All language subtitles for L A s Finest S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,208 --> 00:00:24,094 Dokážeš udržet to auto rovně, prosím? 2 00:00:24,192 --> 00:00:25,822 Jestli uvidím ještě jednou ten obličej, 3 00:00:25,921 --> 00:00:27,327 šlápnu na brzdy. 4 00:00:27,425 --> 00:00:28,863 Co to vlastně děláš? 5 00:00:28,960 --> 00:00:31,231 - Randím. - Online? 6 00:00:31,330 --> 00:00:33,215 Nesuď mě jen proto, že jsi mimo hru. 7 00:00:33,313 --> 00:00:35,008 Nejsem mimo hru. Já jsem ji vyhrála. 8 00:00:35,106 --> 00:00:36,640 - Jsem vdaná. - Nevyhrála jsi hru. 9 00:00:36,738 --> 00:00:38,016 Hra tě přehrála. 10 00:00:38,114 --> 00:00:40,832 Dobře, dělá ti hra snídani do postele 11 00:00:40,931 --> 00:00:42,721 nebo opravuje netěsnou baterii? 12 00:00:42,819 --> 00:00:45,474 Můj byt má údržbu a jídlo si můžu nechat donést. 13 00:00:45,572 --> 00:00:47,426 Podívej se na to. 14 00:00:47,524 --> 00:00:49,474 Je to Toblerone? 15 00:00:49,572 --> 00:00:51,587 - Hádej znovu. - Ó Bože. 16 00:00:51,685 --> 00:00:53,474 Je to prostě jako "hej, co se děje?", 17 00:00:53,572 --> 00:00:55,843 "tady je můj penis." Víš, jen cítím, 18 00:00:55,941 --> 00:00:58,275 že Izzy nikdy nebude moct zažít... Nevím... 19 00:00:58,373 --> 00:01:00,068 jako, jako, námluvy nebo... 20 00:01:00,166 --> 00:01:03,492 Správně, když už mluvíme o Izzy a dnešním večeru... 21 00:01:03,590 --> 00:01:05,765 Nemůžeš se na nás vykašlat, Syd. Znovu ne. 22 00:01:05,862 --> 00:01:07,429 Nemůžu to udělat. 23 00:01:07,527 --> 00:01:10,534 Mám Izzy ráda, ale čtenářslý klub je za čárou. 24 00:01:10,631 --> 00:01:12,294 Opravdu tě má ráda. 25 00:01:12,392 --> 00:01:13,446 Musíš se ukázat. 26 00:01:13,544 --> 00:01:14,662 Fakt nemůžu. 27 00:01:14,760 --> 00:01:16,647 - Omlouvám se. - Nuda. 28 00:01:16,744 --> 00:01:18,342 Hej, zastav tady, prosím. 29 00:01:18,440 --> 00:01:19,846 Ne. Nejsem Uber. Jsme ve službě. 30 00:01:19,944 --> 00:01:22,216 No tak, McKennová. Bude to trvat jen vteřinu. 31 00:01:22,313 --> 00:01:24,295 Ne. 32 00:01:24,393 --> 00:01:26,332 Koupím ti Skittles. 33 00:01:34,443 --> 00:01:35,881 Za tohle mě nemůžeš vinit. 34 00:01:35,979 --> 00:01:37,193 Můžu a udělám to. 35 00:01:37,291 --> 00:01:38,793 Žádné osobní záležitosti ve službě. 36 00:01:38,892 --> 00:01:40,394 Tohle jsem nemohla vědět. 37 00:01:40,492 --> 00:01:43,275 Vezmi peníze! A padáme! No tak! 38 00:01:43,372 --> 00:01:46,187 "No tak, McKennová. Bude to trvat jen vteřinu." 39 00:01:46,285 --> 00:01:48,075 Myslíš si, že to zní takhle? 40 00:01:48,173 --> 00:01:50,604 "Děvče, můj hlas je sexy". 41 00:01:50,702 --> 00:01:53,036 - Libozvučný. - Hláskuj to. 42 00:01:53,134 --> 00:01:55,276 To proto, že nebudu na rodinném čtenářském kroužku? 43 00:01:56,719 --> 00:01:59,021 No tak! Pohyb! Padáme! 44 00:01:59,118 --> 00:02:00,653 LAPD! Zahoďte zbraň! 45 00:02:00,751 --> 00:02:01,901 Nenuťte mě, abych střílela, 46 00:02:01,999 --> 00:02:04,077 protože rodinný čtenářský kroužek mi nechybí. 47 00:02:04,175 --> 00:02:07,118 Jen ty a tvoje rodina diskutujete o knihách, že? 48 00:02:07,216 --> 00:02:09,518 Bezdomovče Jarede Leto. 49 00:02:09,617 --> 00:02:11,246 - Slyšel jsi někdy o něčem takovém? - Co?! 50 00:02:11,344 --> 00:02:12,975 Proč na všem tak bazíruješ? 51 00:02:13,073 --> 00:02:14,575 Neřeknu ti to, protože vím, jak zareaguješ. 52 00:02:14,673 --> 00:02:15,727 Jak zareaguju? 53 00:02:15,730 --> 00:02:18,288 Držte huby a odhoďte zbraně. 54 00:02:25,619 --> 00:02:27,954 Tak to chodí. 55 00:02:31,092 --> 00:02:32,338 Proto jsme tu zastavili? 56 00:02:32,436 --> 00:02:33,906 Jo. Mám rande, dobře? 57 00:02:34,004 --> 00:02:36,083 Půjdeš přímo do pekla. 58 00:02:36,181 --> 00:02:37,299 Ještě něco? 59 00:02:37,397 --> 00:02:38,771 Bubblicious s příchutí tropického ovoce. 60 00:02:38,869 --> 00:02:40,692 A nějaké Skittles. 61 00:02:41,557 --> 00:02:43,859 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 62 00:03:08,378 --> 00:03:09,559 Vstal jsi brzy. 63 00:03:09,657 --> 00:03:11,704 Howser svolal poradu na poslední chvíli. 64 00:03:12,794 --> 00:03:15,609 Porada před 8:00? Drsný. 65 00:03:15,707 --> 00:03:17,529 Byl pryč pár dní. 66 00:03:17,627 --> 00:03:20,121 Nejspíš na mě hodil nové případy. 67 00:03:20,219 --> 00:03:22,553 Dobré ráno, Izzy. 68 00:03:22,651 --> 00:03:24,538 Dobré ráno. 69 00:03:29,181 --> 00:03:30,203 Co? 70 00:03:30,301 --> 00:03:31,963 To je moje kreditka? 71 00:03:32,061 --> 00:03:33,403 Dali jsme ti ji pro naléhavé případy. 72 00:03:33,502 --> 00:03:34,683 Neúprosná pravidla oblékání 73 00:03:34,781 --> 00:03:37,436 prosazovaná sužujícím patriarchátem, 74 00:03:37,534 --> 00:03:38,972 to je nouze. 75 00:03:39,070 --> 00:03:40,413 Pomoz mi s tím. 76 00:03:40,510 --> 00:03:42,300 Zástupkyně ředitele Rothová nastavila 77 00:03:42,399 --> 00:03:44,253 politiku délky sukně. 78 00:03:44,351 --> 00:03:46,205 Může být maximálně kreditku nad kolena. 79 00:03:46,303 --> 00:03:49,822 Je to také komentář ke komodifikaci ženských těl 80 00:03:49,920 --> 00:03:52,830 a nedostatkům spotřebitelské kultury. 81 00:03:52,928 --> 00:03:54,526 - Líbí se mi to. - Děkuju. 82 00:03:54,625 --> 00:03:57,471 Kotě, to nepomáhá. 83 00:03:57,569 --> 00:03:59,135 Někdo mi píše. 84 00:03:59,233 --> 00:04:00,224 Mě taky. 85 00:04:00,322 --> 00:04:01,663 To má být rodinný chat? 86 00:04:01,761 --> 00:04:04,032 To jsou moje kriminologické poznámky? 87 00:04:04,130 --> 00:04:05,248 Jak se k nim dostala? 88 00:04:05,346 --> 00:04:06,816 Přísahám Bohu, Isabelo. 89 00:04:06,914 --> 00:04:09,665 Izzy, použila jsi moje poznámky pro školní prezentaci? 90 00:04:09,763 --> 00:04:12,193 Napsala jsem zdravotní zprávu o krizi opiátů. 91 00:04:12,291 --> 00:04:13,922 Myslela jsem, že by to mohlo pomoct 92 00:04:14,020 --> 00:04:15,266 ostatním dětem ve třídě v tom, aby zjistily, 93 00:04:15,364 --> 00:04:18,050 co se stane s jejich tělem po předávkování. 94 00:04:18,148 --> 00:04:20,291 Líbilo se jim to a vzali si i nějaké obrázky, takže... 95 00:04:20,389 --> 00:04:22,915 - Ale nemusela jsi použít Nancyny... - Fotografické důkazy? 96 00:04:23,013 --> 00:04:25,700 Není to to, co používáte v práci každý den, právní zástupče? 97 00:04:25,798 --> 00:04:28,068 Můžu to všechno získat online. Dívej. 98 00:04:28,166 --> 00:04:29,412 Ne. Přestaň s tím. 99 00:04:29,510 --> 00:04:31,844 Nikdo to nechce vidět. 100 00:04:31,942 --> 00:04:33,861 Musím jít. 101 00:04:33,958 --> 00:04:35,173 B-plus. 102 00:04:35,271 --> 00:04:37,285 Jestli na tom vůbec záleží. 103 00:04:37,383 --> 00:04:38,374 Ó můj Bože. 104 00:04:38,471 --> 00:04:41,829 B-plus je lepší než D. 105 00:04:46,024 --> 00:04:47,815 Kelímky jsou přímo tam. 106 00:04:47,913 --> 00:04:51,624 Myslel jsem, že tu chvíli zůstanu, dáme kávu, pokecáme. 107 00:04:51,722 --> 00:04:54,280 Reggie, řekla jsem to jasně. 108 00:04:54,378 --> 00:04:56,904 Pouze sex a žádné přílohy. 109 00:04:57,002 --> 00:04:58,920 Tady máš. 110 00:04:59,018 --> 00:05:01,225 - Opravdu? - Opravdu. 111 00:05:01,323 --> 00:05:03,817 Byla to zábava, ale víš... 112 00:05:03,915 --> 00:05:05,066 - Počkej Co? - V pořádku. 113 00:05:33,392 --> 00:05:34,638 Co se to sakra děje... 114 00:05:34,736 --> 00:05:36,718 Tina potřebuje pomoc. 115 00:05:38,896 --> 00:05:40,335 Zavolejte někdo 911! 116 00:06:06,453 --> 00:06:08,692 - Jaká byla noc? - Fajn. 117 00:06:08,790 --> 00:06:09,971 - Naštvaná? - Ne. 118 00:06:10,069 --> 00:06:12,276 Sakra! Na co je tak naštvaná? 119 00:06:12,374 --> 00:06:14,132 - Nejsem naštvaná. - Ne, znělo to zle. 120 00:06:14,230 --> 00:06:15,700 - Trochu... - Chyběl mi rodinný čtenářský kroužek. 121 00:06:15,798 --> 00:06:17,717 - Proč bys to dělala? - Řekla jsi rodinný čtenářský kroužek? 122 00:06:17,815 --> 00:06:19,317 - Vím. - Proč tu jsou Bensové? 123 00:06:19,414 --> 00:06:23,330 Nevím, když jsme za 4 měsíce uzavřeli více případů než oni za 7. 124 00:06:23,479 --> 00:06:24,917 Dobře, nejlepší z L.A. Uděláme tohle. 125 00:06:25,016 --> 00:06:26,806 Kdo uzavře případ, vyhrál. Druhý tým udělá papíry. 126 00:06:26,904 --> 00:06:29,463 Chabý. Vyřešíme to a dostanu Hellcat. /Dodge Challenger/ 127 00:06:29,561 --> 00:06:30,934 - Hell ne! - Hell ano. 128 00:06:31,032 --> 00:06:32,503 - To je moje kára, člověče. - Není tvoje, člověče. 129 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 - Ne, je moje. - Je to majetek města. 130 00:06:34,618 --> 00:06:36,343 - Papírování za měsíc, berete? - Platí. 131 00:06:36,441 --> 00:06:37,976 Nechci vidět žádné přečůrávání, 132 00:06:38,074 --> 00:06:40,184 ať to nemám na botách, dobře? Poslouchejte. 133 00:06:40,282 --> 00:06:42,393 Jednotky reagovaly na oznámení, 134 00:06:42,491 --> 00:06:45,529 aby zjistily, že se řidič probíjí dopravou, 135 00:06:45,627 --> 00:06:47,194 aby zachránil svoji chůvu. 136 00:06:47,291 --> 00:06:48,473 Kyle Smith... přímo tam. 137 00:06:48,571 --> 00:06:50,137 Od okamžiku nehody nepromluvil. 138 00:06:50,235 --> 00:06:52,890 Jeho svobodná zaměstnaná matka je mimo město. 139 00:06:52,988 --> 00:06:54,267 Právě ji hledáme. 140 00:06:54,364 --> 00:06:56,858 Žádní další příbuzní. Jen tady jeho chůva. 141 00:06:56,956 --> 00:07:00,315 Dokud nenavážeme kontakt s matkou Kylea, postará se o něho sociálka. 142 00:07:00,413 --> 00:07:04,316 Musíte najít toho, kdo to udělal. A to rychle. 143 00:07:06,655 --> 00:07:07,772 Dáte nám minutku? 144 00:07:07,871 --> 00:07:10,300 Ano. Jistě. 145 00:07:29,794 --> 00:07:31,264 Mám problém? 146 00:07:31,362 --> 00:07:32,640 Ne. 147 00:07:32,738 --> 00:07:34,241 Není to tvoje vina. 148 00:07:34,339 --> 00:07:37,025 Ne. 149 00:07:37,123 --> 00:07:39,425 Byl jsi statečný. 150 00:07:39,523 --> 00:07:41,377 Ne dost statečný. 151 00:07:41,476 --> 00:07:44,706 Tina je mrtvá. 152 00:07:44,804 --> 00:07:46,915 Nepodařilo se mi pomoct jí. 153 00:07:47,012 --> 00:07:49,251 Ale můžeš pomoct nám. 154 00:07:57,414 --> 00:07:59,748 - Už to máš? - To zní jako ty minulou noc. 155 00:07:59,846 --> 00:08:03,013 Děláš si ze mě srandu? 156 00:08:03,110 --> 00:08:04,966 Takže jsme v pohodě? 157 00:08:05,063 --> 00:08:06,341 Jo. 158 00:08:07,592 --> 00:08:09,638 Dobře. Tak co tu máme? 159 00:08:09,736 --> 00:08:12,358 Dva lumpové bloumají po Malibu a hledají snadnou kořist. 160 00:08:12,456 --> 00:08:15,047 Snaží se utéct. Střelba. 161 00:08:15,144 --> 00:08:17,735 Nepočítali ale s dítětem v autě. 162 00:08:19,497 --> 00:08:22,600 Je to Chevy, trojitá zadní světla. 163 00:08:22,698 --> 00:08:25,704 Je to Chevrolet Impala z 69 roku. 164 00:08:26,603 --> 00:08:27,816 Co? Miluju auta. 165 00:08:27,915 --> 00:08:30,345 Vidím. Takže máme část SPZ. 166 00:08:30,443 --> 00:08:31,657 Máme i značku a model auta. 167 00:08:31,756 --> 00:08:34,697 Necháme ho vyhledat v registru vozidel. 168 00:08:34,795 --> 00:08:37,898 Získání příkazu bude trvat věčně. 169 00:08:37,996 --> 00:08:40,875 A co kdyby to netrvalo věčně? 170 00:08:40,972 --> 00:08:42,251 Jo, ale je to tak. 171 00:08:42,349 --> 00:08:43,499 Mám cestu kolem. 172 00:08:43,597 --> 00:08:46,027 Kolem čeho? 173 00:08:46,125 --> 00:08:47,404 McKennová. 174 00:08:47,502 --> 00:08:49,516 Poslyš. Několik lidí špekuluje, 175 00:08:49,614 --> 00:08:51,917 proč Syd vyhodili z protidrogového. 176 00:08:52,015 --> 00:08:54,509 Vsadil jsem na to, že praštila svého šéfa. 177 00:08:54,606 --> 00:08:56,621 Já zase na nervové zhroucení. 178 00:08:56,719 --> 00:09:00,142 Dívejte, Black-mane a Robine, Jestli máte na Syd otázky, 179 00:09:00,240 --> 00:09:02,414 oblečte si kalhoty pro velký kluky zeptejte se jí sami. 180 00:09:02,512 --> 00:09:04,206 Co je s mými kalhotami? Proč pořád 181 00:09:04,304 --> 00:09:05,486 - mluví o mém oblečení? - Ne, ne, ne, ne, ne. 182 00:09:05,584 --> 00:09:06,927 Ty něco víš. 183 00:09:07,025 --> 00:09:08,751 Neměli byste hledat Kylovu matku? 184 00:09:08,849 --> 00:09:10,479 Stalo se. Právě jsme vám poslali informace. 185 00:09:10,577 --> 00:09:11,951 - Jo, zkontrolujte si svoje e-maily. - Claire Smithová. 186 00:09:12,049 --> 00:09:13,551 Přiletí z Kypru. 187 00:09:13,650 --> 00:09:16,208 Telefon má vypnutý. Národní bezpečnost ji bude kontaktovat. 188 00:09:19,282 --> 00:09:21,585 To je mnohem rychlejší než oficiální žádost. 189 00:09:21,683 --> 00:09:24,465 Fletch to pro nás v Miami dělal neustále. 190 00:09:24,564 --> 00:09:26,514 Chybělo mu to, když změnil pobřeží. 191 00:09:26,612 --> 00:09:28,850 Dobře, dovol mi, vzít tě na Lakers. 192 00:09:28,948 --> 00:09:30,994 - Znám chlapa. - Jsem fanoušek Miami Heat. 193 00:09:31,092 --> 00:09:33,299 - Co? - Znám chlapa. 194 00:09:33,397 --> 00:09:35,763 - A co ty... - Ne. 195 00:09:35,861 --> 00:09:39,060 Dobře, našel jsem tu Impalu. 196 00:09:39,158 --> 00:09:43,060 Je registrovaná na Victora Moralese, Boyle Heights. 197 00:09:43,159 --> 00:09:45,461 To je teritorium East Side Diablos. 198 00:09:45,559 --> 00:09:48,245 Náš střelec to není, ale je to určitě jeden z těch chlapů. 199 00:09:48,343 --> 00:09:50,293 Dlužím ti, Fletchi. 200 00:09:50,391 --> 00:09:52,790 - A co večeře? - Pořád ne! 201 00:09:52,888 --> 00:09:54,454 Zavolej! 202 00:10:31,902 --> 00:10:33,180 LAPD! 203 00:10:33,278 --> 00:10:35,357 Co jsem říkala. 204 00:10:35,455 --> 00:10:36,892 - Kde je tvůj partner? - /Neumím anglicky./ 205 00:10:36,990 --> 00:10:39,037 - /Kde je tvůj partner?/ - Jaký partner? 206 00:10:39,135 --> 00:10:41,597 Už anglicky umíš? 207 00:10:41,695 --> 00:10:42,909 Na to nemám čas. 208 00:10:43,007 --> 00:10:44,990 Šel za svojí holkou, prosím! 209 00:10:45,088 --> 00:10:46,430 - Neposlouchá mě. - Ó můj bože. 210 00:10:46,528 --> 00:10:48,414 Potřebuju jméno. 211 00:10:48,512 --> 00:10:50,367 - Sakra, zabiješ mě! - Myslíš, že to neudělám? 212 00:10:54,337 --> 00:10:55,456 Frank Cruz! 213 00:10:55,553 --> 00:10:57,599 Frank Cruz, psychouši! Sundej ji ze mě! 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,136 Proč musím vždycky hrát hodného policajta? 215 00:10:59,234 --> 00:11:00,416 Protože nemáš pokerovou tvář. 216 00:11:00,514 --> 00:11:02,048 Frank Cruz? Táhne to s East Side Diablos? 217 00:11:02,147 --> 00:11:03,489 Ne! Je v kartelu Garza. 218 00:11:03,587 --> 00:11:05,345 - On mě najal, abych jim řídil. - Kde je? 219 00:11:05,443 --> 00:11:06,785 Šel dokončit práci! 220 00:11:06,883 --> 00:11:07,905 Co to znamená? 221 00:11:07,908 --> 00:11:10,081 Dokončit práci! 222 00:11:10,180 --> 00:11:12,290 Jde po tom klukovi. 223 00:11:12,388 --> 00:11:13,538 ? Shot the boy down ? 224 00:11:13,636 --> 00:11:15,042 ? Shot ya ? 225 00:11:15,140 --> 00:11:16,163 ? Shot the boy down ? 226 00:11:16,260 --> 00:11:17,762 ? Yo ? 227 00:11:17,861 --> 00:11:20,547 ? You want to talk about a gun or... ? 228 00:11:20,645 --> 00:11:24,004 ? Just you and I, we got a feeling ? 229 00:11:26,470 --> 00:11:29,669 - Jakou máš rád muziku? - ? We got a feeling ? 230 00:11:29,767 --> 00:11:33,541 Kde je řidič vazební služby, který veze Kylea? 231 00:11:42,440 --> 00:11:44,615 GPS ukazuje na Hollywood a Wilcox. 232 00:11:44,713 --> 00:11:45,800 Jedeme tam! 233 00:11:59,307 --> 00:12:00,906 Otevřete. 234 00:12:04,300 --> 00:12:05,867 Tamhle jsou! 235 00:12:10,189 --> 00:12:11,915 Vezmi si toho kluka. Beru si Cruze. 236 00:12:15,566 --> 00:12:17,356 - LAPD! - Ne, sakra. 237 00:12:17,454 --> 00:12:19,597 Stop, ne! Ne, ne Stop. Znám ji. 238 00:12:19,694 --> 00:12:21,229 Je to opravdový polda. 239 00:12:21,327 --> 00:12:24,141 Potřebuju tu motorku. 240 00:12:24,239 --> 00:12:25,518 Už je dobře. 241 00:12:25,615 --> 00:12:27,501 - Syd? - Reggie? 242 00:12:27,600 --> 00:12:30,606 Slez z té motorky! Utíká nám! 243 00:12:30,704 --> 00:12:32,783 - Opravdu? - Opravdu. 244 00:12:34,321 --> 00:12:35,407 Měla bys mít helmu. 245 00:13:23,800 --> 00:13:25,174 Zatraceně. 246 00:13:25,272 --> 00:13:27,959 Letecká podpora našla Cruzovo auto v řece. 247 00:13:28,057 --> 00:13:29,752 Bylo ukradeno z natáčení filmu. 248 00:13:29,849 --> 00:13:31,608 Je-li do toho zapojen kartel Garza, 249 00:13:31,705 --> 00:13:33,143 musíme zvýšit bezpečnost. 250 00:13:33,242 --> 00:13:35,992 Syd, Nancy, vezmete Kylea do bezpečného bytu v Eagle Rock. 251 00:13:36,090 --> 00:13:37,400 Chůvy? 252 00:13:37,498 --> 00:13:38,649 Proč? Protože jsme ženy? 253 00:13:38,747 --> 00:13:40,120 Jednohlasné mužské "jo". 254 00:13:40,218 --> 00:13:42,457 Národní bezpečnost lokalizovala Kyleovu matku, Claire. 255 00:13:42,555 --> 00:13:43,705 Vyzvednou ji hned po přistání. 256 00:13:43,804 --> 00:13:46,233 Mezitím vy dva prověříte její život. 257 00:13:46,332 --> 00:13:49,274 Jděte do Reuther Securities, a promluvte s jejím šéfem. 258 00:13:51,196 --> 00:13:53,627 Dobře. Teď zatni pěst. 259 00:13:53,725 --> 00:13:56,284 Hlášení z bezpečného domu na Eagle Rock 260 00:13:56,382 --> 00:13:57,980 Takhle. Vidíš? 261 00:13:58,077 --> 00:13:59,675 Aby sis nezlomil palec. 262 00:13:59,774 --> 00:14:01,372 Dej ránu. 263 00:14:01,470 --> 00:14:02,908 Dobře. 264 00:14:03,007 --> 00:14:05,596 - Nemám dost síly - Ani nemusíš. 265 00:14:05,694 --> 00:14:09,053 Takže, když tě ti chlapi budou chtít dostat, 266 00:14:09,151 --> 00:14:10,557 Ukážeš jim svoji sílu. 267 00:14:10,655 --> 00:14:13,022 Potom se odtáhneš, dobře? 268 00:14:13,119 --> 00:14:14,846 Budou se snažit ti to vrátit. 269 00:14:14,944 --> 00:14:16,478 Ty přiskočíš 270 00:14:16,576 --> 00:14:20,031 a zasadíš jim ránu loktem přímo do nářadí. 271 00:14:20,129 --> 00:14:23,583 Máš hovor. Joseph. 272 00:14:26,690 --> 00:14:29,473 Doufám, že je to důležité. 273 00:14:31,170 --> 00:14:33,985 Co? 274 00:14:34,083 --> 00:14:36,865 Dobře. Dobře. 275 00:14:36,964 --> 00:14:38,722 Dobře, Bruci Lee. 276 00:14:38,820 --> 00:14:39,842 Mám něco, kde musím být. 277 00:14:39,940 --> 00:14:42,819 Co? Syd. 278 00:14:42,917 --> 00:14:46,083 Víš co, potřebuju něco pohlídat? 279 00:14:46,181 --> 00:14:47,395 Je to pro mě důležité. 280 00:14:47,493 --> 00:14:49,892 Byl to dar. 281 00:14:49,990 --> 00:14:52,324 Kdo je "Mike"? 282 00:14:52,422 --> 00:14:54,116 Ty hodinky mají pro mě velkou cenu. 283 00:14:54,214 --> 00:14:56,932 což znamená, že se pro ně určitě vrátím. 284 00:14:57,030 --> 00:14:58,469 S McKennovou jsi v dobrých rukou. 285 00:14:58,567 --> 00:14:59,621 Dobře? 286 00:14:59,719 --> 00:15:01,701 V pořádku. 287 00:15:01,799 --> 00:15:03,109 Máme ho hlídat. 288 00:15:03,207 --> 00:15:05,702 Znáš mě dobře abys věděla, že když potřebuji odejít, 289 00:15:05,800 --> 00:15:07,238 tak je to důležité. 290 00:15:07,337 --> 00:15:08,262 Opravdu? 291 00:15:11,145 --> 00:15:13,319 Cokoliv. Udělej, co udělat musíš. 292 00:15:14,954 --> 00:15:17,864 Pan Reuther právě končí schůzku. 293 00:15:17,962 --> 00:15:20,136 Prosím tudy. 294 00:15:20,234 --> 00:15:21,864 - Maxwell Reuther. - Detektiv Walker. 295 00:15:21,962 --> 00:15:24,009 Tohle je detektiv Baines. Chceme vám položit 296 00:15:24,107 --> 00:15:25,449 pár otázek ohledně Claire Smithové. 297 00:15:25,547 --> 00:15:27,369 Zmínila se někdy o kartelu Garza? 298 00:15:27,467 --> 00:15:29,225 Kartel? 299 00:15:29,323 --> 00:15:31,050 - Ne. - A teď je na Kypru? 300 00:15:31,120 --> 00:15:33,642 Už pár dní. Obvyklá rutina. 301 00:15:33,740 --> 00:15:35,659 Byl někdo v její kanceláři? 302 00:15:35,756 --> 00:15:36,875 Můžu se zeptat proč? 303 00:15:36,973 --> 00:15:38,379 Její počítač je zapnutý. 304 00:15:38,477 --> 00:15:39,691 Potřebujeme vidět ty soubory. 305 00:15:39,789 --> 00:15:42,380 Je mi líto, ale musím požádat o příkaz. 306 00:15:42,477 --> 00:15:43,532 Nemůžu ukazovat 307 00:15:43,629 --> 00:15:45,228 důvěrné soubory klientů 308 00:15:45,326 --> 00:15:46,924 bez příkazu. 309 00:15:47,022 --> 00:15:48,813 To je pochopitelné. 310 00:15:48,911 --> 00:15:50,829 Potřebuje povolení. 311 00:15:50,927 --> 00:15:53,101 Počkejte. Myslíte jako tenhle? 312 00:15:54,576 --> 00:15:55,950 Jo! Mileage. 313 00:15:56,048 --> 00:15:58,766 Pěkný! Nakopal jsi mi zadek. 314 00:16:00,593 --> 00:16:02,607 Neboj se. To jsou jen Bensové. 315 00:16:02,705 --> 00:16:05,519 - A je to. - Ahoj! 316 00:16:05,617 --> 00:16:07,568 Kde je tvoje tmavší polovina? 317 00:16:07,666 --> 00:16:11,312 Jo, mysleli jsme si, že tu vy dvě dáváte karaoke do vařeček. 318 00:16:11,410 --> 00:16:14,608 Bensové? Jste partneři se stejným jménem? 319 00:16:14,706 --> 00:16:15,889 - Jo. - Ano, pane. 320 00:16:15,987 --> 00:16:17,681 To je hloupé. 321 00:16:17,779 --> 00:16:18,929 To je hloupé. 322 00:16:19,027 --> 00:16:21,169 Na videohrách není nic hloupého. 323 00:16:21,268 --> 00:16:22,578 Už ti to McKennová ukázala? 324 00:16:22,676 --> 00:16:24,786 - Ne. - Pojď. Ukážu ti to. 325 00:16:26,644 --> 00:16:28,339 Opravdu, kde je Burnettová? 326 00:16:28,437 --> 00:16:29,907 Odešla. 327 00:16:30,005 --> 00:16:30,963 Něco naléhavého. 328 00:16:31,061 --> 00:16:34,259 Musíš se naučit lépe lhát. 329 00:16:34,358 --> 00:16:35,700 Co se děje? Je všechno v pořádku? 330 00:16:35,798 --> 00:16:38,260 Kyleova matka přistane za pár hodin, 331 00:16:38,358 --> 00:16:40,949 takže jdu domů a dám si sprchu. 332 00:17:07,674 --> 00:17:09,081 Našel jsi ho? 333 00:17:09,179 --> 00:17:11,609 Syd, pojď dál. Sedni si. 334 00:17:26,621 --> 00:17:27,900 Říkal jsi, že máš informace? 335 00:17:27,998 --> 00:17:29,085 Jak jsi požadovala. 336 00:17:29,182 --> 00:17:33,053 Dobře, "požadovala" je mírné vyjádření skutečnosti. 337 00:17:33,151 --> 00:17:36,158 - Dožadovala. - Dobře, tohle je dohoda. 338 00:17:36,255 --> 00:17:39,197 Ty jsi chtěl vztah. Já potřebuju pomoc. 339 00:17:39,295 --> 00:17:42,238 Tohle je vážné. Gabriel Knox je duch, 340 00:17:42,336 --> 00:17:44,094 je to jako šuškanda ve tmě. 341 00:17:44,193 --> 00:17:46,495 Já na duchy nevěřím. 342 00:17:46,593 --> 00:17:48,671 Někdo mě mučil. Střelili mě 343 00:17:48,769 --> 00:17:50,944 a nechali mě tam jako mrtvou. 344 00:17:51,041 --> 00:17:56,224 A jsem si jistá, že muž jménem Gabriel Knox je skutečný. 345 00:17:56,323 --> 00:17:58,112 Najdi ho. 346 00:17:58,210 --> 00:18:00,449 Ne, ale našel někoho, kdo ho najde. 347 00:18:00,547 --> 00:18:02,049 Tajný informátor říká, 348 00:18:02,147 --> 00:18:04,481 že Ray Sherman mluví o tom, 349 00:18:04,579 --> 00:18:07,362 že je na Knoxově výplatní pásce. 350 00:18:07,460 --> 00:18:11,683 Ray Sherman bude dnes večer ve svém klubu Cyrk. 351 00:18:13,541 --> 00:18:16,580 Tvoje máma tě vzala do Miami. 352 00:18:16,678 --> 00:18:18,276 Nechal jsem ji. 353 00:18:18,373 --> 00:18:21,956 Byla to chyba, kterou jsem se snažil napravit. 354 00:18:23,782 --> 00:18:25,957 Nebyl bych dobrý otec, 355 00:18:26,055 --> 00:18:29,253 kdybych tě nepožádal, abys to nechala být. 356 00:18:29,351 --> 00:18:32,966 Pěkná řeč. 357 00:18:33,063 --> 00:18:36,094 Nikdy jsi nebyl dobrý otec. 358 00:19:14,543 --> 00:19:15,597 Nepracuješ tady. 359 00:19:15,695 --> 00:19:17,836 Nevzpomínám si na tebe. 360 00:19:17,935 --> 00:19:19,245 Ray. 361 00:19:19,343 --> 00:19:20,654 Ráda tě poznávám, Rayi. 362 00:19:20,751 --> 00:19:22,605 Vypadáš jako chlap, který ví co chce. 363 00:19:22,703 --> 00:19:25,102 Jo? Takže... 364 00:19:25,200 --> 00:19:27,023 co tě sem přivádí, děvče? 365 00:19:27,120 --> 00:19:29,006 Touha lépe tě poznat. 366 00:19:38,386 --> 00:19:39,857 Ahoj, tady McKennová. 367 00:19:39,954 --> 00:19:44,721 Dokážeš lokalizovat telefon? 368 00:19:44,819 --> 00:19:46,865 Sydney Burnettová. 369 00:20:05,910 --> 00:20:08,597 Co se děje? Teď se stydíš? 370 00:20:08,695 --> 00:20:12,629 Jsem spoustu věcí, ale stydlivá určitě nejsem. 371 00:20:42,331 --> 00:20:45,370 Co si myslíš, že děláš, děvko? 372 00:20:45,468 --> 00:20:48,379 Mířím osmatřicítkou na tvůj pytlík, zmetku. 373 00:20:50,589 --> 00:20:54,140 Chci Gabriela Knoxe. 374 00:20:54,238 --> 00:20:56,444 Co se děje? 375 00:20:56,542 --> 00:20:58,524 Stydíš se? 376 00:21:01,342 --> 00:21:03,677 To je na téhle místnosti legrační. 377 00:21:03,775 --> 00:21:07,166 Někdy znovu rád prožívám věci, které se tu dějí. 378 00:21:07,264 --> 00:21:10,334 Někdy je to pěkná holka, jako ty? 379 00:21:10,432 --> 00:21:12,895 Někdy se rádi dívají chlapi. 380 00:21:25,506 --> 00:21:27,905 Jo. Řekni DJ, ať zesílí zvuk. 381 00:21:29,667 --> 00:21:30,882 Zbavte mě tý ženský. 382 00:21:35,748 --> 00:21:39,107 Krucinál. Párty je v nejlepším. 383 00:21:39,205 --> 00:21:40,515 Všichni jsou oblečeni. 384 00:21:40,613 --> 00:21:43,364 Syd ukazuje svoje nohy. 385 00:21:43,461 --> 00:21:44,611 Co tady sakra děláš? 386 00:21:44,709 --> 00:21:46,563 - Mám to pod kontrolou. - Zřetelně. 387 00:21:46,661 --> 00:21:48,260 LAPD. 388 00:21:48,358 --> 00:21:50,693 A na rozdíl od mého partnera tady, 389 00:21:50,791 --> 00:21:54,437 jsem si zajistila zálohu, takže pokud se nám něco stane... 390 00:21:54,535 --> 00:21:55,621 Ona je policajt? 391 00:21:55,719 --> 00:21:58,085 Jo, je policajt. 392 00:21:58,183 --> 00:21:59,366 No tak. 393 00:21:59,464 --> 00:22:02,246 Syd. Jdeme. 394 00:22:06,216 --> 00:22:08,231 Smrdí to jako... 395 00:22:08,329 --> 00:22:10,727 zpocené kozy a špatnej nápad. 396 00:22:12,489 --> 00:22:14,536 Nový rekord. 397 00:22:14,634 --> 00:22:16,713 - Zmeškal jsi to! - 11 William 31. 398 00:22:16,810 --> 00:22:19,465 Co vidíš? 399 00:22:22,667 --> 00:22:25,225 11 William 31? 400 00:22:25,323 --> 00:22:27,242 11 William 31? 401 00:22:39,406 --> 00:22:40,780 Kyle, utíkej! 402 00:22:50,928 --> 00:22:52,462 Jdeme. Pohyb! 403 00:22:56,881 --> 00:22:58,095 Kyle, na zem! 404 00:23:20,180 --> 00:23:21,874 Co to sakra bylo? 405 00:23:21,972 --> 00:23:24,339 Syd, máš nějaké problémy? 406 00:23:24,437 --> 00:23:26,483 To nestojí za to. Mám to pod kontrolou. 407 00:23:26,581 --> 00:23:28,787 Syd, podívej se na mě. 408 00:23:28,886 --> 00:23:30,324 Buď normální 409 00:23:30,421 --> 00:23:32,468 a řekni, co se s tebou sakra děje. 410 00:23:33,718 --> 00:23:37,013 McKennová. 411 00:23:37,111 --> 00:23:40,117 Syd, bezpečný dům. 412 00:23:41,816 --> 00:23:43,318 Ben. Můj Bože. 413 00:23:43,416 --> 00:23:45,270 Neboj. Bude v pořádku. 414 00:23:46,936 --> 00:23:47,927 Co se stalo? 415 00:23:48,025 --> 00:23:49,847 Cruz a malá armáda. 416 00:23:49,945 --> 00:23:51,863 Kde je Kyle? 417 00:24:23,262 --> 00:24:25,084 Celý se to posralo. 418 00:24:36,480 --> 00:24:38,271 Co je to za nábojnici, detektive McKennová? 419 00:24:38,369 --> 00:24:41,406 Přesně se jedná o průbojný projektil M995. 420 00:24:41,505 --> 00:24:43,423 V námořnictvu jsme jim říkali "černé hroty". 421 00:24:43,521 --> 00:24:45,919 Protože mají černý hrot? 422 00:24:46,017 --> 00:24:47,904 Keithe, vy jste jediný člověk v blízkém okolí, 423 00:24:48,002 --> 00:24:49,568 kterému to může projít pod rukama. 424 00:24:49,666 --> 00:24:51,776 Vy a já spolu máme dohodu. 425 00:24:51,874 --> 00:24:55,649 Což skončilo ve chvíli, kdy byla vaše munice použita proti LAPD. 426 00:24:55,747 --> 00:24:57,537 Nemůžete nic dokázat. 427 00:24:57,635 --> 00:24:59,105 Poslední šance vyřídit to po dobru. 428 00:24:59,203 --> 00:25:03,554 Ne, ne. Tohle zvládnu. 429 00:25:03,652 --> 00:25:06,211 Syd obvykle ztrácí trpělivost 430 00:25:06,309 --> 00:25:08,483 a já ji obvykle uklidňuju, ale... 431 00:25:08,581 --> 00:25:11,587 Jde o dítě, takže dnes hodného poldu nehraju. 432 00:25:11,685 --> 00:25:13,220 - Blafujete. - Ona neblafuje. 433 00:25:13,318 --> 00:25:14,500 Je to vážná věc. 434 00:25:14,598 --> 00:25:15,908 Pokud nebudete mluvit, než budu hotová, 435 00:25:16,006 --> 00:25:17,700 - stisknu spoušť. - McKennová. 436 00:25:17,798 --> 00:25:19,333 LAPD prověří každý vystřelený projektil 437 00:25:19,430 --> 00:25:22,053 a jestli bude souhlasit... 438 00:25:22,151 --> 00:25:23,269 Nehody se stávají, že? 439 00:25:23,367 --> 00:25:25,254 - Čas vypršel. - Nikdy jsem ho neviděl. 440 00:25:25,351 --> 00:25:26,918 Mám jen adresu doručení. 441 00:25:27,016 --> 00:25:28,966 Myslela jsem, že zemřeš. 442 00:25:29,064 --> 00:25:31,079 Vidíš? Mohla tě zastřelit. 443 00:25:31,177 --> 00:25:32,679 Řekla jsem, že "stisknu spoušť". 444 00:25:32,777 --> 00:25:36,391 Držela jsi náboj v dlani. 445 00:25:36,489 --> 00:25:38,088 Je to jak droga. 446 00:25:38,185 --> 00:25:40,935 Dobře, Grizzly Adamsi, tu adresu. 447 00:26:12,878 --> 00:26:13,932 LAPD! 448 00:26:14,031 --> 00:26:16,525 Odhoďte... zbraň. 449 00:26:18,832 --> 00:26:20,398 Kulička jako roubík? 450 00:26:20,496 --> 00:26:22,734 A jak by vás asi slyšela, s tím dudlíkem? 451 00:26:22,832 --> 00:26:24,847 Maxwell Reuther, šéf Claire. 452 00:26:27,217 --> 00:26:28,975 Co jste říkal? 453 00:26:29,073 --> 00:26:30,223 Chci právníka 454 00:26:30,321 --> 00:26:32,048 Lepší je to s tím. 455 00:26:32,146 --> 00:26:34,928 Nahlásím to. Něco na sebe hoďte. 456 00:26:35,026 --> 00:26:36,369 Dobře. 457 00:26:36,467 --> 00:26:38,609 - Tudy. - Kde je můj syn? 458 00:26:38,706 --> 00:26:40,177 - Paní Smithová... - Kde je Kyle? 459 00:26:40,275 --> 00:26:41,841 - Řekli mi, že je u vás. - Jsem kapitán Hirsch. 460 00:26:41,939 --> 00:26:43,826 - Byl s námi, ale... - Byl? 461 00:26:43,923 --> 00:26:45,586 Co mi to tu říkáte? 462 00:26:45,684 --> 00:26:47,283 Kde je můj syn? 463 00:26:47,380 --> 00:26:48,370 V posledních měsících 464 00:26:48,468 --> 00:26:51,443 jsem si všimla nesrovnalostí na několika účtech. 465 00:26:51,540 --> 00:26:53,715 Drobnosti, ale časem to narůstalo. 466 00:26:53,813 --> 00:26:55,860 Letěla jsem na Kypr, abych to prověřila. 467 00:26:55,957 --> 00:26:57,492 Vypadalo to, že se děje něco nezákonného, 468 00:26:57,590 --> 00:27:00,725 takže jsem účty zmrazila, dokud se to nevyřeší. 469 00:27:00,822 --> 00:27:03,572 K tomu jsem použila dvoufázovou autentifikaci. 470 00:27:03,670 --> 00:27:08,085 Jsem jediná, kdo může uvolnit peníze. 471 00:27:08,183 --> 00:27:11,734 Je to moje chyba, že unesli mého syna, že? 472 00:27:11,832 --> 00:27:13,686 Moji detektivové prohledali váš počítač 473 00:27:13,784 --> 00:27:15,446 a našli důkazy, 474 00:27:15,544 --> 00:27:19,191 že váš šéf spolupracoval s kartelem Garza. 475 00:27:19,289 --> 00:27:21,975 Jsou to jejich peníze, které jste zmrazila. 476 00:27:30,042 --> 00:27:32,217 Jak se jmenujete. 477 00:27:32,315 --> 00:27:34,841 Jen. 478 00:27:34,940 --> 00:27:36,282 Proti depresi. 479 00:27:36,380 --> 00:27:37,978 Nesoudím. 480 00:27:41,468 --> 00:27:43,515 Dejte mi to. 481 00:27:43,613 --> 00:27:46,204 Dobře Jen, navrhnu vám dohodu. 482 00:27:46,301 --> 00:27:48,251 Vím, že Reuter se podílí na něčem špatném, 483 00:27:48,349 --> 00:27:49,564 ale nemůžu to dokázat. 484 00:27:49,661 --> 00:27:52,925 A teď nám dochází čas, který potřebujeme, 485 00:27:53,022 --> 00:27:54,525 pro záchranu malého chlapce. 486 00:27:54,622 --> 00:27:57,228 Potřebuju vědět, zda jste viděla nebo slyšela něco, 487 00:27:57,326 --> 00:27:59,069 co nám může pomoct. 488 00:28:01,312 --> 00:28:02,782 Proti depresi. 489 00:28:02,880 --> 00:28:04,926 Nejste polda? 490 00:28:22,146 --> 00:28:25,121 On mě najal na párty. 491 00:28:25,220 --> 00:28:27,586 Řekl, že potřebuje odfouknout páru. 492 00:28:27,684 --> 00:28:30,818 To je všechno, co vím. 493 00:28:30,916 --> 00:28:32,802 Omlouvám se. 494 00:28:35,076 --> 00:28:37,571 Detektive. Mám vás odvézt do centra? 495 00:28:37,669 --> 00:28:40,356 Ne, důstojníku. Zvládnu to. Děkuju. 496 00:28:50,599 --> 00:28:53,890 V pořádku, máme vaše svědectví, takže si sežeňte odvoz. 497 00:28:53,960 --> 00:28:56,614 A pokuste se dělat lepší rozhodnutí. 498 00:29:00,360 --> 00:29:02,407 Protože tohle je plevel. 499 00:29:08,329 --> 00:29:10,953 Reuther si toho nevšiml, ale... 500 00:29:11,051 --> 00:29:14,729 Slyšela jsem, jak volal. 501 00:29:14,827 --> 00:29:16,265 Jen zaslechla, jak Reuther potvrdil, 502 00:29:16,363 --> 00:29:17,833 že zajistí zbraně Cruzovi a jeho hochům. 503 00:29:17,931 --> 00:29:19,305 Jakmile jsme na něho zatlačili, 504 00:29:19,403 --> 00:29:20,522 Reuther přistoupil na dohodu. 505 00:29:20,619 --> 00:29:22,026 Zorganizovat výměnu s kartelem... 506 00:29:22,123 --> 00:29:23,531 Peníze za Kylea. 507 00:29:23,628 --> 00:29:25,258 Pak musíme zasáhnout vším, co máme... 508 00:29:25,357 --> 00:29:27,307 - SWAT, S.I.S., HRT. - Ne! Špatný nápad. 509 00:29:27,405 --> 00:29:30,219 Cruz je chytrý. Chce se sejít na molu v Santa Monice. 510 00:29:30,317 --> 00:29:32,620 Je tam mnoho civilistů na to, aby do toho šli se zbraněmi. 511 00:29:32,718 --> 00:29:34,028 Musí to být nenápadné. 512 00:29:34,126 --> 00:29:36,524 Takže musíme dostat Cruze až po výměně. 513 00:29:36,622 --> 00:29:38,668 Příliš nebezpečné. Claire tam nemůžeme poslat 514 00:29:38,766 --> 00:29:39,981 měli bychom další rukojmí. 515 00:29:40,078 --> 00:29:41,837 Ne, ne. Nepošleme Claire. 516 00:29:41,934 --> 00:29:43,598 Reuther se může zaručit za krytí, že? 517 00:29:43,696 --> 00:29:45,870 Myslím tím, že Kyleova matka nemůže jít na předání. 518 00:29:45,968 --> 00:29:47,822 Ne, nemůže. 519 00:29:47,920 --> 00:29:51,342 Ale... ty můžeš. 520 00:29:59,314 --> 00:30:01,904 Něco zakousni. Bude to minutka. 521 00:30:05,586 --> 00:30:09,489 "Feministický průvodce o sériových vraždách žen." 522 00:30:09,587 --> 00:30:11,601 Malé... lehké čtení? 523 00:30:11,699 --> 00:30:13,586 Můj táta mi četl "Malé ženy". 524 00:30:13,684 --> 00:30:16,274 On mě štve, já jeho víc. 525 00:30:16,372 --> 00:30:19,859 Takže, pasivně agresivní války v rodinném čtenářském kroužku? 526 00:30:19,957 --> 00:30:22,227 To se mi líbí. 527 00:30:22,325 --> 00:30:24,404 Ahoj. 528 00:30:24,501 --> 00:30:26,580 Zpomal. 529 00:30:26,678 --> 00:30:28,821 - Je všechno v pořádku? - Jo, já... 530 00:30:28,918 --> 00:30:30,004 Já jen... nevím co dřív... 531 00:30:30,102 --> 00:30:33,941 musela jsem vyzvednout oblečení a... 532 00:30:34,039 --> 00:30:38,066 Páni. Kolik ti těch případů Howser dal? 533 00:30:38,264 --> 00:30:41,110 - Ježíši - Všechny. 534 00:30:41,209 --> 00:30:44,246 Odešel do důchodu. 535 00:30:44,344 --> 00:30:45,783 Co? Opravdu? 536 00:30:45,881 --> 00:30:47,703 Já vím, říkal jsem, že nevezmu D.A. /hlavní žalobce/, 537 00:30:47,801 --> 00:30:49,495 dokud nebude Izzy na střední škole, ale... 538 00:30:49,594 --> 00:30:51,223 Dobře, doufám, že neutíkáš. 539 00:30:51,321 --> 00:30:54,808 Jsi... prozatímní D.A.? 540 00:30:55,994 --> 00:30:57,881 To je ohromné! 541 00:30:57,979 --> 00:31:00,153 - Jo. - Zlato! 542 00:31:00,251 --> 00:31:03,705 Jsem na tebe pyšná. 543 00:31:03,803 --> 00:31:06,394 Jsme na to připraveni? 544 00:31:06,492 --> 00:31:10,170 Můj otec je státním zástupcem a nevlastní matka policajt. 545 00:31:10,268 --> 00:31:12,955 Je to jako bych žila pod dozorem státu. 546 00:31:13,053 --> 00:31:16,252 Vždycky mi zasahují do mých záležitostí. 547 00:31:16,349 --> 00:31:18,876 Ano, rozumím. 548 00:31:18,974 --> 00:31:22,908 Můj táta policajt, se mnou ani nebyl. 549 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Je to hajzl. 550 00:31:25,022 --> 00:31:27,005 Můj bratr, Marcus... 551 00:31:27,103 --> 00:31:28,702 musel na mě dávat pozor 552 00:31:28,800 --> 00:31:30,174 a já... bylo to jako... 553 00:31:30,272 --> 00:31:32,638 když bych chtěla porušit pravidla, 554 00:31:32,736 --> 00:31:34,911 hned mě srovnal, rozumíš? 555 00:31:35,008 --> 00:31:37,567 Stálo to za prd. 556 00:31:37,664 --> 00:31:39,807 Ale... 557 00:31:39,905 --> 00:31:41,088 Marcus mi vždy kryl záda 558 00:31:41,186 --> 00:31:43,968 a tvoji rodiče udělají to samé. 559 00:31:47,555 --> 00:31:52,258 Vím, Nancy říká, že čtenářský kroužek je můj nápad, 560 00:31:52,355 --> 00:31:56,450 ale ona ho miluje. 561 00:31:56,548 --> 00:31:58,850 Měla jsi přijít. 562 00:31:58,948 --> 00:32:00,643 Nancy kryje i tvoje záda, víš. 563 00:32:00,741 --> 00:32:03,555 Jdeme na to. 564 00:32:03,653 --> 00:32:05,379 Ahoj, zlato. 565 00:32:07,749 --> 00:32:11,268 Buď opatrná. Nancy. 566 00:32:11,366 --> 00:32:13,540 Mám tě ráda. 567 00:32:23,080 --> 00:32:25,414 Poslouchejte, stojíme tu proti kartelu Garza, 568 00:32:25,512 --> 00:32:27,815 který drží jedenáctiletého chlapce jako rukojmí. 569 00:32:27,913 --> 00:32:29,895 Taková je realita. 570 00:32:29,993 --> 00:32:32,551 K výměně má dojít na jižní straně mola. 571 00:32:32,649 --> 00:32:35,623 Reuther představí McKennovou jako Claire, 572 00:32:35,721 --> 00:32:38,280 která uvolní kartelu zmrazené účty. 573 00:32:38,378 --> 00:32:40,905 Jakmile bude Kyle v bezpečí, 574 00:32:41,003 --> 00:32:44,137 půjdeme po Cruzovi a jeho kumpánech. 575 00:32:44,235 --> 00:32:47,626 Zatkněte koho můžete. 576 00:32:47,724 --> 00:32:49,418 Zbytek do pytlů. 577 00:32:56,013 --> 00:33:00,491 Takže do brýlí je zabudovaný dvoucestný vysílač. 578 00:33:05,870 --> 00:33:07,181 - Jsi v pohodě? - Jo. 579 00:33:07,279 --> 00:33:08,620 Myslím, že je dokážu přesvědčit, že jsem Claire, 580 00:33:08,718 --> 00:33:11,021 ale pokud Kyle nebude spolupracovat, jsme oba mrtví. 581 00:33:11,119 --> 00:33:12,813 Ale jo, jinak jsem docela v pohodě. 582 00:33:12,912 --> 00:33:15,118 Já a Bainsové tam budeme. 583 00:33:15,216 --> 00:33:16,526 Máš na to. 584 00:33:16,624 --> 00:33:18,126 Mám na to. 585 00:33:29,426 --> 00:33:31,345 Myslím, že ses minul povoláním , Bainesi. 586 00:33:31,442 --> 00:33:34,801 Nemyslím, že se tohle logo hodí pro stánek s hot-dogy. 587 00:33:34,898 --> 00:33:36,849 - To je tvoje práce? - To nikdy neřeknu. 588 00:33:36,947 --> 00:33:38,481 Soustřeďte se. Jdeme na to. 589 00:33:38,580 --> 00:33:40,146 Cruz se blíží. 590 00:33:55,542 --> 00:33:56,724 Je mi to líto ohledně... 591 00:33:56,823 --> 00:33:59,445 Drž hubu. 592 00:33:59,543 --> 00:34:01,301 Sednout. 593 00:34:03,927 --> 00:34:07,766 Takže to jsi ty, kdo způsobil tolik problémů, 594 00:34:07,864 --> 00:34:09,974 Chci svoje peníze. 595 00:34:10,072 --> 00:34:13,654 Chci svého syna. 596 00:34:13,753 --> 00:34:15,416 Po Kyleovi ani stopa. 597 00:34:15,513 --> 00:34:17,528 Dobře, zadal jsem požadavek. 598 00:34:17,625 --> 00:34:20,504 Claire dostane na mobil jednorázový ověřovací kód. 599 00:34:20,602 --> 00:34:22,616 Hotovo? 600 00:34:22,714 --> 00:34:25,113 Běž se projít, Reuthere. 601 00:34:33,596 --> 00:34:35,802 Sedni si, "mamko". 602 00:34:41,693 --> 00:34:43,483 Kde je Kyle? 603 00:34:43,581 --> 00:34:44,668 Později. 604 00:34:44,766 --> 00:34:45,788 Ne. 605 00:34:45,886 --> 00:34:48,284 Nejdřív chci vidět mého syna. 606 00:34:56,415 --> 00:34:58,526 Díky Bohu. 607 00:34:58,624 --> 00:35:00,094 Míří na Kylea zbraní. 608 00:35:00,192 --> 00:35:01,726 Dobře chlapi. 609 00:35:01,824 --> 00:35:03,646 Připravte se vyrazit. 610 00:35:06,913 --> 00:35:11,423 Ahoj Máma je tady. 611 00:35:11,521 --> 00:35:14,400 Všechno bude v pořádku. 612 00:35:14,498 --> 00:35:18,049 Chci jít domů... 613 00:35:18,146 --> 00:35:19,201 Mami. 614 00:35:37,830 --> 00:35:39,236 Peníze jsou vaše. 615 00:35:39,334 --> 00:35:40,517 Dobře. 616 00:35:45,191 --> 00:35:47,365 McKennová, pozor! 617 00:35:51,239 --> 00:35:52,614 Má Kylea! 618 00:35:52,712 --> 00:35:53,926 Zbraň! 619 00:36:03,977 --> 00:36:05,544 Ukažte ruce! 620 00:36:05,642 --> 00:36:07,432 Nehýbejte se! Zůstaňte ležet! 621 00:36:07,530 --> 00:36:08,936 Vemte si dítě! 622 00:36:28,685 --> 00:36:30,188 Nevidím ho. 623 00:36:33,998 --> 00:36:36,653 No tak, kluku. 624 00:36:41,775 --> 00:36:44,622 LAPD! Nehýbejte se! 625 00:36:44,720 --> 00:36:47,778 Zpátky nebo všichni vyletí do vzduchu! 626 00:37:01,811 --> 00:37:03,793 Dobře. 627 00:37:03,891 --> 00:37:07,186 Není důvod se bát, Kyle, dobře? 628 00:37:07,284 --> 00:37:09,682 Je to jen nějaký tvrdý chlap. 629 00:37:11,956 --> 00:37:14,162 Nikam nejdu. 630 00:37:32,471 --> 00:37:33,717 Granát! 631 00:37:33,816 --> 00:37:35,574 Zpátky! 632 00:37:43,993 --> 00:37:45,751 Syd! 633 00:38:13,310 --> 00:38:14,876 Ztratil jsem ty hodinky. 634 00:38:14,974 --> 00:38:16,828 Co? 635 00:38:16,926 --> 00:38:19,004 Určitě? 636 00:38:19,102 --> 00:38:21,309 Co je tohle? 637 00:38:21,407 --> 00:38:24,638 Děkuju. 638 00:38:26,368 --> 00:38:28,030 To je celá ona. 639 00:38:34,529 --> 00:38:35,935 Bainesi! 640 00:38:36,033 --> 00:38:39,232 No tak, člověče. Prohráli jsme sázku. McKennová dostane Hellcat. 641 00:38:39,330 --> 00:38:40,992 Tohle je divný, člověče. 642 00:38:42,658 --> 00:38:44,097 Opravdu? 643 00:38:44,195 --> 00:38:46,145 Potřebuju chvilku, abych se rozloučil. 644 00:38:46,242 --> 00:38:48,577 Chceš, abych ti zazpíval Boyz II Men? 645 00:38:48,675 --> 00:38:49,666 No tak, vážně. 646 00:38:51,043 --> 00:38:53,057 No tak, chlape. Pomoz mi s tím papírováním. 647 00:38:54,148 --> 00:38:55,554 Mám jen jednu ruku. 648 00:39:06,726 --> 00:39:08,292 Syd, mám strach. 649 00:39:14,087 --> 00:39:16,806 Podívej, víš, že mi to nemusíš říkat. 650 00:39:16,904 --> 00:39:19,302 Co to s tebou je? 651 00:39:26,217 --> 00:39:29,576 Před pěti lety jsem v DEA vyšetřovala Gabriela Knoxe. 652 00:39:29,674 --> 00:39:31,880 Byla jsem v utajení v jeho organizaci, 653 00:39:31,978 --> 00:39:35,176 ale přišli na mě. 654 00:39:35,274 --> 00:39:36,969 Nepamatuju si, co se tu noc stalo, 655 00:39:37,067 --> 00:39:39,561 doktoři mi jen řekli... 656 00:39:41,868 --> 00:39:44,201 ...že mě mučili, 657 00:39:44,299 --> 00:39:46,762 střelili a odhodili. 658 00:39:49,100 --> 00:39:53,487 Vzpomínám si jen, že jsem se probudila v nemocnici s pocitem... 659 00:39:54,606 --> 00:39:56,620 úplné prázdnoty. 660 00:39:59,822 --> 00:40:02,221 Byla jsem těhotná. 661 00:40:02,319 --> 00:40:03,308 Syd, nemusíš... 662 00:40:03,406 --> 00:40:06,701 Snažím se být člověkem, 663 00:40:06,799 --> 00:40:09,998 jak navrhuješ. 664 00:40:10,096 --> 00:40:12,174 Rodinné věci... 665 00:40:14,576 --> 00:40:16,719 Je to pro mě trochu těžké. 666 00:40:19,057 --> 00:40:21,903 Knox poté zmizel. 667 00:40:22,001 --> 00:40:25,329 Myslíš, že je stále v L.A. 668 00:40:25,426 --> 00:40:28,112 A Ray Sherman ví, jak ho najít. 669 00:40:28,211 --> 00:40:31,889 Musíme si navzájem věřit. 670 00:40:31,987 --> 00:40:35,026 Už žádná další tajemství. 671 00:40:35,124 --> 00:40:38,163 Platí? 672 00:40:38,260 --> 00:40:39,538 Platí. 673 00:40:47,925 --> 00:40:49,812 Potřebuju půjčit auto. 674 00:40:49,910 --> 00:40:52,020 Máš rozbité kolo? 675 00:40:52,118 --> 00:40:54,229 Má to být "Ne"? 676 00:41:00,759 --> 00:41:02,358 Tihle lidi jsou nebezpeční. 677 00:41:02,456 --> 00:41:03,958 Jo? Já taky. 678 00:41:11,513 --> 00:41:13,272 Sherman nebude mluvit. 679 00:41:13,370 --> 00:41:15,704 Ne dokud ho Knox chrání. 680 00:41:18,139 --> 00:41:19,737 Nemůžeš po něm jít. 681 00:41:19,834 --> 00:41:23,449 Až skončím, už po něm nebudu muset jít. 682 00:41:23,547 --> 00:41:27,033 On půjde po mně. 683 00:41:27,132 --> 00:41:28,666 Jsi jen jedna žena. 684 00:41:28,764 --> 00:41:31,450 Zatraceně dobře. 685 00:42:09,314 --> 00:42:11,072 Ahoj, Šípková Růženko. 686 00:42:11,170 --> 00:42:13,057 Co říkáš na brunch? 687 00:42:15,555 --> 00:42:19,586 Mám někde být. 688 00:42:19,684 --> 00:42:21,986 Kelímky jsou... támhle. 689 00:42:22,084 --> 00:42:23,810 Pořád ti to uniká. 690 00:42:23,908 --> 00:42:26,243 Děkuji, barbie. Je to od tebe tak sladké. 691 00:42:28,005 --> 00:42:31,427 McKennová. 692 00:42:31,525 --> 00:42:33,187 Musíme si promluvit o tvém partnerovi. 693 00:42:33,285 --> 00:42:35,204 Nemůžeš mi jen tak zavolat. 694 00:42:35,302 --> 00:42:36,613 Nebudu ti odpovídat 695 00:42:36,711 --> 00:42:38,404 S tím, co vím, samozřejmě že ano. 696 00:42:38,502 --> 00:42:41,029 Už je to dávno. 697 00:42:41,127 --> 00:42:42,470 Je to minulost. 698 00:42:42,567 --> 00:42:44,934 Minulost může být zábavná. 699 00:42:45,032 --> 00:42:47,494 Zdá se, že se jí nikdy nezbavíš. 700 00:42:51,528 --> 00:42:53,446 Říkal jsem mu, aby ti nevolal, 701 00:42:53,545 --> 00:42:56,776 ale znáš Raye. 702 00:42:56,874 --> 00:42:58,344 Dante? 703 00:43:00,490 --> 00:43:02,441 Tvůj partner překročil hranici. 704 00:43:02,539 --> 00:43:05,865 Tenhle rozhovor překračuje hranice. 705 00:43:05,963 --> 00:43:07,753 Už to nikdy nedělej. 706 00:43:13,804 --> 00:43:16,010 Jak se jeví? 707 00:43:16,108 --> 00:43:18,635 Pořád stejně. 708 00:43:18,733 --> 00:43:20,459 Dobře vyvinutý, ale lehce vyděšený. 709 00:43:21,646 --> 00:43:22,956 Všechno v pořádku? 710 00:43:23,054 --> 00:43:25,004 Jo, perfektní. 711 00:43:31,439 --> 00:43:36,235 Synced & corrected by JayNL 46533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.