All language subtitles for Kung.Fu.The.Legend.Continues.S01E06.EN.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:15,839 I feel this will be your lucky night, Mr. Sung. 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,517 Deal the tiles. 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:00:42,080 --> 00:00:43,799 Two thousand. 5 00:00:44,520 --> 00:00:47,080 - Five hundred. - Five thousand. 6 00:01:06,960 --> 00:01:10,920 You now owe me &100,000. 7 00:01:15,920 --> 00:01:18,833 I call for the death tile. 8 00:01:24,200 --> 00:01:27,238 You throw that challenge in my face? 9 00:01:29,560 --> 00:01:31,313 You're a fool. 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,517 There's no choice. 11 00:01:34,800 --> 00:01:36,154 It's a puny wager. 12 00:01:36,960 --> 00:01:38,155 You refuse? 13 00:01:38,800 --> 00:01:41,793 No. I accept. 14 00:01:42,200 --> 00:01:44,032 For them. 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,079 The death tile. 16 00:01:54,480 --> 00:01:55,994 One play... 17 00:01:56,160 --> 00:01:57,913 ...four tiles. 18 00:01:58,720 --> 00:02:01,155 Winner takes all. Loser forfeits his life. 19 00:02:05,840 --> 00:02:09,914 Excuse me, have you seen my grandfather, Mr. Sung? 20 00:02:29,800 --> 00:02:31,359 Excuse me, have you seen him? 21 00:02:31,520 --> 00:02:33,398 No. 22 00:03:16,880 --> 00:03:18,917 Please. 23 00:03:19,080 --> 00:03:20,958 I beg you. 24 00:03:21,120 --> 00:03:22,156 Don't. 25 00:03:22,320 --> 00:03:23,390 For every wager... 26 00:03:24,120 --> 00:03:25,918 ...comes a time... 27 00:03:26,080 --> 00:03:28,231 ...of reckoning. 28 00:03:32,840 --> 00:03:35,560 - Seen him? - No. 29 00:03:40,720 --> 00:03:44,600 All right, stay back. Stay back. Nothing to see. Come on. 30 00:03:45,680 --> 00:03:48,070 It's all over. Please stay back. 31 00:03:49,080 --> 00:03:51,037 Come on, folks. 32 00:03:53,360 --> 00:03:54,350 Stay back, ma'am. 33 00:04:00,560 --> 00:04:02,836 No! 34 00:04:09,440 --> 00:04:12,194 The grandson of Kwai Chang Caine walks out of the past. 35 00:04:12,360 --> 00:04:13,840 But I want to fight. 36 00:04:14,000 --> 00:04:17,914 Yes. So did your great-grandfather when he was your age. 37 00:04:22,760 --> 00:04:26,037 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 38 00:04:26,240 --> 00:04:28,232 An evil force destroyed that temple. 39 00:04:28,400 --> 00:04:31,552 Father and son each believed the other had perished. 40 00:04:31,720 --> 00:04:34,633 Fifteen years later, they were reunited. 41 00:04:34,800 --> 00:04:37,759 Now Caine faced new challenges... 42 00:04:43,200 --> 00:04:45,112 ...and his son grew up. 43 00:04:47,840 --> 00:04:49,832 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,878 I'm a cop. That's who I am, that's what I do. 45 00:04:59,920 --> 00:05:01,991 I am Caine. 46 00:05:02,360 --> 00:05:04,192 I will help you. 47 00:05:09,800 --> 00:05:11,712 Detective? Detective, can I get some...? 48 00:05:13,360 --> 00:05:14,350 Right here. 49 00:05:14,520 --> 00:05:17,035 What exactly is going on? Is there a serial killer? 50 00:05:17,680 --> 00:05:19,876 The officer will take you home. Get some rest. 51 00:05:20,040 --> 00:05:21,713 We'll be in touch tomorrow. 52 00:05:28,240 --> 00:05:30,118 A hell of a way to find your grandfather. 53 00:05:30,280 --> 00:05:31,919 Yeah, it's unbelievable. 54 00:05:32,080 --> 00:05:34,879 You know, that's three in the past eight months. 55 00:05:35,920 --> 00:05:38,151 Took him a long time to die. 56 00:05:38,440 --> 00:05:41,114 Yeah, somebody enjoyed watching. 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,840 Officer, what time was the body found? 58 00:05:45,680 --> 00:05:47,399 What are you doing here, pop? 59 00:05:47,560 --> 00:05:49,677 I know this man. 60 00:05:50,240 --> 00:05:51,913 May I uncover the body? 61 00:05:53,320 --> 00:05:54,993 Please. 62 00:05:57,200 --> 00:05:59,237 It's not pretty. 63 00:06:01,920 --> 00:06:03,240 Captain. 64 00:06:03,400 --> 00:06:05,869 - Call for you. - All right. 65 00:06:06,640 --> 00:06:07,869 Yeah. 66 00:06:08,120 --> 00:06:09,873 Do you want me to talk to the DA? 67 00:06:10,040 --> 00:06:11,838 - Just like the last one. - No, I will. 68 00:06:16,560 --> 00:06:18,631 Told you it wasn't pretty. 69 00:06:36,280 --> 00:06:37,316 You see something? 70 00:06:51,040 --> 00:06:52,952 Wait for us. 71 00:06:53,120 --> 00:06:55,874 I have to perform the proper ceremonies. 72 00:06:56,080 --> 00:06:58,834 You will be avenged. 73 00:07:17,720 --> 00:07:20,155 You may remove the body now. 74 00:07:21,640 --> 00:07:23,996 It ceases to have meaning. 75 00:07:30,240 --> 00:07:32,118 Why the ceremony? 76 00:07:32,280 --> 00:07:33,714 The blood? 77 00:07:33,920 --> 00:07:36,276 Certain kinds of death... 78 00:07:36,440 --> 00:07:38,636 ...fragment the spirit... 79 00:07:38,800 --> 00:07:41,110 ...delay its passage. 80 00:07:41,280 --> 00:07:42,953 The cuts... 81 00:07:43,120 --> 00:07:45,715 ...the way he was killed, you know what it means. 82 00:07:45,920 --> 00:07:47,752 Yes. 83 00:07:48,120 --> 00:07:53,070 Sometimes the manner of death has equal significance to the death itself. 84 00:07:54,920 --> 00:07:59,153 The method of death, those cuts, it's a message, isn't it? 85 00:08:00,320 --> 00:08:01,549 Perhaps. 86 00:08:08,520 --> 00:08:10,432 Hey, wait. 87 00:08:10,600 --> 00:08:12,592 Did you get any of that? What did he say? 88 00:08:14,520 --> 00:08:16,273 I don't know. 89 00:08:17,000 --> 00:08:20,391 But I got a feeling we're gonna find a lot more bodies looking like that. 90 00:08:20,600 --> 00:08:22,717 I just hope he doesn't try to interfere. 91 00:08:22,880 --> 00:08:24,633 Interfere? Will he? 92 00:08:26,360 --> 00:08:29,637 He'll pretty much do what he feels is required. 93 00:08:30,600 --> 00:08:31,716 I gotta go. 94 00:08:57,720 --> 00:08:59,632 Mrs. Sung, I know this is difficult... 95 00:08:59,800 --> 00:09:02,269 ...but we're flying blind here. I need your help. 96 00:09:04,560 --> 00:09:06,836 Please, Mrs. Sung, talk to me. 97 00:09:07,000 --> 00:09:09,469 Help me find your husband's murderer. 98 00:09:09,640 --> 00:09:11,359 It's not a language problem. 99 00:09:11,760 --> 00:09:13,319 Then what is it? 100 00:09:13,480 --> 00:09:15,995 - We need to talk. - Yes. 101 00:09:16,400 --> 00:09:20,314 So far, I don't know anything more than I did when I got here. 102 00:09:20,480 --> 00:09:22,676 I mean, somebody has gotta say something to me. 103 00:09:22,880 --> 00:09:25,918 Well, I've told you everything I know. 104 00:09:26,080 --> 00:09:28,151 I flew here because I was worried. 105 00:09:28,320 --> 00:09:30,437 I knew that he was in some kind of trouble. 106 00:09:30,600 --> 00:09:31,636 But how did you know? 107 00:09:31,800 --> 00:09:34,190 What kind of trouble? Did he say something? 108 00:09:34,360 --> 00:09:36,636 He hinted in his letters... 109 00:09:37,080 --> 00:09:39,675 ...that there was danger and that he feared for his life. 110 00:09:39,840 --> 00:09:41,069 That brought you running. 111 00:09:41,240 --> 00:09:44,074 Detective, my grandfather and I were very close. 112 00:09:44,240 --> 00:09:45,674 He was like a second father. 113 00:09:45,840 --> 00:09:49,038 I want to find the people that killed your grandfather. 114 00:09:49,200 --> 00:09:52,113 But I feel like your family is just shutting me out. 115 00:09:52,280 --> 00:09:53,999 They're not telling me what they know. 116 00:09:54,160 --> 00:09:55,310 You're probably right. 117 00:09:56,320 --> 00:09:57,959 It's the Chinese way. 118 00:09:58,120 --> 00:10:00,635 We don't trust very easily. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,191 How can I help you? 120 00:10:29,480 --> 00:10:31,949 I want to know what you saw in that alley. 121 00:10:34,200 --> 00:10:37,193 I saw what you saw. 122 00:10:38,280 --> 00:10:39,794 All right. 123 00:10:40,840 --> 00:10:42,991 But it meant more to you. 124 00:10:45,280 --> 00:10:47,397 Don't hold out on me. 125 00:10:47,560 --> 00:10:49,392 This is important. 126 00:10:50,800 --> 00:10:52,951 What was so special... 127 00:10:54,200 --> 00:10:56,271 ...about the dead man? 128 00:10:56,440 --> 00:10:58,511 About those cuts? 129 00:11:00,720 --> 00:11:02,677 Tell me what you saw. 130 00:11:08,120 --> 00:11:11,670 Do you remember the lesson about honor? 131 00:11:30,320 --> 00:11:32,437 How can you do that? 132 00:11:32,600 --> 00:11:34,751 How do you see? 133 00:11:34,920 --> 00:11:37,037 By the movement of the air. 134 00:11:37,200 --> 00:11:40,113 First, there is the stillness. 135 00:11:40,280 --> 00:11:43,717 Then at the first moment you feel displacement in the air... 136 00:11:43,880 --> 00:11:45,917 ...you strike out. 137 00:11:48,360 --> 00:11:50,352 I want to do it. 138 00:11:50,520 --> 00:11:51,795 And so you shall. 139 00:11:53,640 --> 00:11:55,199 I will touch... 140 00:11:55,360 --> 00:11:57,158 ...you will see. 141 00:11:57,720 --> 00:11:59,279 Close your eyes. 142 00:11:59,440 --> 00:12:02,000 We will both work in the dark. 143 00:12:03,480 --> 00:12:05,199 Remember... 144 00:12:06,160 --> 00:12:08,436 ...you must not hesitate. 145 00:12:08,600 --> 00:12:11,911 The first moment you feel the displacement of the air... 146 00:12:12,080 --> 00:12:13,799 ...you must strike out. 147 00:12:15,360 --> 00:12:17,397 Tell me... 148 00:12:18,400 --> 00:12:20,756 ...when you feel the stillness. 149 00:12:26,120 --> 00:12:27,998 I'm ready. 150 00:12:33,000 --> 00:12:35,640 I said, ready. 151 00:12:39,240 --> 00:12:40,879 Can you see me? 152 00:12:43,680 --> 00:12:46,957 In the stillness, I can see all things. 153 00:12:47,640 --> 00:12:50,519 The flight of a bird... 154 00:12:54,120 --> 00:12:55,839 ...the opening of an eye. 155 00:12:59,360 --> 00:13:00,874 I was cheating. 156 00:13:01,560 --> 00:13:03,279 I know. 157 00:13:06,240 --> 00:13:08,800 Why would you compromise your honor... 158 00:13:08,960 --> 00:13:10,474 ...for such a small thing? 159 00:13:13,680 --> 00:13:15,717 I wanted to do it right. 160 00:13:19,040 --> 00:13:22,590 A man who has no skills can be taught. 161 00:13:23,000 --> 00:13:24,753 A man who has no honor... 162 00:13:24,920 --> 00:13:26,400 ...has nothing. 163 00:13:27,480 --> 00:13:30,200 You must guard your honor, Peter. 164 00:13:30,360 --> 00:13:34,479 It is the most precious possession you will ever have. 165 00:13:34,640 --> 00:13:38,190 It is the one thing that cannot be taken away from you. 166 00:13:40,720 --> 00:13:42,313 I'm sorry. 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,151 No need to be sorry. 168 00:13:47,200 --> 00:13:50,193 We have both learned a valuable lesson. 169 00:13:54,280 --> 00:13:57,717 It is called "the death of a thousand cuts." 170 00:13:58,520 --> 00:14:03,470 An execution which dishonors the vessel of the body as no other can. 171 00:14:03,640 --> 00:14:08,715 The Chinese used to punish their most hated criminals in that way... 172 00:14:09,120 --> 00:14:12,636 ...but it has been outlawed for many years. 173 00:14:12,800 --> 00:14:15,360 It is no longer practiced. 174 00:14:16,400 --> 00:14:19,199 Well, there have been three deaths in the past eight months. 175 00:14:23,680 --> 00:14:26,991 One death could have many reasons. 176 00:14:27,560 --> 00:14:29,597 For many deaths... 177 00:14:29,760 --> 00:14:31,797 ...there can only be one reason. 178 00:14:34,000 --> 00:14:35,559 That is? 179 00:14:35,720 --> 00:14:39,475 There is a practitioner somewhere in Chinatown... 180 00:14:39,640 --> 00:14:43,077 ...an evil now here that was not here before. 181 00:14:43,680 --> 00:14:44,830 One amongst us... 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,037 ...who glorifies death. 183 00:14:48,080 --> 00:14:49,719 The killings will continue. 184 00:14:49,920 --> 00:14:51,673 Yes. 185 00:14:53,600 --> 00:14:56,195 - Triads? - No. 186 00:14:56,360 --> 00:14:57,953 This is one man. 187 00:15:00,440 --> 00:15:02,432 The victims were all Chinese. 188 00:15:02,600 --> 00:15:04,273 Two young. 189 00:15:04,800 --> 00:15:06,473 Sung was old. 190 00:15:06,640 --> 00:15:08,711 Different professions, didn't know each other. 191 00:15:08,880 --> 00:15:10,075 There's no common thread. 192 00:15:12,120 --> 00:15:13,270 The killer. 193 00:15:15,440 --> 00:15:16,794 How did he know them? 194 00:15:16,960 --> 00:15:18,030 Choose them? 195 00:15:24,680 --> 00:15:26,592 If you hear anything... 196 00:15:26,880 --> 00:15:28,439 ...anything at all, tell me. 197 00:15:31,040 --> 00:15:32,440 This has to stop. 198 00:15:36,160 --> 00:15:37,719 Yes. 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,117 It must stop. 200 00:15:42,520 --> 00:15:44,557 - Yeah. - Hi, it's Jennifer Sung. 201 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 Jennifer. 202 00:15:46,240 --> 00:15:48,072 I have to see you as soon as possible. 203 00:15:48,240 --> 00:15:50,709 We need to talk. Can you meet me at the marina? 204 00:15:50,880 --> 00:15:51,950 Yeah, all right. 205 00:15:52,120 --> 00:15:54,396 And detective, please hurry. 206 00:15:54,560 --> 00:15:57,553 - I'm scared. - Okay. 207 00:16:01,120 --> 00:16:03,112 Up here. 208 00:16:06,680 --> 00:16:08,239 So, what's with the boat? 209 00:16:08,400 --> 00:16:10,915 It was my grandfather's. Had a great hiding place. 210 00:16:11,080 --> 00:16:12,355 What was he hiding from? 211 00:16:12,520 --> 00:16:14,557 Usually my grandmother. 212 00:16:17,520 --> 00:16:18,749 What have you found out? 213 00:16:18,920 --> 00:16:22,118 If my grandfather kept secrets, I thought they'd be here. I was right. 214 00:16:22,280 --> 00:16:25,796 I found these in the cabin. Journals, business deals... 215 00:16:25,960 --> 00:16:28,998 ...and when I was going through them, I found this. 216 00:16:30,240 --> 00:16:32,391 Okay? And.... 217 00:16:32,840 --> 00:16:33,876 And this. 218 00:16:34,760 --> 00:16:36,479 A cobra? 219 00:16:37,040 --> 00:16:39,350 What do you think? What does it mean? 220 00:16:40,280 --> 00:16:43,512 I don't know, but somehow this is connected to these. 221 00:16:44,600 --> 00:16:47,354 My God, that's them, the same car that was following me. 222 00:16:47,520 --> 00:16:49,239 I thought I lost them. 223 00:16:49,760 --> 00:16:52,753 Come on, we gotta get out of here right now. 224 00:16:59,080 --> 00:17:00,992 Come on, come on. 225 00:17:01,640 --> 00:17:03,154 - Leave them. - No, they were his. 226 00:17:03,320 --> 00:17:04,834 Let's go. 227 00:17:05,720 --> 00:17:07,598 Come on, let's go. 228 00:17:35,640 --> 00:17:37,597 This way. 229 00:17:48,920 --> 00:17:50,434 Take my keys. 230 00:17:59,240 --> 00:18:00,276 Go for the car. 231 00:18:06,840 --> 00:18:07,910 Tsai. 232 00:18:08,680 --> 00:18:10,080 Tsai. 233 00:18:29,200 --> 00:18:30,634 Okay. 234 00:18:30,800 --> 00:18:33,269 What the hell do they want with me? 235 00:18:33,720 --> 00:18:36,155 They know you're nosing around. 236 00:18:36,320 --> 00:18:38,232 You'll be safe here. 237 00:18:41,040 --> 00:18:43,680 What about my family? Are they in danger? 238 00:18:43,840 --> 00:18:45,593 They'll be fine. 239 00:18:45,760 --> 00:18:47,752 I'll put a watch on the house right away. 240 00:18:47,920 --> 00:18:50,116 I have to go out for a while, but I'll be back. 241 00:18:50,280 --> 00:18:51,475 Bolt the door behind me. 242 00:18:52,120 --> 00:18:56,717 Don't answer the door or the phone unless you know for sure it's me. 243 00:18:57,400 --> 00:18:58,914 I know... 244 00:19:00,120 --> 00:19:01,315 ...this is tough. 245 00:19:01,480 --> 00:19:04,279 But you'll be fine. I'm not gonna let anything happen to you. 246 00:19:04,800 --> 00:19:06,314 Thank you, detective. 247 00:19:07,200 --> 00:19:08,680 It's Peter. 248 00:19:08,840 --> 00:19:10,752 If you're gonna hole up in my apartment... 249 00:19:10,920 --> 00:19:13,560 ...I figure we should be on a first-name basis, right? 250 00:19:13,880 --> 00:19:16,349 Unless, of course, that's moving too fast for you. 251 00:19:17,000 --> 00:19:18,673 No. 252 00:19:19,320 --> 00:19:22,631 - I can handle "Peter." - All right. 253 00:19:28,800 --> 00:19:31,269 - I need some flash money. - Why? 254 00:19:31,440 --> 00:19:34,831 Sung's death was connected to Pai Gow, a Chinese gambling game. 255 00:19:35,000 --> 00:19:36,878 Oh, he lost big and couldn't pay? 256 00:19:37,160 --> 00:19:39,959 Well, there's more to it than that. 257 00:19:40,120 --> 00:19:42,555 I won't know unless I get myself in a game. 258 00:19:43,680 --> 00:19:45,672 How much flash money will you need? 259 00:19:47,720 --> 00:19:49,359 A lot. 260 00:19:52,360 --> 00:19:56,354 Will you tell me why we're calling this gambling money "flash money"? 261 00:19:56,520 --> 00:19:59,399 - Because I intend to win. - Yeah. 262 00:20:00,200 --> 00:20:02,760 Well, we all intend to win, kid. 263 00:20:08,680 --> 00:20:12,151 Let's get the big ball rolling here, huh? 264 00:20:14,120 --> 00:20:15,952 What have we got here? 265 00:20:19,520 --> 00:20:21,830 I hear you got a game going here. 266 00:20:22,680 --> 00:20:25,115 Well, I'm here to meet a buddy. 267 00:20:25,280 --> 00:20:27,317 Valdosta Sam. 268 00:20:27,920 --> 00:20:29,752 Pleasure doing business with you. 269 00:20:35,800 --> 00:20:37,632 Hey, Peter. 270 00:20:38,960 --> 00:20:40,076 We need to talk. 271 00:20:40,240 --> 00:20:42,630 Talk? I'm being ripped to shreds here. 272 00:20:42,800 --> 00:20:44,632 I'm surrounded by man-eating sharks. 273 00:20:44,840 --> 00:20:47,958 Whichever one of you boys paid this fella to put me off my game... 274 00:20:48,120 --> 00:20:51,192 ...is a fiendish devil. A smart but fiendish devil. 275 00:20:51,360 --> 00:20:52,476 Now, Sam. 276 00:20:52,640 --> 00:20:54,836 Let's get the big ball rolling here, huh? 277 00:20:55,000 --> 00:20:56,593 - Sam! - And may lady luck shine... 278 00:20:56,760 --> 00:21:00,720 ...her sweet, peach-blossom smile on all our doorsteps. 279 00:21:11,040 --> 00:21:12,633 What have I got here? 280 00:21:16,280 --> 00:21:18,920 Well, all I got is a little 10-high straight. 281 00:21:19,080 --> 00:21:21,311 How's that gonna ride? 282 00:21:21,520 --> 00:21:23,432 You don't know what you're dealing with? 283 00:21:23,600 --> 00:21:27,594 Peter, why don't you put up and sit down, or shut up and get out? 284 00:21:27,760 --> 00:21:29,160 See, if I know old Sam here... 285 00:21:29,920 --> 00:21:32,435 - ...well-- - Peter, don't do this. 286 00:21:32,600 --> 00:21:35,035 When Sam lays down a 10-high straight, that means... 287 00:21:35,200 --> 00:21:37,157 ...you've got two pair, probably aces-- 288 00:21:37,320 --> 00:21:39,277 - Peter. - You're holding a low straight. 289 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 You, you've got three of a kind. 290 00:21:42,160 --> 00:21:44,550 Probably jacks. 291 00:21:47,160 --> 00:21:48,913 I knew it. 292 00:21:52,240 --> 00:21:53,310 Get him. 293 00:21:53,520 --> 00:21:55,239 Come on. 294 00:22:02,680 --> 00:22:04,319 - Sam. - Get him. 295 00:22:04,480 --> 00:22:05,470 - Sam. - Slug him. 296 00:22:05,640 --> 00:22:08,030 - Thanks. - Come on, come on. 297 00:22:14,640 --> 00:22:17,633 - Fruitcake move, Pete. - Told you I needed to talk. 298 00:22:17,800 --> 00:22:19,393 - Talk. - Sam. 299 00:22:19,560 --> 00:22:22,314 Talk. Talk comes dearly these days. 300 00:22:22,480 --> 00:22:25,234 Well, listen, I'm in no mood to haggle, okay? 301 00:22:25,440 --> 00:22:27,397 Now, there's a game in Chinatown... 302 00:22:27,560 --> 00:22:28,596 ...very dangerous. 303 00:22:28,760 --> 00:22:32,356 It's a special game. People are getting killed. 304 00:22:32,560 --> 00:22:34,392 Cut up. 305 00:22:34,680 --> 00:22:36,319 You know about it? 306 00:22:36,920 --> 00:22:38,912 I may have heard a little something. 307 00:22:39,120 --> 00:22:41,919 Yeah, well, I need to know where it is. 308 00:22:42,080 --> 00:22:43,514 And how I can get in. 309 00:22:45,200 --> 00:22:47,431 Even if I told you, you couldn't get in. 310 00:22:47,600 --> 00:22:50,035 It's by invitation only. You have to be a player. 311 00:22:51,200 --> 00:22:53,476 I'm gonna be a player, Sam. 312 00:22:53,640 --> 00:22:54,790 See... 313 00:22:56,400 --> 00:22:58,153 ...I'm gonna be you. 314 00:22:58,320 --> 00:23:00,391 And you're gonna disappear. 315 00:23:03,680 --> 00:23:06,673 You're right. Good luck, old buddy. 316 00:23:15,680 --> 00:23:17,717 What do you know about these? 317 00:23:18,920 --> 00:23:20,912 Pai Gow tiles. 318 00:23:21,680 --> 00:23:23,717 I know the game. 319 00:23:23,880 --> 00:23:25,155 Great. 320 00:23:25,320 --> 00:23:29,075 Okay, I want you to teach me. I gotta learn everything by tonight. 321 00:23:31,560 --> 00:23:35,315 Pai Gow is a very complex game, Peter. 322 00:23:35,480 --> 00:23:37,756 With many subtleties. 323 00:23:37,920 --> 00:23:40,389 It takes great skill to master. 324 00:23:40,560 --> 00:23:42,279 Well, like the man says: 325 00:23:42,440 --> 00:23:45,797 I'll play you any game you can name, at any amount you can count. 326 00:23:47,160 --> 00:23:49,277 Let me demonstrate. 327 00:23:51,080 --> 00:23:54,391 I will prepare the tiles to deal. 328 00:23:54,560 --> 00:23:56,472 I'm all eyes. 329 00:23:56,640 --> 00:23:58,199 Good. 330 00:24:07,520 --> 00:24:08,920 Where did you learn that? 331 00:24:09,080 --> 00:24:13,120 One makes friends with many skills in 15 years of wandering. 332 00:24:13,280 --> 00:24:14,953 You were a professional, right? 333 00:24:17,800 --> 00:24:20,713 That is not important. 334 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 The point is the complexity of the game. 335 00:24:24,920 --> 00:24:27,310 As an example, I can read your tiles. 336 00:24:27,480 --> 00:24:30,917 I have already read them without your notice. 337 00:24:31,080 --> 00:24:32,878 No way. 338 00:24:33,880 --> 00:24:35,200 You have a three... 339 00:24:35,360 --> 00:24:36,635 ...a six... 340 00:24:36,800 --> 00:24:39,759 ...a nine and a five. 341 00:24:41,360 --> 00:24:42,999 Damn. 342 00:24:43,160 --> 00:24:44,640 You're good. 343 00:24:45,440 --> 00:24:47,875 Many can play, Peter. 344 00:24:48,760 --> 00:24:53,516 I cannot send a son so ill-prepared into such danger. 345 00:24:54,080 --> 00:24:56,231 Don't worry about it, I'll improvise. 346 00:24:56,400 --> 00:24:57,880 I'm good at that. 347 00:24:58,040 --> 00:25:02,239 If I can't dazzle them with my game, I'll baffle them with my bull. 348 00:25:16,840 --> 00:25:18,069 Can't take this with me. 349 00:25:18,240 --> 00:25:21,870 No. If they find out you have a gun, they'll know you're a cop. 350 00:25:24,160 --> 00:25:25,833 All right. 351 00:25:30,440 --> 00:25:32,750 It's a six. 352 00:25:33,720 --> 00:25:35,598 It's a nine. Damn. 353 00:25:36,880 --> 00:25:38,758 Can't get this. 354 00:25:39,120 --> 00:25:40,793 Because you're pushing it. 355 00:25:40,960 --> 00:25:43,395 You're too impatient. Here. 356 00:25:43,560 --> 00:25:45,313 Close your eyes. 357 00:25:47,400 --> 00:25:51,155 Now just relax and let me help you. 358 00:25:51,320 --> 00:25:54,233 These are cheater tiles. The backs are marked. 359 00:25:54,400 --> 00:25:56,073 Just draw your fingers... 360 00:25:56,680 --> 00:26:00,117 ...lightly over the surface. 361 00:26:00,760 --> 00:26:02,592 Softly... 362 00:26:03,040 --> 00:26:04,838 ...like a feather. 363 00:26:06,320 --> 00:26:07,879 There, can you feel it? 364 00:26:08,040 --> 00:26:09,713 Oh, yeah. 365 00:26:11,000 --> 00:26:12,719 Good. 366 00:26:18,200 --> 00:26:19,714 You're not helping. 367 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 You don't like it? 368 00:26:23,760 --> 00:26:26,036 What's happening here? 369 00:26:28,240 --> 00:26:31,756 I think I've been cooped up too long in your apartment. 370 00:26:33,880 --> 00:26:35,917 You know, it's amazing. 371 00:26:37,760 --> 00:26:39,114 What? 372 00:26:39,480 --> 00:26:42,917 A guy saves your life and all of a sudden... 373 00:26:43,120 --> 00:26:45,476 ...there's a whole new set of feelings. 374 00:26:47,880 --> 00:26:48,916 I mean... 375 00:26:49,080 --> 00:26:51,117 ...I always thought you were attractive... 376 00:26:51,320 --> 00:26:54,233 ...but now you're just damn near irresistible. 377 00:26:56,120 --> 00:26:58,351 I'd be taking advantage of the situation. 378 00:26:58,520 --> 00:27:01,558 - I know. - No, you don't. 379 00:27:02,760 --> 00:27:04,240 I'm a cop... 380 00:27:04,400 --> 00:27:06,517 - ...and you-- - I'm what? 381 00:27:08,320 --> 00:27:11,597 - You're a person that needs my help. - So help me. 382 00:27:17,480 --> 00:27:20,871 - I'm breaking all the rules. - Oh, yeah? 383 00:27:25,720 --> 00:27:28,952 Jennifer, I can't shine this assignment. 384 00:27:29,520 --> 00:27:31,000 I don't want you to. 385 00:27:31,160 --> 00:27:33,880 - Take me with you. - I can't. 386 00:27:36,040 --> 00:27:39,670 You better. You'll never get in without me. 387 00:27:42,200 --> 00:27:46,114 You have a Chinese heart, but I have a Chinese face. 388 00:27:46,440 --> 00:27:48,352 You need me. 389 00:27:54,000 --> 00:27:56,117 Whoa, wait here. 390 00:27:58,080 --> 00:28:01,039 - Who is it? - Caine. 391 00:28:14,080 --> 00:28:15,719 What's this all about? 392 00:28:17,720 --> 00:28:20,076 I am ready to play. 393 00:28:36,360 --> 00:28:37,840 Quo Chen sent for me. 394 00:28:38,000 --> 00:28:39,798 Go ahead in. 395 00:28:41,240 --> 00:28:44,631 Seven, seven, eight. Six and an eight.... 396 00:28:44,800 --> 00:28:47,599 I'm gonna head over there and see if I can make some noise. 397 00:28:47,760 --> 00:28:49,592 I will play... 398 00:28:52,760 --> 00:28:53,989 ...there. 399 00:28:54,160 --> 00:28:55,674 Why don't you hang with me? 400 00:28:55,840 --> 00:28:59,277 I'm gonna go over, throw it around. You know, play the big spender. 401 00:28:59,440 --> 00:29:01,909 See if I can get into the real game. 402 00:29:02,080 --> 00:29:04,959 I would not wish to inhibit you. 403 00:29:07,880 --> 00:29:09,234 Stubborn. 404 00:29:09,400 --> 00:29:12,438 Family trait, perhaps? 405 00:29:13,360 --> 00:29:16,956 Why don't you just stick with me? Come on, follow my lead. 406 00:29:17,120 --> 00:29:20,113 You are gonna see one flamboyant loser. 407 00:29:27,120 --> 00:29:28,315 Howdy, fellas. 408 00:29:28,480 --> 00:29:30,995 - You don't mind if we join your table? - Sure. 409 00:29:31,160 --> 00:29:34,198 Valdosta Sam's the name. High stakes anything's my game. 410 00:29:34,360 --> 00:29:35,999 That's a rhyme. 411 00:29:36,480 --> 00:29:39,598 Well, well, well, have a seat, darling. 412 00:29:40,280 --> 00:29:43,751 There you go, honey, you're a real beautiful girl. 413 00:29:43,920 --> 00:29:45,718 Take it all. 414 00:29:49,960 --> 00:29:52,714 Let's get to know each other. 415 00:29:52,920 --> 00:29:55,071 Big bet coming up. 416 00:29:58,480 --> 00:30:02,520 May lady luck shine her peach blossoms on all your doorsteps, fellas. 417 00:30:02,680 --> 00:30:05,320 Thanks. Now let's just gamble. 418 00:30:07,280 --> 00:30:09,636 Well, easy come, easy go. 419 00:30:09,800 --> 00:30:12,031 I do like a quick game. 420 00:30:14,040 --> 00:30:15,872 Let's try that again. 421 00:30:22,760 --> 00:30:26,071 Double your poison, double your fun. 422 00:30:32,280 --> 00:30:34,431 Six lie. Low lie, lose. 423 00:30:34,600 --> 00:30:37,320 Well, watch it fly. 424 00:30:41,640 --> 00:30:44,394 You know, this game puts bubbles in my sarsaparilla. 425 00:30:44,560 --> 00:30:47,678 You're gonna have to excuse me. I'll be back in just a smidge. 426 00:30:47,840 --> 00:30:49,991 Loaded for bear. 427 00:30:53,880 --> 00:30:56,475 This is a vicious game. I'm completely wiped out. 428 00:30:56,640 --> 00:30:59,280 Don't feel too badly. You held on for 60 seconds. 429 00:30:59,440 --> 00:31:02,319 Oh, come on, Blaisdell's gonna croak. I lost all his money. 430 00:31:02,480 --> 00:31:05,359 I mean, I thought just to attract some attention here. 431 00:31:05,680 --> 00:31:08,798 Looks like somebody has, over at your father's table. 432 00:31:17,240 --> 00:31:18,594 Is this all yours? 433 00:31:20,520 --> 00:31:23,592 - Thanks. Look. - Beginner's luck. 434 00:31:25,040 --> 00:31:27,475 Look out, mama, lock the barn. 435 00:31:27,640 --> 00:31:30,474 My daddy always says, "You're gonna be a bear, be a grizzly." 436 00:31:31,680 --> 00:31:33,239 Really? 437 00:31:39,280 --> 00:31:42,079 I'm sorry, sir, but that exceeds the house limit. 438 00:31:43,320 --> 00:31:46,392 Whoa, partner. That could choke a hog in wintertime. 439 00:31:46,560 --> 00:31:48,279 My friend would like to reconsider. 440 00:31:49,240 --> 00:31:51,118 Back down. You're gonna break the bank. 441 00:31:51,280 --> 00:31:52,794 Don't be afraid to lose. 442 00:31:53,280 --> 00:31:55,715 That is my wager. It will stand. 443 00:31:56,480 --> 00:31:57,709 I'm sorry, sir... 444 00:31:57,880 --> 00:31:59,553 ...there's a &50,000 bet limit. 445 00:31:59,720 --> 00:32:01,473 You have over 100 on the table. 446 00:32:02,400 --> 00:32:03,754 Limit? 447 00:32:03,920 --> 00:32:07,994 I was informed of no limit. I was told this was a place to gamble. 448 00:32:08,160 --> 00:32:09,355 Who makes these rules? 449 00:32:09,520 --> 00:32:11,751 What are you doing? Back down a bit. 450 00:32:11,920 --> 00:32:14,310 I'm sorry, sir, those are house rules. 451 00:32:15,240 --> 00:32:17,357 Change the rules. 452 00:32:17,560 --> 00:32:19,711 I can't. 453 00:32:19,920 --> 00:32:22,913 You call this a game? 454 00:32:23,080 --> 00:32:25,515 This is church bingo, child's play. 455 00:32:25,680 --> 00:32:29,196 Take it easy, Pop. You're gonna get us kicked out of here. 456 00:32:29,360 --> 00:32:31,397 I think you should inform your guests... 457 00:32:31,560 --> 00:32:34,029 ...this is no place for real gamblers. 458 00:32:34,200 --> 00:32:37,272 This is kindergarten gambling. 459 00:32:37,720 --> 00:32:39,632 Excuse me. 460 00:32:39,800 --> 00:32:44,192 I couldn't help note your dissatisfaction, Mr...? 461 00:32:46,120 --> 00:32:48,840 Caine. And you? 462 00:32:50,040 --> 00:32:53,795 I run the games. I am Quo Chen. 463 00:32:54,960 --> 00:32:56,440 Well... 464 00:32:56,600 --> 00:33:01,834 ...I am not particularly impressed with your game. 465 00:33:03,240 --> 00:33:04,833 Too tame? 466 00:33:06,400 --> 00:33:09,598 I have been more stimulated by steamed rice. 467 00:33:09,760 --> 00:33:11,194 Then perhaps... 468 00:33:11,360 --> 00:33:13,591 ...maybe I could interest you... 469 00:33:14,560 --> 00:33:16,517 ...in a more private session. 470 00:33:19,800 --> 00:33:22,713 I am rarely challenged. 471 00:33:23,520 --> 00:33:25,079 By the game... 472 00:33:25,240 --> 00:33:27,914 ...or by the opponent? 473 00:33:31,280 --> 00:33:35,320 May I bring my good-luck charms with me? 474 00:33:36,600 --> 00:33:38,319 Why not? 475 00:33:51,920 --> 00:33:55,391 Discretion is essential when the stakes are high. 476 00:34:18,760 --> 00:34:22,151 The table will be cleared for a private match. 477 00:34:24,000 --> 00:34:26,993 Make yourself comfortable, Mr. Caine. 478 00:34:28,280 --> 00:34:29,873 This is very creepy. 479 00:34:30,040 --> 00:34:32,191 Now, just stay with me. Don't leave my side. 480 00:34:32,360 --> 00:34:33,680 Don't worry. 481 00:34:38,840 --> 00:34:42,311 We can kill them here, or we can take them outside. 482 00:34:42,480 --> 00:34:44,278 Patience. 483 00:34:44,440 --> 00:34:46,397 There'll be time for that. 484 00:34:46,560 --> 00:34:47,960 First... 485 00:34:48,120 --> 00:34:50,555 ...I want to watch him lose... 486 00:34:51,280 --> 00:34:53,317 ...then die. 487 00:34:58,800 --> 00:35:00,519 I bet 10,000. 488 00:35:00,680 --> 00:35:03,070 Two thousand. Two thousand. 489 00:35:03,360 --> 00:35:04,476 Ten thousand. 490 00:35:04,680 --> 00:35:07,036 I will mix the tiles. 491 00:35:22,000 --> 00:35:24,276 All right. 492 00:35:33,960 --> 00:35:36,429 And what would you like to wager, Mr. Caine? 493 00:35:44,000 --> 00:35:45,912 Everything. 494 00:35:48,040 --> 00:35:49,793 I admire your style. 495 00:35:50,840 --> 00:35:55,232 Then shall we make it a little more interesting... 496 00:35:59,440 --> 00:36:01,113 ...with this? 497 00:36:02,600 --> 00:36:03,920 The death tile. 498 00:36:04,120 --> 00:36:05,759 Precisely. 499 00:36:08,240 --> 00:36:09,833 You said you wanted... 500 00:36:10,920 --> 00:36:12,354 ...stimulation. 501 00:36:12,520 --> 00:36:14,113 Are the stakes too high? 502 00:36:14,280 --> 00:36:16,112 Very well. 503 00:36:30,680 --> 00:36:35,152 One play. Winner takes all. 504 00:36:38,600 --> 00:36:39,716 One last mix. 505 00:36:39,880 --> 00:36:41,758 Of course. 506 00:37:07,640 --> 00:37:08,756 Your deal. 507 00:37:12,640 --> 00:37:14,597 Four tiles. 508 00:37:47,960 --> 00:37:49,360 A prayer? 509 00:37:49,560 --> 00:37:51,472 A cleansing. 510 00:37:54,600 --> 00:37:56,193 Time to turn your tiles. 511 00:38:25,120 --> 00:38:27,237 That is not the hand I dealt you. 512 00:38:27,400 --> 00:38:29,631 If you are looking for something... 513 00:38:29,800 --> 00:38:32,554 ...perhaps you will find it there. 514 00:38:50,240 --> 00:38:51,276 Clever. 515 00:38:52,600 --> 00:38:55,877 Peter, do you feel the displacement in the air? 516 00:39:00,720 --> 00:39:02,916 Enough. 517 00:39:06,280 --> 00:39:07,873 Caine... 518 00:39:08,040 --> 00:39:09,520 ...prepare to die. 519 00:39:29,160 --> 00:39:32,039 The tiger braces the mountain. 520 00:40:09,000 --> 00:40:12,880 The white crane brushes the sky. 521 00:41:07,520 --> 00:41:09,955 Bye, I'll see you soon. 522 00:41:16,600 --> 00:41:18,557 Thanks for everything. 523 00:41:18,720 --> 00:41:20,279 Bye. 524 00:41:23,520 --> 00:41:25,955 I wish you could miss your plane. 525 00:41:26,680 --> 00:41:30,515 Well, the magazine has to get out. That's my job. 526 00:41:31,960 --> 00:41:35,351 Well, what do you think the chances of you flying up some weekend are? 527 00:41:35,600 --> 00:41:37,717 I don't know. Call me. 528 00:41:37,880 --> 00:41:40,111 I think I can be persuaded. 529 00:42:01,800 --> 00:42:03,393 I like that girl. 530 00:42:03,560 --> 00:42:06,473 Somehow I sensed that. 531 00:42:06,760 --> 00:42:11,312 Perhaps your lady luck will leave her blossoms at your door. 532 00:42:13,280 --> 00:42:15,112 You want a lift? 533 00:42:15,960 --> 00:42:17,360 No. 534 00:42:18,240 --> 00:42:19,879 By the way, Pop. 535 00:42:20,040 --> 00:42:22,077 Don't ever call me that. 536 00:42:23,360 --> 00:42:26,194 How did you know that I'd remember the lesson? 537 00:42:26,600 --> 00:42:27,875 To kick out on cue. 538 00:42:28,040 --> 00:42:29,190 I didn't. 539 00:42:29,360 --> 00:42:31,272 But he had a gun. 540 00:42:31,760 --> 00:42:33,797 I didn't see him. We could have been killed. 541 00:42:33,960 --> 00:42:38,671 In trust, as in love, there's always the risk. 542 00:42:38,840 --> 00:42:40,832 I gambled. 543 00:42:43,120 --> 00:42:44,713 We won. 544 00:43:59,840 --> 00:44:01,832 [ENGLISH] 544 00:44:02,305 --> 00:44:08,641 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 37435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.