Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:10,089
00:04:01,017
2
00:04:04,610 --> 00:04:06,342
- Sir. - I'll say it again.
3
00:04:06,477 --> 00:04:08,177
Sir an emergency, sir.
4
00:04:08,360 --> 00:04:11,381
Come on, turn around. Reinforce the arc.
5
00:04:12,452 --> 00:04:13,490
What happened?
6
00:04:18,754 --> 00:04:20,754
- Turn around. - What going on?
7
00:04:43,093 --> 00:04:47,473
The terrorists who a few moments ago, broke into the television station ...
8
00:04:47,498 --> 00:04:49,886
The crew held hostage.
9
00:04:50,078 --> 00:04:51,886
- Call 's meeting. - Good, sir.
10
00:04:56,141 --> 00:04:57,658
Well, sir.
11
00:04:57,816 --> 00:04:59,150
Do not stop ...
12
00:04:59,175 --> 00:05:01,035
This live broadcast should be up and running.
13
00:05:01,082 --> 00:05:03,527
If not, we will all die here.
14
00:05:03,551 --> 00:05:05,699
- Live streaming. - Good, sir.
15
00:05:14,477 --> 00:05:15,945
Does the camera open.
16
00:05:17,226 --> 00:05:19,623
- Sir Abby talk Mrs. - Abby, it's fine with me.
17
00:05:19,730 --> 00:05:20,900
Do not worry. - Pa.
18
00:05:20,925 --> 00:05:23,314
When tying the mother, the Thali tied three knots.
19
00:05:23,346 --> 00:05:25,640
Or to tie 30 knots, it is strong.
20
00:05:26,084 --> 00:05:27,740
- Stop. - Give it.
21
00:05:31,835 --> 00:05:33,100
I'll talk later.
22
00:05:33,486 --> 00:05:36,342
- Sir, come. Hello Missadter Indian prime minister.
23
00:05:36,693 --> 00:05:39,909
This request is for you, stay in the Bihari prison ...
24
00:05:40,106 --> 00:05:42,779
... we have five should be released now.
25
00:05:42,803 --> 00:05:45,373
Or he would shoot.
26
00:05:45,398 --> 00:05:49,544
If it is too late, is shot every hour.
27
00:05:49,869 --> 00:05:52,876
Mom, Mom, stop only halfway there.
28
00:05:53,023 --> 00:05:54,469
Nothing happened to Dad not.
29
00:05:54,586 --> 00:05:56,586
Do not give up too soon.
30
00:05:56,776 --> 00:06:00,300
Arrested for various attacks in India ...
31
00:06:00,324 --> 00:06:03,264
... these five Pakistani terrorists in Bihar hub.
32
00:06:03,459 --> 00:06:06,045
They demanded to be released.
33
00:06:09,267 --> 00:06:11,928
Sir, let's take a quick meeting and talk about peace.
34
00:06:11,952 --> 00:06:14,764
Does not matter. They are ready.
35
00:06:15,092 --> 00:06:17,224
The release of these five are the only option.
36
00:06:17,280 --> 00:06:19,702
What are you talking about, Sikander, Not possible
37
00:06:19,795 --> 00:06:22,260
How many have died because of these five?
38
00:06:22,332 --> 00:06:24,181
We must do something quickly.
39
00:06:24,205 --> 00:06:26,489
There are many religions around the country ready for a riot.
40
00:06:28,847 --> 00:06:32,116
We must protect our minister.
41
00:06:32,241 --> 00:06:33,741
Can you kill him?
42
00:06:33,984 --> 00:06:35,306
Stop.
43
00:06:35,999 --> 00:06:37,543
Is it just our pastor who was caught there?
44
00:06:37,567 --> 00:06:39,072
No, sir, on the staff of Doordarshan ...
45
00:06:39,096 --> 00:06:41,096
... two hundred and fifty, they are under control, sir.
46
00:06:41,273 --> 00:06:44,468
Are not they all honest? Is it okay to sacrifice them?
47
00:06:45,123 --> 00:06:46,079
- Josef. - Sir.
48
00:06:46,553 --> 00:06:47,710
After going NST station?
49
00:06:47,735 --> 00:06:48,953
Sir, waiting for the order.
50
00:06:49,107 --> 00:06:52.200
There is nothing wrong about it to save and save 100 lives a life.
51
00:06:52,442 --> 00:06:55,224
It is not a sin.
52
00:06:55,755 --> 00:06:58,677
It is humanity, take quick action.
53
00:07:10,095 --> 00:07:12,040
Sir, step away.
54
00:07:12,500 --> 00:07:14,734
Get out of here. To go.
55
00:07:31,048 --> 00:07:32,643
Hey do not shoot.
56
00:07:36,346 --> 00:07:38,346
Sir come with me.
57
00:07:38,557 --> 00:07:40,258
Hurry up.
58
00:07:41,467 --> 00:07:43,858
Sir, stay there. Do not move. Do not go.
59
00:07:43,883 --> 00:07:45,335
- Shoot. - Do not move. Stay there.
60
00:07:45,360 --> 00:07:47,600
Do not go ... do not do ...
61
00:07:53,601 --> 00:07:56,005
All the terrorists were ready.
62
00:07:56,030 --> 00:07:58,983
Ulama can not win, you will not leave it under your country.
63
00:07:59,007 --> 00:08:00,717
Go quickly.
64
00:08:01,988 --> 00:08:05,013
Do not worry everyone, it is now safe.
65
00:08:08,301 --> 00:08:10,751
Saved from Pakistani terrorists.
66
00:08:11,072 --> 00:08:13,633
It is the terrorist group that upset our country.
67
00:08:27,693 --> 00:08:29,017
Pa.
68
00:08:30,802 --> 00:08:31,977
Anjali.
69
00:08:33,311 --> 00:08:34,557
I'm so sorry.
70
00:08:34,670 --> 00:08:36,160
I had no choice.
71
00:08:36,560 --> 00:08:38,566
This is no ordinary death.
72
00:08:39,292 --> 00:08:40,769
This is a donation for the country.
73
00:08:42,106 --> 00:08:43,585
You go.
74
00:13:28,746 --> 00:13:30,895
Hello viewers, I'm your Anita.
75
00:13:30,919 --> 00:13:33,091
Welcome to our Modern Farmer program.
76
00:13:33,232 --> 00:13:36,787
If the Delta district is completely dry, there will be no rain and no water ...
77
00:13:36,826 --> 00:13:39,921
But this place is green and lush.
78
00:13:39,945 --> 00:13:44,040
Sir Kadiravan, the modern farmer is responsible for this magic.
79
00:13:44,214 --> 00:13:47,180
Son wind and waste KOMPOS.
80
00:13:47,205 --> 00:13:50,236
organic ික Pesticides, organic fertilizers.
81
00:13:50,510 --> 00:13:54,314
We kadiravans combine farming and tradition enjoyable farming.
82
00:13:54,572 --> 00:13:56,169
Good morning.
83
00:13:56,263 --> 00:13:59,081
Tell us about your organic farming.
84
00:13:59,613 --> 00:14:01,351
No. This is a national cultivation.
85
00:14:01,442 --> 00:14:03,595
- Organic farming is even higher. - Hum.
86
00:14:03,724 --> 00:14:05,346
Of course a farmer ...
87
00:14:05,794 --> 00:14:09,096
If you first see how this system has been cultivated Mozalapu Fakkupakka.
88
00:14:09,222 --> 00:14:11,024
B. Ken vodka.
89
00:14:11,049 --> 00:14:12,889
- What breed is this? - b.
90
00:14:12,913 --> 00:14:16,173
Mozalupu fuckupakka. Natural farming of Japanese.
91
00:14:16,259 --> 00:14:19,271
This method does not exploit the natural not. People must believe in work.
92
00:14:19,333 --> 00:14:22,066
In our country is that fertilizer as sour ...
93
00:14:22,309 --> 00:14:24,164
... gives no chemical smell not.
94
00:14:24,250 --> 00:14:27,865
ඕ Great Kadeer. I like gingerbread.
95
00:14:28,505 --> 00:14:30,342
- Try a very light bite. - b.
96
00:14:32,749 --> 00:14:35,968
Hmmm ... it's amazing.
97
00:14:36,180 --> 00:14:39,367
Now dance the taste of my mouth ...
98
00:14:39,670 --> 00:14:42,443
Half of that is it, sir. Paid toilets?
99
00:14:42,467 --> 00:14:44,496
- Exactly. - Very well deserved.
100
00:14:44,550 --> 00:14:46,058
- Side Besigheid? - Huh.
101
00:14:47,047 --> 00:14:48,571
This is a paid toilet.
102
00:14:48,595 --> 00:14:50,397
- Hum. - But we have to pay the rent.
103
00:14:50,608 --> 00:14:53,014
- b. - Come here and eat it for Rs.
104
00:14:53,397 --> 00:14:56,381
Wow, very different.
105
00:14:56,406 --> 00:14:58,324
Wait here, we have something selfish.
106
00:14:58,348 --> 00:14:59,478
- What is selfish? - I'll tell you to come here.
107
00:14:59,635 --> 00:15:02,217
It's five o'clock. You have to pay all five.
108
00:15:02,413 --> 00:15:03,535
The fruit is the swindler.
109
00:15:03,853 --> 00:15:07,152
Look at this, Mom. I swear to come to any temple.
110
00:15:07,177 --> 00:15:09,895
- Come on, you swear. - Swear to go to the toilet.
111
00:15:09,920 --> 00:15:11,551
- Have you seen it? - What is the problem?
112
00:15:11,576 --> 00:15:13,944
- Qadir, morning training toilet. - go.
113
00:15:13,968 --> 00:15:15,968
Go five times and asked for fifty rupees.
114
00:15:16,093 --> 00:15:18,093
Can you have a camera in the toilet seat?
115
00:15:18,118 --> 00:15:19,675
- Give it up. - Money.
116
00:15:19,769 --> 00:15:21,031
- Give it. - Take it.
117
00:15:21,055 --> 00:15:23,055
Sorg you good praatMkaruveknē.
118
00:15:23,355 --> 00:15:25,078
Brother go without money.
119
00:15:25,102 --> 00:15:27,656
Kadeer earned no money from her.
120
00:15:27,681 --> 00:15:30,340
Looked up and sat around.
121
00:15:30,426 --> 00:15:32,535
I will come back and the money will take.
122
00:15:32,559 --> 00:15:35,119
- A fantastic Harischandran. - Come.
123
00:15:35,689 --> 00:15:38,367
Kadir, we can finish the interview?
124
00:15:38,391 --> 00:15:40,210
- Well, come. - It is not.
125
00:15:40,351 --> 00:15:42,539
Why toilets are closed?
126
00:15:42,791 --> 00:15:45,587
- Half of them can go. - It has been six months.
127
00:15:45,781 --> 00:15:47,765
Therefore you must be careful and leave the turkey.
128
00:15:47,899 --> 00:15:50,660
But living there for about?
129
00:15:50,685 --> 00:15:52,560
Come.
130
00:15:52,720 --> 00:15:56,462
Six months later, the survivors mess, changes in bacteria ...
131
00:15:56,486 --> 00:15:58,081
Here is the fertilizer.
132
00:15:58,185 --> 00:16:00,058
- Eike. - Oh, no odor not.
133
00:16:00,243 --> 00:16:02,321
This is pure black with nitrogen.
134
00:16:02,346 --> 00:16:03,533
- Black gold. - What?
135
00:16:03,557 --> 00:16:05,557
down if you fertilizer on the ground,
136
00:16:05,793 --> 00:16:08,347
It has spread to the ground
137
00:16:08,552 --> 00:16:10,427
The yield is good.
138
00:16:10,603 --> 00:16:13,993
You now looks as good in the corn ...
139
00:16:14,086 --> 00:16:16,860
- b. - You said that your tongue to taste dance.
140
00:16:17,174 --> 00:16:18,619
- Chuck. - Do not rinse this regard.
141
00:16:18,768 --> 00:16:22,218
- Sister got a break. - Do not do it here. Let's go.
142
00:16:22,406 --> 00:16:24,764
Behold, I call you.
143
00:16:25,129 --> 00:16:27,087
If you consider organic farming ...
144
00:16:27,111 --> 00:16:29,272
Something rotten. The country is being misled.
145
00:16:29,297 --> 00:16:32,287
Hey wait Hey, turn the camera on.
146
00:16:33,106 --> 00:16:34,931
Farming is not a business.
147
00:16:35,449 --> 00:16:38,280
As the police to protect the city, the military to save the country.
148
00:16:38,569 --> 00:16:41,031
Farming is a service that protects people.
149
00:16:41,385 --> 00:16:43,129
The Earth has a wonderful quality.
150
00:16:43,464 --> 00:16:46,854
Any shit that falls on them being diverted into something useful.
151
00:16:47,121 --> 00:16:49,169
The crime that we have on the ground is ugly.
152
00:16:50,022 --> 00:16:52,172
The jungle destroyed, the rain was gone.
153
00:16:52,197 --> 00:16:55,255
All the sand. It was impossible to collect the rain.
154
00:16:55,848 --> 00:16:57,446
This is happening all over farming.
155
00:16:57,757 --> 00:17:01,142
There are different kinds of chemicals entering. Put the insecticide in the soil.
156
00:17:02,279 --> 00:17:04,468
What's left? It is our ugly trash.
157
00:17:04,780 --> 00:17:08,521
Chinese and Japanese have come to the farm to make the soil fertile.
158
00:17:08,818 --> 00:17:11,879
As ons plaagdoders in ons landerye wegdoen.
159
00:17:11,973 --> 00:17:14,778
Daar is geen ander manier nie. U moet hierdie soort boerdery aanvaar.
160
00:17:15,082 --> 00:17:16,456
Dit is u toekoms.
161
00:17:17,807 --> 00:17:21,981
Daar is 'n tornado in die suidelike provinsie.
162
00:17:22,247 --> 00:17:26,455
As gevolg van hierdie sikloon wat deur die Kodiyakarai in die distrik Nawa gaan ...
163
00:17:26,480 --> 00:17:28,698
Sterk winde laat dit reën.
164
00:17:40,056 --> 00:17:42,080
Haai, wat is 'n enjin?
165
00:17:42,212 --> 00:17:44,555
Dit is onwettig, kry my in die hof.
166
00:17:44,610 --> 00:17:45,983
Hey ...
167
00:17:46,663 --> 00:17:48,254
Haai, nee ...
168
00:17:48,465 --> 00:17:50,088
Whatever you do,
169
00:17:50,258 --> 00:17:52,730
You can not even find my name.
170
00:17:53,488 --> 00:17:54,565
He is a profile sir.
171
00:17:54,933 --> 00:17:57,041
The name is zayo Jaffer, 38 years old.
172
00:17:57,348 --> 00:17:58,705
You name is ...
173
00:17:58,953 --> 00:18:00,535
Zayo Jaffer.
174
00:18:00,953 --> 00:18:03,101
38 years old, from the Pakistani army.
175
00:18:03,125 --> 00:18:06,351
You trained in the Solabak camp of the Pakistan army.
176
00:18:07,013 --> 00:18:09,630
You are a brilliant person who id bombs.
177
00:18:09,914 --> 00:18:12,872
Six months ago had an operation ...
178
00:18:13,526 --> 00:18:15,164
You were ten days in the hospital.
179
00:18:15,399 --> 00:18:18,470
Hey, I have no regrets about my life.
180
00:18:19,182 --> 00:18:22,770
But you're sad about the life of the Prime Minister.
181
00:18:23,118 --> 00:18:25,840
Our next attack will definitely not go wrong.
182
00:18:25,865 --> 00:18:28,347
Tell me where the next attack.
183
00:18:28,972 --> 00:18:33,353
On the plane to London, is not it? The box comes back.
184
00:18:33,591 --> 00:18:35,758
- You premier. - He does not lie, sir.
185
00:18:35,861 --> 00:18:38,186
- This is true. - London?
186
00:18:38,360 --> 00:18:41,486
Who protects London What a click?
187
00:18:41,834 --> 00:18:43,834
There is no gang.
188
00:18:45,192 --> 00:18:47,115
The only.
189
00:19:09,567 --> 00:19:12,754
- Sooraj ... - Look there.
190
00:20:24,744 --> 00:20:26,320
Tell me where you are now.
191
00:20:26,687 --> 00:20:27,709
In order not to say anything.
192
00:20:28,083 --> 00:20:29,654
Child. - Nee.
193
00:20:30,000 --> 00:20:31,271
Give me a date.
194
00:20:32,286 --> 00:20:33,557
Doctor, give somebody else a.
195
00:20:34,666 --> 00:20:37,024
- No ... No injection. - Hum.
196
00:20:37,406 --> 00:20:40,188
- Say no to injection. - Say it.
197
00:20:43,567 --> 00:20:47,152
Do not say no. He is in Tamil Nadu.
198
00:20:47,448 --> 00:20:49,168
- She ... - Tell me what his name is.
199
00:20:49,192 --> 00:20:52,254
I'll tell you. His name. - His name.
200
00:20:52,629 --> 00:20:54,137
His name.
201
00:21:06,133 --> 00:21:08,415
Qadir Mall, lime came.
202
00:21:08,440 --> 00:21:10,282
It took so long.
203
00:21:16,415 --> 00:21:19,019
- I have to give this shit. - Come Selva.
204
00:21:19,043 --> 00:21:20,637
Hurry and finish.
205
00:21:56,603 --> 00:21:58,893
- Hello. - Welcome to the Prime Minister.
206
00:21:59,728 --> 00:22:00,891
My son Abhisek.
207
00:22:00,915 --> 00:22:02,149
- Hi, nice to meet you too. - Hello.
208
00:22:18,555 --> 00:22:21,029
- From Abraa Menon Malayalam Newspaper. - Yes, ma'am.
209
00:22:21,544 --> 00:22:23,544
One Venkat Raman Dinagarden.
210
00:22:23,967 --> 00:22:25,967
Van Kalyan Kumar Express.
211
00:22:26,451 --> 00:22:28,451
Van Kalyan Kumar Express.
212
00:22:29,076 --> 00:22:31,027
There are three special works in England.
213
00:22:31,183 --> 00:22:34,548
We have the third largest tourism group here.
214
00:22:35,890 --> 00:22:38,294
- Mr. Kumar Kanyan Express? - Hello yes.
215
00:22:38,512 --> 00:22:41,588
- This may be a bit soon. - Coming soon ...
216
00:22:41,846 --> 00:22:43,334
- This is the sermon. - What?
217
00:22:43,358 --> 00:22:46,066
- It's too late. - I'll wait. Continue.
218
00:22:46,957 --> 00:22:49,222
It is the purpose of tomorrow's meeting.
219
00:22:49,511 --> 00:22:52,746
Well, I hope you all come here.
220
00:22:52,777 --> 00:22:57,089
That this conference will be a special and widely publicized.
221
00:22:57,239 --> 00:22:59,941
Thank you all, see tomorrow
222
00:23:00,145 --> 00:23:01,090
Good
223
00:23:03,136 --> 00:23:03,964
the
224
00:23:05,097 --> 00:23:07,277
- Yes, it throws. - Careful.
225
00:23:08,738 --> 00:23:09,580
Okay.
226
00:23:24,242 --> 00:23:26,242
INVESTM meeting in India will start in a few minutes.
227
00:23:26,266 --> 00:23:30,206
228
00:23:30,333 --> 00:23:31,412
Please make your bag open.
229
00:23:34,963 --> 00:23:36,037
Thank you very much.
230
00:23:36,263 --> 00:23:37,373
The next one, please.
231
00:23:58,261 --> 00:23:59,581
Look at the people who come.
232
00:24:01,041 --> 00:24:03,041
Sir please arrange this.
233
00:24:03,065 --> 00:24:04,966
No, no, I'm easy.
234
00:24:25,224 --> 00:24:29,554
Our venerable Indian Prime Chandrakanth is here.
235
00:24:38,931 --> 00:24:39,843
Thank you very much.
236
00:24:41,060 --> 00:24:42,904
See you all, 268 00: 24: 43.287 -> 00: 24: 45.871 No, it's like getting married at home.
237
00:24:46,293 --> 00:24:48,564
Let's do some normal, okay?
238
00:24:48,588 --> 00:24:51,080
How many are here married?
239
00:24:54,189 --> 00:24:57,151
- Hey Mr. Mahadevan. - Sir.
240
00:24:57,385 --> 00:25:00,120
An Old love story comes from your life.
241
00:25:00,761 --> 00:25:02,151
Just now.
242
00:25:02,581 --> 00:25:03,563
This is it.
243
00:25:03,969 --> 00:25:06,647
Before the marriage. B ...
244
00:25:07,475 --> 00:25:09,998
Like that ordinary magnetic force.
245
00:25:10,092 --> 00:25:12,092
The feeling to be seen every day.
246
00:25:12,116 --> 00:25:14,073
Concerned about always talking ...
247
00:25:14,221 --> 00:25:15,742
After the marriage ...
248
00:25:15,921 --> 00:25:17,688
Is this right?
249
00:25:18,211 --> 00:25:20,211
Or declined ...
250
00:25:20,485 --> 00:25:22,873
Why hesitate, raise your hands.
251
00:25:23,389 --> 00:25:26,361
Well, first I will turn my hand brave show.
252
00:25:26,611 --> 00:25:30,109
My wife is not here.
253
00:25:30,134 --> 00:25:32,037
Light without fear on.
254
00:25:33,162 --> 00:25:36,107
- Hey, do not get the reputation. - Miss Narayana Sculpture.
255
00:25:37,044 --> 00:25:39,334
Let him come here and tell the truth.
256
00:25:39,959 --> 00:25:41,462
This is good.
257
00:25:41,861 --> 00:25:43,517
Let's talk about mothers.
258
00:25:43,986 --> 00:25:46,540
Is a mother not a tortured child like?
259
00:25:46,930 --> 00:25:50,008
The mother we perhaps insulted when she was a child.
260
00:25:50,485 --> 00:25:51,850
He had learned.
261
00:25:51,889 --> 00:25:54,262
Why in hell are you together out?
262
00:25:55,090 --> 00:25:56,993
Then we have Mother blame.
263
00:25:57,047 --> 00:25:59,306
Yet the mother's love for the baby.
264
00:25:59,744 --> 00:26:03,936
En die liefde wat ons vir Ma het. Was u al ooit af?
265
00:26:04,162 --> 00:26:06,973
No.
266
00:26:07,387 --> 00:26:10,307
Maak nie saak hoe groot die fasiliteite hier vir u is nie.
267
00:26:10,385 --> 00:26:12,795
Hierdie land is soos 'n minnaar,
268
00:26:13,655 --> 00:26:16,365
Maar Indië is soos 'n moeder.
269
00:26:20,153 --> 00:26:24,213
In Indië is korrupsie, omkoping, godsdienstige waansin en taalwaan die norm.
270
00:26:24,331 --> 00:26:27,680
'N Spesiale vraag om binnekort te oorweeg.
271
00:26:28,321 --> 00:26:32,796
My regering is ten volle daartoe verbind om hierdie tekortkominge in die land reg te stel.
272
00:26:33,327 --> 00:26:35,327
Dit behoort u deel te hê.
273
00:26:35,749 --> 00:26:39,192
U bedryf hier help om Indië te laat floreer.
274
00:26:39,348 --> 00:26:40,775
My regering sal jou ondersteun ...
275
00:26:41,056 --> 00:26:44,484
As voorbeeld wil ek u hier aan 'n paar here voorstel.
276
00:26:45,179 --> 00:26:48,039
Die pyltjie in die Indian Sensexon wys opwaarts ...
277
00:26:48,238 --> 00:26:51,132
Dit is u verantwoordelikheid vir u instellings hier ...
278
00:26:51,612 --> 00:26:55,300
Mnr. Vijay Mathur. Sewende rykste man ter wêreld.
279
00:26:55,565 --> 00:26:57,565
Hy besit eiendom in elke land.
280
00:27:03,816 --> 00:27:05,141
Mnr. Alwis Swaminathan.
281
00:27:05,901 --> 00:27:08,075
Ma het 'n geweer.
282
00:27:08,154 --> 00:27:10,154
Waar is hy?
283
00:27:10,742 --> 00:27:14,773
Die dorp Tamil Nadu is vandag op sy hoogtepunt.
284
00:27:15,485 --> 00:27:16,837
Mnr. Rajan Mahadev.
285
00:27:16,931 --> 00:27:19,633
Hy doen sake
286
00:27:20,125 --> 00:27:22,125
Dit is maklik om te sê.
287
00:27:22,290 --> 00:27:26,602
Wanneer die regering aan bewind kom, neem die onderneming belangrike besluite.
288
00:27:27,095 --> 00:27:28,719
Vra hom vir raad.
289
00:27:28,899 --> 00:27:31,899
Dit is dus 'n konsultant wat nie betaal is nie.
290
00:27:33,235 --> 00:27:35,235
Pligte vir die huis.
291
00:27:35,367 --> 00:27:38,586
Maar dit is 'n kwessie van trots vir die land.
292
00:27:39,180 --> 00:27:41,391
So trots op 'n Indiër ...
293
00:27:41,727 --> 00:27:44,102
... and to invest in India. Jai Hind.
294
00:27:49,193 --> 00:27:51,193
For that exercise Abi?
295
00:27:51,302 --> 00:27:54,258
- The next heir is trying to prepare, Dad. - No chance, uncle.
296
00:27:54,368 --> 00:27:56,368
He made me not even sitting in the car.
297
00:27:56,392 --> 00:27:59,869
He lied that he wants to live his sermon, and I just came.
298
00:27:59,893 --> 00:28:01,781
What if it is true?
299
00:28:01,805 --> 00:28:05,389
Uncle your age, you should not listen to them. I say.
300
00:28:05,413 --> 00:28:07,975
Okay, okay, I do not ask, you say it.
301
00:28:46,895 --> 00:28:49,533
- Protect the Prime Minister. - Goes on.
302
00:28:51,422 --> 00:28:53,422
Beskerming bied.
303
00:28:54,898 --> 00:28:57,249
- Shit. - Pa ... los my.
304
00:28:57,554 --> 00:29:00,512
Meneer, stap hiervandaan, meneer.
305
00:29:01,207 --> 00:29:03,207
Laat dit
306
00:29:03,419 --> 00:29:05,889
Gaan dek.
307
00:29:20,299 --> 00:29:22,392
Gaan ... Gaan vinnig.
308
00:29:22,611 --> 00:29:24,611
Maak die deur oop.
309
00:29:24,838 --> 00:29:27,959
- Staan op. - Beskerm die premier.
310
00:29:27,983 --> 00:29:29,719
Goed, hy is veilig.
311
00:29:30,313 --> 00:29:32,969
Die burgemeester van Londen het die Indiese premier ontmoet.
312
00:29:33,305 --> 00:29:34,937
Ek is regtig jammer, premier.
313
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Oor so iets wat in ons land gebeur.
314
00:29:37,273 --> 00:29:39,642
Dit is okay, Enigiets kan enige dag van mekaar geskei word.
315
00:29:39,875 --> 00:29:42,434
Haai, ek weet nie hoe jy so kalm is nie.
316
00:29:42,544 --> 00:29:44,307
Dit is so eenvoudig dat ek nie dood is nie.
317
00:29:44,798 --> 00:29:46,798
Londen gaan die meeste van u tyd in beslag neem.
318
00:29:46,923 --> 00:29:48,382
- Goeie dag. - Goeiedag, meneer.
319
00:29:51,382 --> 00:29:52,458
Qadir.
320
00:29:53,044 --> 00:29:53,817
Kom op.
321
00:29:56,090 --> 00:29:58,768
Meneer, Kadiravan is 'n senior offisier in die militêre intelligensie.
322
00:29:58,995 --> 00:30:00,940
- Ons enigste groep. - Gaan sit.
323
00:30:01,112 --> 00:30:02,314
Vir baie missies.
324
00:30:02,338 --> 00:30:04,504
Sir, he was five years a secret officer in Pakistan.
325
00:30:04,606 --> 00:30:07,906
On the field called Wesma, where nuclear weapons are produced.
326
00:30:07,930 --> 00:30:09,822
The world is in ignorance management.
327
00:30:09,946 --> 00:30:13,228
But she worked six months in a salon to reveal the evidence.
328
00:30:13,533 --> 00:30:16,462
There we collect hair samples of people who come cut their hair.
329
00:30:16,587 --> 00:30:18,914
Through one of our agents who worked in the fruit shop ...
330
00:30:19,055 --> 00:30:21,576
- ... sent to India. - Keep this fruit.
331
00:30:23,522 --> 00:30:24,491
Thank you very much.
332
00:30:25,499 --> 00:30:27,242
In our laboratory.
333
00:30:27,267 --> 00:30:29,930
Sir, they found a mixture of plutonium 239, sir.
334
00:30:30,281 --> 00:30:33,466
Sir, if there were 239 plutonium. Nuclear bombs can be made.
335
00:30:34,958 --> 00:30:37,800
Then "caught a double agent in our department.
336
00:30:38,041 --> 00:30:40,955
Kadir and his group were arrested by the Pakistani army.
337
00:30:43,900 --> 00:30:46,858
But he did not have a word said.
338
00:30:47,179 --> 00:30:49,487
Then he escaped and came to India.
339
00:30:51,385 --> 00:30:53,385
That's what heroes.
340
00:30:54,611 --> 00:30:57,359
But it is a service that can not be praised in public.
341
00:30:57,648 --> 00:30:59,355
A secret mission, sir.
342
00:30:59,706 --> 00:31:03,341
Praise for our country, sir.
343
00:31:04,544 --> 00:31:05,589
Just saying.
344
00:31:05,613 --> 00:31:09,578
That you are the one who in Kodiyathare destroy the military warehouse.
345
00:31:10,468 --> 00:31:12,840
- Do you know who did it? - No, sir.
346
00:31:13,426 --> 00:31:16,301
Do not tell us not tell the reason. We do not ask, sir.
347
00:31:16,817 --> 00:31:19,229
The chemical weapons that you have destroyed Kodiyakarai ...
348
00:31:20,049 --> 00:31:23,933
... to help those in neighboring if there is a racial divide is.
349
00:31:24,425 --> 00:31:29,165
These chemical weapons in secret carried out through a tunnel.
350
00:31:29,439 --> 00:31:31,439
All this can be destroyed within a few seconds.
351
00:31:31,892 --> 00:31:34,430
It really is an illegal act.
352
00:31:34,688 --> 00:31:37,469
Whoever it all done India a bad name.
353
00:31:37,711 --> 00:31:39,488
How long you hiding?
354
00:31:40,394 --> 00:31:41,912
You are therefore selected.
355
00:31:42,100 --> 00:31:44,761
Not knowing where he was or where he was ...
356
00:31:45,011 --> 00:31:47,011
Those safety of those security personnel rescued.
357
00:31:53,331 --> 00:31:56,880
Chemical weapons have been removed from the cyclone without affecting the country.
358
00:32:00,145 --> 00:32:04,265
If remorse for the wrong things that made the previous government, we had to do it.
359
00:32:07,617 --> 00:32:09,617
You're a good actor.
360
00:32:10,702 --> 00:32:14,064
Act as if you do not know everything.
361
00:32:14,088 --> 00:32:15,121
- Sir. - Hum.
362
00:32:15,653 --> 00:32:18,353
You have to do good and bad.
363
00:32:18,759 --> 00:32:21,065
The law is wrong, but I think it is right.
364
00:32:22,044 --> 00:32:26,883
It is contagious be pierced as a weak arrow. But Arjuna do so.
365
00:32:28,227 --> 00:32:30,905
You are my day, I love you.
366
00:32:31,420 --> 00:32:32,714
- Josef. - Sir.
367
00:32:32,972 --> 00:32:35,811
- What would he do to me? - Easy, sir.
368
00:32:35,836 --> 00:32:37,836
Exempted from military intelligence.
369
00:32:37,860 --> 00:32:39,860
- Switch to HPG - Do it.
370
00:32:40,040 --> 00:32:41,074
Well, sir.
371
00:32:44,158 --> 00:32:45,916
Oh, give me the car.
372
00:32:45,941 --> 00:32:47,941
- Thank you. - Sir ... You can not drive here, sir.
373
00:32:47,965 --> 00:32:49,372
understand, but I have a date.
374
00:32:49,396 --> 00:32:51,883
- Please do not lose. - Take the car, sir.
375
00:32:51,985 --> 00:32:55,172
Do not worry, I'll be back. We will have an hour back, ok?
376
00:32:57,609 --> 00:32:59,130
- Sir. - You wait.
377
00:32:59,294 --> 00:33:00,451
Climbing out of the car.
378
00:33:04,083 --> 00:33:05,027
379
00:33:15,979 --> 00:33:17,313
- Where are you going? - It is here.
380
00:33:19,641 --> 00:33:21,641
- The aircraft is 5 to 6 hours. - Good.
381
00:33:23,178 --> 00:33:24,162
Jammer.
382
00:33:26,091 --> 00:33:28,371
That terrorist ran away, is right before my eyes.
383
00:33:28,395 --> 00:33:30,812
- Who is this? - The one who beat, sir.
384
00:33:30,836 --> 00:33:32,342
I complained immediately.
385
00:33:32,733 --> 00:33:34,146
Who should call, sir.
386
00:33:34,170 --> 00:33:36,764
No, you call anyone, I'll see.
387
00:33:37,085 --> 00:33:39,146
Yes, behind the Tower Bridge on.
388
00:33:39,170 --> 00:33:41,443
- Send the army quickly. I send you.
389
00:33:52,426 --> 00:33:53,245
Jammer.
390
00:33:58,025 --> 00:33:58,877
391
00:35:30,113 --> 00:35:31,628Wil jy 'n drankie hê?
392
00:35:32,182 --> 00:35:33,248
I can not now take.
393
00:35:33,521 --> 00:35:35,521
- I'm sorry that I'm at work. - ඕ.
394
00:35:36,021 --> 00:35:39,120
- The detective? - You have a double Excel size.
395
00:35:40,034 --> 00:35:41,144
Ends.
396
00:35:42,316 --> 00:35:43,690
You're too old.
397
00:35:57,139 --> 00:35:59,183
Let's see what we will do.
398
00:35:59,470 --> 00:36:01,240
- I will help you. - Your order, sir.
399
00:36:01,303 --> 00:36:02,112
Jack Daniel.
400
00:36:02,332 --> 00:36:03,389
Two big ones.
401
00:36:03,569 --> 00:36:05,569
- Madam, for you. - Get me wine.
402
00:36:37,583 --> 00:36:39,009
Hey, I'll come.
403
00:36:43,525 --> 00:36:46,032
- Sir sent the police force? - I immediately sent.
404
00:36:46,106 --> 00:36:47,286
Check.
405
00:37:24,920 --> 00:37:25,904
To go.
406
00:37:46,103 --> 00:37:48,632
- Say it. - Joseph, met the leader.
407
00:37:49,562 --> 00:37:51,562
CCTV's rush to the deck.
408
00:37:51,835 --> 00:37:53,835
While he pursued, came this girl and destroy it.
409
00:37:53,860 --> 00:37:56,144
Drop the girl, look what happened to them.
410
00:38:00,025 --> 00:38:04,072
Come on, I got caught up.
411
00:38:05,087 --> 00:38:06,356
- Look. Sorry.
412
00:38:10,879 --> 00:38:13,457
Why embrace it me?
413
00:38:13,684 --> 00:38:15,684
You are your hand one who held my hand vessel.
414
00:38:15,918 --> 00:38:18,762
- Hey, why did you come to my bedroom? - That's what I want.
415
00:38:19,184 --> 00:38:22,567
- Sleep a little quiet. - What do you sleep? There it goes.
416
00:38:23,426 --> 00:38:24,848
- Where are you going? - Do not touch me.
417
00:38:25,145 --> 00:38:26,786
Do not take knife.
418
00:38:26,810 --> 00:38:28,255
Do not.
419
00:38:28,473 --> 00:38:30,473
- Shark. - Come.
420
00:38:30,498 --> 00:38:31,292
- Anjali. - Give up.
421
00:38:31,317 --> 00:38:32,785
- Drop the knife. - Why did you touch me?
422
00:38:32,809 --> 00:38:34,809
Hey, right?
423
00:38:34,833 --> 00:38:36,833
- Do not play with the knife. - Do not.
424
00:38:37,708 --> 00:38:40,298
Keep up the good work.
425
00:38:41,876 --> 00:38:42,972
I meditate.
426
00:38:42,996 --> 00:38:45,534
- Give up. - Hey, fall.
427
00:38:45,559 --> 00:38:48,244
There is a glass table at the back, Anjali, go to sleep.
428
00:38:51,611 --> 00:38:53,217
I'm sleepy.
429
00:38:57,889 --> 00:39:00,412
- Hey, where are you? - In Anjali's room.
430
00:39:00,677 --> 00:39:02,420
- b. - Hold on.
431
00:39:03,599 --> 00:39:06,498
- suffocated. - What's wrong with him?
432
00:39:06,599 --> 00:39:08,801
Hey, I did nothing.
433
00:39:09,339 --> 00:39:11,495
He is One myOp a way.
434
00:39:11,878 --> 00:39:14,379
- Four rounds. - Four rounds.
435
00:39:14,403 --> 00:39:16,519
Shark, who's talking?
436
00:39:16,793 --> 00:39:19,728
- He looked down. - Oh, the fifth round?
437
00:39:20,127 --> 00:39:22,531
Of course, nothing, Drink it, I'll talk.
438
00:39:22,633 --> 00:39:24,633
The police came?
439
00:39:26,031 --> 00:39:27,966
Shark, wag.
440
00:39:29,613 --> 00:39:32,472
You want to be trapped.
441
00:39:42,455 --> 00:39:44,960
- Hello. - Madam she was thirty-seven.
442
00:39:45,140 --> 00:39:48,203
We're ten minutes late, ma'am, airport.
443
00:39:48,359 --> 00:39:51,446
Oh God, I'll be ready.
444
00:40:07,809 --> 00:40:08,903
Do not.
445
00:40:09,989 --> 00:40:11,552
Los my.
446
00:40:16,988 --> 00:40:19,472
Thank you for a good night
447
00:40:22,956 --> 00:40:24,071
Do not.
448
00:40:25,118 --> 00:40:27,913
- Hey, it's hyderabadi biryani-aunt. - b.
449
00:40:28,007 --> 00:40:29,463
- Hyderabadi biryani tante? - We.
450
00:40:29,487 --> 00:40:31,487
- Who is this? - The man you went out, you say.
451
00:40:31,511 --> 00:40:33,871
- This, b. - By talking to him?
452
00:40:33,895 --> 00:40:35,656
- He is a criminal. - Anjali.
453
00:40:35,836 --> 00:40:39,531
He was in military intelligence, his father died.
454
00:40:39,729 --> 00:40:41,420
Would you after one pub to go in London?
455
00:40:41,522 --> 00:40:44,076
- I know a place. - The Anjali said.
456
00:40:44,216 --> 00:40:47,292
- In India, wine upset. - Oh my God, what did you say?
457
00:40:47,316 --> 00:40:49,759
The incident at the bar saying room did not tell the events.
458
00:40:49,784 --> 00:40:51,650
Well, I tell you the rest of the flight.
459
00:40:51,674 --> 00:40:53,462
- Let us go. - Good good.
460
00:40:53,486 --> 00:40:55,486
See who he is.
461
00:40:55,642 --> 00:40:58,421
Asseblief, daar is niks in die kamer nie, nie waar nie?
462
00:40:58,624 --> 00:40:59,567
Wat sê jy
463
00:40:59,942 --> 00:41:02,426
- Ek bedoel dit. - Wat het dit beteken?
464
00:41:03,184 --> 00:41:06,654
Dankie vir die nag van herinnering, wat het ons gedoen?
465
00:41:07,209 --> 00:41:09,967
Kyk, ek het saam met jou gedrink. Ek weet nie eers nie.
466
00:41:10,280 --> 00:41:12,892
Enigiets tussen ons is maklik om te vind.
467
00:41:13,501 --> 00:41:14,283
Wat van
468
00:41:14,314 --> 00:41:16,550
Mevrou, ons sekuriteit.
469
00:41:16,574 --> 00:41:18,574
Begin met die vlug.
470
00:41:18,690 --> 00:41:19,791
- Goeie reis. - Dankie.
471
00:41:19,815 --> 00:41:21,815
Dankie, Eerste Minister, Ek geniet dit.
472
00:41:21,839 --> 00:41:24,836
Lekker vlug.
473
00:41:25, 367 --> 00:41:26,334
Baie dankie.
474
00:41:26,358 --> 00:41:28,066
- Dan sal ek gaan. - O, hoekom?
475
00:41:28,527 --> 00:41:30,837
- Kom jy nie? - Ek sal dadelik terug wees.
476
00:41:31,102 --> 00:41:31,961
Behind?
477
00:41:33,171 --> 00:41:34,594
My personal aircraft.
478
00:41:35,258 --> 00:41:36,711
No, no, come with me.
479
00:41:36,828 --> 00:41:40,114
- I want to talk to you, come. - It makes me really happy.
480
00:41:46,864 --> 00:41:48,340
- How? - What?
481
00:41:48,465 --> 00:41:51,326
You said that you can find out if something happened, right?
482
00:41:51,499 --> 00:41:53,499
- At, is dit? - b.
483
00:41:54,272 --> 00:41:55,215
And.
484
00:41:56,044 --> 00:41:57,239
Let's see
485
00:41:58,606 --> 00:42:02,292
Tired to be broken?
486
00:42:03,089 --> 00:42:04,055
And.
487
00:42:04,485 --> 00:42:07,662
Fatigue as vomiting.
488
00:42:08,810 --> 00:42:10,406
Yes there is.
489
00:42:13,054 --> 00:42:18,036
Did it hurt like a roller cover over her body?
490
00:42:19,700 --> 00:42:21,565
It, had
491
00:42:24,745 --> 00:42:30,475
I think something happened.
492
00:42:32,139 --> 00:42:34,826
- Stay tuned for a while. - How?
493
00:42:35,772 --> 00:42:37,964
Quite a pumpkin can never be covered with a t-shirt.
494
00:42:39,276 --> 00:42:41,044
I come from a cultural family.
495
00:42:42,309 --> 00:42:46,110
Culture, as you say, happened yesterday.
496
00:42:46,735 --> 00:42:49,563
- Happy? - Did I ask, Paddy, you?
497
00:42:49,735 --> 00:42:50,727
Not so.
498
00:42:52,041 --> 00:42:54,683
What is your name Real name.
499
00:42:54,785 --> 00:42:57,931
Alkohol drink saam met iemand wat nie eers die land se naam ken nie?
500
00:42:58,353 --> 00:43:01.200
- Is dit jou kultuur? - Kom, vertel my.
501
00:43:01,450 --> 00:43:04,385
- Kadir, Kadiravan. - Kyk.
502
00:43:04,632 --> 00:43:06,632
U moet heeltemal vergeet wat gister gebeur het.
503
00:43:06,843 --> 00:43:09,238
Hou hulle en skiet hulle as hulle in Indië is.
504
00:43:09,691 --> 00:43:11,262
Is die onderhandelinge verby?
505
00:43:12,333 --> 00:43:14,333
What is there?
506
00:43:14,419 --> 00:43:16,419
If girls say no, it means to do.
507
00:43:16,518 --> 00:43:17,954
- This is Kadir. - This is here.
508
00:43:17,978 --> 00:43:21,170
What happened to the hyderabadi biryani-aunt's become speech?
509
00:43:21,381 --> 00:43:23,381
Hey, is not 'n gaskarakter.
510
00:43:23,623 --> 00:43:26,608
Sir, the actor. Tell me sir.
511
00:43:26,827 --> 00:43:29,635
That's it, the woman's older than 40 years.
512
00:43:29,931 --> 00:43:33,087
- Aunt's older than 40. - I did not say age.
513
00:43:33,268 --> 00:43:36,930
Ah, the beginning is great, kept saying.
514
00:43:41,960 --> 00:43:44,915
- Sê my meneer. - Daar is 'n soort kind in die beamptes.
515
00:43:45,290 --> 00:43:46,764
Sê vir hom dat hy nou die aar moet verwyder.
516
00:43:46,834 --> 00:43:47,998
517
00:43:48,299 --> 00:43:50,377
Dit is 'n Touris-vangwa, meneer. Raak nou daarvan ontslae.
518
00:43:50,402 --> 00:43:51,924
- Kadiravan. - Ja, meneer.
519
00:43:52,010 --> 00:43:56,377
Kalmeer, doen nou 'n militêre optog.
520
00:43:56,401 --> 00:43:57,498
- Kalmeer. - Meneer.
521
00:43:57,936 --> 00:44:01,194
Oefen alleen, b.
522
00:44:01,484 --> 00:44:03,484
U het ook oefening nodig.
523
00:44:03,609 --> 00:44:07,006
As u van 'n robot praat, waarvan praat u?
524
00:44:07,162 --> 00:44:09,162
- Ek sal dit regkry, meneer. - Moenie.
525
00:44:09,857 --> 00:44:11,428
This is not your work.
526
00:44:12,748 --> 00:44:14,543
You're married.
527
00:44:14,855 --> 00:44:16,151
- Not yet, sir. - ඈ.
528
00:44:16,245 --> 00:44:18,042
Ma said she would see a girl from a family member.
529
00:44:18,620 --> 00:44:20,993
- Do not look now, sir. - Oh, well.
530
00:44:21,384 --> 00:44:24,737
- So something. - It had this, sir.
531
00:44:25,105 --> 00:44:27,161
- b. - The name is Kayalwali.
532
00:44:27,418 --> 00:44:29,418
- Oh, the name is good. - Sir.
533
00:44:29,543 --> 00:44:31,543
Looks good, sir.
534
00:44:31,699 --> 00:44:35,868
Speaking tooth, try hard, eventually making contact sir.
535
00:44:36,040 --> 00:44:39,165
- Very good. - Just to get married later.
536
00:44:39,189 --> 00:44:41,431
Sir has sent intelligence to Pakistan.
537
00:44:41,681 --> 00:44:44,924
- Come. - After nine months of looking around ...
538
00:44:45,057 --> 00:44:47,956
- b. - ... six months pregnant, sir.
539
00:44:48,308 --> 00:44:51,600
Wait, not in India about nine months.
540
00:44:53,139 --> 00:44:55,361
How did you became pregnant six months? How else is it?
541
00:44:55,697 --> 00:45:00,218
Che, Che. Not me, sir. Someone with her married six months ago.
542
00:45:00,867 --> 00:45:04,406
It's funny, sir, I was cut off communication.
543
00:45:04,890 --> 00:45:05,958
My congratulations, sir.
544
00:45:05,982 --> 00:45:08,971
Goed, hoe kan mans dit regkry sonder vrouens van die huis af?
545
00:45:10,127 --> 00:45:14,490
- Ek sal dit doen. - b.
546
00:45:15,092 --> 00:45:17,773
Meneer, wat van die tuin?
547
00:45:18,359 --> 00:45:19,334
Ja.
548
00:45:20,685 --> 00:45:21,958
Govinda Rao.
549
00:45:22,661 --> 00:45:26,396
There are so many flowers in this pavaca flower, but why bother?
550
00:45:26,521 --> 00:45:28,992
Mr. Mahatma is inundated every day with many insecticides.
551
00:45:29,281 --> 00:45:32,401
Regardless how many pesticides are coming soon, how is done pollination?
552
00:45:32,581 --> 00:45:34,099
What shall this?
553
00:45:34,412 --> 00:45:36,412
Sir, sir ් Do pollinated.
554
00:45:39,341 --> 00:45:42,139
It is a male flower, which is a female flower.
555
00:45:42,397 --> 00:45:43,762
Females do not dry up.
556
00:45:43,973 --> 00:45:47,847
Take this flower and put it on top, Chiki, Chiki, Wiki, gal ...
557
00:45:48,965 --> 00:45:51,626
... Chiki, Chiki, Wiki, girl with the right kind of girl.
558
00:45:52,446 --> 00:45:55,209
- Rub all these flowers, and fruits will return in two days. - Good
559
00:45:55,365 --> 00:45:57,549
- Good? - You are an informed person.
560
00:45:57,736 --> 00:46:00,736
Like a flower bearing.
561
00:46:01,940 --> 00:46:05,830
Oh, you are still asleep, son? Papa finished walking.
562
00:46:05,854 --> 00:46:08,952
Arise, bunny now. Go quickly.
563
00:46:10,757 --> 00:46:12,757
- O, Ma. - Kom, hier.
564
00:46:12,782 --> 00:46:13,803
Gee dit.
565
00:46:13,889 --> 00:46:16,118
Wil u laatnag partytjies toe gaan?
566
00:46:16,516 --> 00:46:18,969
- Slaan dit net. - Vader.
567
00:46:20,731 --> 00:46:21,490
Okay.
568
00:46:21,662 --> 00:46:23,819
Doen u oefening?
569
00:46:23,913 --> 00:46:26,153
O, bedoel jy gister?
570
00:46:26,177 --> 00:46:29,162
Dat hy môre moet oefen. U is daarvoor verantwoordelik.
571
00:46:29,662 --> 00:46:31,966
Hoe lank gaan dit met u seun?
572
00:46:32,161 --> 00:46:33,597
- Een uur. - Dertig minute.
573
00:46:33,738 --> 00:46:36,808
Eerste dertig minute. Dan 'n bietjie rus, dan dertig minute.
574
00:46:37,019 --> 00:46:39,523
- Ma said the two combine. - Good.
575
00:46:39,789 --> 00:46:40,982
You're right.
576
00:46:44,318 --> 00:46:47,251
By the existing tunnel project in the town Vijayamandra in Tanji district.
577
00:46:47,276 --> 00:46:50,434
The peasants who were protesting. As the next step in their campaign ...
578
00:46:50,458 --> 00:46:53,621
The demonstration in front of the party office staged in the Tangi district.
579
00:46:55,028 --> 00:46:56,980
In the city Kawmir of Marawila.
580
00:46:57,004 --> 00:46:59,867
Military officers from the 14th Division of the Government of India.
581
00:47:00,032 --> 00:47:02,056
While he was resting in his service ...
582
00:47:02,220 --> 00:47:04,088
... with a terrorist attack ...
583
00:47:04,112 --> 00:47:06,165
Twenty soldiers were cut down and killed.
584
00:47:06,189 --> 00:47:07,693
How rude is that?
585
00:47:07,826 --> 00:47:09,826
How long will it take?
586
00:47:09,850 --> 00:47:11,850
- When? - Five o'clock this morning.
587
00:47:12,311 --> 00:47:14,097
You should be notified soon it.
588
00:47:14,230 --> 00:47:16,230
This is the fourth time this month alone.
589
00:47:16,926 --> 00:47:19,113
Call the top police commissioner. You should talk.
590
00:47:19,153 --> 00:47:21,153
- Call me the office, sir. - Moenie.623 00: 47: 21.426 -> 00: 47: 23.426 Come over half an hour.
591
00:47:23,575 --> 00:47:25,092
- Good, sir. - Keep one safety meeting.
592
00:47:25,116 --> 00:47:27,493
- Yes, sir. - Please phone Sharpuda brother.
593
00:47:27,930 --> 00:47:31,198
- Of course. - Twenty soldiers cut off their heads.
594
00:47:31,222 --> 00:47:33,460
You should not worry about security.
595
00:47:33,484 --> 00:47:35,817
The Prime Minister should resign.
596
00:47:36,106 --> 00:47:38,372
- Protect the country. - Get it.
597
00:47:39,661 --> 00:47:41,979
- Hello Hello Parameshwar G. Sikander.
598
00:47:42,003 --> 00:47:44,003
What is wrong with this government?
599
00:47:44,370 --> 00:47:48,126
Now Verma confused me.
600
00:47:48,151 --> 00:47:49,865
There is something romantic behind this beard.
601
00:47:49,918 --> 00:47:52,325
- Say it. - Major Ravi. Nice.
602
00:47:58,747 --> 00:48:00,208
Welcome.
603
00:48:01,294 --> 00:48:03,966
How is it, sir Jalaldeen? - Well, Parameshwar G.
604
00:48:03,990 --> 00:48:06,615
It is our government that you drove to your country.
605
00:48:06,764 --> 00:48:10,535
Yes, this is a golden age of peace.
606
00:48:10,559 --> 00:48:13,475
The trains are full of onions, flour, potatoes ...
607
00:48:13 500 --> 00:48:16,809
He came from Pakistan, which is cheaper here.
608
00:48:17,231 --> 00:48:20,773
Not only the potatoes on the train, uncle Terrorists also came.
609
00:48:20,797 --> 00:48:22,948
Ten bomme two hundred dead.
610
00:48:23,073 --> 00:48:25,824
A Quiet time b.
611
00:48:25,849 --> 00:48:28,840
Abi, he was a prime minister of the country.
612
00:48:36,484 --> 00:48:38,484
What is it in that holy room?
613
00:48:38,804 --> 00:48:40,980
- It depends on myself. - b.
614
00:48:41,792 --> 00:48:44,923
Mr. Ord. Remember when you come morning.
615
00:48:45,759 --> 00:48:48,486
- Sharpadalli, Salam Malik. - Malekum Salam.
616
00:48:49,877 --> 00:48:51,562
Good morning sir.
617
00:48:52,592 --> 00:48:55,426
- It's not a good morning, Jalaldeen. - Why?
618
00:48:55,693 --> 00:48:58,916
- You do not feel good? - Not for me, but for India.
619
00:48:59,604 --> 00:49:01,845
Today in Parambula district of the Kashmir border.
620
00:49:02,079 --> 00:49:05,543
What is the answer to the actions of your soldiers?
621
00:49:05,701 --> 00:49:09,609
Ha, we are the cause of the hurricane whatever is your country.
622
00:49:09,804 --> 00:49:11,947
We were the cause of the flood,
623
00:49:12,244 --> 00:49:14,361
This is a safety issue, Prime Minister.
624
00:49:14,736 --> 00:49:16,353
Abby, you go out.
625
00:49:20,322 --> 00:49:24,065
Mister Jalaldeen, what happened in the past, was shown on TV news.
626
00:49:24,456 --> 00:49:26,456
I will show off a few video.
627
00:49:28,899 --> 00:49:29,836Speel.
628
00:49:50,065 --> 00:49:51,839
This is a video that was sent to our army.
629
00:49:52,488 --> 00:49:54,590
Sir, why did you me it showed?
630
00:49:54,676 --> 00:49:57,308
You have to show the crimes of your army.
631
00:49:57,433 --> 00:49:59,991
Ons herhaal dat dit iets is wat ons leër gedoen het.
632
00:50:00,210 --> 00:50:03,795
Is iemand gearresteer? Het iemand geantwoord?
633
00:50:03,820 --> 00:50:06,000
Die voorval het in u provinsie gebeur.
634
00:50:06,366 --> 00:50:09,242
Dat daar 65 terroristegroepe in Indië is ...
635
00:50:09,383 --> 00:50:11,183
... in u eie parlement gesê.
636
00:50:11,441 --> 00:50:14,314
Some of them could be made by the Prime Minister.
637
00:50:14,338 --> 00:50:15,306
Mr. Jalaldin.
638
00:50:15,743 --> 00:50:18,427
You can only talk by taking responsibility for what happened.
639
00:50:18,451 --> 00:50:20,664
How can we accept responsibility for a mistake we made?
640
00:50:20,688 --> 00:50:23,920
We have prepared everything, stop blaming Pakistan for everything.
641
00:50:23,944 --> 00:50:27,118
If evidence is collected.
642
00:50:27,974 --> 00:50:32,724
If so, we should not be ashamed of us, Verma.
643
00:50:33,029 --> 00:50:35,029
No evidence of skin ...
644
00:50:35,341 --> 00:50:38,569
... it is not right to blame it on it.
645
00:50:38,913 --> 00:50:41,180
What Missr Parameswer said was correct.
646
00:50:41,602 --> 00:50:43,602
Well, I have to do a lot of work.
647
00:50:44,063 --> 00:50:45,882
I have to go to Hamzi,
648
00:50:46,015 --> 00:50:48,093
- Good day. - Sit down, sir Jalaldeen.
649
00:50:50,749 --> 00:50:53,298
You army is attacked.
650
00:50:53,837 --> 00:50:58,173
He was Amiskhan second lieutenant, of the Assam Regiment Cashmere.
651
00:51:00,626 --> 00:51:04,618
Going nonsense said about seven people in the world?
652
00:51:06,078 --> 00:51:08,485
What do you think, you premier.
653
00:51:08,767 --> 00:51:11,779
You have committed an act of peace.
654
00:51:12,317 --> 00:51:14,208
It does not take long to hit back.
655
00:51:15,053 --> 00:51:17,396
The common pigeon can not always fly.
656
00:51:17,803 --> 00:51:21,033
Let me remind you of the CRC Cargills Surgical strike.
657
00:51:21,377 --> 00:51:23,406
Do you like your Pakistan?
658
00:51:23,882 --> 00:51:25,927
Our prime minister is coming next week to Delhi.
659
00:51:26,123 --> 00:51:28,318
- You can talk about any problem, sir. - No.
660
00:51:28,779 --> 00:51:30,518
I cancel the program.
661
00:51:31,026 --> 00:51:33,321
Saying that they have to meet your army chief.
662
00:51:33,735 --> 00:51:37,120
Ask him to stop this barbaric science bloodshed.
663
00:51:38,221 --> 00:51:41,212
All terrorist outfits with the help of Pakistan.
664
00:51:41,439 --> 00:51:43,220
... tell them to be honest.
665
00:51:43,595 --> 00:51:47,650
Then I will return to your country, go drink some tea with your Prime Minister.
666
00:51:48,392 --> 00:51:50,392
- Sir it is. - That's it, you can go now.
667
00:51:58,569 --> 00:52:02,250
Verma, it improves them.
668
00:52:02,867 --> 00:52:05,838
This is the wrong decision to be taken.
669
00:52:06,260 --> 00:52:08,260
This yellowing patience.
670
00:52:08,346 --> 00:52:10,415
Is this what our government?
671
00:52:10,532 --> 00:52:11,516
Hey.
672
00:52:13,142 --> 00:52:15,233
There is tied stomach.
673
00:52:15,257 --> 00:52:19,972
If you bodies as you harm, I'm not angry.
674
00:52:20,333 --> 00:52:24,676
But the head and trunk are sacrificed.
675
00:52:24,863 --> 00:52:29,448
Our soldiers are there to protect the motherland without fire, rain and dew.
676
00:52:30,152 --> 00:52:31,496
Huh.
677
00:52:37,481 --> 00:52:38,642
Thank you very much. Kadiravan.
678
00:52:39,564 --> 00:52:40,985
Amiskan Gebel,
679
00:52:41,509 --> 00:52:43,084
Hoe presies?
680
00:52:44,505 --> 00:52:45,834
Meneer, asseblief.
681
00:52:47,450 --> 00:52:50,277
Dit is nie okay om die vinger in die donker te steek nie.
682
00:53:04,127 --> 00:53:06,157
Hallo, want jy gaan ongemerk op.
683
00:53:06,181 --> 00:53:08,954
Ja, ek het dit vergeet.
684
00:53:09,220 --> 00:53:10,364
this,
685
00:53:11,262 --> 00:53:12,731
Say hello?
686
00:53:13,012 --> 00:53:14,833
- Hello. - Wag.
687
00:53:15,997 --> 00:53:18,974
- Here you read a lot of books. - Who said that?
688
00:53:18,999 --> 00:53:20,999
- Joseph said. - Hum.
689
00:53:21,562 --> 00:53:23,844
This one has worked hard for you.
690
00:53:24,610 --> 00:53:27,009
It was a discount of sixty per cent.
691
00:53:27,524 --> 00:53:31,229
Do you expect that I should keep you by not giving you the book?
692
00:53:31,652 --> 00:53:33,985
- fire, Kom. - We.
693
00:53:38,991 --> 00:53:42,781
Love is love, just love.
694
00:53:50,536 --> 00:53:51,572
Welcome, sir.
695
00:53:51,643 --> 00:53:53,075
- Come on, sir - What?
696
00:53:53,130 --> 00:53:53,879
Well done
697
00:53:54,430 --> 00:53:55,515
- Go sit. - Hello.
698
00:53:56,952 --> 00:53:58,789
He was a businessman.
699
00:53:59,407 --> 00:54:02,646
If you suddenly encounter, there should be a greater point.
700
00:54:02,891 --> 00:54:05,318
G, you say too much G.
701
00:54:05,513 --> 00:54:08,984
But it is the truth. Shipbuilding in Maharashtra.
702
00:54:09,102 --> 00:54:10,825
Buildings on ships in Gujarat.
703
00:54:11,286 --> 00:54:15,295
Gasoline, marble, cement? Iron, real estate.
704
00:54:15,803 --> 00:54:17,307
You it all.
705
00:54:17,940 --> 00:54:19,940
Bomb disposal, B sells onions too.
706
00:54:20,284 --> 00:54:22,284
Cell phones also sold The slippers are sold.
707
00:54:23,323 --> 00:54:25,674
Hope you more flour sell.
708
00:54:26,470 --> 00:54:27,741
G. Yes.
709
00:54:28,437 --> 00:54:32,609
But all this did not happen in one day.
710
00:54:32,930 --> 00:54:34,381
Sprinkle with rice,
711
00:54:35,194 --> 00:54:36,686
Work on the patrolliehuis.
712
00:54:37,616 --> 00:54:39,267
Come on down.
713
00:54:39,548 --> 00:54:42,307
They come on top of the company through payroll.
714
00:54:42,393 --> 00:54:44,151
- This is the reason. - You're tired.
715
00:54:44,206 --> 00:54:45,344
No.
716
00:54:45,758 --> 00:54:48,641
Not only that, government support is needed.
717
00:54:49,195 --> 00:54:53,233
When you sign up, I can get a new factory open.
718
00:54:53,639 --> 00:54:56,522
I can close my factory with a different signature.
719
00:54:57,538 --> 00:55:00,352
What works should I sign?
720
00:55:00,944 --> 00:55:03,551
No, sir, he is not personal work now in progress.
721
00:55:03,809 --> 00:55:06,363
We give us always the tail wawende Pakistan ...
722
00:55:06,388 --> 00:55:08,894
... jy was veronderstel om behoorlik te slaan, nie waar nie?
723
00:55:08,918 --> 00:55:11,863
Ek wou die saak met u bespreek.
724
00:55:12,183 --> 00:55:14,408
Hmm, ek is altyd oop vir idees.
725
00:55:14,728 --> 00:55:16,932
- Sê dit. - Pakistan is ons ou vyand.
726
00:55:17,354 --> 00:55:20,237
Hulle gaan wegkruip en opruim.
727
00:55:22,425 --> 00:55:24,986
U weet van die polisie-aanvalle.
728
00:55:25,580 --> 00:55:27,211
Nie elke hou sal seermaak nie.
729
00:55:27,376 --> 00:55:29,376
Met elke hou sal daar geen beserings wees nie.
730
00:55:29,954 --> 00:55:32,498
Maar elke deel daarvan beweeg.
731
00:55:33,405 --> 00:55:36,652
Vir hulle is die soort geheime treffer.
732
00:55:37,043 --> 00:55:39,801
Jy wil slaan, maar jy ken nie die wêreld nie.
733
00:55:40,161 --> 00:55:43,307
Hoekom? Ken nie die aanvaller nie.
734
00:55:43,783 --> 00:55:44,726
735
00:55:44,906 --> 00:55:46,163
Verduidelik.
736
00:55:46,546 --> 00:55:47,803
Show.
737
00:55:51,718 --> 00:55:53,361
- Kadir. - Meneer.
738
00:55:54,862 --> 00:55:56,862
- I'll talk. - Yes, sir.
739
00:56:12,608 --> 00:56:15,223
- Happy anniversary. - Happy anniversary.
740
00:56:16,370 --> 00:56:17,891
Here you go, make the bottle acre open.
741
00:56:18,016 --> 00:56:20,508
- Sit down, man. - he Eat something?
742
00:56:20,539 --> 00:56:22,400
- Hum. -Hy drink whisky.
743
00:56:22,424 --> 00:56:23,752
Joseph is the one who spoiled him.
744
00:56:23,777 --> 00:56:26,101
What gift did Priya for the anniversary of Joseph?
745
00:56:26,125 --> 00:56:28,125
Hmm, that habit is not here.
746
00:56:28,407 --> 00:56:32,117
It is a gift to myself, Do you want gifts, leather?
747
00:56:32,663 --> 00:56:36,024
Hey, two drinks, Stop.
748
00:56:36,212 --> 00:56:38,212
- How can I stop this? - Good.
749
00:56:38,516 --> 00:56:40,864
Who would you like first?
750
00:56:40,888 --> 00:56:43,682
- This one day at the bus ... - That's it.
751
00:56:43,706 --> 00:56:45,911
I know this scene very well. Come, come so on.
752
00:56:45,935 --> 00:56:47,891
- Oh, I can not. - Come.
753
00:56:48,258 --> 00:56:50,034
This is to stop.
754
00:56:50,058 --> 00:56:51,589
- Cameron action. - Good.
755
00:56:51,745 --> 00:56:55,579
This is my university books. He was the dog that was there.
756
00:56:56,962 --> 00:56:59,279
- What do you see? - It is here.
757
00:56:59,303 --> 00:57:02,162
- Put on the breast of the woman. - Come.
758
00:57:02,186 --> 00:57:04,249
Haai, die bushalte is leeg.
759
00:57:04,273 --> 00:57:07,343
- Kom, gaan aan. - Priya vertrek op pad.
760
00:57:07,374 --> 00:57:08,749
- Die bus is gereed.
761
00:57:12,006 --> 00:57:14,130
Maar wat ook al die bus is, Priya staan nie op nie.
762
00:57:14,943 --> 00:57:16,881
Bus na Mylapore?
763
00:57:16,905 --> 00:57:20,178
- U gaan op en gaan elke dag. - Dan is ek gereed.
764
00:57:20,726 --> 00:57:25,527
Hey, hou van jou toneelspel.
765
00:57:25,724 --> 00:57:27,288
Wat is daar nog om te verbeter?
766
00:57:28,412 --> 00:57:30,999
- Jy begin. - Dit reën skielik.
767
00:57:31,342 --> 00:57:33,773
- Hier is die sambreel. - Ada, watter vangs?
768
00:57:33,797 --> 00:57:36,857
- Ek is nat. - Ja, baie nat.
769
00:57:37,029 --> 00:57:39,365
Haai, kom, dit is hoe die hasie voel.
770
00:57:40,140 --> 00:57:42,316
Kom, maak die werk gedoen voordat die reën ophou.
771
00:57:44,277 --> 00:57:49,079
Ek het die liefdesnota geneem en aarsel en na haar gegaan.
772
00:57:49,174 --> 00:57:50,554
- Hallo. - b.
773
00:57:50,585 --> 00:57:52,164
Moet ek iets sê?
774
00:57:52,189 --> 00:57:54,891
- b. - Luister na iets waarvoor u bang is.
775
00:57:55,008 --> 00:57:57,251
Geen vrees nie
776
00:58:01,454 --> 00:58:08,723
Soos jy jou sambreelhond laat, Sal ek 'n plek in jou lewe hê?
777
00:58:09,528 --> 00:58:12,170
- Ek het 'n bietjie beter verwag. - Hum.
778
00:58:12,538 --> 00:58:15,090
- Hum. - Ek sal jou beter vertel.
779
00:58:15,614 --> 00:58:18,663
Ons ma het haar gemartel om te trou sonder son of reën.
780
00:58:20,647 --> 00:58:22,710
Andersins het hulle hulself vergiftig deur te sterf.
781
00:58:22,898 --> 00:58:25,120
- Wat kan ek nou doen? - Drink dit.
782
00:58:25,214 --> 00:58:26,240
- Haai. - Ada.
783
00:58:26,264 --> 00:58:27,599
- Hum. - Hum.
784
00:58:27,802 --> 00:58:29,544
- Ek drink. - Hum.
785
00:58:30,574 --> 00:58:31,908
Nee, nie.
786
00:58:35,149 --> 00:58:38,820
Groot liefdesverhaal, bun.
787
00:58:41,734 --> 00:58:44,352
- Wat? - Vertel my dan wat gebeur het.
788
00:58:44,377 --> 00:58:46,377
Ek sal jou vertel. Is Kadir 'n geheim?
789
00:58:46,581 --> 00:58:49,219
Then began the poisoned dog licking.
790
00:58:49,602 --> 00:58:51,711
- Fear that the dog will die. - Hum.
791
00:58:51,828 --> 00:58:54,578
That's what I said, it does not die.
792
00:58:54,656 --> 00:58:56,881
This is not a bottle that my mother ordered us to bring.
793
00:58:57,803 --> 00:58:59,803
You have to lie through my online, is not it?
794
00:59:00,177 --> 00:59:01,167
Wet.
795
00:59:01,192 --> 00:59:02,145
796
00:59:02,170 --> 00:59:04,598
- Try it. - No, I will go
797
00:59:04,622 --> 00:59:06,622
Bāyiban. - Priya is hungry.
798
00:59:06,647 --> 00:59:08,778
- Make for a few minutes ready, okay? - I will help you, honey.
799
00:59:09,097 --> 00:59:09,909
Come quickly.
800
00:59:09,933 --> 00:59:11,211
801
00:59:11,235 --> 00:59:12,687
- Kom. - Dankie.
802
00:59:12,688 --> 00:59:16,899
Die Assad Kashmir Regiment is gisteraand op die Pakistanse grens aangeval.
803
00:59:17,258 --> 00:59:19,569
Dit sluit die tweede luitenant Amishkan in.
804
00:59:19,819 --> 00:59:21,818
Baie Pakistanse soldate is dood.
805
00:59:22,366 --> 00:59:24,366
Die raaisel van wie hierdie gru-aanval is ...
806
00:59:24,390 --> 00:59:26,108
Is dit jou werk?
807
00:59:26,264 --> 00:59:27,911
B wat weet ek
808
00:59:28,426 --> 00:59:31,090
Jy sien jou glimlag. Jy is die eng man.
809
00:59:31,403 --> 00:59:33,221
Waar is die ontploffing?
810
00:59:33,346 --> 00:59:35,346
Miskien is die plan in werking gestel.
811
00:59:36,571 --> 00:59:38,097
Haai, hy is kwaad.
812
00:59:38,122 --> 00:59:41,788
- Sê hallo. - Jy is 'n groot aanhanger.
813
00:59:42,413 --> 00:59:43,272
Hey.
814
00:59:43,749 --> 00:59:46,920
Het u 'n diamantketting vir die vyfde huweliksherdenking?
815
00:59:47,695 --> 00:59:49,993
U is mislei deur hierdie soen.
816
00:59:51,157 --> 00:59:53,157
Hey wat soek jy
817
00:59:53,782 --> 00:59:55,065
Papierpen?
818
00:59:55,885 --> 00:59:57,743
Kyk af na die lampskuur.
819
00:59:58,775 --> 01:00:01,478
As u nie ten minste agt nommers kan onthou nie.
820
01:00:01,892 --> 01:00:03,952
U het nie altyd die intelligensie nie.
821
01:00:08,324 --> 01:00:10,223
- Tiruchi Lughawe. - Haai.
822
01:00:10,464 --> 01:00:12,924
Who are you? Do you know with whom to talk?
823
01:00:13,019 --> 01:00:14,511
You have a SPG director.
824
01:00:15,246 --> 01:00:17,849
But do not give your wife agree not for you.
825
01:00:19,076 --> 01:00:21,076
Who is your friend?
826
01:00:21,489 --> 01:00:23,949
Oh, look at the house.
827
01:00:24,689 --> 01:00:27,096
Hey, dog. Talk to me.
828
01:00:27,174 --> 01:00:29,531
Yes, a little too long.
829
01:00:29,961 --> 01:00:33,242
My hand is longer than that. Do you know how long?
830
01:00:33,711 --> 01:00:37,476
Stretch your hand here from, what is his name?
831
01:00:37,742 --> 01:00:41,025
Ah, the wife of Hujathale, the wife of a waffige puppy.
832
01:00:47,101 --> 01:00:49,786
You can shoot your wife, just like you shot a bungee puppy.
833
01:00:51,732 --> 01:00:55,202
You can shoot for this for a demonstration.
834
01:00:55,546 --> 01:00:57,027
- This is it. - Kadir.
835
01:00:57,769 --> 01:00:58,785
Qadir.
836
01:01:02,542 --> 01:01:03,424
B.
837
01:01:04,104 --> 01:01:07,758
- Sorry, my dear - It slipped.
838
01:01:08,368 --> 01:01:12,079
For who is drunk? Make it clean, then come the way.
839
01:01:54,636 --> 01:01:57,378
Kadir, it is Shantieri served.
840
01:02:04,689 --> 01:02:08,462
Set the IB its decision if the SPG director is incorrect.
841
01:02:08,954 --> 01:02:11,218
Get ready to pick up all the CCTV videos at the airport.
842
01:02:11,539 --> 01:02:13,539
Wat is die video? Drop.
843
01:02:17,351 --> 01:02:18,475
Dit is.
844
01:02:20,225 --> 01:02:23,709
Omdat die tieners regop ingehardloop en dit gevang het.
845
01:02:24,264 --> 01:02:26,693
Hoe kan u die waarheid vertel deur dit in die helfte te bind?
846
01:02:27,725 --> 01:02:30,902
Kom ons kyk noukeurig na wat dit sê.
847
01:02:32,457 --> 01:02:34,872
Wonder jy waar ek na hierdie dinge kyk?
848
01:02:46,847 --> 01:02:47,568
Hallo.
849
01:02:48,857 --> 01:02:49,809
Ontmoet in Kashmir.
850
01:02:50,802 --> 01:02:51,810
Kǣṣmīr.
851
01:02:54,381 --> 01:02:56,322
Al wat hy met my gepraat het, was aanstuur.
852
01:02:56,346 --> 01:02:59,434
Bel en wys hulle alles waarvan u 'n uur gelede gepraat het.
853
01:02:59,458 --> 01:03:00,181
Goed, meneer.
854
01:03:02,205 --> 01:03:04,666
Daar is 'n selfoon in die erf. Maak dit asseblief toe.
855
01:03:08,743 --> 01:03:11,570
Dit is hy. Hulle het na die ander kant gekom.
856
01:03:12,347 --> 01:03:15,251
Sorg dat die baadjie herkenbaar is. Bel die Tiruchi-lughawe.
857
01:03:15,276 --> 01:03:17,557
Sê dat hulle die lughawe deeglik moet ondersoek.
858
01:03:31,054 --> 01:03:33,755
Kyk, daar is daardie tas in die telefoonhokkie. Kyk hierna.
859
01:03:34,379 --> 01:03:36,661
Jammer meneer, u naam is meneer.
860
01:03:50,614 --> 01:03:52,312
- Meneer, daar is 'n bomontploffing op die lughawe. - Wat?
861
01:03:52,336 --> 01:03:53,609
That phone booth nearby.
862
01:03:56,431 --> 01:03:57,767
Come back.
863
01:03:59,259 --> 01:04:00,396
Get the bag.
864
01:04:01,387 --> 01:04:03,387
No one was hurt, sir.
865
01:04:06,581 --> 01:04:08,635
The explosion is to send the police.
866
01:04:08,729 --> 01:04:12,064
- This is a harmless smoke bomb. - No, there is something.
867
01:04:12,290 --> 01:04:14,997
The bag and the jacket is the only signals that come out.
868
01:04:15,457 --> 01:04:16,743
Want to know what this is.
869
01:04:18,468 --> 01:04:20,468
Hey. Yes sir.
870
01:04:21,928 --> 01:04:23,928
Sir, if this travel decision?
871
01:04:25,819 --> 01:04:26,854
Well, sir.
872
01:04:28,362 --> 01:04:30,505
Eerste Minister besoek Kashmir
873
01:04:30,530 --> 01:04:32,530
- b. - Die sekuriteit roep ons om te gaan.
874
01:04:32,819 --> 01:04:34,255
Die besluit is 'n uur gelede geneem.
875
01:04:34,279 --> 01:04:37,244
Kyk, ons het besluit om 'n uur gelede na Kashmir te gaan.
876
01:04:37,854 --> 01:04:39,260
Hoe het hy dit geweet?
877
01:04:57,804 --> 01:04:59,555
878
01:05:07,577 --> 01:05:10,925
CB, iemand aan jou regterhand sit op die bank en stuur hom.
879
01:05:11,894 --> 01:05:12,891
Staan op.
880
01:05:18,725 --> 01:05:20,725
Dit is die brug wat die vloed heeltemal vernietig het.
881
01:05:20,873 --> 01:05:22,873
Gevolglik moet die mense sewe kilometer draai.
882
01:05:24,895 --> 01:05:27,315
D:Een:'n Mens steek die brug oor.
883
01:05:27,862 --> 01:05:29,862
Binne vyf minute, Einde.
884
01:05:29,886 --> 01:05:31,414
- Kadir. - Meneer.
885
01:05:32,071 --> 01:05:33,779
Het u al van Seeley Farak gehoor?
886
01:05:34,539 --> 01:05:37,068
- Weet jy iets daarvan? - Seeley Farak.
887
01:05:37,404 --> 01:05:39,938
Ek weet nie daarvan nie, meneer. Maar ek dink dit is een soort insek, meneer.
888
01:05:40,024 --> 01:05:42,946
- Mag ek kyk, meneer? - Nee, dit gaan goed.
889
01:05:45,703 --> 01:05:46,903
- Meneer. - b.
890
01:05:46,957 --> 01:05:49,815
U werk deesdae so hard, BP het ook toegeneem.
891
01:05:49,932 --> 01:05:51,603
Wou net 'n bietjie ligter luim hê.
892
01:05:52,142 --> 01:05:54,116
Ok ek sal lig wees.
893
01:05:55,030 --> 01:05:57,816
- What is the situation? - Because Kadir.
894
01:05:57,902 --> 01:05:59,762
- Sir. When this
895
01:06:00,488 --> 01:06:02,571
- Do not understand, sir. - This is right-handed.
896
01:06:02,837 --> 01:06:04,657
About your poem.
897
01:06:05,172 --> 01:06:07,444
If Kadir be delayed,
898
01:06:07,469 --> 01:06:10,702
Then my pumpkin like a flower to Sikumuki.
899
01:06:10,726 --> 01:06:11,484
Sir.
900
01:06:11,836 --> 01:06:15,109
Put your hands together, the hands will be pollinated.
901
01:06:16,530 --> 01:06:18,400
Another minute.
902
01:06:18,752 --> 01:06:20,609
All green.
903
01:06:20,719 --> 01:06:23,109
The scanner does not work. Tell them somewhere else to come.
904
01:06:23,164 --> 01:06:24,945
Sir, please come to the scanner.
905
01:06:25,468 --> 01:06:27,468
No one should go to this side not to do my predecessor damage.
906
01:06:27,492 --> 01:06:29,304
What is wrong with you?
907
01:06:30,546 --> 01:06:32,685
Vision did not come. They do not know how not to come.
908
01:06:32,709 --> 01:06:35,296
- Check yourself. - Sir, come on, sir.
909
01:06:35,796 --> 01:06:38,005
We will care for all as the ceremony was over.
910
01:06:40,363 --> 01:06:43,537
න් A, a six, in that B-side is a brown churidarbeddens.
911
01:06:43,772 --> 01:06:45,630
- Is it not a bit? - Wait, sir.
912
01:06:46,887 --> 01:06:49,142
Ek is jammer, sy is duidelik. Niks om oor te bekommer nie, meneer.
913
01:08:16,833 --> 01:08:19,013
914
01:08:20,287 --> 01:08:22,287
915
01:08:23,192 --> 01:08:24,950
916
01:08:25,660 --> 01:08:27,048
917
01:09:32,765 --> 01:09:35,746
Die kinders het gesing wat ek gesê het.
918
01:09:36,199 --> 01:09:41,939
- Wie het hierdie liedjie geskryf? - Die lied wat ek geskryf het, dit is die deuntjie.
919
01:09:43,954 --> 01:09:47,521
'N Hindoe-onderwyser stem in op die lirieke van 'n Moslem-onderwyser.
920
01:09:47,881 --> 01:09:50,978
Hierdie kinders wat nie vuil is nie, luister na stemme.
921
01:09:51,494 --> 01:09:53,978
Ek was baie verlig.
922
01:09:54,611 --> 01:09:58,953
As die eerste stap in vloedverligting,
923
01:09:59,164 --> 01:10:00,624
Ken hiervoor toe.
924
01:10:00,890 --> 01:10:03,921
Insluitend oorlogstyd, Alle skade word aangerig.
925
01:10:04,851 --> 01:10:09,572
There steps are being taken to build a large bridge.
926
01:10:10,151 --> 01:10:13,901
But a man give birth to the other.
927
01:10:14,219 --> 01:10:16,136
Think of it as a subsidy.
928
01:10:16,986 --> 01:10:19,096
In the case of transformation advances.
929
01:10:19,387 --> 01:10:23,576
The nature preserve. Each level has its weaknesses.
930
01:10:23,888 --> 01:10:27,496
He did great things.
931
01:10:28,215 --> 01:10:32,526
This is the good news that nature tells us.
932
01:10:33,167 --> 01:10:35,167
Bless the entries.
933
01:10:35,331 --> 01:10:37,331
We also our bad ...
934
01:10:38,018 --> 01:10:40,642
... must stop the next generation.
935
01:10:41,439 --> 01:10:46,257
Godsdiens word al baie jare gebruik deur buitelandse taktieke ...
936
01:10:46,429 --> 01:10:49,311
Gewelddadige mense is kwesbaar.
937
01:10:49,423 --> 01:10:51,500
- Ag, kyk na sy tasDo. - Roger O'Toole
938
01:10:51,525 --> 01:10:54,568
Sommige jeugdiges loop verkeerd.
939
01:10:54,990 --> 01:10:59,815
In die eerste plek moet u die kinders en harte ongelukkig maak.
940
01:11:00,698 --> 01:11:04,074
As kinders en kinders grootword ...
941
01:11:04,597 --> 01:11:06,894
Kasjmier sal ook in suiwer grond verander word.
942
01:11:07,051 --> 01:11:12,250
My doel is om die pragtige rustige kasjmier terug te bring.
943
01:11:12,629 --> 01:11:15,094
- Jay Wenk. - Jay Wenk.
944
01:11:34,114 --> 01:11:34,925
- Meneer. - Hum.
945
01:11:34,949 --> 01:11:37,007
Daar is mense daar buite wat geen ledemate het nie.
946
01:11:37,038 --> 01:11:39,967
- Meneer, u kan nie soontoe gaan nie. - Meneer, kyk 'n oomblik na my.
947
01:11:40,186 --> 01:11:42,311
- Waar is jy? - Daar, meneer.
948
01:11:42,335 --> 01:11:44,290
- Nee, meneer. - b.
949
01:11:44,650 --> 01:11:47,225
- Dit is 'n eierbom. - Anjali, dit is nie op skedule nie.
950
01:11:47,600 --> 01:11:50,089
- Weet jy van Buto, nie waar nie? - Dit is 'n goeie geleentheid.
951
01:11:50,114 --> 01:11:51,287
Dit sal hulle gelukkig maak.
952
01:11:51,311 --> 01:11:53,904
Wat doen meneer hier in Kashmir?
953
01:11:54,520 --> 01:11:55,795
Wat gaan jy doen, meneer?
954
01:12:00,238 --> 01:12:02,089
955
01:12:17,462 --> 01:12:20,522
- Hallo, hoe gaan dit met jou? - Goed.
956
01:12:21,171 --> 01:12:22,637
- Wat is die naam? - Abu Selvam.
957
01:12:24,418 --> 01:12:26,251
Hallo Voogde.
958
01:12:27,344 --> 01:12:29,108
- Wat is jou naam? - Saud Nahim.
959
01:12:30,436 --> 01:12:31,771
Ons sal kom. Jy gaan.
960
01:12:34,248 --> 01:12:38,316
Kragte, SPG se netto werk is gekap.
961
01:12:38,629 --> 01:12:40,908
Nou gaan ek en jy net praat.
962
01:12:42,869 --> 01:12:46,038
Ek het jou gesê ek sal jou weer 'n demonstrasie wys, nie waar nie?
963
01:12:48,562 --> 01:12:51,794
Hoe oulik is die kinders soos 'n pienk blom?
964
01:12:52,763 --> 01:12:57,237
You premier will be in place soon.
965
01:12:58,135 --> 01:13:02,065
Among the children's future doctors, engineers.
966
01:13:02,494 --> 01:13:06,964
Farmers, even a future prime minister can stay.
967
01:13:07,840 --> 01:13:10,479
Therefore the prime minister to be killed.
968
01:13:11,331 --> 01:13:15,022
Even a fighter like me can live among them.
969
01:13:24,817 --> 01:13:27,300
BANK: you fucked.
970
01:13:28,198 --> 01:13:31,728
You had your Prime Minister, and he suddenly departed.
971
01:13:32,040 --> 01:13:35,209
Legs caught these children, only a few seconds ...
972
01:13:36,138 --> 01:13:37,308
Twenty-five.
973
01:13:56,329 --> 01:13:58,329
- Stand up. - Ten.
974
01:14:02,633 --> 01:14:03,850
Sir, we have to go.
975
01:14:04,749 --> 01:14:05,889
His.
976
01:14:06,147 --> 01:14:07,374
Listen to me.
977
01:14:08,420 --> 01:14:09,496
Four.
978
01:14:11,213 --> 01:14:13,213
Was articulated, A.
979
01:14:16,165 --> 01:14:18,019
You have to go, sir.
980
01:14:31,373 --> 01:14:32,698
To go.
981
01:14:34,596 --> 01:14:36,063
To go.
982
01:15:18,798 --> 01:15:20,525
Come on.
983
01:15:26,007 --> 01:15:27,597
- Do not disturb this. - Sir.
984
01:15:28,776 --> 01:15:29,886
Sir.
985
01:15:30,268 --> 01:15:31,400
Sir.
986
01:15:34,767 --> 01:15:38,859
- The ambulance. - It's okay if you save the children.
987
01:15:39,602 --> 01:15:42,750
One hundred lives could be saved.
988
01:15:42,907 --> 01:15:44,842
- It does not exist. - Medication.
989
01:15:47,850 --> 01:15:50,114
Staan op, meneer.
990
01:15:51,624 --> 01:15:52,866
Sir.
991
01:16:01,600 --> 01:16:03,076
My gunsteling, Kadir.
992
01:16:05,146 --> 01:16:07,146
Wat jy gedoen het, was reg of verkeerd?
993
01:16:08,873 --> 01:16:10,873
Dit is net die begin van die spel.
994
01:16:10,943 --> 01:16:14,125
- Maak gereed vir nog 'n teken - Dai.
995
01:16:15,411 --> 01:16:26,371
01:18:16,183
996
01:18:18,390 --> 01:18:20,450
Is dit tyd om te sukkel?
997
01:18:28,588 --> 01:18:31,380
Op hierdie slegte tyd
998
01:18:31,405 --> 01:18:34,477
Kan nie beheer verloor nie, Die partytjie kan nie gebreek word nie.
999
01:18:34,502 --> 01:18:37,416
Abhishek Verma is die enigste oplossing hiervoor.
1000
01:18:37,490 --> 01:18:39,831
- This time ... - It does not matter who comes.
1001
01:18:41,510 --> 01:18:43,428
That Sikander is not good.
1002
01:18:45,112 --> 01:18:46,776
A turning point in Indian politics ..!
1003
01:18:46,801 --> 01:18:50,132
Most of Indian politics I am in politics without experience.
1004
01:18:50,255 --> 01:18:51,570
That legacy ..
1005
01:18:51,595 --> 01:18:55,593
Son of the late Prime Minister Chandrakanth Verma Abhishek Verma Chandrakanth be the next prime minister.
1006
01:19:03,094 --> 01:19:04,700
This Jaish Mohammed .. Oh!
1007
01:19:04,725 --> 01:19:06,437
Bombay is operated Watch.
1008
01:19:07,529 --> 01:19:08,181
Qadir ..
1009
01:19:08,206 --> 01:19:11,986
Anjali is always at the Prime Minister should go there as the bomb exploded?
1010
01:19:12,400 --> 01:19:14,160
It's about the police do not seem so.
1011
01:19:17,597 --> 01:19:18,521
Good morning sir!
1012
01:19:20,378 --> 01:19:22,331
How are you, sir Joseph? - Mr. Kumaran ..!
1013
01:19:22,396 --> 01:19:24,566
- How are you doing ..? - Kadir, is not it?
1014
01:19:25,147 --> 01:19:27,956
What about a suspended officer? The work here. How did you get here?
1015
01:19:27,985 --> 01:19:30,008
- Sir, I have brought with you. - This is wrong!
1016
01:19:30,181 --> 01:19:33,242
The Prime Minister was murdered! Investigations are not here possible.
1017
01:19:33,267 --> 01:19:36,259
Moenie bekommerd wees nie, meneer Vertel my hoe jy gekom het.
1018
01:19:36,370 --> 01:19:39,140
Wat gaan hy antwoord? Deur watter gesag?
1019
01:19:39,492 --> 01:19:40,242
Kyk hierna.
1020
01:19:40,587 --> 01:19:42,306
Tot ondersoeke is jy 'n verdagte ..!
1021
01:19:42,333 --> 01:19:44,626
Miskien moet u 'n getuie lewer Jy kan nou gaan!
1022
01:19:44,826 --> 01:19:45,786
Waarna soek u?
1023
01:19:46,928 --> 01:19:48,157
- Die ritssluiter.! - Wat ..?
1024
01:19:48,626 --> 01:19:50,366
- U rits ..! - Elegant.!
1025
01:19:52,326 --> 01:19:54,526
Moenie bekommerd wees nie, dit is gesluit.
1026
01:19:55,288 --> 01:19:56,517
Hoe groot is dit?
1027
01:20:06,370 --> 01:20:07,087
Sir ..
1028
01:20:07,860 --> 01:20:08,577
Sir.!
1029
01:20:15,653 --> 01:20:16,512
Sir.!
1030
01:20:16,564 --> 01:20:18,930
Bones and limbs to landmines, people who are lost.
1031
01:20:19,095 --> 01:20:20,994
- Where are you? - Over there, sir.
1032
01:20:21,126 --> 01:20:22,975
- Josef. - Kadir.!
1033
01:20:23,348 --> 01:20:25,136
Kom, Kadir.
1034
01:20:25,839 --> 01:20:28,344
It is not on the agenda nie.1090 01: 20: 33.694 -> 01: 20: 35,474 Hi, security.!
1035
01:20:35,607 --> 01:20:38,427
Special network security teams
1036
01:22:00,674 --> 01:22:02,904
Joseph .. Look at the ten o'clock hour.
1037
01:22:04,184 --> 01:22:06,142
With sheeting There is a building.
1038
01:22:06,347 --> 01:22:08,192
In the Department of Forensic Medicine Come along.
1039
01:23:58,516 --> 01:23:59,461
Ḍēyi.!
1040
01:23:59,895 --> 01:24:01,395
Jy moet ook 'n lafaard wees.
1041
01:24:01,872 --> 01:24:04,807
Of ek kan nie jou stem hoor nie Dit is moontlik om stil te bly.
1042
01:24:05,357 --> 01:24:06,518
Jy het 'n man gevang.
1043
01:24:08,426 --> 01:24:11,626
Eendag word jy lewendig opgeneem. Voel ..
1044
01:24:12,670 --> 01:24:15,138
Waarom nie aan die lewe bly nie.
1045
01:24:21,553 --> 01:24:22,270
A ..
1046
01:24:23,626 --> 01:24:25,412
Sein chaos ..!
1047
01:24:25,902 --> 01:24:27,850
As ons iemand bel,
1048
01:24:28,128 --> 01:24:30,031
As iemand anders dit neem,
1049
01:24:30,097 --> 01:24:32,916
Ons kan nie praat nie As hy bel,
1050
01:24:34,169 --> 01:24:35,590
Dit is nie 'n selfoonprobleem nie!
1051
01:24:35,748 --> 01:24:37,595
Dit is alles verkeerd met die telefoon!
1052
01:24:38,002 --> 01:24:39,289
Nie die telefoon nie.
1053
01:24:39,314 --> 01:24:40,407
Fool ..
1054
01:24:46,480 --> 01:24:48,553
Meneer, agterdogtig Daar is baie bewyse.
1055
01:24:49,027 --> 01:24:51,180
- Lyk goed. - Baie goed.
1056
01:24:51,297 --> 01:24:53,480
Wie het dit hier gevind? Ons moet hom bewonder.
1057
01:24:53,512 --> 01:24:55,480
Daar is hy, meneer groen hemp.!
1058
01:24:57,196 --> 01:24:58,300
Waarom is jy hier?
1059
01:24:58,325 --> 01:25:00,353
- Wie het vir hulle gesê om dit te doen? Dit is nie u besigheid nie
1060
01:25:00,378 --> 01:25:02,746
Sir, this is due to its information search the location.
1061
01:25:02,984 --> 01:25:05,121
That's our job.
1062
01:25:05,585 --> 01:25:08,627
Barriers for investigations Tell him here to go.
1063
01:25:09,650 --> 01:25:12,091
- What is this shit smell? - Look down.
1064
01:25:12,116 --> 01:25:14,585
What ..? Play with me Do not be careful.
1065
01:25:14,635 --> 01:25:16,094
Look in the window and looked down.
1066
01:25:16,392 --> 01:25:18,380
- Oh God! - Here.
1067
01:25:18,709 --> 01:25:21,531
- The phone that the man who killed my use. Who is he? - No!
1068
01:25:21,556 --> 01:25:24,474
We know how to be quiet, you do not have to say.
1069
01:25:24,667 --> 01:25:27,053
First, go away from here. What ..?
1070
01:25:27,816 --> 01:25:29,008
Do not wait here.
1071
01:25:29,086 --> 01:25:31,340
Stay where you want to be I do not know, do not you?
1072
01:25:31,477 --> 01:25:33,275
Do not say that.
1073
01:25:36,422 --> 01:25:37,924
What the hell.?
1074
01:25:40,672 --> 01:25:42,379
Now we are 100% successful sir.
1075
01:25:42,922 --> 01:25:45,249
Because the chromosome and its composition changed
1076
01:25:45,274 --> 01:25:47,760
Both male and female insects Can be separated.
1077
01:25:48,026 --> 01:25:49,508
That's right, but ..!
1078
01:25:49,555 --> 01:25:51,761
Why suspend it?
1079
01:25:51,939 --> 01:25:53,386
Failed required.
1080
01:25:53,411 --> 01:25:53,958
Sir.!
1081
01:25:53,983 --> 01:25:56,133
Sir Delta district Stop mining.
1082
01:25:56,158 --> 01:25:58,243
The farmers had instituted proceedings in the High Court.
1083
01:25:58,356 --> 01:26:02,095
At this point we get land Those who said they can not give now.
1084
01:26:02,150 --> 01:26:04,356
A large protest campaign is also planned.
1085
01:26:04,447 --> 01:26:07,286
It is our medium The reason for the protest ..
1086
01:26:07,454 --> 01:26:10,667
Mining Business, Naxal, overseas, it worked.
1087
01:26:11,062 --> 01:26:12,552
The problem with them.
1088
01:26:12,577 --> 01:26:14,099
- Sir. - Why?
1089
01:26:14,531 --> 01:26:18,279
Ons projek is Ramanathanpuram As ons in die woestyn begin.
1090
01:26:18,417 --> 01:26:20,664
Ons vra die boere Grond sonder grond
1091
01:26:20,931 --> 01:26:21,921
Jy's reg.
1092
01:26:22,597 --> 01:26:24,417
Maar die bewaarplek is Thanjavur Dit is in die ring.
1093
01:26:25,331 --> 01:26:28,727
Dit is die projek Ramanadapuram Vervoer van hier na Thanjavur.
1094
01:26:30,510 --> 01:26:31,297
B.
1095
01:26:31,622 --> 01:26:34,472
Thanjavur moet soos Ramanadapuram doen.
1096
01:26:52,608 --> 01:26:55,521
Kadir Kadir ..! Up.
1097
01:26:55,860 --> 01:26:59,001
Na ons dorp Staan op om die hel te sien.
1098
01:26:59,501 --> 01:27:01,800
Baie hektaar is vernietig.
1099
01:27:01,864 --> 01:27:05,547
Baie probleme, soos vloed droogte Vir die boere wat geraak word
1100
01:27:05,703 --> 01:27:08,318
As gevolg van hierdie dodelike insek Ander is erg beskadig.
1101
01:27:08,738 --> 01:27:11,584
Insek kundiges op soek na hierdie Is na Thanjavur ontbied.
1102
01:27:11,616 --> 01:27:12,589
Haai daar.
1103
01:27:12,875 --> 01:27:16,298
- Die veldvelde is goed. - Die insekte het nog nie opgedaag nie, tante.
1104
01:27:16,311 --> 01:27:19,376
Vier of vyf dorpe tussenin Dit sal gedoen word.
1105
01:27:21,602 --> 01:27:23,215
Sien ons, nie waar nie?
1106
01:27:24,012 --> 01:27:25,817
Omdat hierdie so baie is ...?
1107
01:27:27,830 --> 01:27:29,937
Kom, daar kom nog baie meer.
1108
01:27:29,962 --> 01:27:31,384
Haai, stop die ruitveër.
1109
01:27:31,728 --> 01:27:34,446
- Het die wafel nie gestop nie? - Kadir.!
1110
01:27:36,820 --> 01:27:37,537
Fool.!
1111
01:27:49,616 --> 01:27:51,694
- Wat het jy gedoen? - Wag net.
1112
01:27:51,719 --> 01:27:54,053
Moenie bekommerd wees nie.
1113
01:28:01,003 --> 01:28:03,196
Ag, kom!1170 01:28:20,329 --> 01:28:21,520 Wat het met Muttiah gebeur?
1114
01:28:21,769 --> 01:28:24,123
Broer ons karamel oes Nelum trou.
1115
01:28:24,148 --> 01:28:27,636
- Plaagdoders is gedrink! - Moenie ophou nie. Dit is te laat om te gaan.
1116
01:28:32,610 --> 01:28:34,610
Hou hierdie kant toe.
1117
01:28:34,635 --> 01:28:37,334
Sluit voor vlieë.
1118
01:28:38,554 --> 01:28:39,982
Sê iets.
1119
01:28:40,007 --> 01:28:40,877
Give it time.
1120
01:28:41,082 --> 01:28:44,331
How's kinds of insects? You can experiment by telling it.
1121
01:28:44,893 --> 01:28:47,031
Sir you hiding something. Tell the truth, sir.
1122
01:28:47,056 --> 01:28:49,525
- Excuse me, what's going on here? Do not worry.
1123
01:28:50,323 --> 01:28:51,291
You ..?
1124
01:28:51,316 --> 01:28:55,024
- The office of the Prime Minister is seen on TV. - Yes, I'm Kadir.
1125
01:28:55,115 --> 01:28:56,822
I farm here.
1126
01:28:57,302 --> 01:28:59,067
I'm a Sachdendran analyst.
1127
01:28:59,353 --> 01:29:00,889
Insects of this country ..
1128
01:29:00,914 --> 01:29:03,315
In Africa, only in Madagascar.!
1129
01:29:03,846 --> 01:29:07,037
Honderde duisende kom van die plaas af Dit noem hulle sprinkane.
1130
01:29:07,503 --> 01:29:09,855
Die eerste keer in Indië Dit was net 'n aanval.
1131
01:29:09,880 --> 01:29:12,100
Meneer, hoe beheer u dit?
1132
01:29:12,630 --> 01:29:15,710
U is 'n plaagdoder in organiese boerdery.
1133
01:29:15,735 --> 01:29:17,782
- Hoeveel bome plant jy? - Ja.
1134
01:29:18,437 --> 01:29:20,144
Daardie boom is in die boom Kyk wat beskikbaar is.
1135
01:29:23,049 --> 01:29:24,698
Niks kan dit beheer nie.
1136
01:29:25,173 --> 01:29:27,174
Sterf net oor twee dae.
1137
01:29:27,199 --> 01:29:28,804
- Nie terug nie. - Meneer, maar ...
1138
01:29:29,236 --> 01:29:31,867
- It is impossible to lay eggs. - Do not become infected.
1139
01:29:32,012 --> 01:29:35,393
- What do you mean? - We have many illustrations collected from this village.
1140
01:29:35,796 --> 01:29:40,335
Not a female insect We are not surprised ..!
1141
01:29:40,569 --> 01:29:42,389
Sir, what is it ..?
1142
01:29:42,552 --> 01:29:45,683
All these animals are male insects!
1143
01:29:46,589 --> 01:29:48,580
Look at the conjunction.
1144
01:29:48,959 --> 01:29:52,086
How are you, sir? - This is a million dollar problem?
1145
01:29:53,010 --> 01:29:55,296
Only male insects survived.
1146
01:29:55,601 --> 01:29:58,444
Female insects lay eggs come if I get infected ..
1147
01:29:58,637 --> 01:30:00,977
Do you know what's going on? Ruin everything.
1148
01:30:03,656 --> 01:30:05,442
- Sir, what was the name of this? -
1149
01:30:05,669 --> 01:30:07,157
Do you know them?
1150
01:30:07,182 --> 01:30:08,508
caelifer gregeria '
1151
01:30:08,733 --> 01:30:09,507
Pity C ..
1152
01:30:09,762 --> 01:30:10,840
caelifera.!
1153
01:30:11,886 --> 01:30:13,172
caelifera ..?
1154
01:30:15,194 --> 01:30:16,626
- Kadir ..? - Sir.
1155
01:30:16,803 --> 01:30:18,637
You already caelifera hearing?
1156
01:30:18,941 --> 01:30:22,450
The Caelifera are not perhaps an insect not exactly Mr. He, who came into the farm.
1157
01:30:31,742 --> 01:30:33,335
O ..!
1158
01:30:36,661 --> 01:30:38,661
Wat doen jy?
1159
01:30:49,856 --> 01:30:52,842
O, dit is alles verby.
1160
01:30:59,330 --> 01:31:01,203
O god
1161
01:31:06,303 --> 01:31:07,409
God.!
1162
01:31:07,434 --> 01:31:09,714
Gaan saam met my, kinders.
1163
01:31:09,739 --> 01:31:11,796
Laat my sterf
1164
01:31:18,809 --> 01:31:20,195
Bly eenkant.
1165
01:31:29,122 --> 01:31:30,372
Wag, wag.
1166
01:31:30,900 --> 01:31:32,020
Roll.
1167
01:31:32,470 --> 01:31:33,649
Kom.
1168
01:31:34,426 --> 01:31:37,285
Trek dit op.
1169
01:31:37,572 --> 01:31:40,326
Maak gou.
1170
01:31:40,373 --> 01:31:42,652
Gaan vinnig daarmee saam.
1171
01:31:43,132 --> 01:31:43,772
Sir.
1172
01:31:43,990 --> 01:31:45,893
Môreoggend na die premier se kantoor
1173
01:31:46,038 --> 01:31:47,675
Jy moet gou ...
1174
01:31:50,404 --> 01:31:51,394
Kom, Kadir.
1175
01:31:53,351 --> 01:31:56,603
Abhishek word premier, is 'n droom ..!
1176
01:31:57,028 --> 01:31:58,316
Moenie verkeerd gaan nie, mevrou.
1177
01:31:59,500 --> 01:32:01,393
'N Kind wat niks weet nie ...
1178
01:32:02,267 --> 01:32:05,205
Motors parkeer op 'n bergpad Hou op om terug te beweeg.
1179
01:32:05,343 --> 01:32:07,576
Soos om 'n geboeide klip in jou hand te hê ..
1180
01:32:08,254 --> 01:32:11,391
Klein seuntjie in die premier se stoel Sit jy?
1181
01:32:11,925 --> 01:32:12,872
Regtig ..
1182
01:32:13,403 --> 01:32:15,738
It is good to move forward this country,
1183
01:32:15,939 --> 01:32:18,815
- Do not ride back. - Come on, Kadir.
1184
01:32:19,362 --> 01:32:22,685
- Without saying goodbye. - Like trying to educate.
1185
01:32:24,538 --> 01:32:25,550
Pity Abi.
1186
01:32:26,262 --> 01:32:27,977
I could not come because of the shock.
1187
01:32:28,002 --> 01:32:30,360
Do something to say.
1188
01:32:30,707 --> 01:32:35,197
You really care about this country I had come. Come ..
1189
01:32:35,275 --> 01:32:38,935
I stood right at his feet he had ceased to be prime minister.
1190
01:32:38,967 --> 01:32:40,097
Wag net.
1191
01:32:40,283 --> 01:32:42,103
What's going on here going on?
1192
01:32:42,308 --> 01:32:44,333
Looks scary.
1193
01:32:44,420 --> 01:32:47,757
I'm worried about Abhi's safety. If you are at Abhi.
1194
01:32:47,818 --> 01:32:50,176
- Get better, Kandir. - Kadir Preparation before you order.
1195
01:32:50,310 --> 01:32:52,267
Sir, I am suspended?
1196
01:32:52,346 --> 01:32:55,460
Cancel your program, Neo Please stay with me.
1197
01:32:55,603 --> 01:32:58,468
Be my Security Adviser.
1198
01:32:58,950 --> 01:32:59,721
Hi there ..!
1199
01:32:59,999 --> 01:33:02,348
- How do this? - We go, sir.
1200
01:33:02,450 --> 01:33:03,709
It is not good for the country.
1201
01:33:03,850 --> 01:33:06,383
Where will the price of gasoline?
1202
01:33:06,515 --> 01:33:09,990
Says state councils to reduce the amount.
1203
01:33:10,457 --> 01:33:14,216
Crop damage due to mining What is your solution?
1204
01:33:14,241 --> 01:33:17,314
Over the benefits that people get from the projects understand this.
1205
01:33:17,591 --> 01:33:19,861
People by China affected What does it do?
1206
01:33:19,886 --> 01:33:22,433
Do you at a young age a great career What is your qualification, sir?
1207
01:33:22,858 --> 01:33:26,718
Only a few businesses are profitable. What is the answer?
1208
01:33:26,743 --> 01:33:28,085
- Abhi says something. - Sorry, sir.
1209
01:33:29,096 --> 01:33:31,385
Stay calm, be alert.
1210
01:33:31,780 --> 01:33:33,286
What do you think of your conscience?
1211
01:33:33,471 --> 01:33:34,577
Say so.
1212
01:33:37,206 --> 01:33:39,772
Shooting with a machine gun How can I ask such questions?
1213
01:33:40,242 --> 01:33:41,971
I will be very honest with you.
1214
01:33:42,271 --> 01:33:44,501
I do not know the answers to some questions.
1215
01:33:44,730 --> 01:33:46,881
Some problems are not understood.
1216
01:33:48,855 --> 01:33:53,299
After the father, the son King Not a government of kings.
1217
01:33:53,688 --> 01:33:56,310
Grandpa's son from generation to generation ..
1218
01:33:56,465 --> 01:33:59,097
Is not an ongoing process ..
1219
01:33:59,451 --> 01:34:00,992
A car on the road.
1220
01:34:01,017 --> 01:34:03,617
Once you have a stone dropped and stop,
1221
01:34:05,655 --> 01:34:07,967
Om die party en die regering te red.
1222
01:34:07,992 --> 01:34:10,367
Ek sit in hierdie premier se setel.
1223
01:34:12,449 --> 01:34:16,081
Behalwe vir sewe-en-twintigjariges.
1224
01:34:16,149 --> 01:34:18,551
Ek is nie gekwalifiseer vir die res nie.
1225
01:34:18,576 --> 01:34:21,702
Maar as iemand jou uitdaag, kan jy nie!
1226
01:34:21,812 --> 01:34:24,343
Dit moet op een of ander manier gedoen word Daar is 'n groot motivering.
1227
01:34:24,497 --> 01:34:26,990
Verlede jaar op universiteit
1228
01:34:27,271 --> 01:34:30,670
Jare om die res skoon te maak Pa het vyf uitgedaag.
1229
01:34:31,017 --> 01:34:33,383
Alles opgebou in die volgende semester.
1230
01:34:33,408 --> 01:34:34,461
Op die manier ..
1231
01:34:34,679 --> 01:34:36,633
Kry 'n Bengaalse meisie ..
1232
01:34:36,855 --> 01:34:38,874
Bengale binne 'n week Die taal geleer.
1233
01:34:40,662 --> 01:34:41,975
Watter dorp meneer?
1234
01:34:42,060 --> 01:34:44,060
Wat is die naam meneer?
1235
01:34:44,501 --> 01:34:45,880
Het u dit reggekry, meneer?
1236
01:34:46,144 --> 01:34:49,251
So kop julle Het jy 'n paar warm nuus, nie waar nie?
1237
01:34:49,371 --> 01:34:51,219
Ek mis dit Ek sal.
1238
01:34:51,352 --> 01:34:54,492
Dan is daar Malabaars, Punjab, Gujarati Selfs geleer.
1239
01:34:56,374 --> 01:34:58,374
Watter taal is dit nou, meneer?
1240
01:34:58,426 --> 01:35:00,499
- Wat is u moedertaal? - Telugu meneer.! Waarom is dit?
1241
01:35:00,524 --> 01:35:01,439
Dit is verby ..!
1242
01:35:03,704 --> 01:35:05,356
Dink daaraan.
1243
01:35:05,657 --> 01:35:08,578
Die gewasse, die blomme, is vol vertroue.
1244
01:35:08,928 --> 01:35:11,445
Word elke dag groot Moenie grawe nie.
1245
01:35:12,126 --> 01:35:13,719
Ek is die saad van Chandrakanth Verma
1246
01:35:14,294 --> 01:35:15,334
Nie vorm nie.
1247
01:35:15,813 --> 01:35:17,363
Gee my tyd, asseblief.
1248
01:35:18,202 --> 01:35:18,995
Hallo ..!
1249
01:35:22,884 --> 01:35:24,001
Welkom, meneer.
1250
01:35:24,072 --> 01:35:26,877
- U het die premier se kantoor verlaat. - Goed.
1251
01:35:27,562 --> 01:35:30,273
- Meneer, drink Tada koffie? - Nee, nee.
1252
01:35:30,449 --> 01:35:32,449
Kashmir brought after the evidence analysis ..?
1253
01:35:32,707 --> 01:35:35,431
- It's an idea. Finally we rest.
1254
01:35:35,496 --> 01:35:36,564
Analyze still sir.
1255
01:35:38,066 --> 01:35:38,984
Who is the analyst ..?
1256
01:35:39,129 --> 01:35:40,416
- Mr. Ramanujam? - Why?
1257
01:35:40,521 --> 01:35:43,549
- This is Mr. Kadir. - Well, we will see. Thank you.
1258
01:35:44,433 --> 01:35:45,901
- Sir? - You are, sir.
1259
01:35:45,926 --> 01:35:48,030
- Just go. - Hello Ramanujam.
1260
01:35:48,327 --> 01:35:50,910
Nothing was found ..! Why ..?
1261
01:35:51,501 --> 01:35:52,154
Sir.
1262
01:35:52,179 --> 01:35:55,122
Wat om met hulle te doen? Vingerafdrukke ..
1263
01:35:55,371 --> 01:35:57,232
Meer DNA-monsters.
1264
01:35:57,402 --> 01:35:58,984
Niks pas in nie, meneer.
1265
01:35:59,009 --> 01:36:01,009
Goed Kyk nie verder nie.
1266
01:36:01,740 --> 01:36:03,881
Meneer, ek sal nie eers huis toe gaan nie.
1267
01:36:04,128 --> 01:36:07,320
Dit doen dit sedert die nag.
1268
01:36:07,391 --> 01:36:09,124
Bel 'n paar keer
1269
01:36:09,519 --> 01:36:12,639
Ek is by iemand anders My vrou is agterdogtig.
1270
01:36:12,664 --> 01:36:15,498
- Op soek na ID-kaarte? - Grap jy?
1271
01:36:15,718 --> 01:36:17,976
Daar is 135 crores mense.
1272
01:36:18,016 --> 01:36:20480
'N Groot span moet dit verstaan.
1273
01:36:20,541 --> 01:36:22,422
Selfs die beste rekenaars gee jou dae.
1274
01:36:33,758 --> 01:36:36,098
Nou uit diens geneem
1275
01:36:36,802 --> 01:36:38,576
Dit beteken die polisie.
1276
01:36:38,863 --> 01:36:40,983
Ryorganisasie, nasionale Sekuriteit, spesiale sekuriteit,
1277
01:36:41,008 --> 01:36:43,849
- Het u dit gesien? - Dit dra 'n uniform, maar jy kan dit nie doen nie.
1278
01:36:43,874 --> 01:36:46,310
In uniform
1279
01:36:46,730 --> 01:36:48,447
Kan dit nie môre vind nie.
1280
01:36:48,472 --> 01:36:50,209
Ek is nog nie klaar nie, God ..!
1281
01:36:50,234 --> 01:36:53,426
Vind die regte misdadiger Ons sien uit daarna om dit nou te doen.
1282
01:36:54,347 --> 01:36:55,737
Egskeidings seker ...!
1283
01:36:56,611 --> 01:36:57,511
Who does not know.
1284
01:36:57,536 --> 01:36:58,837
They are also challenged.
1285
01:36:58,862 --> 01:37:00,453
This is a wonderful question! ..
1286
01:37:05,768 --> 01:37:07,352
- What is it? - It succeeded.
1287
01:37:07,597 --> 01:37:08,730
Caught.
1288
01:37:08,755 --> 01:37:10,550
Sir, this is it.
1289
01:37:10,575 --> 01:37:13,861
Look at how together his fingerprints.
1290
01:37:14,502 --> 01:37:15,862
Ranjith.
1291
01:37:19,328 --> 01:37:21,383
Ranjith, Joseph ..
1292
01:37:21,893 --> 01:37:22,677
A
1293
01:37:22,982 --> 01:37:25,157
All three worked in intelligence.
1294
01:37:25,642 --> 01:37:28,864
A group of five in my leadership I went to Pakistan to conduct a secret mission.
1295
01:37:30,292 --> 01:37:33,567
We're just normal with any identification People alike.
1296
01:37:34,922 --> 01:37:36,588
Find out the five.
1297
01:37:36,613 --> 01:37:38,328
Shared.
1298
01:37:39,792 --> 01:37:41,232
Toe Pakistan ..
1299
01:37:41,610 --> 01:37:45,226
Delhi is under tremendous attack Ready to do
1300
01:37:45,347 --> 01:37:48,159
This is all the information soon sent to Joseph.
1301
01:37:48,905 --> 01:37:50,618
- Joseph, come with me. - But.
1302
01:37:50,960 --> 01:37:52,428
Someone in my group.
1303
01:37:52,649 --> 01:37:54,920
Het nie geweet dat dit 'n dubbele agent was nie.
1304
01:38:01,582 --> 01:38:03,475
- Wat doen jy? - Penn.
1305
01:38:03,729 --> 01:38:06,381
Inligting oor ons verblyfplek.
1306
01:38:06,567 --> 01:38:08,913
Alles is vir ISI (Pakistan) Intelligensie) is saam gegee.
1307
01:38:10,327 --> 01:38:11,718
Dit beteken Amir Khan.
1308
01:38:12,388 --> 01:38:14,388
Vier van my bemanning is dood.
1309
01:38:14,703 --> 01:38:17,143
Sonder enige kennis van wie hulle is.
1310
01:38:17,228 --> 01:38:19,102
- Net dood. - Indiese hond.
1311
01:38:19,204 --> 01:38:23,218
- U hou my al lank besig. - Wat doen jy hier?Uma.
1312
01:38:49,607 --> 01:38:51,747
Dit is maande sedert hy vertrek het In Pakistan,
1313
01:38:51,901 --> 01:38:53,271
Versteek wegkruip ..
1314
01:38:53,345 --> 01:38:55,779
Ek het geen nuus nie Vanweë die departement ..
1315
01:38:55,996 --> 01:38:57,844
Ek dink ek is dood Die lêer is ook gesluit.
1316
01:38:58,039 --> 01:38:58,853
Op 'n dag ..
1317
01:38:58,878 --> 01:39:02,153
Ken my waar ek is En hulle het oorleef.
1318
01:39:02,692 --> 01:39:03,905
Ek is hier.
1319
01:39:10,020 --> 01:39:11,763
Ons het Ranjith se huis gaan soek.
1320
01:39:12,186 --> 01:39:13,522
Na soek
1321
01:39:13,547 --> 01:39:16,113
Dat hy ons verraai het Baie belangrike bewyse ...
1322
01:39:16,219 --> 01:39:18,046
Klankbane, het al die dollars ...
1323
01:39:18,739 --> 01:39:20,976
As gevolg hiervan is hulle wettiglik gearresteer.
1324
01:39:22,385 --> 01:39:25,159
Jare van verraaier Hy is tot ses jaar gevangenisstraf gevonnis.
1325
01:39:25,577 --> 01:39:26,702
Ek is in die gevangenis in Bihar.
1326
01:39:31,351 --> 01:39:33,160
Inskripsie is ondraaglik.
1327
01:39:33,185 --> 01:39:34,138
Sy vrou
1328
01:39:34,462 --> 01:39:36,197
Hy het saam met sy kind selfmoord gepleeg.
1329
01:39:36,614 --> 01:39:38,614
Daarna was daar geen nuus oor haar nie.
1330
01:39:38,781 --> 01:39:40,910
Joseph ondersoek haar nou.
1331
01:39:41,408 --> 01:39:43,408
Drie maande gelede Gaan uit die tronk ..
1332
01:39:43,432 --> 01:39:45,988
Dit is 'n sameswering om weg te steek Ek het geweet ek doen dit.
1333
01:39:46,196 --> 01:39:48,196
Toe kon ek dit nie opspoor nie. Gaan waarheen.
1334
01:39:49,135 --> 01:39:50,612
This is enough.
1335
01:39:50,897 --> 01:39:53,901
When time scheduled Terrorism, bombings, death, violence ..
1336
01:39:54,312 --> 01:39:57,223
Is not it romantic?
1337
01:39:57,768 --> 01:40:00,237
No, well it is working.
1338
01:40:00,965 --> 01:40:02,194
- Are you going to do? - Kadir.!
1339
01:40:02,505 --> 01:40:03,845
Let's go.!
1340
01:40:03,909 --> 01:40:06,146
- Where to? - Henry back!
1341
01:40:06,699 --> 01:40:09,415
Let's visit the Taj Mahal.
1342
01:40:09,782 --> 01:40:11,277
A Candlelight Dinner
1343
01:40:11,302 --> 01:40:12,610
Shoppin in jeans ..?
1344
01:40:12,765 --> 01:40:14,153
It can not be done within a day.
1345
01:40:14,182 --> 01:40:16,182
- Ten minste twee dae. - Laat dit vir twee dae rus.
1346
01:40:16,273 --> 01:40:18,273
Huh ..? Goed.
1347
01:40:18,547 --> 01:40:19,264
Kan nie wag nie.
1348
01:40:19,607 --> 01:40:22,293
Laat ek twee minute rus Maak vinnig gereed.
1349
01:40:22,406 --> 01:40:24,406
Wat om oor twee minute te doen Dink jy aan 'n noedel ..?
1350
01:40:24,641 --> 01:40:27,352
Kry u werk saam.
1351
01:40:29,424 --> 01:40:30,141
Bye.!
1352
01:40:30,811 --> 01:40:35,184
Distriksversamelaar van die distrik ThanjavurVoor die skool Boere protesteer dae lank
1353
01:40:35,250 --> 01:40:36,987
Nou is ons daaroor Laat ons hulle vra.
1354
01:40:37,012 --> 01:40:38,274
Waarom protesteer mnr. Mahathya?
1355
01:40:38,299 --> 01:40:40,022
Reeds in ons distrik ..
1356
01:40:40,047 --> 01:40:43,199
Metaangas Koolwaterstowwe en maatskappye ..
1357
01:40:43,224 --> 01:40:45,489
Ons land word afgeskiet en opgeblaas.
1358
01:40:45,640 --> 01:40:48,369
Ons land word vernietig Vernietig ook werk.
1359
01:40:48,394 --> 01:40:52,061
Kry nou die grafiet Twee maatskappye grawe myne.
1360
01:40:52,086 --> 01:40:53,576
En dus die armes bedreig ..
1361
01:40:53,601 --> 01:40:55,601
Hulle gaan hul grond koop.
1362
01:40:55,668 --> 01:40:57,574
Dit is gekoppel aan groot plekke.
1363
01:40:57,599 --> 01:41:01,285
Amptenare van die maatskappy sê die grond word verkoop en verkoop Wat bedoel jy daarmee alleen?
1364
01:41:01,521 --> 01:41:02,798
In sommige dorpe ..
1365
01:41:02,823 --> 01:41:05,549
Insects destroy crops
1366
01:41:05,911 --> 01:41:08,869
This is very damaging People change their minds.
1367
01:41:09,083 --> 01:41:11,767
Ask them to come try to record the deeds ..!
1368
01:41:14,841 --> 01:41:16,070
Come on!
1369
01:41:18,521 --> 01:41:20,521
go trick
1370
01:41:26,611 --> 01:41:29,918
1371
01:41:43,545 --> 01:41:45,451
Land Related farmers, sir.
1372
01:41:45,476 --> 01:41:47,062
Why the registration expires?
1373
01:41:47,355 --> 01:41:48,345
Not with no, Meneer.
1374
01:41:48,370 --> 01:41:50,953
The slaves farmers here protest is a big commotion!
1375
01:41:50,978 --> 01:41:53,283
The police can not control enough.
1376
01:41:53,324 --> 01:41:55,169
Just for show.
1377
01:41:55,194 --> 01:41:57,187
Die polisie het wapens gekry?
1378
01:41:57,561 --> 01:41:58,176
Sir.!
1379
01:41:58,280 --> 01:42:01,506
Mense is in beheer Dit is verkeerd om op te tree.
1380
01:42:01,531 --> 01:42:04,356
Miskien het hulle iets gebreek, dit aan die brand gesteek,
1381
01:42:04,381 --> 01:42:05,834
Ham het verstaan!
1382
01:42:07,032 --> 01:42:09,306
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1383
01:42:09,759 --> 01:42:12,012
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1384
01:42:12,037 --> 01:42:14,937
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1385
01:42:15,833 --> 01:42:19,086
Hou op om die vrugbare grond te vernietig.
1386
01:42:19,175 --> 01:42:20,445
Aangeval ..
1387
01:42:33,636 --> 01:42:37,461
Hey! Moenie breek nie. Wie is jy?
1388
01:42:37,965 --> 01:42:40,511
Jy is nie hier nie.
1389
01:43:01,942 --> 01:43:04,204
Hallo iemand Moenie weghardloop nie.
1390
01:43:44,640 --> 01:43:46,993
Kyk, meneer Hoe om die polisie te klop.
1391
01:43:47,315 --> 01:43:48,651
Polisievoertuie het afgebrand.
1392
01:43:49,938 --> 01:43:51,258
In die distrik Thanjavur.
1393
01:43:51,416 --> 01:43:53,119
Daar is baie Maoïste.
1394
01:43:53,266 --> 01:43:56,909
Verbouers, klapperbrekers, organiese boerdery In die dekmantel van diegene wat dit doen.
1395
01:43:57,568 --> 01:44:00,243
Dit is die protesveldtogte.
1396
01:44:00,451 --> 01:44:02,440
Moenie verwag dat ek dit sal oorhandig nie.
1397
01:44:02,465 --> 01:44:05,466
Ek sal die leër stuur en dit opruim.
1398
01:44:05,531 --> 01:44:08,459
Een seun protesteer Maak nie saak nie.
1399
01:44:08,987 --> 01:44:11,456
Ses onluste hierdie maand alleen
1400
01:44:11,592 --> 01:44:13,666
Sestien polisiemanne dood.
1401
01:44:13,691 --> 01:44:16,390
Die weermag het ons gestuur Aanval die mense.
1402
01:44:16,415 --> 01:44:18,083
Hitler het gedink.!
1403
01:44:18,300 --> 01:44:19,089
Okay.
1404
01:44:19,280 --> 01:44:22,690
Normaliseer weens polisie-aanvalle Hoeveel mense is dood?
1405
01:44:23,251 --> 01:44:24,241
Wat gaan dit hiermee doen?
1406
01:44:27,101 --> 01:44:27,986
Vertel my, bro!
1407
01:44:28,127 --> 01:44:29,490
312 dood.
1408
01:44:30,208 --> 01:44:30,888
O.
1409
01:44:31,125 --> 01:44:32,274
Hoeveel?
1410
01:44:32,321 --> 01:44:34,063
- Waarom het dit gebeur? - Meneer.
1411
01:44:34,571 --> 01:44:35,538
Kan u 'n bietjie meer openlik praat?
1412
01:44:35,982 --> 01:44:36,775
Ja.!
1413
01:44:37,108 --> 01:44:40,105
As Sir said, growers are klapperplanters.
1414
01:44:40,132 --> 01:44:41,759
Organic farmers say ...
1415
01:44:41,791 --> 01:44:42,886
No disguise, sir.
1416
01:44:43,335 --> 01:44:44,462
This is their job.
1417
01:44:45,480 --> 01:44:48,196
Unlike their own Look and protest
1418
01:44:48,431 --> 01:44:49,951
As protesters Take a disguise.
1419
01:44:50,271 --> 01:44:51,723
If it is wrong to resist,
1420
01:44:52,030 --> 01:44:54,145
This is a time to protest Is it wrong to make?
1421
01:44:54,296 --> 01:44:55,183
say it
1422
01:44:55,408 --> 01:44:57,391
Is it fair to destroy public property?
1423
01:44:57,411 --> 01:44:59,763
Is dit reg van die publiek om die polisie aan te val?
1424
01:44:59,851 --> 01:45:00,965
Dit is nie die massas nie, meneer.
1425
01:45:01,113 --> 01:45:02,667
Mense hou van die algemene publiek.
1426
01:45:03,394 --> 01:45:05,107
Kyk na video's op alle ander kanale.
1427
01:45:06,651 --> 01:45:08,324
Die polisie is menslik Hoe om kop te hardloop
1428
01:45:09,113 --> 01:45:11,432
Soos om varke te skiet Hoe om mense te skiet.
1429
01:45:11,979 --> 01:45:13,362
Daar is geen video's hier nie.
1430
01:45:13,637 --> 01:45:16,683
Kyk wat u het en bespreek dit Op maat gemaakte video's.
1431
01:45:17,272 --> 01:45:18,225
Ons polisie ..
1432
01:45:18,925 --> 01:45:20,272
Daar is baie water ...
1433
01:45:20,657 --> 01:45:21,704
Indien nodig ..
1434
01:45:22,116 --> 01:45:23,629
Daar is vuur.
1435
01:45:24,351 --> 01:45:25,842
Jy is 'n regeringsamptenaar!
1436
01:45:25,881 --> 01:45:28,604
Praat jy soos 'n naxalist? Skree.
1437
01:45:30,180 --> 01:45:32,416
Ek was die een wat hom gebel het.
1438
01:45:33,631 --> 01:45:36,962
Mynpermitte vir bewerkte lande Is dit die probleem, Kadir?
1439
01:45:37,020 --> 01:45:38,249
Dit is die probleem, meneer!
1440
01:45:38,274 --> 01:45:41,018
Toets die grond Kry 'n lisensie om te grawe.
1441
01:45:41,075 --> 01:45:44,492
Torium, uraan in die geheim Neem hulle en stuur hulle na die buiteland.
1442
01:45:44,825 --> 01:45:48,006
Baie geslagte van die boerdery Die vloer
1443
01:45:48,290 --> 01:45:50,642
Skielik laat die mynbou toe ..
1444
01:45:51,747 --> 01:45:53,461
Wat doen die boere, meneer?
1445
01:45:54,574 --> 01:45:56,187
Hul lewens verloor
1446
01:45:57,324 --> 01:45:58,757
Hulle lewens is in gevaar.
1447
01:45:59,590 --> 01:46:00,630
Ek is jammer, meneer.
1448
01:46:01,087 --> 01:46:02,175
Ek en jy ..
1449
01:46:02,612 --> 01:46:04,018
Ons moet protesteer op die pad.
1450
01:46:05,254 --> 01:46:07,913
Die wet is mislei Kan die myne nie toegemaak word nie?
1451
01:46:08,123 --> 01:46:11,195
Agt myne is in die groep. Hulle behoort aan Mahadevan.
1452
01:46:11,382 --> 01:46:12,447
Hulle is.
1453
01:46:12,472 --> 01:46:14,866
Invoer en uitvoer sowel as myne.
1454
01:46:14,891 --> 01:46:17,795
Each department management Get permission.
1455
01:46:18,307 --> 01:46:20,583
- They go to court. - Last time!
1456
01:46:20,608 --> 01:46:23,552
Let's go to the same court. Let's see what happens.
1457
01:46:23,745 --> 01:46:25,904
Santosh sir you must do something.
1458
01:46:26,069 --> 01:46:29,666
About tomorrow Mahadev Corporation Provide a comprehensive report.
1459
01:46:29,799 --> 01:46:30,737
- Good? - Of course, sir.
1460
01:46:31,340 --> 01:46:34,010
Where is the kuldeep's hungry pizza?
1461
01:46:34,035 --> 01:46:36,319
Sir, wait 10 minutes, specially See the safety team, sir.
1462
01:46:36,344 --> 01:46:38,492
Fire, Kom.
1463
01:46:44,820 --> 01:46:48,678
Sir Mahadevan is here Have asked him to come?
1464
01:46:51,012 --> 01:46:52,124
Come in.
1465
01:46:55,954 --> 01:46:56,938
Uncle.!
1466
01:46:56,963 --> 01:47:00,611
Sorry Uncle I forgot to tell you.
1467
01:47:01,047 --> 01:47:02,954
How is the chairman of the Prime Minister?
1468
01:47:03,026 --> 01:47:04,494
Sizzling uncle.
1469
01:47:04,706 --> 01:47:06,370
Come drink something, uncle.
1470
01:47:07,769 --> 01:47:09,970
Be very angry Drinking time!
1471
01:47:10,029 --> 01:47:12,029
Or drink if you're lucky.
1472
01:47:12,809 --> 01:47:14,038
Now they not both.
1473
01:47:14,110 --> 01:47:16,783
What's going on, Uncle? Hold a meeting in the middle of the night?
1474
01:47:21,011 --> 01:47:21,894
Vervolg.!
1475
01:47:22,171 --> 01:47:25,979
In die distrik Thanjavur Ek wil sommige van my myne sluitEvaluering ..
1476
01:47:26,044 --> 01:47:28,663
Jy het gehoor jy praat ...
1477
01:47:28,719 --> 01:47:30,984
Dit is ongelooflik.
1478
01:47:31,167 --> 01:47:35,261
Toesprake op die Kabinetsvergadering vanaand Jy het die nuus.
1479
01:47:35,294 --> 01:47:37,056
U gedagtes is hier.
1480
01:47:37,462 --> 01:47:38,644
Oom vang.!
1481
01:47:38,721 --> 01:47:40,413
Wie is jou man? Ek sal dit uitvind.
1482
01:47:40,470 --> 01:47:43,403
Abhi dan die kabinet Heeltemal leeg.
1483
01:47:45,009 --> 01:47:46,082
Is dit so wonderlik?
1484
01:47:46,107 --> 01:47:47,811
In die distrik Thanjavur.
1485
01:47:47,968 --> 01:47:50,227
Farmers more than mine Not important at all, uncle.
1486
01:47:50,305 --> 01:47:52,485
Not necessarily a profit.
1487
01:47:53,021 --> 01:47:54,083
This is important.
1488
01:47:54,437 --> 01:47:55,797
This meeting is not on schedule?
1489
01:47:55,822 --> 01:47:57,678
Set the Division Special Security informed How can I without giving do it ..?
1490
01:47:57,703 --> 01:48:02,011
It servants underground Phone for mineral resources.
1491
01:48:02,781 --> 01:48:05,569
- You do not understand the value. - Okay, uncle.
1492
01:48:05,904 --> 01:48:08,337
There is someone who knows the value of farming.
1493
01:48:08,362 --> 01:48:11,107
It is also Thanjavur Let the farmer come.
1494
01:48:11,169 --> 01:48:12,916
Praat met hom.
1495
01:48:13,508 --> 01:48:14,748
Thanjavur boer.
1496
01:48:15,464 --> 01:48:17,373
Het u 'n waghouer-werk hier?
1497
01:48:17,398 --> 01:48:20,633
Hy is my belangrikste veiligheidsadviseur, Kadir.
1498
01:48:21,459 --> 01:48:23,883
ඕ Thanjavur boer ..!
1499
01:48:24,842 --> 01:48:28,382
Een akker land Hoeveel verdien jy in vyftig?
1500
01:48:28,492 --> 01:48:32,115
Meer as een keer.
1501
01:48:32,518 --> 01:48:36,203
Onwillig om straat toe te neem Protesteer jy?
1502
01:48:36,382 --> 01:48:37,897
Is hulle dom? Buddhimattuda .. Okay.
1503
01:48:38,330 --> 01:48:40,202
Maar diegene wat soveel geld dink ..
1504
01:48:41,205 --> 01:48:43,783
- Kan glad nie dwase wees nie. - Dit is die punt.
1505
01:48:44,283 --> 01:48:47,190
Grond in Delta ..
1506
01:48:47,215 --> 01:48:49,029
Een dag seshonderd is die moeite werd.
1507
01:48:49,473 --> 01:48:53,743
Maar onder die grond Die internasionale waarde van dinge.
1508
01:48:54,477 --> 01:48:55,770
Waar is dit?
1509
01:48:57,386 --> 01:48:57,964
Vervolg.!
1510
01:48:58,478 --> 01:49:00,037
As dit reg gedoen word ..
1511
01:49:00,122 --> 01:49:03,557
Indië se nommer een vir jou Die ekonomie kan dit doen!
1512
01:49:03,793 --> 01:49:06,446
Dit is vir die res van jou lewe Kry dit.?
1513
01:49:08,045 --> 01:49:12,309
Maar alle partye is organisasies Iets soos dit, nie waar nie?
1514
01:49:12,334 --> 01:49:15,720
Stel hulle vrae en werk hard.
1515
01:49:15,966 --> 01:49:18,913
UdghōSit die olie voor die sensors.
1516
01:49:18,938 --> 01:49:20,154
Hierdie betogers ..
1517
01:49:20,280 --> 01:49:22,368
Dit laat die vet agter.
1518
01:49:22,393 --> 01:49:24,603
Nou kry jy 'n bom en sit dit daar.
1519
01:49:24,628 --> 01:49:27,425
Dit is agter die bomme.
1520
01:49:27,450 --> 01:49:29,775
Selfs 'n olifant kan gaan ..!
1521
01:49:30,697 --> 01:49:31,712
Groot oom.
1522
01:49:31,737 --> 01:49:34,206
Wees u eie mentor.
1523
01:49:34,578 --> 01:49:37,282
Die dinge waaroor ons gepraat het, was reg.
1524
01:49:37,386 --> 01:49:38,486
Maar.!
1525
01:49:38,511 --> 01:49:40,725
Boere verwoes dit, nie waar nie?
1526
01:49:40,779 --> 01:49:43,220
As hierdie land gaan ontwikkel.
1527
01:49:43,307 --> 01:49:45,717
Dit het 'n goeie grondslag nodig.
1528
01:49:46,133 --> 01:49:47,986
Grawe die fondamente ..
1529
01:49:48,011 --> 01:49:51,868
Alle insekte is wurms Ek moet 'n plek vind.
1530
01:49:54,203 --> 01:49:55,168
Goviyonva ..
1531
01:49:55,959 --> 01:49:57,866
Het u insekte en wurms?
1532
01:49:58,824 --> 01:50:00,222
Grond is net u eiendom.
1533
01:50:00,519 --> 01:50:01,782
God vir ons.
1534
01:50:01,936 --> 01:50:04,184
Dit is waarom u die padie-velde binnekom.
1535
01:50:04,209 --> 01:50:05,611
Moenie sandale dra nie.
1536
01:50:06,438 --> 01:50:09,458
Loans like this of you go to a foreign country if you can not pay.
1537
01:50:09,483 --> 01:50:12,514
But if you do you can not pay off debts live Boer.
1538
01:50:13,005 --> 01:50:13,949
Insult us.
1539
01:50:14,654 --> 01:50:15,962
Are dying
1540
01:50:16,237 --> 01:50:17,420
Marie Marie is there.
1541
01:50:18,208 --> 01:50:19,718
The past ten years ..
1542
01:50:19,743 --> 01:50:21,370
Two hundred thousand farmers.
1543
01:50:21,812 --> 01:50:23,630
Committed suicide.
1544
01:50:23,655 --> 01:50:26,472
Too many to suffer City.?
1545
01:50:27,482 --> 01:50:29,395
Net rys?
1546
01:50:29,420 --> 01:50:31,444
From the state of Karnataka Orissa ..
1547
01:50:31,469 --> 01:50:34,745
Van Vietnam tot Thailand Los skepe.
1548
01:50:37,577 --> 01:50:38,442
Vervolg.!
1549
01:50:38,675 --> 01:50:41,011
Indië is die beste Ek sal jou sê wat 'n krag.
1550
01:50:41,657 --> 01:50:43,648
Jy is die beste premier.
1551
01:50:44,654 --> 01:50:46,967
- Boere! - Tamil Nadu het 'n woestyn geword ..?
1552
01:50:47,146 --> 01:50:48,826
Indië is super Gaan 'n mag wees ..?
1553
01:50:49,053 --> 01:50:50,219
Wat is Abi?
1554
01:50:50,606 --> 01:50:52,379
Selfs Dubai is 'n woestyn ..!
1555
01:50:52,404 --> 01:50:53,639
Is daar nie geld in goud nie?
1556
01:50:53,664 --> 01:50:55,244
Dit is die rykste land ..!
1557
01:50:55,269 --> 01:50:57,714
Verkoop boerdery en kultuur in Tamil Nadu ..
1558
01:50:57,739 --> 01:50:59,211
Dink minderwaardig.
1559
01:50:59,647 --> 01:51:00,936
Geen regering hou daarvan nie.
1560
01:51:02,835 --> 01:51:03,589
Jack ..
1561
01:51:05,207 --> 01:51:07,150
Laat ek jou 'n storie vertel.
1562
01:51:09,547 --> 01:51:12,486
In Ethiopië het ek 'n koperfabriek gehad.
1563
01:51:13,184 --> 01:51:15,598
Vyf jaar gelede Die regering het verander.
1564
01:51:15,623 --> 01:51:18,110
My probleme is myne Die fabriek was gesluit.
1565
01:51:19,743 --> 01:51:21,883
Twintig miljard dollar ..!
1566
01:51:23,416 --> 01:51:25,909
Twintig miljard dollar.
1567
01:51:26,609 --> 01:51:28,675
Die terreurgroepe wat daar was ..
1568
01:51:28,893 --> 01:51:31,216
Binne drie weke het die beheer oorgeneem.
1569
01:51:31,536 --> 01:51:34,729
Regeringsleiers is dood.
1570
01:51:36,378 --> 01:51:37,629
Nou daardie land ..
1571
01:51:37,938 --> 01:51:39,895
Ek het 16 kopermolens.
1572
01:51:40,999 --> 01:51:41,933
Qadir ..
1573
01:51:41,978 --> 01:51:44,310
Oom wat om te sê Duidelik ..!
1574
01:51:44,682 --> 01:51:45,661
Maar verstaan nie.
1575
01:51:46,358 --> 01:51:48,114
As u die myne toemaak,
1576
01:51:48,722 --> 01:51:49,649
U regering ..
1577
01:51:49,674 --> 01:51:50,571
Val af
1578
01:51:50,596 --> 01:51:52,179
Kom, oom!
1579
01:51:52,301 --> 01:51:54,232
Moenie van hierdie lande ontslae raak nie.
1580
01:51:54,989 --> 01:51:56,297
Goed, oom!
1581
01:51:56,544 --> 01:51:59,319
As ek jou sê om jou myne te grawe U het probleme.
1582
01:51:59,455 --> 01:52:00,604
Nou kan ons dit doen!
1583
01:52:00,751 --> 01:52:03,326
Volgende maand in Thanjavur Kom ons hou 'n groot viering.
1584
01:52:03,417 --> 01:52:04,702
By daardie seremonie ...
1585
01:52:04,727 --> 01:52:08,285
U is ten goede vir die mense Kondig die sluiting van die myne aan.
1586
01:52:08,681 --> 01:52:11,580
Ek sal vir my 'n halssnoer kry. goeie Kry 'n beeld.
1587
01:52:11,919 --> 01:52:14,392
As u verkiesbaar is Dit kan 'n parlementslid wees.
1588
01:52:14,509 --> 01:52:16,640
Waarom moet ek 'n parlementslid word?
1589
01:52:16,695 --> 01:52:19,212
Lede van u party Al 60 luister na my.
1590
01:52:19,237 --> 01:52:21,188
Hoekom vra jy nie net ..?
1591
01:52:21,927 --> 01:52:24,440
As dit nie gevra word nie, sal die regering omver gewerp word.
1592
01:52:24,628 --> 01:52:26,117
Dit gaan goed met jou.
1593
01:52:28,666 --> 01:52:29,471
Sekretaris van die profeet.
1594
01:52:29,903 --> 01:52:31,758
Die myn moet gesluit wees vir alle advokate.
1595
01:52:31,783 --> 01:52:33,888
Dit is onwettig Dinge moet bespreek word.
1596
01:52:34,091 --> 01:52:35,493
Vertel môre die prokureur-generaal.
1597
01:52:35,518 --> 01:52:36,482
Vervolg ..
1598
01:52:40,600 --> 01:52:42,442
Wie moet u hanteer?
1599
01:52:42,467 --> 01:52:44,136
Wie om te vra
1600
01:52:44,203 --> 01:52:45,193
Ken nie Abby nie!
1601
01:52:45,686 --> 01:52:47,989
- Kry dit! - Kom, oom!
1602
01:52:48,140 --> 01:52:50,559
Jy is nou so kwaad!
1603
01:52:50,773 --> 01:52:53,345
Soos u nou gesê het U wil 'n tree terug neem.
1604
01:52:54,146 --> 01:52:55,035
Navattagannavā.
1605
01:52:55,793 --> 01:52:57,679
Jy is die seun van Chandrakanth Verma ..
1606
01:52:58,548 --> 01:52:59,582
Dis al.!
1607
01:53:00,172 --> 01:53:01,847
Nie Chandrakanth Verma ..!
1608
01:53:02,419 --> 01:53:03,955
U moet Abhi verstaan!
1609
01:53:04,301 --> 01:53:05,857
Dit is nie Ethiopië nie!
1610
01:53:06,560 --> 01:53:08,863
U verstaan ook dat Indië dit is.
1611
01:53:09,774 --> 01:53:11,321
Meneer Mahadev ..!
1612
01:53:11,623 --> 01:53:12,429
Ouens.!
1613
01:53:13,327 --> 01:53:15,445
- U is betrokke by die verkeerde man. - Oom.
1614
01:53:16,085 --> 01:53:17,225
Dit is verkeerd Abi!
1615
01:53:17,789 --> 01:53:20,615
Na die agenda Moenie buite werk nie.
1616
01:53:20,750 --> 01:53:22,647
- Dit gaan goed. - Nee!
1617
01:53:25,354 --> 01:53:26,501
Dit is tyd dat die premier opdaag.
1618
01:53:26,900 --> 01:53:29,233
- Is dit alles verby? - Slegs die tafel kan sien ..!
1619
01:53:30,815 --> 01:53:31,805
Hallo Kadir.
1620
01:53:36,802 --> 01:53:38,064
Hi.!
1621
01:53:38,884 --> 01:53:41,663
Dit is Marie Amman Tempelfees vandag
1622
01:53:42,276 --> 01:53:43,263
Twee ..!
1623
01:53:43,967 --> 01:53:45,776
Goeiemôre Dink dit was ..
1624
01:53:47,239 --> 01:53:49,676
Jy moet reg wees Kyk wat ...
1625
01:53:49,761 --> 01:53:50,793
B ..
1626
01:53:50,895 --> 01:53:52,555
Wie het jou gesê om te besoek?
1627
01:53:54,288 --> 01:53:55,596
- Asseblief! - Waarom?
1628
01:53:55,748 --> 01:53:59,259
Gelukkige verjaarsdag ... !!
1629
01:54:00,757 --> 01:54:02,269
Moko Kadir vergeet?
1630
01:54:02,294 --> 01:54:04,842
Soos om eerlik aan diens te wees Wees eerlik verlief te broer.
1631
01:54:06,926 --> 01:54:09,434
Onthou my verjaardag ook Wat de hel is dit?
1632
01:54:09,454 --> 01:54:11,740
Nie genoeg nie Fok die gesig.
1633
01:54:12,122 --> 01:54:13,497
Sien jou later, Kadir.
1634
01:54:14,272 --> 01:54:16,019
Gesê om partytjie te hou.
1635
01:54:16,106 --> 01:54:19,394
- How did you forget? - There was a party.
1636
01:54:19,605 --> 01:54:22,026
What ..? you call me a party?
1637
01:54:22,051 --> 01:54:23,512
- What is this? - Kadir ..!
1638
01:54:23,546 --> 01:54:25,759
- I'll be there when you leave. - Sir, absolutely not.
1639
01:54:26,555 --> 01:54:28,455
So much for your Do you have protection?
1640
01:54:28,553 --> 01:54:31,008
Coming from all over It should be computerized.
1641
01:54:31,193 --> 01:54:32,427
kitchen look.
1642
01:54:32,632 --> 01:54:34,447
There is a great program.
1643
01:54:34,820 --> 01:54:35,753
You can all do not simultaneously.
1644
01:54:37,970 --> 01:54:40,303
If you not run Procedure ..? 3
1645
01:54:40,719 --> 01:54:43,624
It is urgent! It's a birthday party!
1646
01:54:43,791 --> 01:54:47,030
What is the procedure?
1647
01:54:47,485 --> 01:54:58,356
02:01:01,758
1648
02:01:03,962 --> 02:01:05,634
Shark, stop.
1649
02:01:06,208 --> 02:01:07,455
Do not jump.
1650
02:01:08,498 --> 02:01:12,254
Hey security Why is this road?
1651
02:01:12,372 --> 02:01:14,944
I hit the brakes or die.
1652
02:01:14,969 --> 02:01:16,002
Sir, he's drunk.
1653
02:01:16,220 --> 02:01:19,690
- Who is this new guard? Who are you? - You do not have to do.
1654
02:01:19,700 --> 02:01:21,460
- I'm from the police! - Sorry, police!
1655
02:01:21,644 --> 02:01:23,962
I love the police.
1656
02:01:23,987 --> 02:01:27,417
- I'm so in love with it! - Hey, what fucking shit.
1657
02:01:27,844 --> 02:01:29,657
On the beach
1658
02:01:29,682 --> 02:01:31,477
බ Do you drink so much?
1659
02:01:31,762 --> 02:01:32,964
There is no beach in Delhi not.
1660
02:01:33,251 --> 02:01:35,689
1661
02:01:36,044 --> 02:01:38,566
Do not try to escape me.
1662
02:01:39,855 --> 02:01:41,598
I you have never seen here.
1663
02:01:41,623 --> 02:01:44,276
Pæyagāṇaṭada .. For a full night?
1664
02:01:45,307 --> 02:01:46,406
Who knows?
1665
02:01:46,431 --> 02:01:48,632
The dialogue about who I am, because I did not come.
1666
02:01:48,861 --> 02:01:51,420
Is it the president of the province?
1667
02:01:53,952 --> 02:01:55,952
Is that what he said to the mix?
1668
02:01:56,000 --> 02:01:59,154
- He is the friend of Kadeeravan. - What ..?
1669
02:01:59,186 --> 02:02:01,471
Someone else's girlfriend To have fun with me.
1670
02:02:02,018 --> 02:02:03,828
Do not worry.
1671
02:02:05,867 --> 02:02:08,228
Hey Singh Give it away.
1672
02:02:08,408 --> 02:02:10,352
- What? Bribes .. - Yes.
1673
02:02:10,377 --> 02:02:13,131
Are you going to bribe the police?
1674
02:02:13,189 --> 02:02:16,719
When I asked a bribe? Do not know who you are.
1675
02:02:16,744 --> 02:02:19,046
Come on, the plan is passed.
1676
02:02:19,347 --> 02:02:20,083
Let us go.
1677
02:02:20,295 --> 02:02:21,407
Hello.!
1678
02:02:21,432 --> 02:02:25,634
- He was drunk. You questioned him. - No, sir.
1679
02:02:25,659 --> 02:02:28,746
- Sir, come. - Wait, I'm an inspector who holds my hand.
1680
02:02:28,771 --> 02:02:31,457
What do you mean ..? Do you know what he did? Answer it.
1681
02:02:31,514 --> 02:02:32,347
Say.
1682
02:02:34,820 --> 02:02:36,820
Read just do not believe.
1683
02:02:37,389 --> 02:02:39,386
- Sir, come. - Really sorry sir.
1684
02:02:39,411 --> 02:02:41,146
- He was right. - It is not right.
1685
02:02:41,171 --> 02:02:43,037
I made a mistake. Drunk Driving.
1686
02:02:43,225 --> 02:02:44,721
It's okay if you sue.
1687
02:02:44,926--> 02:02:48,866 --> -->
Speaking without knowing who do not do anything for my job, sir.
1688
02:02:49,394 --> 02:02:50,686
Sir go with me.
1689
02:02:50,711 --> 02:02:52,941
A tightening of fun.
1690
02:02:56,337 --> 02:02:57,436
Guys ..
1691
02:02:59,502 --> 02:03:00,492
Staan of.
1692
02:03:03,005 --> 02:03:04,103
1693
02:03:15,145 --> 02:03:16,331
I need a gun.
1694
02:03:16,710 --> 02:03:18,291
Cover me.
1695
02:03:20,358 --> 02:03:22,445
Abby let us ride out here.
1696
02:03:50,091 --> 02:03:51,952
Do Anjali ..
1697
02:03:52,551 --> 02:03:54,193
Anjali.!
1698
02:03:54,758 --> 02:03:56,008
Anjali.!
1699
02:03:56,913 --> 02:03:58,573
Where are you going?
1700
02:03:58,904 --> 02:04:01,256
Come quickly.
1701
02:04:01,671 --> 02:04:03,734
Haai Anjali!
1702
02:04:03,759 --> 02:04:05,461
- Anjali.! - Skiet?
1703
02:04:07,621 --> 02:04:09,191
Anjali ..
1704
02:04:23,788 --> 02:04:27,302
Laat ons gaan
1705
02:04:28,784 --> 02:04:30,487
Gaan voort.
1706
02:04:34,949 --> 02:04:35,995
Neersien.
1707
02:04:36,394 --> 02:04:37,796
Gee Vivek-ammunisie.
1708
02:05:29,555 --> 02:05:31,929
Abhi vertrek alleen. Gaan terug.
1709
02:05:33,613 --> 02:05:36,366
Maak 'n ander keer gereed.
1710
02:06:26,260 --> 02:06:29,187
Abhi, gaan dit goed met jou? Waar is die motor?
1711
02:06:29,340 --> 02:06:31,280
Kom op. Kry die motor!
1712
02:06:32,935 --> 02:06:34,681
Haai, stop die motor.
1713
02:06:40,335 --> 02:06:42,461
- Kom, Kadir. - Haal die motor daar weg.
1714
02:06:44,566 --> 02:06:46,451
Do not stop the car.
1715
02:06:46,620 --> 02:06:48,984
- Stand up. - Do not stop, get into the car.
1716
02:06:53,441 --> 02:06:54,500
Joseph.
1717
02:06:56,742 --> 02:06:58,129
Come, Joseph.
1718
02:07:02,699 --> 02:07:03,678
Get in.
1719
02:07:04,551 --> 02:07:05,837
Joseph.
1720
02:07:08,387 --> 02:07:09,379
shortly
1721
02:07:15,259 --> 02:07:16,925
Let's go to hospital.
1722
02:07:17,552 --> 02:07:19,851
Nothing to see. Do not close your eyes.
1723
02:07:19,876 --> 02:07:21,876
Nothing comes too soon. Let us go quickly.
1724
02:07:24,939 --> 02:07:27,059
Nothing happens to you. - Kadir.
1725
02:07:27,084 --> 02:07:29,331
Shark, let us go.
1726
02:07:30,135 --> 02:07:32,604
Do not worry, wait.
1727
02:07:32,669 --> 02:07:35,013
I'll tell Priya to come see, do not close your eyes.
1728
02:07:35,119 --> 02:07:37,349
See, close your eyes No more time.
1729
02:07:37,552 --> 02:07:40,499
Be afraid. Joseph Hey.
1730
02:07:40,610 --> 02:07:41,327
Please.
1731
02:07:41,828 --> 02:07:42,647
Joseph ..
1732
02:07:49,074 --> 02:07:50,003
What happened to Kadir?
1733
02:07:52,879 --> 02:07:55,109
He is dead.
1734
02:07:56,799 --> 02:07:58,381
Risking your Have you called it?
1735
02:07:58,824 --> 02:07:59,910
Ask you ..?
1736
02:08:01,685 --> 02:08:03,279
If someone is shot,
1737
02:08:03,746 --> 02:08:06,014
Police, army Isla covered.
1738
02:08:06,416 --> 02:08:07,568
Then there's the shot.
1739
02:08:07,894 --> 02:08:09,111
One took ...
1740
02:08:09,321 --> 02:08:12,101
After hearing a shot come forward and give the breast.
1741
02:08:12,347 --> 02:08:13,470
It is our task.
1742
02:08:13,661 --> 02:08:15,483
The law was not written in the SPG.
1743
02:08:16,671 --> 02:08:18,447
Because you play without hesitation
1744
02:08:18,589 --> 02:08:20,388
See how he died.
1745
02:08:20,413 --> 02:08:20,953
Not to testify.!
1746
02:08:20,978 --> 02:08:22,356
Do not talk.
1747
02:08:22,381 --> 02:08:25,075
Of honest officers as Joseph Courage is for you.
1748
02:08:25,193 --> 02:08:26,872
Walk without fear.
1749
02:08:28,098 --> 02:08:29,525
Subscribe to live.
1750
02:08:30,022 --> 02:08:32,066
But we are paid to die.
1751
02:08:33,657 --> 02:08:35,834
Sir sir ..
1752
02:08:36,098 --> 02:08:37,292
Putting dying!
1753
02:08:37,541 --> 02:08:38,405
But this:
1754
02:08:39,228 --> 02:08:41,163
Do not die without meaning.
1755
02:08:43,173 --> 02:08:44,186
He is my friend.
1756
02:08:52,057 --> 02:08:52,963
Hi Anjali.
1757
02:08:53,452 --> 02:08:55,398
- Hello! How does he now doctor?
1758
02:08:55,466 --> 02:08:57,430
Well done in all respects.
1759
02:08:57,634 --> 02:09:00,598
There is a handkerchief you can more go to work.
1760
02:09:00,623 --> 02:09:02,495
Nothing to worry about.
1761
02:09:02,522 --> 02:09:04,348
- Dokter. - Kadir Priya het in die lykshuis afgekom.
1762
02:09:04,506 --> 02:09:06,845
- Ek sal sien. - Hum.
1763
02:09:16,494 --> 02:09:19,101
Mev lykskouing Teken die verslag.
1764
02:09:58,073 --> 02:09:59,088
Prem ..
1765
02:09:59,432 --> 02:10:00,755
Hy kom.
1766
02:10:17,680 --> 02:10:19,416
Vertel .. Vertel ..
1767
02:10:21,802 --> 02:10:23,820
Waarom het jy dit gedoen?
1768
02:10:31,237 --> 02:10:32,856
Verraad.!
1769
02:10:41,828 --> 02:10:43,174
Wat nog?
1770
02:10:59,486 --> 02:11:02,892
Buwan is vasgebind Is om terugneem.
1771
02:11:37,615 --> 02:11:38,835
Joseph ..
1772
02:11:39,789 --> 02:11:41,589
Dat ek die man van Ranjith is ..
1773
02:11:42,453 --> 02:11:44,586
Joseph knew.
1774
02:11:49,239 --> 02:11:52,194
If Joseph can tell,
1775
02:11:53,194 --> 02:11:54,682
My life is over
1776
02:11:55,766 --> 02:11:57,935
I understand no other way.
1777
02:12:03,936 --> 02:12:05,610
In the autopsy report.
1778
02:12:05,934 --> 02:12:07,805
If the bullets catch up!
1779
02:12:08,416 --> 02:12:10,492
Knowing that I had been shot.
1780
02:12:10,517 --> 02:12:12,798
- Who said that? - No, Kadir, do not!
1781
02:12:17,409 --> 02:12:18,468
No ..
1782
02:12:19,982 --> 02:12:21,973
From here go down it would be a grave?
1783
02:12:22,343 --> 02:12:24,496
You send it that way.
1784
02:12:24,521 --> 02:12:26,543
- No, Kadir. - Tell me where is Ranjith.
1785
02:12:26,618 --> 02:12:30,852
- Say it! I'll tell you.
1786
02:12:58,279 --> 02:12:59,723
Attorney General sir.
1787
02:12:59,841 --> 02:13:02,156
Mahadev should be taken to a higher court.
1788
02:13:02,530 --> 02:13:04,290
It's mine now everything should be banned.
1789
02:13:04,601 --> 02:13:07,241
Nītiyānukūlava.
1790
02:13:17,062 --> 02:13:19,355
How do you know the police ..?
1791
02:13:19,965 --> 02:13:21,593
No matter how many injuries
1792
02:13:21,772 --> 02:13:23,772
There may be nothing.
1793
02:13:24,343 --> 02:13:25,762
1794
02:13:28,711 --> 02:13:29,569
Qadir ..
1795
02:13:38,090 --> 02:13:40,336
Looks good.
1796
02:13:41,133 --> 02:13:42,186
Mr. Verma.
1797
02:13:42,545 --> 02:13:43,697
You ..
1798
02:13:44,122 --> 02:13:47,003
The name of this insect is celifera.!
1799
02:13:49,372 --> 02:13:52,262
Insects in African countries.
1800
02:13:52,287 --> 02:13:54,105
If they come in swarms,
1801
02:13:54,512 --> 02:13:57,395
Call it locusts Very dangerous.
1802
02:13:57,726 --> 02:13:59,765
These insects for another reason.
1803
02:13:59,932 --> 02:14:01,958
Our breeding laboratory is working to breed.
1804
02:14:02,385 --> 02:14:03,796
It's not just insects.
1805
02:14:03,821 --> 02:14:06,860
A very large impact A weapon that can do ..!
1806
02:14:07,451 --> 02:14:09,451
You mean life weapon?
1807
02:14:09,569 --> 02:14:12,139
You can see it live is called scientifically weapon.
1808
02:14:12,827 --> 02:14:15,199
These insects are well bred.
1809
02:14:15,220 --> 02:14:18,179
Bring goods to Pakistan by train sent ...
1810
02:14:18,463 --> 02:14:21,516
Then they are right, if you give up time ..
1811
02:14:21,601 --> 02:14:22,607
Week ..
1812
02:14:23,672 --> 02:14:26,901
About an acre Cultivation and destruction.
1813
02:14:27,728 --> 02:14:31,114
All that is harvested in this way do it irregularly.
1814
02:14:31,445 --> 02:14:34,117
There are agricultural Completely destroyed.
1815
02:14:34,142 --> 02:14:36,058
Food shortages.
1816
02:14:36,092 --> 02:14:39,039
All the problems in the economy, this can be solved.
1817
02:14:39,078 --> 02:14:41,940
Then they ours You must beg.
1818
02:14:42,127 --> 02:14:45,210
So you know the insekgrens?
1819
02:14:46,083 --> 02:14:49,667
It's back to our farms is not hurt?
1820
02:14:50,618 --> 02:14:54,154
Men are females of catfish The animal is reserved.
1821
02:14:54,179 --> 02:14:57,244
Then we just send the male insect ..
1822
02:14:57,457 --> 02:15:00,028
The life of this insect week ..!
1823
02:15:01,412 --> 02:15:05,820
Male and female together Otherwise send meerBesmet ..
1824
02:15:05,887 --> 02:15:07,310
Bred a dozen times.
1825
02:15:07,335 --> 02:15:09,657
Flies are like cockroaches.
1826
02:15:09,834 --> 02:15:12,103
Destroy for a while it will be difficult.
1827
02:15:13,248 --> 02:15:15,486
- But you do not want to do now. - Mr. Mahadev.
1828
02:15:15,596 --> 02:15:16,689
What do you eat?
1829
02:15:16,874 --> 02:15:18,484
No, I eat.
1830
02:15:18,509 --> 02:15:19,605
Not now.
1831
02:15:19,749 --> 02:15:21,266
What do you eat every day?
1832
02:15:21,313 --> 02:15:23,456
Are you all rice?
1833
02:15:23,481 --> 02:15:25,860
Or asked if eating pork ..?
1834
02:15:27,993 --> 02:15:30,674
In his own country, forget it.
1835
02:15:30,968 --> 02:15:33,379
Leave the public's attention.
1836
02:15:33,794 --> 02:15:36,350
Pakistan is the weapon that we have.
1837
02:15:36,515 --> 02:15:37,587
Indian hostility.
1838
02:15:37,719 --> 02:15:39,109
Likewise, our country.
1839
02:15:39,380 --> 02:15:43,930
Playing with people's feelings A sharp political game
1840
02:15:44,835 --> 02:15:47,527
People in Pakistan is not Have you sinned?
1841
02:15:47,552 --> 02:15:50,675
They will shed the rice.
1842
02:15:50,927 --> 02:15:53,017
You're just like a hawk.
1843
02:15:53,092 --> 02:15:54,569
A Bloody mini businessman.
1844
02:15:54,901 --> 02:15:56,992
You will be in Pakistan tomorrow Give the money.
1845
02:15:57,017 --> 02:16:00,301
These insects are also in India Do not hesitate.
1846
02:16:02,424 --> 02:16:06,376
You have many illegal countries over the supply of chemical weapons ...
1847
02:16:06,573 --> 02:16:08,594
Confidential the CBI Prove it.
1848
02:16:09,226 --> 02:16:10,925
Large corporation ..
1849
02:16:10,950 --> 02:16:13,160
License violation, evasion
1850
02:16:13,185 --> 02:16:15,275
Too much economic scandal.
1851
02:16:15,300 --> 02:16:17,229
I thought I do not know.
1852
02:16:17,916 --> 02:16:20,390
24 hours a day to you wag.
1853
02:16:21,213 --> 02:16:22,817
The government is against you.
1854
02:16:22,842 --> 02:16:25,563
Ready to act You know, Mahadev.
1855
02:16:26,552 --> 02:16:28,441
Therefore, I am ready.
1856
02:16:28,982 --> 02:16:31,803
During a ceremony in London The guns were high.
1857
02:16:32,483 --> 02:16:34,436
You have just a few days, Mahadev.
1858
02:16:34,880 --> 02:16:35,933
There you go.
1859
02:16:41,120 --> 02:16:42,871
Would you tell apart?
1860
02:16:43,795 --> 02:16:45,293
You became defense minister.
1861
02:16:45,731 --> 02:16:47,053
Does the broker?
1862
02:16:48,556 --> 02:16:49,735
Go out.
1863
02:17:20,974 --> 02:17:23,007
Hello Kadir how do this?
1864
02:17:23,680 --> 02:17:25,632
No one to give you coffee.
1865
02:17:26,139 --> 02:17:28,870
My vroulanger coffee If a given ..
1866
02:17:29,142 --> 02:17:31,911
- He hung on you. - You are mistaken.
1867
02:17:32,672 --> 02:17:34,089
Revenge on me.
1868
02:17:34,114 --> 02:17:36,501
Up Qadir humiliated me?
1869
02:17:37,069 --> 02:17:40,156
It was a shame Look it.
1870
02:17:40,515 --> 02:17:42,298
You run to finish it.
1871
02:17:42,323 --> 02:17:43,800
Daar is goeie data.
1872
02:17:43,939 --> 02:17:46,433
Bewyse van u misdade Sit dit op Penn.
1873
02:17:47,043 --> 02:17:48,375
Waar hardloop jy?
1874
02:17:49,058 --> 02:17:50,321
Alexa.
1875
02:17:50,808 --> 02:17:52,151
Wat is afstandverwydering?
1876
02:17:52,308 --> 02:17:56,288
Die verwydering hiervan word van die eienaar af verwyder Data sonder voorafkennis
1877
02:17:56,439 --> 02:18:01,163
Gekoppel aan die ontvangsnetwerk Die eienaar vee die data uit.
1878
02:18:01,222 --> 02:18:06,332
Beëindiging van afstandverwydering na rekenaar gestuur. Alle lêers word uitgevee.
1879
02:18:09,715 --> 02:18:11,775
Kadir het die hardeskyf geneem.
1880
02:18:12,237 --> 02:18:14,310
Probeer u gaan? Alexa ..
1881
02:18:15,295 --> 02:18:17,782
What is IED?
1882
02:18:46,338 --> 02:18:49,004
Work anywhere in the office at the office.
1883
02:18:52,747 --> 02:18:54,696
Mahadevan soon arrested Get ready.
1884
02:18:54,933 --> 02:18:57,797
Sir, this is the room system Ranjith.
1885
02:18:57,822 --> 02:19:01,110
Kadir Penn cheating It burned everything.
1886
02:19:01,320 --> 02:19:04,231
What about without proof Sir arrested?
1887
02:19:04,306 --> 02:19:05,218
Give guns.
1888
02:19:05,296 --> 02:19:07,049
Shooting without evidence.
1889
02:19:07,595 --> 02:19:10,514
He had his hand It was as if India had its own hands.
1890
02:19:11,111 --> 02:19:14,304
Stock market, GDP, foreign So much for export, sir?
1891
02:19:14,581 --> 02:19:16,314
It also affects the value of money in our country.
1892
02:19:16,848 --> 02:19:18,919
It's really that old, this country is governed.
1893
02:19:18,971 --> 02:19:21,613
I'm just outside wire Not a dancing puppet ..?
1894
02:19:24,349 --> 02:19:26,189
Those who fight for their lives
1895
02:19:26,566 --> 02:19:27,911
Those who go there ..
1896
02:19:27,936 --> 02:19:29,478
Those who sleep on the sidewalk.
1897
02:19:29,565 --> 02:19:32,015
People who smoke cigarettes for tea shops, those who do not wear helmets
1898
02:19:32,101 --> 02:19:34,060
These people are caught and put in prison.
1899
02:19:34,325 --> 02:19:38,361
Such criminals are against the traitors Did you mean to simply ignore the action?
1900
02:19:39,223 --> 02:19:42,594
The economy of our country is in the hands of Mahadevan Fall down, sir.
1901
02:19:44,225 --> 02:19:46,204
We have the strength to stand against it.
1902
02:19:46,229 --> 02:19:48,640
By Mahadevan To take action
1903
02:19:48,965 --> 02:19:50,048
Courage.!
1904
02:19:55,004 --> 02:19:58,897
In large corporations across India ..
1905
02:19:58,922 --> 02:20:02,071
Much against them is charged with fraud.
1906
02:20:02,345 --> 02:20:08,569
By the Department of Revenue Attacks are done in different places.
1907
02:20:08,601 --> 02:20:11,849
Do all call to stop them.
1908
02:20:11,874 --> 02:20:16,856
Tax evasion, illegal export and forfeiture of cultivated lands.
1909
02:20:16,881 --> 02:20:19,628
Allegations like this on Mahadevan blamed Transfer to business
1910
02:20:19,678 --> 02:20:22,060
All in that regard the raid was launched.
1911
02:20:22,085 --> 02:20:24,702
Shares of Major Group Companies
1912
02:20:24,790 --> 02:20:27,769
Shortly after that attack the beginning,
1913
02:20:27,794 --> 02:20:29,794
There's detriment.
1914
02:20:30,076 --> 02:20:31,899
Mahadevan corporate accounts Log in.
1915
02:20:32,784 --> 02:20:35,463
Like a ship ...
1916
02:20:35,782 --> 02:20:37,597
Sir Mahadevan is on the right track.
1917
02:20:38,106 --> 02:20:41,062
- NOW! - Abhishek Chandrakanth Verma!
1918
02:20:41,646 --> 02:20:44,815
I should have killed my father Devi.! You've made a big mistake.
1919
02:20:46,717 --> 02:20:48,910
I can understand your anger ..!
1920
02:20:49,299 --> 02:20:50,685
But I'm innocent.
1921
02:20:51,071 --> 02:20:52,424
Someone fooled.
1922
02:20:53,049 --> 02:20:54,002
Innocent.
1923
02:20:54,420 --> 02:20:55,724
Many innocent ..!
1924
02:20:55,961 --> 02:20:57,990
- Why did you call? - Let's finish!
1925
02:20:58,274 --> 02:21:01,504
I have eight mines in Thanjavur Licenses are also available.
1926
02:21:01,755 --> 02:21:03,097
You.
1927
02:21:03,395 --> 02:21:05,970
However, I stopped.
1928
02:21:06,150 --> 02:21:08,761
As you said, we will cover everything.
1929
02:21:08,998 --> 02:21:10,314
Propagate yourself.
1930
02:21:10,539 --> 02:21:13,387
Plan a celebration Your image is high.
1931
02:21:13,703 --> 02:21:14,932
Instead ..
1932
02:21:16,036 --> 02:21:19,081
Stop this raid. What if I need to do.
1933
02:21:20,745 --> 02:21:21,951
I will speak for themselves.
1934
02:21:23,233 --> 02:21:23,807
Sir.
1935
02:21:24,362 --> 02:21:25,788
Why do you peace?
1936
02:21:26,179 --> 02:21:29,972
Without jumping Go behind.
1937
02:21:30,352 --> 02:21:31,432
Do not understand, sir.
1938
02:21:31,664 --> 02:21:32,577
caelifera
1939
02:21:32,982 --> 02:21:37,312
Hierdie keer is die manlike insekte vroue Laat ons albei insekte bymekaar kry.
1940
02:21:38,215 --> 02:21:40,019
Hoeveel insekte is daar oor?
1941
02:21:40,277 --> 02:21:42,379
Triljoene dollars
1942
02:21:43,600 --> 02:21:46,849
In die distrik Thanjavur Boerdery ..
1943
02:21:47,107 --> 02:21:50,412
Daar sal nie een wees nie. Heeltemal verwoes.
1944
02:21:57,316 --> 02:21:59,312
- Meneer. - Wat is verkeerd?
1945
02:21:59,337 --> 02:22:02,356
- U kan nog 'n uur gaan, meneer. - As iets onderweg gebeur, los dit dan vinnig.
1946
02:22:02,905 --> 02:22:04,059
Goed.
1947
02:22:08,852 --> 02:22:09,858
Gaan.
1948
02:22:34,857 --> 02:22:37,257
Skiet wie nou op die tenk is.
1949
02:22:37,343 --> 02:22:38,797
Goed, meneer! Laat ons gaan.
1950
02:23:35,803 --> 02:23:38,497
- Hoe lank? - Dit is ongeveer 20 sekondes.
1951
02:23:39,812 --> 02:23:42,947
Voordat die trein na die tonnel gaan Dit is veilig om te doen, meneer.
1952
02:24:03,370 --> 02:24:05,158
Die trein is naby die tonnel.
1953
02:24:05,745 --> 02:24:07,544
Laat die hele trein loop
1954
02:25:04,132 --> 02:25:06,132
Kom naby hom.
1955
02:25:08,904 --> 02:25:11,148
- Goed? - Ja.
1956
02:25:12,055 --> 02:25:14,530
Die baarde mense op die fees.
1957
02:25:14,555 --> 02:25:16,848
Bebaarde mense skud hul koppe Moenie opgee vir iemand nie.
1958
02:25:16,936 --> 02:25:18,449
- Goed? - Goed.
1959
02:25:18,537 --> 02:25:19,537
Wees versigtig.
1960
02:25:19,814 --> 02:25:21,030
Ja, kom.
1961
02:25:26,362 --> 02:25:27,311
Naby.
1962
02:25:27,995 --> 02:25:30,071
Hy is 'n infrarooi bril Daar is twee.
1963
02:25:30,096 --> 02:25:31,618
Dit is wat weerspieël word.
1964
02:25:37,771 --> 02:25:39,881
Waar is ek? Laat ons gaan.
1965
02:25:45,913 --> 02:25:47,212
Meneer Mahadevan
1966
02:25:47,237 --> 02:25:48,870
Ek sal later terug wees.
1967
02:25:59,961 --> 02:26:02,744
Jong, kom nou ..
1968
02:26:03,961 --> 02:26:05,821
Dit is hier in Tamil Nadu Groot eer, meneer.
1969
02:26:16,325 --> 02:26:19,759
- Hoe gaan dit met Abhishek Chandukant Varma? - Alles is vir jou.
1970
02:26:20,125 --> 02:26:22,969
- Gaan sit. - Tot siens.
1971
02:26:22,994 --> 02:26:27,111
Teenwoordigheid in Tamil Nadu Welkom by die Eerste Minister.
1972
02:26:30,916 --> 02:26:32,162
Oefen dit.
1973
02:26:32,736 --> 02:26:35,442
My pa beplan Het doodgemaak.
1974
02:26:35,649 --> 02:26:37,909
Kyk hoe hartseer
1975
02:26:38,049 --> 02:26:39,383
'N Oscar-vlak toekenning ..!
1976
02:26:39,667 --> 02:26:41,165
U onthou Abhi!
1977
02:26:41,371 --> 02:26:44,680
My pa het my in die politiek gebring Moenie kom nie.
1978
02:26:44,817 --> 02:26:46,885
Oom hom, oom.
1979
02:26:47,367 --> 02:26:48,684
Het jy dit nie gesê nie?
1980
02:26:49,115 --> 02:26:50,838
Verma lyk soos 'n god.
1981
02:26:51,332 --> 02:26:52,490
Ek het nee gesê.
1982
02:26:52,948 --> 02:26:55,258
Iemand anders, Dala Verma Skietgoed te verlaat ..
1983
02:26:55,648 --> 02:26:59,150
Gierigheid is teen my Hulle word onregverdig beskuldig.
1984
02:26:59,931 --> 02:27:02,397
By u arrestasie Gaan jy dit sê?
1985
02:27:02,650 --> 02:27:04,367
'N Kriminele brein!
1986
02:27:05,247 --> 02:27:07,010
Baie dankie. Hello.!
1987
02:27:08,668 --> 02:27:11,645
Besigheid mahadevan 'N Hartlike uitnodiging aan mnr.
1988
02:27:16,084 --> 02:27:17,552
Hallo almal ..!
1989
02:27:18,273 --> 02:27:20,065
My bedrywe in Indië ..
1990
02:27:20,386 --> 02:27:22,718
Daar is op al die kantore beslag gelê.
1991
02:27:23,190 --> 02:27:25,090
Deur die klopjag
1992
02:27:25,115 --> 02:27:27,115
Onreëlmatighede in groot korporasies
1993
02:27:27,312 --> 02:27:29,194
Korrupsie is vasgevang.
1994
02:27:29,650 --> 02:27:31,121
Ek weet nie.
1995
02:27:31,146 --> 02:27:34,137
Foute in my geselskap Erken.
1996
02:27:34,419 --> 02:27:36,126
Ek is dankbaar daarvoor.
1997
02:27:38,183 --> 02:27:39,562
My doel was
1998
02:27:40,371 --> 02:27:43,705
Dien altyd die mense.
1999
02:27:49,731 --> 02:27:53,495
Ons Indiese premier Abhishek Verma, selfs nou.
2000
02:27:58,219 --> 02:28:00,452
Kan u Karna hoor? Waarom word dit aangeskakel?
2001
02:28:01,019 --> 02:28:03,987
- Hoor u wat aangaan? - Jammer, meneer.
2002
02:28:04,831 --> 02:28:05,969
Atavædunā vervaag.
2003
02:28:07,084 --> 02:28:08,580
Skakel nou af, meneer.
2004
02:28:08,783 --> 02:28:09,729
2005
02:28:21,433 --> 02:28:22,853
SPG golflengte.
2006
02:28:46,313 --> 02:28:47,678
Vivek is in die beheerkamer.
2007
02:28:48,447 --> 02:28:50,729
Kon nie koppel nie.
2008
02:28:51,656 --> 02:28:54,638
Kontak die beheerkamer Bel Vivek in die beheerkamer.
2009
02:28:55,402 --> 02:28:58,648
Noem Vivek hierdie Kadir.
2010
02:29:06,939 --> 02:29:08,213
Wie is jy?
2011
02:30:46,526 --> 02:30:47,731
Wat het jy aan Vivek gedoen?
2012
02:31:12,097 --> 02:31:14,839
Vertel .. Wat is u plan?
2013
02:31:15,274 --> 02:31:16,339
Wat is u plan?
2014
02:31:20,857 --> 02:31:22,237
Vertel my waar Vivek is!
2015
02:31:22,544 --> 02:31:23,911
Ek sal jou vertel.
2016
02:31:25,383 --> 02:31:27,177
My bemanning is opgeneem.
2017
02:31:27,764 --> 02:31:29,281
Ek is aangesê om die teël klaar te maak.
2018
02:31:31,422 --> 02:31:33,044
U telefone Wat is die nommer?
2019
02:31:35,103 --> 02:31:36,254
Bel hulle ..!
2020
02:31:36,887 --> 02:31:37,847
94 ..
2021
02:31:40,894 --> 02:31:41,611
Geen sein nie.
2022
02:31:42,649 --> 02:31:44,008
02:32:11,637
2023
02:32:12,665 --> 02:32:14,859
- Waarom? - Moenie bel nie!
2024
02:32:17,143 --> 02:32:20,183
- Sê dit? - U premier is dood.
2025
02:32:22,515 --> 02:32:23,748
'N Bom op die perron Het jy ..?
2026
02:32:26,862 --> 02:32:28,661
Anjali gaan na premier
2027
02:32:28,931 --> 02:32:29,830
As u skakel.
2028
02:32:29,962 --> 02:32:31,191
Toe sê jy nee.
2029
02:32:31,353 --> 02:32:32,530
Maar Mahadev.
2030
02:32:32,930 --> 02:32:35,770
As die premier gaan sit, sê hy nee.
2031
02:32:37,183 --> 02:32:38,351
Vertel die waarheid!
2032
02:32:40,100 --> 02:32:42,851
Sê vir my.? Waar is die bom?
2033
02:32:46,373 --> 02:32:47,602
Waar is die bom?
2034
02:32:49,236 --> 02:32:51,773
Bombay Anjali's in sy hand!
2035
02:32:52,199 --> 02:32:54,199
Bel daardie nommer en ontplof.
2036
02:33:00,328 --> 02:33:02,319
Bel B 03 "B 1 uit B 3 ..?
2037
02:33:02,607 --> 02:33:04,607
Kyk na al die tasse wat Anjali het.
2038
02:33:05,189 --> 02:33:07,189
Anjali binnekort Bring die beheerkamer.
2039
02:33:07,330 --> 02:33:09,330
Waarna kyk jy?
2040
02:33:10,300 --> 02:33:11,389
Ek wil dit behou.
2041
02:33:11,695 --> 02:33:13,854
Wat trek jy uit?
2042
02:33:15,246 --> 02:33:18,289
Die Kaveri-provinsie van vandag af.
2043
02:33:18,355 --> 02:33:21,357
Dit word Safer Farms genoem.
2044
02:33:22,945 --> 02:33:24,945
Hierna, behalwe vir die boerdery.
2045
02:33:25,006 --> 02:33:27,906
Grond vir niks anders nie Ek keur dit nie goed nie.
2046
02:33:34,547 --> 02:33:36,460
Kadir, wat is hier aan die gang?
2047
02:33:36,548 --> 02:33:38,543
U het gesê dat u gearresteer is Ek het dit gekry.
2048
02:33:38,568 --> 02:33:39,568
Jammer Anjali.
2049
02:33:40,109 --> 02:33:41,529
Jy gee nie om nie.
2050
02:33:42,332 --> 02:33:44,136
Omdat die geweer uitgestrek is Daar was niks anders om te doen nie.
2051
02:33:44,920 --> 02:33:46,388
Het die waarheid oor alles vertel.
2052
02:33:46,760 --> 02:33:47,560
Wie is jy?
2053
02:33:48,057 --> 02:33:49,256
Wat bedoel jy?
2054
02:33:51,080 --> 02:33:52,460
Sir kyk mooi na sy tas.
2055
02:33:52,638 --> 02:33:54,860
Enigiets anders as dokumentasie Nee, geen plofstof nie.
2056
02:33:55,346 --> 02:33:57,752
Bombay Anjali se hand ..?
2057
02:34:01,036 --> 02:34:03,849
Daar is 'n sakdoek U kan more werk toe gaan.
2058
02:34:16,532 --> 02:34:18,972
Vir godsdiens ..! Vir die nasie
2059
02:34:18,997 --> 02:34:21,398
Doen net selfmoord Kadir kom vorentoe.
2060
02:34:21,692 --> 02:34:24,902
Wraak, maar verander Kan.! Verstaan u nie ..? 9
2061
02:34:25,291 --> 02:34:27,888
Haar pa is net dood.
2062
02:34:27,913 --> 02:34:29,094
Wraak daarvoor.
2063
02:34:29,831 --> 02:34:32,539
Soos 'n menslike bom Draai hy nie om nie?2166 02:34:32,738 --> 02:34:35,355 nonsens, Moenie Kadir vertrou nie.
2064
02:34:36,226 --> 02:34:36,777
Asseblief ..
2065
02:34:36,802 --> 02:34:40,138
Totdat Verma in Kashmir sterf Dit is Anjali wat volgende ...
2066
02:34:40,163 --> 02:34:42,077
Bom het 'n rukkie gelede ontplof
2067
02:34:42,102 --> 02:34:44,306
U het Kadir nie gesien nie.
2068
02:34:46,266 --> 02:34:49,922
Anjali is altyd by die premier Waarom gaan die bomontploffing uit?
2069
02:34:50,424 --> 02:34:52,941
Wraak vir alles Wat 'n wonderlike gevoel ..!
2070
02:34:53,761 --> 02:34:54,771
Meneer, bel die polisie?
2071
02:34:58,256 --> 02:34:59,158
Doen nie.!
2072
02:34:59,914 --> 02:35:03,131
Bring julle twee voor die hof Ek is nie seker of ek gestraf sal word nie,
2073
02:35:04,846 --> 02:35:07,605
So hier gaan ..
2074
02:35:08,396 --> 02:35:09,680
Albei is dood.
2075
02:35:11,381 --> 02:35:13,613
Haai, wat is die nommer?
2076
02:35:14,621 --> 02:35:15,338
9
2077
02:35:17,429 --> 02:35:19,429
- 444. - Nee!
2078
02:35:19,511 --> 02:35:21,413
- Ontploffende Kadir. - 00.
2079
02:35:22,524 --> 02:35:23,281
Doen nie.
2080
02:35:23,675 --> 02:35:25,308
Haai, kom!
2081
02:35:26,631 --> 02:35:27,855
Gaan terug.
2082
02:35:29,563 --> 02:35:31,874
- Hou op. - 00.!
2083
02:35:32,184 --> 02:35:33,413
Doen nie ..
2084
02:35:34,371 --> 02:35:36,794
- Sewe ..! - Nee, Kadir.
2085
02:35:37,496 --> 02:35:39,487
- 1. - Ek het gelieg.
2086
02:35:39,581 --> 02:35:40,557
Sy is onskuldig.
2087
02:35:41,339 --> 02:35:43,581
Dit het niks met Anjali te doen nie,
2088
02:35:43,872 --> 02:35:45,651
Skakel die telefoon af.
2089
02:35:46,670 --> 02:35:49,901
Die dokter wat hom behandel het Sonder om hom die geld te gee,
2090
02:35:50,550 --> 02:35:52,423
Ek is die een wat 'n bom in sy hand laat val het!
2091
02:35:52,448 --> 02:35:54,699
Skakel die telefoon af Luister na Getuie vertel.!
2092
02:35:55,746 --> 02:35:56,930
Om haar ..?
2093
02:35:58,414 --> 02:35:59,810
Weet jy net hoe om te speel?
2094
02:36:02,248 --> 02:36:03,474
Jammer Anjali ..!
2095
02:36:03,974 --> 02:36:06,235
Vier keer per dag as premier Hy het gevind ...
2096
02:36:06,671 --> 02:36:08,492
As hy gedink het, sou hy.
2097
02:36:09,392 --> 02:36:11,392
Haai, hy beplan die bom.
2098
02:36:12,253 --> 02:36:14,271
Sal dit u 'n plofbare beheerder gee?
2099
02:36:16,071 --> 02:36:17,930
Is die 1% nie die waarheid nie?
2100
02:36:21,898 --> 02:36:23,299
Anjali in die bom!
2101
02:36:23,672 --> 02:36:25,969
Bomoperasies aan die binnekant Kan gedoen word.
2102
02:36:26,016 --> 02:36:28,016
Neem haar nou hospitaal toe. Jy sal jou nie bekommer nie.
2103
02:36:28.200 --> 02:36:28,965
Goed.
2104
02:36:33,624 --> 02:36:35,655
- Vivek gaan dit goed met jou? - Mnr.
2105
02:36:41,638 --> 02:36:43,638
Stoor die plaasgrond
2106
02:36:44,033 --> 02:36:47,246
Die eerste stap is wonderlik Alles in die groep
2107
02:36:47,610 --> 02:36:50,189
Mynbou gaan van vandag af wees.
2108
02:36:51,737 --> 02:36:55,255
My regering is vir die boerdery Boere kry voorrang.
2109
02:36:56,677 --> 02:36:58,927
Baie dankie .. Jaya Hind ..!
2110
02:37:02,208 --> 02:37:04,476
Die 1% het jou nie eers die waarheid vertel nie.
2111
02:37:04,501 --> 02:37:05,507
Vertel my nou?
2112
02:37:06,283 --> 02:37:07,829
Plan A het misluk.
2113
02:37:08,092 --> 02:37:10,801
Maar plan B loop nie verkeerd nie.
2114
02:37:11,320 --> 02:37:14,867
Dit is verby voordat u by u hoofmotor kom.
2115
02:37:14,955 --> 02:37:16,714
Sê Hey ..!
2116
02:37:17,348 --> 02:37:18,894
Wat is plan B?
2117
02:37:19,729 --> 02:37:22,032
- Wat? - Kadir ..!
2118
02:37:22,371 --> 02:37:24,400
U het my doodgeskrik.
2119
02:37:24,983 --> 02:37:27,252
Maar nou is ek vry van die vrees.
2120
02:37:28,097 --> 02:37:29,653
Elke sekonde hiervan
2121
02:37:30,527 --> 02:37:33,213
Die gevaar vir die lewe van die premier neem toe
2122
02:37:34,724 --> 02:37:35,714
Waar is ..
2123
02:37:36,075 --> 02:37:38,794
Ek kan skiet Red die premier.
2124
02:37:40,204 --> 02:37:42,912
Qadir aan die premier Ons sal sorg.
2125
02:37:43,763 --> 02:37:45,309
Die res van my lewe leef nog!
2126
02:38:01,861 --> 02:38:03,005
Wat ..?
2127
02:38:03,914 --> 02:38:06,762
Die trein ontplof? Hoe was dit?
2128
02:38:07,681 --> 02:38:09,088
Stomme duiwels.
2129
02:38:09,778 --> 02:38:13,772
Verlosser van die boerdery Mag Abhishek Verma wen!
2130
02:38:17,563 --> 02:38:18,792
Wat de hel doen jy hier?
2131
02:38:19,302 --> 02:38:21,902
Wat het van die trein geword? U het niks hier gedoen nie ..!
2132
02:38:21,927 --> 02:38:23,115
Wat doen jy?
2133
02:38:23,328 --> 02:38:25,127
Het u soveel geld hiervoor betaal?
2134
02:38:25,673 --> 02:38:27,591
Soos u wil, voor u oë.
2135
02:38:27,616 --> 02:38:30,569
- Die Eerste Minister gaan opbreek en sterf ..! - Staan op.
2136
02:38:32,671 --> 02:38:33,792
Hallo Kadir.
2137
02:38:34,071 --> 02:38:35,054
Op plan B,
2138
02:38:35,222 --> 02:38:37,726
Waar is die bom? Het u dit gevind?
2139
02:38:41,439 --> 02:38:43,386
Waar soek jy karaoke?
2140
02:38:44,276 --> 02:38:45,962
Jy is die bom.
2141
02:38:49,612 --> 02:38:50,785
Gaan dit goed met jou?
2142
02:38:51,762 --> 02:38:53,544
Hou op met jou dom werk.
2143
02:38:54,172 --> 02:38:56,032
Haai, stop!
2144
02:38:56,171 --> 02:38:59,046
As jy jou baadjie uittrek, okay Druk die skakelaar.
2145
02:38:59,522 --> 02:39:00,966
Jy gaan sterf, Kadir.
2146
02:39:01,060 --> 02:39:03,608
Ek dink jy het verloor, Marion.
2147
02:39:08,725 --> 02:39:09,949
Doen ..
2148
02:39:13,567 --> 02:39:14,671
Staan of.
2149
02:39:19,442 --> 02:39:20,492
Everyone ..
2150
02:39:20,517 --> 02:39:23,153
Get in, get your car.
2151
02:39:24,117 --> 02:39:25,346
2152
02:39:29,950 --> 02:39:31,904
What happened to Kadir?
2153
02:40:06,933 --> 02:40:08,411
Your Verma sir said ...
2154
02:40:09,216 --> 02:40:11,964
A life that has cost a life if it can be saved
2155
02:40:12,516 --> 02:40:13,795
There is nothing wrong with it.
2156
02:40:14,542 --> 02:40:15,313
What ..?
2157
02:40:16,083 --> 02:40:17,188
02:40:16,083
2158
0:58:19,022 --> 00:58:20,514
If I marry, will you marry.
2159
1:00:05,663 --> 01:00:07,663
And if it is hard ..?
2160
1:00:05,663 --> 01:00:07,663
And if it is hard ..?147245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.