All language subtitles for Ireland.E06.KOR.2004.SDTVRiP.XViD-iCEDRAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,531 --> 00:00:08,587 6! 3 00:00:14,883 --> 00:00:15,756 7! 4 00:00:18,512 --> 00:00:19,947 8! 5 00:00:24,828 --> 00:00:26,372 9! 6 00:00:30,379 --> 00:00:33,139 60! 7 00:00:37,616 --> 00:00:38,723 1! 8 00:00:42,556 --> 00:00:43,562 2! 9 00:00:47,098 --> 00:00:48,547 Let's stop, Mr. Kang. 10 00:00:49,585 --> 00:00:50,777 Another 100. 11 00:00:50,777 --> 00:00:51,978 Do it now. 12 00:00:52,276 --> 00:00:53,646 Oh...why? 13 00:00:53,812 --> 00:00:55,818 Everytime you open your mouth, another 100 will be added. 14 00:00:56,832 --> 00:00:58,374 Mr. Lee, 15 00:00:58,522 --> 00:01:00,742 you're doing pretty well as long as you keep your mouth shut. 16 00:01:00,742 --> 00:01:02,071 Do it now. 17 00:01:02,879 --> 00:01:05,679 Then what's my mouth for? Just eating? 18 00:01:05,679 --> 00:01:08,679 Yeah, just eating. Start again. 19 00:01:08,679 --> 00:01:09,871 No, I won't. 20 00:01:13,879 --> 00:01:15,879 Ukemi. 21 00:01:16,116 --> 00:01:17,884 Oh, what am I doing here? 22 00:01:18,579 --> 00:01:22,879 Keep babbling, and you'll keep rolling on the ground all day long. 23 00:01:32,935 --> 00:01:35,849 Give me his finger. 24 00:02:04,379 --> 00:02:09,379 Please, repeat after me. Because I have a good future at QL and A. 25 00:02:17,839 --> 00:02:19,786 My head aches. 26 00:02:38,016 --> 00:02:39,950 I guess I've wasted too much time doing nothing. 27 00:02:40,617 --> 00:02:42,419 What am I gonna do? 28 00:03:07,887 --> 00:03:11,034 Oh, this bone has been smashed. 29 00:03:12,761 --> 00:03:15,188 He might not be able to use chopsticks again. 30 00:03:18,214 --> 00:03:19,504 Don't touch the nerve. 31 00:03:20,224 --> 00:03:22,010 If you wanna be a good doctor, 32 00:03:22,010 --> 00:03:24,383 You need to learn how to wipe blood in the first place. 33 00:03:25,052 --> 00:03:26,268 Suction! 34 00:03:32,730 --> 00:03:35,598 All of a sudden, I'm craving Chinese Ja-Jiang noodles. 35 00:03:39,423 --> 00:03:42,348 Honey, don't do this. She might catch us. 36 00:03:43,539 --> 00:03:45,679 - It's gonna be alright. - I don't know. 37 00:03:48,611 --> 00:03:49,976 Honey, do you love me? 38 00:03:49,976 --> 00:03:51,234 Of course. 39 00:03:51,445 --> 00:03:53,140 Tell me you love me, then. 40 00:03:53,751 --> 00:03:55,285 I love you. 41 00:03:56,156 --> 00:03:57,764 Why don't you just read a textbook? 42 00:03:58,663 --> 00:03:59,615 Cut! 43 00:04:03,736 --> 00:04:05,929 Don't you think it's a little too bad? 44 00:04:06,163 --> 00:04:08,331 Should I teach them a thing or two? 45 00:04:08,479 --> 00:04:12,879 Mind your own business. Let's start again. 46 00:04:18,391 --> 00:04:20,366 Maybe this is the sorrow of supporting actors. 47 00:04:21,340 --> 00:04:22,346 Oh, 48 00:04:22,346 --> 00:04:24,168 I can't get used to this. 49 00:04:26,984 --> 00:04:29,889 Doctor, leave it there. I'll take care of it. 50 00:04:29,889 --> 00:04:31,071 It's alright. I'll do it. 51 00:04:31,379 --> 00:04:33,550 You're so nice for a doctor. 52 00:04:33,998 --> 00:04:36,246 She even does the cleaning. 53 00:04:38,781 --> 00:04:40,689 Let's go have Ja-jiang noodles. 54 00:04:41,751 --> 00:04:43,027 I don't like that. 55 00:04:43,788 --> 00:04:45,100 How about Jam-pong noodles then? 56 00:04:46,434 --> 00:04:48,343 Let me just clean the operation room. 57 00:04:52,281 --> 00:04:54,039 Isn't it nice... 58 00:04:54,039 --> 00:04:55,252 to see blood again? 59 00:04:57,090 --> 00:04:57,984 Yes. 60 00:04:57,984 --> 00:04:59,614 You're a natural born doctor. 61 00:04:59,915 --> 00:05:02,101 It must've been frustrating living without blood. 62 00:05:02,899 --> 00:05:05,003 I've been frightened of it for a while. 63 00:05:05,079 --> 00:05:09,379 Someone you know died? ...Bleeding? 64 00:05:10,466 --> 00:05:11,683 Yes. 65 00:05:12,042 --> 00:05:13,641 That day, 66 00:05:14,117 --> 00:05:16,093 I got frightened and ran away. 67 00:05:16,480 --> 00:05:18,738 And I didn't even wipe the blood. 68 00:05:20,783 --> 00:05:23,507 They meant more than my life to me. 69 00:05:23,670 --> 00:05:25,705 But I just ran away without them. 70 00:05:31,277 --> 00:05:33,480 I should've wiped the blood. 71 00:05:35,173 --> 00:05:36,742 Doctor Lee, 72 00:05:37,251 --> 00:05:38,298 Yes. 73 00:05:38,930 --> 00:05:40,867 With blood on your hand, 74 00:05:41,156 --> 00:05:42,670 you look like a nine-tailed fox. 75 00:05:44,723 --> 00:05:46,951 Don't look at me like that. You're scaring me. 76 00:05:48,179 --> 00:05:50,426 Nothing means more than your own life. 77 00:05:50,426 --> 00:05:52,621 You save others' lives to save your own. 78 00:05:52,987 --> 00:05:53,947 Doctor, 79 00:05:56,063 --> 00:05:57,848 what is a nine-tailed fox? 80 00:06:01,379 --> 00:06:03,993 Husband and Wife Hospital 81 00:06:48,699 --> 00:06:49,879 That's Kimchi. 82 00:06:50,209 --> 00:06:53,167 So hold it carefully, miss, its liquid might leak. 83 00:07:03,086 --> 00:07:05,457 What is she doing this time? 84 00:07:20,284 --> 00:07:24,879 This is the real kimchi, after all the store-bought ones. This is your mom's taste. 85 00:07:38,574 --> 00:07:40,010 Do you need to do that? 86 00:07:43,378 --> 00:07:46,194 Don't you know about the government campaign to reduce food trash? 87 00:07:47,051 --> 00:07:49,116 Leave me alone, Gook. 88 00:07:50,426 --> 00:07:51,349 Would you? 89 00:07:53,559 --> 00:07:56,452 Do you hate her...that much? 90 00:07:56,452 --> 00:07:58,266 Can't you understand her? 91 00:07:59,270 --> 00:08:01,879 I don't hate her. I understand her. 92 00:08:01,879 --> 00:08:04,879 Then at least take the DNA test. 93 00:08:04,879 --> 00:08:07,590 It only takes a week to get the results. 94 00:08:07,590 --> 00:08:10,217 Leave me alone now, please! 95 00:08:11,547 --> 00:08:13,199 I need to become a human first, 96 00:08:13,199 --> 00:08:15,329 before I meet my parents. 97 00:08:17,096 --> 00:08:19,149 I'm not a human yet. 98 00:08:20,757 --> 00:08:22,858 Do you want me to continue living as an adoptee? 99 00:08:23,129 --> 00:08:25,394 From a hard life in Korea... 100 00:08:25,618 --> 00:08:28,053 to be dependent on an Irish family. 101 00:08:28,486 --> 00:08:31,071 Then because of a hardship in Ireland... 102 00:08:31,071 --> 00:08:33,136 be dependent on a Korean family again? 103 00:08:33,907 --> 00:08:35,888 Should I live like that? 104 00:08:36,390 --> 00:08:38,354 Want me to keep living as an adopted child... 105 00:08:38,354 --> 00:08:40,754 Not as a human being? 106 00:08:41,615 --> 00:08:42,927 Adopted kid is... 107 00:08:42,927 --> 00:08:45,032 also a human. 108 00:08:45,032 --> 00:08:47,469 I mean, a proper human being. 109 00:08:49,632 --> 00:08:51,710 A real human being... 110 00:08:51,710 --> 00:08:53,940 that I make. 111 00:08:53,940 --> 00:08:56,378 Without relying on anybody, 112 00:08:56,378 --> 00:08:59,383 I want to become a whole person. 113 00:08:59,383 --> 00:09:02,021 Without being a burden to anyone, 114 00:09:02,021 --> 00:09:04,501 I want to become a whole person first. 115 00:09:06,329 --> 00:09:09,107 That's what I want. 116 00:09:11,212 --> 00:09:13,221 But I keep forgetting about it, 117 00:09:13,987 --> 00:09:16,164 while I am in your shelter. 118 00:09:20,154 --> 00:09:21,859 I like... 119 00:09:22,509 --> 00:09:25,070 having you in my shelter. 120 00:09:27,431 --> 00:09:30,329 I thought I was a big help to you. 121 00:09:32,798 --> 00:09:34,662 Now I know I was not a big help. 122 00:09:39,013 --> 00:09:41,066 But this kimchi is still delicious. 123 00:09:42,442 --> 00:09:44,096 There is no need to refuse it. 124 00:09:44,790 --> 00:09:46,396 Your temper is just... 125 00:09:52,816 --> 00:09:54,229 Sorry. 126 00:09:55,112 --> 00:09:56,994 Don't say sorry. 127 00:09:57,681 --> 00:09:59,027 That scares me. 128 00:10:01,258 --> 00:10:03,217 It feels like something might happen. 129 00:10:04,303 --> 00:10:06,379 Something you'll really feel sorry about. 130 00:10:27,879 --> 00:10:29,532 How come you're here? 131 00:10:29,532 --> 00:10:32,005 I was waiting for you, 'cause I got bored. 132 00:10:32,879 --> 00:10:35,679 - You want me to carry you on my back? - No thanks. 133 00:10:35,679 --> 00:10:37,579 Where are you wandering about lately? 134 00:10:39,041 --> 00:10:40,841 I'm trying to get back to work. 135 00:10:41,480 --> 00:10:43,029 You're gonna make fun of me, aren't you? 136 00:10:43,029 --> 00:10:44,501 What kind of work? 137 00:10:44,934 --> 00:10:46,735 You might laugh, if you heard. 138 00:10:46,735 --> 00:10:48,078 Don't tell me. 139 00:10:48,078 --> 00:10:50,357 It won't last a month anyway. 140 00:10:50,357 --> 00:10:51,821 It's sort of a night club job, right? 141 00:10:51,821 --> 00:10:54,712 Oh, you're so cruel. Do you have to say things like that? 142 00:10:54,712 --> 00:10:57,128 I don't like you working. 143 00:10:57,128 --> 00:11:00,644 Once you get some money, you'll look down on me, saying I'm an ero actress. 144 00:11:01,596 --> 00:11:04,104 I'm nice, I won't do that to you. 145 00:11:04,104 --> 00:11:06,954 Maybe you won't, but your money will. 146 00:11:06,954 --> 00:11:08,475 That is life. 147 00:11:08,475 --> 00:11:09,993 Let's go. 148 00:11:12,329 --> 00:11:14,161 During filming today, 149 00:11:14,161 --> 00:11:16,125 I got curious about something, honey. 150 00:11:16,125 --> 00:11:17,718 Don't call me honey. 151 00:11:17,718 --> 00:11:19,842 That really scares me. 152 00:11:21,547 --> 00:11:23,067 Mister, do you love me? 153 00:11:24,560 --> 00:11:26,413 What kind of damn joke is this now? 154 00:11:26,413 --> 00:11:28,382 You're giving me goosebumps all over my body. 155 00:11:28,995 --> 00:11:30,704 That's a line from an ero-movie, right? 156 00:11:30,879 --> 00:11:31,894 Right. 157 00:11:32,101 --> 00:11:33,875 Don't do ero in the real world, 158 00:11:33,875 --> 00:11:35,619 that's only for home-videos. 159 00:11:36,254 --> 00:11:39,100 Goosebumps? That's what you do, not me. 160 00:11:39,618 --> 00:11:41,879 My goosebump words are from my life experiences. 161 00:11:42,638 --> 00:11:44,669 So, do you love me or not? 162 00:11:44,669 --> 00:11:48,379 Oh, please. I can't say things like that. 163 00:11:48,379 --> 00:11:50,189 Okay. 164 00:11:51,089 --> 00:11:53,095 'Love me' is a cigarette. 165 00:11:53,095 --> 00:11:55,159 And 'love me not' is a lighter. 166 00:11:55,159 --> 00:11:57,092 A cigarette? Or a lighter? 167 00:11:57,092 --> 00:11:59,326 Oh, please! Why are you like this today? 168 00:11:59,326 --> 00:12:00,998 A match. 169 00:12:02,041 --> 00:12:03,680 Cigarette and lighter only. 170 00:12:04,045 --> 00:12:05,327 No way! 171 00:12:05,327 --> 00:12:06,851 I don't like black or white. 172 00:12:08,982 --> 00:12:10,852 It's hard to get an answer from you. 173 00:12:11,270 --> 00:12:12,918 It's a lighter, right? 174 00:12:13,138 --> 00:12:15,379 No, it's not. It's really not that. 175 00:12:15,379 --> 00:12:17,856 It's not a cigarette, either. 176 00:12:17,856 --> 00:12:19,565 That's... 177 00:12:19,565 --> 00:12:21,530 because I don't know much about a cigarette. 178 00:12:21,530 --> 00:12:24,170 You're a heavy smoker, so how can you not know? 179 00:12:25,130 --> 00:12:28,879 You mean, that cigarette? I know well about that one. 180 00:12:31,951 --> 00:12:34,074 Should we break up? 181 00:12:34,455 --> 00:12:35,577 Huh? 182 00:12:40,064 --> 00:12:42,470 If you want me out, 183 00:12:42,470 --> 00:12:44,078 I'll move out. 184 00:13:06,903 --> 00:13:08,688 Hold me. 185 00:13:23,020 --> 00:13:24,357 I won't move out, 186 00:13:26,131 --> 00:13:28,456 because I haven't done anything for you. 187 00:13:29,944 --> 00:13:32,508 I have no right to move out. 188 00:13:35,402 --> 00:13:37,029 I won't move out. 189 00:13:39,729 --> 00:13:45,347 There's nobody I can depend on except you. 190 00:13:46,947 --> 00:13:50,378 There's nobody who won't look down on me except you. 191 00:13:53,581 --> 00:13:55,019 Right? 192 00:13:56,226 --> 00:13:58,417 But bad news for you. 193 00:13:58,896 --> 00:14:01,437 There're things I really wanna do. 194 00:14:07,908 --> 00:14:10,181 I should've lived quietly by your side. 195 00:14:10,793 --> 00:14:13,405 That was nice. That was easy. 196 00:14:15,131 --> 00:14:17,046 But now I've changed. 197 00:14:17,428 --> 00:14:19,436 Maybe I've turned into a different person. 198 00:14:21,174 --> 00:14:23,826 Now I want to hold my head up high. 199 00:14:26,382 --> 00:14:28,482 I have dreams now. 200 00:14:30,005 --> 00:14:31,435 I can't help it. 201 00:15:17,988 --> 00:15:19,102 What is this? 202 00:15:19,102 --> 00:15:20,721 I thought you were reading comics. 203 00:15:20,721 --> 00:15:22,999 Why are you reading things like this? 204 00:15:22,999 --> 00:15:25,702 Stay away from me! You embarass me. 205 00:15:28,256 --> 00:15:29,964 It's your lunch time, Gook. 206 00:15:29,964 --> 00:15:31,781 Still 10 minutes left. 207 00:15:31,974 --> 00:15:34,967 How about letting Jae-bok guard for an hour? 208 00:15:35,931 --> 00:15:37,429 Are you crazy? 209 00:15:45,455 --> 00:15:47,549 Stand up straight over there, Mr. Lee Jae-bok. 210 00:15:52,222 --> 00:15:53,712 Are you kidding me? 211 00:15:53,712 --> 00:15:55,220 I'm not. 212 00:15:55,220 --> 00:15:57,979 He's not fully trained yet. 213 00:15:57,979 --> 00:15:59,472 Take him away with you. 214 00:15:59,472 --> 00:16:02,650 Training is not everything. 215 00:16:02,650 --> 00:16:04,042 I'd like to see him doing it first. 216 00:16:04,042 --> 00:16:06,515 Based on my experience, this is the right way. 217 00:16:07,045 --> 00:16:08,661 Take him away with you. 218 00:16:09,202 --> 00:16:10,477 No. 219 00:16:19,501 --> 00:16:21,127 Standing here all day long? 220 00:16:21,416 --> 00:16:22,223 Yes. 221 00:16:22,644 --> 00:16:23,696 Are you serious? 222 00:16:23,696 --> 00:16:25,764 It's no different from a security guard. 223 00:16:27,384 --> 00:16:29,200 You're right, he needs training. 224 00:16:29,200 --> 00:16:30,888 He's way below average. 225 00:16:31,574 --> 00:16:33,579 What is this? This sucks! 226 00:16:53,564 --> 00:16:54,616 Kang Gook! 227 00:17:05,379 --> 00:17:06,926 Bring her to me! 228 00:17:06,926 --> 00:17:08,445 I got something to tell her! 229 00:17:09,675 --> 00:17:11,075 Calm down, calm down. 230 00:17:12,328 --> 00:17:14,155 Bring her to me! 231 00:17:14,155 --> 00:17:15,615 Or I'll kill him! 232 00:17:17,458 --> 00:17:18,701 Kill him, if you can. 233 00:17:23,250 --> 00:17:24,425 Okay. 234 00:17:49,697 --> 00:17:51,195 Good job, Mr. Lee Jae-bok. 235 00:17:51,616 --> 00:17:53,879 What do you mean by good job? Getting choked? 236 00:17:57,516 --> 00:17:58,670 I'll take care of this guy. 237 00:17:58,670 --> 00:17:59,814 Okay. 238 00:18:00,014 --> 00:18:01,698 See? I got an eye for a real one! 239 00:18:02,553 --> 00:18:04,063 Even a blind squirrel sometimes finds an acorn. 240 00:18:10,862 --> 00:18:12,439 Ouch, don't press my neck. 241 00:18:13,714 --> 00:18:15,519 One thing you've done wrong. 242 00:18:16,291 --> 00:18:20,283 It's not me you should have protected, but the actress. 243 00:18:20,283 --> 00:18:21,387 How can you say that? 244 00:18:22,610 --> 00:18:24,133 But as for me, I'm grateful. 245 00:18:26,557 --> 00:18:27,528 Right? 246 00:18:33,399 --> 00:18:34,823 You're bleeding too much. 247 00:18:48,592 --> 00:18:49,687 Gook! 248 00:18:51,288 --> 00:18:52,678 Joong-ah! 249 00:18:54,606 --> 00:18:56,404 Don't move, please. 250 00:18:57,059 --> 00:18:58,971 Very nice to see you here. 251 00:18:59,949 --> 00:19:01,420 Do you guys know each other? 252 00:19:01,664 --> 00:19:03,075 Yes, he's my hus... 253 00:19:07,655 --> 00:19:08,851 Hus... 254 00:19:08,851 --> 00:19:09,962 Hus...what? 255 00:19:10,215 --> 00:19:11,907 I'm her husband. 256 00:19:13,574 --> 00:19:15,513 You're looking so cool. 257 00:19:15,767 --> 00:19:19,071 Now I know why she didn't give me a chance. 258 00:19:19,884 --> 00:19:21,567 He's my colleague. 259 00:19:21,567 --> 00:19:23,408 So I brought him here. 260 00:19:26,962 --> 00:19:28,815 Doctor, I'll leave his X-rays here. 261 00:19:29,259 --> 00:19:30,507 Doctor Lee, 262 00:19:30,507 --> 00:19:33,801 Please suture and dress his neck. 263 00:19:35,769 --> 00:19:36,730 Okay? 264 00:19:39,770 --> 00:19:40,513 Yes. 265 00:19:41,750 --> 00:19:43,897 Follow her to the operation room. 266 00:19:43,897 --> 00:19:46,842 I'm alright. I can take care of this with a band-aid. 267 00:19:46,842 --> 00:19:48,193 Oh please, 268 00:19:48,193 --> 00:19:51,023 These days, every patient knows better than doctors. 269 00:19:51,023 --> 00:19:54,150 They just ignore us. How am I gonna make money? 270 00:19:54,635 --> 00:19:56,171 He bled a lot. 271 00:19:56,171 --> 00:19:58,261 He needs some tranquilizer. Let him rest. 272 00:19:58,828 --> 00:20:01,879 The kind that's not covered by insurance, you know? 273 00:20:03,679 --> 00:20:04,796 Follow me. 274 00:20:06,273 --> 00:20:07,967 Doctor Lee, you don't answer me? 275 00:20:08,509 --> 00:20:10,507 Give him the expensive ones! 276 00:20:11,896 --> 00:20:12,932 Thank you. 277 00:20:12,932 --> 00:20:13,999 And, 278 00:20:13,999 --> 00:20:17,395 Please teach her well, not just make her do the cleaning. 279 00:20:17,395 --> 00:20:19,849 Oh, she already told you? 280 00:20:20,536 --> 00:20:22,900 Get up and follow her! 281 00:20:23,674 --> 00:20:24,293 Yes. 282 00:20:27,280 --> 00:20:28,108 Wait a sec, 283 00:20:29,458 --> 00:20:32,195 haven't we met before? 284 00:20:34,634 --> 00:20:37,035 Don't shake your head, or your neck will get twisted. 285 00:20:39,223 --> 00:20:40,777 I think I've seen him somewhere. 286 00:21:10,487 --> 00:21:13,393 Why are you shaking your hand so much? 287 00:21:14,628 --> 00:21:16,565 Treat him well. 288 00:21:16,565 --> 00:21:18,964 He got hurt instead of me. 289 00:21:19,209 --> 00:21:20,643 Well, 290 00:21:22,826 --> 00:21:27,411 I think she's tense because her husband's here, Mr. Kang. 291 00:21:31,586 --> 00:21:33,014 Is that right? 292 00:21:33,014 --> 00:21:34,810 You want me to help you? 293 00:21:36,559 --> 00:21:37,706 Gook, 294 00:21:37,706 --> 00:21:38,574 Yeah? 295 00:21:39,068 --> 00:21:40,979 Will you wait outside? 296 00:21:40,979 --> 00:21:42,434 Why? 297 00:21:42,720 --> 00:21:45,160 Only patients can come into this room. 298 00:21:45,606 --> 00:21:47,355 I can't just be here and watch? 299 00:21:48,830 --> 00:21:50,733 Leave, please. 300 00:21:52,477 --> 00:21:53,964 Okay. 301 00:21:56,925 --> 00:21:58,623 Take it easy, Joong-ah. 302 00:21:58,623 --> 00:22:00,592 You're good at sewing, aren't you? 303 00:22:26,709 --> 00:22:27,853 Joong-ah, 304 00:22:27,853 --> 00:22:30,379 Keep your mouth closed, you neck's shaking. 305 00:22:39,628 --> 00:22:41,367 Yes. 306 00:22:45,943 --> 00:22:47,362 Doctor Lee Joong-ah 307 00:23:55,392 --> 00:23:58,879 How did you ruin your skin like this? Your face is the breadwinner. 308 00:24:00,879 --> 00:24:03,879 I shouldn't be saying things like that as a mom. 309 00:24:02,879 --> 00:24:05,794 Things like, your face is the breadwinner... 310 00:24:04,879 --> 00:24:07,379 I don't care. 311 00:24:06,879 --> 00:24:10,979 Your skin's so bad, I can't think of nice things to say. 312 00:24:10,979 --> 00:24:12,879 You're so young! 313 00:24:12,879 --> 00:24:15,379 Hey, maybe you'll get old quickly. 314 00:24:15,438 --> 00:24:17,443 - Mom, - Yeah? 315 00:24:17,443 --> 00:24:19,673 Why did you marry dad? 316 00:24:19,673 --> 00:24:21,355 He's good at nothing, you know. 317 00:24:21,355 --> 00:24:22,873 He had money at that time. 318 00:24:22,873 --> 00:24:25,456 His father was a pretty rich man. 319 00:24:25,456 --> 00:24:27,432 But your father lost it all. 320 00:24:27,432 --> 00:24:29,572 On what kind of businesses did he lose it all? 321 00:24:29,572 --> 00:24:31,221 There are those kinds of people... 322 00:24:31,221 --> 00:24:34,674 who can never make money. 323 00:24:35,110 --> 00:24:38,889 But when we had some, I got to spend it all I wanted. 324 00:24:39,202 --> 00:24:40,569 I have no regrets! 325 00:24:41,209 --> 00:24:44,179 You won the child beauty contest with that money. 326 00:24:44,179 --> 00:24:45,161 What? 327 00:24:45,161 --> 00:24:46,559 Are you serious? 328 00:24:46,559 --> 00:24:48,973 Don't raise your eyebrows! You'll get wrinkles! 329 00:24:48,973 --> 00:24:50,775 Not because I was pretty? 330 00:24:50,775 --> 00:24:53,022 That's not enough. 331 00:24:53,022 --> 00:24:58,121 You know, beauty and money go hand-in-hand. 332 00:24:58,584 --> 00:25:00,179 When you only got money, 333 00:25:00,179 --> 00:25:01,251 that's ugly. 334 00:25:01,251 --> 00:25:03,295 And when it's only beauty, that's frivolous. 335 00:25:03,295 --> 00:25:06,679 That's why I've always wanted you to marry into a rich family. 336 00:25:06,679 --> 00:25:10,044 But that requires at least some fortune of our own. 337 00:25:11,711 --> 00:25:13,279 How about I look for a rich guy... 338 00:25:13,279 --> 00:25:15,179 and date him? 339 00:25:15,179 --> 00:25:17,276 What about Jae-bok, then? 340 00:25:17,276 --> 00:25:20,622 Forget it, it was a joke. How would I meet a rich guy? 341 00:25:20,622 --> 00:25:22,010 Right. 342 00:25:22,010 --> 00:25:25,072 Don't try to get a rich one, or you'll be like me. 343 00:25:25,072 --> 00:25:27,314 Money comes and goes. 344 00:25:27,314 --> 00:25:29,342 Maybe it's different if you're really rich. 345 00:25:29,998 --> 00:25:33,817 If I only cared about money, I would be upset about marrying your father. 346 00:25:33,817 --> 00:25:35,774 There were other good things. 347 00:25:35,774 --> 00:25:37,711 What then? His personality? 348 00:25:37,711 --> 00:25:40,659 Personality is not very important for a guy. 349 00:25:41,187 --> 00:25:42,603 His body. 350 00:25:42,860 --> 00:25:44,209 What body? 351 00:25:44,209 --> 00:25:49,848 Maybe it's because I'm so small. I just really fell for his big body. 352 00:25:49,848 --> 00:25:51,648 That saved me from 100% pain. 353 00:25:51,942 --> 00:25:53,451 I don't like big bodies. 354 00:25:53,451 --> 00:25:58,879 If everyone liked it, we'd all be fighting. But it's just me, so we can live in peace. 355 00:25:59,679 --> 00:26:00,979 What is that? 356 00:26:00,979 --> 00:26:04,879 It's from the garden. The chrysanthemums are in full bloom! 357 00:26:07,520 --> 00:26:10,328 I know he's a pain for you, but I find him funny. 358 00:26:10,998 --> 00:26:13,779 You can stop now. My face feels too tight. 359 00:26:19,879 --> 00:26:23,989 Why don't you put them all in one vase? Why bother sorting them out? 360 00:26:23,989 --> 00:26:27,491 They look pretty with color coordination. 361 00:26:28,879 --> 00:26:32,545 The smell is great, the smell of chrysanthemums! 362 00:26:32,545 --> 00:26:35,257 Fall has come into our house. 363 00:26:50,879 --> 00:26:52,471 My flowers! 364 00:27:02,691 --> 00:27:03,693 He was a stalker, I heard. 365 00:27:04,256 --> 00:27:08,379 She'd been followed by him for months, so she charged him for stalking. 366 00:27:08,658 --> 00:27:12,879 But as soon as he got out, he came right to the TV station and made the scene. 367 00:27:13,315 --> 00:27:14,794 He'll be released again soon. 368 00:27:15,692 --> 00:27:18,746 Well, at least we got a contract because of him. 369 00:27:18,746 --> 00:27:22,874 She asked us to guard her? You got skills, Yang-sook. 370 00:27:22,874 --> 00:27:26,452 She asked for you, because you saved her life. 371 00:27:26,452 --> 00:27:30,479 I'm just gonna continue patrolling here. It's easy. 372 00:27:30,479 --> 00:27:34,744 She asked for you specifically, so do it. 373 00:27:34,744 --> 00:27:37,660 Of course I want to match you with a male client. 374 00:27:38,866 --> 00:27:42,379 But she insists on you. And we have to make money. 375 00:27:43,194 --> 00:27:45,380 I don't want to be a personal guard for a while. 376 00:27:47,397 --> 00:27:49,879 You must have had a hard time... because of the president of that hotel. 377 00:28:44,379 --> 00:28:46,624 You were sleeping for a really long time. 378 00:28:47,902 --> 00:28:50,805 So I let the injection go slow, Jae-bok. 379 00:28:53,462 --> 00:28:55,159 Had a good sleep? 380 00:28:58,943 --> 00:29:00,600 Where's Kang Gook? 381 00:29:02,323 --> 00:29:04,864 He went back to the TV station to finish his work there. 382 00:29:40,356 --> 00:29:41,547 I'm leaving. 383 00:29:59,166 --> 00:30:01,096 Don't worry too much, Joong-ah. 384 00:30:02,701 --> 00:30:06,133 I'll leave the company. 385 00:30:28,192 --> 00:30:32,678 I'm like this to begin with. 386 00:30:34,156 --> 00:30:36,326 I'm a coward from the beginning. 387 00:30:42,879 --> 00:30:44,914 I used to be one. 388 00:30:47,939 --> 00:30:49,480 And I still am. 389 00:30:57,272 --> 00:30:59,437 You were sleeping for a really long time. 390 00:31:08,879 --> 00:31:10,879 Lee Jae-bok is not here again today? 391 00:31:11,732 --> 00:31:14,879 He got scared and ran away. From that injury. 392 00:31:15,212 --> 00:31:16,157 Baek Ki-woong, 393 00:31:16,157 --> 00:31:17,055 Yeah? 394 00:31:17,646 --> 00:31:19,312 Why do you keep badmouthing Lee Jae-bok? 395 00:31:20,696 --> 00:31:22,656 A poet getting jealous? You're disappointing me. 396 00:31:23,790 --> 00:31:26,363 Because he's always flirting with Yang-sook. 397 00:31:26,619 --> 00:31:28,397 I can't stand him! 398 00:31:31,023 --> 00:31:32,035 Wait a second, ma'am. 399 00:31:33,842 --> 00:31:35,694 Is the thing on the table yours, Miss Hwangbo? 400 00:31:35,694 --> 00:31:36,406 Yes. 401 00:31:36,406 --> 00:31:38,173 Wait a second, please. 402 00:31:45,528 --> 00:31:46,507 Let's go, ma'am. 403 00:31:46,879 --> 00:31:48,837 You even take care of my trash? 404 00:31:49,522 --> 00:31:51,139 It's safer not to leave your traces, ma'am. 405 00:31:51,685 --> 00:31:53,727 Does every guard talk like you? 406 00:31:53,727 --> 00:31:55,896 Sir or ma'am, like a soldier? 407 00:31:55,896 --> 00:31:56,903 Yes, ma'am. 408 00:31:57,138 --> 00:31:58,626 Your tongue might get twisted. 409 00:31:58,626 --> 00:32:01,251 If you are uncomfortable with it, I'll change how I address you the way you'd like. 410 00:32:01,251 --> 00:32:05,233 You're like a robot! It feels like I'm pressing buttons on a remote control. 411 00:32:17,453 --> 00:32:19,204 It's a bad cold. 412 00:32:19,493 --> 00:32:20,804 You lost your appetite, right? 413 00:32:20,804 --> 00:32:21,879 Right. 414 00:32:21,879 --> 00:32:24,105 You're not that healthy to begin with. 415 00:32:24,105 --> 00:32:26,111 You should be taking vitamins on a regular basis. 416 00:32:26,111 --> 00:32:28,186 Give her an injection today. 417 00:32:28,479 --> 00:32:32,727 Don't overwork yourself. You should take a break for a while. 418 00:32:32,962 --> 00:32:34,314 What do you do for living? 419 00:32:34,915 --> 00:32:36,078 Why do you ask? 420 00:32:36,887 --> 00:32:37,957 Just curious. 421 00:32:37,957 --> 00:32:39,425 Doctor, 422 00:32:39,425 --> 00:32:41,210 you want me to prepare the injection? 423 00:32:42,415 --> 00:32:45,109 You just cut me off, Doctor Lee. 424 00:32:45,380 --> 00:32:46,522 Doc, 425 00:32:46,740 --> 00:32:49,779 she looks really sick, too. Can't you write the prescription yourself? 426 00:32:50,272 --> 00:32:53,884 All other docs write their own prescription, so why do you make her stand over there? 427 00:32:53,884 --> 00:32:57,902 The prescription is written in English, and her handwriting is better. 428 00:32:57,902 --> 00:32:59,668 But she's sick today. 429 00:32:59,851 --> 00:33:03,164 I told her to stay at home! But she keeps coming! 430 00:33:03,473 --> 00:33:04,220 Joong-ah, 431 00:33:04,220 --> 00:33:06,654 Let's get injections together and go back home. 432 00:33:07,942 --> 00:33:10,431 I wanna die when I'm home alone. 433 00:33:13,240 --> 00:33:16,579 She doesn't seem normal, right? 434 00:33:16,665 --> 00:33:18,184 I'll prepare the injection. 435 00:33:18,184 --> 00:33:19,659 Follow me. 436 00:33:22,369 --> 00:33:23,544 Right? 437 00:33:24,327 --> 00:33:26,084 You're not normal, either. 438 00:33:28,479 --> 00:33:30,455 I was going to be nice to her. 439 00:33:31,587 --> 00:33:33,769 You should drop your suspicion first. 440 00:33:46,821 --> 00:33:47,698 Sorry. 441 00:33:54,294 --> 00:33:55,275 Sorry again. 442 00:33:56,412 --> 00:33:59,879 Stop slapping my butt and just get it done already. Your slapping is really hurting my butt! 443 00:34:20,358 --> 00:34:23,879 Why do you wanna die? When you are home alone? 444 00:34:24,329 --> 00:34:25,881 Because I've committed too many sins. 445 00:34:31,205 --> 00:34:33,879 How about the movie company? Switched to a different company? 446 00:34:34,879 --> 00:34:36,612 Maybe my peak has passed. 447 00:34:37,925 --> 00:34:40,837 I was so ashamed of it, but... 448 00:34:40,837 --> 00:34:42,805 I was still a leading actress. 449 00:34:42,976 --> 00:34:44,769 But I'm just a supporting role this time. 450 00:34:46,129 --> 00:34:48,043 I guess that's the way it goes. 451 00:34:49,426 --> 00:34:51,458 Why don't you audition for the TV station? 452 00:34:51,458 --> 00:34:53,377 That can be a way, I heard. 453 00:34:53,992 --> 00:34:56,026 They might know my face. 454 00:34:56,026 --> 00:34:58,879 When you're in this business, it's hard to get a job on TV. 455 00:35:00,673 --> 00:35:01,960 How old are you? 456 00:35:02,314 --> 00:35:03,730 22. 457 00:35:03,730 --> 00:35:06,189 How much longer are you gonna do that? 458 00:35:14,068 --> 00:35:16,329 Look who's talking? 459 00:35:17,005 --> 00:35:19,304 I even made someone stop trying something. 460 00:35:21,358 --> 00:35:23,804 But still, you should at least go see a TV station. 461 00:35:23,804 --> 00:35:25,950 At least, you can get some idea. 462 00:35:31,428 --> 00:35:33,953 I shouldn't have done that to him. 463 00:35:35,000 --> 00:35:36,444 Who? 464 00:35:38,203 --> 00:35:39,635 Him. 465 00:35:40,307 --> 00:35:41,972 The one I miss. 466 00:35:48,551 --> 00:35:49,394 Shi-min, 467 00:35:49,394 --> 00:35:50,727 read it for me. 468 00:35:51,079 --> 00:35:52,332 You can't read English? 469 00:35:52,546 --> 00:35:53,616 I can, 470 00:35:53,616 --> 00:35:55,291 but my pronounciation sucks. 471 00:35:55,291 --> 00:36:01,379 - Yes, repeat me. Excuse me. - Excuse me. 472 00:36:01,379 --> 00:36:04,764 - Do you have the time? - Do you have the time? 473 00:36:04,764 --> 00:36:11,879 - Yes, it's a quarter after two. - Yes, it's a quarter after two. 474 00:36:11,879 --> 00:36:14,379 - Thank you. - Thank you. 475 00:36:14,379 --> 00:36:19,879 - It's a beautiful day, isn't it? - It's a beautiful day, isn't it? 476 00:36:19,879 --> 00:36:23,579 - Yes, it is. - Yes, it is. 477 00:36:23,579 --> 00:36:26,379 - Are you from here? - Are you from here? 478 00:36:26,379 --> 00:36:28,879 - Originally. - Originally. 479 00:36:28,879 --> 00:36:34,879 - But I live in New York now. - But I live in New York now. 480 00:36:36,879 --> 00:36:38,879 Who is it? 481 00:36:38,879 --> 00:36:42,645 Si-gyoung, isn't his English pronounciation great? 482 00:36:43,206 --> 00:36:46,646 I'll read it to you again later, that's not the way to read it. 483 00:36:46,646 --> 00:36:48,903 I just thought it was funny. 484 00:36:49,724 --> 00:36:50,437 Jae-bok, 485 00:36:50,948 --> 00:36:52,289 someone wants to see you. 486 00:37:09,592 --> 00:37:12,942 My client went to the sauna. So I have some free time now. 487 00:37:12,942 --> 00:37:15,296 It was hard to find this house by the address. 488 00:37:16,973 --> 00:37:18,377 What is a 'client'? 489 00:37:18,976 --> 00:37:20,228 A customer. 490 00:37:22,886 --> 00:37:24,311 I should write it down. 491 00:37:32,279 --> 00:37:34,379 Are you taking some days off because of your injury? 492 00:37:36,099 --> 00:37:37,469 No, it's... 493 00:37:37,469 --> 00:37:38,574 It's not like... 494 00:37:38,574 --> 00:37:40,761 Well, actually... 495 00:37:41,114 --> 00:37:42,333 Let's do it. 496 00:37:43,621 --> 00:37:45,737 Well, I'm... 497 00:37:46,379 --> 00:37:50,920 By any chance, can you find me another company? I mean, another security company? 498 00:37:50,920 --> 00:37:52,674 No. 499 00:37:55,235 --> 00:37:56,529 Let's do it. 500 00:37:57,413 --> 00:37:59,154 Why do you want me to do it? 501 00:38:01,133 --> 00:38:03,137 Because you seem like a good person. 502 00:38:07,231 --> 00:38:08,935 I'm not. 503 00:38:09,464 --> 00:38:14,879 I want to help a good person get off the ground and make him strong. 504 00:38:18,355 --> 00:38:19,787 I'm... 505 00:38:19,787 --> 00:38:21,944 a terrible bastard. 506 00:38:23,445 --> 00:38:25,323 Well, strange enough, 507 00:38:25,323 --> 00:38:27,636 every time I start liking someone, 508 00:38:27,636 --> 00:38:30,066 they leave me. 509 00:38:31,038 --> 00:38:32,969 Oddly, all of them. 510 00:38:33,844 --> 00:38:36,155 Maybe because I smell bad? 511 00:38:39,845 --> 00:38:41,609 You don't smell. 512 00:38:41,926 --> 00:38:43,908 If not, stand by me. 513 00:38:45,792 --> 00:38:47,978 I'll teach you how to live a good life. 514 00:38:54,778 --> 00:38:56,848 See you tomorrow at the office. 515 00:38:57,206 --> 00:39:00,271 If you don't come tomorrow, you'll be hurting me. 516 00:39:14,476 --> 00:39:16,396 I'm a foolish bastard! 517 00:39:18,846 --> 00:39:21,383 Mr. Kang knows nothing. 518 00:39:37,732 --> 00:39:41,879 I can drive you home. Don't reject my help. 519 00:39:43,026 --> 00:39:45,505 I'm gonna get an injection, then I'll rest here for a little bit. 520 00:39:45,837 --> 00:39:47,230 And I can call my husband. 521 00:39:49,459 --> 00:39:51,359 You got sick because I mistreated you? 522 00:39:52,440 --> 00:39:54,724 So you know you're treating her badly. 523 00:39:54,724 --> 00:39:57,848 Of course, I'm doing it on purpose. 524 00:39:58,651 --> 00:39:59,784 But, 525 00:39:59,784 --> 00:40:01,775 you got sick. 526 00:40:01,775 --> 00:40:03,537 So I feel bad. 527 00:40:03,915 --> 00:40:05,559 You do have a conscience. 528 00:40:06,285 --> 00:40:07,717 Oh my... 529 00:40:07,717 --> 00:40:09,539 I don't like the way she talks. 530 00:40:11,379 --> 00:40:14,414 You guys go home first. I'll give myself an injection. 531 00:40:14,710 --> 00:40:18,379 I'll tell the nurse to get you the injection. Wait in bed. 532 00:40:18,668 --> 00:40:19,616 Yes. 533 00:42:02,379 --> 00:42:05,077 You probably live like dust. 534 00:42:06,829 --> 00:42:09,273 Just like me, 535 00:42:09,273 --> 00:42:12,198 You looked like a piece of dust 536 00:42:12,199 --> 00:42:15,123 Ever since I first saw you. 537 00:42:16,826 --> 00:42:18,306 So, 538 00:42:34,257 --> 00:42:35,894 Joong-ah, 539 00:42:53,034 --> 00:42:54,604 did you sleep well? 540 00:42:56,205 --> 00:42:57,153 Yeah. 541 00:42:57,934 --> 00:43:01,504 The nurse told me you were here. 542 00:43:02,338 --> 00:43:03,938 I was about to leave, 543 00:43:06,075 --> 00:43:10,879 but I couldn't leave with you here by yourself, after I saw your face. 544 00:43:21,446 --> 00:43:24,584 I have something to tell you. 545 00:43:27,627 --> 00:43:30,879 You looked so cool, when you acted like a doctor. 546 00:43:32,593 --> 00:43:33,566 Cold... 547 00:43:33,771 --> 00:43:34,899 and cool. 548 00:43:37,923 --> 00:43:41,104 And I am going to work. 549 00:43:42,943 --> 00:43:44,784 I'm going to learn from your husband. 550 00:43:49,517 --> 00:43:51,419 I came here to tell you that. 551 00:43:55,200 --> 00:43:56,320 Bye. 552 00:44:03,022 --> 00:44:04,127 Jae-bok, 553 00:44:12,819 --> 00:44:14,106 your jacket. 554 00:44:15,934 --> 00:44:17,146 You wear it. 555 00:44:17,450 --> 00:44:18,640 It's raining outside. 556 00:44:18,992 --> 00:44:20,074 It's cold outside. 557 00:44:22,275 --> 00:44:25,879 I can't take you home, so wear it home. 558 00:44:56,770 --> 00:44:58,396 You probably live like dust. 559 00:45:00,860 --> 00:45:02,972 Just like me, 560 00:45:02,972 --> 00:45:04,568 You were a piece a dust. 561 00:45:09,555 --> 00:45:10,948 Ever since I first saw you. 562 00:45:17,663 --> 00:45:18,715 So... 563 00:45:21,959 --> 00:45:23,431 So... 564 00:45:29,010 --> 00:45:31,290 I love you. 565 00:45:45,804 --> 00:45:46,991 She's so cold. 566 00:45:47,231 --> 00:45:48,708 She doesn't even look outside. 567 00:45:51,329 --> 00:45:52,871 I even gave her my umbrella. 568 00:47:10,179 --> 00:47:14,879 Jae-bok, I already told my friends, so get me an autograph from a TVXQ. 569 00:47:14,879 --> 00:47:17,879 TVXQ went to China, all of them, to China! 570 00:47:17,879 --> 00:47:23,879 I gave you the list already! If you see any one of them at the TV station, get me an autograph. 571 00:47:23,879 --> 00:47:25,879 Okay, just one autograph. 572 00:47:25,879 --> 00:47:30,879 Why are you giving it to just her? We're one body, so we should both get them. 573 00:47:30,879 --> 00:47:32,679 You don't even like any celebrities. 574 00:47:32,679 --> 00:47:36,879 That doesn't matter. It doesn't make sense if you have it and I don't. 575 00:47:36,879 --> 00:47:39,379 Twins, twins, you should hurry up and go to school. 576 00:47:39,379 --> 00:47:41,379 By when are you gonna get me one? 577 00:47:41,379 --> 00:47:44,304 Until I get one. 578 00:47:44,304 --> 00:47:47,879 Hey, wait up for me. Don't give one to her behind my back. 579 00:47:47,907 --> 00:47:49,716 Are you really working at the TV station? 580 00:47:49,925 --> 00:47:51,879 I worked for a day and got fired. After only 5 minutes. 581 00:47:52,179 --> 00:47:54,379 Then how can you get their autographs? 582 00:47:54,535 --> 00:47:56,264 I can make fake ones. 583 00:47:56,879 --> 00:47:58,173 Is the training going ok for you? 584 00:47:58,173 --> 00:47:59,048 Yeah. 585 00:48:02,165 --> 00:48:02,962 What? 586 00:48:03,259 --> 00:48:04,269 Because it's funny. 587 00:48:04,269 --> 00:48:05,139 What's funny? 588 00:48:06,093 --> 00:48:09,379 We're the 'actress and bodyguard.' Isn't it like the movie? 589 00:48:10,567 --> 00:48:11,659 It is. 590 00:48:11,910 --> 00:48:13,139 I didn't realize that. 591 00:48:13,730 --> 00:48:15,115 Actress and bodyguard, very nice. 592 00:48:15,115 --> 00:48:17,079 We just don't know when we'll get fired. 593 00:48:18,680 --> 00:48:21,010 She's such a party-pooper. 594 00:48:21,309 --> 00:48:23,001 Trampling on the bud of hope. 595 00:48:35,000 --> 00:48:35,664 Over there. 596 00:48:40,379 --> 00:48:42,818 You can give it to her yourself. 597 00:48:43,879 --> 00:48:46,780 No, tell her it's from me. 598 00:48:55,920 --> 00:48:56,981 What is she doing here? 599 00:49:15,439 --> 00:49:19,696 To Doctor Lee Jeong-ah, 600 00:49:19,696 --> 00:49:23,388 I saw doctors have many pens in the gown pockets. 601 00:49:23,388 --> 00:49:27,880 So maybe you could use another one. 602 00:49:33,508 --> 00:49:34,806 This looks old-fashioned, right? 603 00:49:35,149 --> 00:49:36,805 No, it's alright, doctor. 604 00:49:40,874 --> 00:49:42,263 It looks old-fashioned. 605 00:50:29,611 --> 00:50:31,308 Doctor Lee Joong-ah 606 00:50:36,938 --> 00:50:38,602 Old-fashioned. 607 00:51:16,379 --> 00:51:18,465 Ok, enough! 608 00:51:19,526 --> 00:51:21,171 You'll start learning techniques from tomorrow. 609 00:51:21,379 --> 00:51:26,853 Seriously? Really? I don't need to get beat up anymore? 610 00:51:26,853 --> 00:51:30,879 Can I have showdowns with them? Can I? 611 00:51:32,381 --> 00:51:33,879 As long as you don't open your mouth. 612 00:51:51,879 --> 00:51:55,595 Hwangbo doesn't flirt with you? 613 00:51:55,595 --> 00:51:56,720 No. 614 00:51:56,720 --> 00:52:00,703 But I'm still worried, so I'm going instead of Ki-woong. 615 00:52:00,703 --> 00:52:02,437 As long as you do as well as Ki-woong. 616 00:52:03,032 --> 00:52:04,670 But you looked cool, President. 617 00:52:04,370 --> 00:52:08,879 She's all about appearance over real fights. Nothing to do with real situations. 618 00:52:08,379 --> 00:52:11,879 Don't learn that from her, Lee Jae-bok. 619 00:52:09,879 --> 00:52:13,879 But I like that kind of stuff. 620 00:52:13,879 --> 00:52:20,334 Appearance is important, because it's also a matter of pride. 621 00:52:19,879 --> 00:52:24,379 Regardless, I'm going. We can pick her up after lunch. 622 00:52:24,879 --> 00:52:27,379 You're too much... 623 00:52:40,879 --> 00:52:43,879 Okay, I won't run away. Let go. 624 00:52:45,677 --> 00:52:47,592 When did you come to Seoul, pastor? 625 00:52:47,804 --> 00:52:51,117 Don't call me pastor. I don't like that. 626 00:52:51,719 --> 00:52:53,382 What do I call you then? 627 00:52:53,382 --> 00:52:55,879 You can call me by my first name, Jae-seok. 628 00:52:55,879 --> 00:52:57,965 You're in Seoul now? 629 00:53:00,200 --> 00:53:02,383 Yeah, Seoul is still the best place for me. 630 00:53:03,097 --> 00:53:04,800 Here in Daehak-ro? 631 00:53:04,879 --> 00:53:08,315 This is the only place I can draw and sell portraits. 632 00:53:09,879 --> 00:53:11,858 Why are you smiling at me like that by the way? 633 00:53:12,270 --> 00:53:13,451 Because I'm happy. 634 00:53:14,879 --> 00:53:17,977 Don't come too often, I won't run away. 635 00:53:17,977 --> 00:53:20,319 I need to enjoy my freedom. 636 00:53:20,673 --> 00:53:21,397 Okay. 637 00:53:25,791 --> 00:53:28,065 Stop, I need to make a living. 638 00:53:28,770 --> 00:53:29,809 Okay, pastor. 639 00:53:31,220 --> 00:53:32,238 Excuse me. 640 00:53:53,511 --> 00:53:55,152 I miss my mom. 641 00:54:12,385 --> 00:54:13,604 13 Rose Lane 642 00:54:13,927 --> 00:54:16,145 Han Sung-man, 11 Rose Lane, Nam-gazwa, Seodaemun, Seoul 643 00:54:31,249 --> 00:54:32,264 Miss! 644 00:54:32,720 --> 00:54:34,932 It's here! not there! 645 00:54:38,480 --> 00:54:39,808 It's here! 646 00:54:54,897 --> 00:54:56,383 Are you independent? 647 00:54:56,900 --> 00:54:57,937 I'm sorry? 648 00:54:58,892 --> 00:55:00,521 You don't have a manager? 649 00:55:01,003 --> 00:55:02,005 No. 650 00:55:03,350 --> 00:55:04,757 You skimmed through it? 651 00:55:05,787 --> 00:55:06,698 Yes. 652 00:55:07,343 --> 00:55:08,474 Read it, then. 653 00:55:09,912 --> 00:55:10,677 Yes. 654 00:55:13,545 --> 00:55:15,603 Han Shi-yeon...is your name? 655 00:55:16,389 --> 00:55:17,413 I'm sorry? 656 00:55:19,349 --> 00:55:20,552 Yes. 657 00:55:21,115 --> 00:55:22,602 You know her? 658 00:55:24,154 --> 00:55:26,141 You used to be a child actress, right? 659 00:55:28,454 --> 00:55:30,271 Right, I was. 660 00:55:30,864 --> 00:55:32,663 You looked familiar to me. 661 00:55:33,880 --> 00:55:36,527 Then you can act, I guess. 662 00:55:37,272 --> 00:55:39,001 You can start. 663 00:55:42,265 --> 00:55:43,082 Yes. 664 00:56:05,159 --> 00:56:06,426 Director, 665 00:56:06,738 --> 00:56:08,467 I'll come back another time. 45864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.