> 00:08:30,611 You can take care of the house. 65 00:08:30,612 --> 00:08:34,048 Cooking, cleaning, washing clothes ... 66 00:08:37,318 --> 00:08:40,800 Know that I do not want to have to deal with you. 67 00:08:41,888 --> 00:08:44,767 It is too much to have you under my roof. 68 00:08:44,768 --> 00:08:46,068 Got it. 69 00:08:52,871 --> 00:08:54,439 There's your food. 70 00:08:54,440 --> 00:08:56,804 When finished, wash the dishes. 71 00:08:56,805 --> 00:08:58,105 Yes ma'am. 72 00:09:26,821 --> 00:09:28,571 - Good morning, Mr. Alfonso. - Good Morning. 73 00:09:29,015 --> 00:09:31,802 I just came to tell you that the owner Alicia and I are going. 74 00:09:31,803 --> 00:09:33,112 It's all right. 75 00:09:33,617 --> 00:09:36,819 Dona Alicia wanted to ask you sweep the entrance. 76 00:09:36,820 --> 00:09:38,163 All right, I sweep. 77 00:09:38,164 --> 00:09:42,241 You can take child account when back at lunchtime? 78 00:09:42,242 --> 00:09:46,426 - Of course, it would be a pleasure. - Thanks. 79 00:09:46,427 --> 00:09:48,127 - Have a nice day. - Thanks. 80 00:12:09,773 --> 00:12:11,173 How did you sleep? 81 00:12:15,137 --> 00:12:16,885 Not so good. 82 00:12:18,258 --> 00:12:19,701 Want something? 83 00:12:21,691 --> 00:12:22,991 Do not. 84 00:12:24,979 --> 00:12:26,604 Open that window. 85 00:12:28,859 --> 00:12:30,437 I better not. 86 00:12:31,222 --> 00:12:32,772 Will get dust. 87 00:12:35,109 --> 00:12:36,961 Can not open. 88 00:12:38,208 --> 00:12:39,697 Now... 89 00:12:39,698 --> 00:12:41,875 They do not work near here today. 90 00:12:59,063 --> 00:13:00,893 What the mother told you yesterday? 91 00:13:01,517 --> 00:13:03,433 He said what I had to do. 92 00:13:12,253 --> 00:13:16,885 The house is strange with all this cane around. 93 00:13:22,179 --> 00:13:25,075 It's kind of late to realize that. 94 00:13:43,728 --> 00:13:45,804 How long they live well? 95 00:13:49,247 --> 00:13:51,045 Why do you want to know? 96 00:13:53,817 --> 00:13:55,117 For nothing. 97 00:13:57,342 --> 00:13:59,013 Well, I'll tell you. 98 00:14:01,617 --> 00:14:03,017 There are 12 years old. 99 00:14:06,915 --> 00:14:09,019 And all sites that were here ... 100 00:14:10,132 --> 00:14:11,940 I had to take down. 101 00:14:14,203 --> 00:14:18,579 That's what I did while you were away. 102 00:16:04,294 --> 00:16:08,020 Let's wait until the late afternoon and see if they pay us. 103 00:16:08,021 --> 00:16:10,021 If you do not pay, we stop working. 104 00:16:11,013 --> 00:16:14,699 Why would we stop? At least it's work. 105 00:16:16,241 --> 00:16:19,685 It is people like you that the situation is so ... 106 00:16:20,141 --> 00:16:21,441 Sucks! 107 00:16:22,189 --> 00:16:24,447 For that we will work for free? 108 00:16:25,180 --> 00:16:28,100 They will just continue taking advantage of us. 109 00:16:28,101 --> 00:16:29,988 And we who suffer. 110 00:16:29,989 --> 00:16:33,214 Machines will replace us and we will stay jobless. 111 00:16:33,934 --> 00:16:35,234 We have to stop. 112 00:16:37,949 --> 00:16:39,701 We can not stop. 113 00:16:40,585 --> 00:16:42,232 We need the money. 114 00:16:43,100 --> 00:16:46,987 So what are we going to do? I can not stand it anymore. 115 00:16:48,058 --> 00:16:50,073 We can not take that risk. 116 00:16:51,471 --> 00:16:53,483 Looks like Gerardo is sick. 117 00:16:53,820 --> 00:16:56,470 We can not stand idly. It is best to come and work. 118 00:17:29,236 --> 00:17:31,229 You can not open the windows. 119 00:17:33,425 --> 00:17:36,076 Because? Your father is not here. 120 00:17:36,077 --> 00:17:37,377 Can not. 121 00:18:05,318 --> 00:18:07,129 Today is your birthday? 122 00:18:10,891 --> 00:18:12,191 How old? 123 00:20:02,842 --> 00:20:04,967 Do not throw stones at birds. 124 00:20:10,865 --> 00:20:14,059 When I was young, also did it. 125 00:20:17,283 --> 00:20:20,403 I took my slingshot, watched them ... 126 00:20:22,461 --> 00:20:24,031 until I learned ... 127 00:20:25,687 --> 00:20:27,535 *and I never did it. 128 00:20:30,779 --> 00:20:33,491 Look how beautiful they are, on the tree. 129 00:20:41,597 --> 00:20:43,829 - Do you know what the bird? - No. 130 00:20:44,740 --> 00:20:46,207 It is a blackbird. 131 00:20:47,613 --> 00:20:49,987 - You know how they sing? - No. 132 00:20:53,349 --> 00:20:54,649 Tries. 133 00:20:57,021 --> 00:21:00,081 Great, it is like that! Is not it beautiful? 134 00:21:00,082 --> 00:21:01,447 IT IS... 135 00:21:01,448 --> 00:21:02,748 It is not? 136 00:21:10,113 --> 00:21:12,231 I also taught his father ... 137 00:21:15,007 --> 00:21:17,261 as the birds sing. 138 00:21:27,051 --> 00:21:28,509 Hearing this? 139 00:21:29,100 --> 00:21:30,400 I am. 140 00:21:31,270 --> 00:21:33,748 - You know that bird is this? - No. 141 00:21:34,292 --> 00:21:35,940 It is a butterfly-blue. 142 00:21:36,891 --> 00:21:38,191 They sing well ... 143 00:21:41,458 --> 00:21:43,591 - Did you see how beautiful it is? - Yes. 144 00:21:45,406 --> 00:21:46,706 And that one? 145 00:21:49,402 --> 00:21:51,094 It is a Corrupiao. 146 00:21:52,245 --> 00:21:54,081 - You know how they sing? - No. 147 00:21:58,918 --> 00:22:01,534 Listen to the singing of them is beautiful. 148 00:22:12,371 --> 00:22:14,092 Three weeks and no penny! 149 00:22:14,093 --> 00:22:15,429 Calm! 150 00:22:15,430 --> 00:22:17,101 Of course, you have a fixed salary. 151 00:22:17,102 --> 00:22:18,770 - Calm! - You receive. 152 00:22:19,739 --> 00:22:22,714 I told you to pay out tomorrow. 153 00:22:22,715 --> 00:22:24,666 - Not tomorrow! - Talking serious. 154 00:22:27,433 --> 00:22:29,033 Every week's the same thing! 155 00:22:29,818 --> 00:22:31,768 Only say that because it has fixed salary! 156 00:22:33,199 --> 00:22:35,663 Always say you will pay and do not end up paying! 157 00:22:35,664 --> 00:22:37,378 My colleague is right. 158 00:22:37,379 --> 00:22:39,322 We can not talk like this ... 159 00:22:41,102 --> 00:22:42,889 But you get tomorrow ... 160 00:22:43,401 --> 00:22:45,054 I swear on my mother tomorrow. 161 00:22:45,055 --> 00:22:46,355 You liar! 162 00:22:46,356 --> 00:22:48,513 Why are you lying to us? 163 00:22:48,514 --> 00:22:49,923 It is a problem of the bank. 164 00:22:52,020 --> 00:22:53,712 There is a problem with the bank. 165 00:22:57,801 --> 00:22:59,494 Easy boy... 166 00:23:02,160 --> 00:23:03,647 But there are so many ... 167 00:23:04,911 --> 00:23:06,581 Yes, there are many, 168 00:23:07,073 --> 00:23:08,806 but we have to look after them. 169 00:23:09,374 --> 00:23:10,815 All this is yours. 170 00:23:11,583 --> 00:23:13,115 No, this is my grandmother. 171 00:23:15,132 --> 00:23:17,281 And their parents too. 172 00:23:31,493 --> 00:23:34,589 - Blessing, Grandma! - God bless you, dear! 173 00:23:35,702 --> 00:23:37,990 - Blessing, mother! - God bless you, son! 174 00:23:39,715 --> 00:23:41,015 How was there? 175 00:23:41,418 --> 00:23:43,133 Well, Mr. Alfonso. Thank you. 176 00:23:43,841 --> 00:23:46,884 - What you did today? - I worked. 177 00:23:46,885 --> 00:23:49,437 Has worked? And what did you do? 178 00:23:49,790 --> 00:23:51,405 I cleared the plants. 179 00:23:56,575 --> 00:23:59,190 - I'll heat up dinner. - No, thank you. 180 00:23:59,191 --> 00:24:02,006 I can not enter the house so hurt to Gerardo. 181 00:24:06,285 --> 00:24:07,585 Oi, dear! 182 00:24:07,990 --> 00:24:09,498 Hello, dad! 183 00:24:09,499 --> 00:24:11,007 How are you? 184 00:24:11,008 --> 00:24:12,502 Well dear. 185 00:24:13,231 --> 00:24:15,219 I'm here with your father and Manuel. 186 00:24:20,454 --> 00:24:21,966 Come in, my dear. 187 00:24:25,187 --> 00:24:26,487 Please sign in. 188 00:24:34,761 --> 00:24:36,371 Every day is like this? 189 00:24:37,039 --> 00:24:39,633 ... More or less, Mr. Alfonso. 190 00:24:40,240 --> 00:24:42,993 Only when it has burned the plantations of the region ... 191 00:24:44,311 --> 00:24:46,740 Come in, your clothes will get dirty. 192 00:24:46,741 --> 00:24:49,016 No, I get you some more. 193 00:24:50,589 --> 00:24:52,751 Do not worry, Mr. Alfonso. 194 00:24:53,423 --> 00:24:55,974 Is that burned to help. 195 00:24:56,903 --> 00:25:00,625 The cane leaves cut like razors. 196 00:25:03,467 --> 00:25:06,567 Please enter. Your shirt will be black. 197 00:25:10,201 --> 00:25:11,501 Go. 198 00:26:09,150 --> 00:26:11,064 How was your day, Mr. Alfonso? 199 00:26:13,046 --> 00:26:14,346 Fine. 200 00:26:15,177 --> 00:26:16,691 We have much to do. 201 00:26:18,791 --> 00:26:22,580 This is the only place in the world where one works for free. 202 00:26:25,571 --> 00:26:27,239 Why not go away? 203 00:26:29,057 --> 00:26:30,709 In fact, I do not know. 204 00:26:31,879 --> 00:26:34,166 If it were me ... 205 00:26:34,167 --> 00:26:36,281 My grandmother did not want to go. 206 00:26:39,482 --> 00:26:40,782 Talk to us ... 207 00:26:41,402 --> 00:26:43,673 How where you live? 208 00:26:45,269 --> 00:26:48,665 It is well away, beautiful ... 209 00:26:49,209 --> 00:26:50,755 but also very lonely. 210 00:26:52,031 --> 00:26:54,055 And you have family there? 211 00:26:57,708 --> 00:27:00,017 I, son. Two dogs. 212 00:27:00,887 --> 00:27:02,287 What are their names? 213 00:27:04,439 --> 00:27:05,861 Coentro and Pluto. 214 00:27:07,852 --> 00:27:09,565 Coentro? 215 00:27:11,544 --> 00:27:13,257 They are very cute names. 216 00:27:14,840 --> 00:27:18,046 We can not have dogs here because they die. 217 00:27:18,616 --> 00:27:20,172 No dear. 218 00:27:21,099 --> 00:27:22,483 Not say it. 219 00:27:23,513 --> 00:27:27,131 That was an accident, remember? 220 00:27:28,628 --> 00:27:31,729 You better go to sleep ... I'm going. 221 00:27:41,570 --> 00:27:43,620 You convinced Gerardo calling me? 222 00:27:47,296 --> 00:27:48,596 He said that? 223 00:27:50,254 --> 00:27:51,554 No. 224 00:27:54,137 --> 00:27:57,624 I know he would not call. Not after so many years. 225 00:28:02,278 --> 00:28:04,295 He did not, but had to call. 226 00:29:37,516 --> 00:29:39,089 Companions! 227 00:29:39,090 --> 00:29:42,954 We will not cut more cane unless we get paid. 228 00:29:42,955 --> 00:29:44,704 Pay us! 229 00:29:47,172 --> 00:29:49,124 A long time we have not received! 230 00:29:50,902 --> 00:29:52,821 Pay us! 231 00:32:29,456 --> 00:32:30,919 Give me a nail. 232 00:32:35,360 --> 00:32:38,804 Grandpa, how do we do the birds come down to eat? 233 00:32:40,195 --> 00:32:41,495 You will see. 234 00:33:00,913 --> 00:33:03,206 What are you doing there? U should not leave. 235 00:33:05,623 --> 00:33:07,979 Being stuck at home just makes me worse, Dad. 236 00:33:07,980 --> 00:33:09,280 Is your mother? 237 00:33:10,513 --> 00:33:12,261 She will not even notice. 238 00:34:02,247 --> 00:34:05,574 His grandfather also taught me to feed the birds. 239 00:34:06,134 --> 00:34:09,700 Yeah, but he did not explain how they go down to eat. 240 00:34:10,775 --> 00:34:12,230 - No? - No. 241 00:34:14,653 --> 00:34:16,219 He will explain. 242 00:34:18,228 --> 00:34:19,528 Wait... 243 00:34:24,024 --> 00:34:25,606 It brings a tangerine. 244 00:34:33,269 --> 00:34:35,041 Shells for the birds. 245 00:35:09,660 --> 00:35:10,960 Like this? 246 00:35:11,526 --> 00:35:13,016 That's right, son. 247 00:35:25,050 --> 00:35:26,423 And now? 248 00:35:29,859 --> 00:35:32,418 Calls them. You already know how. 249 00:35:42,443 --> 00:35:44,227 They do not want to go down. 250 00:35:47,490 --> 00:35:49,097 Keeps calling, son. 251 00:36:09,988 --> 00:36:11,554 Thank you, Grandpa. 252 00:36:15,228 --> 00:36:17,021 - Manuel. - What? 253 00:36:18,336 --> 00:36:20,586 You know you can not say anything about it. 254 00:36:21,301 --> 00:36:22,601 I know. 255 00:36:23,210 --> 00:36:25,088 This is between the three of us. 256 00:37:10,794 --> 00:37:12,562 Have you ever thought about leaving? 257 00:37:13,330 --> 00:37:15,951 It's not me you should ask that ... 258 00:37:27,492 --> 00:37:30,130 At least let me take Gerardo. 259 00:37:32,412 --> 00:37:34,485 I'm not holding anyone. 260 00:37:36,033 --> 00:37:37,333 Yes, it is. 261 00:37:38,505 --> 00:37:42,145 For you it will not. They do not want to leave you alone. 262 00:37:46,605 --> 00:37:49,118 What can I do if he does not want to go? 263 00:37:51,133 --> 00:37:53,073 It's your decision. 264 00:37:59,826 --> 00:38:01,293 Leave me alone. 265 00:38:06,366 --> 00:38:09,923 When you became so bitter, Alicia? 266 00:38:11,733 --> 00:38:13,137 You were not like this. 267 00:38:17,432 --> 00:38:21,839 It has always been easy for you to blame me. 268 00:38:26,179 --> 00:38:28,874 I'm not blaming anyone. 269 00:38:29,755 --> 00:38:31,242 Let them go. 270 00:38:32,034 --> 00:38:34,183 Do not drag them with you. 271 00:39:09,918 --> 00:39:13,375 Mother, who will give me a birthday present? 272 00:39:14,827 --> 00:39:17,931 You will have to wait until tonight to find out. 273 00:39:19,092 --> 00:39:20,598 What do you think is? 274 00:39:20,599 --> 00:39:21,998 A ball. 275 00:39:21,999 --> 00:39:23,565 Is that a ball? 276 00:39:26,299 --> 00:39:28,930 Well, then, you will have to hold more 277 00:39:28,931 --> 00:39:33,839 and have patience to wait to find out more today at night. 278 00:39:37,087 --> 00:39:39,250 - Blessing, Grandma! - God bless you! 279 00:39:42,561 --> 00:39:44,873 - Blessing, mother! - God bless you! 280 00:39:49,386 --> 00:39:51,553 - Have a good day. - Thank you. 281 00:39:57,324 --> 00:39:58,624 Take care! 282 00:39:59,118 --> 00:40:00,418 Okay, Mom. 283 00:42:24,741 --> 00:42:26,490 - Hi, Omar. - Hi. how are u; 284 00:42:26,491 --> 00:42:28,176 Well thank you. Hi, Cyrus. 285 00:42:28,177 --> 00:42:29,702 Good Morning. How are you? 286 00:42:29,703 --> 00:42:31,032 Well thank you. 287 00:42:31,589 --> 00:42:32,889 What happened? 288 00:42:33,221 --> 00:42:34,668 The strike is over? 289 00:42:34,669 --> 00:42:38,628 It's over, but we have to put the work yesterday and today. 290 00:42:39,769 --> 00:42:41,069 And the money? 291 00:42:41,839 --> 00:42:44,741 Once finished, they will receive. 292 00:42:44,742 --> 00:42:46,542 If not, you will have to wait until tomorrow. 293 00:42:50,594 --> 00:42:52,282 - Right, thank you. - You're welcome. 294 00:44:21,917 --> 00:44:24,880 - How much is the kite? - 11 thousand pesos. 295 00:44:31,440 --> 00:44:33,208 I only have 8,600. 296 00:45:08,136 --> 00:45:10,552 Beware of dust. Is coming. 297 00:45:44,315 --> 00:45:46,932 - Are you ready, son? - Yes, you can drop. 298 00:45:53,355 --> 00:45:55,144 You have to run, son. 299 00:45:57,026 --> 00:45:58,510 You have to run. 300 00:46:08,288 --> 00:46:10,083 The wind is up there, 301 00:46:10,688 --> 00:46:12,606 then run in that direction. 302 00:46:28,679 --> 00:46:30,977 - Is ready? - I am. You can drop! 303 00:46:30,978 --> 00:46:32,278 Run! 304 00:51:01,404 --> 00:51:03,054 I bought something for the boy. 305 00:51:44,268 --> 00:51:46,579 Gerardo already made my decision ... 306 00:51:56,128 --> 00:51:59,150 I want to know if you come with us ... 307 00:52:03,707 --> 00:52:06,343 or if you want to stay here forever. 308 00:52:16,122 --> 00:52:18,576 I can not do that to my mother. 309 00:52:23,692 --> 00:52:26,044 Don't use mother as an excuse. 310 00:52:30,169 --> 00:52:32,781 For hiding behind others. 311 00:52:36,589 --> 00:52:39,314 If you want to stay here, you can stay. 312 00:52:40,453 --> 00:52:42,121 The problem is yours. 313 00:52:47,162 --> 00:52:49,334 I will not be sorry for you here. 314 00:53:00,952 --> 00:53:02,594 It's not that easy. 315 00:53:15,937 --> 00:53:17,994 Then, speaking aloud. 316 00:53:31,104 --> 00:53:32,746 I can not. 317 00:53:40,749 --> 00:53:42,049 Speaks. 318 00:53:48,666 --> 00:53:49,966 Do not. 319 00:54:26,039 --> 00:54:31,193 151, 161, 171 and 181, will work! 320 00:54:32,777 --> 00:54:38,624 ... 201, 211, 221 and 231, will work! 321 00:54:40,702 --> 00:54:42,476 And both of us? 322 00:54:42,477 --> 00:54:44,027 You will not. 323 00:54:44,028 --> 00:54:45,328 Why not? 324 00:54:45,329 --> 00:54:46,780 They are not realizing. 325 00:54:47,318 --> 00:54:49,068 The boss said not to hire them. 326 00:54:49,069 --> 00:54:50,969 Wait here, I'll get u paid. 327 00:56:49,606 --> 00:56:50,906 For! 328 00:56:57,375 --> 00:57:00,433 - Hi Grandma. Where do you go? - Come on up. 329 00:57:01,607 --> 00:57:06,449 ... 40, 80, 100, 110, 115th 330 00:57:07,932 --> 00:57:09,979 I'm paying for the week 331 00:57:09,980 --> 00:57:12,068 out yesterday that we did not end. 332 00:57:12,706 --> 00:57:15,504 I did not want to fire her, but had no choice. 333 00:57:16,548 --> 00:57:19,410 It does not depend on me, is my boss. 334 00:57:19,411 --> 00:57:22,359 When your child improve, you can have it. 335 00:57:36,708 --> 00:57:38,008 Save it. 336 00:57:40,250 --> 00:57:43,427 It is to go with Gerardo and the boy. 337 00:57:47,283 --> 00:57:49,868 I'm sorry, Mrs. Alicia, but it is not so easy. 338 00:57:50,918 --> 00:57:52,464 This does not solve anything. 339 00:57:53,429 --> 00:57:55,012 The problem is the lady! 340 00:58:01,098 --> 00:58:02,439 Take a deep breath. 341 00:58:03,763 --> 00:58:05,063 You can drop. 342 00:58:08,392 --> 00:58:09,692 Breathe. 343 00:58:13,607 --> 00:58:15,142 You can put the shirt. 344 00:58:19,092 --> 00:58:23,621 Apparently, medicine which I prescribed are not working. 345 00:58:23,622 --> 00:58:27,318 I will prescribe other and we will see resolve. 346 00:58:27,319 --> 00:58:29,788 We do not want more drugs, doctor! 347 00:58:30,252 --> 00:58:34,081 Lord, listen. These remedies will relieve you. 348 00:58:34,082 --> 00:58:36,157 We will change medicine. 349 00:58:36,158 --> 00:58:37,460 Look at him! 350 00:58:38,875 --> 00:58:40,565 He is dying! 351 00:58:40,566 --> 00:58:41,866 You understand ... 352 00:58:41,867 --> 00:58:43,954 I can not do anything for him ... 353 00:58:43,955 --> 00:58:46,611 No sir! We do not want more drugs! 354 00:58:46,612 --> 00:58:48,758 Take the recipe. It's the only thing ... 355 00:58:48,759 --> 00:58:51,591 I want you to get any better, the interne! 356 00:58:51,592 --> 00:58:53,455 No. That's not possible. 357 00:58:53,456 --> 00:58:55,833 If the take home, he will die there! 358 00:58:55,834 --> 00:58:58,362 We do not have enough beds ... 359 00:58:58,363 --> 00:59:01,900 So you want to take him home to die there? 360 00:59:53,832 --> 00:59:59,231 - Who let you take him ?! - Leave him alone. 361 01:01:00,530 --> 01:01:01,830 Gerardo ... 362 01:01:02,798 --> 01:01:04,379 look at me, son. 363 01:01:06,368 --> 01:01:08,213 It's time for you to go. 364 01:01:10,122 --> 01:01:11,863 Leave me alone, Mom. 365 01:01:20,562 --> 01:01:22,441 Listen, son. 366 01:01:25,906 --> 01:01:28,091 It is for your health. 367 01:01:29,416 --> 01:01:31,625 You've done so much for me. 368 01:01:37,992 --> 01:01:39,417 You have a son. 369 01:01:40,065 --> 01:01:41,505 Think about it. 370 01:01:49,535 --> 01:01:50,916 And you lady? 371 01:01:52,066 --> 01:01:53,839 Come with us? 372 01:01:57,924 --> 01:01:59,957 You know I can not. 373 01:02:01,744 --> 01:02:03,425 I'm already old. 374 01:02:28,791 --> 01:02:31,278 This is no place for a child. 375 01:02:48,653 --> 01:02:50,405 Get some rest. 376 01:03:24,399 --> 01:03:26,131 I'm sorry mom. 377 01:03:37,996 --> 01:03:39,441 Excuse. 378 01:03:47,690 --> 01:03:50,336 I have nothing to apologize, son. 379 01:04:21,534 --> 01:04:23,650 His wife is brave ... 380 01:04:26,185 --> 01:04:29,989 and stubborn, because it saved their land. 381 01:04:41,047 --> 01:04:45,802 "Love" is written with tears 382 01:04:45,803 --> 01:04:51,215 In the diary of my disappointments 383 01:04:52,590 --> 01:04:57,263 Love, you planted one days 384 01:04:57,264 --> 01:05:03,024 hope rose in my soul 385 01:05:04,146 --> 01:05:09,041 Love, you came laughing 386 01:05:09,700 --> 01:05:14,208 Love, you go crying 387 01:05:15,352 --> 01:05:19,918 Yesterday, sang for you 388 01:05:20,671 --> 01:05:26,015 But taught me that "love" If writes with tears 389 01:05:26,649 --> 01:05:32,508 To love with a holy affection 390 01:05:32,509 --> 01:05:38,175 As a soft light shining in my nights agonizing 391 01:05:38,176 --> 01:05:43,689 I loved you, but the flame died 392 01:05:43,690 --> 01:05:49,197 You taught me that "love" If writes with tears 393 01:05:49,198 --> 01:05:51,874 You taught me that "love" If writes with tears 394 01:05:51,875 --> 01:05:56,784 For love with holy affection 395 01:05:57,497 --> 01:06:02,849 As a soft light shining on my nights agonizing 396 01:06:03,718 --> 01:06:08,891 I loved you and loved by both 397 01:06:09,653 --> 01:06:14,263 You taught me that "love" is written with tears 398 01:06:15,242 --> 01:06:20,009 You taught me that "love" is written with tears 399 01:06:32,978 --> 01:06:37,400 I loved you, though ... 400 01:10:14,373 --> 01:10:16,719 Grandma, they do not want to go down. 401 01:10:20,275 --> 01:10:23,916 Come sit with me and wait for them. 402 01:10:43,550 --> 01:10:48,105 Grandma, why do not like grandpa? 403 01:10:50,213 --> 01:10:52,072 Of course I like him. 404 01:10:52,749 --> 01:10:54,585 He's a good man. 405 01:10:56,896 --> 01:10:58,196 You will see. 406 01:10:59,435 --> 01:11:01,910 So why do not you come with us? 407 01:11:05,236 --> 01:11:07,647 Because I have to take care of the house. 408 01:11:09,471 --> 01:11:11,620 You come visit us? 409 01:11:11,621 --> 01:11:15,494 Of course I will, my dear. 410 01:11:16,466 --> 01:11:19,662 -Promises You will not forget me? -Promise. 411 01:12:45,320 --> 01:12:49,281 I was at the cemetery, etery, etery, etery 412 01:12:49,282 --> 01:12:52,431 It was midnight, night, night, night ... 413 01:12:52,432 --> 01:12:54,927 Who move will become a skeleton! 414 01:12:55,509 --> 01:12:59,423 I saw a skull, Veira Veira Veira 415 01:12:59,424 --> 01:13:02,434 It was slut, ass, ass, ass 416 01:13:02,435 --> 01:13:04,520 Who move will become a skeleton! 417 01:13:04,521 --> 01:13:08,330 It was slut, ass, ass, ass 418 01:13:08,331 --> 01:13:11,752 Look respect, chest, breast, chest 419 01:13:11,753 --> 01:13:14,572 Who move will become a skeleton! 420 01:16:17,416 --> 01:16:18,983 Stop! 421 01:16:18,984 --> 01:16:22,634 Stop! Stop! 422 01:16:38,212 --> 01:16:42,393 Cabo, you have to help me. Gerardo need a doctor. 423 01:16:42,394 --> 01:16:46,025 No, I can not. He does not work here anymore. 424 01:16:46,703 --> 01:16:49,387 It's beyond my control. I have a boss ... 425 01:16:50,263 --> 01:16:54,454 you have to authorize everything I do. 426 01:16:55,190 --> 01:16:56,742 But you know him. 427 01:16:56,743 --> 01:16:59,055 He was a good employee and is dying. 428 01:16:59,056 --> 01:17:01,519 He needs a doctor. It costs nothing. 429 01:17:01,520 --> 01:17:03,518 I just follow the orders of my boss. 430 01:17:03,519 --> 01:17:06,094 My boss is not here right now, I can not do anything. 431 01:17:06,095 --> 01:17:09,474 You have to help you! You can not be so cruel! 432 01:17:09,475 --> 01:17:13,377 You think just let our companion die in his bed? 433 01:17:13,378 --> 01:17:15,192 Even his salary you stole! 434 01:17:15,193 --> 01:17:18,001 He was healthy when he arrived. Talk to the boss. 435 01:17:18,002 --> 01:17:19,818 You can not let him die! 436 01:17:19,819 --> 01:17:22,274 When he was in good shape, it was useful. 437 01:17:22,275 --> 01:17:24,419 Now he fell ill, does nothing! 438 01:17:24,420 --> 01:17:27,798 What are you doing standing there like an idiot? Hurry up! 439 01:17:27,799 --> 01:17:32,018 If you do not call a doctor, we wont cut no more! 440 01:23:46,698 --> 01:23:48,041 Come on, son. 441 01:23:49,615 --> 01:23:50,915 U can go... 442 01:24:13,787 --> 01:24:15,221 Come, dear. 443 01:24:17,143 --> 01:24:18,699 Do not be afraid. 444 01:24:21,793 --> 01:24:23,408 And your father. 445 01:24:27,951 --> 01:24:30,137 Looks like it's beautiful. 446 01:24:31,159 --> 01:24:34,237 He's a little angel went to heaven. 447 01:24:38,933 --> 01:24:43,746 Come here, son. Come... 448 01:24:48,556 --> 01:24:50,608 It's Dad. 449 01:25:08,512 --> 01:25:10,387 Can I sit with you? 450 01:25:12,757 --> 01:25:15,043 Yes, sit. 451 01:25:30,481 --> 01:25:34,338 Do you remember when we were on that road? 452 01:25:35,717 --> 01:25:39,813 In the midst of those orange trees and these trees? 453 01:25:41,713 --> 01:25:44,153 We'd go straight to the trees-the-rain. 454 01:25:51,533 --> 01:25:54,137 That was so long ago! 455 01:25:58,369 --> 01:26:01,716 Yes, many years ago. 456 01:26:02,789 --> 01:26:05,284 The trees-the-rain are still there ... 457 01:26:06,710 --> 01:26:08,812 tall and beautiful. 458 01:26:10,284 --> 01:26:12,334 shining. 459 01:26:24,266 --> 01:26:26,845 It was worth leaving? 460 01:26:32,113 --> 01:26:35,087 I do not know if it was worth. 461 01:26:38,092 --> 01:26:39,809 Every day... 462 01:26:42,468 --> 01:26:45,295 I thought I would never see you, 463 01:26:47,324 --> 01:26:49,787 And set foot on my land. 464 01:26:52,675 --> 01:26:55,250 But here I am, with the same bag. 465 01:26:59,507 --> 01:27:01,990 I would not want to stay here ... 466 01:27:03,675 --> 01:27:06,991 seeing it all disappear in front of me. 467 01:27:19,507 --> 01:27:22,807 I do not know if you'll forgive me someday. 468 01:34:24,607 --> 01:34:29,640 EARTH AND SHADOW 469 01:34:29,641 --> 01:34:34,141 - Art Subs - 7 years making art for you! 470 01:34:34,142 --> 01:34:37,642 Legend - Pirandello - 471 01:34:37,643 --> 01:34:40,643 Synchrony - lletaif - 472 01:34:40,644 --> 01:34:43,644 Collaboration - Dandee - 473 01:34:43,645 --> 01:34:47,645 Like us in the face! facebook.com/ArtSubs 474 01:34:50,645 --> 01:34:54,645 Preuzeto sa www.titlovi.com 475 01:34:55,305 --> 01:35:01,281 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 31578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.