All language subtitles for Kamisama Hajimemashita FINAL OVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,090 {\fad(2000,2000)\fnAcmeFont\fs36.000000\pos(313.992000,50.904000)\3c&H231A24&}{\blur5\1c&HF17D5B&}T{\1c&HDD8E75&}r{\1c&HCD9C8B&}a{\1c&HC1A59A&}n{\1c&HAEB6B4&}s{\1c&HA2C1C4&}l{\1c&H96CBD5&}a{\1c&H91C8D9&}t{\1c&H92B6D2&}e{\1c&H93A7CC&}d{\1c&H9498C7&} B{\1c&H967FBE&}y{\1c&H976CB7&} ‏‏‏‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&H9663B5&} A{\1c&H9263B9&}y{\1c&H8D63BE&}A{\1c&H8764C4&}n{\1c&H7E64CD&}e{\1c&H6C65DD&} C{\1c&H6C65DD&}h{\1c&H6C65DD&}aN{\1c&H5467E8&} & A{\c&H5E69B4&}y{\c&H8D63BE&}a{\c&H9263B9&}n{\c&H9663B5&}0{\c&H967FBE&} 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,090 {\fad(2000,2000)\fnAcmeFont\pos(276.790000,105.000000)}{\blur5\1c&HF17D5B&}F{\1c&HD8927B&}o{\1c&HCC9C8C&}r{\1c&HB5B0AB&}u{\1c&H91CFDB&}m{\1c&H91C2D7&}s{\1c&H949BC8&}‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&H9673BA&}A{\1c&H8664C5&}n{\1c&H7864D2&}i{\1c&H7065DA&}m{\1c&H5467F4&}W{\1c&H5469CF&}o{\1c&H546CAB&}r{\1c&H536E8F&}l{\1c&H567158&}d{\1c&H7D715F&}‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&HA37166&}N{\1c&HDA7577&}e{\1c&HBD8591&}t 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,330 بهت قول میدم‏.‏‏.‏‏.‏ 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,870 که در آینده‏.‏‏.‏‏.‏ 5 00:00:07,930 --> 00:00:09,850 عروس تو بشم‏.‏ 6 00:00:10,220 --> 00:00:11,180 یوکیجی‏.‏ 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,100 امروز در آینده ست‏.‏ 8 00:00:13,320 --> 00:00:15,260 همیشه منتظر همین روز بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 9 00:00:16,690 --> 00:00:17,980 چته‏،‏ توموئه؟ 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,300 نکنه باز خواب ترسناک دیدی؟ 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,770 ترسناک نبود‏.‏ 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,020 این چی بود دیگه؟ 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,950 انگار یه شهاب سنگ افتاد رو زمین‏!‏ 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,350 از تو حیاط اومد‏.‏ 15 00:00:38,350 --> 00:00:39,500 چی شده چی شده؟ 16 00:00:39,910 --> 00:00:42,040 انگار مهمون داریم‏!‏ 17 00:00:42,660 --> 00:00:43,750 مهمون؟ 18 00:00:47,250 --> 00:00:48,830 خانم ها و آقایون‏.‏ 19 00:00:48,830 --> 00:00:50,090 چطورید؟ 20 00:00:50,090 --> 00:00:51,090 منم 21 00:00:51,100 --> 00:00:52,470 اوکونینوشی ساما‏!‏ 22 00:00:52,760 --> 00:00:54,850 اصلا انتظارِ شما رو نداشتم‏.‏ 23 00:00:55,130 --> 00:00:56,210 این جلف بازیا چیه‏!‏ 24 00:00:56,210 --> 00:00:58,160 نمی تونستی مثلِ آدم از در بیای داخل؟ 25 00:00:58,160 --> 00:01:00,840 مثل همیشه خشنی‏،‏ روباه‏.‏ 26 00:01:01,360 --> 00:01:05,320 اومدم که کاری که کورومارو سان آرزوش داشت تموم کنم‏.‏ 27 00:01:06,240 --> 00:01:07,550 کورومارو سان؟ 28 00:01:09,670 --> 00:01:14,270 منظورم‏.‏‏.‏‏.‏ تشریفاتِ تغییر شکله‏،‏ روباه‏.‏ 29 00:01:16,210 --> 00:01:20,690 من‏،‏ یعنی اوکونینوشی‏،‏ اومدم تو رو تبدیل به انسان کنم‏.‏ 30 00:01:21,500 --> 00:01:22,420 انسان؟ 31 00:01:22,680 --> 00:01:24,900 راست میگین‏،‏ اوکونینوشی ساما؟ 32 00:01:25,070 --> 00:01:26,190 همینطوره‏.‏ 33 00:01:26,380 --> 00:01:28,550 توموئه‏.‏‏.‏‏.‏ قرارِ آدم شی‏!‏ 34 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 یه آدم‏!‏ 35 00:01:29,740 --> 00:01:31,180 یه لحظه‏.‏ 36 00:01:31,720 --> 00:01:33,820 با تمام احترامی که براتون قائلم‏،‏ اوکونینوشی ساما 37 00:01:34,310 --> 00:01:38,330 باید بگم واسه توموئه زوده که به انسان تبدیل شه‏.‏ 38 00:01:39,100 --> 00:01:40,100 میکاگه‏!‏ 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,010 به علاوه نانامی سان‏.‏‏.‏‏.‏ 40 00:01:42,510 --> 00:01:46,410 آمادگیشُ نداری کنارِ توموئه ی انسان زندگی کنی 41 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 میکاگه سان‏.‏ 42 00:01:48,540 --> 00:01:52,230 با تبدیل شدن به یک انسان‏،‏ اون باید یاد بگیره چطوری مثلِ اونا زندگی کنه‏.‏ 43 00:01:52,820 --> 00:01:54,790 تازه تو هنوزم خدای زمینی‏.‏ 44 00:01:54,980 --> 00:01:58,770 تو هم باید تبدیل به دختر انسان شی‏،‏ نانامی 45 00:01:58,950 --> 00:02:00,230 درسته‏.‏ 46 00:02:00,440 --> 00:02:02,160 حق با میکاگه ست‏.‏ 47 00:02:02,160 --> 00:02:05,240 باید بذاریم خودشون واسه آینده تصمیم بگیرن‏.‏ 48 00:02:05,240 --> 00:02:08,490 اگه ممکنه یه مقدار دیگه بهمون وقت بدین‏،‏ اوکونینوشی ساما؟ 49 00:02:08,490 --> 00:02:09,630 حله‏.‏ 50 00:02:09,630 --> 00:02:11,290 چقدر دیگه منتظر بمونم؟ 51 00:02:12,040 --> 00:02:13,330 اگه میشه‏،‏ یک سال‏!‏ 52 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 ما دوتا‏.‏‏.‏‏.‏ 53 00:02:15,080 --> 00:02:16,930 باید از دبیرستان فارق التحصیل شیم‏!‏ 54 00:02:24,030 --> 00:02:30,910 {\fad(200,1200)\fs72\frz343.2\c&H000000&\b1\pos(785.6,249.6)}خدا خوشحال می شود 55 00:02:32,670 --> 00:02:37,920 {i}الان یکسالی از اون روز می گذره فردا روزیِ که با اوکونینوشی ساما قرار گذاشتیم‏!‏ 56 00:02:38,420 --> 00:02:39,420 {i}همچنین‏.‏‏.‏‏.‏ 57 00:02:40,210 --> 00:02:42,240 {i}روزیِ که توموئه تبدیل به انسان میشه‏.‏ 58 00:02:43,030 --> 00:02:46,350 {i}همینطور روزیِ که من از خدا بودن بازنشسته میشم‏.‏ 59 00:02:46,630 --> 00:02:50,160 {i}روزیِ که من و توموئه باید از معبد میکاگه خدافظی کنیم‏.‏ 60 00:02:51,550 --> 00:02:54,410 نظرتون در مورد اختراع جدیدم چیه‏،‏ میکاگه ساما؟ 61 00:02:56,730 --> 00:02:58,330 خیلی عالیه‏.‏ 62 00:02:58,330 --> 00:02:59,440 ایول‏!‏ 63 00:03:00,110 --> 00:03:02,730 یکسال از اون روز میگذره‏.‏ 64 00:03:03,570 --> 00:03:06,530 روزی که اوکونینوشی ساما قرار گذاشت رسیده‏.‏‏.‏‏.‏ 65 00:03:06,930 --> 00:03:09,300 روزی که جلوشون گرفتید‏.‏ 66 00:03:09,600 --> 00:03:14,440 نانامی و توموئه با آیندشون شجاعانه برخورد کردن‏.‏ 67 00:03:15,120 --> 00:03:15,880 درسته‏.‏‏.‏‏.‏ 68 00:03:16,630 --> 00:03:19,150 دیگه دلیلی نداره جلوی این کار گرفته شه‏.‏ 69 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 احساس تنهایی می کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 70 00:03:21,550 --> 00:03:22,970 تنهایی‏.‏‏.‏‏.‏ 71 00:03:23,060 --> 00:03:24,060 دردم گرفت‏.‏‏.‏‏.‏ 72 00:03:24,560 --> 00:03:27,840 فکرِ اینکه جزئی از آینده ی نانامی چان نیستم عذابم میده‏.‏ 73 00:03:28,230 --> 00:03:29,730 کی میدونه 74 00:03:30,010 --> 00:03:31,800 وقتش برسه‏،‏ باز می تونید همدیگه رو پیدا کنید‏.‏ 75 00:03:31,800 --> 00:03:35,370 الان ديگه تنها چيزي كه ميمونه اينه كه به عقل و هوش از هوش رفته امون اعتماد كتيم 76 00:03:36,130 --> 00:03:39,080 این حرفا فقط از خدای ازدواج بر میاد 77 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 یکم بهتر شدم‏.‏ 78 00:03:42,900 --> 00:03:44,220 سام علیک‏،‏ روباه‏!‏ 79 00:03:44,770 --> 00:03:47,960 شنیدم چند دیقه دیگه به آدم تبدیل میشی‏.‏ 80 00:03:48,870 --> 00:03:50,060 چرا انقدر آرومی؟ 81 00:03:50,540 --> 00:03:52,150 کی باورش میشه والا؟ 82 00:03:52,490 --> 00:03:55,010 من دیگه نمی تونم ببینمت‏.‏ 83 00:03:55,910 --> 00:03:57,610 از دستت خلاص میشم‏.‏ 84 00:03:58,020 --> 00:03:59,230 به به‏،‏ کلاغه‏!‏ 85 00:03:59,310 --> 00:04:01,970 سوغاتی موغاتی نیاوردی؟ 86 00:04:01,970 --> 00:04:03,120 نه‏،‏ نیاوردم‏.‏ 87 00:04:03,140 --> 00:04:04,510 پس واسه چی اومدی؟ 88 00:04:04,540 --> 00:04:06,520 یعنی چی واسه چی اومدم؟ 89 00:04:06,520 --> 00:04:07,950 مگه نانامی اینجا نیست؟ 90 00:04:07,950 --> 00:04:08,810 رفت بیرون‏.‏ 91 00:04:08,810 --> 00:04:09,340 کجا؟ 92 00:04:09,340 --> 00:04:10,900 با کِی چان و آمی چان رفت‏.‏ 93 00:04:11,180 --> 00:04:12,080 آمی؟ 94 00:04:12,530 --> 00:04:15,580 نانامی چان فردا فارق التحصیل میشه‏.‏ 95 00:04:15,580 --> 00:04:17,960 همش یه روز مونده که با ما می گذرونه‏.‏ 96 00:04:17,960 --> 00:04:20,750 فقط یه روز بعدش دیگه خدافظی می کنیم‏.‏ 97 00:04:21,300 --> 00:04:23,370 {\fs48\fad(150,0)\bord0\c&H000000&\pos(164.8,488)}کلاغ ترسناک 98 00:04:21,410 --> 00:04:23,370 منم برمی گردم به کوهستان‏.‏ 99 00:04:23,820 --> 00:04:26,140 {\fs36\fad(150,0)\bord0\c&H000000&\pos(902.4,548.8)}آشنای وفادار 100 00:04:24,200 --> 00:04:26,140 من تو معبد میکاگه میمونم‏.‏ 101 00:04:26,170 --> 00:04:28,910 {\fs36\fad(150,0)\bord0\c&H000000&\pos(804.8,540.8)}روباه شیطانِ خوب‏.‏ 102 00:04:26,610 --> 00:04:28,850 منم یه آدم میشم‏.‏ 103 00:04:30,830 --> 00:04:33,420 فکرشُ بکن‏،‏ عجب رفقایی هستیما‏.‏ 104 00:04:33,420 --> 00:04:36,070 دختری به اسم نانامی مسئولِ گره خوردن سرنوشت ماست 105 00:04:36,070 --> 00:04:38,520 که باعثِ دوستیمون شد‏.‏ 106 00:04:39,020 --> 00:04:41,950 حالا واسه آخرین بار که باهمیم‏.‏‏.‏‏.‏ چطوره یه مسابقه بدیم؟ 107 00:04:41,950 --> 00:04:43,770 مسابقه ی سه گانه الکل اعلا‏.‏ 108 00:04:43,770 --> 00:04:44,340 خیلی خب‏.‏‏.‏‏.‏ 109 00:04:44,340 --> 00:04:45,060 بزن بریم‏.‏ 110 00:04:45,420 --> 00:04:47,860 شبِ طولانی در پیش داریم‏.‏ 111 00:04:48,160 --> 00:04:50,380 تا بعد‏،‏ کِی چان آمی چان‏.‏ 112 00:04:50,830 --> 00:04:52,490 فردا تو مدرسه می بینمتون‏.‏ 113 00:04:52,870 --> 00:04:55,640 ممنون که با ما بودی نانامی چان‏!‏ 114 00:04:55,640 --> 00:04:57,170 فردا می بینمت‏.‏ 115 00:04:58,420 --> 00:04:59,390 چه بیخوده‏.‏‏.‏‏.‏ 116 00:04:59,410 --> 00:05:02,060 .این کالسکه اشون میارزه به صدتا از ماشینای ما ولی حیف که قسمت نیست باهاش بریم دور دور 117 00:05:02,060 --> 00:05:03,110 ...کی 118 00:05:04,810 --> 00:05:08,000 اگه هی بخوام فکر کنم فردا قراره چی بشه .استرس میوفته به جونم 119 00:05:08,000 --> 00:05:09,270 .بانو نانامی 120 00:05:09,960 --> 00:05:14,770 .بانو نانامی، انگار دوستاتون نمی تونستند ما رو ببینند 121 00:05:14,770 --> 00:05:20,190 .وقتی بانو نانامی هم دوباره انسان بشه دیگه نمی تونه ما رو ببینه 122 00:05:20,760 --> 00:05:22,280 ،حتی اگر هم دیگه نتونی ما رو ببینی 123 00:05:22,350 --> 00:05:25,170 .لطفا فراموشمون نکن 124 00:05:25,330 --> 00:05:31,320 !اونیکیری و کوتتسو هیچوقت شما رو از یاد نمی برن 125 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 .درسته... من دیگه نمی تونم روح های آتش رو ببینم 126 00:05:34,960 --> 00:05:36,860 !معلومه که هیچ وقت فراموشتون نمی کنم 127 00:05:36,860 --> 00:05:39,010 !جفتتون عشقولیای منید 128 00:05:39,010 --> 00:05:40,450 !بانو نانامی 129 00:05:41,280 --> 00:05:44,270 {i}.من قراره کلی از دوستای باارزش زندگیم رو رها کنم 130 00:05:44,570 --> 00:05:47,990 {i}پس به خاطر اونا هم که شده شاد زندگی می کنم 131 00:05:48,340 --> 00:05:52,520 {i}سرم رو بالا می گیرم و با تمام قدرت این زندگی ای رو که .که با حضور اونا تبرک شده، ادامه میدم 132 00:05:52,650 --> 00:05:53,860 {i}مگه نه، توموئه؟ 133 00:05:54,450 --> 00:05:55,350 !هوی، روباه 134 00:05:55,400 --> 00:05:57,630 !چلمنگ، من رو دست کم بگیری هرچی دیدی از چشم خودت دیدی 135 00:05:57,630 --> 00:06:02,600 چشم بهم بزنی می بینی شدی یه کلاغی که افرادش یه لحظه .هم راحتش نمی ذارن، اون موقع ست که می میری واسه ی یه قطره الکل ولی دریغ 136 00:06:02,830 --> 00:06:03,920 واسه ی چی اصن...؟ 137 00:06:03,920 --> 00:06:08,270 !ما دوتا که از فردا به بعد هر روزمون مثل ماه عسله، تا جا داره بسوز 138 00:06:08,340 --> 00:06:10,480 .عوضی مافنگی 139 00:06:10,570 --> 00:06:12,650 .هوی، لشت رو جمع کن، مارِ نامرد 140 00:06:12,660 --> 00:06:14,510 !مارمون که زودتر همه از دست رفت 141 00:06:14,510 --> 00:06:16,240 میشه یه نفر برادری کنه بازم برامون آب شنگولی بیاره؟ 142 00:06:15,080 --> 00:06:16,880 {\i1\pos(512.000000,504.000000)}ها، توموئه...؟ 143 00:06:16,980 --> 00:06:18,280 {i}!این آخرین شبمون توی معبد میکاگه ست 144 00:06:18,510 --> 00:06:21,870 {i}آخه چرا اینقدر ریختی تو اون خندق بلات که !هوش و حواست رو به باد دادی رفت، ها؟ 145 00:06:21,900 --> 00:06:24,930 ...جونم برات بگه رفیق، برای اینکه بتونی توی این دنیا به عنوان یه انسان 146 00:06:24,930 --> 00:06:27,740 ...زندگی کنی، باید حسابی از دل و جون مایه بذاری 147 00:06:33,080 --> 00:06:35,330 این گربه ی خوش شانسیت رو کجای دلم بذارم الدنگ؟ 148 00:06:35,330 --> 00:06:38,840 .انگار سر قضیه ی کوه کروما حسابی استرس داری کلاغ 149 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 !خفه بمیر 150 00:06:39,970 --> 00:06:41,240 ...من 151 00:06:41,730 --> 00:06:44,230 .توموئه کون رو دوست دارم 152 00:06:44,790 --> 00:06:46,080 ...به خاطر همینه که 153 00:06:46,360 --> 00:06:50,090 خیالم راحته تو کسی هستی که قراره .مراقبت نانامی چان باشه 154 00:06:50,300 --> 00:06:52,360 .من خیلی خوشحالم 155 00:07:02,520 --> 00:07:06,140 {i}.امشب آخرین شبمون توی معبد میکاگه ست 156 00:07:06,140 --> 00:07:08,460 {i}.شب دوست داشتنی و آرومی خواهد بود 157 00:07:08,710 --> 00:07:10,990 {i}.اینجا اولین اتاقی بود که می تونستم بگم مال منه 158 00:07:11,060 --> 00:07:13,290 {i}.همیشه توی این اتاق تنها بودم اما هیچ وقت احساس تنهایی نکردم 159 00:07:13,320 --> 00:07:15,200 {i}.به خاطر اینکه... همیشه حس می کردم توی خونه ی خودمم 160 00:07:15,880 --> 00:07:17,860 {i}.با خیلی ها دوست شدم 161 00:07:18,150 --> 00:07:20,150 {i}.و در عوض عشقشون رو هم دریافت کردم 162 00:07:20,720 --> 00:07:23,150 {i}.همه واقعا مهربون بودند و از هیچ کمکی دریغ نکردند 163 00:07:23,210 --> 00:07:26,550 {i}.و الان اونا قراره رفتن من رو ببینند ...و من شکی ندارم که 164 00:07:26,550 --> 00:07:28,570 {i}.اینجا یه خانواده ی واقعی داشتم 165 00:07:30,660 --> 00:07:34,250 !ازتون... به خاطر همه چیز ممنونم 166 00:07:40,340 --> 00:07:43,430 !بالاخره فارغ التحصیل شدم 167 00:07:42,150 --> 00:07:43,400 {\an8}!ایول، فارغ التحصیل شدیم 168 00:07:43,460 --> 00:07:45,360 روزای دبیرستانی دلچسبی داشتیم، مگه نه؟ 169 00:07:45,360 --> 00:07:45,740 !آره 170 00:07:45,780 --> 00:07:46,830 !من که خیلی بهم خوش گذشت 171 00:07:46,850 --> 00:07:48,590 !نانامی 172 00:07:48,620 --> 00:07:50,540 !اومدم دنبالت 173 00:07:50,560 --> 00:07:51,320 !میزوکی 174 00:07:51,350 --> 00:07:52,670 همچین جایی چیکار می کنی؟ 175 00:07:52,670 --> 00:07:55,560 .بد به دلت راه نده، آدما نمی تونند این دروازه رو ببینند 176 00:07:55,570 --> 00:07:56,950 توموئه، دکمه هات کجا رفتن؟ 177 00:07:56,970 --> 00:07:58,390 .یه نفر گرفتشون 178 00:07:59,100 --> 00:08:01,220 .معطل چی هستی؟ اونا منتظرموند 179 00:08:01,240 --> 00:08:03,200 !خوب، بزن بریم نانامی 180 00:08:03,350 --> 00:08:03,900 !باشه 181 00:08:04,420 --> 00:08:05,820 !بازم همدیگه رو می بینیم بچه ها 182 00:08:05,820 --> 00:08:07,230 !مراقب خودت باش 183 00:08:07,270 --> 00:08:09,270 {i}.رفتن از دنیای آدم ها به دنیای آیاکاشی ها 184 00:08:09,290 --> 00:08:11,440 {i}.داخل شدن و بعدش خارج شدن از هر دو دنیا 185 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 {i}.این آخرین باره 186 00:08:13,430 --> 00:08:14,240 .هی 187 00:08:14,510 --> 00:08:16,680 .چه راه درازیه 188 00:08:16,680 --> 00:08:18,150 کی این مسیر رو ساخته؟ 189 00:08:18,150 --> 00:08:21,870 .بنده! فکر کردم کیف میده یه کم بیشتر معطلتون کنم 190 00:08:21,870 --> 00:08:24,680 آداب عروسی حالیت نمیشه توموئه؟ 191 00:08:24,680 --> 00:08:26,460 آداب عروسی؟ 192 00:08:28,090 --> 00:08:30,120 .بسیار خوب، نانامی ساما 193 00:08:30,360 --> 00:08:34,560 .ما شما رو به زیباترین عروسی که تا حالا وجود داشته تبدیل می کنیم 194 00:08:34,560 --> 00:08:36,810 .نانامی چان، به زودی می بینمت 195 00:08:37,570 --> 00:08:38,820 {i}...درسته 196 00:08:39,020 --> 00:08:40,550 {i}...توموئه و من 197 00:08:40,960 --> 00:08:42,680 {i}.این آخرین شبمون توی دنیای آیاکاشی هاست 198 00:08:50,890 --> 00:08:52,010 ...نانامی چان 199 00:08:52,350 --> 00:08:53,540 !خیلی زیباست 200 00:08:56,710 --> 00:08:59,240 می خوای بهم یه چیزی بگی؟ .بگو، گوش میدم 201 00:08:59,240 --> 00:09:02,860 تو قبلا من رو با لباس عروس دیدی که، مگه نه؟ 202 00:09:06,620 --> 00:09:07,930 ....بالاخره 203 00:09:08,360 --> 00:09:10,650 .تو مال من شدی 204 00:09:16,260 --> 00:09:17,500 {i}...بهت قول میدم 205 00:09:17,990 --> 00:09:19,430 {i}...که در آینده 206 00:09:19,430 --> 00:09:21,630 {i}.عروس تو بشم 207 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 ...توموئه 208 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 ...من 209 00:09:27,880 --> 00:09:29,650 .همون نیمه ی گم شده ی تو بودم 210 00:09:32,990 --> 00:09:35,500 بریم؟ با جفتتونم؟ 211 00:09:36,190 --> 00:09:37,720 .همه منتظرند 212 00:10:24,820 --> 00:10:26,470 .نانامی 213 00:10:26,470 --> 00:10:28,010 چی شده؟ دل درد داری؟ 214 00:10:28,230 --> 00:10:30,040 چیکار کنم توموئه؟ 215 00:10:31,380 --> 00:10:34,240 .یه بخشی از من می خواد که زمان همین الان وایسه 216 00:10:35,180 --> 00:10:36,770 .خیلی منتظر این لحظه بودم 217 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 ....و چی میشه اگه 218 00:10:40,770 --> 00:10:43,940 ...این شادترین لحظه ی توی زندگیم باشه؟ چیکار کنم؟ 219 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 .لحظه های شادتر بیشتری خواهد بود 220 00:10:53,090 --> 00:10:56,340 از امروز به بعد تو مدام با این نوع لحظه ها و حتی .بهترش روبه رو میشی 221 00:10:57,950 --> 00:11:00,740 .قسم می خورم که شادت کنم 222 00:11:07,410 --> 00:11:08,250 ...پس 223 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 .بیا بریم 224 00:11:13,230 --> 00:11:14,230 .بریم 225 00:11:15,250 --> 00:11:18,140 {i}...ما سر قولمون موندیم 226 00:11:19,290 --> 00:11:21,860 {i}و این قول قوی تر خواهد شد... .و روابطمون رو مستحکم تر میکنه 227 00:11:22,050 --> 00:11:26,170 {i}.ما دوتا سرنوشتمون رو یکی می کنیم 228 00:11:26,370 --> 00:11:28,960 {i}.می تونیم ببینیم که تا آخرش همینجور قوی و مسحکم می مونه 229 00:11:35,490 --> 00:12:35,490 {\fad(2000,2000)\fnAcmeFont\fs36.000000\pos(313.992000,50.904000)\3c&H231A24&}{\blur5\1c&HF17D5B&}T{\1c&HDD8E75&}r{\1c&HCD9C8B&}a{\1c&HC1A59A&}n{\1c&HAEB6B4&}s{\1c&HA2C1C4&}l{\1c&H96CBD5&}a{\1c&H91C8D9&}t{\1c&H92B6D2&}e{\1c&H93A7CC&}d{\1c&H9498C7&} B{\1c&H967FBE&}y{\1c&H976CB7&} ‏‏‏‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&H9663B5&} A{\1c&H9263B9&}y{\1c&H8D63BE&}A{\1c&H8764C4&}n{\1c&H7E64CD&}e{\1c&H6C65DD&} C{\1c&H6C65DD&}h{\1c&H6C65DD&}aN{\1c&H5467E8&} & A{\c&H5E69B4&}y{\c&H8D63BE&}a{\c&H9263B9&}n{\c&H9663B5&}0{\c&H967FBE&} 230 00:11:35,490 --> 00:12:35,490 {\fad(2000,2000)\fnAcmeFont\pos(276.790000,105.000000)}{\blur5\1c&HF17D5B&}F{\1c&HD8927B&}o{\1c&HCC9C8C&}r{\1c&HB5B0AB&}u{\1c&H91CFDB&}m{\1c&H91C2D7&}s{\1c&H949BC8&}‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&H9673BA&}A{\1c&H8664C5&}n{\1c&H7864D2&}i{\1c&H7065DA&}m{\1c&H5467F4&}W{\1c&H5469CF&}o{\1c&H546CAB&}r{\1c&H536E8F&}l{\1c&H567158&}d{\1c&H7D715F&}‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏{\1c&HA37166&}N{\1c&HDA7577&}e{\1c&HBD8591&}t 231 00:11:30,070 --> 00:11:31,940 {i}.بیایید دوستان من 232 00:11:32,940 --> 00:12:00,940 {\fnB Kamran\fs120\c&H3031CA&}پایان 233 00:12:00,940 --> 00:12:02,940 23591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.