All language subtitles for Kaappaan (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:10,089 00:04:01,017 2 00:04:04,610 --> 00:04:06,342 - Sir. - I'll say it again. 3 00:04:06,477 --> 00:04:08,177 Sir an emergency, sir. 4 00:04:08,360 --> 00:04:11,381 Come on, turn around. Reinforce the arc. 5 00:04:12,452 --> 00:04:13,490 What happened? 6 00:04:18,754 --> 00:04:20,754 - Turn around. - What going on? 7 00:04:43,093 --> 00:04:47,473 The terrorists who a few moments ago, broke into the television station ... 8 00:04:47,498 --> 00:04:49,886 The crew held hostage. 9 00:04:50,078 --> 00:04:51,886 - Call 's meeting. - Good, sir. 10 00:04:56,141 --> 00:04:57,658 Well, sir. 11 00:04:57,816 --> 00:04:59,150 Do not stop ... 12 00:04:59,175 --> 00:05:01,035 This live broadcast should be up and running. 13 00:05:01,082 --> 00:05:03,527 If not, we will all die here. 14 00:05:03,551 --> 00:05:05,699 - Live streaming. - Good, sir. 15 00:05:14,477 --> 00:05:15,945 Does the camera open. 16 00:05:17,226 --> 00:05:19,623 - Sir Abby talk Mrs. - Abby, it's fine with me. 17 00:05:19,730 --> 00:05:20,900 Do not worry. - Pa. 18 00:05:20,925 --> 00:05:23,314 When tying the mother, the Thali tied three knots. 19 00:05:23,346 --> 00:05:25,640 Or to tie 30 knots, it is strong. 20 00:05:26,084 --> 00:05:27,740 - Stop. - Give it. 21 00:05:31,835 --> 00:05:33,100 I'll talk later. 22 00:05:33,486 --> 00:05:36,342 - Sir, come. Hello Missadter Indian prime minister. 23 00:05:36,693 --> 00:05:39,909 This request is for you, stay in the Bihari prison ... 24 00:05:40,106 --> 00:05:42,779 ... we have five should be released now. 25 00:05:42,803 --> 00:05:45,373 Or he would shoot. 26 00:05:45,398 --> 00:05:49,544 If it is too late, is shot every hour. 27 00:05:49,869 --> 00:05:52,876 Mom, Mom, stop only halfway there. 28 00:05:53,023 --> 00:05:54,469 Nothing happened to Dad not. 29 00:05:54,586 --> 00:05:56,586 Do not give up too soon. 30 00:05:56,776 --> 00:06:00,300 Arrested for various attacks in India ... 31 00:06:00,324 --> 00:06:03,264 ... these five Pakistani terrorists in Bihar hub. 32 00:06:03,459 --> 00:06:06,045 They demanded to be released. 33 00:06:09,267 --> 00:06:11,928 Sir, let's take a quick meeting and talk about peace. 34 00:06:11,952 --> 00:06:14,764 Does not matter. They are ready. 35 00:06:15,092 --> 00:06:17,224 The release of these five are the only option. 36 00:06:17,280 --> 00:06:19,702 What are you talking about, Sikander, Not possible 37 00:06:19,795 --> 00:06:22,260 How many have died because of these five? 38 00:06:22,332 --> 00:06:24,181 We must do something quickly. 39 00:06:24,205 --> 00:06:26,489 There are many religions around the country ready for a riot. 40 00:06:28,847 --> 00:06:32,116 We must protect our minister. 41 00:06:32,241 --> 00:06:33,741 Can you kill him? 42 00:06:33,984 --> 00:06:35,306 Stop. 43 00:06:35,999 --> 00:06:37,543 Is it just our pastor who was caught there? 44 00:06:37,567 --> 00:06:39,072 No, sir, on the staff of Doordarshan ... 45 00:06:39,096 --> 00:06:41,096 ... two hundred and fifty, they are under control, sir. 46 00:06:41,273 --> 00:06:44,468 Are not they all honest? Is it okay to sacrifice them? 47 00:06:45,123 --> 00:06:46,079 - Josef. - Sir. 48 00:06:46,553 --> 00:06:47,710 After going NST station? 49 00:06:47,735 --> 00:06:48,953 Sir, waiting for the order. 50 00:06:49,107 --> 00:06:52.200 There is nothing wrong about it to save and save 100 lives a life. 51 00:06:52,442 --> 00:06:55,224 It is not a sin. 52 00:06:55,755 --> 00:06:58,677 It is humanity, take quick action. 53 00:07:10,095 --> 00:07:12,040 Sir, step away. 54 00:07:12,500 --> 00:07:14,734 Get out of here. To go. 55 00:07:31,048 --> 00:07:32,643 Hey do not shoot. 56 00:07:36,346 --> 00:07:38,346 Sir come with me. 57 00:07:38,557 --> 00:07:40,258 Hurry up. 58 00:07:41,467 --> 00:07:43,858 Sir, stay there. Do not move. Do not go. 59 00:07:43,883 --> 00:07:45,335 - Shoot. - Do not move. Stay there. 60 00:07:45,360 --> 00:07:47,600 Do not go ... do not do ... 61 00:07:53,601 --> 00:07:56,005 All the terrorists were ready. 62 00:07:56,030 --> 00:07:58,983 Ulama can not win, you will not leave it under your country. 63 00:07:59,007 --> 00:08:00,717 Go quickly. 64 00:08:01,988 --> 00:08:05,013 Do not worry everyone, it is now safe. 65 00:08:08,301 --> 00:08:10,751 Saved from Pakistani terrorists. 66 00:08:11,072 --> 00:08:13,633 It is the terrorist group that upset our country. 67 00:08:27,693 --> 00:08:29,017 Pa. 68 00:08:30,802 --> 00:08:31,977 Anjali. 69 00:08:33,311 --> 00:08:34,557 I'm so sorry. 70 00:08:34,670 --> 00:08:36,160 I had no choice. 71 00:08:36,560 --> 00:08:38,566 This is no ordinary death. 72 00:08:39,292 --> 00:08:40,769 This is a donation for the country. 73 00:08:42,106 --> 00:08:43,585 You go. 74 00:13:28,746 --> 00:13:30,895 Hello viewers, I'm your Anita. 75 00:13:30,919 --> 00:13:33,091 Welcome to our Modern Farmer program. 76 00:13:33,232 --> 00:13:36,787 If the Delta district is completely dry, there will be no rain and no water ... 77 00:13:36,826 --> 00:13:39,921 But this place is green and lush. 78 00:13:39,945 --> 00:13:44,040 Sir Kadiravan, the modern farmer is responsible for this magic. 79 00:13:44,214 --> 00:13:47,180 Son wind and waste KOMPOS. 80 00:13:47,205 --> 00:13:50,236 organic ික Pesticides, organic fertilizers. 81 00:13:50,510 --> 00:13:54,314 We kadiravans combine farming and tradition enjoyable farming. 82 00:13:54,572 --> 00:13:56,169 Good morning. 83 00:13:56,263 --> 00:13:59,081 Tell us about your organic farming. 84 00:13:59,613 --> 00:14:01,351 No. This is a national cultivation. 85 00:14:01,442 --> 00:14:03,595 - Organic farming is even higher. - Hum. 86 00:14:03,724 --> 00:14:05,346 Of course a farmer ... 87 00:14:05,794 --> 00:14:09,096 If you first see how this system has been cultivated Mozalapu Fakkupakka. 88 00:14:09,222 --> 00:14:11,024 B. Ken vodka. 89 00:14:11,049 --> 00:14:12,889 - What breed is this? - b. 90 00:14:12,913 --> 00:14:16,173 Mozalupu fuckupakka. Natural farming of Japanese. 91 00:14:16,259 --> 00:14:19,271 This method does not exploit the natural not. People must believe in work. 92 00:14:19,333 --> 00:14:22,066 In our country is that fertilizer as sour ... 93 00:14:22,309 --> 00:14:24,164 ... gives no chemical smell not. 94 00:14:24,250 --> 00:14:27,865 ඕ Great Kadeer. I like gingerbread. 95 00:14:28,505 --> 00:14:30,342 - Try a very light bite. - b. 96 00:14:32,749 --> 00:14:35,968 Hmmm ... it's amazing. 97 00:14:36,180 --> 00:14:39,367 Now dance the taste of my mouth ... 98 00:14:39,670 --> 00:14:42,443 Half of that is it, sir. Paid toilets? 99 00:14:42,467 --> 00:14:44,496 - Exactly. - Very well deserved. 100 00:14:44,550 --> 00:14:46,058 - Side Besigheid? - Huh. 101 00:14:47,047 --> 00:14:48,571 This is a paid toilet. 102 00:14:48,595 --> 00:14:50,397 - Hum. - But we have to pay the rent. 103 00:14:50,608 --> 00:14:53,014 - b. - Come here and eat it for Rs. 104 00:14:53,397 --> 00:14:56,381 Wow, very different. 105 00:14:56,406 --> 00:14:58,324 Wait here, we have something selfish. 106 00:14:58,348 --> 00:14:59,478 - What is selfish? - I'll tell you to come here. 107 00:14:59,635 --> 00:15:02,217 It's five o'clock. You have to pay all five. 108 00:15:02,413 --> 00:15:03,535 The fruit is the swindler. 109 00:15:03,853 --> 00:15:07,152 Look at this, Mom. I swear to come to any temple. 110 00:15:07,177 --> 00:15:09,895 - Come on, you swear. - Swear to go to the toilet. 111 00:15:09,920 --> 00:15:11,551 - Have you seen it? - What is the problem? 112 00:15:11,576 --> 00:15:13,944 - Qadir, morning training toilet. - go. 113 00:15:13,968 --> 00:15:15,968 Go five times and asked for fifty rupees. 114 00:15:16,093 --> 00:15:18,093 Can you have a camera in the toilet seat? 115 00:15:18,118 --> 00:15:19,675 - Give it up. - Money. 116 00:15:19,769 --> 00:15:21,031 - Give it. - Take it. 117 00:15:21,055 --> 00:15:23,055 Sorg you good praatMkaruveknē. 118 00:15:23,355 --> 00:15:25,078 Brother go without money. 119 00:15:25,102 --> 00:15:27,656 Kadeer earned no money from her. 120 00:15:27,681 --> 00:15:30,340 Looked up and sat around. 121 00:15:30,426 --> 00:15:32,535 I will come back and the money will take. 122 00:15:32,559 --> 00:15:35,119 - A fantastic Harischandran. - Come. 123 00:15:35,689 --> 00:15:38,367 Kadir, we can finish the interview? 124 00:15:38,391 --> 00:15:40,210 - Well, come. - It is not. 125 00:15:40,351 --> 00:15:42,539 Why toilets are closed? 126 00:15:42,791 --> 00:15:45,587 - Half of them can go. - It has been six months. 127 00:15:45,781 --> 00:15:47,765 Therefore you must be careful and leave the turkey. 128 00:15:47,899 --> 00:15:50,660 But living there for about? 129 00:15:50,685 --> 00:15:52,560 Come. 130 00:15:52,720 --> 00:15:56,462 Six months later, the survivors mess, changes in bacteria ... 131 00:15:56,486 --> 00:15:58,081 Here is the fertilizer. 132 00:15:58,185 --> 00:16:00,058 - Eike. - Oh, no odor not. 133 00:16:00,243 --> 00:16:02,321 This is pure black with nitrogen. 134 00:16:02,346 --> 00:16:03,533 - Black gold. - What? 135 00:16:03,557 --> 00:16:05,557 down if you fertilizer on the ground, 136 00:16:05,793 --> 00:16:08,347 It has spread to the ground 137 00:16:08,552 --> 00:16:10,427 The yield is good. 138 00:16:10,603 --> 00:16:13,993 You now looks as good in the corn ... 139 00:16:14,086 --> 00:16:16,860 - b. - You said that your tongue to taste dance. 140 00:16:17,174 --> 00:16:18,619 - Chuck. - Do not rinse this regard. 141 00:16:18,768 --> 00:16:22,218 - Sister got a break. - Do not do it here. Let's go. 142 00:16:22,406 --> 00:16:24,764 Behold, I call you. 143 00:16:25,129 --> 00:16:27,087 If you consider organic farming ... 144 00:16:27,111 --> 00:16:29,272 Something rotten. The country is being misled. 145 00:16:29,297 --> 00:16:32,287 Hey wait Hey, turn the camera on. 146 00:16:33,106 --> 00:16:34,931 Farming is not a business. 147 00:16:35,449 --> 00:16:38,280 As the police to protect the city, the military to save the country. 148 00:16:38,569 --> 00:16:41,031 Farming is a service that protects people. 149 00:16:41,385 --> 00:16:43,129 The Earth has a wonderful quality. 150 00:16:43,464 --> 00:16:46,854 Any shit that falls on them being diverted into something useful. 151 00:16:47,121 --> 00:16:49,169 The crime that we have on the ground is ugly. 152 00:16:50,022 --> 00:16:52,172 The jungle destroyed, the rain was gone. 153 00:16:52,197 --> 00:16:55,255 All the sand. It was impossible to collect the rain. 154 00:16:55,848 --> 00:16:57,446 This is happening all over farming. 155 00:16:57,757 --> 00:17:01,142 There are different kinds of chemicals entering. Put the insecticide in the soil. 156 00:17:02,279 --> 00:17:04,468 What's left? It is our ugly trash. 157 00:17:04,780 --> 00:17:08,521 Chinese and Japanese have come to the farm to make the soil fertile. 158 00:17:08,818 --> 00:17:11,879 As ons plaagdoders in ons landerye wegdoen. 159 00:17:11,973 --> 00:17:14,778 Daar is geen ander manier nie. U moet hierdie soort boerdery aanvaar. 160 00:17:15,082 --> 00:17:16,456 Dit is u toekoms. 161 00:17:17,807 --> 00:17:21,981 Daar is 'n tornado in die suidelike provinsie. 162 00:17:22,247 --> 00:17:26,455 As gevolg van hierdie sikloon wat deur die Kodiyakarai in die distrik Nawa gaan ... 163 00:17:26,480 --> 00:17:28,698 Sterk winde laat dit reën. 164 00:17:40,056 --> 00:17:42,080 Haai, wat is 'n enjin? 165 00:17:42,212 --> 00:17:44,555 Dit is onwettig, kry my in die hof. 166 00:17:44,610 --> 00:17:45,983 Hey ... 167 00:17:46,663 --> 00:17:48,254 Haai, nee ... 168 00:17:48,465 --> 00:17:50,088 Whatever you do, 169 00:17:50,258 --> 00:17:52,730 You can not even find my name. 170 00:17:53,488 --> 00:17:54,565 He is a profile sir. 171 00:17:54,933 --> 00:17:57,041 The name is zayo Jaffer, 38 years old. 172 00:17:57,348 --> 00:17:58,705 You name is ... 173 00:17:58,953 --> 00:18:00,535 Zayo Jaffer. 174 00:18:00,953 --> 00:18:03,101 38 years old, from the Pakistani army. 175 00:18:03,125 --> 00:18:06,351 You trained in the Solabak camp of the Pakistan army. 176 00:18:07,013 --> 00:18:09,630 You are a brilliant person who id bombs. 177 00:18:09,914 --> 00:18:12,872 Six months ago had an operation ... 178 00:18:13,526 --> 00:18:15,164 You were ten days in the hospital. 179 00:18:15,399 --> 00:18:18,470 Hey, I have no regrets about my life. 180 00:18:19,182 --> 00:18:22,770 But you're sad about the life of the Prime Minister. 181 00:18:23,118 --> 00:18:25,840 Our next attack will definitely not go wrong. 182 00:18:25,865 --> 00:18:28,347 Tell me where the next attack. 183 00:18:28,972 --> 00:18:33,353 On the plane to London, is not it? The box comes back. 184 00:18:33,591 --> 00:18:35,758 - You premier. - He does not lie, sir. 185 00:18:35,861 --> 00:18:38,186 - This is true. - London? 186 00:18:38,360 --> 00:18:41,486 Who protects London What a click? 187 00:18:41,834 --> 00:18:43,834 There is no gang. 188 00:18:45,192 --> 00:18:47,115 The only. 189 00:19:09,567 --> 00:19:12,754 - Sooraj ... - Look there. 190 00:20:24,744 --> 00:20:26,320 Tell me where you are now. 191 00:20:26,687 --> 00:20:27,709 In order not to say anything. 192 00:20:28,083 --> 00:20:29,654 Child. - Nee. 193 00:20:30,000 --> 00:20:31,271 Give me a date. 194 00:20:32,286 --> 00:20:33,557 Doctor, give somebody else a. 195 00:20:34,666 --> 00:20:37,024 - No ... No injection. - Hum. 196 00:20:37,406 --> 00:20:40,188 - Say no to injection. - Say it. 197 00:20:43,567 --> 00:20:47,152 Do not say no. He is in Tamil Nadu. 198 00:20:47,448 --> 00:20:49,168 - She ... - Tell me what his name is. 199 00:20:49,192 --> 00:20:52,254 I'll tell you. His name. - His name. 200 00:20:52,629 --> 00:20:54,137 His name. 201 00:21:06,133 --> 00:21:08,415 Qadir Mall, lime came. 202 00:21:08,440 --> 00:21:10,282 It took so long. 203 00:21:16,415 --> 00:21:19,019 - I have to give this shit. - Come Selva. 204 00:21:19,043 --> 00:21:20,637 Hurry and finish. 205 00:21:56,603 --> 00:21:58,893 - Hello. - Welcome to the Prime Minister. 206 00:21:59,728 --> 00:22:00,891 My son Abhisek. 207 00:22:00,915 --> 00:22:02,149 - Hi, nice to meet you too. - Hello. 208 00:22:18,555 --> 00:22:21,029 - From Abraa Menon Malayalam Newspaper. - Yes, ma'am. 209 00:22:21,544 --> 00:22:23,544 One Venkat Raman Dinagarden. 210 00:22:23,967 --> 00:22:25,967 Van Kalyan Kumar Express. 211 00:22:26,451 --> 00:22:28,451 Van Kalyan Kumar Express. 212 00:22:29,076 --> 00:22:31,027 There are three special works in England. 213 00:22:31,183 --> 00:22:34,548 We have the third largest tourism group here. 214 00:22:35,890 --> 00:22:38,294 - Mr. Kumar Kanyan Express? - Hello yes. 215 00:22:38,512 --> 00:22:41,588 - This may be a bit soon. - Coming soon ... 216 00:22:41,846 --> 00:22:43,334 - This is the sermon. - What? 217 00:22:43,358 --> 00:22:46,066 - It's too late. - I'll wait. Continue. 218 00:22:46,957 --> 00:22:49,222 It is the purpose of tomorrow's meeting. 219 00:22:49,511 --> 00:22:52,746 Well, I hope you all come here. 220 00:22:52,777 --> 00:22:57,089 That this conference will be a special and widely publicized. 221 00:22:57,239 --> 00:22:59,941 Thank you all, see tomorrow 222 00:23:00,145 --> 00:23:01,090 Good 223 00:23:03,136 --> 00:23:03,964 the 224 00:23:05,097 --> 00:23:07,277 - Yes, it throws. - Careful. 225 00:23:08,738 --> 00:23:09,580 Okay. 226 00:23:24,242 --> 00:23:26,242 INVESTM meeting in India will start in a few minutes. 227 00:23:26,266 --> 00:23:30,206 228 00:23:30,333 --> 00:23:31,412 Please make your bag open. 229 00:23:34,963 --> 00:23:36,037 Thank you very much. 230 00:23:36,263 --> 00:23:37,373 The next one, please. 231 00:23:58,261 --> 00:23:59,581 Look at the people who come. 232 00:24:01,041 --> 00:24:03,041 Sir please arrange this. 233 00:24:03,065 --> 00:24:04,966 No, no, I'm easy. 234 00:24:25,224 --> 00:24:29,554 Our venerable Indian Prime Chandrakanth is here. 235 00:24:38,931 --> 00:24:39,843 Thank you very much. 236 00:24:41,060 --> 00:24:42,904 See you all, 268 00: 24: 43.287 -> 00: 24: 45.871 No, it's like getting married at home. 237 00:24:46,293 --> 00:24:48,564 Let's do some normal, okay? 238 00:24:48,588 --> 00:24:51,080 How many are here married? 239 00:24:54,189 --> 00:24:57,151 - Hey Mr. Mahadevan. - Sir. 240 00:24:57,385 --> 00:25:00,120 An Old love story comes from your life. 241 00:25:00,761 --> 00:25:02,151 Just now. 242 00:25:02,581 --> 00:25:03,563 This is it. 243 00:25:03,969 --> 00:25:06,647 Before the marriage. B ... 244 00:25:07,475 --> 00:25:09,998 Like that ordinary magnetic force. 245 00:25:10,092 --> 00:25:12,092 The feeling to be seen every day. 246 00:25:12,116 --> 00:25:14,073 Concerned about always talking ... 247 00:25:14,221 --> 00:25:15,742 After the marriage ... 248 00:25:15,921 --> 00:25:17,688 Is this right? 249 00:25:18,211 --> 00:25:20,211 Or declined ... 250 00:25:20,485 --> 00:25:22,873 Why hesitate, raise your hands. 251 00:25:23,389 --> 00:25:26,361 Well, first I will turn my hand brave show. 252 00:25:26,611 --> 00:25:30,109 My wife is not here. 253 00:25:30,134 --> 00:25:32,037 Light without fear on. 254 00:25:33,162 --> 00:25:36,107 - Hey, do not get the reputation. - Miss Narayana Sculpture. 255 00:25:37,044 --> 00:25:39,334 Let him come here and tell the truth. 256 00:25:39,959 --> 00:25:41,462 This is good. 257 00:25:41,861 --> 00:25:43,517 Let's talk about mothers. 258 00:25:43,986 --> 00:25:46,540 Is a mother not a tortured child like? 259 00:25:46,930 --> 00:25:50,008 The mother we perhaps insulted when she was a child. 260 00:25:50,485 --> 00:25:51,850 He had learned. 261 00:25:51,889 --> 00:25:54,262 Why in hell are you together out? 262 00:25:55,090 --> 00:25:56,993 Then we have Mother blame. 263 00:25:57,047 --> 00:25:59,306 Yet the mother's love for the baby. 264 00:25:59,744 --> 00:26:03,936 En die liefde wat ons vir Ma het. Was u al ooit af? 265 00:26:04,162 --> 00:26:06,973 No. 266 00:26:07,387 --> 00:26:10,307 Maak nie saak hoe groot die fasiliteite hier vir u is nie. 267 00:26:10,385 --> 00:26:12,795 Hierdie land is soos 'n minnaar, 268 00:26:13,655 --> 00:26:16,365  Maar Indië is soos 'n moeder. 269 00:26:20,153 --> 00:26:24,213 In Indië is korrupsie, omkoping, godsdienstige waansin en taalwaan die norm. 270 00:26:24,331 --> 00:26:27,680 'N Spesiale vraag om binnekort te oorweeg. 271 00:26:28,321 --> 00:26:32,796 My regering is ten volle daartoe verbind om hierdie tekortkominge in die land reg te stel. 272 00:26:33,327 --> 00:26:35,327 Dit behoort u deel te hê. 273 00:26:35,749 --> 00:26:39,192 U bedryf hier help om Indië te laat floreer. 274 00:26:39,348 --> 00:26:40,775 My regering sal jou ondersteun ... 275 00:26:41,056 --> 00:26:44,484 As voorbeeld wil ek u hier aan 'n paar here voorstel. 276 00:26:45,179 --> 00:26:48,039 Die pyltjie in die Indian Sensexon wys opwaarts ... 277 00:26:48,238 --> 00:26:51,132 Dit is u verantwoordelikheid vir u instellings hier ... 278 00:26:51,612 --> 00:26:55,300 Mnr. Vijay Mathur. Sewende rykste man ter wêreld. 279 00:26:55,565 --> 00:26:57,565 Hy besit eiendom in elke land. 280 00:27:03,816 --> 00:27:05,141 Mnr. Alwis Swaminathan. 281 00:27:05,901 --> 00:27:08,075 Ma het 'n geweer. 282 00:27:08,154 --> 00:27:10,154 Waar is hy? 283 00:27:10,742 --> 00:27:14,773 Die dorp Tamil Nadu is vandag op sy hoogtepunt. 284 00:27:15,485 --> 00:27:16,837 Mnr. Rajan Mahadev. 285 00:27:16,931 --> 00:27:19,633 Hy doen sake 286 00:27:20,125 --> 00:27:22,125 Dit is maklik om te sê. 287 00:27:22,290 --> 00:27:26,602 Wanneer die regering aan bewind kom, neem die onderneming belangrike besluite. 288 00:27:27,095 --> 00:27:28,719 Vra hom vir raad. 289 00:27:28,899 --> 00:27:31,899 Dit is dus 'n konsultant wat nie betaal is nie. 290 00:27:33,235 --> 00:27:35,235 Pligte vir die huis. 291 00:27:35,367 --> 00:27:38,586 Maar dit is 'n kwessie van trots vir die land. 292 00:27:39,180 --> 00:27:41,391 So trots op 'n Indiër ... 293 00:27:41,727 --> 00:27:44,102 ... and to invest in India. Jai Hind. 294 00:27:49,193 --> 00:27:51,193 For that exercise Abi? 295 00:27:51,302 --> 00:27:54,258 - The next heir is trying to prepare, Dad. - No chance, uncle. 296 00:27:54,368 --> 00:27:56,368 He made me not even sitting in the car. 297 00:27:56,392 --> 00:27:59,869 He lied that he wants to live his sermon, and I just came. 298 00:27:59,893 --> 00:28:01,781 What if it is true? 299 00:28:01,805 --> 00:28:05,389 Uncle your age, you should not listen to them. I say. 300 00:28:05,413 --> 00:28:07,975 Okay, okay, I do not ask, you say it. 301 00:28:46,895 --> 00:28:49,533 - Protect the Prime Minister. - Goes on. 302 00:28:51,422 --> 00:28:53,422 Beskerming bied. 303 00:28:54,898 --> 00:28:57,249 - Shit. - Pa ... los my. 304 00:28:57,554 --> 00:29:00,512 Meneer, stap hiervandaan, meneer. 305 00:29:01,207 --> 00:29:03,207 Laat dit 306 00:29:03,419 --> 00:29:05,889 Gaan dek. 307 00:29:20,299 --> 00:29:22,392 Gaan ... Gaan vinnig. 308 00:29:22,611 --> 00:29:24,611 Maak die deur oop. 309 00:29:24,838 --> 00:29:27,959 - Staan op. - Beskerm die premier. 310 00:29:27,983 --> 00:29:29,719 Goed, hy is veilig. 311 00:29:30,313 --> 00:29:32,969 Die burgemeester van Londen het die Indiese premier ontmoet. 312 00:29:33,305 --> 00:29:34,937 Ek is regtig jammer, premier. 313 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Oor so iets wat in ons land gebeur. 314 00:29:37,273 --> 00:29:39,642 Dit is okay, Enigiets kan enige dag van mekaar geskei word. 315 00:29:39,875 --> 00:29:42,434 Haai, ek weet nie hoe jy so kalm is nie. 316 00:29:42,544 --> 00:29:44,307 Dit is so eenvoudig dat ek nie dood is nie. 317 00:29:44,798 --> 00:29:46,798 Londen gaan die meeste van u tyd in beslag neem. 318 00:29:46,923 --> 00:29:48,382 - Goeie dag. - Goeiedag, meneer. 319 00:29:51,382 --> 00:29:52,458 Qadir. 320 00:29:53,044 --> 00:29:53,817 Kom op. 321 00:29:56,090 --> 00:29:58,768 Meneer, Kadiravan is 'n senior offisier in die militêre intelligensie. 322 00:29:58,995 --> 00:30:00,940 - Ons enigste groep. - Gaan sit. 323 00:30:01,112 --> 00:30:02,314 Vir baie missies. 324 00:30:02,338 --> 00:30:04,504 Sir, he was five years a secret officer in Pakistan. 325 00:30:04,606 --> 00:30:07,906 On the field called Wesma, where nuclear weapons are produced. 326 00:30:07,930 --> 00:30:09,822 The world is in ignorance management. 327 00:30:09,946 --> 00:30:13,228 But she worked six months in a salon to reveal the evidence. 328 00:30:13,533 --> 00:30:16,462 There we collect hair samples of people who come cut their hair. 329 00:30:16,587 --> 00:30:18,914 Through one of our agents who worked in the fruit shop ... 330 00:30:19,055 --> 00:30:21,576 - ... sent to India. - Keep this fruit. 331 00:30:23,522 --> 00:30:24,491 Thank you very much. 332 00:30:25,499 --> 00:30:27,242 In our laboratory. 333 00:30:27,267 --> 00:30:29,930 Sir, they found a mixture of plutonium 239, sir. 334 00:30:30,281 --> 00:30:33,466 Sir, if there were 239 plutonium. Nuclear bombs can be made. 335 00:30:34,958 --> 00:30:37,800 Then "caught a double agent in our department. 336 00:30:38,041 --> 00:30:40,955 Kadir and his group were arrested by the Pakistani army. 337 00:30:43,900 --> 00:30:46,858 But he did not have a word said. 338 00:30:47,179 --> 00:30:49,487 Then he escaped and came to India. 339 00:30:51,385 --> 00:30:53,385 That's what heroes. 340 00:30:54,611 --> 00:30:57,359 But it is a service that can not be praised in public. 341 00:30:57,648 --> 00:30:59,355 A secret mission, sir. 342 00:30:59,706 --> 00:31:03,341 Praise for our country, sir. 343 00:31:04,544 --> 00:31:05,589 Just saying. 344 00:31:05,613 --> 00:31:09,578 That you are the one who in Kodiyathare destroy the military warehouse. 345 00:31:10,468 --> 00:31:12,840 - Do you know who did it? - No, sir. 346 00:31:13,426 --> 00:31:16,301 Do not tell us not tell the reason. We do not ask, sir. 347 00:31:16,817 --> 00:31:19,229 The chemical weapons that you have destroyed Kodiyakarai ... 348 00:31:20,049 --> 00:31:23,933 ... to help those in neighboring if there is a racial divide is. 349 00:31:24,425 --> 00:31:29,165 These chemical weapons in secret carried out through a tunnel. 350 00:31:29,439 --> 00:31:31,439 All this can be destroyed within a few seconds. 351 00:31:31,892 --> 00:31:34,430 It really is an illegal act. 352 00:31:34,688 --> 00:31:37,469 Whoever it all done India a bad name. 353 00:31:37,711 --> 00:31:39,488 How long you hiding? 354 00:31:40,394 --> 00:31:41,912 You are therefore selected. 355 00:31:42,100 --> 00:31:44,761 Not knowing where he was or where he was ... 356 00:31:45,011 --> 00:31:47,011 Those safety of those security personnel rescued. 357 00:31:53,331 --> 00:31:56,880 Chemical weapons have been removed from the cyclone without affecting the country. 358 00:32:00,145 --> 00:32:04,265 If remorse for the wrong things that made the previous government, we had to do it. 359 00:32:07,617 --> 00:32:09,617 You're a good actor. 360 00:32:10,702 --> 00:32:14,064 Act as if you do not know everything. 361 00:32:14,088 --> 00:32:15,121 - Sir. - Hum. 362 00:32:15,653 --> 00:32:18,353 You have to do good and bad. 363 00:32:18,759 --> 00:32:21,065 The law is wrong, but I think it is right. 364 00:32:22,044 --> 00:32:26,883 It is contagious be pierced as a weak arrow. But Arjuna do so. 365 00:32:28,227 --> 00:32:30,905 You are my day, I love you. 366 00:32:31,420 --> 00:32:32,714 - Josef. - Sir. 367 00:32:32,972 --> 00:32:35,811 - What would he do to me? - Easy, sir. 368 00:32:35,836 --> 00:32:37,836 Exempted from military intelligence. 369 00:32:37,860 --> 00:32:39,860 - Switch to HPG - Do it. 370 00:32:40,040 --> 00:32:41,074 Well, sir. 371 00:32:44,158 --> 00:32:45,916 Oh, give me the car. 372 00:32:45,941 --> 00:32:47,941 - Thank you. - Sir ... You can not drive here, sir. 373 00:32:47,965 --> 00:32:49,372 understand, but I have a date. 374 00:32:49,396 --> 00:32:51,883 - Please do not lose. - Take the car, sir. 375 00:32:51,985 --> 00:32:55,172 Do not worry, I'll be back. We will have an hour back, ok? 376 00:32:57,609 --> 00:32:59,130 - Sir. - You wait. 377 00:32:59,294 --> 00:33:00,451 Climbing out of the car. 378 00:33:04,083 --> 00:33:05,027 379 00:33:15,979 --> 00:33:17,313 - Where are you going? - It is here. 380 00:33:19,641 --> 00:33:21,641 - The aircraft is 5 to 6 hours. - Good. 381 00:33:23,178 --> 00:33:24,162 Jammer. 382 00:33:26,091 --> 00:33:28,371 That terrorist ran away, is right before my eyes. 383 00:33:28,395 --> 00:33:30,812 - Who is this? - The one who beat, sir. 384 00:33:30,836 --> 00:33:32,342 I complained immediately. 385 00:33:32,733 --> 00:33:34,146 Who should call, sir. 386 00:33:34,170 --> 00:33:36,764 No, you call anyone, I'll see. 387 00:33:37,085 --> 00:33:39,146 Yes, behind the Tower Bridge on. 388 00:33:39,170 --> 00:33:41,443 - Send the army quickly. I send you. 389 00:33:52,426 --> 00:33:53,245 Jammer. 390 00:33:58,025 --> 00:33:58,877 391 00:35:30,113 --> 00:35:31,628Wil jy 'n drankie hê? 392 00:35:32,182 --> 00:35:33,248 I can not now take. 393 00:35:33,521 --> 00:35:35,521 - I'm sorry that I'm at work. - ඕ. 394 00:35:36,021 --> 00:35:39,120 - The detective? - You have a double Excel size. 395 00:35:40,034 --> 00:35:41,144 Ends. 396 00:35:42,316 --> 00:35:43,690 You're too old. 397 00:35:57,139 --> 00:35:59,183 Let's see what we will do. 398 00:35:59,470 --> 00:36:01,240 - I will help you. - Your order, sir. 399 00:36:01,303 --> 00:36:02,112 Jack Daniel. 400 00:36:02,332 --> 00:36:03,389 Two big ones. 401 00:36:03,569 --> 00:36:05,569 - Madam, for you. - Get me wine. 402 00:36:37,583 --> 00:36:39,009 Hey, I'll come. 403 00:36:43,525 --> 00:36:46,032 - Sir sent the police force? - I immediately sent. 404 00:36:46,106 --> 00:36:47,286 Check. 405 00:37:24,920 --> 00:37:25,904 To go. 406 00:37:46,103 --> 00:37:48,632 - Say it. - Joseph, met the leader. 407 00:37:49,562 --> 00:37:51,562 CCTV's rush to the deck. 408 00:37:51,835 --> 00:37:53,835 While he pursued, came this girl and destroy it. 409 00:37:53,860 --> 00:37:56,144 Drop the girl, look what happened to them. 410 00:38:00,025 --> 00:38:04,072 Come on, I got caught up. 411 00:38:05,087 --> 00:38:06,356 - Look. Sorry. 412 00:38:10,879 --> 00:38:13,457 Why embrace it me? 413 00:38:13,684 --> 00:38:15,684 You are your hand one who held my hand vessel. 414 00:38:15,918 --> 00:38:18,762 - Hey, why did you come to my bedroom? - That's what I want. 415 00:38:19,184 --> 00:38:22,567 - Sleep a little quiet. - What do you sleep? There it goes. 416 00:38:23,426 --> 00:38:24,848 - Where are you going? - Do not touch me. 417 00:38:25,145 --> 00:38:26,786 Do not take knife. 418 00:38:26,810 --> 00:38:28,255 Do not. 419 00:38:28,473 --> 00:38:30,473 - Shark. - Come. 420 00:38:30,498 --> 00:38:31,292 - Anjali. - Give up. 421 00:38:31,317 --> 00:38:32,785 - Drop the knife. - Why did you touch me? 422 00:38:32,809 --> 00:38:34,809 Hey, right? 423 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 - Do not play with the knife. - Do not. 424 00:38:37,708 --> 00:38:40,298 Keep up the good work. 425 00:38:41,876 --> 00:38:42,972 I meditate. 426 00:38:42,996 --> 00:38:45,534 - Give up. - Hey, fall. 427 00:38:45,559 --> 00:38:48,244 There is a glass table at the back, Anjali, go to sleep. 428 00:38:51,611 --> 00:38:53,217 I'm sleepy. 429 00:38:57,889 --> 00:39:00,412 - Hey, where are you? - In Anjali's room. 430 00:39:00,677 --> 00:39:02,420 - b. - Hold on. 431 00:39:03,599 --> 00:39:06,498 - suffocated. - What's wrong with him? 432 00:39:06,599 --> 00:39:08,801 Hey, I did nothing. 433 00:39:09,339 --> 00:39:11,495 He is One myOp a way. 434 00:39:11,878 --> 00:39:14,379 - Four rounds. - Four rounds. 435 00:39:14,403 --> 00:39:16,519 Shark, who's talking? 436 00:39:16,793 --> 00:39:19,728 - He looked down. - Oh, the fifth round? 437 00:39:20,127 --> 00:39:22,531 Of course, nothing, Drink it, I'll talk. 438 00:39:22,633 --> 00:39:24,633 The police came? 439 00:39:26,031 --> 00:39:27,966 Shark, wag. 440 00:39:29,613 --> 00:39:32,472 You want to be trapped. 441 00:39:42,455 --> 00:39:44,960 - Hello. - Madam she was thirty-seven. 442 00:39:45,140 --> 00:39:48,203 We're ten minutes late, ma'am, airport. 443 00:39:48,359 --> 00:39:51,446 Oh God, I'll be ready. 444 00:40:07,809 --> 00:40:08,903 Do not. 445 00:40:09,989 --> 00:40:11,552 Los my. 446 00:40:16,988 --> 00:40:19,472 Thank you for a good night 447 00:40:22,956 --> 00:40:24,071 Do not. 448 00:40:25,118 --> 00:40:27,913 - Hey, it's hyderabadi biryani-aunt. - b. 449 00:40:28,007 --> 00:40:29,463 - Hyderabadi biryani tante? - We. 450 00:40:29,487 --> 00:40:31,487 - Who is this? - The man you went out, you say. 451 00:40:31,511 --> 00:40:33,871 - This, b. - By talking to him? 452 00:40:33,895 --> 00:40:35,656 - He is a criminal. - Anjali. 453 00:40:35,836 --> 00:40:39,531 He was in military intelligence, his father died. 454 00:40:39,729 --> 00:40:41,420 Would you after one pub to go in London? 455 00:40:41,522 --> 00:40:44,076 - I know a place. - The Anjali said. 456 00:40:44,216 --> 00:40:47,292 - In India, wine upset. - Oh my God, what did you say? 457 00:40:47,316 --> 00:40:49,759 The incident at the bar saying room did not tell the events. 458 00:40:49,784 --> 00:40:51,650 Well, I tell you the rest of the flight. 459 00:40:51,674 --> 00:40:53,462 - Let us go. - Good good. 460 00:40:53,486 --> 00:40:55,486 See who he is. 461 00:40:55,642 --> 00:40:58,421 Asseblief, daar is niks in die kamer nie, nie waar nie? 462 00:40:58,624 --> 00:40:59,567 Wat sê jy 463 00:40:59,942 --> 00:41:02,426 - Ek bedoel dit. - Wat het dit beteken? 464 00:41:03,184 --> 00:41:06,654 Dankie vir die nag van herinnering, wat het ons gedoen? 465 00:41:07,209 --> 00:41:09,967 Kyk, ek het saam met jou gedrink. Ek weet nie eers nie. 466 00:41:10,280 --> 00:41:12,892 Enigiets tussen ons is maklik om te vind. 467 00:41:13,501 --> 00:41:14,283 Wat van 468 00:41:14,314 --> 00:41:16,550 Mevrou, ons sekuriteit. 469 00:41:16,574 --> 00:41:18,574 Begin met die vlug. 470 00:41:18,690 --> 00:41:19,791 - Goeie reis. - Dankie. 471 00:41:19,815 --> 00:41:21,815 Dankie, Eerste Minister, Ek geniet dit. 472 00:41:21,839 --> 00:41:24,836 Lekker vlug. 473 00:41:25, 367 --> 00:41:26,334 Baie dankie. 474 00:41:26,358 --> 00:41:28,066 - Dan sal ek gaan. - O, hoekom? 475 00:41:28,527 --> 00:41:30,837 - Kom jy nie? - Ek sal dadelik terug wees. 476 00:41:31,102 --> 00:41:31,961 Behind? 477 00:41:33,171 --> 00:41:34,594 My personal aircraft. 478 00:41:35,258 --> 00:41:36,711 No, no, come with me. 479 00:41:36,828 --> 00:41:40,114 - I want to talk to you, come. - It makes me really happy. 480 00:41:46,864 --> 00:41:48,340 - How? - What? 481 00:41:48,465 --> 00:41:51,326 You said that you can find out if something happened, right? 482 00:41:51,499 --> 00:41:53,499 - At, is dit? - b. 483 00:41:54,272 --> 00:41:55,215 And. 484 00:41:56,044 --> 00:41:57,239 Let's see 485 00:41:58,606 --> 00:42:02,292 Tired to be broken? 486 00:42:03,089 --> 00:42:04,055 And. 487 00:42:04,485 --> 00:42:07,662 Fatigue as vomiting. 488 00:42:08,810 --> 00:42:10,406 Yes there is. 489 00:42:13,054 --> 00:42:18,036 Did it hurt like a roller cover over her body? 490 00:42:19,700 --> 00:42:21,565 It, had 491 00:42:24,745 --> 00:42:30,475 I think something happened. 492 00:42:32,139 --> 00:42:34,826 - Stay tuned for a while. - How? 493 00:42:35,772 --> 00:42:37,964 Quite a pumpkin can never be covered with a t-shirt. 494 00:42:39,276 --> 00:42:41,044 I come from a cultural family. 495 00:42:42,309 --> 00:42:46,110 Culture, as you say, happened yesterday. 496 00:42:46,735 --> 00:42:49,563 - Happy? - Did I ask, Paddy, you? 497 00:42:49,735 --> 00:42:50,727 Not so. 498 00:42:52,041 --> 00:42:54,683 What is your name Real name. 499 00:42:54,785 --> 00:42:57,931 Alkohol drink saam met iemand wat nie eers die land se naam ken nie? 500 00:42:58,353 --> 00:43:01.200 - Is dit jou kultuur? - Kom, vertel my. 501 00:43:01,450 --> 00:43:04,385 - Kadir,  Kadiravan. - Kyk. 502 00:43:04,632 --> 00:43:06,632 U moet heeltemal vergeet wat gister gebeur het. 503 00:43:06,843 --> 00:43:09,238 Hou hulle en skiet hulle as hulle in Indië is. 504 00:43:09,691 --> 00:43:11,262 Is die onderhandelinge verby? 505 00:43:12,333 --> 00:43:14,333 What is there? 506 00:43:14,419 --> 00:43:16,419 If girls say no, it means to do. 507 00:43:16,518 --> 00:43:17,954 - This is Kadir. - This is here. 508 00:43:17,978 --> 00:43:21,170 What happened to the hyderabadi biryani-aunt's become speech? 509 00:43:21,381 --> 00:43:23,381 Hey, is not 'n gaskarakter. 510 00:43:23,623 --> 00:43:26,608 Sir, the actor. Tell me sir. 511 00:43:26,827 --> 00:43:29,635 That's it, the woman's older than 40 years. 512 00:43:29,931 --> 00:43:33,087 - Aunt's older than 40. - I did not say age. 513 00:43:33,268 --> 00:43:36,930 Ah, the beginning is great, kept saying. 514 00:43:41,960 --> 00:43:44,915 - Sê my meneer. - Daar is 'n soort kind in die beamptes. 515 00:43:45,290 --> 00:43:46,764 Sê vir hom dat hy nou die aar moet verwyder. 516 00:43:46,834 --> 00:43:47,998 517 00:43:48,299 --> 00:43:50,377 Dit is 'n Touris-vangwa, meneer. Raak nou daarvan ontslae. 518 00:43:50,402 --> 00:43:51,924 - Kadiravan. - Ja, meneer. 519 00:43:52,010 --> 00:43:56,377 Kalmeer, doen nou 'n militêre optog. 520 00:43:56,401 --> 00:43:57,498 - Kalmeer. - Meneer. 521 00:43:57,936 --> 00:44:01,194 Oefen alleen, b. 522 00:44:01,484 --> 00:44:03,484 U het ook oefening nodig. 523 00:44:03,609 --> 00:44:07,006 As u van 'n robot praat, waarvan praat u? 524 00:44:07,162 --> 00:44:09,162 - Ek sal dit regkry, meneer. - Moenie. 525 00:44:09,857 --> 00:44:11,428 This is not your work. 526 00:44:12,748 --> 00:44:14,543 You're married. 527 00:44:14,855 --> 00:44:16,151 - Not yet, sir. - ඈ. 528 00:44:16,245 --> 00:44:18,042 Ma said she would see a girl from a family member. 529 00:44:18,620 --> 00:44:20,993 - Do not look now, sir. - Oh, well. 530 00:44:21,384 --> 00:44:24,737 - So something. - It had this, sir. 531 00:44:25,105 --> 00:44:27,161 - b. - The name is Kayalwali. 532 00:44:27,418 --> 00:44:29,418 - Oh, the name is good. - Sir. 533 00:44:29,543 --> 00:44:31,543 Looks good, sir. 534 00:44:31,699 --> 00:44:35,868 Speaking tooth, try hard, eventually making contact sir. 535 00:44:36,040 --> 00:44:39,165 - Very good. - Just to get married later. 536 00:44:39,189 --> 00:44:41,431 Sir has sent intelligence to Pakistan. 537 00:44:41,681 --> 00:44:44,924 - Come. - After nine months of looking around ... 538 00:44:45,057 --> 00:44:47,956 - b. - ... six months pregnant, sir. 539 00:44:48,308 --> 00:44:51,600 Wait, not in India about nine months. 540 00:44:53,139 --> 00:44:55,361 How did you became pregnant six months? How else is it? 541 00:44:55,697 --> 00:45:00,218 Che, Che. Not me, sir. Someone with her married six months ago. 542 00:45:00,867 --> 00:45:04,406 It's funny, sir, I was cut off communication. 543 00:45:04,890 --> 00:45:05,958 My congratulations, sir. 544 00:45:05,982 --> 00:45:08,971 Goed, hoe kan mans dit regkry sonder vrouens van die huis af? 545 00:45:10,127 --> 00:45:14,490 - Ek sal dit doen. - b. 546 00:45:15,092 --> 00:45:17,773 Meneer, wat van die tuin? 547 00:45:18,359 --> 00:45:19,334 Ja. 548 00:45:20,685 --> 00:45:21,958 Govinda Rao. 549 00:45:22,661 --> 00:45:26,396 There are so many flowers in this pavaca flower, but why bother? 550 00:45:26,521 --> 00:45:28,992 Mr. Mahatma is inundated every day with many insecticides. 551 00:45:29,281 --> 00:45:32,401 Regardless how many pesticides are coming soon, how is done pollination? 552 00:45:32,581 --> 00:45:34,099 What shall this? 553 00:45:34,412 --> 00:45:36,412 Sir, sir ් Do pollinated. 554 00:45:39,341 --> 00:45:42,139 It is a male flower, which is a female flower. 555 00:45:42,397 --> 00:45:43,762 Females do not dry up. 556 00:45:43,973 --> 00:45:47,847 Take this flower and put it on top, Chiki, Chiki, Wiki, gal ... 557 00:45:48,965 --> 00:45:51,626 ... Chiki, Chiki, Wiki, girl with the right kind of girl. 558 00:45:52,446 --> 00:45:55,209 - Rub all these flowers, and fruits will return in two days. - Good 559 00:45:55,365 --> 00:45:57,549 - Good? - You are an informed person. 560 00:45:57,736 --> 00:46:00,736 Like a flower bearing. 561 00:46:01,940 --> 00:46:05,830 Oh, you are still asleep, son? Papa finished walking. 562 00:46:05,854 --> 00:46:08,952 Arise, bunny now. Go quickly. 563 00:46:10,757 --> 00:46:12,757 - O, Ma. - Kom, hier. 564 00:46:12,782 --> 00:46:13,803 Gee dit. 565 00:46:13,889 --> 00:46:16,118 Wil u laatnag partytjies toe gaan? 566 00:46:16,516 --> 00:46:18,969 - Slaan dit net. - Vader. 567 00:46:20,731 --> 00:46:21,490 Okay. 568 00:46:21,662 --> 00:46:23,819 Doen u oefening? 569 00:46:23,913 --> 00:46:26,153 O, bedoel jy gister? 570 00:46:26,177 --> 00:46:29,162 Dat hy môre moet oefen. U is daarvoor verantwoordelik. 571 00:46:29,662 --> 00:46:31,966 Hoe lank gaan dit met u seun? 572 00:46:32,161 --> 00:46:33,597 - Een uur. - Dertig minute. 573 00:46:33,738 --> 00:46:36,808 Eerste dertig minute. Dan 'n bietjie rus, dan dertig minute. 574 00:46:37,019 --> 00:46:39,523 - Ma said the two combine. - Good. 575 00:46:39,789 --> 00:46:40,982 You're right. 576 00:46:44,318 --> 00:46:47,251 By the existing tunnel project in the town Vijayamandra in Tanji district. 577 00:46:47,276 --> 00:46:50,434 The peasants who were protesting. As the next step in their campaign ... 578 00:46:50,458 --> 00:46:53,621 The demonstration in front of the party office staged in the Tangi district. 579 00:46:55,028 --> 00:46:56,980 In the city Kawmir of Marawila. 580 00:46:57,004 --> 00:46:59,867 Military officers from the 14th Division of the Government of India. 581 00:47:00,032 --> 00:47:02,056 While he was resting in his service ... 582 00:47:02,220 --> 00:47:04,088 ... with a terrorist attack ... 583 00:47:04,112 --> 00:47:06,165 Twenty soldiers were cut down and killed. 584 00:47:06,189 --> 00:47:07,693 How rude is that? 585 00:47:07,826 --> 00:47:09,826 How long will it take? 586 00:47:09,850 --> 00:47:11,850 - When? - Five o'clock this morning. 587 00:47:12,311 --> 00:47:14,097 You should be notified soon it. 588 00:47:14,230 --> 00:47:16,230 This is the fourth time this month alone. 589 00:47:16,926 --> 00:47:19,113 Call the top police commissioner. You should talk. 590 00:47:19,153 --> 00:47:21,153 - Call me the office, sir. - Moenie.623 00: 47: 21.426 -> 00: 47: 23.426 Come over half an hour. 591 00:47:23,575 --> 00:47:25,092 - Good, sir. - Keep one safety meeting. 592 00:47:25,116 --> 00:47:27,493 - Yes, sir. - Please phone Sharpuda brother. 593 00:47:27,930 --> 00:47:31,198 - Of course. - Twenty soldiers cut off their heads. 594 00:47:31,222 --> 00:47:33,460 You should not worry about security. 595 00:47:33,484 --> 00:47:35,817 The Prime Minister should resign. 596 00:47:36,106 --> 00:47:38,372 - Protect the country. - Get it. 597 00:47:39,661 --> 00:47:41,979 - Hello Hello Parameshwar G. Sikander. 598 00:47:42,003 --> 00:47:44,003 What is wrong with this government? 599 00:47:44,370 --> 00:47:48,126 Now Verma confused me. 600 00:47:48,151 --> 00:47:49,865 There is something romantic behind this beard. 601 00:47:49,918 --> 00:47:52,325 - Say it. - Major Ravi. Nice. 602 00:47:58,747 --> 00:48:00,208 Welcome. 603 00:48:01,294 --> 00:48:03,966 How is it, sir Jalaldeen? - Well, Parameshwar G. 604 00:48:03,990 --> 00:48:06,615 It is our government that you drove to your country. 605 00:48:06,764 --> 00:48:10,535 Yes, this is a golden age of peace. 606 00:48:10,559 --> 00:48:13,475 The trains are full of onions, flour, potatoes ... 607 00:48:13 500 --> 00:48:16,809 He came from Pakistan, which is cheaper here. 608 00:48:17,231 --> 00:48:20,773 Not only the potatoes on the train, uncle Terrorists also came. 609 00:48:20,797 --> 00:48:22,948 Ten bomme two hundred dead. 610 00:48:23,073 --> 00:48:25,824 A Quiet time b. 611 00:48:25,849 --> 00:48:28,840 Abi, he was a prime minister of the country. 612 00:48:36,484 --> 00:48:38,484 What is it in that holy room? 613 00:48:38,804 --> 00:48:40,980 - It depends on myself. - b. 614 00:48:41,792 --> 00:48:44,923 Mr. Ord. Remember when you come morning. 615 00:48:45,759 --> 00:48:48,486 - Sharpadalli, Salam Malik. - Malekum Salam. 616 00:48:49,877 --> 00:48:51,562 Good morning sir. 617 00:48:52,592 --> 00:48:55,426 - It's not a good morning, Jalaldeen. - Why? 618 00:48:55,693 --> 00:48:58,916 - You do not feel good? - Not for me, but for India. 619 00:48:59,604 --> 00:49:01,845 Today in Parambula district of the Kashmir border. 620 00:49:02,079 --> 00:49:05,543 What is the answer to the actions of your soldiers? 621 00:49:05,701 --> 00:49:09,609 Ha, we are the cause of the hurricane whatever is your country. 622 00:49:09,804 --> 00:49:11,947 We were the cause of the flood, 623 00:49:12,244 --> 00:49:14,361 This is a safety issue, Prime Minister. 624 00:49:14,736 --> 00:49:16,353 Abby, you go out. 625 00:49:20,322 --> 00:49:24,065 Mister Jalaldeen, what happened in the past, was shown on TV news. 626 00:49:24,456 --> 00:49:26,456 I will show off a few video. 627 00:49:28,899 --> 00:49:29,836Speel. 628 00:49:50,065 --> 00:49:51,839 This is a video that was sent to our army. 629 00:49:52,488 --> 00:49:54,590 Sir, why did you me it showed? 630 00:49:54,676 --> 00:49:57,308 You have to show the crimes of your army. 631 00:49:57,433 --> 00:49:59,991 Ons herhaal dat dit iets is wat ons leër gedoen het. 632 00:50:00,210 --> 00:50:03,795 Is iemand gearresteer? Het iemand geantwoord? 633 00:50:03,820 --> 00:50:06,000 Die voorval het in u provinsie gebeur. 634 00:50:06,366 --> 00:50:09,242 Dat daar 65 terroristegroepe in Indië is ... 635 00:50:09,383 --> 00:50:11,183 ... in u eie parlement gesê. 636 00:50:11,441 --> 00:50:14,314 Some of them could be made by the Prime Minister. 637 00:50:14,338 --> 00:50:15,306 Mr. Jalaldin. 638 00:50:15,743 --> 00:50:18,427 You can only talk by taking responsibility for what happened. 639 00:50:18,451 --> 00:50:20,664 How can we accept responsibility for a mistake we made? 640 00:50:20,688 --> 00:50:23,920 We have prepared everything, stop blaming Pakistan for everything. 641 00:50:23,944 --> 00:50:27,118 If evidence is collected. 642 00:50:27,974 --> 00:50:32,724 If so, we should not be ashamed of us, Verma. 643 00:50:33,029 --> 00:50:35,029 No evidence of skin ... 644 00:50:35,341 --> 00:50:38,569 ... it is not right to blame it on it. 645 00:50:38,913 --> 00:50:41,180 What Missr Parameswer said was correct. 646 00:50:41,602 --> 00:50:43,602 Well, I have to do a lot of work. 647 00:50:44,063 --> 00:50:45,882 I have to go to Hamzi, 648 00:50:46,015 --> 00:50:48,093 - Good day. - Sit down, sir Jalaldeen. 649 00:50:50,749 --> 00:50:53,298 You army is attacked. 650 00:50:53,837 --> 00:50:58,173 He was Amiskhan second lieutenant, of the Assam Regiment Cashmere. 651 00:51:00,626 --> 00:51:04,618 Going nonsense said about seven people in the world? 652 00:51:06,078 --> 00:51:08,485 What do you think, you premier. 653 00:51:08,767 --> 00:51:11,779 You have committed an act of peace. 654 00:51:12,317 --> 00:51:14,208 It does not take long to hit back. 655 00:51:15,053 --> 00:51:17,396 The common pigeon can not always fly. 656 00:51:17,803 --> 00:51:21,033 Let me remind you of the CRC Cargills Surgical strike. 657 00:51:21,377 --> 00:51:23,406 Do you like your Pakistan? 658 00:51:23,882 --> 00:51:25,927 Our prime minister is coming next week to Delhi. 659 00:51:26,123 --> 00:51:28,318 - You can talk about any problem, sir. - No. 660 00:51:28,779 --> 00:51:30,518 I cancel the program. 661 00:51:31,026 --> 00:51:33,321 Saying that they have to meet your army chief. 662 00:51:33,735 --> 00:51:37,120 Ask him to stop this barbaric science bloodshed. 663 00:51:38,221 --> 00:51:41,212 All terrorist outfits with the help of Pakistan. 664 00:51:41,439 --> 00:51:43,220 ... tell them to be honest. 665 00:51:43,595 --> 00:51:47,650 Then I will return to your country, go drink some tea with your Prime Minister. 666 00:51:48,392 --> 00:51:50,392 - Sir it is. - That's it, you can go now. 667 00:51:58,569 --> 00:52:02,250 Verma, it improves them. 668 00:52:02,867 --> 00:52:05,838 This is the wrong decision to be taken. 669 00:52:06,260 --> 00:52:08,260 This yellowing patience. 670 00:52:08,346 --> 00:52:10,415 Is this what our government? 671 00:52:10,532 --> 00:52:11,516 Hey. 672 00:52:13,142 --> 00:52:15,233 There is tied stomach. 673 00:52:15,257 --> 00:52:19,972 If you bodies as you harm, I'm not angry. 674 00:52:20,333 --> 00:52:24,676 But the head and trunk are sacrificed. 675 00:52:24,863 --> 00:52:29,448 Our soldiers are there to protect the motherland without fire, rain and dew. 676 00:52:30,152 --> 00:52:31,496 Huh. 677 00:52:37,481 --> 00:52:38,642 Thank you very much. Kadiravan. 678 00:52:39,564 --> 00:52:40,985 Amiskan Gebel, 679 00:52:41,509 --> 00:52:43,084 Hoe presies? 680 00:52:44,505 --> 00:52:45,834 Meneer, asseblief. 681 00:52:47,450 --> 00:52:50,277 Dit is nie okay om die vinger in die donker te steek nie. 682 00:53:04,127 --> 00:53:06,157 Hallo, want jy gaan ongemerk op. 683 00:53:06,181 --> 00:53:08,954 Ja, ek het dit vergeet. 684 00:53:09,220 --> 00:53:10,364 this, 685 00:53:11,262 --> 00:53:12,731 Say hello? 686 00:53:13,012 --> 00:53:14,833 - Hello. - Wag. 687 00:53:15,997 --> 00:53:18,974 - Here you read a lot of books. - Who said that? 688 00:53:18,999 --> 00:53:20,999 - Joseph said. - Hum. 689 00:53:21,562 --> 00:53:23,844 This one has worked hard for you. 690 00:53:24,610 --> 00:53:27,009 It was a discount of sixty per cent. 691 00:53:27,524 --> 00:53:31,229 Do you expect that I should keep you by not giving you the book? 692 00:53:31,652 --> 00:53:33,985 - fire, Kom. - We. 693 00:53:38,991 --> 00:53:42,781 Love is love, just love. 694 00:53:50,536 --> 00:53:51,572 Welcome, sir. 695 00:53:51,643 --> 00:53:53,075 - Come on, sir - What? 696 00:53:53,130 --> 00:53:53,879 Well done 697 00:53:54,430 --> 00:53:55,515 - Go sit. - Hello. 698 00:53:56,952 --> 00:53:58,789 He was a businessman. 699 00:53:59,407 --> 00:54:02,646 If you suddenly encounter, there should be a greater point. 700 00:54:02,891 --> 00:54:05,318 G, you say too much G. 701 00:54:05,513 --> 00:54:08,984 But it is the truth. Shipbuilding in Maharashtra. 702 00:54:09,102 --> 00:54:10,825 Buildings on ships in Gujarat. 703 00:54:11,286 --> 00:54:15,295 Gasoline, marble, cement? Iron, real estate. 704 00:54:15,803 --> 00:54:17,307 You it all. 705 00:54:17,940 --> 00:54:19,940 Bomb disposal, B sells onions too. 706 00:54:20,284 --> 00:54:22,284 Cell phones also sold The slippers are sold. 707 00:54:23,323 --> 00:54:25,674 Hope you more flour sell. 708 00:54:26,470 --> 00:54:27,741 G. Yes. 709 00:54:28,437 --> 00:54:32,609 But all this did not happen in one day. 710 00:54:32,930 --> 00:54:34,381 Sprinkle with rice, 711 00:54:35,194 --> 00:54:36,686  Work on the patrolliehuis. 712 00:54:37,616 --> 00:54:39,267 Come on down. 713 00:54:39,548 --> 00:54:42,307 They come on top of the company through payroll. 714 00:54:42,393 --> 00:54:44,151 - This is the reason. - You're tired. 715 00:54:44,206 --> 00:54:45,344 No. 716 00:54:45,758 --> 00:54:48,641 Not only that, government support is needed. 717 00:54:49,195 --> 00:54:53,233 When you sign up, I can get a new factory open. 718 00:54:53,639 --> 00:54:56,522 I can close my factory with a different signature. 719 00:54:57,538 --> 00:55:00,352 What works should I sign? 720 00:55:00,944 --> 00:55:03,551 No, sir, he is not personal work now in progress. 721 00:55:03,809 --> 00:55:06,363 We give us always the tail wawende Pakistan ... 722 00:55:06,388 --> 00:55:08,894 ... jy was veronderstel om behoorlik te slaan, nie waar nie? 723 00:55:08,918 --> 00:55:11,863 Ek wou die saak met u bespreek. 724 00:55:12,183 --> 00:55:14,408 Hmm, ek is altyd oop vir idees. 725 00:55:14,728 --> 00:55:16,932 - Sê dit. - Pakistan is ons ou vyand. 726 00:55:17,354 --> 00:55:20,237 Hulle gaan wegkruip en opruim. 727 00:55:22,425 --> 00:55:24,986 U weet van die polisie-aanvalle. 728 00:55:25,580 --> 00:55:27,211 Nie elke hou sal seermaak nie. 729 00:55:27,376 --> 00:55:29,376 Met elke hou sal daar geen beserings wees nie. 730 00:55:29,954 --> 00:55:32,498 Maar elke deel daarvan beweeg. 731 00:55:33,405 --> 00:55:36,652 Vir hulle is die soort geheime treffer. 732 00:55:37,043 --> 00:55:39,801 Jy wil slaan, maar jy ken nie die wêreld nie. 733 00:55:40,161 --> 00:55:43,307 Hoekom? Ken nie die aanvaller nie. 734 00:55:43,783 --> 00:55:44,726 735 00:55:44,906 --> 00:55:46,163 Verduidelik. 736 00:55:46,546 --> 00:55:47,803 Show. 737 00:55:51,718 --> 00:55:53,361 - Kadir. - Meneer. 738 00:55:54,862 --> 00:55:56,862 - I'll talk. - Yes, sir. 739 00:56:12,608 --> 00:56:15,223 - Happy anniversary. - Happy anniversary. 740 00:56:16,370 --> 00:56:17,891 Here you go, make the bottle acre open. 741 00:56:18,016 --> 00:56:20,508 - Sit down, man. - he Eat something? 742 00:56:20,539 --> 00:56:22,400 - Hum. -Hy drink whisky. 743 00:56:22,424 --> 00:56:23,752 Joseph is the one who spoiled him. 744 00:56:23,777 --> 00:56:26,101 What gift did Priya for the anniversary of Joseph? 745 00:56:26,125 --> 00:56:28,125 Hmm, that habit is not here. 746 00:56:28,407 --> 00:56:32,117 It is a gift to myself, Do you want gifts, leather? 747 00:56:32,663 --> 00:56:36,024 Hey, two drinks, Stop. 748 00:56:36,212 --> 00:56:38,212 - How can I stop this? - Good. 749 00:56:38,516 --> 00:56:40,864 Who would you like first? 750 00:56:40,888 --> 00:56:43,682 - This one day at the bus ... - That's it. 751 00:56:43,706 --> 00:56:45,911 I know this scene very well. Come, come so on. 752 00:56:45,935 --> 00:56:47,891 - Oh, I can not. - Come. 753 00:56:48,258 --> 00:56:50,034 This is to stop. 754 00:56:50,058 --> 00:56:51,589 - Cameron action. - Good. 755 00:56:51,745 --> 00:56:55,579 This is my university books. He was the dog that was there. 756 00:56:56,962 --> 00:56:59,279 - What do you see? - It is here. 757 00:56:59,303 --> 00:57:02,162 - Put on the breast of the woman. - Come. 758 00:57:02,186 --> 00:57:04,249 Haai, die bushalte is leeg. 759 00:57:04,273 --> 00:57:07,343 - Kom, gaan aan. - Priya vertrek op pad. 760 00:57:07,374 --> 00:57:08,749 - Die bus is gereed. 761 00:57:12,006 --> 00:57:14,130 Maar wat ook al die bus is, Priya staan ​​nie op nie. 762 00:57:14,943 --> 00:57:16,881 Bus na Mylapore? 763 00:57:16,905 --> 00:57:20,178 - U gaan op en gaan elke dag. - Dan is ek gereed. 764 00:57:20,726 --> 00:57:25,527 Hey, hou van jou toneelspel. 765 00:57:25,724 --> 00:57:27,288 Wat is daar nog om te verbeter? 766 00:57:28,412 --> 00:57:30,999 - Jy begin. - Dit reën skielik. 767 00:57:31,342 --> 00:57:33,773 - Hier is die sambreel. - Ada, watter vangs? 768 00:57:33,797 --> 00:57:36,857 - Ek is nat. - Ja, baie nat. 769 00:57:37,029 --> 00:57:39,365 Haai, kom, dit is hoe die hasie voel. 770 00:57:40,140 --> 00:57:42,316 Kom, maak die werk gedoen voordat die reën ophou. 771 00:57:44,277 --> 00:57:49,079 Ek het die liefdesnota geneem en aarsel en na haar gegaan. 772 00:57:49,174 --> 00:57:50,554 - Hallo. - b. 773 00:57:50,585 --> 00:57:52,164 Moet ek iets sê? 774 00:57:52,189 --> 00:57:54,891 - b. - Luister na iets waarvoor u bang is. 775 00:57:55,008 --> 00:57:57,251 Geen vrees nie 776 00:58:01,454 --> 00:58:08,723 Soos jy jou sambreelhond laat, Sal ek 'n plek in jou lewe hê? 777 00:58:09,528 --> 00:58:12,170 - Ek het 'n bietjie beter verwag. - Hum. 778 00:58:12,538 --> 00:58:15,090 - Hum. - Ek sal jou beter vertel. 779 00:58:15,614 --> 00:58:18,663 Ons ma het haar gemartel om te trou sonder son of reën. 780 00:58:20,647 --> 00:58:22,710 Andersins het hulle hulself vergiftig deur te sterf. 781 00:58:22,898 --> 00:58:25,120 - Wat kan ek nou doen? - Drink dit. 782 00:58:25,214 --> 00:58:26,240 - Haai. - Ada. 783 00:58:26,264 --> 00:58:27,599 - Hum. - Hum. 784 00:58:27,802 --> 00:58:29,544 - Ek drink. - Hum. 785 00:58:30,574 --> 00:58:31,908 Nee, nie. 786 00:58:35,149 --> 00:58:38,820 Groot liefdesverhaal, bun. 787 00:58:41,734 --> 00:58:44,352 - Wat? - Vertel my dan wat gebeur het. 788 00:58:44,377 --> 00:58:46,377 Ek sal jou vertel. Is Kadir 'n geheim? 789 00:58:46,581 --> 00:58:49,219 Then began the poisoned dog licking. 790 00:58:49,602 --> 00:58:51,711 - Fear that the dog will die. - Hum. 791 00:58:51,828 --> 00:58:54,578 That's what I said, it does not die. 792 00:58:54,656 --> 00:58:56,881 This is not a bottle that my mother ordered us to bring. 793 00:58:57,803 --> 00:58:59,803 You have to lie through my online, is not it? 794 00:59:00,177 --> 00:59:01,167 Wet. 795 00:59:01,192 --> 00:59:02,145 796 00:59:02,170 --> 00:59:04,598 - Try it. - No, I will go 797 00:59:04,622 --> 00:59:06,622 Bāyiban. - Priya is hungry. 798 00:59:06,647 --> 00:59:08,778 - Make for a few minutes ready, okay? - I will help you, honey. 799 00:59:09,097 --> 00:59:09,909 Come quickly. 800 00:59:09,933 --> 00:59:11,211 801 00:59:11,235 --> 00:59:12,687 - Kom. - Dankie. 802 00:59:12,688 --> 00:59:16,899 Die Assad Kashmir Regiment is gisteraand op die Pakistanse grens aangeval. 803 00:59:17,258 --> 00:59:19,569 Dit sluit die tweede luitenant Amishkan in. 804 00:59:19,819 --> 00:59:21,818 Baie Pakistanse soldate is dood. 805 00:59:22,366 --> 00:59:24,366 Die raaisel van wie hierdie gru-aanval is ... 806 00:59:24,390 --> 00:59:26,108 Is dit jou werk? 807 00:59:26,264 --> 00:59:27,911 B wat weet ek 808 00:59:28,426 --> 00:59:31,090 Jy sien jou glimlag. Jy is die eng man. 809 00:59:31,403 --> 00:59:33,221 Waar is die ontploffing? 810 00:59:33,346 --> 00:59:35,346 Miskien is die plan in werking gestel. 811 00:59:36,571 --> 00:59:38,097 Haai, hy is kwaad. 812 00:59:38,122 --> 00:59:41,788 - Sê hallo. - Jy is 'n groot aanhanger. 813 00:59:42,413 --> 00:59:43,272 Hey. 814 00:59:43,749 --> 00:59:46,920 Het u 'n diamantketting vir die vyfde huweliksherdenking? 815 00:59:47,695 --> 00:59:49,993 U is mislei deur hierdie soen. 816 00:59:51,157 --> 00:59:53,157 Hey wat soek jy 817 00:59:53,782 --> 00:59:55,065 Papierpen? 818 00:59:55,885 --> 00:59:57,743 Kyk af na die lampskuur. 819 00:59:58,775 --> 01:00:01,478 As u nie ten minste agt nommers kan onthou nie. 820 01:00:01,892 --> 01:00:03,952 U het nie altyd die intelligensie nie. 821 01:00:08,324 --> 01:00:10,223 - Tiruchi Lughawe. - Haai. 822 01:00:10,464 --> 01:00:12,924 Who are you? Do you know with whom to talk? 823 01:00:13,019 --> 01:00:14,511 You have a SPG director. 824 01:00:15,246 --> 01:00:17,849 But do not give your wife agree not for you. 825 01:00:19,076 --> 01:00:21,076 Who is your friend? 826 01:00:21,489 --> 01:00:23,949 Oh, look at the house. 827 01:00:24,689 --> 01:00:27,096 Hey, dog. Talk to me. 828 01:00:27,174 --> 01:00:29,531 Yes, a little too long. 829 01:00:29,961 --> 01:00:33,242 My hand is longer than that. Do you know how long? 830 01:00:33,711 --> 01:00:37,476 Stretch your hand here from, what is his name? 831 01:00:37,742 --> 01:00:41,025 Ah, the wife of Hujathale, the wife of a waffige puppy. 832 01:00:47,101 --> 01:00:49,786 You can shoot your wife, just like you shot a bungee puppy. 833 01:00:51,732 --> 01:00:55,202 You can shoot for this for a demonstration. 834 01:00:55,546 --> 01:00:57,027 - This is it. - Kadir. 835 01:00:57,769 --> 01:00:58,785 Qadir. 836 01:01:02,542 --> 01:01:03,424 B. 837 01:01:04,104 --> 01:01:07,758 - Sorry, my dear - It slipped. 838 01:01:08,368 --> 01:01:12,079 For who is drunk? Make it clean, then come the way. 839 01:01:54,636 --> 01:01:57,378 Kadir, it is Shantieri served. 840 01:02:04,689 --> 01:02:08,462 Set the IB its decision if the SPG director is incorrect. 841 01:02:08,954 --> 01:02:11,218 Get ready to pick up all the CCTV videos at the airport. 842 01:02:11,539 --> 01:02:13,539 Wat is die video? Drop. 843 01:02:17,351 --> 01:02:18,475 Dit is. 844 01:02:20,225 --> 01:02:23,709 Omdat die tieners regop ingehardloop en dit gevang het. 845 01:02:24,264 --> 01:02:26,693 Hoe kan u die waarheid vertel deur dit in die helfte te bind? 846 01:02:27,725 --> 01:02:30,902 Kom ons kyk noukeurig na wat dit sê. 847 01:02:32,457 --> 01:02:34,872 Wonder jy waar ek na hierdie dinge kyk? 848 01:02:46,847 --> 01:02:47,568 Hallo. 849 01:02:48,857 --> 01:02:49,809 Ontmoet in Kashmir. 850 01:02:50,802 --> 01:02:51,810 Kǣṣmīr. 851 01:02:54,381 --> 01:02:56,322 Al wat hy met my gepraat het, was aanstuur. 852 01:02:56,346 --> 01:02:59,434 Bel en wys hulle alles waarvan u 'n uur gelede gepraat het. 853 01:02:59,458 --> 01:03:00,181 Goed, meneer. 854 01:03:02,205 --> 01:03:04,666 Daar is 'n selfoon in die erf. Maak dit asseblief toe. 855 01:03:08,743 --> 01:03:11,570 Dit is hy. Hulle het na die ander kant gekom. 856 01:03:12,347 --> 01:03:15,251 Sorg dat die baadjie herkenbaar is. Bel die Tiruchi-lughawe. 857 01:03:15,276 --> 01:03:17,557 Sê dat hulle die lughawe deeglik moet ondersoek. 858 01:03:31,054 --> 01:03:33,755 Kyk, daar is daardie tas in die telefoonhokkie. Kyk hierna. 859 01:03:34,379 --> 01:03:36,661 Jammer meneer, u naam is meneer. 860 01:03:50,614 --> 01:03:52,312 - Meneer, daar is 'n bomontploffing op die lughawe. - Wat? 861 01:03:52,336 --> 01:03:53,609 That phone booth nearby. 862 01:03:56,431 --> 01:03:57,767 Come back. 863 01:03:59,259 --> 01:04:00,396 Get the bag. 864 01:04:01,387 --> 01:04:03,387 No one was hurt, sir. 865 01:04:06,581 --> 01:04:08,635 The explosion is to send the police. 866 01:04:08,729 --> 01:04:12,064 - This is a harmless smoke bomb. - No, there is something. 867 01:04:12,290 --> 01:04:14,997 The bag and the jacket is the only signals that come out. 868 01:04:15,457 --> 01:04:16,743 Want to know what this is. 869 01:04:18,468 --> 01:04:20,468 Hey. Yes sir. 870 01:04:21,928 --> 01:04:23,928 Sir, if this travel decision? 871 01:04:25,819 --> 01:04:26,854 Well, sir. 872 01:04:28,362 --> 01:04:30,505 Eerste Minister besoek Kashmir 873 01:04:30,530 --> 01:04:32,530 - b. - Die sekuriteit roep ons om te gaan. 874 01:04:32,819 --> 01:04:34,255 Die besluit is 'n uur gelede geneem. 875 01:04:34,279 --> 01:04:37,244 Kyk, ons het besluit om 'n uur gelede na Kashmir te gaan. 876 01:04:37,854 --> 01:04:39,260 Hoe het hy dit geweet? 877 01:04:57,804 --> 01:04:59,555 878 01:05:07,577 --> 01:05:10,925 CB, iemand aan jou regterhand sit op die bank en stuur hom. 879 01:05:11,894 --> 01:05:12,891 Staan op. 880 01:05:18,725 --> 01:05:20,725 Dit is die brug wat die vloed heeltemal vernietig het. 881 01:05:20,873 --> 01:05:22,873 Gevolglik moet die mense sewe kilometer draai. 882 01:05:24,895 --> 01:05:27,315 D:Een:'n Mens steek die brug oor. 883 01:05:27,862 --> 01:05:29,862 Binne vyf minute, Einde. 884 01:05:29,886 --> 01:05:31,414 - Kadir. - Meneer. 885 01:05:32,071 --> 01:05:33,779 Het u al van Seeley Farak gehoor? 886 01:05:34,539 --> 01:05:37,068 - Weet jy iets daarvan? - Seeley Farak. 887 01:05:37,404 --> 01:05:39,938 Ek weet nie daarvan nie, meneer. Maar ek dink dit is een soort insek, meneer. 888 01:05:40,024 --> 01:05:42,946 - Mag ek kyk, meneer? - Nee, dit gaan goed. 889 01:05:45,703 --> 01:05:46,903 - Meneer. - b. 890 01:05:46,957 --> 01:05:49,815 U werk deesdae so hard, BP het ook toegeneem. 891 01:05:49,932 --> 01:05:51,603 Wou net 'n bietjie ligter luim hê. 892 01:05:52,142 --> 01:05:54,116 Ok ek sal lig wees. 893 01:05:55,030 --> 01:05:57,816 - What is the situation? - Because Kadir. 894 01:05:57,902 --> 01:05:59,762 - Sir. When this 895 01:06:00,488 --> 01:06:02,571 - Do not understand, sir. - This is right-handed. 896 01:06:02,837 --> 01:06:04,657 About your poem. 897 01:06:05,172 --> 01:06:07,444 If Kadir be delayed, 898 01:06:07,469 --> 01:06:10,702 Then my pumpkin like a flower to Sikumuki. 899 01:06:10,726 --> 01:06:11,484 Sir. 900 01:06:11,836 --> 01:06:15,109 Put your hands together, the hands will be pollinated. 901 01:06:16,530 --> 01:06:18,400 Another minute. 902 01:06:18,752 --> 01:06:20,609 All green. 903 01:06:20,719 --> 01:06:23,109 The scanner does not work. Tell them somewhere else to come. 904 01:06:23,164 --> 01:06:24,945 Sir, please come to the scanner. 905 01:06:25,468 --> 01:06:27,468 No one should go to this side not to do my predecessor damage. 906 01:06:27,492 --> 01:06:29,304 What is wrong with you? 907 01:06:30,546 --> 01:06:32,685 Vision did not come. They do not know how not to come. 908 01:06:32,709 --> 01:06:35,296 - Check yourself. - Sir, come on, sir. 909 01:06:35,796 --> 01:06:38,005 We will care for all as the ceremony was over. 910 01:06:40,363 --> 01:06:43,537 න් A, a six, in that B-side is a brown churidarbeddens. 911 01:06:43,772 --> 01:06:45,630 - Is it not a bit? - Wait, sir. 912 01:06:46,887 --> 01:06:49,142 Ek is jammer, sy is duidelik. Niks om oor te bekommer nie, meneer. 913 01:08:16,833 --> 01:08:19,013 914 01:08:20,287 --> 01:08:22,287 915 01:08:23,192 --> 01:08:24,950 916 01:08:25,660 --> 01:08:27,048 917 01:09:32,765 --> 01:09:35,746 Die kinders het gesing wat ek gesê het. 918 01:09:36,199 --> 01:09:41,939 - Wie het hierdie liedjie geskryf? - Die lied wat ek geskryf het, dit is die deuntjie. 919 01:09:43,954 --> 01:09:47,521 'N Hindoe-onderwyser stem in op die lirieke van 'n Moslem-onderwyser. 920 01:09:47,881 --> 01:09:50,978 Hierdie kinders wat nie vuil is nie, luister na stemme. 921 01:09:51,494 --> 01:09:53,978 Ek was baie verlig. 922 01:09:54,611 --> 01:09:58,953 As die eerste stap in vloedverligting, 923 01:09:59,164 --> 01:10:00,624 Ken hiervoor toe. 924 01:10:00,890 --> 01:10:03,921 Insluitend oorlogstyd, Alle skade word aangerig. 925 01:10:04,851 --> 01:10:09,572 There steps are being taken to build a large bridge. 926 01:10:10,151 --> 01:10:13,901 But a man give birth to the other. 927 01:10:14,219 --> 01:10:16,136 Think of it as a subsidy. 928 01:10:16,986 --> 01:10:19,096 In the case of transformation advances. 929 01:10:19,387 --> 01:10:23,576 The nature preserve. Each level has its weaknesses. 930 01:10:23,888 --> 01:10:27,496 He did great things. 931 01:10:28,215 --> 01:10:32,526 This is the good news that nature tells us. 932 01:10:33,167 --> 01:10:35,167 Bless the entries. 933 01:10:35,331 --> 01:10:37,331 We also our bad ... 934 01:10:38,018 --> 01:10:40,642 ... must stop the next generation. 935 01:10:41,439 --> 01:10:46,257 Godsdiens word al baie jare gebruik deur buitelandse taktieke ... 936 01:10:46,429 --> 01:10:49,311 Gewelddadige mense is kwesbaar. 937 01:10:49,423 --> 01:10:51,500 - Ag, kyk na sy tasDo. - Roger O'Toole 938 01:10:51,525 --> 01:10:54,568 Sommige jeugdiges loop verkeerd. 939 01:10:54,990 --> 01:10:59,815 In die eerste plek moet u die kinders en harte ongelukkig maak. 940 01:11:00,698 --> 01:11:04,074 As kinders en kinders grootword ... 941 01:11:04,597 --> 01:11:06,894 Kasjmier sal ook in suiwer grond verander word. 942 01:11:07,051 --> 01:11:12,250 My doel is om die pragtige rustige kasjmier terug te bring. 943 01:11:12,629 --> 01:11:15,094 - Jay Wenk. - Jay Wenk. 944 01:11:34,114 --> 01:11:34,925 - Meneer. - Hum. 945 01:11:34,949 --> 01:11:37,007 Daar is mense daar buite wat geen ledemate het nie. 946 01:11:37,038 --> 01:11:39,967 - Meneer, u kan nie soontoe gaan nie. - Meneer, kyk 'n oomblik na my. 947 01:11:40,186 --> 01:11:42,311 - Waar is jy? - Daar, meneer. 948 01:11:42,335 --> 01:11:44,290 - Nee, meneer. - b. 949 01:11:44,650 --> 01:11:47,225 - Dit is 'n eierbom. - Anjali, dit is nie op skedule nie. 950 01:11:47,600 --> 01:11:50,089 - Weet jy van Buto, nie waar nie? - Dit is 'n goeie geleentheid. 951 01:11:50,114 --> 01:11:51,287 Dit sal hulle gelukkig maak. 952 01:11:51,311 --> 01:11:53,904 Wat doen meneer hier in Kashmir? 953 01:11:54,520 --> 01:11:55,795 Wat gaan jy doen, meneer? 954 01:12:00,238 --> 01:12:02,089 955 01:12:17,462 --> 01:12:20,522 - Hallo, hoe gaan dit met jou? - Goed. 956 01:12:21,171 --> 01:12:22,637 - Wat is die naam? - Abu Selvam. 957 01:12:24,418 --> 01:12:26,251 Hallo Voogde. 958 01:12:27,344 --> 01:12:29,108 - Wat is jou naam? - Saud Nahim. 959 01:12:30,436 --> 01:12:31,771 Ons sal kom. Jy gaan. 960 01:12:34,248 --> 01:12:38,316 Kragte, SPG se netto werk is gekap. 961 01:12:38,629 --> 01:12:40,908 Nou gaan ek en jy net praat. 962 01:12:42,869 --> 01:12:46,038 Ek het jou gesê ek sal jou weer 'n demonstrasie wys, nie waar nie? 963 01:12:48,562 --> 01:12:51,794 Hoe oulik is die kinders soos 'n pienk blom? 964 01:12:52,763 --> 01:12:57,237 You premier will be in place soon. 965 01:12:58,135 --> 01:13:02,065 Among the children's future doctors, engineers. 966 01:13:02,494 --> 01:13:06,964 Farmers, even a future prime minister can stay. 967 01:13:07,840 --> 01:13:10,479 Therefore the prime minister to be killed. 968 01:13:11,331 --> 01:13:15,022 Even a fighter like me can live among them. 969 01:13:24,817 --> 01:13:27,300 BANK: you fucked. 970 01:13:28,198 --> 01:13:31,728 You had your Prime Minister, and he suddenly departed. 971 01:13:32,040 --> 01:13:35,209 Legs caught these children, only a few seconds ... 972 01:13:36,138 --> 01:13:37,308 Twenty-five. 973 01:13:56,329 --> 01:13:58,329 - Stand up. - Ten. 974 01:14:02,633 --> 01:14:03,850 Sir, we have to go. 975 01:14:04,749 --> 01:14:05,889 His. 976 01:14:06,147 --> 01:14:07,374 Listen to me. 977 01:14:08,420 --> 01:14:09,496 Four. 978 01:14:11,213 --> 01:14:13,213 Was articulated, A. 979 01:14:16,165 --> 01:14:18,019 You have to go, sir. 980 01:14:31,373 --> 01:14:32,698 To go. 981 01:14:34,596 --> 01:14:36,063 To go. 982 01:15:18,798 --> 01:15:20,525 Come on. 983 01:15:26,007 --> 01:15:27,597 - Do not disturb this. - Sir. 984 01:15:28,776 --> 01:15:29,886 Sir. 985 01:15:30,268 --> 01:15:31,400 Sir. 986 01:15:34,767 --> 01:15:38,859 - The ambulance. - It's okay if you save the children. 987 01:15:39,602 --> 01:15:42,750 One hundred lives could be saved. 988 01:15:42,907 --> 01:15:44,842 - It does not exist. - Medication. 989 01:15:47,850 --> 01:15:50,114 Staan op, meneer. 990 01:15:51,624 --> 01:15:52,866 Sir. 991 01:16:01,600 --> 01:16:03,076 My gunsteling, Kadir. 992 01:16:05,146 --> 01:16:07,146 Wat jy gedoen het, was reg of verkeerd? 993 01:16:08,873 --> 01:16:10,873 Dit is net die begin van die spel. 994 01:16:10,943 --> 01:16:14,125 - Maak gereed vir nog 'n teken - Dai. 995 01:16:15,411 --> 01:16:26,371 01:18:16,183 996 01:18:18,390 --> 01:18:20,450 Is dit tyd om te sukkel? 997 01:18:28,588 --> 01:18:31,380 Op hierdie slegte tyd 998 01:18:31,405 --> 01:18:34,477 Kan nie beheer verloor nie, Die partytjie kan nie gebreek word nie. 999 01:18:34,502 --> 01:18:37,416 Abhishek Verma is die enigste oplossing hiervoor. 1000 01:18:37,490 --> 01:18:39,831 - This time ... - It does not matter who comes. 1001 01:18:41,510 --> 01:18:43,428  That Sikander is not good. 1002 01:18:45,112 --> 01:18:46,776 A turning point in Indian politics ..! 1003 01:18:46,801 --> 01:18:50,132 Most of Indian politics I am in politics without experience. 1004 01:18:50,255 --> 01:18:51,570 That legacy .. 1005 01:18:51,595 --> 01:18:55,593 Son of the late Prime Minister Chandrakanth Verma Abhishek Verma Chandrakanth be the next prime minister. 1006 01:19:03,094 --> 01:19:04,700 This Jaish Mohammed .. Oh! 1007 01:19:04,725 --> 01:19:06,437 Bombay is operated Watch. 1008 01:19:07,529 --> 01:19:08,181 Qadir .. 1009 01:19:08,206 --> 01:19:11,986 Anjali is always at the Prime Minister should go there as the bomb exploded? 1010 01:19:12,400 --> 01:19:14,160 It's about the police do not seem so. 1011 01:19:17,597 --> 01:19:18,521 Good morning sir! 1012 01:19:20,378 --> 01:19:22,331 How are you, sir Joseph? - Mr. Kumaran ..! 1013 01:19:22,396 --> 01:19:24,566 - How are you doing ..? - Kadir, is not it? 1014 01:19:25,147 --> 01:19:27,956 What about a suspended officer? The work here. How did you get here? 1015 01:19:27,985 --> 01:19:30,008 - Sir, I have brought with you. - This is wrong! 1016 01:19:30,181 --> 01:19:33,242 The Prime Minister was murdered! Investigations are not here possible. 1017 01:19:33,267 --> 01:19:36,259 Moenie bekommerd wees nie, meneer Vertel my hoe jy gekom het. 1018 01:19:36,370 --> 01:19:39,140 Wat gaan hy antwoord? Deur watter gesag? 1019 01:19:39,492 --> 01:19:40,242 Kyk hierna. 1020 01:19:40,587 --> 01:19:42,306 Tot ondersoeke is jy 'n verdagte ..! 1021 01:19:42,333 --> 01:19:44,626 Miskien moet u 'n getuie lewer Jy kan nou gaan! 1022 01:19:44,826 --> 01:19:45,786 Waarna soek u? 1023 01:19:46,928 --> 01:19:48,157 - Die ritssluiter.! - Wat ..? 1024 01:19:48,626 --> 01:19:50,366 - U rits ..! - Elegant.! 1025 01:19:52,326 --> 01:19:54,526 Moenie bekommerd wees nie, dit is gesluit. 1026 01:19:55,288 --> 01:19:56,517 Hoe groot is dit? 1027 01:20:06,370 --> 01:20:07,087 Sir .. 1028 01:20:07,860 --> 01:20:08,577 Sir.! 1029 01:20:15,653 --> 01:20:16,512 Sir.! 1030 01:20:16,564 --> 01:20:18,930 Bones and limbs to landmines, people who are lost. 1031 01:20:19,095 --> 01:20:20,994 - Where are you? - Over there, sir. 1032 01:20:21,126 --> 01:20:22,975 - Josef. - Kadir.! 1033 01:20:23,348 --> 01:20:25,136 Kom, Kadir. 1034 01:20:25,839 --> 01:20:28,344 It is not on the agenda nie.1090 01: 20: 33.694 -> 01: 20: 35,474 Hi, security.! 1035 01:20:35,607 --> 01:20:38,427 Special network security teams 1036 01:22:00,674 --> 01:22:02,904 Joseph .. Look at the ten o'clock hour. 1037 01:22:04,184 --> 01:22:06,142  With sheeting There is a building. 1038 01:22:06,347 --> 01:22:08,192 In the Department of Forensic Medicine Come along. 1039 01:23:58,516 --> 01:23:59,461 Ḍēyi.! 1040 01:23:59,895 --> 01:24:01,395 Jy moet ook 'n lafaard wees. 1041 01:24:01,872 --> 01:24:04,807 Of ek kan nie jou stem hoor nie Dit is moontlik om stil te bly. 1042 01:24:05,357 --> 01:24:06,518 Jy het 'n man gevang. 1043 01:24:08,426 --> 01:24:11,626 Eendag word jy lewendig opgeneem. Voel .. 1044 01:24:12,670 --> 01:24:15,138 Waarom nie aan die lewe bly nie. 1045 01:24:21,553 --> 01:24:22,270 A .. 1046 01:24:23,626 --> 01:24:25,412 Sein chaos ..! 1047 01:24:25,902 --> 01:24:27,850 As ons iemand bel, 1048 01:24:28,128 --> 01:24:30,031 As iemand anders dit neem, 1049 01:24:30,097 --> 01:24:32,916 Ons kan nie praat nie As hy bel, 1050 01:24:34,169 --> 01:24:35,590 Dit is nie 'n selfoonprobleem nie! 1051 01:24:35,748 --> 01:24:37,595 Dit is alles verkeerd met die telefoon! 1052 01:24:38,002 --> 01:24:39,289 Nie die telefoon nie. 1053 01:24:39,314 --> 01:24:40,407 Fool .. 1054 01:24:46,480 --> 01:24:48,553 Meneer, agterdogtig Daar is baie bewyse. 1055 01:24:49,027 --> 01:24:51,180 - Lyk goed. - Baie goed. 1056 01:24:51,297 --> 01:24:53,480 Wie het dit hier gevind? Ons moet hom bewonder. 1057 01:24:53,512 --> 01:24:55,480 Daar is hy, meneer groen hemp.! 1058 01:24:57,196 --> 01:24:58,300 Waarom is jy hier? 1059 01:24:58,325 --> 01:25:00,353 - Wie het vir hulle gesê om dit te doen? Dit is nie u besigheid nie 1060 01:25:00,378 --> 01:25:02,746 Sir, this is due to its information search the location. 1061 01:25:02,984 --> 01:25:05,121 That's our job. 1062 01:25:05,585 --> 01:25:08,627 Barriers for investigations Tell him here to go. 1063 01:25:09,650 --> 01:25:12,091 - What is this shit smell? - Look down. 1064 01:25:12,116 --> 01:25:14,585 What ..? Play with me Do not be careful. 1065 01:25:14,635 --> 01:25:16,094 Look in the window and looked down. 1066 01:25:16,392 --> 01:25:18,380 - Oh God! - Here. 1067 01:25:18,709 --> 01:25:21,531 - The phone that the man who killed my use. Who is he? - No! 1068 01:25:21,556 --> 01:25:24,474 We know how to be quiet, you do not have to say. 1069 01:25:24,667 --> 01:25:27,053 First, go away from here. What ..? 1070 01:25:27,816 --> 01:25:29,008 Do not wait here. 1071 01:25:29,086 --> 01:25:31,340 Stay where you want to be I do not know, do not you? 1072 01:25:31,477 --> 01:25:33,275 Do not say that. 1073 01:25:36,422 --> 01:25:37,924 What the hell.? 1074 01:25:40,672 --> 01:25:42,379 Now we are 100% successful sir. 1075 01:25:42,922 --> 01:25:45,249 Because the chromosome and its composition changed 1076 01:25:45,274 --> 01:25:47,760 Both male and female insects Can be separated. 1077 01:25:48,026 --> 01:25:49,508 That's right, but ..! 1078 01:25:49,555 --> 01:25:51,761 Why suspend it? 1079 01:25:51,939 --> 01:25:53,386 Failed required. 1080 01:25:53,411 --> 01:25:53,958 Sir.! 1081 01:25:53,983 --> 01:25:56,133 Sir Delta district Stop mining. 1082 01:25:56,158 --> 01:25:58,243 The farmers had instituted proceedings in the High Court. 1083 01:25:58,356 --> 01:26:02,095 At this point we get land Those who said they can not give now. 1084 01:26:02,150 --> 01:26:04,356 A large protest campaign is also planned. 1085 01:26:04,447 --> 01:26:07,286 It is our medium The reason for the protest .. 1086 01:26:07,454 --> 01:26:10,667 Mining Business, Naxal, overseas, it worked. 1087 01:26:11,062 --> 01:26:12,552 The problem with them. 1088 01:26:12,577 --> 01:26:14,099 - Sir. - Why? 1089 01:26:14,531 --> 01:26:18,279 Ons projek is Ramanathanpuram As ons in die woestyn begin. 1090 01:26:18,417 --> 01:26:20,664 Ons vra die boere Grond sonder grond 1091 01:26:20,931 --> 01:26:21,921 Jy's reg. 1092 01:26:22,597 --> 01:26:24,417 Maar die bewaarplek is Thanjavur Dit is in die ring. 1093 01:26:25,331 --> 01:26:28,727 Dit is die projek Ramanadapuram Vervoer van hier na Thanjavur. 1094 01:26:30,510 --> 01:26:31,297 B. 1095 01:26:31,622 --> 01:26:34,472 Thanjavur moet soos Ramanadapuram doen. 1096 01:26:52,608 --> 01:26:55,521 Kadir Kadir ..! Up. 1097 01:26:55,860 --> 01:26:59,001 Na ons dorp Staan op om die hel te sien. 1098 01:26:59,501 --> 01:27:01,800 Baie hektaar is vernietig. 1099 01:27:01,864 --> 01:27:05,547 Baie probleme, soos vloed droogte Vir die boere wat geraak word 1100 01:27:05,703 --> 01:27:08,318 As gevolg van hierdie dodelike insek Ander is erg beskadig. 1101 01:27:08,738 --> 01:27:11,584 Insek kundiges op soek na hierdie Is na Thanjavur ontbied. 1102 01:27:11,616 --> 01:27:12,589 Haai daar. 1103 01:27:12,875 --> 01:27:16,298 - Die veldvelde is goed. - Die insekte het nog nie opgedaag nie, tante. 1104 01:27:16,311 --> 01:27:19,376 Vier of vyf dorpe tussenin Dit sal gedoen word. 1105 01:27:21,602 --> 01:27:23,215 Sien ons, nie waar nie? 1106 01:27:24,012 --> 01:27:25,817 Omdat hierdie so baie is ...? 1107 01:27:27,830 --> 01:27:29,937 Kom, daar kom nog baie meer. 1108 01:27:29,962 --> 01:27:31,384 Haai, stop die ruitveër. 1109 01:27:31,728 --> 01:27:34,446 - Het die wafel nie gestop nie? - Kadir.! 1110 01:27:36,820 --> 01:27:37,537 Fool.! 1111 01:27:49,616 --> 01:27:51,694 - Wat het jy gedoen? - Wag net. 1112 01:27:51,719 --> 01:27:54,053 Moenie bekommerd wees nie. 1113 01:28:01,003 --> 01:28:03,196 Ag, kom!1170 01:28:20,329 --> 01:28:21,520 Wat het met Muttiah gebeur? 1114 01:28:21,769 --> 01:28:24,123 Broer ons karamel oes Nelum trou. 1115 01:28:24,148 --> 01:28:27,636 - Plaagdoders is gedrink! - Moenie ophou nie. Dit is te laat om te gaan. 1116 01:28:32,610 --> 01:28:34,610 Hou hierdie kant toe. 1117 01:28:34,635 --> 01:28:37,334 Sluit voor vlieë. 1118 01:28:38,554 --> 01:28:39,982 Sê iets. 1119 01:28:40,007 --> 01:28:40,877 Give it time. 1120 01:28:41,082 --> 01:28:44,331 How's kinds of insects? You can experiment by telling it. 1121 01:28:44,893 --> 01:28:47,031 Sir you hiding something. Tell the truth, sir. 1122 01:28:47,056 --> 01:28:49,525 - Excuse me, what's going on here? Do not worry. 1123 01:28:50,323 --> 01:28:51,291 You ..? 1124 01:28:51,316 --> 01:28:55,024 - The office of the Prime Minister is seen on TV. - Yes, I'm Kadir. 1125 01:28:55,115 --> 01:28:56,822 I farm here. 1126 01:28:57,302 --> 01:28:59,067 I'm a Sachdendran analyst. 1127 01:28:59,353 --> 01:29:00,889 Insects of this country .. 1128 01:29:00,914 --> 01:29:03,315 In Africa, only in Madagascar.! 1129 01:29:03,846 --> 01:29:07,037 Honderde duisende kom van die plaas af Dit noem hulle sprinkane. 1130 01:29:07,503 --> 01:29:09,855 Die eerste keer in Indië Dit was net 'n aanval. 1131 01:29:09,880 --> 01:29:12,100 Meneer, hoe beheer u dit? 1132 01:29:12,630 --> 01:29:15,710 U is 'n plaagdoder in organiese boerdery. 1133 01:29:15,735 --> 01:29:17,782 - Hoeveel bome plant jy? - Ja. 1134 01:29:18,437 --> 01:29:20,144 Daardie boom is in die boom Kyk wat beskikbaar is. 1135 01:29:23,049 --> 01:29:24,698 Niks kan dit beheer nie. 1136 01:29:25,173 --> 01:29:27,174 Sterf net oor twee dae. 1137 01:29:27,199 --> 01:29:28,804 - Nie terug nie. - Meneer, maar ... 1138 01:29:29,236 --> 01:29:31,867 - It is impossible to lay eggs. - Do not become infected. 1139 01:29:32,012 --> 01:29:35,393 - What do you mean? - We have many illustrations collected from this village. 1140 01:29:35,796 --> 01:29:40,335 Not a female insect We are not surprised ..! 1141 01:29:40,569 --> 01:29:42,389 Sir, what is it ..? 1142 01:29:42,552 --> 01:29:45,683 All these animals are male insects! 1143 01:29:46,589 --> 01:29:48,580 Look at the conjunction. 1144 01:29:48,959 --> 01:29:52,086 How are you, sir? - This is a million dollar problem? 1145 01:29:53,010 --> 01:29:55,296 Only male insects survived. 1146 01:29:55,601 --> 01:29:58,444 Female insects lay eggs come if I get infected .. 1147 01:29:58,637 --> 01:30:00,977 Do you know what's going on? Ruin everything. 1148 01:30:03,656 --> 01:30:05,442 - Sir, what was the name of this? - 1149 01:30:05,669 --> 01:30:07,157 Do you know them? 1150 01:30:07,182 --> 01:30:08,508 caelifer gregeria ' 1151 01:30:08,733 --> 01:30:09,507 Pity C .. 1152 01:30:09,762 --> 01:30:10,840 caelifera.! 1153 01:30:11,886 --> 01:30:13,172 caelifera ..? 1154 01:30:15,194 --> 01:30:16,626 - Kadir ..? - Sir. 1155 01:30:16,803 --> 01:30:18,637 You already caelifera hearing? 1156 01:30:18,941 --> 01:30:22,450 The Caelifera are not perhaps an insect not exactly Mr. He, who came into the farm. 1157 01:30:31,742 --> 01:30:33,335 O ..! 1158 01:30:36,661 --> 01:30:38,661 Wat doen jy? 1159 01:30:49,856 --> 01:30:52,842 O, dit is alles verby. 1160 01:30:59,330 --> 01:31:01,203 O god 1161 01:31:06,303 --> 01:31:07,409 God.! 1162 01:31:07,434 --> 01:31:09,714 Gaan saam met my, kinders. 1163 01:31:09,739 --> 01:31:11,796 Laat my sterf 1164 01:31:18,809 --> 01:31:20,195 Bly eenkant. 1165 01:31:29,122 --> 01:31:30,372 Wag, wag. 1166 01:31:30,900 --> 01:31:32,020 Roll. 1167 01:31:32,470 --> 01:31:33,649 Kom. 1168 01:31:34,426 --> 01:31:37,285 Trek dit op. 1169 01:31:37,572 --> 01:31:40,326 Maak gou. 1170 01:31:40,373 --> 01:31:42,652 Gaan vinnig daarmee saam. 1171 01:31:43,132 --> 01:31:43,772 Sir. 1172 01:31:43,990 --> 01:31:45,893 Môreoggend na die premier se kantoor 1173 01:31:46,038 --> 01:31:47,675 Jy moet gou ... 1174 01:31:50,404 --> 01:31:51,394 Kom, Kadir. 1175 01:31:53,351 --> 01:31:56,603 Abhishek word premier, is 'n droom ..! 1176 01:31:57,028 --> 01:31:58,316 Moenie verkeerd gaan nie, mevrou. 1177 01:31:59,500 --> 01:32:01,393 'N Kind wat niks weet nie ... 1178 01:32:02,267 --> 01:32:05,205 Motors parkeer op 'n bergpad Hou op om terug te beweeg. 1179 01:32:05,343 --> 01:32:07,576 Soos om 'n geboeide klip in jou hand te hê .. 1180 01:32:08,254 --> 01:32:11,391 Klein seuntjie in die premier se stoel Sit jy? 1181 01:32:11,925 --> 01:32:12,872 Regtig .. 1182 01:32:13,403 --> 01:32:15,738 It is good to move forward this country, 1183 01:32:15,939 --> 01:32:18,815 - Do not ride back. - Come on, Kadir. 1184 01:32:19,362 --> 01:32:22,685 - Without saying goodbye. - Like trying to educate. 1185 01:32:24,538 --> 01:32:25,550 Pity Abi. 1186 01:32:26,262 --> 01:32:27,977 I could not come because of the shock. 1187 01:32:28,002 --> 01:32:30,360 Do something to say. 1188 01:32:30,707 --> 01:32:35,197 You really care about this country I had come. Come .. 1189 01:32:35,275 --> 01:32:38,935 I stood right at his feet he had ceased to be prime minister. 1190 01:32:38,967 --> 01:32:40,097 Wag net. 1191 01:32:40,283 --> 01:32:42,103 What's going on here going on? 1192 01:32:42,308 --> 01:32:44,333 Looks scary. 1193 01:32:44,420 --> 01:32:47,757 I'm worried about Abhi's safety. If you are at Abhi. 1194 01:32:47,818 --> 01:32:50,176 - Get better, Kandir. - Kadir Preparation before you order. 1195 01:32:50,310 --> 01:32:52,267 Sir, I am suspended? 1196 01:32:52,346 --> 01:32:55,460 Cancel your program, Neo Please stay with me. 1197 01:32:55,603 --> 01:32:58,468 Be my Security Adviser. 1198 01:32:58,950 --> 01:32:59,721 Hi there ..! 1199 01:32:59,999 --> 01:33:02,348 - How do this? - We go, sir. 1200 01:33:02,450 --> 01:33:03,709 It is not good for the country. 1201 01:33:03,850 --> 01:33:06,383 Where will the price of gasoline? 1202 01:33:06,515 --> 01:33:09,990 Says state councils to reduce the amount. 1203 01:33:10,457 --> 01:33:14,216 Crop damage due to mining What is your solution? 1204 01:33:14,241 --> 01:33:17,314 Over the benefits that people get from the projects understand this. 1205 01:33:17,591 --> 01:33:19,861 People by China affected What does it do? 1206 01:33:19,886 --> 01:33:22,433 Do you at a young age a great career What is your qualification, sir? 1207 01:33:22,858 --> 01:33:26,718 Only a few businesses are profitable. What is the answer? 1208 01:33:26,743 --> 01:33:28,085 - Abhi says something. - Sorry, sir. 1209 01:33:29,096 --> 01:33:31,385 Stay calm, be alert. 1210 01:33:31,780 --> 01:33:33,286 What do you think of your conscience? 1211 01:33:33,471 --> 01:33:34,577 Say so. 1212 01:33:37,206 --> 01:33:39,772 Shooting with a machine gun How can I ask such questions? 1213 01:33:40,242 --> 01:33:41,971 I will be very honest with you. 1214 01:33:42,271 --> 01:33:44,501 I do not know the answers to some questions. 1215 01:33:44,730 --> 01:33:46,881 Some problems are not understood. 1216 01:33:48,855 --> 01:33:53,299 After the father, the son King Not a government of kings. 1217 01:33:53,688 --> 01:33:56,310 Grandpa's son from generation to generation .. 1218 01:33:56,465 --> 01:33:59,097 Is not an ongoing process .. 1219 01:33:59,451 --> 01:34:00,992 A car on the road. 1220 01:34:01,017 --> 01:34:03,617 Once you have a stone dropped and stop, 1221 01:34:05,655 --> 01:34:07,967 Om die party en die regering te red. 1222 01:34:07,992 --> 01:34:10,367 Ek sit in hierdie premier se setel. 1223 01:34:12,449 --> 01:34:16,081 Behalwe vir sewe-en-twintigjariges. 1224 01:34:16,149 --> 01:34:18,551 Ek is nie gekwalifiseer vir die res nie. 1225 01:34:18,576 --> 01:34:21,702 Maar as iemand jou uitdaag, kan jy nie! 1226 01:34:21,812 --> 01:34:24,343 Dit moet op een of ander manier gedoen word Daar is 'n groot motivering. 1227 01:34:24,497 --> 01:34:26,990 Verlede jaar op universiteit 1228 01:34:27,271 --> 01:34:30,670 Jare om die res skoon te maak Pa het vyf uitgedaag. 1229 01:34:31,017 --> 01:34:33,383 Alles opgebou in die volgende semester. 1230 01:34:33,408 --> 01:34:34,461 Op die manier .. 1231 01:34:34,679 --> 01:34:36,633 Kry 'n Bengaalse meisie .. 1232 01:34:36,855 --> 01:34:38,874 Bengale binne 'n week Die taal geleer. 1233 01:34:40,662 --> 01:34:41,975 Watter dorp meneer? 1234 01:34:42,060 --> 01:34:44,060 Wat is die naam meneer? 1235 01:34:44,501 --> 01:34:45,880 Het u dit reggekry, meneer? 1236 01:34:46,144 --> 01:34:49,251 So kop julle Het jy 'n paar warm nuus, nie waar nie? 1237 01:34:49,371 --> 01:34:51,219 Ek mis dit Ek sal. 1238 01:34:51,352 --> 01:34:54,492 Dan is daar Malabaars, Punjab, Gujarati Selfs geleer. 1239 01:34:56,374 --> 01:34:58,374 Watter taal is dit nou, meneer? 1240 01:34:58,426 --> 01:35:00,499 - Wat is u moedertaal? - Telugu meneer.! Waarom is dit? 1241 01:35:00,524 --> 01:35:01,439 Dit is verby ..! 1242 01:35:03,704 --> 01:35:05,356 Dink daaraan. 1243 01:35:05,657 --> 01:35:08,578 Die gewasse, die blomme, is vol vertroue. 1244 01:35:08,928 --> 01:35:11,445 Word elke dag groot Moenie grawe nie. 1245 01:35:12,126 --> 01:35:13,719 Ek is die saad van Chandrakanth Verma 1246 01:35:14,294 --> 01:35:15,334 Nie vorm nie. 1247 01:35:15,813 --> 01:35:17,363 Gee my tyd, asseblief. 1248 01:35:18,202 --> 01:35:18,995 Hallo ..! 1249 01:35:22,884 --> 01:35:24,001 Welkom, meneer. 1250 01:35:24,072 --> 01:35:26,877 - U het die premier se kantoor verlaat. - Goed. 1251 01:35:27,562 --> 01:35:30,273 - Meneer, drink Tada koffie? - Nee, nee. 1252 01:35:30,449 --> 01:35:32,449 Kashmir brought after the evidence analysis ..? 1253 01:35:32,707 --> 01:35:35,431 - It's an idea. Finally we rest. 1254 01:35:35,496 --> 01:35:36,564 Analyze still sir. 1255 01:35:38,066 --> 01:35:38,984 Who is the analyst ..? 1256 01:35:39,129 --> 01:35:40,416 - Mr. Ramanujam? - Why? 1257 01:35:40,521 --> 01:35:43,549 - This is Mr. Kadir. - Well, we will see. Thank you. 1258 01:35:44,433 --> 01:35:45,901 - Sir? - You are, sir. 1259 01:35:45,926 --> 01:35:48,030 - Just go. - Hello Ramanujam. 1260 01:35:48,327 --> 01:35:50,910 Nothing was found ..! Why ..? 1261 01:35:51,501 --> 01:35:52,154 Sir. 1262 01:35:52,179 --> 01:35:55,122 Wat om met hulle te doen? Vingerafdrukke .. 1263 01:35:55,371 --> 01:35:57,232 Meer DNA-monsters. 1264 01:35:57,402 --> 01:35:58,984 Niks pas in nie, meneer. 1265 01:35:59,009 --> 01:36:01,009 Goed Kyk nie verder nie. 1266 01:36:01,740 --> 01:36:03,881 Meneer, ek sal nie eers huis toe gaan nie. 1267 01:36:04,128 --> 01:36:07,320 Dit doen dit sedert die nag. 1268 01:36:07,391 --> 01:36:09,124 Bel 'n paar keer 1269 01:36:09,519 --> 01:36:12,639 Ek is by iemand anders My vrou is agterdogtig. 1270 01:36:12,664 --> 01:36:15,498 - Op soek na ID-kaarte? - Grap jy? 1271 01:36:15,718 --> 01:36:17,976 Daar is 135 crores mense. 1272 01:36:18,016 --> 01:36:20480 'N Groot span moet dit verstaan. 1273 01:36:20,541 --> 01:36:22,422 Selfs die beste rekenaars gee jou dae. 1274 01:36:33,758 --> 01:36:36,098 Nou uit diens geneem 1275 01:36:36,802 --> 01:36:38,576 Dit beteken die polisie. 1276 01:36:38,863 --> 01:36:40,983 Ryorganisasie, nasionale Sekuriteit, spesiale sekuriteit, 1277 01:36:41,008 --> 01:36:43,849 - Het u dit gesien? - Dit dra 'n uniform, maar jy kan dit nie doen nie. 1278 01:36:43,874 --> 01:36:46,310 In uniform 1279 01:36:46,730 --> 01:36:48,447 Kan dit nie môre vind nie. 1280 01:36:48,472 --> 01:36:50,209 Ek is nog nie klaar nie, God ..! 1281 01:36:50,234 --> 01:36:53,426 Vind die regte misdadiger Ons sien uit daarna om dit nou te doen. 1282 01:36:54,347 --> 01:36:55,737 Egskeidings seker ...! 1283 01:36:56,611 --> 01:36:57,511 Who does not know. 1284 01:36:57,536 --> 01:36:58,837 They are also challenged. 1285 01:36:58,862 --> 01:37:00,453 This is a wonderful question! .. 1286 01:37:05,768 --> 01:37:07,352 - What is it? - It succeeded. 1287 01:37:07,597 --> 01:37:08,730 Caught. 1288 01:37:08,755 --> 01:37:10,550 Sir, this is it. 1289 01:37:10,575 --> 01:37:13,861 Look at how together his fingerprints. 1290 01:37:14,502 --> 01:37:15,862 Ranjith. 1291 01:37:19,328 --> 01:37:21,383 Ranjith, Joseph .. 1292 01:37:21,893 --> 01:37:22,677 A 1293 01:37:22,982 --> 01:37:25,157 All three worked in intelligence. 1294 01:37:25,642 --> 01:37:28,864 A group of five in my leadership I went to Pakistan to conduct a secret mission. 1295 01:37:30,292 --> 01:37:33,567 We're just normal with any identification People alike. 1296 01:37:34,922 --> 01:37:36,588 Find out the five. 1297 01:37:36,613 --> 01:37:38,328 Shared. 1298 01:37:39,792 --> 01:37:41,232 Toe Pakistan .. 1299 01:37:41,610 --> 01:37:45,226 Delhi is under tremendous attack Ready to do 1300 01:37:45,347 --> 01:37:48,159 This is all the information soon sent to Joseph. 1301 01:37:48,905 --> 01:37:50,618 - Joseph, come with me. - But. 1302 01:37:50,960 --> 01:37:52,428 Someone in my group. 1303 01:37:52,649 --> 01:37:54,920 Het nie geweet dat dit 'n dubbele agent was nie. 1304 01:38:01,582 --> 01:38:03,475 - Wat doen jy? - Penn. 1305 01:38:03,729 --> 01:38:06,381 Inligting oor ons verblyfplek. 1306 01:38:06,567 --> 01:38:08,913 Alles is vir ISI (Pakistan) Intelligensie) is saam gegee. 1307 01:38:10,327 --> 01:38:11,718 Dit beteken Amir Khan. 1308 01:38:12,388 --> 01:38:14,388 Vier van my bemanning is dood. 1309 01:38:14,703 --> 01:38:17,143 Sonder enige kennis van wie hulle is. 1310 01:38:17,228 --> 01:38:19,102 - Net dood. - Indiese hond. 1311 01:38:19,204 --> 01:38:23,218 - U hou my al lank besig. - Wat doen jy hier?Uma. 1312 01:38:49,607 --> 01:38:51,747 Dit is maande sedert hy vertrek het In Pakistan, 1313 01:38:51,901 --> 01:38:53,271 Versteek wegkruip .. 1314 01:38:53,345 --> 01:38:55,779 Ek het geen nuus nie Vanweë die departement .. 1315 01:38:55,996 --> 01:38:57,844 Ek dink ek is dood Die lêer is ook gesluit. 1316 01:38:58,039 --> 01:38:58,853 Op 'n dag .. 1317 01:38:58,878 --> 01:39:02,153 Ken my waar ek is En hulle het oorleef. 1318 01:39:02,692 --> 01:39:03,905 Ek is hier. 1319 01:39:10,020 --> 01:39:11,763 Ons het Ranjith se huis gaan soek. 1320 01:39:12,186 --> 01:39:13,522 Na soek 1321 01:39:13,547 --> 01:39:16,113 Dat hy ons verraai het Baie belangrike bewyse ... 1322 01:39:16,219 --> 01:39:18,046 Klankbane, het al die dollars ... 1323 01:39:18,739 --> 01:39:20,976 As gevolg hiervan is hulle wettiglik gearresteer. 1324 01:39:22,385 --> 01:39:25,159 Jare van verraaier Hy is tot ses jaar gevangenisstraf gevonnis. 1325 01:39:25,577 --> 01:39:26,702 Ek is in die gevangenis in Bihar. 1326 01:39:31,351 --> 01:39:33,160 Inskripsie is ondraaglik. 1327 01:39:33,185 --> 01:39:34,138 Sy vrou 1328 01:39:34,462 --> 01:39:36,197 Hy het saam met sy kind selfmoord gepleeg. 1329 01:39:36,614 --> 01:39:38,614 Daarna was daar geen nuus oor haar nie. 1330 01:39:38,781 --> 01:39:40,910 Joseph ondersoek haar nou. 1331 01:39:41,408 --> 01:39:43,408 Drie maande gelede Gaan uit die tronk .. 1332 01:39:43,432 --> 01:39:45,988 Dit is 'n sameswering om weg te steek Ek het geweet ek doen dit. 1333 01:39:46,196 --> 01:39:48,196 Toe kon ek dit nie opspoor nie. Gaan waarheen. 1334 01:39:49,135 --> 01:39:50,612 This is enough. 1335 01:39:50,897 --> 01:39:53,901 When time scheduled Terrorism, bombings, death, violence .. 1336 01:39:54,312 --> 01:39:57,223 Is not it romantic? 1337 01:39:57,768 --> 01:40:00,237 No, well it is working. 1338 01:40:00,965 --> 01:40:02,194 - Are you going to do? - Kadir.! 1339 01:40:02,505 --> 01:40:03,845 Let's go.! 1340 01:40:03,909 --> 01:40:06,146 - Where to? - Henry back! 1341 01:40:06,699 --> 01:40:09,415 Let's visit the Taj Mahal. 1342 01:40:09,782 --> 01:40:11,277 A Candlelight Dinner 1343 01:40:11,302 --> 01:40:12,610 Shoppin in jeans ..? 1344 01:40:12,765 --> 01:40:14,153 It can not be done within a day. 1345 01:40:14,182 --> 01:40:16,182 - Ten minste twee dae. - Laat dit vir twee dae rus. 1346 01:40:16,273 --> 01:40:18,273 Huh ..?  Goed. 1347 01:40:18,547 --> 01:40:19,264 Kan nie wag nie. 1348 01:40:19,607 --> 01:40:22,293 Laat ek twee minute rus Maak vinnig gereed. 1349 01:40:22,406 --> 01:40:24,406 Wat om oor twee minute te doen Dink jy aan 'n noedel ..? 1350 01:40:24,641 --> 01:40:27,352 Kry u werk saam. 1351 01:40:29,424 --> 01:40:30,141 Bye.! 1352 01:40:30,811 --> 01:40:35,184 Distriksversamelaar van die distrik ThanjavurVoor die skool Boere protesteer dae lank 1353 01:40:35,250 --> 01:40:36,987 Nou is ons daaroor Laat ons hulle vra. 1354 01:40:37,012 --> 01:40:38,274 Waarom protesteer mnr. Mahathya? 1355 01:40:38,299 --> 01:40:40,022 Reeds in ons distrik .. 1356 01:40:40,047 --> 01:40:43,199 Metaangas Koolwaterstowwe en maatskappye .. 1357 01:40:43,224 --> 01:40:45,489 Ons land word afgeskiet en opgeblaas. 1358 01:40:45,640 --> 01:40:48,369 Ons land word vernietig Vernietig ook werk. 1359 01:40:48,394 --> 01:40:52,061 Kry nou die grafiet Twee maatskappye grawe myne. 1360 01:40:52,086 --> 01:40:53,576 En dus die armes bedreig .. 1361 01:40:53,601 --> 01:40:55,601 Hulle gaan hul grond koop. 1362 01:40:55,668 --> 01:40:57,574 Dit is gekoppel aan groot plekke. 1363 01:40:57,599 --> 01:41:01,285 Amptenare van die maatskappy sê die grond word verkoop en verkoop Wat bedoel jy daarmee alleen? 1364 01:41:01,521 --> 01:41:02,798 In sommige dorpe .. 1365 01:41:02,823 --> 01:41:05,549 Insects destroy crops 1366 01:41:05,911 --> 01:41:08,869 This is very damaging People change their minds. 1367 01:41:09,083 --> 01:41:11,767 Ask them to come try to record the deeds ..! 1368 01:41:14,841 --> 01:41:16,070 Come on! 1369 01:41:18,521 --> 01:41:20,521 go trick 1370 01:41:26,611 --> 01:41:29,918 1371 01:41:43,545 --> 01:41:45,451 Land Related farmers, sir. 1372 01:41:45,476 --> 01:41:47,062 Why the registration expires? 1373 01:41:47,355 --> 01:41:48,345 Not with no, Meneer. 1374 01:41:48,370 --> 01:41:50,953 The slaves farmers here protest is a big commotion! 1375 01:41:50,978 --> 01:41:53,283 The police can not control enough. 1376 01:41:53,324 --> 01:41:55,169 Just for show. 1377 01:41:55,194 --> 01:41:57,187 Die polisie het wapens gekry? 1378 01:41:57,561 --> 01:41:58,176 Sir.! 1379 01:41:58,280 --> 01:42:01,506 Mense is in beheer Dit is verkeerd om op te tree. 1380 01:42:01,531 --> 01:42:04,356 Miskien het hulle iets gebreek, dit aan die brand gesteek, 1381 01:42:04,381 --> 01:42:05,834 Ham het verstaan! 1382 01:42:07,032 --> 01:42:09,306  Hou op om die vrugbare grond te vernietig. 1383 01:42:09,759 --> 01:42:12,012  Hou op om die vrugbare grond te vernietig. 1384 01:42:12,037 --> 01:42:14,937  Hou op om die vrugbare grond te vernietig. 1385 01:42:15,833 --> 01:42:19,086  Hou op om die vrugbare grond te vernietig. 1386 01:42:19,175 --> 01:42:20,445 Aangeval .. 1387 01:42:33,636 --> 01:42:37,461 Hey! Moenie breek nie. Wie is jy? 1388 01:42:37,965 --> 01:42:40,511 Jy is nie hier nie. 1389 01:43:01,942 --> 01:43:04,204 Hallo iemand Moenie weghardloop nie. 1390 01:43:44,640 --> 01:43:46,993 Kyk, meneer Hoe om die polisie te klop. 1391 01:43:47,315 --> 01:43:48,651 Polisievoertuie het afgebrand. 1392 01:43:49,938 --> 01:43:51,258 In die distrik Thanjavur. 1393 01:43:51,416 --> 01:43:53,119 Daar is baie Maoïste. 1394 01:43:53,266 --> 01:43:56,909 Verbouers, klapperbrekers, organiese boerdery In die dekmantel van diegene wat dit doen. 1395 01:43:57,568 --> 01:44:00,243 Dit is die protesveldtogte. 1396 01:44:00,451 --> 01:44:02,440 Moenie verwag dat ek dit sal oorhandig nie. 1397 01:44:02,465 --> 01:44:05,466 Ek sal die leër stuur en dit opruim. 1398 01:44:05,531 --> 01:44:08,459 Een seun protesteer Maak nie saak nie. 1399 01:44:08,987 --> 01:44:11,456 Ses onluste hierdie maand alleen 1400 01:44:11,592 --> 01:44:13,666 Sestien polisiemanne dood. 1401 01:44:13,691 --> 01:44:16,390 Die weermag het ons gestuur Aanval die mense. 1402 01:44:16,415 --> 01:44:18,083 Hitler het gedink.! 1403 01:44:18,300 --> 01:44:19,089 Okay. 1404 01:44:19,280 --> 01:44:22,690 Normaliseer weens polisie-aanvalle Hoeveel mense is dood? 1405 01:44:23,251 --> 01:44:24,241 Wat gaan dit hiermee doen? 1406 01:44:27,101 --> 01:44:27,986 Vertel my, bro! 1407 01:44:28,127 --> 01:44:29,490 312 dood. 1408 01:44:30,208 --> 01:44:30,888 O. 1409 01:44:31,125 --> 01:44:32,274 Hoeveel? 1410 01:44:32,321 --> 01:44:34,063 - Waarom het dit gebeur? - Meneer. 1411 01:44:34,571 --> 01:44:35,538 Kan u 'n bietjie meer openlik praat? 1412 01:44:35,982 --> 01:44:36,775 Ja.! 1413 01:44:37,108 --> 01:44:40,105 As Sir said, growers are klapperplanters. 1414 01:44:40,132 --> 01:44:41,759 Organic farmers say ... 1415 01:44:41,791 --> 01:44:42,886 No disguise, sir. 1416 01:44:43,335 --> 01:44:44,462 This is their job. 1417 01:44:45,480 --> 01:44:48,196 Unlike their own Look and protest 1418 01:44:48,431 --> 01:44:49,951 As protesters Take a disguise. 1419 01:44:50,271 --> 01:44:51,723 If it is wrong to resist, 1420 01:44:52,030 --> 01:44:54,145 This is a time to protest Is it wrong to make? 1421 01:44:54,296 --> 01:44:55,183 say it 1422 01:44:55,408 --> 01:44:57,391 Is it fair to destroy public property? 1423 01:44:57,411 --> 01:44:59,763 Is dit reg van die publiek om die polisie aan te val? 1424 01:44:59,851 --> 01:45:00,965 Dit is nie die massas nie, meneer. 1425 01:45:01,113 --> 01:45:02,667 Mense hou van die algemene publiek. 1426 01:45:03,394 --> 01:45:05,107 Kyk na video's op alle ander kanale. 1427 01:45:06,651 --> 01:45:08,324 Die polisie is menslik Hoe om kop te hardloop 1428 01:45:09,113 --> 01:45:11,432 Soos om varke te skiet Hoe om mense te skiet. 1429 01:45:11,979 --> 01:45:13,362 Daar is geen video's hier nie. 1430 01:45:13,637 --> 01:45:16,683 Kyk wat u het en bespreek dit Op maat gemaakte video's. 1431 01:45:17,272 --> 01:45:18,225 Ons polisie .. 1432 01:45:18,925 --> 01:45:20,272 Daar is baie water ... 1433 01:45:20,657 --> 01:45:21,704 Indien nodig .. 1434 01:45:22,116 --> 01:45:23,629 Daar is vuur. 1435 01:45:24,351 --> 01:45:25,842 Jy is 'n regeringsamptenaar! 1436 01:45:25,881 --> 01:45:28,604 Praat jy soos 'n naxalist? Skree. 1437 01:45:30,180 --> 01:45:32,416 Ek was die een wat hom gebel het. 1438 01:45:33,631 --> 01:45:36,962 Mynpermitte vir bewerkte lande Is dit die probleem, Kadir? 1439 01:45:37,020 --> 01:45:38,249 Dit is die probleem, meneer! 1440 01:45:38,274 --> 01:45:41,018 Toets die grond Kry 'n lisensie om te grawe. 1441 01:45:41,075 --> 01:45:44,492 Torium, uraan in die geheim Neem hulle en stuur hulle na die buiteland. 1442 01:45:44,825 --> 01:45:48,006 Baie geslagte van die boerdery Die vloer 1443 01:45:48,290 --> 01:45:50,642 Skielik laat die mynbou toe .. 1444 01:45:51,747 --> 01:45:53,461 Wat doen die boere, meneer? 1445 01:45:54,574 --> 01:45:56,187 Hul lewens verloor 1446 01:45:57,324 --> 01:45:58,757 Hulle lewens is in gevaar. 1447 01:45:59,590 --> 01:46:00,630 Ek is jammer, meneer. 1448 01:46:01,087 --> 01:46:02,175 Ek en jy .. 1449 01:46:02,612 --> 01:46:04,018 Ons moet protesteer op die pad. 1450 01:46:05,254 --> 01:46:07,913 Die wet is mislei Kan die myne nie toegemaak word nie? 1451 01:46:08,123 --> 01:46:11,195 Agt myne is in die groep. Hulle behoort aan Mahadevan. 1452 01:46:11,382 --> 01:46:12,447 Hulle is. 1453 01:46:12,472 --> 01:46:14,866 Invoer en uitvoer sowel as myne. 1454 01:46:14,891 --> 01:46:17,795 Each department management Get permission. 1455 01:46:18,307 --> 01:46:20,583 - They go to court. - Last time! 1456 01:46:20,608 --> 01:46:23,552 Let's go to the same court. Let's see what happens. 1457 01:46:23,745 --> 01:46:25,904 Santosh sir you must do something. 1458 01:46:26,069 --> 01:46:29,666 About tomorrow Mahadev Corporation Provide a comprehensive report. 1459 01:46:29,799 --> 01:46:30,737 - Good? - Of course, sir. 1460 01:46:31,340 --> 01:46:34,010 Where is the kuldeep's hungry pizza? 1461 01:46:34,035 --> 01:46:36,319 Sir, wait 10 minutes, specially See the safety team, sir. 1462 01:46:36,344 --> 01:46:38,492 Fire, Kom. 1463 01:46:44,820 --> 01:46:48,678 Sir Mahadevan is here Have asked him to come? 1464 01:46:51,012 --> 01:46:52,124 Come in. 1465 01:46:55,954 --> 01:46:56,938 Uncle.! 1466 01:46:56,963 --> 01:47:00,611 Sorry Uncle I forgot to tell you. 1467 01:47:01,047 --> 01:47:02,954 How is the chairman of the Prime Minister? 1468 01:47:03,026 --> 01:47:04,494 Sizzling uncle. 1469 01:47:04,706 --> 01:47:06,370 Come drink something, uncle. 1470 01:47:07,769 --> 01:47:09,970 Be very angry Drinking time! 1471 01:47:10,029 --> 01:47:12,029 Or drink if you're lucky. 1472 01:47:12,809 --> 01:47:14,038 Now they not both. 1473 01:47:14,110 --> 01:47:16,783 What's going on, Uncle? Hold a meeting in the middle of the night? 1474 01:47:21,011 --> 01:47:21,894 Vervolg.! 1475 01:47:22,171 --> 01:47:25,979 In die distrik Thanjavur Ek wil sommige van my myne sluitEvaluering .. 1476 01:47:26,044 --> 01:47:28,663 Jy het gehoor jy praat ... 1477 01:47:28,719 --> 01:47:30,984 Dit is ongelooflik. 1478 01:47:31,167 --> 01:47:35,261 Toesprake op die Kabinetsvergadering vanaand Jy het die nuus. 1479 01:47:35,294 --> 01:47:37,056 U gedagtes is hier. 1480 01:47:37,462 --> 01:47:38,644 Oom vang.! 1481 01:47:38,721 --> 01:47:40,413 Wie is jou man? Ek sal dit uitvind. 1482 01:47:40,470 --> 01:47:43,403 Abhi dan die kabinet Heeltemal leeg. 1483 01:47:45,009 --> 01:47:46,082 Is dit so wonderlik? 1484 01:47:46,107 --> 01:47:47,811 In die distrik Thanjavur. 1485 01:47:47,968 --> 01:47:50,227 Farmers more than mine Not important at all, uncle. 1486 01:47:50,305 --> 01:47:52,485 Not necessarily a profit. 1487 01:47:53,021 --> 01:47:54,083 This is important. 1488 01:47:54,437 --> 01:47:55,797 This meeting is not on schedule? 1489 01:47:55,822 --> 01:47:57,678 Set the Division Special Security informed How can I without giving do it ..? 1490 01:47:57,703 --> 01:48:02,011 It servants underground Phone for mineral resources. 1491 01:48:02,781 --> 01:48:05,569 - You do not understand the value. - Okay, uncle. 1492 01:48:05,904 --> 01:48:08,337 There is someone who knows the value of farming. 1493 01:48:08,362 --> 01:48:11,107 It is also Thanjavur Let the farmer come. 1494 01:48:11,169 --> 01:48:12,916 Praat met hom. 1495 01:48:13,508 --> 01:48:14,748 Thanjavur boer. 1496 01:48:15,464 --> 01:48:17,373 Het u 'n waghouer-werk hier? 1497 01:48:17,398 --> 01:48:20,633 Hy is my belangrikste veiligheidsadviseur, Kadir. 1498 01:48:21,459 --> 01:48:23,883 ඕ Thanjavur boer ..! 1499 01:48:24,842 --> 01:48:28,382 Een akker land Hoeveel verdien jy in vyftig? 1500 01:48:28,492 --> 01:48:32,115 Meer as een keer. 1501 01:48:32,518 --> 01:48:36,203 Onwillig om straat toe te neem Protesteer jy? 1502 01:48:36,382 --> 01:48:37,897 Is hulle dom? Buddhimattuda .. Okay. 1503 01:48:38,330 --> 01:48:40,202 Maar diegene wat soveel geld dink .. 1504 01:48:41,205 --> 01:48:43,783 - Kan glad nie dwase wees nie. - Dit is die punt. 1505 01:48:44,283 --> 01:48:47,190 Grond in Delta .. 1506 01:48:47,215 --> 01:48:49,029 Een dag seshonderd is die moeite werd. 1507 01:48:49,473 --> 01:48:53,743 Maar onder die grond Die internasionale waarde van dinge. 1508 01:48:54,477 --> 01:48:55,770 Waar is dit? 1509 01:48:57,386 --> 01:48:57,964 Vervolg.! 1510 01:48:58,478 --> 01:49:00,037 As dit reg gedoen word .. 1511 01:49:00,122 --> 01:49:03,557 Indië se nommer een vir jou Die ekonomie kan dit doen! 1512 01:49:03,793 --> 01:49:06,446 Dit is vir die res van jou lewe Kry dit.? 1513 01:49:08,045 --> 01:49:12,309 Maar alle partye is organisasies Iets soos dit, nie waar nie? 1514 01:49:12,334 --> 01:49:15,720 Stel hulle vrae en werk hard. 1515 01:49:15,966 --> 01:49:18,913 UdghōSit die olie voor die sensors. 1516 01:49:18,938 --> 01:49:20,154 Hierdie betogers .. 1517 01:49:20,280 --> 01:49:22,368 Dit laat die vet agter. 1518 01:49:22,393 --> 01:49:24,603 Nou kry jy 'n bom en sit dit daar. 1519 01:49:24,628 --> 01:49:27,425 Dit is agter die bomme. 1520 01:49:27,450 --> 01:49:29,775 Selfs 'n olifant kan gaan ..! 1521 01:49:30,697 --> 01:49:31,712 Groot oom. 1522 01:49:31,737 --> 01:49:34,206 Wees u eie mentor. 1523 01:49:34,578 --> 01:49:37,282 Die dinge waaroor ons gepraat het, was reg. 1524 01:49:37,386 --> 01:49:38,486 Maar.! 1525 01:49:38,511 --> 01:49:40,725 Boere verwoes dit, nie waar nie? 1526 01:49:40,779 --> 01:49:43,220 As hierdie land gaan ontwikkel. 1527 01:49:43,307 --> 01:49:45,717 Dit het 'n goeie grondslag nodig. 1528 01:49:46,133 --> 01:49:47,986 Grawe die fondamente .. 1529 01:49:48,011 --> 01:49:51,868 Alle insekte is wurms Ek moet 'n plek vind. 1530 01:49:54,203 --> 01:49:55,168 Goviyonva .. 1531 01:49:55,959 --> 01:49:57,866 Het u insekte en wurms? 1532 01:49:58,824 --> 01:50:00,222 Grond is net u eiendom. 1533 01:50:00,519 --> 01:50:01,782 God vir ons. 1534 01:50:01,936 --> 01:50:04,184 Dit is waarom u die padie-velde binnekom. 1535 01:50:04,209 --> 01:50:05,611 Moenie sandale dra nie. 1536 01:50:06,438 --> 01:50:09,458 Loans like this of you go to a foreign country if you can not pay. 1537 01:50:09,483 --> 01:50:12,514 But if you do you can not pay off debts live Boer. 1538 01:50:13,005 --> 01:50:13,949 Insult us. 1539 01:50:14,654 --> 01:50:15,962 Are dying 1540 01:50:16,237 --> 01:50:17,420 Marie Marie is there. 1541 01:50:18,208 --> 01:50:19,718 The past ten years .. 1542 01:50:19,743 --> 01:50:21,370 Two hundred thousand farmers. 1543 01:50:21,812 --> 01:50:23,630 Committed suicide. 1544 01:50:23,655 --> 01:50:26,472 Too many to suffer City.? 1545 01:50:27,482 --> 01:50:29,395 Net rys? 1546 01:50:29,420 --> 01:50:31,444 From the state of Karnataka Orissa .. 1547 01:50:31,469 --> 01:50:34,745 Van Vietnam tot Thailand Los skepe. 1548 01:50:37,577 --> 01:50:38,442 Vervolg.! 1549 01:50:38,675 --> 01:50:41,011 Indië is die beste Ek sal jou sê wat 'n krag. 1550 01:50:41,657 --> 01:50:43,648 Jy is die beste premier. 1551 01:50:44,654 --> 01:50:46,967 - Boere! - Tamil Nadu het 'n woestyn geword ..? 1552 01:50:47,146 --> 01:50:48,826 Indië is super Gaan 'n mag wees ..? 1553 01:50:49,053 --> 01:50:50,219 Wat is Abi? 1554 01:50:50,606 --> 01:50:52,379 Selfs Dubai is 'n woestyn ..! 1555 01:50:52,404 --> 01:50:53,639 Is daar nie geld in goud nie? 1556 01:50:53,664 --> 01:50:55,244 Dit is die rykste land ..! 1557 01:50:55,269 --> 01:50:57,714 Verkoop boerdery en kultuur in Tamil Nadu .. 1558 01:50:57,739 --> 01:50:59,211 Dink minderwaardig. 1559 01:50:59,647 --> 01:51:00,936 Geen regering hou daarvan nie. 1560 01:51:02,835 --> 01:51:03,589 Jack .. 1561 01:51:05,207 --> 01:51:07,150 Laat ek jou 'n storie vertel. 1562 01:51:09,547 --> 01:51:12,486 In Ethiopië het ek 'n koperfabriek gehad. 1563 01:51:13,184 --> 01:51:15,598 Vyf jaar gelede Die regering het verander. 1564 01:51:15,623 --> 01:51:18,110 My probleme is myne Die fabriek was gesluit. 1565 01:51:19,743 --> 01:51:21,883 Twintig miljard dollar ..! 1566 01:51:23,416 --> 01:51:25,909 Twintig miljard dollar. 1567 01:51:26,609 --> 01:51:28,675 Die terreurgroepe wat daar was .. 1568 01:51:28,893 --> 01:51:31,216 Binne drie weke het die beheer oorgeneem. 1569 01:51:31,536 --> 01:51:34,729 Regeringsleiers is dood. 1570 01:51:36,378 --> 01:51:37,629 Nou daardie land .. 1571 01:51:37,938 --> 01:51:39,895 Ek het 16 kopermolens. 1572 01:51:40,999 --> 01:51:41,933 Qadir .. 1573 01:51:41,978 --> 01:51:44,310 Oom wat om te sê Duidelik ..! 1574 01:51:44,682 --> 01:51:45,661 Maar verstaan ​​nie. 1575 01:51:46,358 --> 01:51:48,114 As u die myne toemaak, 1576 01:51:48,722 --> 01:51:49,649 U regering .. 1577 01:51:49,674 --> 01:51:50,571 Val af 1578 01:51:50,596 --> 01:51:52,179 Kom, oom! 1579 01:51:52,301 --> 01:51:54,232 Moenie van hierdie lande ontslae raak nie. 1580 01:51:54,989 --> 01:51:56,297 Goed, oom! 1581 01:51:56,544 --> 01:51:59,319 As ek jou sê om jou myne te grawe U het probleme. 1582 01:51:59,455 --> 01:52:00,604 Nou kan ons dit doen! 1583 01:52:00,751 --> 01:52:03,326 Volgende maand in Thanjavur Kom ons hou 'n groot viering. 1584 01:52:03,417 --> 01:52:04,702 By daardie seremonie ... 1585 01:52:04,727 --> 01:52:08,285 U is ten goede vir die mense Kondig die sluiting van die myne aan. 1586 01:52:08,681 --> 01:52:11,580 Ek sal vir my 'n halssnoer kry. goeie Kry 'n beeld. 1587 01:52:11,919 --> 01:52:14,392 As u verkiesbaar is Dit kan 'n parlementslid wees. 1588 01:52:14,509 --> 01:52:16,640 Waarom moet ek 'n parlementslid word? 1589 01:52:16,695 --> 01:52:19,212 Lede van u party Al 60 luister na my. 1590 01:52:19,237 --> 01:52:21,188 Hoekom vra jy nie net ..? 1591 01:52:21,927 --> 01:52:24,440 As dit nie gevra word nie, sal die regering omver gewerp word. 1592 01:52:24,628 --> 01:52:26,117 Dit gaan goed met jou. 1593 01:52:28,666 --> 01:52:29,471 Sekretaris van die profeet. 1594 01:52:29,903 --> 01:52:31,758 Die myn moet gesluit wees vir alle advokate. 1595 01:52:31,783 --> 01:52:33,888 Dit is onwettig Dinge moet bespreek word. 1596 01:52:34,091 --> 01:52:35,493 Vertel môre die prokureur-generaal. 1597 01:52:35,518 --> 01:52:36,482 Vervolg .. 1598 01:52:40,600 --> 01:52:42,442 Wie moet u hanteer? 1599 01:52:42,467 --> 01:52:44,136 Wie om te vra 1600 01:52:44,203 --> 01:52:45,193 Ken nie Abby nie! 1601 01:52:45,686 --> 01:52:47,989 - Kry dit! - Kom, oom! 1602 01:52:48,140 --> 01:52:50,559 Jy is nou so kwaad! 1603 01:52:50,773 --> 01:52:53,345 Soos u nou gesê het U wil 'n tree terug neem. 1604 01:52:54,146 --> 01:52:55,035 Navattagannavā. 1605 01:52:55,793 --> 01:52:57,679 Jy is die seun van Chandrakanth Verma .. 1606 01:52:58,548 --> 01:52:59,582 Dis al.! 1607 01:53:00,172 --> 01:53:01,847 Nie Chandrakanth Verma ..! 1608 01:53:02,419 --> 01:53:03,955 U moet Abhi verstaan! 1609 01:53:04,301 --> 01:53:05,857 Dit is nie Ethiopië nie! 1610 01:53:06,560 --> 01:53:08,863 U verstaan ​​ook dat Indië dit is. 1611 01:53:09,774 --> 01:53:11,321 Meneer Mahadev ..! 1612 01:53:11,623 --> 01:53:12,429 Ouens.! 1613 01:53:13,327 --> 01:53:15,445 - U is betrokke by die verkeerde man. - Oom. 1614 01:53:16,085 --> 01:53:17,225 Dit is verkeerd Abi! 1615 01:53:17,789 --> 01:53:20,615 Na die agenda Moenie buite werk nie. 1616 01:53:20,750 --> 01:53:22,647 - Dit gaan goed. - Nee! 1617 01:53:25,354 --> 01:53:26,501 Dit is tyd dat die premier opdaag. 1618 01:53:26,900 --> 01:53:29,233 - Is dit alles verby? - Slegs die tafel kan sien ..! 1619 01:53:30,815 --> 01:53:31,805 Hallo Kadir. 1620 01:53:36,802 --> 01:53:38,064 Hi.! 1621 01:53:38,884 --> 01:53:41,663 Dit is Marie Amman Tempelfees vandag 1622 01:53:42,276 --> 01:53:43,263 Twee ..! 1623 01:53:43,967 --> 01:53:45,776 Goeiemôre Dink dit was .. 1624 01:53:47,239 --> 01:53:49,676 Jy moet reg wees Kyk wat ... 1625 01:53:49,761 --> 01:53:50,793 B .. 1626 01:53:50,895 --> 01:53:52,555 Wie het jou gesê om te besoek? 1627 01:53:54,288 --> 01:53:55,596 - Asseblief! - Waarom? 1628 01:53:55,748 --> 01:53:59,259 Gelukkige verjaarsdag ... !! 1629 01:54:00,757 --> 01:54:02,269 Moko Kadir vergeet? 1630 01:54:02,294 --> 01:54:04,842 Soos om eerlik aan diens te wees Wees eerlik verlief te broer. 1631 01:54:06,926 --> 01:54:09,434 Onthou my verjaardag ook Wat de hel is dit? 1632 01:54:09,454 --> 01:54:11,740 Nie genoeg nie Fok die gesig. 1633 01:54:12,122 --> 01:54:13,497 Sien jou later, Kadir. 1634 01:54:14,272 --> 01:54:16,019 Gesê om partytjie te hou. 1635 01:54:16,106 --> 01:54:19,394 - How did you forget? - There was a party. 1636 01:54:19,605 --> 01:54:22,026 What ..? you call me a party? 1637 01:54:22,051 --> 01:54:23,512 - What is this? - Kadir ..! 1638 01:54:23,546 --> 01:54:25,759 - I'll be there when you leave. - Sir, absolutely not. 1639 01:54:26,555 --> 01:54:28,455 So much for your Do you have protection? 1640 01:54:28,553 --> 01:54:31,008 Coming from all over It should be computerized. 1641 01:54:31,193 --> 01:54:32,427 kitchen look. 1642 01:54:32,632 --> 01:54:34,447 There is a great program. 1643 01:54:34,820 --> 01:54:35,753 You can all do not simultaneously. 1644 01:54:37,970 --> 01:54:40,303 If you not run Procedure ..? 3 1645 01:54:40,719 --> 01:54:43,624 It is urgent! It's a birthday party! 1646 01:54:43,791 --> 01:54:47,030 What is the procedure? 1647 01:54:47,485 --> 01:54:58,356 02:01:01,758 1648 02:01:03,962 --> 02:01:05,634 Shark, stop. 1649 02:01:06,208 --> 02:01:07,455 Do not jump. 1650 02:01:08,498 --> 02:01:12,254 Hey security Why is this road? 1651 02:01:12,372 --> 02:01:14,944 I hit the brakes or die. 1652 02:01:14,969 --> 02:01:16,002 Sir, he's drunk. 1653 02:01:16,220 --> 02:01:19,690 - Who is this new guard? Who are you? - You do not have to do. 1654 02:01:19,700 --> 02:01:21,460 - I'm from the police! - Sorry, police! 1655 02:01:21,644 --> 02:01:23,962 I love the police. 1656 02:01:23,987 --> 02:01:27,417 - I'm so in love with it! - Hey, what fucking shit. 1657 02:01:27,844 --> 02:01:29,657 On the beach 1658 02:01:29,682 --> 02:01:31,477 බ Do you drink so much? 1659 02:01:31,762 --> 02:01:32,964 There is no beach in Delhi not. 1660 02:01:33,251 --> 02:01:35,689 1661 02:01:36,044 --> 02:01:38,566 Do not try to escape me. 1662 02:01:39,855 --> 02:01:41,598 I you have never seen here. 1663 02:01:41,623 --> 02:01:44,276 Pæyagāṇaṭada .. For a full night? 1664 02:01:45,307 --> 02:01:46,406 Who knows? 1665 02:01:46,431 --> 02:01:48,632 The dialogue about who I am, because I did not come. 1666 02:01:48,861 --> 02:01:51,420 Is it the president of the province? 1667 02:01:53,952 --> 02:01:55,952 Is that what he said to the mix? 1668 02:01:56,000 --> 02:01:59,154 - He is the friend of Kadeeravan. - What ..? 1669 02:01:59,186 --> 02:02:01,471 Someone else's girlfriend To have fun with me. 1670 02:02:02,018 --> 02:02:03,828 Do not worry. 1671 02:02:05,867 --> 02:02:08,228 Hey Singh Give it away. 1672 02:02:08,408 --> 02:02:10,352 - What? Bribes .. - Yes. 1673 02:02:10,377 --> 02:02:13,131 Are you going to bribe the police? 1674 02:02:13,189 --> 02:02:16,719 When I asked a bribe? Do not know who you are. 1675 02:02:16,744 --> 02:02:19,046 Come on, the plan is passed. 1676 02:02:19,347 --> 02:02:20,083 Let us go. 1677 02:02:20,295 --> 02:02:21,407 Hello.! 1678 02:02:21,432 --> 02:02:25,634 - He was drunk. You questioned him. - No, sir. 1679 02:02:25,659 --> 02:02:28,746 - Sir, come. - Wait, I'm an inspector who holds my hand. 1680 02:02:28,771 --> 02:02:31,457 What do you mean ..? Do you know what he did? Answer it. 1681 02:02:31,514 --> 02:02:32,347 Say. 1682 02:02:34,820 --> 02:02:36,820 Read just do not believe. 1683 02:02:37,389 --> 02:02:39,386 - Sir, come. - Really sorry sir. 1684 02:02:39,411 --> 02:02:41,146 - He was right. - It is not right. 1685 02:02:41,171 --> 02:02:43,037 I made a mistake. Drunk Driving. 1686 02:02:43,225 --> 02:02:44,721 It's okay if you sue. 1687 02:02:44,926--> 02:02:48,866 --> --> Speaking without knowing who do not do anything for my job, sir. 1688 02:02:49,394 --> 02:02:50,686 Sir go with me. 1689 02:02:50,711 --> 02:02:52,941 A tightening of fun. 1690 02:02:56,337 --> 02:02:57,436 Guys .. 1691 02:02:59,502 --> 02:03:00,492 Staan of. 1692 02:03:03,005 --> 02:03:04,103 1693 02:03:15,145 --> 02:03:16,331 I need a gun. 1694 02:03:16,710 --> 02:03:18,291 Cover me. 1695 02:03:20,358 --> 02:03:22,445 Abby let us ride out here. 1696 02:03:50,091 --> 02:03:51,952 Do Anjali .. 1697 02:03:52,551 --> 02:03:54,193 Anjali.! 1698 02:03:54,758 --> 02:03:56,008 Anjali.! 1699 02:03:56,913 --> 02:03:58,573 Where are you going? 1700 02:03:58,904 --> 02:04:01,256 Come quickly. 1701 02:04:01,671 --> 02:04:03,734 Haai Anjali! 1702 02:04:03,759 --> 02:04:05,461 - Anjali.! - Skiet? 1703 02:04:07,621 --> 02:04:09,191 Anjali .. 1704 02:04:23,788 --> 02:04:27,302 Laat ons gaan 1705 02:04:28,784 --> 02:04:30,487 Gaan voort. 1706 02:04:34,949 --> 02:04:35,995 Neersien. 1707 02:04:36,394 --> 02:04:37,796 Gee Vivek-ammunisie. 1708 02:05:29,555 --> 02:05:31,929 Abhi vertrek alleen. Gaan terug. 1709 02:05:33,613 --> 02:05:36,366 Maak 'n ander keer gereed. 1710 02:06:26,260 --> 02:06:29,187 Abhi, gaan dit goed met jou? Waar is die motor? 1711 02:06:29,340 --> 02:06:31,280 Kom op. Kry die motor! 1712 02:06:32,935 --> 02:06:34,681 Haai, stop die motor. 1713 02:06:40,335 --> 02:06:42,461 - Kom, Kadir. - Haal die motor daar weg. 1714 02:06:44,566 --> 02:06:46,451 Do not stop the car. 1715 02:06:46,620 --> 02:06:48,984 - Stand up. - Do not stop, get into the car. 1716 02:06:53,441 --> 02:06:54,500 Joseph. 1717 02:06:56,742 --> 02:06:58,129 Come, Joseph. 1718 02:07:02,699 --> 02:07:03,678 Get in. 1719 02:07:04,551 --> 02:07:05,837 Joseph. 1720 02:07:08,387 --> 02:07:09,379 shortly 1721 02:07:15,259 --> 02:07:16,925 Let's go to hospital. 1722 02:07:17,552 --> 02:07:19,851 Nothing to see. Do not close your eyes. 1723 02:07:19,876 --> 02:07:21,876 Nothing comes too soon. Let us go quickly. 1724 02:07:24,939 --> 02:07:27,059 Nothing happens to you. - Kadir. 1725 02:07:27,084 --> 02:07:29,331 Shark, let us go. 1726 02:07:30,135 --> 02:07:32,604 Do not worry, wait. 1727 02:07:32,669 --> 02:07:35,013 I'll tell Priya to come see, do not close your eyes. 1728 02:07:35,119 --> 02:07:37,349 See, close your eyes No more time. 1729 02:07:37,552 --> 02:07:40,499 Be afraid. Joseph Hey. 1730 02:07:40,610 --> 02:07:41,327 Please. 1731 02:07:41,828 --> 02:07:42,647 Joseph .. 1732 02:07:49,074 --> 02:07:50,003 What happened to Kadir? 1733 02:07:52,879 --> 02:07:55,109 He is dead. 1734 02:07:56,799 --> 02:07:58,381 Risking your Have you called it? 1735 02:07:58,824 --> 02:07:59,910 Ask you ..? 1736 02:08:01,685 --> 02:08:03,279 If someone is shot, 1737 02:08:03,746 --> 02:08:06,014 Police, army Isla covered. 1738 02:08:06,416 --> 02:08:07,568 Then there's the shot. 1739 02:08:07,894 --> 02:08:09,111 One took ... 1740 02:08:09,321 --> 02:08:12,101 After hearing a shot come forward and give the breast. 1741 02:08:12,347 --> 02:08:13,470 It is our task. 1742 02:08:13,661 --> 02:08:15,483 The law was not written in the SPG. 1743 02:08:16,671 --> 02:08:18,447 Because you play without hesitation 1744 02:08:18,589 --> 02:08:20,388 See how he died. 1745 02:08:20,413 --> 02:08:20,953 Not to testify.! 1746 02:08:20,978 --> 02:08:22,356 Do not talk. 1747 02:08:22,381 --> 02:08:25,075 Of honest officers as Joseph Courage is for you. 1748 02:08:25,193 --> 02:08:26,872 Walk without fear. 1749 02:08:28,098 --> 02:08:29,525 Subscribe to live. 1750 02:08:30,022 --> 02:08:32,066 But we are paid to die. 1751 02:08:33,657 --> 02:08:35,834 Sir sir .. 1752 02:08:36,098 --> 02:08:37,292 Putting dying! 1753 02:08:37,541 --> 02:08:38,405 But this: 1754 02:08:39,228 --> 02:08:41,163 Do not die without meaning. 1755 02:08:43,173 --> 02:08:44,186 He is my friend. 1756 02:08:52,057 --> 02:08:52,963 Hi Anjali. 1757 02:08:53,452 --> 02:08:55,398 - Hello! How does he now doctor? 1758 02:08:55,466 --> 02:08:57,430 Well done in all respects. 1759 02:08:57,634 --> 02:09:00,598 There is a handkerchief you can more go to work. 1760 02:09:00,623 --> 02:09:02,495 Nothing to worry about. 1761 02:09:02,522 --> 02:09:04,348 - Dokter. - Kadir Priya het in die lykshuis afgekom. 1762 02:09:04,506 --> 02:09:06,845 - Ek sal sien. - Hum. 1763 02:09:16,494 --> 02:09:19,101 Mev lykskouing Teken die verslag. 1764 02:09:58,073 --> 02:09:59,088 Prem .. 1765 02:09:59,432 --> 02:10:00,755 Hy kom. 1766 02:10:17,680 --> 02:10:19,416 Vertel .. Vertel .. 1767 02:10:21,802 --> 02:10:23,820 Waarom het jy dit gedoen? 1768 02:10:31,237 --> 02:10:32,856 Verraad.! 1769 02:10:41,828 --> 02:10:43,174 Wat nog? 1770 02:10:59,486 --> 02:11:02,892 Buwan is vasgebind Is om terugneem. 1771 02:11:37,615 --> 02:11:38,835 Joseph .. 1772 02:11:39,789 --> 02:11:41,589 Dat ek die man van Ranjith is .. 1773 02:11:42,453 --> 02:11:44,586 Joseph knew. 1774 02:11:49,239 --> 02:11:52,194 If Joseph can tell, 1775 02:11:53,194 --> 02:11:54,682 My life is over 1776 02:11:55,766 --> 02:11:57,935 I understand no other way. 1777 02:12:03,936 --> 02:12:05,610 In the autopsy report. 1778 02:12:05,934 --> 02:12:07,805 If the bullets catch up! 1779 02:12:08,416 --> 02:12:10,492 Knowing that I had been shot. 1780 02:12:10,517 --> 02:12:12,798 - Who said that? - No, Kadir, do not! 1781 02:12:17,409 --> 02:12:18,468 No .. 1782 02:12:19,982 --> 02:12:21,973 From here go down it would be a grave? 1783 02:12:22,343 --> 02:12:24,496 You send it that way. 1784 02:12:24,521 --> 02:12:26,543 - No, Kadir. - Tell me where is Ranjith. 1785 02:12:26,618 --> 02:12:30,852 - Say it! I'll tell you. 1786 02:12:58,279 --> 02:12:59,723 Attorney General sir. 1787 02:12:59,841 --> 02:13:02,156 Mahadev should be taken to a higher court. 1788 02:13:02,530 --> 02:13:04,290 It's mine now everything should be banned. 1789 02:13:04,601 --> 02:13:07,241 Nītiyānukūlava. 1790 02:13:17,062 --> 02:13:19,355 How do you know the police ..? 1791 02:13:19,965 --> 02:13:21,593 No matter how many injuries 1792 02:13:21,772 --> 02:13:23,772  There may be nothing. 1793 02:13:24,343 --> 02:13:25,762 1794 02:13:28,711 --> 02:13:29,569 Qadir .. 1795 02:13:38,090 --> 02:13:40,336 Looks good. 1796 02:13:41,133 --> 02:13:42,186  Mr. Verma. 1797 02:13:42,545 --> 02:13:43,697 You .. 1798 02:13:44,122 --> 02:13:47,003 The name of this insect is celifera.! 1799 02:13:49,372 --> 02:13:52,262 Insects in African countries. 1800 02:13:52,287 --> 02:13:54,105 If they come in swarms, 1801 02:13:54,512 --> 02:13:57,395 Call it locusts Very dangerous. 1802 02:13:57,726 --> 02:13:59,765 These insects for another reason. 1803 02:13:59,932 --> 02:14:01,958 Our breeding laboratory is working to breed. 1804 02:14:02,385 --> 02:14:03,796 It's not just insects. 1805 02:14:03,821 --> 02:14:06,860 A very large impact A weapon that can do ..! 1806 02:14:07,451 --> 02:14:09,451 You mean life weapon? 1807 02:14:09,569 --> 02:14:12,139 You can see it live is called scientifically weapon. 1808 02:14:12,827 --> 02:14:15,199 These insects are well bred. 1809 02:14:15,220 --> 02:14:18,179 Bring goods to Pakistan by train sent ... 1810 02:14:18,463 --> 02:14:21,516 Then they are right, if you give up time .. 1811 02:14:21,601 --> 02:14:22,607 Week .. 1812 02:14:23,672 --> 02:14:26,901 About an acre Cultivation and destruction. 1813 02:14:27,728 --> 02:14:31,114 All that is harvested in this way do it irregularly. 1814 02:14:31,445 --> 02:14:34,117 There are agricultural Completely destroyed. 1815 02:14:34,142 --> 02:14:36,058 Food shortages. 1816 02:14:36,092 --> 02:14:39,039 All the problems in the economy, this can be solved. 1817 02:14:39,078 --> 02:14:41,940 Then they ours You must beg. 1818 02:14:42,127 --> 02:14:45,210 So you know the insekgrens? 1819 02:14:46,083 --> 02:14:49,667 It's back to our farms is not hurt? 1820 02:14:50,618 --> 02:14:54,154 Men are females of catfish The animal is reserved. 1821 02:14:54,179 --> 02:14:57,244 Then we just send the male insect .. 1822 02:14:57,457 --> 02:15:00,028 The life of this insect week ..! 1823 02:15:01,412 --> 02:15:05,820 Male and female together Otherwise send meerBesmet .. 1824 02:15:05,887 --> 02:15:07,310 Bred a dozen times. 1825 02:15:07,335 --> 02:15:09,657 Flies are like cockroaches. 1826 02:15:09,834 --> 02:15:12,103 Destroy for a while it will be difficult. 1827 02:15:13,248 --> 02:15:15,486 - But you do not want to do now. - Mr. Mahadev. 1828 02:15:15,596 --> 02:15:16,689 What do you eat? 1829 02:15:16,874 --> 02:15:18,484 No, I eat. 1830 02:15:18,509 --> 02:15:19,605 Not now. 1831 02:15:19,749 --> 02:15:21,266 What do you eat every day? 1832 02:15:21,313 --> 02:15:23,456 Are you all rice? 1833 02:15:23,481 --> 02:15:25,860 Or asked if eating pork ..? 1834 02:15:27,993 --> 02:15:30,674 In his own country, forget it. 1835 02:15:30,968 --> 02:15:33,379 Leave the public's attention. 1836 02:15:33,794 --> 02:15:36,350 Pakistan is the weapon that we have. 1837 02:15:36,515 --> 02:15:37,587 Indian hostility. 1838 02:15:37,719 --> 02:15:39,109 Likewise, our country. 1839 02:15:39,380 --> 02:15:43,930 Playing with people's feelings A sharp political game 1840 02:15:44,835 --> 02:15:47,527 People in Pakistan is not Have you sinned? 1841 02:15:47,552 --> 02:15:50,675 They will shed the rice. 1842 02:15:50,927 --> 02:15:53,017 You're just like a hawk. 1843 02:15:53,092 --> 02:15:54,569 A Bloody mini businessman. 1844 02:15:54,901 --> 02:15:56,992 You will be in Pakistan tomorrow Give the money. 1845 02:15:57,017 --> 02:16:00,301 These insects are also in India Do not hesitate. 1846 02:16:02,424 --> 02:16:06,376 You have many illegal countries over the supply of chemical weapons ... 1847 02:16:06,573 --> 02:16:08,594 Confidential the CBI Prove it. 1848 02:16:09,226 --> 02:16:10,925 Large corporation .. 1849 02:16:10,950 --> 02:16:13,160 License violation, evasion 1850 02:16:13,185 --> 02:16:15,275 Too much economic scandal. 1851 02:16:15,300 --> 02:16:17,229 I thought I do not know. 1852 02:16:17,916 --> 02:16:20,390 24 hours a day to you wag. 1853 02:16:21,213 --> 02:16:22,817 The government is against you. 1854 02:16:22,842 --> 02:16:25,563 Ready to act You know, Mahadev. 1855 02:16:26,552 --> 02:16:28,441 Therefore, I am ready. 1856 02:16:28,982 --> 02:16:31,803 During a ceremony in London The guns were high. 1857 02:16:32,483 --> 02:16:34,436 You have just a few days, Mahadev. 1858 02:16:34,880 --> 02:16:35,933 There you go. 1859 02:16:41,120 --> 02:16:42,871 Would you tell apart? 1860 02:16:43,795 --> 02:16:45,293 You became defense minister. 1861 02:16:45,731 --> 02:16:47,053 Does the broker? 1862 02:16:48,556 --> 02:16:49,735 Go out. 1863 02:17:20,974 --> 02:17:23,007 Hello Kadir how do this? 1864 02:17:23,680 --> 02:17:25,632 No one to give you coffee. 1865 02:17:26,139 --> 02:17:28,870 My vroulanger coffee If a given .. 1866 02:17:29,142 --> 02:17:31,911 - He hung on you. - You are mistaken. 1867 02:17:32,672 --> 02:17:34,089 Revenge on me. 1868 02:17:34,114 --> 02:17:36,501 Up Qadir humiliated me? 1869 02:17:37,069 --> 02:17:40,156 It was a shame Look it. 1870 02:17:40,515 --> 02:17:42,298 You run to finish it. 1871 02:17:42,323 --> 02:17:43,800 Daar is goeie data. 1872 02:17:43,939 --> 02:17:46,433 Bewyse van u misdade Sit dit op Penn. 1873 02:17:47,043 --> 02:17:48,375 Waar hardloop jy? 1874 02:17:49,058 --> 02:17:50,321 Alexa. 1875 02:17:50,808 --> 02:17:52,151 Wat is afstandverwydering? 1876 02:17:52,308 --> 02:17:56,288 Die verwydering hiervan word van die eienaar af verwyder Data sonder voorafkennis 1877 02:17:56,439 --> 02:18:01,163 Gekoppel aan die ontvangsnetwerk Die eienaar vee die data uit. 1878 02:18:01,222 --> 02:18:06,332 Beëindiging van afstandverwydering na rekenaar gestuur. Alle lêers word uitgevee. 1879 02:18:09,715 --> 02:18:11,775 Kadir het die hardeskyf geneem. 1880 02:18:12,237 --> 02:18:14,310 Probeer u gaan? Alexa .. 1881 02:18:15,295 --> 02:18:17,782 What is IED? 1882 02:18:46,338 --> 02:18:49,004 Work anywhere in the office at the office. 1883 02:18:52,747 --> 02:18:54,696 Mahadevan soon arrested Get ready. 1884 02:18:54,933 --> 02:18:57,797 Sir, this is the room system Ranjith. 1885 02:18:57,822 --> 02:19:01,110 Kadir Penn cheating It burned everything. 1886 02:19:01,320 --> 02:19:04,231 What about without proof Sir arrested? 1887 02:19:04,306 --> 02:19:05,218 Give guns. 1888 02:19:05,296 --> 02:19:07,049 Shooting without evidence. 1889 02:19:07,595 --> 02:19:10,514 He had his hand It was as if India had its own hands. 1890 02:19:11,111 --> 02:19:14,304 Stock market, GDP, foreign So much for export, sir? 1891 02:19:14,581 --> 02:19:16,314 It also affects the value of money in our country. 1892 02:19:16,848 --> 02:19:18,919 It's really that old, this country is governed. 1893 02:19:18,971 --> 02:19:21,613 I'm just outside wire Not a dancing puppet ..? 1894 02:19:24,349 --> 02:19:26,189 Those who fight for their lives 1895 02:19:26,566 --> 02:19:27,911 Those who go there .. 1896 02:19:27,936 --> 02:19:29,478 Those who sleep on the sidewalk. 1897 02:19:29,565 --> 02:19:32,015 People who smoke cigarettes for tea shops, those who do not wear helmets 1898 02:19:32,101 --> 02:19:34,060 These people are caught and put in prison. 1899 02:19:34,325 --> 02:19:38,361 Such criminals are against the traitors Did you mean to simply ignore the action? 1900 02:19:39,223 --> 02:19:42,594 The economy of our country is in the hands of Mahadevan Fall down, sir. 1901 02:19:44,225 --> 02:19:46,204 We have the strength to stand against it. 1902 02:19:46,229 --> 02:19:48,640 By Mahadevan To take action 1903 02:19:48,965 --> 02:19:50,048 Courage.! 1904 02:19:55,004 --> 02:19:58,897 In large corporations across India .. 1905 02:19:58,922 --> 02:20:02,071 Much against them is charged with fraud. 1906 02:20:02,345 --> 02:20:08,569 By the Department of Revenue Attacks are done in different places. 1907 02:20:08,601 --> 02:20:11,849 Do all call to stop them. 1908 02:20:11,874 --> 02:20:16,856 Tax evasion, illegal export and forfeiture of cultivated lands. 1909 02:20:16,881 --> 02:20:19,628 Allegations like this on Mahadevan blamed Transfer to business 1910 02:20:19,678 --> 02:20:22,060 All in that regard the raid was launched. 1911 02:20:22,085 --> 02:20:24,702 Shares of Major Group Companies 1912 02:20:24,790 --> 02:20:27,769 Shortly after that attack the beginning, 1913 02:20:27,794 --> 02:20:29,794 There's detriment. 1914 02:20:30,076 --> 02:20:31,899 Mahadevan corporate accounts Log in. 1915 02:20:32,784 --> 02:20:35,463 Like a ship ... 1916 02:20:35,782 --> 02:20:37,597 Sir Mahadevan is on the right track. 1917 02:20:38,106 --> 02:20:41,062 - NOW! - Abhishek Chandrakanth Verma! 1918 02:20:41,646 --> 02:20:44,815 I should have killed my father Devi.! You've made a big mistake. 1919 02:20:46,717 --> 02:20:48,910 I can understand your anger ..! 1920 02:20:49,299 --> 02:20:50,685 But I'm innocent. 1921 02:20:51,071 --> 02:20:52,424 Someone fooled. 1922 02:20:53,049 --> 02:20:54,002 Innocent. 1923 02:20:54,420 --> 02:20:55,724 Many innocent ..! 1924 02:20:55,961 --> 02:20:57,990 - Why did you call? - Let's finish! 1925 02:20:58,274 --> 02:21:01,504 I have eight mines in Thanjavur Licenses are also available. 1926 02:21:01,755 --> 02:21:03,097 You. 1927 02:21:03,395 --> 02:21:05,970 However, I stopped. 1928 02:21:06,150 --> 02:21:08,761 As you said, we will cover everything. 1929 02:21:08,998 --> 02:21:10,314 Propagate yourself. 1930 02:21:10,539 --> 02:21:13,387 Plan a celebration Your image is high. 1931 02:21:13,703 --> 02:21:14,932 Instead .. 1932 02:21:16,036 --> 02:21:19,081 Stop this raid. What if I need to do. 1933 02:21:20,745 --> 02:21:21,951 I will speak for themselves. 1934 02:21:23,233 --> 02:21:23,807 Sir. 1935 02:21:24,362 --> 02:21:25,788 Why do you peace? 1936 02:21:26,179 --> 02:21:29,972 Without jumping Go behind. 1937 02:21:30,352 --> 02:21:31,432 Do not understand, sir. 1938 02:21:31,664 --> 02:21:32,577 caelifera 1939 02:21:32,982 --> 02:21:37,312 Hierdie keer is die manlike insekte vroue Laat ons albei insekte bymekaar kry. 1940 02:21:38,215 --> 02:21:40,019 Hoeveel insekte is daar oor? 1941 02:21:40,277 --> 02:21:42,379 Triljoene dollars 1942 02:21:43,600 --> 02:21:46,849 In die distrik Thanjavur Boerdery .. 1943 02:21:47,107 --> 02:21:50,412 Daar sal nie een wees nie. Heeltemal verwoes. 1944 02:21:57,316 --> 02:21:59,312 - Meneer. - Wat is verkeerd? 1945 02:21:59,337 --> 02:22:02,356 - U kan nog 'n uur gaan, meneer. - As iets onderweg gebeur, los dit dan vinnig. 1946 02:22:02,905 --> 02:22:04,059 Goed. 1947 02:22:08,852 --> 02:22:09,858 Gaan. 1948 02:22:34,857 --> 02:22:37,257 Skiet wie nou op die tenk is. 1949 02:22:37,343 --> 02:22:38,797 Goed, meneer! Laat ons gaan. 1950 02:23:35,803 --> 02:23:38,497 - Hoe lank? - Dit is ongeveer 20 sekondes. 1951 02:23:39,812 --> 02:23:42,947 Voordat die trein na die tonnel gaan Dit is veilig om te doen, meneer. 1952 02:24:03,370 --> 02:24:05,158 Die trein is naby die tonnel. 1953 02:24:05,745 --> 02:24:07,544 Laat die hele trein loop 1954 02:25:04,132 --> 02:25:06,132 Kom naby hom. 1955 02:25:08,904 --> 02:25:11,148 - Goed? - Ja. 1956 02:25:12,055 --> 02:25:14,530 Die baarde mense op die fees. 1957 02:25:14,555 --> 02:25:16,848 Bebaarde mense skud hul koppe Moenie opgee vir iemand nie. 1958 02:25:16,936 --> 02:25:18,449 - Goed? - Goed. 1959 02:25:18,537 --> 02:25:19,537 Wees versigtig. 1960 02:25:19,814 --> 02:25:21,030 Ja, kom. 1961 02:25:26,362 --> 02:25:27,311 Naby. 1962 02:25:27,995 --> 02:25:30,071 Hy is 'n infrarooi bril Daar is twee. 1963 02:25:30,096 --> 02:25:31,618 Dit is wat weerspieël word. 1964 02:25:37,771 --> 02:25:39,881 Waar is ek? Laat ons gaan. 1965 02:25:45,913 --> 02:25:47,212 Meneer Mahadevan 1966 02:25:47,237 --> 02:25:48,870 Ek sal later terug wees. 1967 02:25:59,961 --> 02:26:02,744 Jong, kom nou .. 1968 02:26:03,961 --> 02:26:05,821 Dit is hier in Tamil Nadu Groot eer, meneer. 1969 02:26:16,325 --> 02:26:19,759 - Hoe gaan dit met Abhishek Chandukant Varma? - Alles is vir jou. 1970 02:26:20,125 --> 02:26:22,969 - Gaan sit. - Tot siens. 1971 02:26:22,994 --> 02:26:27,111 Teenwoordigheid in Tamil Nadu Welkom by die Eerste Minister. 1972 02:26:30,916 --> 02:26:32,162 Oefen dit. 1973 02:26:32,736 --> 02:26:35,442 My pa beplan Het doodgemaak. 1974 02:26:35,649 --> 02:26:37,909 Kyk hoe hartseer 1975 02:26:38,049 --> 02:26:39,383 'N Oscar-vlak toekenning ..! 1976 02:26:39,667 --> 02:26:41,165 U onthou Abhi! 1977 02:26:41,371 --> 02:26:44,680 My pa het my in die politiek gebring Moenie kom nie. 1978 02:26:44,817 --> 02:26:46,885 Oom hom, oom. 1979 02:26:47,367 --> 02:26:48,684 Het jy dit nie gesê nie? 1980 02:26:49,115 --> 02:26:50,838 Verma lyk soos 'n god. 1981 02:26:51,332 --> 02:26:52,490 Ek het nee gesê. 1982 02:26:52,948 --> 02:26:55,258 Iemand anders, Dala Verma Skietgoed te verlaat .. 1983 02:26:55,648 --> 02:26:59,150 Gierigheid is teen my Hulle word onregverdig beskuldig. 1984 02:26:59,931 --> 02:27:02,397 By u arrestasie Gaan jy dit sê? 1985 02:27:02,650 --> 02:27:04,367 'N Kriminele brein! 1986 02:27:05,247 --> 02:27:07,010 Baie dankie. Hello.! 1987 02:27:08,668 --> 02:27:11,645 Besigheid mahadevan 'N Hartlike uitnodiging aan mnr. 1988 02:27:16,084 --> 02:27:17,552 Hallo almal ..! 1989 02:27:18,273 --> 02:27:20,065 My bedrywe in Indië .. 1990 02:27:20,386 --> 02:27:22,718 Daar is op al die kantore beslag gelê. 1991 02:27:23,190 --> 02:27:25,090 Deur die klopjag 1992 02:27:25,115 --> 02:27:27,115 Onreëlmatighede in groot korporasies 1993 02:27:27,312 --> 02:27:29,194 Korrupsie is vasgevang. 1994 02:27:29,650 --> 02:27:31,121 Ek weet nie. 1995 02:27:31,146 --> 02:27:34,137 Foute in my geselskap  Erken. 1996 02:27:34,419 --> 02:27:36,126 Ek is dankbaar daarvoor. 1997 02:27:38,183 --> 02:27:39,562 My doel was 1998 02:27:40,371 --> 02:27:43,705 Dien altyd die mense. 1999 02:27:49,731 --> 02:27:53,495 Ons Indiese premier Abhishek Verma, selfs nou. 2000 02:27:58,219 --> 02:28:00,452 Kan u Karna hoor? Waarom word dit aangeskakel? 2001 02:28:01,019 --> 02:28:03,987 - Hoor u wat aangaan? - Jammer, meneer. 2002 02:28:04,831 --> 02:28:05,969 Atavædunā vervaag. 2003 02:28:07,084 --> 02:28:08,580 Skakel nou af, meneer. 2004 02:28:08,783 --> 02:28:09,729 2005 02:28:21,433 --> 02:28:22,853 SPG golflengte. 2006 02:28:46,313 --> 02:28:47,678 Vivek is in die beheerkamer. 2007 02:28:48,447 --> 02:28:50,729 Kon nie koppel nie. 2008 02:28:51,656 --> 02:28:54,638 Kontak die beheerkamer Bel Vivek in die beheerkamer. 2009 02:28:55,402 --> 02:28:58,648 Noem Vivek hierdie Kadir. 2010 02:29:06,939 --> 02:29:08,213 Wie is jy? 2011 02:30:46,526 --> 02:30:47,731 Wat het jy aan Vivek gedoen? 2012 02:31:12,097 --> 02:31:14,839 Vertel .. Wat is u plan? 2013 02:31:15,274 --> 02:31:16,339 Wat is u plan? 2014 02:31:20,857 --> 02:31:22,237 Vertel my waar Vivek is! 2015 02:31:22,544 --> 02:31:23,911 Ek sal jou vertel. 2016 02:31:25,383 --> 02:31:27,177 My bemanning is opgeneem. 2017 02:31:27,764 --> 02:31:29,281 Ek is aangesê om die teël klaar te maak. 2018 02:31:31,422 --> 02:31:33,044 U telefone Wat is die nommer? 2019 02:31:35,103 --> 02:31:36,254 Bel hulle ..! 2020 02:31:36,887 --> 02:31:37,847 94 .. 2021 02:31:40,894 --> 02:31:41,611 Geen sein nie. 2022 02:31:42,649 --> 02:31:44,008 02:32:11,637 2023 02:32:12,665 --> 02:32:14,859 - Waarom? - Moenie bel nie! 2024 02:32:17,143 --> 02:32:20,183 - Sê dit? - U premier is dood. 2025 02:32:22,515 --> 02:32:23,748 'N Bom op die perron Het jy ..? 2026 02:32:26,862 --> 02:32:28,661 Anjali gaan na premier 2027 02:32:28,931 --> 02:32:29,830 As u skakel. 2028 02:32:29,962 --> 02:32:31,191 Toe sê jy nee. 2029 02:32:31,353 --> 02:32:32,530 Maar Mahadev. 2030 02:32:32,930 --> 02:32:35,770 As die premier gaan sit, sê hy nee. 2031 02:32:37,183 --> 02:32:38,351 Vertel die waarheid! 2032 02:32:40,100 --> 02:32:42,851 Sê vir my.? Waar is die bom? 2033 02:32:46,373 --> 02:32:47,602 Waar is die bom? 2034 02:32:49,236 --> 02:32:51,773 Bombay Anjali's in sy hand! 2035 02:32:52,199 --> 02:32:54,199 Bel daardie nommer en ontplof. 2036 02:33:00,328 --> 02:33:02,319 Bel B 03 "B 1 uit B 3 ..? 2037 02:33:02,607 --> 02:33:04,607 Kyk na al die tasse wat Anjali het. 2038 02:33:05,189 --> 02:33:07,189 Anjali binnekort Bring die beheerkamer. 2039 02:33:07,330 --> 02:33:09,330 Waarna kyk jy? 2040 02:33:10,300 --> 02:33:11,389 Ek wil dit behou. 2041 02:33:11,695 --> 02:33:13,854 Wat trek jy uit? 2042 02:33:15,246 --> 02:33:18,289 Die Kaveri-provinsie van vandag af. 2043 02:33:18,355 --> 02:33:21,357 Dit word Safer Farms genoem. 2044 02:33:22,945 --> 02:33:24,945 Hierna, behalwe vir die boerdery. 2045 02:33:25,006 --> 02:33:27,906 Grond vir niks anders nie Ek keur dit nie goed nie. 2046 02:33:34,547 --> 02:33:36,460 Kadir, wat is hier aan die gang? 2047 02:33:36,548 --> 02:33:38,543 U het gesê dat u gearresteer is Ek het dit gekry. 2048 02:33:38,568 --> 02:33:39,568 Jammer Anjali. 2049 02:33:40,109 --> 02:33:41,529 Jy gee nie om nie. 2050 02:33:42,332 --> 02:33:44,136 Omdat die geweer uitgestrek is Daar was niks anders om te doen nie. 2051 02:33:44,920 --> 02:33:46,388 Het die waarheid oor alles vertel. 2052 02:33:46,760 --> 02:33:47,560 Wie is jy? 2053 02:33:48,057 --> 02:33:49,256 Wat bedoel jy? 2054 02:33:51,080 --> 02:33:52,460 Sir kyk mooi na sy tas. 2055 02:33:52,638 --> 02:33:54,860 Enigiets anders as dokumentasie Nee, geen plofstof nie. 2056 02:33:55,346 --> 02:33:57,752 Bombay Anjali se hand ..? 2057 02:34:01,036 --> 02:34:03,849 Daar is 'n sakdoek U kan more werk toe gaan. 2058 02:34:16,532 --> 02:34:18,972 Vir godsdiens ..! Vir die nasie 2059 02:34:18,997 --> 02:34:21,398 Doen net selfmoord Kadir kom vorentoe. 2060 02:34:21,692 --> 02:34:24,902 Wraak, maar verander Kan.! Verstaan ​​u nie ..? 9 2061 02:34:25,291 --> 02:34:27,888 Haar pa is net dood. 2062 02:34:27,913 --> 02:34:29,094 Wraak daarvoor. 2063 02:34:29,831 --> 02:34:32,539 Soos 'n menslike bom Draai hy nie om nie?2166 02:34:32,738 --> 02:34:35,355 nonsens, Moenie Kadir vertrou nie. 2064 02:34:36,226 --> 02:34:36,777 Asseblief .. 2065 02:34:36,802 --> 02:34:40,138 Totdat Verma in Kashmir sterf Dit is Anjali wat volgende ... 2066 02:34:40,163 --> 02:34:42,077 Bom het 'n rukkie gelede ontplof 2067 02:34:42,102 --> 02:34:44,306 U het Kadir nie gesien nie. 2068 02:34:46,266 --> 02:34:49,922 Anjali is altyd by die premier Waarom gaan die bomontploffing uit? 2069 02:34:50,424 --> 02:34:52,941 Wraak vir alles Wat 'n wonderlike gevoel ..! 2070 02:34:53,761 --> 02:34:54,771 Meneer, bel die polisie? 2071 02:34:58,256 --> 02:34:59,158 Doen nie.! 2072 02:34:59,914 --> 02:35:03,131 Bring julle twee voor die hof Ek is nie seker of ek gestraf sal word nie, 2073 02:35:04,846 --> 02:35:07,605 So hier gaan .. 2074 02:35:08,396 --> 02:35:09,680 Albei is dood. 2075 02:35:11,381 --> 02:35:13,613 Haai, wat is die nommer? 2076 02:35:14,621 --> 02:35:15,338 9 2077 02:35:17,429 --> 02:35:19,429 - 444. - Nee! 2078 02:35:19,511 --> 02:35:21,413 - Ontploffende Kadir. - 00. 2079 02:35:22,524 --> 02:35:23,281 Doen nie. 2080 02:35:23,675 --> 02:35:25,308 Haai, kom! 2081 02:35:26,631 --> 02:35:27,855 Gaan terug. 2082 02:35:29,563 --> 02:35:31,874 - Hou op. - 00.! 2083 02:35:32,184 --> 02:35:33,413 Doen nie .. 2084 02:35:34,371 --> 02:35:36,794 - Sewe ..! - Nee, Kadir. 2085 02:35:37,496 --> 02:35:39,487 - 1. - Ek het gelieg. 2086 02:35:39,581 --> 02:35:40,557 Sy is onskuldig. 2087 02:35:41,339 --> 02:35:43,581 Dit het niks met Anjali te doen nie, 2088 02:35:43,872 --> 02:35:45,651 Skakel die telefoon af. 2089 02:35:46,670 --> 02:35:49,901 Die dokter wat hom behandel het Sonder om hom die geld te gee, 2090 02:35:50,550 --> 02:35:52,423 Ek is die een wat 'n bom in sy hand laat val het! 2091 02:35:52,448 --> 02:35:54,699 Skakel die telefoon af Luister na Getuie vertel.! 2092 02:35:55,746 --> 02:35:56,930 Om haar ..? 2093 02:35:58,414 --> 02:35:59,810 Weet jy net hoe om te speel? 2094 02:36:02,248 --> 02:36:03,474 Jammer Anjali ..! 2095 02:36:03,974 --> 02:36:06,235 Vier keer per dag as premier Hy het gevind ... 2096 02:36:06,671 --> 02:36:08,492 As hy gedink het, sou hy. 2097 02:36:09,392 --> 02:36:11,392 Haai, hy beplan die bom. 2098 02:36:12,253 --> 02:36:14,271 Sal dit u 'n plofbare beheerder gee? 2099 02:36:16,071 --> 02:36:17,930 Is die 1% nie die waarheid nie? 2100 02:36:21,898 --> 02:36:23,299 Anjali in die bom! 2101 02:36:23,672 --> 02:36:25,969 Bomoperasies aan die binnekant Kan gedoen word. 2102 02:36:26,016 --> 02:36:28,016 Neem haar nou hospitaal toe. Jy sal jou nie bekommer nie. 2103 02:36:28.200 --> 02:36:28,965 Goed. 2104 02:36:33,624 --> 02:36:35,655 - Vivek gaan dit goed met jou? - Mnr. 2105 02:36:41,638 --> 02:36:43,638 Stoor die plaasgrond 2106 02:36:44,033 --> 02:36:47,246 Die eerste stap is wonderlik Alles in die groep 2107 02:36:47,610 --> 02:36:50,189 Mynbou gaan van vandag af wees. 2108 02:36:51,737 --> 02:36:55,255 My regering is vir die boerdery Boere kry voorrang. 2109 02:36:56,677 --> 02:36:58,927 Baie dankie .. Jaya Hind ..! 2110 02:37:02,208 --> 02:37:04,476 Die 1% het jou nie eers die waarheid vertel nie. 2111 02:37:04,501 --> 02:37:05,507 Vertel my nou? 2112 02:37:06,283 --> 02:37:07,829 Plan A het misluk. 2113 02:37:08,092 --> 02:37:10,801 Maar plan B loop nie verkeerd nie. 2114 02:37:11,320 --> 02:37:14,867 Dit is verby voordat u by u hoofmotor kom. 2115 02:37:14,955 --> 02:37:16,714 Sê Hey ..! 2116 02:37:17,348 --> 02:37:18,894 Wat is plan B? 2117 02:37:19,729 --> 02:37:22,032 - Wat? - Kadir ..! 2118 02:37:22,371 --> 02:37:24,400 U het my doodgeskrik. 2119 02:37:24,983 --> 02:37:27,252 Maar nou is ek vry van die vrees. 2120 02:37:28,097 --> 02:37:29,653 Elke sekonde hiervan 2121 02:37:30,527 --> 02:37:33,213 Die gevaar vir die lewe van die premier neem toe 2122 02:37:34,724 --> 02:37:35,714 Waar is .. 2123 02:37:36,075 --> 02:37:38,794 Ek kan skiet Red die premier. 2124 02:37:40,204 --> 02:37:42,912 Qadir aan die premier Ons sal sorg. 2125 02:37:43,763 --> 02:37:45,309 Die res van my lewe leef nog! 2126 02:38:01,861 --> 02:38:03,005 Wat ..? 2127 02:38:03,914 --> 02:38:06,762 Die trein ontplof? Hoe was dit? 2128 02:38:07,681 --> 02:38:09,088 Stomme duiwels. 2129 02:38:09,778 --> 02:38:13,772 Verlosser van die boerdery Mag Abhishek Verma wen! 2130 02:38:17,563 --> 02:38:18,792 Wat de hel doen jy hier? 2131 02:38:19,302 --> 02:38:21,902 Wat het van die trein geword? U het niks hier gedoen nie ..! 2132 02:38:21,927 --> 02:38:23,115 Wat doen jy? 2133 02:38:23,328 --> 02:38:25,127 Het u soveel geld hiervoor betaal? 2134 02:38:25,673 --> 02:38:27,591 Soos u wil, voor u oë. 2135 02:38:27,616 --> 02:38:30,569 - Die Eerste Minister gaan opbreek en sterf ..! - Staan op. 2136 02:38:32,671 --> 02:38:33,792 Hallo Kadir. 2137 02:38:34,071 --> 02:38:35,054 Op plan B, 2138 02:38:35,222 --> 02:38:37,726 Waar is die bom? Het u dit gevind? 2139 02:38:41,439 --> 02:38:43,386 Waar soek jy karaoke? 2140 02:38:44,276 --> 02:38:45,962 Jy is die bom. 2141 02:38:49,612 --> 02:38:50,785 Gaan dit goed met jou? 2142 02:38:51,762 --> 02:38:53,544 Hou op met jou dom werk. 2143 02:38:54,172 --> 02:38:56,032 Haai, stop! 2144 02:38:56,171 --> 02:38:59,046 As jy jou baadjie uittrek, okay Druk die skakelaar. 2145 02:38:59,522 --> 02:39:00,966 Jy gaan sterf, Kadir. 2146 02:39:01,060 --> 02:39:03,608 Ek dink jy het verloor, Marion. 2147 02:39:08,725 --> 02:39:09,949 Doen .. 2148 02:39:13,567 --> 02:39:14,671 Staan of. 2149 02:39:19,442 --> 02:39:20,492 Everyone .. 2150 02:39:20,517 --> 02:39:23,153 Get in, get your car. 2151 02:39:24,117 --> 02:39:25,346 2152 02:39:29,950 --> 02:39:31,904 What happened to Kadir? 2153 02:40:06,933 --> 02:40:08,411 Your Verma sir said ... 2154 02:40:09,216 --> 02:40:11,964 A life that has cost a life if it can be saved 2155 02:40:12,516 --> 02:40:13,795 There is nothing wrong with it. 2156 02:40:14,542 --> 02:40:15,313 What ..? 2157 02:40:16,083 --> 02:40:17,188 02:40:16,083 2158 0:58:19,022 --> 00:58:20,514 If I marry, will you marry. 2159 1:00:05,663 --> 01:00:07,663 And if it is hard ..? 2160 1:00:05,663 --> 01:00:07,663 And if it is hard ..?147245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.