All language subtitles for La Nina De Tus Ojos 1998 DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,746 --> 00:00:03,977 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS 2 00:00:05,150 --> 00:00:07,084 A SPANISH NEWS BULLETIN 3 00:00:07,286 --> 00:00:09,686 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:10,055 --> 00:00:12,580 consisted of taking control of the Pando Valley, 5 00:00:12,758 --> 00:00:14,885 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:15,094 --> 00:00:16,322 The infantry moves ahead 7 00:00:16,662 --> 00:00:20,655 along terrain which stronger men would render impassable. 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,859 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:25,070 --> 00:00:28,631 its natural fortresses one by one. The Reds 10 00:00:28,807 --> 00:00:31,002 defended the heights perfectly, 11 00:00:31,176 --> 00:00:33,201 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:33,579 --> 00:00:35,809 Beneath these piles of stone and earth 13 00:00:36,015 --> 00:00:39,746 rest men which the "Internationale" delivered to our lands 14 00:00:39,919 --> 00:00:42,786 to fight against Spain. Here is what they were reading 15 00:00:42,955 --> 00:00:44,718 when they met their death. 16 00:00:44,890 --> 00:00:47,358 How far was Leon Blum from all danger then. 17 00:00:48,327 --> 00:00:50,887 These Legionnaires embarking in Cadiz, 18 00:00:51,330 --> 00:00:54,094 enroute to noble, imperial Italy are now and forever 19 00:00:54,266 --> 00:00:56,097 wedded to our heroic cause. 20 00:00:56,368 --> 00:00:57,665 The Italian Legionnaires 21 00:00:58,037 --> 00:01:00,767 were seen off in El Caudillo's name, 22 00:01:00,940 --> 00:01:05,001 by General Quiepo de Llano of the Southern Command 23 00:01:05,177 --> 00:01:07,975 and the honorably injured, General Mill�n-Astray. 24 00:01:09,281 --> 00:01:12,114 THE GIRL OF YOUR DREAMS 25 00:01:12,318 --> 00:01:15,253 The National Socialist Party Congress 26 00:01:15,588 --> 00:01:17,715 honoring the Great Germany, 27 00:01:17,890 --> 00:01:20,859 has shown the world the miraculous progress of a nation 28 00:01:21,026 --> 00:01:25,690 like no other in history, in five years of National Socialist rule. 29 00:01:26,799 --> 00:01:28,391 The acclaim and strides of 30 00:01:28,734 --> 00:01:30,133 the National Socialist Party 31 00:01:30,903 --> 00:01:32,097 make a spectacle which 32 00:01:32,871 --> 00:01:36,170 will not be easily forgotten by those who have witnessed them, 33 00:01:36,342 --> 00:01:39,607 underscoring the confidence which the German people 34 00:01:39,812 --> 00:01:41,370 have placed in Adolf Hitler. 35 00:01:42,147 --> 00:01:45,241 Youth from the Labor Service, 36 00:01:45,618 --> 00:01:47,950 girls from the Youth Corps 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,413 and the Workers' Coalition display vim and vigor. 38 00:01:50,856 --> 00:01:54,952 Propaganda Minister Dr. Goebbels and General Espinosa Monteros, 39 00:01:55,160 --> 00:01:58,129 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress, 40 00:01:58,330 --> 00:02:00,195 representing Spain. 41 00:02:04,269 --> 00:02:06,931 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:08,007 --> 00:02:09,975 These splendid riders under the orders 43 00:02:10,175 --> 00:02:13,269 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:13,646 --> 00:02:15,341 El Caudillo in official ceremonies, are submitted 45 00:02:15,681 --> 00:02:17,410 to rigorous training to achieve 46 00:02:17,750 --> 00:02:20,310 a mobility which confers harmony 47 00:02:20,653 --> 00:02:22,917 and discipline to their movements. 48 00:02:24,056 --> 00:02:26,047 "Life is soldiering and should be lived 49 00:02:26,258 --> 00:02:29,386 with the proper spirit of service and sacrifice." 50 00:02:29,995 --> 00:02:31,895 This beautiful phrase of Jose Antonio 51 00:02:32,064 --> 00:02:33,326 was not uttered in vain. 52 00:02:34,166 --> 00:02:35,724 Youth of the New Spain receives 53 00:02:36,035 --> 00:02:38,333 inspiration from El Caudillo, 54 00:02:38,671 --> 00:02:41,333 is trained in the open air at proper camps, 55 00:02:41,674 --> 00:02:43,232 and learns to serve 56 00:02:43,409 --> 00:02:45,673 through discipline and work. 57 00:02:47,046 --> 00:02:48,013 Pilar Primo de Rivera, 58 00:02:48,414 --> 00:02:51,315 who has been in Germany where she was received by the F�hrer, 59 00:02:51,684 --> 00:02:53,151 has invited one of the leaders 60 00:02:53,352 --> 00:02:55,718 of the National Socialist Party Youth Corps, 61 00:02:55,888 --> 00:02:59,915 Dr. Uta Rudiger to visit the feminine branch of the Falange. 62 00:03:01,260 --> 00:03:05,094 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs, 63 00:03:05,831 --> 00:03:09,289 the first bullfight was held following liberation of the city. 64 00:03:09,468 --> 00:03:10,935 At this spectacle, 65 00:03:11,103 --> 00:03:13,003 the famous matador Juan Belmonte performed 66 00:03:13,906 --> 00:03:18,309 with great art, displaying unequaled skills with several bulls. 67 00:03:18,977 --> 00:03:21,775 In another example of Spanish-German cooperation, 68 00:03:21,947 --> 00:03:24,848 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 69 00:03:25,017 --> 00:03:29,317 to film a super-production titled, "The Girl of Your Dreams", 70 00:03:29,788 --> 00:03:32,450 directed by Blas Fontiveros. 71 00:03:32,925 --> 00:03:35,189 It will feature his latest discovery: 72 00:03:35,394 --> 00:03:38,727 The new star of film and song, Macarena Granada 73 00:03:38,897 --> 00:03:42,424 and Juli�n Torralba, who was wounded at the front. 74 00:03:43,435 --> 00:03:46,427 Joining these stars, is the first lady 75 00:03:46,772 --> 00:03:49,070 of Spanish theater, Rosa Rosales, 76 00:03:49,408 --> 00:03:51,433 and the lovely Luc�a Gand�a. 77 00:03:51,777 --> 00:03:55,406 Before leaving their country, these patriotic actors 78 00:03:55,748 --> 00:03:59,184 are waved off by the producer and artifice of this project, 79 00:03:59,351 --> 00:04:00,409 Mr. Noberto Cantero, 80 00:04:00,819 --> 00:04:03,447 and authorities of the Movement, Church, 81 00:04:03,789 --> 00:04:06,087 and the embassy of the Third Reich. 82 00:04:06,258 --> 00:04:09,421 We wish success to "The Girl of Your Dreams", 83 00:04:09,795 --> 00:04:13,822 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 84 00:04:14,032 --> 00:04:16,796 With this project, we want to show 85 00:04:17,336 --> 00:04:19,998 our people the values of genuine German art. 86 00:04:20,172 --> 00:04:23,198 So that our people can cross the noble paths of culture. 87 00:04:23,375 --> 00:04:27,243 German actors bow with respect and gratitude 88 00:04:27,412 --> 00:04:31,815 to the F�hrer, whose artistic genius gave German politics 89 00:04:31,984 --> 00:04:34,009 its spirit, and whose politics... 90 00:04:34,186 --> 00:04:35,483 Damn fly! 91 00:04:35,821 --> 00:04:38,415 ...gave German art its passionate impulse. 92 00:04:38,590 --> 00:04:41,320 Mr. Maisch, one of our finest directors, 93 00:04:41,493 --> 00:04:45,429 has volunteered to provide us with his professional advice. 94 00:04:45,597 --> 00:04:48,259 Only this paragraph needs to be repeated. 95 00:04:48,433 --> 00:04:50,128 Everything's ready, doctor. 96 00:04:50,502 --> 00:04:53,027 Great! What are we waiting for? 97 00:04:54,973 --> 00:04:55,997 Attention. 98 00:04:56,475 --> 00:04:57,339 Lights! 99 00:04:58,010 --> 00:04:58,999 Silence, please! 100 00:04:59,211 --> 00:05:01,338 That's enough. I don't have much time. 101 00:05:01,814 --> 00:05:02,906 Camera! 102 00:05:07,019 --> 00:05:07,815 Please, 103 00:05:08,353 --> 00:05:09,547 Doctor! 104 00:05:09,888 --> 00:05:14,086 German actors as a whole 105 00:05:14,293 --> 00:05:17,160 bow with respect and gratitude before the F�hrer 106 00:05:17,329 --> 00:05:20,856 whose artistic genius gave German politics 107 00:05:21,033 --> 00:05:22,193 its zealous spirit 108 00:05:22,401 --> 00:05:25,199 and whose politics gave German art 109 00:05:25,404 --> 00:05:28,305 its passionate impulse. 110 00:05:28,473 --> 00:05:29,132 Stop. 111 00:05:29,441 --> 00:05:31,602 Is it alright? This time without the fly? 112 00:06:08,513 --> 00:06:10,003 It's enormous. 113 00:06:10,282 --> 00:06:11,909 Like everything in Germany. 114 00:06:14,419 --> 00:06:17,946 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 115 00:06:18,190 --> 00:06:22,024 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 116 00:06:22,227 --> 00:06:23,558 - Yes, of course. - Horrible. 117 00:06:23,896 --> 00:06:25,090 Rosa Rosales. 118 00:06:25,297 --> 00:06:27,197 Vaclav Passer. Your translator. 119 00:06:27,366 --> 00:06:29,698 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 120 00:06:30,068 --> 00:06:31,535 Juli�n Torralba. Heil Hitler! 121 00:06:32,137 --> 00:06:32,933 Heil Hitler. 122 00:06:33,972 --> 00:06:35,098 Luc�a Gand�a. 123 00:06:35,707 --> 00:06:39,199 Vaclav. My job is to not lose you. 124 00:06:39,378 --> 00:06:40,936 Well, don't "lose" us, sweeetie. 125 00:06:41,079 --> 00:06:42,944 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 126 00:06:43,515 --> 00:06:45,415 - Macarena Granada. - Good morning. 127 00:06:46,485 --> 00:06:47,952 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 128 00:06:48,120 --> 00:06:52,113 Hey, you'll break the trunk! The dresses are in there. Shit! 129 00:06:52,291 --> 00:06:53,087 Hush! 130 00:07:04,136 --> 00:07:06,001 Who's that? Hitler? 131 00:07:06,171 --> 00:07:09,629 - No, no, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 132 00:07:10,042 --> 00:07:11,339 And me dressed like this. 133 00:07:11,510 --> 00:07:13,637 We should've passed by the hotel first. 134 00:07:30,362 --> 00:07:32,626 Heil Hitler! Juli�n Torralba, at your service. 135 00:07:40,505 --> 00:07:42,598 Smile. Don't you know who it is? 136 00:07:42,975 --> 00:07:45,671 How am I going to smile? My face is frozen. 137 00:07:56,355 --> 00:07:59,188 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 138 00:07:59,358 --> 00:08:01,223 I think he fancies cinema. 139 00:08:01,626 --> 00:08:03,651 Fancy falls short. 140 00:08:04,162 --> 00:08:07,654 Everyone, business before pleasure. 141 00:08:08,266 --> 00:08:10,666 Mr. Hippel says we should work. 142 00:08:13,705 --> 00:08:15,297 No, no, Trini... 143 00:08:15,474 --> 00:08:18,307 I haven't touched it, and neither has... 144 00:08:19,478 --> 00:08:21,309 Fontiveros, have you seen 145 00:08:21,513 --> 00:08:22,537 that mosque? 146 00:08:24,449 --> 00:08:25,438 What's he saying? 147 00:08:25,751 --> 00:08:27,184 He doesn't like it? 148 00:08:27,686 --> 00:08:29,483 Mr. Hippel asks if there's a problem. 149 00:08:29,654 --> 00:08:32,384 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 150 00:08:32,591 --> 00:08:35,458 But Andalucia, what can I say, has... 151 00:08:35,627 --> 00:08:37,424 a different tone and color... 152 00:08:37,596 --> 00:08:40,531 Our decorator has done what was specified. 153 00:08:40,832 --> 00:08:42,026 The decorator has 154 00:08:42,200 --> 00:08:43,167 done what he was told. 155 00:08:43,335 --> 00:08:45,064 Sure, sure. I can imagine. 156 00:08:45,504 --> 00:08:48,302 What's this "1001 Nights"? Only the camels are missing. 157 00:09:03,188 --> 00:09:04,086 Here. 158 00:09:05,123 --> 00:09:06,181 And this? 159 00:09:09,127 --> 00:09:10,287 An Andalusian tavern. 160 00:09:13,698 --> 00:09:15,359 Scenes 14, 161 00:09:15,534 --> 00:09:16,523 22, 33... 162 00:09:16,701 --> 00:09:20,364 Fontiveros, how am I going to give this ambience. It looks 163 00:09:20,572 --> 00:09:24,235 more like a scene out of 164 00:09:24,376 --> 00:09:25,206 "Dr. Caligari". 165 00:09:25,343 --> 00:09:27,811 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 166 00:09:28,146 --> 00:09:29,374 Yeah, it's a cinch... 167 00:09:29,581 --> 00:09:30,878 Perrrfect? 168 00:09:31,249 --> 00:09:34,548 Yeah, super-perfect. What else can I say? 169 00:09:35,253 --> 00:09:38,450 Amazing. This beats Hollywood any day. 170 00:09:38,623 --> 00:09:40,557 Talk about power! 171 00:09:40,725 --> 00:09:42,886 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 172 00:09:43,228 --> 00:09:45,696 Well, honestly a cup of java would really pick me up 173 00:09:45,864 --> 00:09:47,491 after that long flight. 174 00:09:47,666 --> 00:09:49,793 Well, as a star you have no peer. 175 00:09:50,202 --> 00:09:53,103 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 176 00:09:53,271 --> 00:09:54,761 Let's not get uppity. 177 00:09:55,240 --> 00:09:58,232 Compare this with the Omni Studios on Bravo Murillo. 178 00:09:58,543 --> 00:10:01,273 There crocodiles tickled your feet during make-up. 179 00:10:01,880 --> 00:10:02,471 Blas! 180 00:10:03,381 --> 00:10:04,370 This man won't 181 00:10:04,549 --> 00:10:05,641 leave me alone. 182 00:10:05,851 --> 00:10:07,682 It's Franz Maisch, 183 00:10:07,919 --> 00:10:10,479 director of the German version. 184 00:10:10,755 --> 00:10:12,848 Mr. Maisch, Herr Fontiveros. 185 00:10:13,191 --> 00:10:15,751 A pleasure. I hope you like my technical script. 186 00:10:15,927 --> 00:10:17,417 Mr. Fontiveros, he hopes... 187 00:10:17,596 --> 00:10:21,498 I've directed more films than you. 188 00:10:21,933 --> 00:10:24,925 I don't need a Spaniard telling me 189 00:10:25,270 --> 00:10:26,237 what to do. 190 00:10:28,273 --> 00:10:29,433 Mr. Maisch 191 00:10:30,208 --> 00:10:33,177 is a director of vast experience... 192 00:10:33,378 --> 00:10:37,144 I suppose you would like to meet the leading man 193 00:10:37,282 --> 00:10:39,216 of the German version, 194 00:10:39,384 --> 00:10:43,445 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 195 00:10:43,722 --> 00:10:46,885 Mr. Maisch, excuse me, everything's ready. 196 00:10:47,225 --> 00:10:48,453 We can start whenever. 197 00:10:48,627 --> 00:10:50,652 Yes, a moment please. 198 00:10:54,900 --> 00:10:58,802 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version, 199 00:10:59,204 --> 00:11:01,536 the great actor, Heinrich Wemelskirchen. 200 00:11:01,706 --> 00:11:05,870 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 201 00:11:13,518 --> 00:11:14,542 Attention, 202 00:11:15,287 --> 00:11:16,254 attention. 203 00:11:18,557 --> 00:11:21,993 Mr. Hippel says they'll use this set 204 00:11:22,360 --> 00:11:24,191 to do the jump scene. 205 00:11:24,329 --> 00:11:27,196 He pacted with Norberto to save on construction. 206 00:11:27,399 --> 00:11:28,696 I don't mean to differ but 207 00:11:28,967 --> 00:11:31,231 how is this similar to the hills of Ronda? 208 00:11:31,503 --> 00:11:34,961 Castillo, stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 209 00:11:35,307 --> 00:11:36,672 Listen, Fontiveros. 210 00:11:37,509 --> 00:11:40,342 I'm supposed to jump from way up there? 211 00:11:40,512 --> 00:11:43,481 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 212 00:11:43,748 --> 00:11:45,716 Silence, please. Rolling. 213 00:11:46,351 --> 00:11:47,010 Camera! 214 00:11:50,388 --> 00:11:51,855 105, take three. 215 00:11:54,292 --> 00:11:55,384 Heavens! 216 00:11:55,927 --> 00:11:57,724 What a hunk of a man! 217 00:11:57,929 --> 00:12:01,365 And what features. As if he was sculpted in bronze. 218 00:12:01,600 --> 00:12:03,534 So what, I eat everything. 219 00:12:03,802 --> 00:12:05,235 You're such a slut. 220 00:12:05,470 --> 00:12:07,768 I'm not the one devouring him with my eyes. 221 00:12:08,306 --> 00:12:09,534 I look at the actor. 222 00:12:09,874 --> 00:12:13,605 As an actor he looks great. Just look at him. 223 00:12:14,446 --> 00:12:16,937 "Anneliese, I love you." 224 00:12:19,017 --> 00:12:20,416 Men are like melons... 225 00:12:20,852 --> 00:12:22,752 No comment, until I taste them. 226 00:12:23,521 --> 00:12:26,888 - Besides, I'm in love. - With who, Fontiveros? 227 00:12:27,559 --> 00:12:29,993 You think we're all as trashy as you... 228 00:12:30,895 --> 00:12:32,055 Be quiet... 229 00:12:33,598 --> 00:12:35,498 Wonderful, Bravo! 230 00:12:35,867 --> 00:12:39,496 I want to introduce the Spanish troupe. 231 00:12:42,274 --> 00:12:44,572 Luc�a Gand�a, to serve you body 232 00:12:44,743 --> 00:12:45,732 and soul. 233 00:12:46,811 --> 00:12:48,608 - Luc�a Gand�a... - Leave it, Vaclav. 234 00:12:48,747 --> 00:12:52,046 Don't translate idiocies. Macarena, your partner Heinrich. 235 00:12:52,384 --> 00:12:53,078 A pleasure. 236 00:12:54,519 --> 00:12:55,508 Fontiveros! 237 00:12:55,687 --> 00:12:57,780 I'm not fucking jumping from here! 238 00:13:00,825 --> 00:13:01,723 What happened? 239 00:13:04,496 --> 00:13:07,556 He asks what happened to his arm. 240 00:13:07,799 --> 00:13:10,962 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 241 00:13:11,303 --> 00:13:13,669 The front? Probably a jealous husband. 242 00:13:14,005 --> 00:13:15,905 Wounded at the front. 243 00:13:20,712 --> 00:13:24,773 He says he's pleased to meet a war hero. 244 00:13:25,116 --> 00:13:27,584 The pleasure is mine. Juli�n Torralba. 245 00:13:33,024 --> 00:13:34,685 He'd like to see 246 00:13:34,826 --> 00:13:37,090 - one of your films. - Of course, Blas! 247 00:13:37,462 --> 00:13:40,329 How about "Capitan de los Tercios de Flandes"? 248 00:13:40,498 --> 00:13:43,023 - No, I'm not in that one. - OK, "La Hija de Califa". 249 00:13:43,368 --> 00:13:44,926 I'll call Marciano to send it 250 00:13:45,103 --> 00:13:46,661 - by diplomatic pouch. - I don't know, Blas. 251 00:13:46,838 --> 00:13:49,671 - I wear a mask all the time. - Better for you. 252 00:13:49,841 --> 00:13:51,934 Tell him he can see "La Hija de Califa", 253 00:13:52,110 --> 00:13:53,805 with Juli�n as an Arab sheik. 254 00:13:53,978 --> 00:13:56,139 And I sing and play a Christian princess. 255 00:14:08,460 --> 00:14:09,893 He asks if you speak German. 256 00:14:10,061 --> 00:14:12,154 There could be work here for you. 257 00:14:12,497 --> 00:14:15,557 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 258 00:14:22,540 --> 00:14:23,472 Now, you'll see... 259 00:14:27,412 --> 00:14:28,709 "Do you love me?" 260 00:14:30,949 --> 00:14:32,712 "Feel my heartbeat," 261 00:14:32,984 --> 00:14:37,080 "galloping towards you like a wild horse..." 262 00:14:37,589 --> 00:14:39,489 "It's in your hands to control" 263 00:14:39,691 --> 00:14:42,387 "it with a caress..." 264 00:14:43,194 --> 00:14:45,628 "but if you shun it..." 265 00:14:49,167 --> 00:14:53,103 "I, myself, will keep it forever." 266 00:14:59,978 --> 00:15:01,536 They're lines from the film. 267 00:15:04,582 --> 00:15:07,210 - Did I do it well? - You were great, honey. 268 00:15:07,652 --> 00:15:09,552 That bitch scared me. 269 00:15:10,688 --> 00:15:11,518 What'd he say? 270 00:15:11,689 --> 00:15:14,055 Nothing. He praises your pronunciation. 271 00:15:15,093 --> 00:15:17,061 Thanks. I have a good ear. 272 00:15:17,529 --> 00:15:19,190 I'm lost without lines. 273 00:15:19,597 --> 00:15:21,724 My English is better. 274 00:15:22,033 --> 00:15:23,864 We were planning on going to Hollywood... 275 00:15:24,068 --> 00:15:24,898 but with the war... 276 00:15:30,074 --> 00:15:32,838 Hollywood, that cesspool of 277 00:15:33,011 --> 00:15:34,171 global Judaism. 278 00:15:34,512 --> 00:15:36,104 Here, they frown on Hollywood. 279 00:15:36,448 --> 00:15:38,712 It was the Americans who wanted us. 280 00:15:38,950 --> 00:15:39,712 Juli�n, 281 00:15:40,652 --> 00:15:43,780 do you want to join me in my dressing room to talk shop? 282 00:15:44,722 --> 00:15:46,656 The gentleman would like 283 00:15:47,158 --> 00:15:49,956 to continue talking about projects with Juli�n 284 00:15:51,095 --> 00:15:52,585 in his dressing room. 285 00:15:55,166 --> 00:15:56,690 Go, go on. 286 00:15:57,268 --> 00:16:00,465 Here in Germany, camraderie among actors is 287 00:16:00,805 --> 00:16:02,636 the accepted thing. 288 00:16:13,918 --> 00:16:15,283 Great actor. 289 00:16:16,221 --> 00:16:17,745 Big star in Germany. 290 00:16:18,189 --> 00:16:19,679 And a great companion, 291 00:16:20,024 --> 00:16:23,187 just look the way he's lavished all his attention on Juli�n, 292 00:16:23,828 --> 00:16:24,852 so openly. 293 00:16:26,231 --> 00:16:28,495 He's a no-good schemer, that's what he is, 294 00:16:28,733 --> 00:16:30,667 like all the Germans. I'm heading home. 295 00:16:30,835 --> 00:16:32,735 Yes, Mr. Norberto! 296 00:16:32,904 --> 00:16:34,531 - No... - Is it Mr. Norberto? 297 00:16:34,706 --> 00:16:37,072 For the moment, there are no extra expenses. 298 00:16:37,208 --> 00:16:41,008 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 299 00:16:41,145 --> 00:16:43,045 - Bonilla... - By bus. 300 00:16:43,248 --> 00:16:44,875 Ask him about my Dad... 301 00:16:45,016 --> 00:16:48,645 Miss Granada asks how her Dad is doing. 302 00:16:48,853 --> 00:16:52,289 With Mr. Norberto's contacts, your Dad'll soon be out on the street. 303 00:16:52,624 --> 00:16:53,852 Of course, dear. 304 00:16:54,092 --> 00:16:56,822 Don't you know Mr. Norberto is a high-and-dry fascist? 305 00:16:57,028 --> 00:16:59,622 Let's say he's rightist, a Germanophile. 306 00:16:59,831 --> 00:17:01,196 He's on it... 307 00:17:01,533 --> 00:17:02,557 Yes, Mr. Norberto. 308 00:17:02,734 --> 00:17:04,964 If he doesn't get my Dad out of jail, I'm out of here. 309 00:17:05,103 --> 00:17:06,627 Mr. Norberto promised me. 310 00:17:06,804 --> 00:17:08,965 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 311 00:17:09,207 --> 00:17:11,903 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 312 00:17:12,110 --> 00:17:14,203 - A tour? - Show her around. 313 00:17:16,314 --> 00:17:17,303 Give it to me. 314 00:17:18,049 --> 00:17:19,277 Here's Fontiveros. 315 00:17:19,817 --> 00:17:23,184 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 316 00:17:23,555 --> 00:17:24,647 UFA, yeah. 317 00:17:25,023 --> 00:17:26,183 I don't understand. 318 00:17:27,325 --> 00:17:28,349 Juli�n, 319 00:17:29,193 --> 00:17:33,129 let me invite you to dinner where you can meet some key people. 320 00:17:35,767 --> 00:17:36,665 And later... 321 00:17:38,202 --> 00:17:39,965 you could come home with me. 322 00:17:42,073 --> 00:17:46,373 That way I could give you private German classes... 323 00:17:52,150 --> 00:17:53,583 My little war hero! 324 00:17:53,751 --> 00:17:55,241 I can't believe it. 325 00:18:03,928 --> 00:18:04,758 Excuse me, 326 00:18:05,396 --> 00:18:07,296 could you let go of my cock? 327 00:18:07,665 --> 00:18:10,065 I've got to go, but I'll be right back. 328 00:18:13,605 --> 00:18:14,594 This way. 329 00:18:18,209 --> 00:18:19,107 Blas! 330 00:18:20,111 --> 00:18:23,080 Don't leave me alone with that animal. What a homo! 331 00:18:23,247 --> 00:18:26,614 No shit. Sure your lack of German didn't betray you? 332 00:18:26,751 --> 00:18:29,811 What German? He took off his clothes and grabbed my cock! 333 00:18:29,988 --> 00:18:30,852 I'm leaving. 334 00:18:31,189 --> 00:18:34,716 Want to ruin my film on the first day? What if we lose him? 335 00:18:34,959 --> 00:18:36,256 - Your problem. - And yours. 336 00:18:36,427 --> 00:18:39,021 - No Heinrich, no movie. - Then offer your ass! 337 00:18:39,163 --> 00:18:41,654 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 338 00:18:41,833 --> 00:18:45,325 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 339 00:18:45,703 --> 00:18:47,295 Look, you know what we'll do? 340 00:18:47,639 --> 00:18:50,164 Take the translator with you. Make it look official. 341 00:18:50,908 --> 00:18:54,036 Hey, Vaclav, go with him or he'll eat him alive. 342 00:18:54,212 --> 00:18:55,042 Eat him alive? 343 00:18:55,246 --> 00:18:57,908 Tell them to study. Above all, English. 344 00:18:58,282 --> 00:19:00,443 It'll help them leave Spain in the future. 345 00:19:00,885 --> 00:19:02,716 It's time to think about living abroad. 346 00:19:03,755 --> 00:19:05,245 You can't imagine the difference. 347 00:19:06,891 --> 00:19:08,825 Yes, right... 348 00:19:09,193 --> 00:19:10,660 Yes, dear... 349 00:19:11,329 --> 00:19:13,092 I have to go. Someone's at the door. 350 00:19:13,264 --> 00:19:15,994 Right, I'll call later. This is expensive. 351 00:19:17,101 --> 00:19:20,195 A kiss and one for the kids. Bye. 352 00:19:24,142 --> 00:19:25,473 Coming, hang on. 353 00:19:29,313 --> 00:19:33,272 I warn you, Blas, if that guy tries it again, I'll crack him one. 354 00:19:33,418 --> 00:19:36,046 Juli�n, I can't believe you. Just string him along. 355 00:19:36,220 --> 00:19:39,155 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 356 00:19:39,290 --> 00:19:43,226 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 357 00:19:43,394 --> 00:19:46,261 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 358 00:19:46,497 --> 00:19:48,727 - Except my ass, of course. - Sure, sure... 359 00:19:48,866 --> 00:19:52,495 But, you're an actor above all. This movie'll be a springboard. 360 00:19:52,804 --> 00:19:56,137 Ok, but not a word to the rest. 361 00:19:56,374 --> 00:19:58,467 Please, Juli�n, you know me. 362 00:19:58,810 --> 00:20:01,904 Treat him like a comrade and no violence. 363 00:20:02,346 --> 00:20:03,176 Off you go. 364 00:20:18,429 --> 00:20:21,296 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 365 00:20:21,432 --> 00:20:24,492 Trini, do me a favor, don't be a pain and let me in. 366 00:20:24,836 --> 00:20:26,929 - Trini, don't let him in! - See? 367 00:20:27,138 --> 00:20:28,799 Says she can't stomach the Germans. 368 00:20:28,973 --> 00:20:32,966 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 369 00:20:33,111 --> 00:20:35,875 - Please! - You'll be the death of me. 370 00:20:39,450 --> 00:20:41,748 It's a beautiful restaurant 371 00:20:41,919 --> 00:20:44,251 - very near here. - Bonilla, you win by persistence. 372 00:20:44,422 --> 00:20:47,914 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 373 00:20:48,092 --> 00:20:50,390 Ever hear of champagne and caviar? 374 00:20:50,762 --> 00:20:51,922 Really... lentils! 375 00:20:52,130 --> 00:20:54,963 - I thought you'd miss... - I've just got here! 376 00:20:55,566 --> 00:20:57,932 Telegram for Mr. Fontiveros! 377 00:20:59,170 --> 00:21:02,435 Give it to me. I'm from Production, Danke danke. 378 00:21:02,774 --> 00:21:04,833 - A tip. - I don't have any change. 379 00:21:07,411 --> 00:21:11,006 What a face when Trini asked for 50 bottles of milk! 380 00:21:11,249 --> 00:21:12,978 She got a bit carried away... 381 00:21:13,151 --> 00:21:17,178 Mae West in "Radio Cinema" said it was great for the skin. 382 00:21:17,355 --> 00:21:18,117 Really? 383 00:21:19,257 --> 00:21:20,485 Can I get in too? 384 00:21:21,192 --> 00:21:22,454 Stop it, will you! 385 00:21:22,794 --> 00:21:25,285 I'm restraining myself from jumping in. 386 00:21:26,097 --> 00:21:28,088 You've got one thing on your mind. 387 00:21:28,933 --> 00:21:31,902 And I love you. And you look beautiful... 388 00:21:37,608 --> 00:21:38,336 Silly! 389 00:21:39,043 --> 00:21:41,068 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 390 00:21:41,245 --> 00:21:43,577 Out, out, out... Fontiveros, Fontiveros... 391 00:21:44,582 --> 00:21:45,378 What's up, Bonilla? 392 00:21:45,550 --> 00:21:46,482 What? 393 00:21:49,153 --> 00:21:50,848 I was here with Macarena. 394 00:21:51,055 --> 00:21:52,886 Going over the lines... 395 00:21:53,858 --> 00:21:56,918 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honor. 396 00:21:59,497 --> 00:22:01,124 Next Saturday? Fine. 397 00:22:01,299 --> 00:22:02,994 Hey, what a fuss! 398 00:22:03,167 --> 00:22:05,567 Spaniards always have to create such a scandal! 399 00:22:05,903 --> 00:22:09,839 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm dry. 400 00:22:10,975 --> 00:22:12,442 Bonilla knows a place where they serve lentils. 401 00:22:12,643 --> 00:22:13,405 Lentils, yummy! 402 00:22:13,611 --> 00:22:16,239 Babe, I'd have thought of something more intimate. 403 00:22:16,848 --> 00:22:18,247 Bonilla, the important thing 404 00:22:18,449 --> 00:22:19,939 is unity among the group. 405 00:22:20,184 --> 00:22:22,175 God, who thought of this? 406 00:22:22,386 --> 00:22:24,013 I'm OK, I just slipped. 407 00:22:25,289 --> 00:22:26,381 You should've drowned. 408 00:22:27,625 --> 00:22:30,856 Here's your lentil soup. 409 00:22:31,028 --> 00:22:33,087 Ummm, lentils! 410 00:22:33,297 --> 00:22:35,094 - Ummmm! - I'm starving! 411 00:22:35,299 --> 00:22:36,163 The plates. 412 00:22:36,434 --> 00:22:37,458 A little. 413 00:22:38,135 --> 00:22:39,500 Anybody seen Juli�n? 414 00:22:39,670 --> 00:22:41,160 Yeah, where's our leading man? 415 00:22:41,339 --> 00:22:43,000 Oooh, Juli�n. Don't you know? 416 00:22:43,207 --> 00:22:46,267 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 417 00:22:46,644 --> 00:22:49,044 What are you saying? That hunk, a fag? 418 00:22:49,614 --> 00:22:50,512 What a waste! 419 00:22:51,582 --> 00:22:54,210 I would never have suspected Juli�n. 420 00:22:54,385 --> 00:22:55,477 Why the surprise? 421 00:22:55,686 --> 00:22:59,247 Remember the Greeks and their obsession with physical beauty? 422 00:22:59,657 --> 00:23:01,989 No jokes about Juli�n. He's got a temper. 423 00:23:02,193 --> 00:23:05,924 What, love at first sight? I'm shocked. 424 00:23:06,063 --> 00:23:08,964 Castillo, shut up! I know you. You're a walking tabloid. 425 00:23:09,133 --> 00:23:11,601 Me? I'm like a clam. 426 00:23:12,336 --> 00:23:15,100 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 427 00:23:15,439 --> 00:23:17,373 Must you always drink so fast? 428 00:23:18,309 --> 00:23:20,300 My dear, like Pepe Isbert says: 429 00:23:20,444 --> 00:23:22,639 "Punish the body and elevate the soul". 430 00:23:23,614 --> 00:23:24,444 Yuk! 431 00:23:24,615 --> 00:23:28,278 What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing...! 432 00:23:37,128 --> 00:23:38,026 Christ! 433 00:23:42,700 --> 00:23:44,065 Let's go, come on... 434 00:23:51,976 --> 00:23:55,104 A Spanish film... Spanish! 435 00:24:09,160 --> 00:24:10,627 Don't cry, the hotel's not far. 436 00:24:11,062 --> 00:24:14,964 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know the Germans hate them? 437 00:24:15,132 --> 00:24:17,566 How did I know? I don't go around checking foreskins! 438 00:24:17,735 --> 00:24:18,702 Maybe you should. 439 00:24:19,036 --> 00:24:21,061 - We leave one war for another. - How ironic! 440 00:24:53,437 --> 00:24:54,461 Bye. 441 00:25:05,082 --> 00:25:06,606 - Morning. - Good morning. 442 00:25:07,051 --> 00:25:08,609 - Good morning. - You too. 443 00:25:17,795 --> 00:25:21,287 "What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers?" 444 00:25:21,532 --> 00:25:23,056 "For you, my love." 445 00:25:23,300 --> 00:25:27,066 "If my eyes can't see you everyday, I'd prefer to be blind." 446 00:25:27,204 --> 00:25:31,072 "Don't say that my love. I melt like butter." 447 00:25:31,675 --> 00:25:33,438 Cut, cut! 448 00:25:35,846 --> 00:25:37,438 - Uh, very good. - I didn't like this take. 449 00:25:37,615 --> 00:25:40,584 Fine... fine. Castillo! Castillo! 450 00:25:40,818 --> 00:25:43,412 I'm here fixing the mosque. 451 00:25:43,554 --> 00:25:45,044 How about the belltower? 452 00:25:45,289 --> 00:25:46,551 Yeah, very nice. Come down. 453 00:25:46,757 --> 00:25:49,749 And stick something in Juli�n's boots. Make him taller. 454 00:25:50,161 --> 00:25:51,128 Be right there. 455 00:25:55,666 --> 00:25:57,497 - I won't be able to walk. - OK, Darling. 456 00:25:57,668 --> 00:25:59,465 They won't hurt you... 457 00:25:59,703 --> 00:26:03,833 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 458 00:26:07,111 --> 00:26:08,544 The guerrillas. 459 00:26:10,214 --> 00:26:11,203 Bonilla... 460 00:26:13,784 --> 00:26:17,117 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 461 00:26:17,254 --> 00:26:19,848 So, according to you, these are typical people from Ronda? 462 00:26:20,157 --> 00:26:23,285 Tall, blonde and blue-eyed? Well, look in the mirror. 463 00:26:23,461 --> 00:26:27,488 Spaniards are short, dark and ugly. Hair even grows on our tongues. 464 00:26:27,665 --> 00:26:30,429 That's German production for you. I want nothing to do with it. 465 00:26:34,738 --> 00:26:38,196 - With wigs, make up... - Yeah, and the Virgin Mary. 466 00:26:40,711 --> 00:26:41,837 Shit! 467 00:26:42,613 --> 00:26:44,513 My bunions are going to burst. 468 00:26:44,682 --> 00:26:47,412 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 469 00:26:47,585 --> 00:26:49,678 What's eating you today? 470 00:26:49,854 --> 00:26:51,822 Nothing wrong with me. 471 00:26:52,456 --> 00:26:55,914 Castillo, if you keep up the insinuations, you go back to Spain. 472 00:26:56,794 --> 00:26:59,695 Uh, what about these? You're the artistic director, right? 473 00:27:00,531 --> 00:27:02,829 Great-Iooking angels, but... 474 00:27:03,200 --> 00:27:06,636 no good. For this picture, that is. 475 00:27:06,804 --> 00:27:08,294 This is shit, Castillo. 476 00:27:08,472 --> 00:27:10,804 They'll kill me when we open in Spain. 477 00:27:11,442 --> 00:27:13,637 - My prestige ruined. - What prestige? 478 00:27:19,316 --> 00:27:20,248 He's here. 479 00:27:20,417 --> 00:27:23,318 Everyone in hierarchical order. 480 00:27:23,487 --> 00:27:24,818 Hierarchical order. 481 00:27:25,156 --> 00:27:26,646 Please, don't forget. Don't look at 482 00:27:26,824 --> 00:27:28,416 his gammy leg. He hates that. 483 00:27:30,361 --> 00:27:31,453 Heil Hitler! 484 00:27:32,463 --> 00:27:34,727 An extraordinary honor, my dear. 485 00:27:34,865 --> 00:27:35,923 Good evening. 486 00:27:36,700 --> 00:27:38,292 Welcome! 487 00:27:38,969 --> 00:27:42,598 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 488 00:27:44,775 --> 00:27:45,742 Heil, Hitler! 489 00:27:46,310 --> 00:27:47,538 Blas Fontiveros, 490 00:27:47,711 --> 00:27:49,542 one of our top directors. 491 00:27:54,451 --> 00:27:56,214 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 492 00:27:56,387 --> 00:27:59,879 And thank you for assisting this coproduction, the first of many 493 00:28:00,558 --> 00:28:01,889 between our two countries. 494 00:28:05,563 --> 00:28:06,587 Macarena? 495 00:28:07,398 --> 00:28:09,491 I see you already know Macarena Granada, 496 00:28:09,667 --> 00:28:11,635 the most promising star of 497 00:28:11,802 --> 00:28:12,632 Spanish song. 498 00:28:19,210 --> 00:28:21,610 Dr. Goebbels knows and admires you. 499 00:28:22,246 --> 00:28:24,009 Thank you. Mucho danke. 500 00:28:24,415 --> 00:28:25,507 Spain. 501 00:28:28,552 --> 00:28:30,315 Yes, Spain. 502 00:28:30,821 --> 00:28:31,515 Heil, Hitler! 503 00:28:31,789 --> 00:28:34,952 Julian Torralba, our male lead. Injured in combat. 504 00:28:35,526 --> 00:28:38,927 Let's go inside before the ladies freeze. 505 00:28:40,264 --> 00:28:42,596 - Let's accompany the Doctor. - Yes. 506 00:28:42,766 --> 00:28:44,893 May everyone enjoy a splendid evening. 507 00:28:47,738 --> 00:28:49,933 The Doctor really enjoyed "La Hija del Califa", 508 00:28:50,274 --> 00:28:52,242 especially the songs. 509 00:28:52,977 --> 00:28:54,501 I'm lost for words. 510 00:28:54,712 --> 00:28:56,907 The young lady is speechless. 511 00:28:57,248 --> 00:28:59,773 - Well, Fontibre... how are you? - Fontiveros... 512 00:28:59,950 --> 00:29:01,747 Of course, Fontiveros. 513 00:29:01,919 --> 00:29:05,753 The minister is reknowned for his adoration of the fairer sex. 514 00:29:05,923 --> 00:29:07,652 - I didn't know... - Really, man. 515 00:29:07,825 --> 00:29:11,420 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's brothel". 516 00:29:11,662 --> 00:29:13,687 - No kidding. - Really. 517 00:29:13,897 --> 00:29:17,526 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 518 00:29:17,768 --> 00:29:19,463 It is our patriotic duty. 519 00:29:19,603 --> 00:29:23,869 Besides, it's an honor that an eminent man like the doctor 520 00:29:24,041 --> 00:29:26,509 take an interest in our humble cinema. 521 00:29:26,744 --> 00:29:30,407 Come on Fontibre, chin up. These are hard times. 522 00:29:30,581 --> 00:29:33,379 Hannibal, don't be boorish with your stories. 523 00:29:33,550 --> 00:29:37,452 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 524 00:29:37,721 --> 00:29:38,813 Thank you. Thank you. 525 00:29:38,989 --> 00:29:40,980 - Ham! - Anything to drink? 526 00:29:42,026 --> 00:29:42,958 Yummy! 527 00:29:44,662 --> 00:29:45,924 Ummm... this is from back home. 528 00:29:46,563 --> 00:29:49,555 The doctor was feasting on her with his eyes. 529 00:29:49,733 --> 00:29:53,100 - The girl's all-woman. - She may be all woman... 530 00:29:53,470 --> 00:29:55,802 but I don't play second fiddle to her or her mother. 531 00:29:55,973 --> 00:29:59,602 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 532 00:29:59,810 --> 00:30:02,005 Especially Juli�n, who's the real star of the film. 533 00:30:02,346 --> 00:30:03,404 - Of course. - Look at her. 534 00:30:03,814 --> 00:30:04,906 She's sticking her tits 535 00:30:05,082 --> 00:30:06,481 in the poor idiot's mouth. 536 00:30:06,617 --> 00:30:08,050 Use what you can. 537 00:30:08,419 --> 00:30:10,444 Don't I have tits? Want to see them? 538 00:30:10,621 --> 00:30:13,317 Luc�a, we're in a foreign country. 539 00:30:13,490 --> 00:30:14,616 This doesn't end here. 540 00:30:14,792 --> 00:30:17,522 Fontiveros'll hear from me. Where is he? Blas! 541 00:30:17,695 --> 00:30:19,663 It's no use, Torralba. 542 00:30:19,830 --> 00:30:22,765 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 543 00:30:22,900 --> 00:30:25,528 to hold this reception for us. 544 00:30:26,036 --> 00:30:28,095 - The ambassador told me. - So what? 545 00:30:28,439 --> 00:30:31,431 Well, it's crystal clear. The Doctor has a crush on the little one. 546 00:30:31,575 --> 00:30:32,974 - You don't say. - Yes... 547 00:30:33,143 --> 00:30:37,546 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 548 00:30:37,748 --> 00:30:39,147 So it was a set-up. 549 00:30:39,483 --> 00:30:41,451 Isn't Fontiveros going to do anything? 550 00:30:41,652 --> 00:30:43,813 - What should he do? - Make the most of it. 551 00:30:43,954 --> 00:30:46,923 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 552 00:30:53,997 --> 00:30:57,797 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 553 00:30:57,968 --> 00:31:01,062 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena... 554 00:31:01,372 --> 00:31:04,773 - My role... - No, not another about bandits. 555 00:31:04,942 --> 00:31:07,911 I'm fed up with typical Spanish films. 556 00:31:08,112 --> 00:31:11,639 All that confusion, Spanish sombreros and sideburns. 557 00:31:11,815 --> 00:31:13,407 Typical Spanish film? 558 00:31:13,584 --> 00:31:15,814 What should we do in Spanish cinema then? 559 00:31:16,053 --> 00:31:18,521 Typical German, Hungarian, American movies? 560 00:31:18,722 --> 00:31:22,556 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that... 561 00:31:22,760 --> 00:31:24,091 Well, Mrs. Ambassador, 562 00:31:24,428 --> 00:31:27,056 I find the character El Tempranillo more interesting than Al Capone. 563 00:31:27,398 --> 00:31:28,729 Well, I agree. 564 00:31:28,899 --> 00:31:32,164 But only if played by Mr. Torralba. 565 00:31:32,503 --> 00:31:33,902 Oooh, the wound... 566 00:31:34,838 --> 00:31:37,170 Please, Juli�n... 567 00:31:37,508 --> 00:31:41,000 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 568 00:31:41,712 --> 00:31:43,942 Legend? I'm flesh and bone. 569 00:31:44,114 --> 00:31:45,911 - Nothing more. - And nothing less. 570 00:31:46,450 --> 00:31:47,178 Thank you. 571 00:31:59,062 --> 00:32:00,029 For you, my beautiful 572 00:32:00,431 --> 00:32:01,693 and great artist. 573 00:32:04,568 --> 00:32:05,193 Cheers! 574 00:32:18,015 --> 00:32:21,109 The Doctor suggests your future is here in Germany. 575 00:32:21,485 --> 00:32:22,179 With him. 576 00:32:22,619 --> 00:32:24,644 But I... am contracted to Fontiveros. 577 00:32:49,046 --> 00:32:50,570 The Doctor would like 578 00:32:50,714 --> 00:32:53,080 to have dinner with you to get to know you better. 579 00:32:53,550 --> 00:32:54,812 I'm all booked, you know. 580 00:32:57,287 --> 00:32:59,653 The Doctor begs you not be bad with him. 581 00:32:59,857 --> 00:33:01,256 Bad? God, no. 582 00:33:01,758 --> 00:33:03,817 Thing is, I return to Spain tomorrow. 583 00:33:09,600 --> 00:33:11,795 - Why? - Because it's all a mess. 584 00:33:11,969 --> 00:33:15,166 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shit! 585 00:33:15,806 --> 00:33:18,969 She feels that in order to stay, 586 00:33:19,142 --> 00:33:23,238 a few small production problems need to be solved. 587 00:33:23,614 --> 00:33:24,876 Production? 588 00:33:25,749 --> 00:33:26,579 Hippel, 589 00:33:27,618 --> 00:33:29,017 Hippel, come here right now. 590 00:33:29,219 --> 00:33:30,914 Hippel, I demand at once 591 00:33:31,054 --> 00:33:34,956 a complete list of production deficiencies 592 00:33:35,125 --> 00:33:36,592 and in writing, hear me? 593 00:33:46,136 --> 00:33:48,969 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 594 00:33:49,139 --> 00:33:50,572 Thank you. Thanks. 595 00:33:51,241 --> 00:33:52,765 This is just perfect. 596 00:34:05,856 --> 00:34:06,686 Torralba! 597 00:34:07,291 --> 00:34:08,986 This is like a match 598 00:34:09,693 --> 00:34:10,785 made in heaven. 599 00:34:10,994 --> 00:34:11,585 Fontibre, 600 00:34:12,596 --> 00:34:14,120 have you seen my wife? 601 00:34:14,298 --> 00:34:16,766 No, no. But I was looking for you. 602 00:34:16,934 --> 00:34:20,062 Could you introduce me to Emil Jannings? 603 00:34:20,237 --> 00:34:23,832 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 604 00:34:24,007 --> 00:34:26,635 Besides, he's reported to have a wicked temper. 605 00:34:26,810 --> 00:34:27,299 Really? 606 00:34:43,794 --> 00:34:44,692 Yes? 607 00:34:48,265 --> 00:34:50,028 Now, what's your problem? 608 00:34:50,233 --> 00:34:52,861 Luc�a, let me in a moment. 609 00:34:53,036 --> 00:34:54,401 I know your moments. 610 00:34:54,705 --> 00:34:57,868 Don't do this to me. My engine's overheating. 611 00:35:00,010 --> 00:35:01,272 Oh, sugar, come in, 612 00:35:01,712 --> 00:35:04,613 but remember it's only because empty beds look so big to me. 613 00:35:32,643 --> 00:35:33,371 Macarena... 614 00:35:34,177 --> 00:35:36,236 - Honey, you asleep? - Yes. 615 00:35:37,080 --> 00:35:38,672 What a night, eh? 616 00:35:38,849 --> 00:35:40,407 Rosales, drunk as a skunk, 617 00:35:40,717 --> 00:35:43,049 reciting classic Spanish repertory to Germans. 618 00:35:43,220 --> 00:35:45,745 Juli�n romping with that floozie ambassador's wife, 619 00:35:46,256 --> 00:35:47,416 and your fling... 620 00:35:50,060 --> 00:35:52,460 You're not getting into bed after what happened. 621 00:35:52,996 --> 00:35:54,054 You need thicker skin... 622 00:35:54,297 --> 00:35:55,264 Thick skin? 623 00:35:55,465 --> 00:35:58,992 That sleaze drivelled all over me, and what did you do? 624 00:35:59,236 --> 00:36:01,261 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 625 00:36:01,438 --> 00:36:04,930 Bonilla told me that 'Go-balls' tries to bed all the actresses. 626 00:36:05,108 --> 00:36:05,938 What does he know? 627 00:36:06,176 --> 00:36:06,938 He knows. 628 00:36:07,244 --> 00:36:10,475 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner... 629 00:36:11,448 --> 00:36:12,244 Bonilla? 630 00:36:13,016 --> 00:36:15,143 Bonilla? No, Go-balls. 631 00:36:15,419 --> 00:36:19,014 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 632 00:36:19,222 --> 00:36:22,783 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 633 00:36:22,926 --> 00:36:24,951 You know what? I'm going home. 634 00:36:26,096 --> 00:36:29,497 Are you crazy? If you go, there'll be reprisals. 635 00:36:29,966 --> 00:36:31,797 Your Dad'll be shot for sure. 636 00:36:39,176 --> 00:36:40,040 Sorry, 637 00:36:41,178 --> 00:36:42,406 don't be silly. 638 00:36:43,280 --> 00:36:45,805 This'll be an enormous boost for your career. 639 00:36:46,283 --> 00:36:48,046 You'll see at the premiere. 640 00:36:48,418 --> 00:36:49,817 The film... 641 00:36:51,221 --> 00:36:52,779 is all you care about. 642 00:36:54,057 --> 00:36:55,081 Fontiveros! 643 00:36:55,792 --> 00:36:58,352 Open up! I'll kill you, you bastard. 644 00:36:59,329 --> 00:37:02,230 - I'm going to kill you. - Juli�n, for heaven's sake. 645 00:37:02,733 --> 00:37:04,860 Easy, it was a misunderstanding. 646 00:37:05,135 --> 00:37:05,035 Juli�n, no scandals, for Pete's sake. For Spain. 647 00:37:05,135 --> 00:37:08,332 Juli�n, no scandals, for Pete's sake. For Spain. 648 00:37:09,873 --> 00:37:12,364 Who told this degenerate I was involved with the German fag? 649 00:37:12,743 --> 00:37:13,539 It's a lie, a lie. 650 00:37:13,844 --> 00:37:16,972 A lie? So he comes into my room bare-assed. 651 00:37:17,214 --> 00:37:18,272 What's wrong? 652 00:37:18,515 --> 00:37:20,380 I was reviewing lyrics with Macarena. 653 00:37:20,517 --> 00:37:22,985 I'm not homosexual. Get it right, Juli�n. 654 00:37:23,220 --> 00:37:27,156 I'm homosentimenal. I was looking for our German mate... 655 00:37:27,290 --> 00:37:29,918 Look... everyone, listen in. 656 00:37:30,093 --> 00:37:32,186 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash your heads in. 657 00:37:32,562 --> 00:37:33,824 Oooh, I'm shaking. 658 00:37:33,997 --> 00:37:35,897 You want me to fuck you to death right here? 659 00:37:36,066 --> 00:37:36,794 Who you? 660 00:37:36,967 --> 00:37:40,232 - Juli�n, calm down. - Anyone can talk big. 661 00:37:40,403 --> 00:37:43,304 It's bad enough having to put up with that slobbering German 662 00:37:43,473 --> 00:37:44,906 and not smash his face in. 663 00:37:45,108 --> 00:37:48,271 But I don't because of the production. 664 00:37:48,545 --> 00:37:52,003 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 665 00:37:53,183 --> 00:37:55,981 Trini, come to my room so I can sleep. 666 00:37:58,555 --> 00:37:59,920 Ah, the party continues. 667 00:38:00,257 --> 00:38:02,020 - Why are you staring? - Nothing. 668 00:38:02,192 --> 00:38:03,591 Going to yank my eyes out? 669 00:38:04,094 --> 00:38:06,528 Why don't you come with me so you can tell everyone. 670 00:38:06,863 --> 00:38:08,262 We believe you, Juli�n. 671 00:38:08,565 --> 00:38:11,830 My pleasure... sorry, Bonilla. Another time. 672 00:38:18,475 --> 00:38:20,272 Oh, great! 673 00:38:23,547 --> 00:38:25,344 Come on, everyone to bed. 674 00:38:25,515 --> 00:38:27,983 We're here to make a movie if anyone's forgotten. 675 00:38:28,151 --> 00:38:29,015 Slut... 676 00:38:32,055 --> 00:38:33,044 Slut... 677 00:38:33,223 --> 00:38:34,918 How do you say slut? 678 00:38:35,926 --> 00:38:36,915 Here it is: 679 00:38:37,327 --> 00:38:40,194 F�chsin Strassendirnel! 680 00:38:41,031 --> 00:38:41,963 Come with me to 681 00:38:42,132 --> 00:38:45,067 have one last drink. I'm awake now. 682 00:38:45,335 --> 00:38:46,859 Come, come in. 683 00:38:50,507 --> 00:38:52,475 Don't make a scene. 684 00:39:15,599 --> 00:39:17,226 Like the guerrillas? 685 00:39:19,002 --> 00:39:20,333 A present from Dr. Goebbels. 686 00:39:20,503 --> 00:39:23,097 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 687 00:39:23,273 --> 00:39:25,969 Look at that one, a gypsy from Granada. 688 00:39:26,543 --> 00:39:27,407 What eyes! 689 00:41:05,775 --> 00:41:06,605 Cut! 690 00:41:07,477 --> 00:41:10,071 No, no! You've missed three lead-ins. 691 00:41:10,246 --> 00:41:12,146 Three, that's all? 692 00:41:12,315 --> 00:41:13,475 You're not concentrating! 693 00:41:13,783 --> 00:41:16,980 How can I concentrate with this fake Spanish music? 694 00:41:17,153 --> 00:41:19,781 And with these morons? Have you seen the way they clap? 695 00:41:20,156 --> 00:41:22,317 How do I explain the fucking spirit of flamenco 696 00:41:22,492 --> 00:41:24,483 to prisoners of war? 697 00:41:24,728 --> 00:41:28,129 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 698 00:41:28,298 --> 00:41:29,162 Stop. 699 00:41:31,501 --> 00:41:32,729 What's wrong with them? 700 00:41:33,069 --> 00:41:34,559 Must be from the hot lights. 701 00:41:34,804 --> 00:41:38,797 What heat, they've been sipping wine every take and this is the 15th! 702 00:41:39,175 --> 00:41:42,338 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 703 00:41:42,579 --> 00:41:43,603 Bonilla, get them out of here. 704 00:41:43,780 --> 00:41:45,042 - Come on. - No, no, no. 705 00:41:45,215 --> 00:41:47,445 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 706 00:41:47,650 --> 00:41:49,743 But tell the others not to drink, just to fake it. 707 00:41:50,053 --> 00:41:53,250 Uh, no, I'm a professional. If I must drink, I drink. 708 00:41:53,456 --> 00:41:54,650 Shit, Rosales, you too...! 709 00:41:54,824 --> 00:41:57,088 Sorry, I was just trying to perk things up. 710 00:41:57,560 --> 00:41:59,152 Given the dead state of things. 711 00:41:59,362 --> 00:42:02,229 Blas, give me 5 minutes. I just need to rehearse. 712 00:42:02,399 --> 00:42:03,127 Let's see. 713 00:42:03,566 --> 00:42:05,090 Vaclav, come here, love. 714 00:42:06,603 --> 00:42:08,366 Bonilla, cut for 5 minutes. 715 00:42:08,538 --> 00:42:10,335 Five minutes! 716 00:42:10,507 --> 00:42:13,499 I have the German part ready. This one looks really dishy. 717 00:42:13,843 --> 00:42:16,311 Come on, everyone, palms together! 718 00:42:17,313 --> 00:42:18,177 Like this. 719 00:42:21,785 --> 00:42:24,253 Hollow hands like castanets. 720 00:42:25,522 --> 00:42:29,083 Your hands have to be silent, with rhythm. 721 00:42:29,559 --> 00:42:31,652 One, two, three, one, two, three. 722 00:42:33,797 --> 00:42:36,664 That's it. You're not calling the night porter. 723 00:42:36,866 --> 00:42:39,801 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 724 00:42:40,270 --> 00:42:42,238 Ole y arsa pilili??? 725 00:42:42,705 --> 00:42:45,367 I'm afraid I can't translate that one. 726 00:42:45,542 --> 00:42:46,600 Oh no? Bonilla, 727 00:42:46,776 --> 00:42:48,334 the dictionary. 728 00:42:48,478 --> 00:42:50,378 Hey, it isn't an encyclopaedia! 729 00:42:51,181 --> 00:42:52,148 Let's go! 730 00:42:57,587 --> 00:42:59,885 Where's your sense of rhythm, love? 731 00:43:05,462 --> 00:43:06,486 What did he say? 732 00:43:07,197 --> 00:43:09,859 He says... he isn't a clown. 733 00:43:10,500 --> 00:43:12,491 Don't worry. He'll be gone soon. 734 00:43:12,836 --> 00:43:13,666 No, no. 735 00:43:14,504 --> 00:43:17,735 A temper? We have to start somewhere. 736 00:43:18,775 --> 00:43:19,707 Let's see... 737 00:43:39,629 --> 00:43:43,258 Rhythm has to come from the heart. 738 00:43:45,869 --> 00:43:47,302 Are you a Jew too? 739 00:43:56,846 --> 00:43:58,609 Yes, Russian Jew. 740 00:44:00,483 --> 00:44:02,314 Well, we're all family here. 741 00:44:10,360 --> 00:44:11,418 Try this one, 742 00:44:11,861 --> 00:44:12,850 try it. 743 00:44:13,296 --> 00:44:16,629 Have to hand it to them. These Germans make extraordinary 744 00:44:16,799 --> 00:44:18,266 liquers. 745 00:44:18,434 --> 00:44:21,164 Suit looks fabulous on you. 746 00:44:21,804 --> 00:44:24,602 Just because we made love don't think you can 747 00:44:24,774 --> 00:44:26,435 cramp my space. 748 00:44:28,178 --> 00:44:29,907 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 749 00:44:30,313 --> 00:44:31,439 Off you go, then. 750 00:44:32,282 --> 00:44:33,214 I need air. 751 00:44:33,950 --> 00:44:36,316 See how easy? I'm gone. 752 00:44:40,223 --> 00:44:41,520 Try this concoction, hon. 753 00:44:41,724 --> 00:44:44,420 The best thing for sorrow is to drown it. 754 00:44:44,661 --> 00:44:46,424 Let me thank you Bonilla, but between the sheets. 755 00:44:46,763 --> 00:44:49,288 I'm sure you can appreciate it more than others. 756 00:44:50,400 --> 00:44:52,459 Take one. 757 00:46:47,016 --> 00:46:49,883 Thank you, perfect, Macarena! 758 00:46:50,420 --> 00:46:51,910 The take's good. 759 00:46:53,356 --> 00:46:54,084 Thank you. 760 00:46:56,526 --> 00:46:57,015 Thank you. 761 00:46:57,760 --> 00:46:59,523 You were good. 762 00:47:01,931 --> 00:47:03,125 Did you like it? 763 00:47:20,416 --> 00:47:21,144 Look, 764 00:47:22,552 --> 00:47:23,484 it's Jannings. 765 00:47:27,623 --> 00:47:30,888 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 766 00:47:31,561 --> 00:47:32,823 Look at me, 767 00:47:33,363 --> 00:47:36,127 ignored, only given mere supporting roles 768 00:47:36,466 --> 00:47:38,696 as if I was a hopeful young actress. 769 00:47:40,737 --> 00:47:42,602 Amusing picture. 770 00:47:42,805 --> 00:47:45,103 You've come out well in this magazine. 771 00:47:45,441 --> 00:47:46,135 Let's see. 772 00:47:47,410 --> 00:47:48,069 It's just 773 00:47:48,411 --> 00:47:50,106 so easy for some to reach the top. 774 00:47:51,381 --> 00:47:54,475 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 775 00:47:57,653 --> 00:47:59,553 If Dad could only see me. 776 00:48:01,124 --> 00:48:04,025 - Will it reach the jail in Sevilla? - Of course, dear. 777 00:48:04,761 --> 00:48:07,753 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 778 00:48:08,631 --> 00:48:10,895 What pisses me off is that my movies have been removed 779 00:48:11,033 --> 00:48:14,093 from all the Republican zones. Now they think I'm a pro-Nazi 780 00:48:14,437 --> 00:48:14,994 director. 781 00:48:15,171 --> 00:48:17,002 Jealous of your international fame. 782 00:48:17,173 --> 00:48:20,700 All the screens are now state-owned. You wouldn't see a penny. 783 00:48:21,144 --> 00:48:24,671 But why do they have to delve into politics? I direct films, that's all. 784 00:48:24,847 --> 00:48:26,075 It doesn't work like that. 785 00:48:26,416 --> 00:48:29,908 To catch fish, you have to wet your ass. It's Franco or the Reds. 786 00:48:30,086 --> 00:48:31,212 Hey, 787 00:48:31,788 --> 00:48:34,154 we're all with Franco here, 788 00:48:34,857 --> 00:48:35,619 aren't we? 789 00:48:35,792 --> 00:48:39,159 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 790 00:48:39,595 --> 00:48:42,564 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 791 00:48:42,932 --> 00:48:43,762 Enough! 792 00:48:44,000 --> 00:48:46,901 I told you before we left, politics remain in Spain. 793 00:48:54,777 --> 00:48:57,575 He says he has a message from Dr. Goebbels 794 00:48:57,780 --> 00:48:58,712 for Macarena. 795 00:48:58,881 --> 00:48:59,245 Christ! 796 00:49:12,662 --> 00:49:13,720 It's in German. 797 00:49:19,035 --> 00:49:21,663 I hope you can join me 798 00:49:21,838 --> 00:49:24,671 this evening for a private dinner. 799 00:49:25,274 --> 00:49:27,902 I'll send a car to pick you up 800 00:49:28,144 --> 00:49:29,042 at your hotel... 801 00:49:29,479 --> 00:49:30,776 What an honor! 802 00:49:32,682 --> 00:49:35,048 Dr. Goebbels invites me to translate. 803 00:49:36,219 --> 00:49:38,278 See, you won't be alone. 804 00:49:39,222 --> 00:49:41,247 Vaclav, take care of her. 805 00:49:43,593 --> 00:49:44,582 I'm just a translator. 806 00:49:46,996 --> 00:49:48,554 Do I have to say yes? 807 00:49:51,934 --> 00:49:54,835 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 808 00:49:56,138 --> 00:49:57,070 I see. 809 00:49:58,140 --> 00:50:01,803 Just open your legs and Germany will open its arms to you. 810 00:50:05,147 --> 00:50:06,079 Hey, hey! 811 00:50:07,016 --> 00:50:07,539 Stop! 812 00:50:07,750 --> 00:50:09,877 Can't take you out of Spain! 813 00:50:10,119 --> 00:50:10,813 Stop it! 814 00:50:10,987 --> 00:50:13,217 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 815 00:50:13,589 --> 00:50:14,180 Let me go! 816 00:50:14,924 --> 00:50:16,221 "And these things you'll see/ 817 00:50:16,559 --> 00:50:17,992 if in this house you be/ 818 00:50:18,160 --> 00:50:20,720 at least six times/ per week." 819 00:50:21,531 --> 00:50:22,589 By Zorrilla. 820 00:50:22,932 --> 00:50:23,660 Sure, 821 00:50:23,833 --> 00:50:25,994 that's why the Germans look down on us. 822 00:50:26,168 --> 00:50:27,931 They think we're cavemen. 823 00:50:40,883 --> 00:50:41,850 Good morning. 824 00:50:44,854 --> 00:50:46,185 Haven't you eaten? 825 00:50:47,223 --> 00:50:49,987 Neither gypsies nor jews can enter the canteen. 826 00:50:50,960 --> 00:50:52,860 I don't understand a word. 827 00:51:01,971 --> 00:51:03,336 "Princess of Spanish 828 00:51:03,706 --> 00:51:04,730 cinema." 829 00:51:07,710 --> 00:51:09,041 Princess, yeah. 830 00:51:10,279 --> 00:51:12,372 Here, dear? Come on. 831 00:51:12,682 --> 00:51:15,742 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 832 00:51:15,918 --> 00:51:17,886 Sure, can't slow the shoot down, can we? 833 00:51:18,187 --> 00:51:19,745 - And these people? - These? 834 00:51:20,089 --> 00:51:23,388 Stay out of politics. Look what happened to your father. 835 00:51:24,393 --> 00:51:27,726 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 836 00:51:28,631 --> 00:51:30,155 So here, this is for you. 837 00:51:30,700 --> 00:51:32,600 Watch it, Macarena. 838 00:51:32,768 --> 00:51:34,133 - What's the matter? - What's... 839 00:51:34,303 --> 00:51:35,793 I know you as if your were mine. 840 00:51:36,072 --> 00:51:38,870 - You like the Jew. - He's Russian. 841 00:51:39,108 --> 00:51:40,234 Well, whatever. 842 00:51:40,409 --> 00:51:42,900 But if he's a prisoner, he must've done something. 843 00:51:45,715 --> 00:51:46,773 - Hey! - Back! 844 00:51:47,216 --> 00:51:49,116 Don't push me or I'll slap you, eh? 845 00:51:49,285 --> 00:51:50,843 They're prisoners. 846 00:51:50,987 --> 00:51:53,251 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 847 00:51:53,422 --> 00:51:55,822 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 848 00:51:55,992 --> 00:51:58,654 And I'll have you sweeping the studio latrines. 849 00:51:58,828 --> 00:51:59,624 Move! 850 00:52:00,630 --> 00:52:01,392 You'll see. 851 00:52:05,301 --> 00:52:08,134 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 852 00:52:08,304 --> 00:52:11,000 Remember, close your legs and keep smiling. 853 00:52:11,173 --> 00:52:12,731 And when things get heavy, 854 00:52:13,009 --> 00:52:15,170 start yawning and come back to the hotel. 855 00:52:15,678 --> 00:52:16,440 Bye. 856 00:52:48,911 --> 00:52:50,173 Good evening. 857 00:52:50,746 --> 00:52:52,873 The minister hasn't arrived yet. 858 00:52:55,985 --> 00:52:58,351 - Good evening, miss. - Good evening. 859 00:53:05,895 --> 00:53:07,226 Come, please. 860 00:53:07,797 --> 00:53:09,992 Looks very quiet tonight. 861 00:53:12,902 --> 00:53:13,869 Good evening. 862 00:53:29,852 --> 00:53:31,877 My dear... 863 00:53:43,199 --> 00:53:46,191 The Doctor excuses himself for the delay. 864 00:54:07,857 --> 00:54:11,020 The Doctor has seen what you've filmed so far. 865 00:54:11,227 --> 00:54:15,254 And he says no German woman could ever dance like you. 866 00:54:15,531 --> 00:54:17,522 No more holding hands, I hate 867 00:54:17,867 --> 00:54:18,799 mushy moments. 868 00:54:22,238 --> 00:54:25,173 You're beautiful, Macarena. 869 00:54:28,344 --> 00:54:30,369 Macarena, we are building the best cinema 870 00:54:30,546 --> 00:54:31,342 in the world. 871 00:54:31,514 --> 00:54:34,244 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 872 00:54:34,416 --> 00:54:36,316 She'll also work for us. 873 00:54:36,485 --> 00:54:37,110 The Doctor 874 00:54:37,286 --> 00:54:40,483 says he's made an offer to Greta Garbo 875 00:54:40,823 --> 00:54:43,189 to come and work in German cinema 876 00:54:43,526 --> 00:54:45,551 that she can't refuse. 877 00:54:45,895 --> 00:54:46,862 Garbo's coming? 878 00:54:47,029 --> 00:54:48,860 We'll find great films for you. 879 00:54:49,031 --> 00:54:52,023 Pictures worthy of you. 880 00:54:52,334 --> 00:54:56,361 Famous historical figures like Isabella of Castille. 881 00:54:56,539 --> 00:54:59,599 The great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 882 00:55:00,609 --> 00:55:03,976 The Doctor says you'd interpret 883 00:55:04,146 --> 00:55:06,546 Isabella of Castille 884 00:55:06,849 --> 00:55:08,942 who expelled the Jews from Spain. 885 00:55:09,118 --> 00:55:11,848 Again, the Jews. What did they do to you? 886 00:55:12,221 --> 00:55:15,520 And the gypsies? Anything against them? I'm half-gypsy. 887 00:55:18,460 --> 00:55:21,987 The young lady asks if the Jews 888 00:55:22,131 --> 00:55:22,995 and gypsies... 889 00:55:27,136 --> 00:55:28,160 Dr. Goebbels says 890 00:55:28,571 --> 00:55:30,630 he didn't come to discuss politics. 891 00:55:30,973 --> 00:55:32,565 No, I know that. 892 00:55:32,908 --> 00:55:35,877 He's come here to screw me, but we'll see about that. 893 00:55:36,078 --> 00:55:36,976 If I have any say in it. 894 00:55:58,400 --> 00:56:01,028 Tell them I'll put everything except fear into them. 895 00:56:01,237 --> 00:56:03,899 Shit, how do I write that? 896 00:56:07,309 --> 00:56:09,334 You don't how bad I feel about Macarena 897 00:56:09,578 --> 00:56:11,273 giving her all for the picture. 898 00:56:11,513 --> 00:56:12,445 For Goebbels! 899 00:56:14,550 --> 00:56:16,279 Seems like the right thing. 900 00:56:17,519 --> 00:56:18,611 You even joke about that! 901 00:56:20,022 --> 00:56:22,388 I'm just trying to lighten things up. 902 00:56:24,426 --> 00:56:27,395 Besides, invalids are famous for being great lovers. 903 00:56:29,064 --> 00:56:31,498 Remember Lord Byron, to name one. 904 00:56:53,989 --> 00:56:56,184 They haven't got a clue. 905 00:56:57,226 --> 00:56:59,592 Come on, silly, don't cry. 906 00:56:59,929 --> 00:57:01,726 We are all homesick. 907 00:57:02,464 --> 00:57:04,955 The things I did to get this role. 908 00:57:05,334 --> 00:57:07,666 You all know. I can tell by the way you look at me. 909 00:57:08,003 --> 00:57:11,268 It's okay, babe. Everyone cons their way into film somehow. 910 00:57:12,474 --> 00:57:16,240 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off, he's disgusting. 911 00:57:16,378 --> 00:57:18,369 Oooh, don't make me vomit. 912 00:57:22,551 --> 00:57:25,179 Can I ask you a personal question? 913 00:57:26,221 --> 00:57:28,189 How personal, Rosales? 914 00:57:30,125 --> 00:57:31,717 Macarena and you...? 915 00:57:36,165 --> 00:57:38,099 And you put up with the limp idiot? 916 00:57:56,785 --> 00:57:59,515 The Doctor insists that the hotel 917 00:57:59,655 --> 00:58:02,556 is not good enough for a star like yourself, 918 00:58:02,791 --> 00:58:06,318 so please accept his offer of a house... 919 00:58:07,529 --> 00:58:10,293 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 920 00:58:20,576 --> 00:58:23,409 The Doctor requests that you forget Fontiveros. 921 00:58:23,612 --> 00:58:26,240 He's neither your husband nor your father. 922 00:58:26,515 --> 00:58:30,076 He adds that you should aspire to better directors. 923 00:58:34,423 --> 00:58:37,358 He will arrange your move tomorrow. 924 00:58:38,660 --> 00:58:40,093 Goddamnit, I've broken 925 00:58:40,262 --> 00:58:41,160 my heel. 926 00:58:41,363 --> 00:58:42,227 I'm going. 927 00:58:52,608 --> 00:58:55,338 You are a nymph, a mermaid... 928 00:58:55,544 --> 00:58:57,239 This man's a leech. 929 00:58:58,247 --> 00:58:59,407 Don't translate that... 930 00:59:00,349 --> 00:59:02,647 Tell him I get up early tomorrow and must return to the hotel. 931 00:59:09,792 --> 00:59:11,760 He says he'll order a change in the work plan. 932 00:59:12,094 --> 00:59:15,063 God, no, no! I have to get back. 933 00:59:15,230 --> 00:59:17,630 Look, how tired I am... 934 00:59:32,214 --> 00:59:34,705 The Doctor says you can go, 935 00:59:34,883 --> 00:59:38,341 but first you must sing him a song. 936 00:59:38,520 --> 00:59:40,385 A song, now? 937 00:59:42,658 --> 00:59:46,185 Well, if it's only a song, OK. But then I leave. 938 00:59:47,796 --> 00:59:48,763 Let's see. 939 00:59:50,332 --> 00:59:54,268 "I ask you nothing/ I owe you nothing/ 940 00:59:54,803 --> 00:59:59,365 I'm leaving your side, forget me already/ 941 01:00:00,209 --> 01:00:02,234 I've paid in gold/ 942 01:00:02,544 --> 01:00:05,308 Your dark skin/ 943 01:00:05,547 --> 01:00:09,449 Don't curse me, man, we're at peace now. / 944 01:00:10,185 --> 01:00:11,675 I don't love you/ 945 01:00:12,554 --> 01:00:14,215 Don't love me/ 946 01:00:14,857 --> 01:00:19,487 If you gave it to me/ I never asked for it/ 947 01:00:19,761 --> 01:00:24,255 Don't tell me now/ that you lost everything/ 948 01:00:24,566 --> 01:00:28,468 I, too, lost it all/ by your side/ 949 01:00:28,670 --> 01:00:29,637 Bye. 950 01:00:51,660 --> 01:00:52,752 What happened? 951 01:00:54,463 --> 01:00:55,395 Caviar, 952 01:00:55,831 --> 01:00:56,855 champagne, 953 01:00:57,900 --> 01:00:59,765 the whole restaurant for us. 954 01:01:01,603 --> 01:01:02,592 We danced. 955 01:01:02,838 --> 01:01:03,770 Right. 956 01:01:07,843 --> 01:01:09,401 He wants to put me in a chalet. 957 01:01:11,280 --> 01:01:14,249 He says that's how Marika R�kk and Zarah Leander live. 958 01:01:20,889 --> 01:01:22,720 Tell me not to do it, Blas. 959 01:01:22,991 --> 01:01:25,289 Macarena, this is a once-in-a lifetime chance. 960 01:01:26,695 --> 01:01:29,255 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 961 01:01:30,232 --> 01:01:31,494 The war could last. 962 01:01:32,935 --> 01:01:33,799 Right. 963 01:01:35,003 --> 01:01:37,233 The film's everything, right? 964 01:01:38,540 --> 01:01:39,472 Well, yes. 965 01:01:43,679 --> 01:01:45,340 Although I've made 22. 966 01:01:45,847 --> 01:01:47,007 They're all forgotten in a few years. 967 01:01:49,418 --> 01:01:50,680 Don't say that... 968 01:02:00,229 --> 01:02:03,392 Go ahead, sleep. Tomorrow's a busy day. 969 01:02:11,673 --> 01:02:12,833 Oh, Blas... 970 01:02:15,544 --> 01:02:18,035 if only you were good in bed... 971 01:02:20,749 --> 01:02:22,546 if only you knew how to fuck me... 972 01:02:24,586 --> 01:02:26,247 Yes, Mr. Norberto. 973 01:02:26,555 --> 01:02:27,647 What are you saying? 974 01:02:28,323 --> 01:02:30,416 We're in the projection room... 975 01:02:32,361 --> 01:02:33,328 Yes. 976 01:02:33,729 --> 01:02:35,060 Yes, Mr. Norberto. 977 01:02:36,064 --> 01:02:37,554 I'll tell him now... 978 01:02:47,676 --> 01:02:49,268 It was Norberto. 979 01:02:49,511 --> 01:02:52,810 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's Dad. 980 01:02:54,416 --> 01:02:57,874 He died of pneumonia two days ago in jail. 981 01:03:01,857 --> 01:03:04,758 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 982 01:03:06,728 --> 01:03:08,958 These extras... are great. 983 01:03:09,298 --> 01:03:11,061 Yes, great. Wonderful. 984 01:03:46,368 --> 01:03:47,995 Nice chalet! 985 01:03:48,470 --> 01:03:50,335 Stolen from a Jew, no doubt. 986 01:04:07,422 --> 01:04:10,118 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 987 01:04:11,493 --> 01:04:13,461 Two weeks'll fly, dear. Don't worry. 988 01:04:13,628 --> 01:04:14,925 Oooh, caviar! 989 01:04:15,130 --> 01:04:18,827 I've heard so much about it, but never tried it. 990 01:04:20,469 --> 01:04:22,699 Let's go to Spain, Blas. 991 01:04:23,705 --> 01:04:25,036 And waste our careers? 992 01:04:26,842 --> 01:04:29,072 You really don't care what that dwarf does, do you? 993 01:04:30,379 --> 01:04:33,940 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 994 01:04:43,158 --> 01:04:44,648 - Goebbels? - Yes. 995 01:04:53,568 --> 01:04:54,728 Trini, watch her. 996 01:04:55,170 --> 01:04:57,035 I'll do what I can. 997 01:05:08,550 --> 01:05:09,710 Oh, Trini. 998 01:05:18,794 --> 01:05:21,558 Saw it by chance in a window display. 999 01:05:21,763 --> 01:05:25,790 And I immediately thought of your marvellous neck. 1000 01:05:26,435 --> 01:05:30,132 May the precious bond with the beautiful. 1001 01:05:30,472 --> 01:05:31,871 What is this man saying? 1002 01:05:32,040 --> 01:05:34,907 These are not gifts; these are heirlooms. 1003 01:05:35,510 --> 01:05:38,843 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 1004 01:05:39,214 --> 01:05:41,705 Talk, dear. Don't stop talking. 1005 01:05:43,151 --> 01:05:45,142 Everything's very nice. Precious. 1006 01:05:45,454 --> 01:05:48,480 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 1007 01:05:48,657 --> 01:05:52,024 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 1008 01:05:52,194 --> 01:05:56,028 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 1009 01:05:56,198 --> 01:06:00,259 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 1010 01:06:00,602 --> 01:06:03,503 That man is getting on my nerves more and more. 1011 01:06:04,072 --> 01:06:07,769 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 1012 01:06:08,643 --> 01:06:10,668 I've seen the bedroom. It's lovely. 1013 01:06:10,846 --> 01:06:13,178 With bed and everything. But we're just fine here. 1014 01:06:13,615 --> 01:06:14,980 Want to eat something? 1015 01:06:15,517 --> 01:06:17,849 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 1016 01:06:18,086 --> 01:06:21,647 She's like a mother to me. My Mom died when I was 3. 1017 01:06:21,790 --> 01:06:22,688 Do you know Malaga? 1018 01:06:22,924 --> 01:06:26,189 Don't talk so much and let me eat you whole. 1019 01:06:26,528 --> 01:06:27,893 I'm going to check on the tea. 1020 01:06:29,197 --> 01:06:29,856 Look, 1021 01:06:30,265 --> 01:06:34,133 I don't know about the Germans. But in Spain we take our time. 1022 01:06:34,269 --> 01:06:35,759 It isn't that I don't like you, 1023 01:06:35,937 --> 01:06:38,735 but in two or three years, if the relationship's stable... 1024 01:06:39,207 --> 01:06:40,606 Your breasts, 1025 01:06:40,775 --> 01:06:42,675 your breasts! Come, give them to me! 1026 01:06:42,844 --> 01:06:44,243 - Give me them. - No, stop! 1027 01:06:44,613 --> 01:06:45,773 Goddamn it, no! 1028 01:06:46,014 --> 01:06:49,142 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 1029 01:06:49,518 --> 01:06:52,578 I don't want any tea now. Get out of here! 1030 01:06:52,754 --> 01:06:54,244 This man should be tied up. 1031 01:06:54,556 --> 01:06:56,888 Trini, God. Virgin of Macarena! 1032 01:06:58,059 --> 01:06:59,686 Enough stupidities! 1033 01:07:02,998 --> 01:07:03,828 Trini! 1034 01:07:13,575 --> 01:07:14,303 Doctor... 1035 01:07:16,011 --> 01:07:17,979 What, Henkel? Not now. 1036 01:07:18,146 --> 01:07:19,613 The F�hrer on the radio. 1037 01:07:20,081 --> 01:07:22,948 You're summoned at once to the Chancery. 1038 01:07:24,219 --> 01:07:26,619 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 1039 01:07:28,990 --> 01:07:29,854 What, Henkel? 1040 01:07:30,125 --> 01:07:31,353 Let's go! 1041 01:07:33,094 --> 01:07:34,652 Goodbye, ladies. 1042 01:07:38,600 --> 01:07:40,591 Trini, I want to die. 1043 01:07:40,835 --> 01:07:43,360 It doesn't look good. 1044 01:07:44,139 --> 01:07:46,107 Why don't we go back to Spain? 1045 01:07:46,875 --> 01:07:49,309 And leave the film and Fontiveros? 1046 01:07:50,045 --> 01:07:51,569 Think of my father... 1047 01:07:52,747 --> 01:07:54,681 I want to die, Trini. 1048 01:07:54,849 --> 01:07:56,077 No, dear, no. 1049 01:07:56,384 --> 01:07:57,874 That's the last resort. 1050 01:07:58,653 --> 01:08:00,120 And there's plenty of time for that. 1051 01:08:02,257 --> 01:08:05,852 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 1052 01:08:06,061 --> 01:08:08,825 They're removing the snow and the camerman says 1053 01:08:08,997 --> 01:08:10,965 it's 10 minutes to nightfall. 1054 01:08:12,934 --> 01:08:15,402 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 1055 01:08:15,737 --> 01:08:16,669 Precisely. 1056 01:08:18,006 --> 01:08:21,271 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers, 1057 01:08:21,676 --> 01:08:23,234 how many holes are right? 1058 01:08:23,411 --> 01:08:26,744 You make the holes. They'll need a lot of lead to kill me. 1059 01:08:26,948 --> 01:08:30,315 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 1060 01:08:32,020 --> 01:08:33,817 They could provide a heater. 1061 01:08:33,989 --> 01:08:38,016 You should've picked another profession. This is a job. 1062 01:08:40,762 --> 01:08:42,286 Ignore him, dear. 1063 01:08:42,631 --> 01:08:45,361 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 1064 01:08:46,267 --> 01:08:49,668 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 1065 01:08:49,904 --> 01:08:52,998 I was with Amelia Mu�oz at Paramount Studios in Joinville. 1066 01:08:53,208 --> 01:08:53,936 Oh, Joinville... 1067 01:08:55,644 --> 01:08:59,045 Pretending it was snowing on some street in Sevilla. 1068 01:08:59,180 --> 01:09:00,204 Ooh, how pretty! 1069 01:09:00,815 --> 01:09:04,046 Poor thing caught a cold and died right there. 1070 01:09:04,252 --> 01:09:05,412 What a tragedy. 1071 01:09:05,920 --> 01:09:08,286 Ugly thing, she was. 1072 01:09:08,456 --> 01:09:09,320 Very ugly. 1073 01:09:10,191 --> 01:09:11,317 Good evening. 1074 01:09:15,764 --> 01:09:16,731 How are you? 1075 01:09:21,302 --> 01:09:22,064 Vaclav. 1076 01:09:22,470 --> 01:09:24,438 Come here, we can't communicate. 1077 01:09:30,712 --> 01:09:31,736 Ask him... 1078 01:09:32,113 --> 01:09:34,104 if all Russians are so good-Iooking. 1079 01:09:34,315 --> 01:09:35,748 Macarena, don't stray. 1080 01:09:45,226 --> 01:09:46,215 He says... 1081 01:09:46,761 --> 01:09:47,819 that Jews 1082 01:09:48,263 --> 01:09:49,821 aren't welcome here. 1083 01:09:50,031 --> 01:09:50,793 Yeah. 1084 01:09:50,965 --> 01:09:53,126 See Trini? He's in jail for being a Jew. 1085 01:09:54,369 --> 01:09:55,927 That girl... 1086 01:09:57,505 --> 01:09:58,369 Twenty, spades. 1087 01:10:02,477 --> 01:10:04,308 He says 1088 01:10:04,446 --> 01:10:07,074 he worked as a trapeze artist 1089 01:10:07,982 --> 01:10:09,415 in a travelling circus. 1090 01:10:16,524 --> 01:10:18,515 He says when he tried to escape 1091 01:10:18,860 --> 01:10:20,725 a German policeman was hurt... 1092 01:10:20,962 --> 01:10:22,486 Oh, and he's a criminal too. 1093 01:10:22,797 --> 01:10:25,288 You're like a magnet for trouble, dear... 1094 01:10:25,500 --> 01:10:26,933 Trini, you're such a pain. 1095 01:10:28,036 --> 01:10:29,003 What else? 1096 01:10:31,473 --> 01:10:34,340 How can spades fail...? 1097 01:10:34,876 --> 01:10:36,537 Trini, you just called, "twenty". 1098 01:10:36,878 --> 01:10:37,401 Who me? 1099 01:10:37,746 --> 01:10:39,008 - Of course. - You drink! 1100 01:10:40,448 --> 01:10:42,507 Everybody out. We're about to film. 1101 01:10:51,025 --> 01:10:52,549 Attention, camera! 1102 01:10:52,994 --> 01:10:54,120 Silence, please. 1103 01:10:54,362 --> 01:10:55,192 Camera! 1104 01:10:59,334 --> 01:11:00,198 Action! 1105 01:11:10,445 --> 01:11:11,343 "Antonio," 1106 01:11:14,215 --> 01:11:16,410 "don't leave me alone." 1107 01:11:17,585 --> 01:11:19,883 "You're everything to me." 1108 01:11:20,522 --> 01:11:23,150 "What am I going to do without you?" 1109 01:11:23,424 --> 01:11:26,325 "You're my night and day and the air I breathe." 1110 01:11:26,861 --> 01:11:28,328 "Antonio, please." 1111 01:11:29,430 --> 01:11:30,920 "Antonio, it's me." 1112 01:11:32,567 --> 01:11:34,467 "I'm the girl of your dreams." 1113 01:11:37,238 --> 01:11:38,136 Cut! 1114 01:11:38,573 --> 01:11:41,098 Macarena, he's just died, goddamnit. 1115 01:11:41,309 --> 01:11:44,938 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1116 01:11:45,180 --> 01:11:46,613 As if you know passion. 1117 01:11:46,948 --> 01:11:48,506 My kidneys are cold. 1118 01:11:51,052 --> 01:11:52,178 Let's do another. 1119 01:11:52,353 --> 01:11:53,183 Shit! 1120 01:11:54,189 --> 01:11:56,384 Nice night awaits us, Bonilla. 1121 01:11:56,558 --> 01:11:58,526 She's lost respect for him too. 1122 01:11:58,827 --> 01:12:00,158 As the saying goes, 1123 01:12:00,328 --> 01:12:02,819 "Don't fool around with skirt where you work." 1124 01:12:04,299 --> 01:12:06,199 Mrs. Goebbels wants to see you. 1125 01:12:06,434 --> 01:12:08,994 - Me? - Yes, it's urgent. 1126 01:12:09,604 --> 01:12:10,571 Now? 1127 01:12:11,072 --> 01:12:13,563 It's the minister's wife. You can't refuse. 1128 01:12:17,979 --> 01:12:20,140 - Bonilla, cut for dinner! - You mean snack. 1129 01:12:21,449 --> 01:12:23,314 We're cutting for dinner! 1130 01:12:26,487 --> 01:12:29,854 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1131 01:12:30,058 --> 01:12:31,548 The rice must be just right. 1132 01:12:31,893 --> 01:12:34,589 Spanish paella for everyone. 1133 01:12:35,163 --> 01:12:37,256 Love for one's country leaves me dry. 1134 01:12:37,432 --> 01:12:39,366 What I miss is Rioja wine. 1135 01:12:39,567 --> 01:12:42,934 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1136 01:12:43,104 --> 01:12:44,332 Jos� Antonio said so. 1137 01:12:44,505 --> 01:12:46,996 The UFA matter is moving along on schedule. 1138 01:12:47,175 --> 01:12:48,142 Oh, yes. 1139 01:12:49,143 --> 01:12:51,441 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1140 01:12:51,579 --> 01:12:52,910 No "nein", no nothing. 1141 01:12:53,381 --> 01:12:55,008 They can eat here too. 1142 01:12:55,183 --> 01:12:57,276 No Jews in the dining room. 1143 01:12:57,552 --> 01:12:59,520 Trini, serve them. 1144 01:12:59,921 --> 01:13:02,890 - This is not well-seen. - Tell them not to look. 1145 01:13:03,091 --> 01:13:06,492 Paella! Paella! Try it. 1146 01:13:07,462 --> 01:13:10,397 Calm down. See how you've stirred things up, Macarena. 1147 01:13:23,444 --> 01:13:24,911 Tell the girl 1148 01:13:25,146 --> 01:13:28,081 not to resist the Doctor's advances. 1149 01:13:28,549 --> 01:13:30,210 That's what most 1150 01:13:30,385 --> 01:13:32,250 excites a man. 1151 01:13:36,691 --> 01:13:39,285 She should provide the Doctor with as much physical 1152 01:13:39,527 --> 01:13:43,190 pleasure as she can muster. 1153 01:13:52,240 --> 01:13:53,366 But madam asks 1154 01:13:53,574 --> 01:13:56,509 that you warn her 1155 01:13:56,744 --> 01:14:00,441 about getting pregnant. 1156 01:14:00,949 --> 01:14:03,577 Madam will not be flexible. 1157 01:14:10,959 --> 01:14:15,123 She says her husband has good taste like yourself. 1158 01:14:24,038 --> 01:14:26,336 You and madam 1159 01:14:26,741 --> 01:14:28,368 must be 1160 01:14:29,043 --> 01:14:31,238 civilized and understanding. 1161 01:14:48,563 --> 01:14:52,727 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1162 01:14:54,569 --> 01:14:55,661 It's not that... 1163 01:14:56,804 --> 01:14:58,032 it's about your Dad. 1164 01:15:00,141 --> 01:15:01,165 They've freed him? 1165 01:15:02,443 --> 01:15:03,205 No. 1166 01:15:05,179 --> 01:15:07,010 He's died of pneumonia in jail. 1167 01:15:12,186 --> 01:15:14,711 Who told him to become an anarchist with the lovely 1168 01:15:15,223 --> 01:15:16,747 lottery stand he had? 1169 01:15:19,527 --> 01:15:21,154 I can halt the shoot... 1170 01:15:22,397 --> 01:15:25,594 though I think you should do what you do best and go out there. 1171 01:15:39,580 --> 01:15:41,810 Reminds me of the day my husband died. 1172 01:15:43,051 --> 01:15:45,281 I had two sessions of "La Malquerida"... 1173 01:15:45,453 --> 01:15:47,421 I got drunk on gin... when... 1174 01:16:36,437 --> 01:16:37,597 When you want, Fontiveros. 1175 01:16:39,107 --> 01:16:41,098 Silence, we're filming. 1176 01:16:47,148 --> 01:16:48,115 Camera... 1177 01:16:54,522 --> 01:16:55,489 Action! 1178 01:16:58,426 --> 01:16:59,916 "Don't leave me alone." 1179 01:17:03,297 --> 01:17:05,231 "Antonio, don't go." 1180 01:17:07,835 --> 01:17:10,531 "Don't you realize you're everything to me?" 1181 01:17:12,507 --> 01:17:14,407 "What am I going to do without you?" 1182 01:17:15,643 --> 01:17:18,806 "You're my night and day" 1183 01:17:19,580 --> 01:17:21,480 "and the air I breathe." 1184 01:17:24,252 --> 01:17:25,514 "Antonio," 1185 01:17:27,588 --> 01:17:28,850 "it's me." 1186 01:17:30,725 --> 01:17:32,716 "The girl of your dreams." 1187 01:17:38,432 --> 01:17:40,491 "What am I going to do without you?" 1188 01:17:42,670 --> 01:17:43,967 "What am I going to do?" 1189 01:17:57,818 --> 01:17:58,785 Cut! 1190 01:18:06,928 --> 01:18:08,953 Even Garbo couldn't... 1191 01:18:09,630 --> 01:18:11,393 Poor thing. 1192 01:18:16,637 --> 01:18:18,400 Shit, Macarena! 1193 01:18:19,307 --> 01:18:20,774 I almost burst into tears. 1194 01:18:21,842 --> 01:18:23,207 We've cut. 1195 01:18:23,377 --> 01:18:26,278 Nobody move. We have to do the German version. 1196 01:18:26,547 --> 01:18:28,708 Let's see... bring out Heinrich. 1197 01:18:30,785 --> 01:18:31,809 How are you? 1198 01:18:34,255 --> 01:18:35,313 Yeah, I imagine. 1199 01:18:37,992 --> 01:18:39,857 Of course, I wish I were with you... 1200 01:18:42,463 --> 01:18:44,829 Macarena, we can't risk it, you know. 1201 01:18:48,903 --> 01:18:52,361 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1202 01:18:54,675 --> 01:18:56,643 Get in bed and try to sleep. 1203 01:19:00,581 --> 01:19:01,479 Big kiss. 1204 01:19:10,258 --> 01:19:11,748 "Give up, dog!" 1205 01:19:12,693 --> 01:19:14,388 "I'll die first." 1206 01:19:17,598 --> 01:19:19,566 "Long live, Spain!" 1207 01:19:21,469 --> 01:19:23,699 Bravo. Fantastic! 1208 01:19:24,272 --> 01:19:25,671 He's killed himself. 1209 01:19:26,941 --> 01:19:27,873 Heinrich! 1210 01:19:28,809 --> 01:19:30,538 What a fall! 1211 01:19:30,711 --> 01:19:31,871 Shit, Blas. 1212 01:19:32,847 --> 01:19:33,939 He fell wrong. 1213 01:19:34,382 --> 01:19:36,850 God, something's broken. Where does it hurt? 1214 01:19:37,685 --> 01:19:39,744 Oh! It had to be the neck. 1215 01:19:40,454 --> 01:19:41,978 It's the neck, it's the neck! 1216 01:19:53,534 --> 01:19:54,592 Bye. 1217 01:19:59,707 --> 01:20:01,607 - What, they're leaving? - Yes. 1218 01:20:01,842 --> 01:20:03,935 We're finished with the extras. 1219 01:20:04,578 --> 01:20:05,840 Where are they going? 1220 01:20:06,380 --> 01:20:07,904 Hollywood, where did you think? 1221 01:20:11,319 --> 01:20:12,013 Leo! 1222 01:20:15,923 --> 01:20:17,618 I hope we meet again. 1223 01:20:18,359 --> 01:20:20,919 Thanks. Bye. 1224 01:20:33,541 --> 01:20:36,942 - Shit, Juli�n. - No way I'm jumping. 1225 01:20:37,078 --> 01:20:40,138 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1226 01:20:40,481 --> 01:20:42,039 He was unconscious. 1227 01:20:42,383 --> 01:20:45,409 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1228 01:20:45,619 --> 01:20:47,746 - We'll put more mattresses. - No, dammit! 1229 01:20:48,155 --> 01:20:50,555 The wound in my arm could open. 1230 01:20:51,425 --> 01:20:52,585 Now, why are you crying? 1231 01:20:53,027 --> 01:20:53,925 Shit, 1232 01:20:54,595 --> 01:20:56,426 use one of the Jews. 1233 01:20:57,698 --> 01:20:59,029 Right, the trapeze artist... 1234 01:20:59,433 --> 01:21:00,365 Leo? 1235 01:21:00,901 --> 01:21:02,459 What if he kills himself? 1236 01:21:02,670 --> 01:21:05,434 - Germans'll kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1237 01:21:10,010 --> 01:21:12,501 Really, Fontibre, cinema's such a sham... 1238 01:21:12,646 --> 01:21:16,138 So the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1239 01:21:16,617 --> 01:21:19,085 Why don't you jump Juli�n? 1240 01:21:19,420 --> 01:21:21,081 My question exactly. 1241 01:21:21,722 --> 01:21:23,587 A male lead should never take risks. 1242 01:21:23,758 --> 01:21:24,588 - No? - No. 1243 01:21:24,792 --> 01:21:27,886 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1244 01:21:28,996 --> 01:21:30,554 Besides, my wound... 1245 01:21:31,198 --> 01:21:33,098 Does it hurt a lot? 1246 01:21:33,534 --> 01:21:36,401 Blood spilt for God and country is never painful. 1247 01:21:36,570 --> 01:21:37,559 So true... 1248 01:21:37,738 --> 01:21:39,831 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1249 01:21:40,007 --> 01:21:42,999 No, I leave adventure scenes to the young. 1250 01:21:43,177 --> 01:21:45,077 They have better-Iooking bodies. 1251 01:21:45,546 --> 01:21:48,071 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1252 01:21:48,516 --> 01:21:49,141 Juli�n, 1253 01:21:49,650 --> 01:21:53,177 I would love to see the studio from the inside. 1254 01:21:53,521 --> 01:21:56,149 To know all those in's and out's. Those interiors. 1255 01:21:56,657 --> 01:21:59,820 With your husband's permission, I could show you. 1256 01:21:59,994 --> 01:22:00,983 Can I, Hannibal? 1257 01:22:01,195 --> 01:22:04,187 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1258 01:22:04,899 --> 01:22:06,799 My wife had a deep longing 1259 01:22:07,001 --> 01:22:08,161 to attend a film shoot. 1260 01:22:08,536 --> 01:22:09,798 Of course. 1261 01:22:11,705 --> 01:22:14,230 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1262 01:22:14,575 --> 01:22:15,166 Thank you. 1263 01:22:23,884 --> 01:22:25,249 Here's our hero. 1264 01:22:26,153 --> 01:22:27,984 Hope it's a wide shot. 1265 01:22:28,622 --> 01:22:30,522 Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1266 01:22:30,691 --> 01:22:31,953 You sure he wants to jump? 1267 01:22:32,126 --> 01:22:33,923 Look at his face. He's thrilled. 1268 01:22:34,161 --> 01:22:34,957 Upstairs. 1269 01:22:35,129 --> 01:22:36,255 Everybody ready. 1270 01:22:38,933 --> 01:22:39,831 Vaclav, 1271 01:22:40,768 --> 01:22:42,963 have you told him his lines and what to do? 1272 01:22:43,137 --> 01:22:46,129 Yes, he cries: "Long live Spain" and he jumps. 1273 01:22:46,474 --> 01:22:49,034 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1274 01:22:49,710 --> 01:22:51,473 Relax, if he does it well, 1275 01:22:51,612 --> 01:22:52,704 he gets a film credit. 1276 01:22:54,482 --> 01:22:57,645 You weren't serious about a film credit, were you? 1277 01:22:57,918 --> 01:22:59,647 No, it was to boost morale. 1278 01:23:00,688 --> 01:23:02,986 Ready to shoot. 1279 01:23:03,557 --> 01:23:06,185 Baby! Light the moon. 1280 01:23:06,560 --> 01:23:07,492 Light, light. 1281 01:23:20,207 --> 01:23:21,697 - There, perfect. - Stop! 1282 01:23:23,978 --> 01:23:26,811 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1283 01:23:27,047 --> 01:23:29,072 Bonilla, get them out of the shot. 1284 01:23:30,718 --> 01:23:34,085 Please, move over. You can't appear in the shot! 1285 01:23:37,925 --> 01:23:38,789 No, Vaclav, more. 1286 01:23:38,993 --> 01:23:40,551 Behind the dragoons. 1287 01:23:40,728 --> 01:23:42,958 Please, stand back more. 1288 01:23:43,130 --> 01:23:44,324 Behind the dragoons. 1289 01:23:49,837 --> 01:23:51,168 Fine, attention, camera! 1290 01:23:52,139 --> 01:23:53,106 Camera! 1291 01:23:57,311 --> 01:23:58,335 Action! 1292 01:24:02,182 --> 01:24:03,581 Long live, Spain! 1293 01:24:05,786 --> 01:24:07,253 Why doesn't he jump? 1294 01:24:07,555 --> 01:24:08,214 Come on, jump! 1295 01:24:08,556 --> 01:24:09,580 Jump! 1296 01:24:21,335 --> 01:24:23,326 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1297 01:24:23,837 --> 01:24:25,168 Nobody move. 1298 01:24:27,675 --> 01:24:28,972 Hit the floor. Let's go. 1299 01:24:40,988 --> 01:24:41,818 Come on. 1300 01:24:41,956 --> 01:24:43,184 What are you doing? 1301 01:24:44,625 --> 01:24:46,718 We're asking for trouble. 1302 01:24:49,229 --> 01:24:52,323 Not that way. It's full of soldiers. 1303 01:24:52,666 --> 01:24:55,032 - Where? - We have to get him out. 1304 01:24:56,270 --> 01:24:58,033 Here, in here. 1305 01:24:59,940 --> 01:25:00,702 Thanks. 1306 01:25:01,875 --> 01:25:03,399 It's hardly the moment to kiss. 1307 01:25:03,744 --> 01:25:04,904 Is he stupid or what? 1308 01:25:06,180 --> 01:25:08,307 Come on. Damn, they're here. 1309 01:25:10,651 --> 01:25:12,642 He says we're all arrested. 1310 01:25:12,820 --> 01:25:16,347 Come, relax until order is restored. 1311 01:25:16,657 --> 01:25:18,249 - You OK? - I was changing. 1312 01:25:18,392 --> 01:25:21,793 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1313 01:25:21,962 --> 01:25:25,056 - Where's Juli�n? - Has anyone seen my wife? 1314 01:25:30,738 --> 01:25:32,433 Virgin of Anguish! 1315 01:25:33,007 --> 01:25:36,238 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1316 01:25:38,746 --> 01:25:41,715 I'm a bitch. A hopeless slut. 1317 01:25:41,982 --> 01:25:44,177 Oh, God. Oh, God. 1318 01:25:46,320 --> 01:25:50,017 I have no forgiveness. Over more, right there! 1319 01:25:50,858 --> 01:25:53,418 What are you doing, Juli�n? 1320 01:25:56,130 --> 01:25:57,461 What a man, 1321 01:25:58,699 --> 01:25:59,757 what a man! 1322 01:26:00,467 --> 01:26:02,901 Virgin of Mary. All saints... 1323 01:26:05,706 --> 01:26:06,934 And your arm? 1324 01:26:07,274 --> 01:26:08,901 The war wound? 1325 01:26:09,777 --> 01:26:11,836 Well, it was just a scratch. 1326 01:26:12,046 --> 01:26:14,105 My agent exaggerated a little. 1327 01:26:14,381 --> 01:26:16,849 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1328 01:26:22,256 --> 01:26:25,054 Your call with Dr. Goebbels. 1329 01:26:25,459 --> 01:26:26,824 Good morning, Mr. Minister. 1330 01:26:27,394 --> 01:26:28,361 Yes, 1331 01:26:29,697 --> 01:26:30,288 yes, 1332 01:26:32,833 --> 01:26:33,424 yes... 1333 01:26:33,901 --> 01:26:35,926 How long do we have to stay here? 1334 01:26:39,306 --> 01:26:40,830 Everybody, against the wall. 1335 01:26:41,141 --> 01:26:42,472 He's going to look around. 1336 01:26:42,810 --> 01:26:45,301 - But, sir, some respect... - Against the wall! 1337 01:26:45,479 --> 01:26:46,343 Don't argue, 1338 01:26:46,513 --> 01:26:48,777 - he'll kill us. - As director, I warn you. 1339 01:26:48,949 --> 01:26:50,041 Out, now! 1340 01:26:51,452 --> 01:26:53,215 - Blas! - He hit the director. 1341 01:26:53,387 --> 01:26:55,218 No, please. Silence. 1342 01:26:55,355 --> 01:26:57,084 Spanish citizens! 1343 01:26:57,324 --> 01:26:58,484 Are you OK, Blas? 1344 01:27:00,994 --> 01:27:02,894 Down, but not out. 1345 01:27:03,130 --> 01:27:06,827 What's all this? Why such harsh treatment? 1346 01:27:07,034 --> 01:27:10,333 What are we criminals? Is all this about that prisoner? 1347 01:27:11,004 --> 01:27:14,269 We're film people, artists. 1348 01:27:14,475 --> 01:27:16,033 This is not our war. 1349 01:27:16,844 --> 01:27:19,278 Expect to find him under a chair? 1350 01:27:20,280 --> 01:27:22,305 Under these women's skirts? 1351 01:27:22,850 --> 01:27:24,977 Behind this partition? 1352 01:27:25,252 --> 01:27:28,119 Among the dresses, hanging in the closet? 1353 01:27:29,022 --> 01:27:31,013 You really think he's hiding here? Where? 1354 01:27:33,794 --> 01:27:35,955 In this trunk, under a... 1355 01:27:39,099 --> 01:27:39,929 No... 1356 01:27:42,035 --> 01:27:42,797 no. 1357 01:27:45,139 --> 01:27:46,003 No. 1358 01:27:50,277 --> 01:27:51,972 Rosales, that's cologne! 1359 01:27:53,580 --> 01:27:54,512 One must make do... 1360 01:27:54,848 --> 01:27:57,874 In Germany, we've done away with alcoholics. 1361 01:27:58,085 --> 01:27:59,780 They're useless. 1362 01:27:59,953 --> 01:28:01,978 Fontiveros, inform the ambassador. 1363 01:28:02,156 --> 01:28:03,214 What's he going to do? 1364 01:28:03,457 --> 01:28:07,291 Nobody leave here. I must request new orders. 1365 01:28:12,166 --> 01:28:14,361 We can't move until there are new orders. 1366 01:28:14,535 --> 01:28:16,230 Bonilla, watch the door. 1367 01:28:16,403 --> 01:28:17,233 No one enters. 1368 01:28:18,205 --> 01:28:21,299 Macarena, you want us all shot. 1369 01:28:21,475 --> 01:28:22,806 She did a humane thing. 1370 01:28:23,010 --> 01:28:23,601 What's wrong? 1371 01:28:24,011 --> 01:28:26,844 What's wrong... what's wrong? 1372 01:28:27,481 --> 01:28:31,110 I almost fainted when I opened this... 1373 01:28:31,318 --> 01:28:32,615 Shit, the Jew... 1374 01:28:32,953 --> 01:28:33,544 Why's he here? 1375 01:28:34,021 --> 01:28:36,046 I haven't seen anything. I must go. 1376 01:28:36,390 --> 01:28:37,254 Bonilla, nobody leaves. 1377 01:28:37,424 --> 01:28:40,188 Vaclav, you're as Spanish as we are. 1378 01:28:40,360 --> 01:28:42,328 I speak 12 languages. 1379 01:28:43,030 --> 01:28:46,522 I have no country. I just want to stay alive. 1380 01:28:46,967 --> 01:28:49,401 Have you gone mad? I demand an explanation. 1381 01:28:49,536 --> 01:28:52,505 What could I do? This poor soul needed refuge. 1382 01:28:52,840 --> 01:28:55,035 The bastard picked the perfect place. 1383 01:28:55,209 --> 01:28:57,234 This man is an artist from our picture. 1384 01:28:57,411 --> 01:29:00,141 He's one of us. We can't let them shoot him. 1385 01:29:00,314 --> 01:29:03,306 Better they shoot him and not the entire cast. 1386 01:29:03,984 --> 01:29:08,011 You all have no heart... And you should have less. 1387 01:29:08,288 --> 01:29:09,550 What can we do? 1388 01:29:09,857 --> 01:29:11,552 I really have to go. 1389 01:29:11,959 --> 01:29:14,985 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1390 01:29:15,162 --> 01:29:18,598 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1391 01:29:18,932 --> 01:29:21,332 That "thing", as you call it, feeds us all. 1392 01:29:21,535 --> 01:29:25,301 This man is risking his life. You've seen how they treat people here... 1393 01:29:25,606 --> 01:29:28,006 "This girl's dye should be cast anew/ 1394 01:29:28,175 --> 01:29:30,507 like church bells that don't ring true." 1395 01:29:31,578 --> 01:29:33,637 They're here. We're all going to be shot... 1396 01:29:34,481 --> 01:29:35,448 Stay calm. 1397 01:29:35,916 --> 01:29:37,577 Bonilla, open up. 1398 01:29:50,230 --> 01:29:51,128 He's here 1399 01:29:51,331 --> 01:29:53,492 to take Macarena to the chalet. 1400 01:29:53,967 --> 01:29:56,697 Only her. Orders of Dr. Goebbels. 1401 01:29:57,971 --> 01:30:00,098 Tell him to wait, Vaclav. 1402 01:30:00,574 --> 01:30:02,906 Now she leaves us here in the thick of it. 1403 01:30:05,279 --> 01:30:07,076 He says it must be at once. 1404 01:30:07,547 --> 01:30:09,606 One moment. I'll be right out. 1405 01:30:10,384 --> 01:30:11,908 One moment, please. 1406 01:30:20,727 --> 01:30:23,423 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1407 01:30:23,597 --> 01:30:25,622 But they'll check the trunk... 1408 01:30:25,999 --> 01:30:28,593 It's true. These Germans are very thorough. 1409 01:30:29,269 --> 01:30:30,736 What's he doing? 1410 01:30:37,110 --> 01:30:37,974 What, Leo? 1411 01:30:47,554 --> 01:30:48,486 He's all rubber. 1412 01:30:48,622 --> 01:30:50,180 Of course, he worked 1413 01:30:50,390 --> 01:30:51,322 in a circus. 1414 01:30:56,096 --> 01:30:59,088 He says close the trunk and take it out of here. 1415 01:30:59,433 --> 01:31:01,628 But, remember, I've seen nothing. 1416 01:31:01,969 --> 01:31:03,766 No one's seen anything, Vaclav. Got it? 1417 01:31:06,206 --> 01:31:07,002 Castillo, 1418 01:31:07,174 --> 01:31:07,765 you'll suffocate him! 1419 01:31:08,108 --> 01:31:09,132 I have to do something. 1420 01:31:09,409 --> 01:31:10,569 Call the chauffeur. 1421 01:31:24,591 --> 01:31:26,081 Quick! Quick! 1422 01:31:26,293 --> 01:31:27,783 This weighs a ton! 1423 01:31:28,261 --> 01:31:29,228 Cut it out! 1424 01:31:29,596 --> 01:31:32,724 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1425 01:31:35,202 --> 01:31:38,103 - You'll be safe at home... - Thank you... 1426 01:31:49,416 --> 01:31:52,510 Torralba, the movie world has always 1427 01:31:52,786 --> 01:31:54,754 - driven me mad. - Naturally. 1428 01:31:57,791 --> 01:32:00,157 Hannibal, my husband... 1429 01:32:00,360 --> 01:32:01,349 Stand back! 1430 01:32:03,330 --> 01:32:04,354 Who goes there? 1431 01:32:05,432 --> 01:32:08,162 Hannibal, it's me! 1432 01:32:09,436 --> 01:32:13,065 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1433 01:32:13,240 --> 01:32:16,107 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1434 01:32:16,543 --> 01:32:17,805 Why the gun? 1435 01:32:18,178 --> 01:32:20,169 Do you always have to pull a gun? 1436 01:32:20,347 --> 01:32:22,781 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1437 01:32:23,116 --> 01:32:24,583 Take me home at once. 1438 01:32:24,751 --> 01:32:26,514 Right, let's not return here. 1439 01:32:41,201 --> 01:32:42,259 Out! Out! 1440 01:32:43,837 --> 01:32:45,304 Here he is! 1441 01:32:45,539 --> 01:32:46,198 Heil Hitler! 1442 01:32:54,081 --> 01:32:56,345 It can't be... They've killed me. 1443 01:33:01,521 --> 01:33:02,579 They've taken him. 1444 01:33:02,756 --> 01:33:05,247 - What! And Macarena? - No problem. 1445 01:33:08,228 --> 01:33:10,788 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1446 01:33:11,131 --> 01:33:14,623 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1447 01:33:14,801 --> 01:33:15,893 Poor girl... 1448 01:33:16,269 --> 01:33:19,295 What about the Jew? So good-Iooking... 1449 01:33:19,473 --> 01:33:22,567 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1450 01:33:22,776 --> 01:33:24,107 Bonilla, you brute. 1451 01:33:24,277 --> 01:33:25,642 I've seen nothing. 1452 01:33:25,846 --> 01:33:28,576 By the way, where's Juli�n? 1453 01:33:28,782 --> 01:33:31,114 Bet he's humping the ambassador's wife. 1454 01:33:31,384 --> 01:33:35,377 That stud'll get his head blown off by the ambassador. 1455 01:33:35,789 --> 01:33:37,586 Bonilla, we have to get a car. 1456 01:33:37,757 --> 01:33:40,123 Macarena'll surely get into trouble if left alone. 1457 01:33:40,560 --> 01:33:42,528 What a mess, my friends. 1458 01:33:56,243 --> 01:33:58,336 The case, don't forget the case... 1459 01:34:24,171 --> 01:34:25,695 Come on, let's go. 1460 01:34:26,373 --> 01:34:28,238 Right this way. 1461 01:34:28,675 --> 01:34:29,539 This way. 1462 01:34:31,411 --> 01:34:33,572 OK, good. Off you go. Thanks. 1463 01:34:33,947 --> 01:34:35,744 I have orders to remain here. 1464 01:34:35,916 --> 01:34:37,406 Go on, very good. 1465 01:34:37,617 --> 01:34:38,641 Good bye. 1466 01:34:53,400 --> 01:34:54,424 Poor thing. 1467 01:34:55,769 --> 01:34:57,600 Jesus, he's dead. 1468 01:34:58,305 --> 01:35:00,535 You have to be dumb to hide in there. 1469 01:35:01,374 --> 01:35:02,500 What do I do now? 1470 01:35:31,771 --> 01:35:33,261 Thank God, you're alive. 1471 01:35:36,810 --> 01:35:38,471 Poor baby, you can't walk. 1472 01:35:40,013 --> 01:35:41,275 Where are we? 1473 01:35:41,815 --> 01:35:43,646 Why don't you speak in Christian? 1474 01:35:46,286 --> 01:35:49,255 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1475 01:35:51,925 --> 01:35:52,892 I got it. 1476 01:35:53,526 --> 01:35:56,393 You stay here, and when he enters... 1477 01:35:58,265 --> 01:35:59,789 When he enters... Wham! 1478 01:35:59,966 --> 01:36:01,593 You hit him on the head. 1479 01:36:01,801 --> 01:36:04,770 You don't need to kill him. The guy's got to live too. 1480 01:36:11,578 --> 01:36:12,408 Come, 1481 01:36:12,712 --> 01:36:15,374 come here, my love. It's OK. 1482 01:36:18,718 --> 01:36:20,310 What was I thinking? 1483 01:36:20,887 --> 01:36:22,912 No, I was thinking maybe your head hurt. 1484 01:36:27,027 --> 01:36:28,324 Let him go! 1485 01:36:29,529 --> 01:36:31,360 I said let him go. 1486 01:36:39,806 --> 01:36:40,830 Are you OK? 1487 01:36:41,408 --> 01:36:43,501 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1488 01:36:44,511 --> 01:36:47,036 Now the clothes, then take the car and you're free. 1489 01:36:50,583 --> 01:36:52,050 Yes, the clothes. 1490 01:36:52,786 --> 01:36:54,981 It's a shame you're always on the run. 1491 01:36:55,522 --> 01:36:57,615 Cause I would love to roll in the sack with you. 1492 01:36:58,024 --> 01:36:59,048 Sack? 1493 01:37:00,393 --> 01:37:02,953 Never mind. Life's not fair... 1494 01:37:05,131 --> 01:37:06,530 Just who we needed. 1495 01:37:07,701 --> 01:37:11,000 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1496 01:37:11,604 --> 01:37:13,435 Come on, time to hide again. 1497 01:37:14,641 --> 01:37:17,474 Let's take him upstairs. 1498 01:37:19,145 --> 01:37:20,669 God, he's heavy. 1499 01:37:20,914 --> 01:37:22,006 Take these. 1500 01:37:23,983 --> 01:37:27,384 This time I don't want any interruptions. Understand? 1501 01:37:29,522 --> 01:37:30,716 Oh yes, the flowers... 1502 01:38:00,520 --> 01:38:01,680 Macarena? 1503 01:38:53,039 --> 01:38:54,768 You wanted my body. 1504 01:38:55,942 --> 01:38:57,671 Come and take it. 1505 01:38:58,044 --> 01:38:59,534 And then go. 1506 01:39:02,982 --> 01:39:05,917 It's the movie... Film... 1507 01:39:08,855 --> 01:39:10,015 Not in German. 1508 01:39:11,825 --> 01:39:13,793 Keep speaking in Spanish. 1509 01:39:14,561 --> 01:39:17,826 It excites me more when I don't understand you. 1510 01:39:47,961 --> 01:39:51,158 I'm going to make love to you like no one ever has. 1511 01:40:12,986 --> 01:40:13,884 Are you crazy? 1512 01:40:17,190 --> 01:40:18,316 You know what you've done? 1513 01:40:19,259 --> 01:40:20,191 Oh, God. 1514 01:40:41,714 --> 01:40:45,241 You're so beautiful it hurts to look at you. 1515 01:40:46,853 --> 01:40:50,289 I don't understand you, but I'm sure it's lovely. 1516 01:40:57,196 --> 01:40:57,992 Thank you. 1517 01:41:28,194 --> 01:41:30,958 I imagined the house bigger. 1518 01:41:31,130 --> 01:41:32,392 Bonilla, pay this one too. 1519 01:41:32,732 --> 01:41:35,030 These are all extra expenses. Mr. Norberto... I don't know. 1520 01:41:43,676 --> 01:41:44,301 What's up? 1521 01:41:44,811 --> 01:41:46,278 Everyone hide. There are guards. 1522 01:41:46,946 --> 01:41:48,607 I'm leaving. Taxi! 1523 01:41:48,848 --> 01:41:51,942 - Don't yell, it's worse. - I don't want to know anything. 1524 01:41:52,118 --> 01:41:54,416 Are you really going to leave that young girl alone? 1525 01:41:54,754 --> 01:41:55,413 Don't yell! 1526 01:41:55,755 --> 01:41:57,382 Yes. Let's go, Castillo. 1527 01:41:57,724 --> 01:41:59,851 Come on, everybody inside. 1528 01:42:00,026 --> 01:42:00,856 Let me go. 1529 01:42:01,394 --> 01:42:03,726 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1530 01:42:04,831 --> 01:42:07,129 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1531 01:42:08,635 --> 01:42:09,727 What's this? 1532 01:42:09,936 --> 01:42:13,736 "Madam, I'm dead tired/ I've seen a man jump/over the garden wall." 1533 01:42:16,009 --> 01:42:17,772 I shouldn't be here. 1534 01:42:21,881 --> 01:42:23,644 Sounds like she's crying. 1535 01:42:25,885 --> 01:42:27,352 Yeah, crying... 1536 01:42:30,723 --> 01:42:32,850 She's upstairs in the bedroom. 1537 01:42:33,092 --> 01:42:33,990 Right. 1538 01:42:34,360 --> 01:42:36,055 Trini, you go first. 1539 01:42:42,268 --> 01:42:43,200 Let's go. 1540 01:42:43,803 --> 01:42:45,236 - I'll wait here. - Let's go. 1541 01:43:08,828 --> 01:43:09,920 Really, Macarena. 1542 01:43:10,830 --> 01:43:11,762 Oh, Trini. 1543 01:43:12,732 --> 01:43:15,326 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1544 01:43:16,202 --> 01:43:19,103 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1545 01:43:19,272 --> 01:43:20,398 This one's lively. 1546 01:43:24,210 --> 01:43:26,269 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1547 01:43:26,446 --> 01:43:27,879 Is he dead? 1548 01:43:28,481 --> 01:43:30,142 We'll all be shot. 1549 01:43:30,316 --> 01:43:32,147 - We're fucked. - The film's over. 1550 01:43:32,285 --> 01:43:34,515 Forget the film, Blas. I couldn't save Dad, 1551 01:43:34,921 --> 01:43:36,183 so let me help Leo escape. 1552 01:43:36,422 --> 01:43:38,447 Who's going to help you escape? 1553 01:43:38,825 --> 01:43:40,725 Because when Go-Balls wakes up... 1554 01:43:40,927 --> 01:43:41,450 Right! 1555 01:43:41,794 --> 01:43:44,319 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1556 01:43:44,497 --> 01:43:45,395 I'm leaving! 1557 01:43:47,333 --> 01:43:49,324 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1558 01:43:50,269 --> 01:43:52,328 Not even the F�hrer can save us from this one. 1559 01:43:52,505 --> 01:43:55,099 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1560 01:43:55,274 --> 01:43:57,208 We may still have a chance. 1561 01:43:57,376 --> 01:43:59,503 Everyone to the car. We have to leave here. 1562 01:43:59,879 --> 01:44:00,311 Vaclav. 1563 01:44:01,481 --> 01:44:04,041 - Fontiveros, let me go. - No way. 1564 01:44:04,217 --> 01:44:07,118 You translate all I say, without skipping a comma. 1565 01:44:16,395 --> 01:44:20,991 Let me remind you that in matters concerning this film... 1566 01:44:21,167 --> 01:44:22,930 It doesn't concern the film. 1567 01:44:23,136 --> 01:44:25,036 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1568 01:44:25,171 --> 01:44:27,935 about your husband and Miss Granada. 1569 01:44:28,174 --> 01:44:29,505 My husband? 1570 01:44:30,042 --> 01:44:30,906 Yes, 1571 01:44:31,077 --> 01:44:33,944 it seems your husband, Dr. Goebbels, 1572 01:44:34,413 --> 01:44:37,473 has told Macarena he will leave you and run off with her. 1573 01:44:38,451 --> 01:44:40,783 He's requested an ambassador post in Spain. 1574 01:44:52,365 --> 01:44:56,096 It's as crazy to me as it is to you. So I've come to see you. 1575 01:45:02,275 --> 01:45:04,368 I'm destroyed, understand me... 1576 01:45:08,581 --> 01:45:10,606 She asks, what do you want. 1577 01:45:12,185 --> 01:45:13,584 It's very simple. 1578 01:45:14,921 --> 01:45:17,981 I love Macarena and you love your husband. 1579 01:45:22,295 --> 01:45:24,229 If you get me the plane tickets, 1580 01:45:25,131 --> 01:45:28,999 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1581 01:45:45,218 --> 01:45:47,516 She asks if you love Macarena so much as to 1582 01:45:47,653 --> 01:45:49,917 sacrifice your career for her. 1583 01:45:54,126 --> 01:45:58,256 Because this certainly will be the end of your career. 1584 01:46:02,535 --> 01:46:06,631 Now I see how dangerous that girl is. 1585 01:46:07,540 --> 01:46:09,007 Wait here. 1586 01:46:17,650 --> 01:46:18,981 Didn't you see her face? 1587 01:46:19,185 --> 01:46:21,676 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1588 01:46:22,021 --> 01:46:24,251 Take it easy, Vaclav. She swallowed it whole. 1589 01:46:24,457 --> 01:46:27,290 I work in cinema, remember? 1590 01:46:29,562 --> 01:46:31,496 Is it OK to just leave Goebbels there? 1591 01:46:31,697 --> 01:46:33,631 His guards have surely found him by now. 1592 01:46:34,901 --> 01:46:37,267 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1593 01:46:37,436 --> 01:46:40,667 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1594 01:46:41,007 --> 01:46:42,099 Damn right! Poor woman. 1595 01:46:42,275 --> 01:46:45,210 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1596 01:46:45,344 --> 01:46:47,539 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1597 01:46:47,713 --> 01:46:50,409 Stop feeling sorry for people. That's what brings us problems. 1598 01:46:50,616 --> 01:46:51,583 What's wrong? 1599 01:46:51,918 --> 01:46:55,410 Dearie, hide that head or those soldiers'll shoot it. Christ! 1600 01:47:09,502 --> 01:47:12,596 She says a flight leaves for Paris in two hours 1601 01:47:13,572 --> 01:47:17,201 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1602 01:47:17,944 --> 01:47:19,411 Thank you, thank you... 1603 01:47:25,151 --> 01:47:28,552 She says she'll find a way to show her gratitude. 1604 01:47:29,055 --> 01:47:30,545 Tell her not to worry. 1605 01:47:48,541 --> 01:47:50,372 Quick, let's go. 1606 01:48:31,117 --> 01:48:32,209 Everything's fixed. 1607 01:48:32,718 --> 01:48:34,686 Well, goodbye everyone. 1608 01:48:35,121 --> 01:48:36,452 Come on, the plane's leaving. 1609 01:48:42,495 --> 01:48:43,257 Amazing, 1610 01:48:43,396 --> 01:48:45,387 how men complicate our lives. 1611 01:48:46,298 --> 01:48:47,322 Bye, dear. 1612 01:48:48,167 --> 01:48:49,099 Bye. 1613 01:48:52,471 --> 01:48:53,597 Take care, honey. 1614 01:48:53,806 --> 01:48:55,137 Take care of yourself. 1615 01:48:55,307 --> 01:48:58,572 Relax, nobody's going to mix us up in this affair. 1616 01:49:00,546 --> 01:49:03,640 Right, don't waste time. Be happy. 1617 01:49:04,083 --> 01:49:05,050 Thanks. 1618 01:49:08,854 --> 01:49:11,322 I've always been jealous of you, you shit. 1619 01:49:15,094 --> 01:49:15,822 Here. 1620 01:49:16,629 --> 01:49:17,391 For you. 1621 01:49:23,669 --> 01:49:25,796 And you, relax. I've seen nothing. 1622 01:49:27,540 --> 01:49:28,802 Good luck, Macarena. 1623 01:49:39,218 --> 01:49:41,083 In Paris, you connect for Argentina. 1624 01:49:41,587 --> 01:49:43,487 My friends'll find you work there. 1625 01:49:44,190 --> 01:49:45,350 And the picture? 1626 01:49:46,125 --> 01:49:47,319 It's always the same: 1627 01:49:48,561 --> 01:49:50,495 The actress takes off with an extra... 1628 01:49:51,797 --> 01:49:53,128 Don't say that! 1629 01:49:54,700 --> 01:49:57,794 Our thing never had a future, and you know it. 1630 01:50:00,339 --> 01:50:01,101 Blas! 1631 01:50:20,159 --> 01:50:21,183 Come on, let's go. 1632 01:50:21,393 --> 01:50:23,691 The plane's taking off, come on. 1633 01:50:23,896 --> 01:50:24,863 Let's go! 1634 01:50:25,164 --> 01:50:26,222 Let's go. 1635 01:50:27,933 --> 01:50:29,264 Don't worry, when 1636 01:50:29,468 --> 01:50:32,562 we get to Paris, we'll dump the Russian and re-start her career. 1637 01:50:34,840 --> 01:50:35,864 Thanks. 1638 01:50:41,780 --> 01:50:43,907 And, viva the social revolution! 1639 01:50:44,350 --> 01:50:45,442 Viva! 1640 01:51:57,489 --> 01:52:00,458 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1641 01:52:00,659 --> 01:52:02,559 It's an oriental religious symbol 1642 01:52:02,795 --> 01:52:05,355 meaning: Peace, love and happiness. 1643 01:52:06,665 --> 01:52:07,893 Juli�n should hear you. 1644 01:52:08,334 --> 01:52:09,301 Juli�n. 1645 01:52:10,436 --> 01:52:12,563 If the Jew's on the plane, 1646 01:52:13,305 --> 01:52:15,865 who did they grab thinking it was the Jew? 1647 01:52:18,043 --> 01:52:20,841 I think that Juli�n is about to be shot. 1648 01:52:21,013 --> 01:52:23,743 I must advise Hippel, the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1649 01:52:23,916 --> 01:52:27,750 Everybody else back to the hotel to pack. The sooner we go, the better. 1650 01:52:28,687 --> 01:52:30,746 Taxi! Hotel Palace. 1651 01:52:57,483 --> 01:52:58,074 Blas! 1652 01:52:59,318 --> 01:53:01,343 Juli�n, what happened? 1653 01:53:01,887 --> 01:53:03,445 Shit, Castillo... 1654 01:53:04,523 --> 01:53:05,820 they tortured me. 1655 01:53:06,625 --> 01:53:07,614 Me, 1656 01:53:09,828 --> 01:53:11,659 more fascist than anyone. 1657 01:53:49,101 --> 01:53:51,695 - Sons of bitches. - It's over. Let's go home. 1658 01:53:52,471 --> 01:53:55,031 The secret's out. The film has been cancelled. 1659 01:53:55,808 --> 01:53:58,038 Of course, without Macarena... 1660 01:53:58,377 --> 01:53:59,810 We'll be sent back to Spain. 1661 01:53:59,978 --> 01:54:02,606 You have to remain here until everything is cleared up. 1662 01:54:02,781 --> 01:54:05,511 Orders of Dr. Goebbels. Sorry. 1663 01:54:06,385 --> 01:54:10,048 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll fix things. 1664 01:54:11,090 --> 01:54:12,557 Take care. 1665 01:54:12,891 --> 01:54:13,653 Blas! 1666 01:54:13,826 --> 01:54:14,884 When the war's over, 1667 01:54:15,060 --> 01:54:18,052 we'll finish the picture in Madrid. 1668 01:54:18,897 --> 01:54:22,162 Don't push, a little respect. I'm the lead actress. 1669 01:54:22,668 --> 01:54:24,761 Take the dictionary... 1670 01:54:24,970 --> 01:54:28,064 I know all I need to. It may come in handy.119597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.