Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,780 --> 00:00:15,974
(Scream)
2
00:00:22,820 --> 00:00:23,809
(Scream)
3
00:00:27,340 --> 00:00:29,251
l burn the past.
4
00:00:34,060 --> 00:00:35,573
Andreas...
5
00:00:46,180 --> 00:00:47,533
Goodbye, my darling.
6
00:00:47,660 --> 00:00:49,298
It's over.
7
00:00:49,420 --> 00:00:50,933
lt has to be.
8
00:00:52,060 --> 00:00:53,652
l burn the past.
9
00:00:53,780 --> 00:00:56,499
(Applause)
10
00:00:59,580 --> 00:01:01,013
Patti.
11
00:01:06,940 --> 00:01:09,374
You screwed up your own life, kid.
12
00:01:09,500 --> 00:01:11,331
lt wasn't my fault.
13
00:01:11,460 --> 00:01:13,815
I burn the past.
14
00:01:13,940 --> 00:01:15,771
(Applause)
15
00:01:20,980 --> 00:01:22,891
NicoIe.
16
00:01:31,460 --> 00:01:33,098
No more uncertainty.
17
00:01:33,220 --> 00:01:35,415
No more fear.
18
00:01:35,540 --> 00:01:37,451
I burn the past.
19
00:01:40,060 --> 00:01:41,459
(Applause)
20
00:01:44,580 --> 00:01:45,535
Alistair.
21
00:01:47,700 --> 00:01:48,610
Alistair.
22
00:01:48,740 --> 00:01:51,095
What?
23
00:01:51,220 --> 00:01:53,131
Oh...
24
00:01:58,140 --> 00:02:00,370
For the end of boredom.
25
00:02:00,500 --> 00:02:02,411
I burn the past.
26
00:02:03,820 --> 00:02:05,731
(Applause)
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,291
And, May.
28
00:02:17,020 --> 00:02:18,419
Trash.
29
00:02:19,500 --> 00:02:20,819
I burn the past.
30
00:02:20,940 --> 00:02:22,578
(Applause)
31
00:02:46,180 --> 00:02:48,250
Very close now. l promise you
32
00:02:48,380 --> 00:02:49,813
the worst of the pain is over.
33
00:02:49,940 --> 00:02:53,774
That's the toughest thing you'll ever have to do.
Now, can we all join hands, please?
34
00:02:59,060 --> 00:03:04,418
And the directive is: concentrate.
Think, each one of you...it's past...
35
00:03:05,540 --> 00:03:07,292
..it's been destroyed...
36
00:03:07,420 --> 00:03:09,092
it's lost its power.
37
00:03:09,220 --> 00:03:11,495
(Rumble of thunder)
38
00:03:11,620 --> 00:03:13,451
(Church bell tolls)
39
00:03:18,340 --> 00:03:19,978
Midnight.
40
00:03:21,100 --> 00:03:25,730
Congratulations and full marks to everyone,
and the best is to come.
41
00:03:25,860 --> 00:03:28,090
You've got one hour.
42
00:03:28,220 --> 00:03:30,256
Abandon and enjoy it.
43
00:03:30,380 --> 00:03:32,291
You're released.
44
00:03:41,220 --> 00:03:42,289
No. No.
45
00:03:42,420 --> 00:03:44,456
Honest, Russell, not me. l can't.
46
00:03:44,580 --> 00:03:47,094
But it's a deal, Patti. You signed a contract.
47
00:03:47,220 --> 00:03:51,611
Yeah, but l didn't know my own limitations at
the time. l cannot go zooming off into the woods.
48
00:03:51,740 --> 00:03:55,255
Let me take Maureen.
Come on, Maureen, show me the ropes.
49
00:03:55,380 --> 00:03:57,450
- There are no ropes, Patti.
- On you go, Patti.
50
00:03:58,980 --> 00:04:02,859
- Drinks and food back at the villa in an hour.
- Be free. Be yourself.
51
00:04:07,820 --> 00:04:11,176
(To herself) Russell, you are all kinds of a skunk.
52
00:04:11,300 --> 00:04:13,416
(Thunderclap)
53
00:04:23,500 --> 00:04:24,649
Alistair.
54
00:04:24,780 --> 00:04:27,453
ls anyone there? Hello?
55
00:04:28,900 --> 00:04:32,449
Sto cercando mio marito.
56
00:04:32,580 --> 00:04:34,093
Sono fuori in giardino, signora.
57
00:04:34,220 --> 00:04:36,131
Ah. Grazie.
58
00:04:52,580 --> 00:04:53,808
Alistair!
59
00:05:00,260 --> 00:05:01,693
Alistair!
60
00:05:05,060 --> 00:05:06,732
(Screams)
61
00:05:12,620 --> 00:05:14,497
AccidentaI death, Mr Lawrence.
62
00:05:15,620 --> 00:05:19,249
l take it you are satisfied
with the verdict of the ltalian court?
63
00:05:20,340 --> 00:05:24,094
Er, yes. l er...expressed my satisfaction
at the time.
64
00:05:25,220 --> 00:05:29,213
And you're confident the full investigation
was carried out by the ltalian authorities?
65
00:05:29,340 --> 00:05:31,092
Yes, l am.
66
00:05:32,180 --> 00:05:34,933
Do you know of any reason
why l, on behalf of the Oxford court,
67
00:05:35,060 --> 00:05:37,938
should not simply make
a formal endorsement of that verdict?
68
00:05:40,180 --> 00:05:42,614
l'd like to make my position perfectly clear.
69
00:05:44,100 --> 00:05:46,011
In what way?
70
00:05:47,420 --> 00:05:50,856
You were in Oxford
at the time of your wife's death?
71
00:05:50,980 --> 00:05:53,016
Er...yes. My business, the bookshop.
72
00:05:54,620 --> 00:05:56,850
My wife and l spent every summer in ltaly.
73
00:05:56,980 --> 00:05:58,811
We rented a house there.
74
00:05:58,940 --> 00:06:00,851
She found it easier to write.
75
00:06:02,220 --> 00:06:04,973
But on this occasion,
she was attending a course...
76
00:06:05,940 --> 00:06:08,454
..run by The Selfhood Trust?
77
00:06:10,300 --> 00:06:12,211
She thought it would help her.
78
00:06:12,340 --> 00:06:14,934
Um... She was a popular novelist.
79
00:06:18,260 --> 00:06:20,171
She didn't value her popularity.
80
00:06:21,780 --> 00:06:23,850
Mr Lawrence, you mentioned...
81
00:06:23,980 --> 00:06:27,131
your ''own position''.
82
00:06:28,700 --> 00:06:32,090
There was some conniving, some pressure.
There were threats.
83
00:06:32,220 --> 00:06:34,131
You were threatened?
84
00:06:35,300 --> 00:06:37,973
l had no choice...
85
00:06:38,100 --> 00:06:40,660
a-a-at the time.
86
00:06:40,780 --> 00:06:43,010
lf...lf there are to be repercussions...
87
00:06:44,260 --> 00:06:46,171
..then l...l want...
88
00:06:46,300 --> 00:06:48,575
(Sobs)
89
00:06:48,700 --> 00:06:52,329
Perhaps a day's adjournment
would be in order while you compose yourself.
90
00:06:52,460 --> 00:06:54,371
(Sobs)
91
00:06:57,060 --> 00:06:59,574
He's scarpered.
Like a bat out of hell, back to ltaly.
92
00:06:59,700 --> 00:07:01,531
The coroner's agitating for a follow-up.
93
00:07:01,660 --> 00:07:03,537
We know exactly where he is, do we?
94
00:07:03,660 --> 00:07:07,619
Who, Lawrence? Yeah, sure.
He checked in with the local police in er...
95
00:07:07,740 --> 00:07:09,617
Oh, where is it? Vy-senza.
96
00:07:09,740 --> 00:07:11,298
Vicenza, sir.
97
00:07:11,420 --> 00:07:14,457
Oh, you know it, do you?
Good, cos you'll have to go and talk to him.
98
00:07:15,780 --> 00:07:17,577
ltaly? What, both of us, sir?
99
00:07:18,820 --> 00:07:20,697
What did Lawrence say when he checked in?
100
00:07:20,820 --> 00:07:22,936
Well, he claimed he was off his head with shock.
101
00:07:23,060 --> 00:07:26,894
He'll apologise in writing and the coroner
can go ahead with the rubber stamp.
102
00:07:27,020 --> 00:07:30,217
That's it, then, isn't it?
Accident. Open-and-shut case.
103
00:07:30,340 --> 00:07:33,173
Still wide open, if we're lucky.
104
00:07:34,260 --> 00:07:35,454
- Lucky?
- Mm.
105
00:07:35,580 --> 00:07:38,413
- How long for, sir?
- Two weeks.
106
00:07:38,540 --> 00:07:40,531
- Two weeks?
- Yes.
107
00:07:40,660 --> 00:07:43,652
After that you'll get snarled up in red tape.
Avoid it.
108
00:07:43,900 --> 00:07:45,458
Now, here's all the bumf we've got.
109
00:07:46,580 --> 00:07:48,969
So it's general enquiries, sir?
110
00:07:49,100 --> 00:07:51,409
GeneraI and particuIar.
111
00:07:51,540 --> 00:07:54,976
Take a Iook at the first name
on the statement Iist.
112
00:07:55,100 --> 00:07:56,294
My God.
113
00:07:56,420 --> 00:07:58,695
Russell Clark, as ever was.
114
00:07:58,820 --> 00:08:03,211
Director of The Selfhood Trust?!
115
00:08:03,340 --> 00:08:05,137
lt's a sort of happiness club.
116
00:08:05,260 --> 00:08:09,458
A Ioad of rich neurotics from aII over Europe
and the States go there to get straightened out.
117
00:08:09,580 --> 00:08:12,378
Mrs Lawrence got straightened out
with a metal spike.
118
00:08:12,500 --> 00:08:13,649
Who's Russell Clark?
119
00:08:13,780 --> 00:08:17,932
Who's Russell Cl...?
He's the biggest bloody shyster on the books.
120
00:08:18,060 --> 00:08:21,177
Arrogant with it. We nailed him, though.
121
00:08:21,300 --> 00:08:23,814
It was 1985, wasn't it, Morse?
122
00:08:23,940 --> 00:08:27,489
He got six years. Should have been ten.
123
00:08:27,620 --> 00:08:30,578
He ended up doing three after remission.
124
00:08:30,700 --> 00:08:32,611
- Fraud, sir?
- Mm.
125
00:08:32,740 --> 00:08:35,379
He used to operate from a semi
on the Oxford bypass...
126
00:08:35,500 --> 00:08:37,730
taking widows for the insurance.
127
00:08:37,860 --> 00:08:39,657
Set up by his girIfriend, probabIy.
128
00:08:40,740 --> 00:08:44,096
- Maureen Dyson. ls she still with him?
- Mm.
129
00:08:46,300 --> 00:08:47,289
Mmm.
130
00:08:47,420 --> 00:08:48,648
Something else?
131
00:08:48,780 --> 00:08:51,852
No, only another name l recognise.
132
00:08:51,980 --> 00:08:53,254
Significant?
133
00:08:53,380 --> 00:08:55,132
Not obviously.
134
00:08:55,260 --> 00:08:58,570
Nicole Burgess, the opera singer.
At least, she was.
135
00:08:58,700 --> 00:09:01,168
She had some sort of breakdown.
136
00:09:01,300 --> 00:09:04,451
Opera singer?
You stay out of the byways, Morse.
137
00:09:04,580 --> 00:09:06,457
You're going straight for CIark.
138
00:09:07,580 --> 00:09:10,219
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
139
00:09:31,540 --> 00:09:34,259
TANNOY: Attenzione, prego...
140
00:09:34,380 --> 00:09:36,257
Listen.
141
00:09:36,380 --> 00:09:41,500
An ltalian voice on a tannoy.
Sounds like a poem to me.
142
00:09:41,620 --> 00:09:43,497
Yeah?
143
00:09:43,620 --> 00:09:45,497
There's our man, sir.
144
00:09:48,620 --> 00:09:50,451
How are you feeIing now, Lewis?
145
00:09:51,540 --> 00:09:53,451
Me? OK. What do you mean?
146
00:09:53,580 --> 00:09:56,378
l mean the heavy silence on the plane,
147
00:09:56,500 --> 00:09:58,730
the intense concentration on the paperwork.
148
00:09:59,980 --> 00:10:04,451
Well, sir, stuck out here for two weeks,
and it's only a checkup.
149
00:10:04,580 --> 00:10:06,093
We haven't got any muscle.
150
00:10:06,220 --> 00:10:09,371
lt doesn't merit it anyway.
lt looks pretty straightforward.
151
00:10:09,500 --> 00:10:13,379
Nothing that involves Russell Clark
is straightforward, Lewis.
152
00:10:29,660 --> 00:10:31,491
Chief lnspector Morse. Welcome.
153
00:10:31,620 --> 00:10:34,373
- Claudio Battisti, Dottore. Vicenza police.
- How do you do?
154
00:10:34,500 --> 00:10:37,936
- Ah. Sergeant Lewis. Welcome.
- Pleased to meet you, sir.
155
00:10:38,060 --> 00:10:39,971
Your hotel. Please.
156
00:10:43,300 --> 00:10:45,939
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
157
00:10:50,660 --> 00:10:52,537
lt is to your taste, l hope.
158
00:10:52,660 --> 00:10:54,139
There's everything you need here.
159
00:10:54,260 --> 00:10:56,535
Excellent choice, Dottore. Thank you.
160
00:10:56,660 --> 00:11:00,130
LEWlS: It's a bit up-market
for visiting poIicemen, isn't it?
161
00:11:00,260 --> 00:11:03,536
The luxury is justified
since you will be here so short a time.
162
00:11:03,660 --> 00:11:05,890
There's scarcely any work for you to do.
163
00:11:06,020 --> 00:11:09,854
Now, you will wish to unpack and er...
what is the American phrase...freshen up.
164
00:11:10,900 --> 00:11:14,097
My driver will wait and conduct you to my office.
Welcome again.
165
00:11:18,660 --> 00:11:21,572
- Judith...
- Oh, darling, my magazines.
166
00:11:21,700 --> 00:11:24,692
- l've just seen them in the lobby.
- Every single one of them.
167
00:11:24,820 --> 00:11:26,731
- You're so good to me.
- Listen.
168
00:11:26,860 --> 00:11:29,932
The two policemen from Oxford, they've arrived.
169
00:11:30,060 --> 00:11:32,051
Now, complete rest.
170
00:11:32,180 --> 00:11:36,298
Doctor's orders. l had to promise him
before he'd let me out of the hospital.
171
00:11:36,420 --> 00:11:39,014
- Judith...
- No, l mustn't be upset. Not at all.
172
00:11:40,380 --> 00:11:43,611
l told him, ''You don't know my husband.
173
00:11:43,740 --> 00:11:46,334
He'd banish the clouds from the sky for me.''
174
00:11:48,020 --> 00:11:49,976
They'll be asking questions.
175
00:11:50,100 --> 00:11:53,058
Now, it's important
that we don't contradict one another.
176
00:11:53,180 --> 00:11:55,819
l wouldn't dream of contradicting you, darling.
177
00:11:58,340 --> 00:11:59,773
(Distant church bells)
178
00:12:17,580 --> 00:12:19,491
? Woman sings rising scaIe
179
00:12:26,740 --> 00:12:28,651
? Rising scale
180
00:12:33,020 --> 00:12:34,931
? Descending arpeggio
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,097
? Rising scale
182
00:12:41,220 --> 00:12:42,448
Nicky, car keys.
183
00:12:42,580 --> 00:12:45,014
- (Stops singing)
- l disturbed you?
184
00:12:45,140 --> 00:12:46,971
Forgive me, darling.
185
00:12:47,100 --> 00:12:49,136
- That is wonderful.
- Where are you going?
186
00:12:49,260 --> 00:12:52,058
Russell says the English detectives are here,
but don't worry.
187
00:12:52,180 --> 00:12:53,738
Where the hell are you going?!
188
00:12:53,860 --> 00:12:56,135
Contessa needs advice.
She sacked her decorator.
189
00:12:56,260 --> 00:12:57,898
He ravaged her dining room.
190
00:12:58,020 --> 00:13:00,250
We made a deal after the last cease-fire.
191
00:13:00,380 --> 00:13:02,052
You swore you'd see me through all this.
192
00:13:02,180 --> 00:13:05,013
- l'll be back for your triumph.
- But they'll want to talk to me.
193
00:13:05,140 --> 00:13:08,849
So? You'll charm the English detectives.
You'll make a statement. lt's nothing.
194
00:13:08,980 --> 00:13:11,130
lt's another bloody distraction!
195
00:13:11,260 --> 00:13:15,970
- What are they compared with an audience?
- There's been no audience for three years!
196
00:13:16,100 --> 00:13:18,819
Relax! Call Russell. He'll help.
197
00:13:18,940 --> 00:13:22,012
The Contessa lifts her finger, l must go.
lt's business, right?
198
00:13:22,140 --> 00:13:25,052
lf it's business, well, then she pays!
Tell her about the rent!
199
00:13:25,180 --> 00:13:26,738
Go on, tell her about that here!
200
00:13:26,860 --> 00:13:29,533
Say the maestro's waiting for his expenses!
201
00:13:29,660 --> 00:13:32,458
- Bills and expenses. They'll all be paid.
- lf l ever work again!
202
00:13:32,580 --> 00:13:36,175
And stay off the chaise longue. Last time
you screwed her, you got cramp for a week!
203
00:13:42,060 --> 00:13:43,891
Una bella citt�, Agente Ponso.
204
00:13:44,020 --> 00:13:47,933
Sono contento che le piace, lspettore Morse.
Prego.
205
00:13:50,180 --> 00:13:52,535
You spent much time here, sir? ltaly?
206
00:13:52,660 --> 00:13:56,175
Not enough. And never here, precisely.
207
00:13:56,300 --> 00:13:58,768
We must take in the sights, Lewis.
208
00:13:58,900 --> 00:14:00,811
Aye...if there's time.
209
00:14:09,980 --> 00:14:11,459
Morse.
210
00:14:11,580 --> 00:14:14,094
l knew if anybody came, it'd be Morse.
211
00:14:15,220 --> 00:14:16,539
ls that bad?
212
00:14:17,620 --> 00:14:19,531
Well, let's say it's a challenge.
213
00:14:19,660 --> 00:14:21,730
He had me put inside in Oxford.
214
00:14:22,860 --> 00:14:24,771
Oh, my God.
215
00:14:26,020 --> 00:14:28,773
Look, l-l-l'd better leave.
We shouldn't be seen together.
216
00:14:28,900 --> 00:14:30,936
Sit down, Kenneth.
217
00:14:36,100 --> 00:14:38,375
l spoke to a lawyer. Morse has limited powers.
218
00:14:38,500 --> 00:14:42,937
He wouldn't be here at all if it weren't for me.
l fear l've become a liability.
219
00:14:43,060 --> 00:14:45,369
You want me to fear you've become a liability.
220
00:14:45,500 --> 00:14:48,776
lt's possible to overwork
that famous perception of yours.
221
00:14:48,900 --> 00:14:51,289
lt seems he's here to find your wife's murderer,
222
00:14:51,420 --> 00:14:53,456
- but there isn't one, is there?
- No!
223
00:14:53,580 --> 00:14:55,491
- Sure?
- Yes.
224
00:14:55,620 --> 00:14:56,973
But l've got to get out.
225
00:14:57,100 --> 00:15:01,298
l...l can't concentrate. l'm shocked.
l'm... l'm...bereaved.
226
00:15:03,380 --> 00:15:05,974
Well, l'll move you to the chorus, Kenneth,
227
00:15:06,100 --> 00:15:08,011
but you're still in the show.
228
00:15:11,420 --> 00:15:14,412
Now, let me give you the documents,
Chief lnspector.
229
00:15:14,540 --> 00:15:17,498
Transcripts of our records
and the court proceedings.
230
00:15:18,580 --> 00:15:21,219
There will be little else for you to examine,
l'm afraid,
231
00:15:21,340 --> 00:15:24,013
because only a few of the witnesses
remain in the area.
232
00:15:24,140 --> 00:15:26,495
Well, l'll talk to them, the few who remain.
233
00:15:26,620 --> 00:15:28,451
As you wish.
234
00:15:29,580 --> 00:15:32,936
l understood that your investigation was
merely a formality,
235
00:15:33,060 --> 00:15:36,609
- to confirm the verdict of the Vicenzian court.
- ln theory, yes.
236
00:15:36,740 --> 00:15:38,696
ln fact, too, l believe.
237
00:15:38,820 --> 00:15:41,732
l've conduct a rigorous inquiry, as you'll discover.
238
00:15:41,860 --> 00:15:48,095
Mr Lawrence's curious behaviour at the Oxford
inquest occurred after your inquiry,
239
00:15:48,220 --> 00:15:49,448
which is why we are here.
240
00:15:49,580 --> 00:15:52,014
l have interviewed Mr Lawrence.
241
00:15:52,140 --> 00:15:55,052
He explained. His nerves, the shock.
242
00:15:55,180 --> 00:15:57,614
His curious behaviour alters nothing.
243
00:15:58,660 --> 00:16:00,969
l may come to agree with you, but er...
244
00:16:02,060 --> 00:16:07,009
..in the meantime...
well, l like to apply my own methods.
245
00:16:07,140 --> 00:16:09,131
By all means.
246
00:16:09,260 --> 00:16:13,173
And please use all our facilities. Until tomorrow.
247
00:16:15,180 --> 00:16:17,819
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
248
00:16:41,180 --> 00:16:45,731
lt had been raining that afternoon,
so the ground was already soft and slippery.
249
00:16:45,860 --> 00:16:48,932
Then there was more rain around midnight.
250
00:16:49,060 --> 00:16:50,413
No luck with prints, then, sir?
251
00:16:50,540 --> 00:16:55,455
No prints, but we are certain that Signora
Lawrence approached from this direction.
252
00:16:55,580 --> 00:16:58,253
She lost her path...here she slipped,
253
00:16:58,380 --> 00:17:01,133
fell back and was impaled on that spike,
254
00:17:01,260 --> 00:17:03,899
the bottom spike of that tree.
255
00:17:04,020 --> 00:17:07,251
Curious arrangement, these spikes in the trees.
256
00:17:07,380 --> 00:17:10,895
Curious, dangerous and ecologically unsound.
257
00:17:11,980 --> 00:17:14,130
Footholds, sir. Supposed to be. For climbing.
258
00:17:15,300 --> 00:17:18,610
They were introduced, presumably,
on Mr Clark's instructions?
259
00:17:18,740 --> 00:17:20,776
Yes.
260
00:17:20,900 --> 00:17:25,655
He encourages his clients to climb trees
as well as burn their possessions.
261
00:17:25,780 --> 00:17:28,817
l'm sure Signor Clark will explain.
262
00:17:28,940 --> 00:17:33,218
You're aware Mr Clark served a prison sentence
for fraud, Dottore?
263
00:17:33,340 --> 00:17:34,819
Of course.
264
00:17:34,940 --> 00:17:36,771
Well, what made you check on that?
265
00:17:36,900 --> 00:17:38,856
l didn't check, he told me.
266
00:17:38,980 --> 00:17:41,255
lt's not a secret. He tells everyone.
267
00:17:41,380 --> 00:17:44,611
He gives lectures at the university
about his prison experience.
268
00:17:44,740 --> 00:17:47,857
He even arranged a seminar
at the invitation of the police.
269
00:17:49,180 --> 00:17:51,774
He's a well-respected man in this community.
270
00:17:51,900 --> 00:17:54,175
- Do you respect him?
- Yes. Yes, l do.
271
00:17:55,340 --> 00:18:00,619
ln prison, he came to know himself, to forgive
himself and then to reconstruct himself.
272
00:18:00,740 --> 00:18:03,652
(Chuckles) Self, self, self. That's Clark all right.
273
00:18:04,580 --> 00:18:06,775
You're sceptical. So was l at first.
274
00:18:07,900 --> 00:18:11,290
l think when you come to meet him again...
Shall we go?
275
00:18:28,620 --> 00:18:30,212
(Engine starts)
276
00:18:30,340 --> 00:18:33,969
- l did coffee. l thought they were coming in.
- So did l.
277
00:18:35,540 --> 00:18:38,054
I think Morse fancies himseIf
as a bit of a tactician.
278
00:18:38,180 --> 00:18:39,249
Like you?
279
00:18:40,620 --> 00:18:43,134
There's a call. lt's the prima donna.
280
00:18:43,260 --> 00:18:46,172
- Manners, Maureen.
- Balls, Russell.
281
00:18:46,300 --> 00:18:48,097
Nicole, good morning.
282
00:18:48,220 --> 00:18:51,417
You seem to be investigating
a different case, Chief lnspector.
283
00:18:51,540 --> 00:18:53,337
The same case, a different angle.
284
00:18:54,420 --> 00:18:57,173
l know nothing about angles.
The evidence is clear.
285
00:18:57,300 --> 00:19:02,977
The evidence is substantial. Sergeant Lewis
and l spent most of last night going through it.
286
00:19:03,100 --> 00:19:09,335
However, we could find no statement from
one of Mr Clark's clients. What was the name?
287
00:19:09,460 --> 00:19:11,894
Andreas Heller, sir.
Went missing after the bonfire.
288
00:19:12,020 --> 00:19:13,931
Correct.
289
00:19:14,060 --> 00:19:17,814
At first l thought Mr Heller's disappearance
was significant,
290
00:19:17,940 --> 00:19:22,297
but when all the evidence made me convinced
that we are dealing here with an accident,
291
00:19:22,420 --> 00:19:23,819
it became irrelevant.
292
00:19:23,940 --> 00:19:26,932
May l ask if the search
for Mr Heller is continuing?
293
00:19:28,020 --> 00:19:29,931
Officially it is continuing.
294
00:19:32,820 --> 00:19:34,697
But he left no record at the Caracina.
295
00:19:34,820 --> 00:19:36,458
He paid his fee in cash.
296
00:19:37,540 --> 00:19:40,008
According to Mr Clark.
297
00:19:40,140 --> 00:19:43,132
ls finding Signor Heller central to your inquiry?
298
00:19:43,260 --> 00:19:44,818
Not necessarily.
299
00:19:44,940 --> 00:19:48,615
- The forensic material will be available today?
- Yes.
300
00:19:48,740 --> 00:19:52,335
The laboratory staff have been told
to expect you this afternoon.
301
00:19:53,420 --> 00:19:55,729
Now, you will forgive me, but l am off duty.
302
00:19:56,220 --> 00:19:59,530
You will, of course,
keep me fully informed of your progress.
303
00:19:59,660 --> 00:20:02,732
- Ah, Tomaso. No, no. Vieni.
- Scusi.
304
00:20:02,860 --> 00:20:06,455
Tomaso Salafia.
He comes to collect me for the English class.
305
00:20:06,580 --> 00:20:10,255
- Chief Inspector Morse, Sergeant Lewis.
- Ah, the English policemen.
306
00:20:10,380 --> 00:20:12,177
- Delighted to meet you.
- How do you do?
307
00:20:12,300 --> 00:20:14,097
- Sir.
- We shouId meet for dinner,
308
00:20:14,220 --> 00:20:17,610
for English conversation.
We practise, Claudio and l.
309
00:20:17,740 --> 00:20:21,289
l doubt if that will be possible.
Our visitors have a full schedule.
310
00:20:21,420 --> 00:20:24,218
Then at Ieast Iet me
show you around my coIIection.
311
00:20:24,340 --> 00:20:28,618
l call it mine.
l am curator of the Biblioteca in Verona.
312
00:20:28,740 --> 00:20:31,493
Your visit wiII not be aII work, I hope.
313
00:20:32,580 --> 00:20:37,973
No policeman would dare to hope that,
Signor Salafia, but it's a very tempting invitation.
314
00:20:38,100 --> 00:20:39,579
Thank you.
315
00:20:39,700 --> 00:20:44,410
l don't know why you need an English class, sir.
You or Mr Battisti. You sound fine to me.
316
00:20:46,780 --> 00:20:50,932
- Simpatici, eh?
- Non sono tanto simpatici quanto sembrano.
317
00:20:52,380 --> 00:20:54,769
- He's got a point, hasn't he, sir?
- What point?
318
00:20:54,900 --> 00:20:57,289
Well, it must seem like we're going off the brief.
319
00:20:57,420 --> 00:21:00,093
We could have spoken to Clark this morning,
got it over with.
320
00:21:00,220 --> 00:21:03,337
And fulfilled Clark's expectations.
321
00:21:03,460 --> 00:21:05,655
Check out the hotel fax, will you, Lewis?
322
00:21:05,780 --> 00:21:08,817
Why? Battisti's offered us the whole works.
323
00:21:08,940 --> 00:21:14,253
We'll keep our distance from Battisti. We may
be forced to show that he's incompetent.
324
00:21:14,380 --> 00:21:17,770
He's rather too willing
to believe the best of Clark.
325
00:21:17,900 --> 00:21:21,449
Seminars for the police, indeed.
l'll pick up the car.
326
00:21:25,740 --> 00:21:30,336
C'� qualcosa che voglio che guardi, Claudio.
327
00:21:30,460 --> 00:21:32,451
- Non disturba?
- Che c'�?
328
00:21:34,780 --> 00:21:37,499
lo credo che c'� una connessione qui.
329
00:21:51,860 --> 00:21:53,771
It couId be a Iong one, this.
330
00:21:55,100 --> 00:21:57,011
l might not make it, love.
331
00:21:58,660 --> 00:22:00,571
Yeah, l'm disappointed an' all.
332
00:22:01,980 --> 00:22:03,891
ls he there? Put him on, will you?
333
00:22:10,060 --> 00:22:12,893
Oh, he's going to make me suffer
over this, isn't he?
334
00:22:34,500 --> 00:22:37,651
Datemi il laboratorio forense. Presto.
335
00:22:43,300 --> 00:22:47,339
''l burn the past.''
Why not simply, ''l burn the money''?
336
00:22:48,940 --> 00:22:51,249
They can afford to burn money, this lot.
337
00:22:51,380 --> 00:22:53,769
Have you seen the testimonials in here?
338
00:22:53,900 --> 00:22:57,210
Rock stars, politicians...billionaires.
339
00:22:58,900 --> 00:23:00,811
Mrs Lawrence's book.
340
00:23:02,100 --> 00:23:04,011
Miss Wilcox's jacket.
341
00:23:05,260 --> 00:23:07,216
Her son'sjacket, sir. DeIinquent son.
342
00:23:10,260 --> 00:23:12,171
Miss Burgess's shawl.
343
00:23:15,020 --> 00:23:16,692
What was Heller's contribution
344
00:23:16,820 --> 00:23:18,617
to the cleansing fire?
345
00:23:18,740 --> 00:23:20,856
A letter from his ltalian girlfriend.
346
00:23:20,980 --> 00:23:22,891
He was two-timing, apparently.
347
00:23:23,020 --> 00:23:26,092
He read it aloud at the encounter session
round the bonfire.
348
00:23:26,220 --> 00:23:28,859
He got very upset. lt's on all the statements.
349
00:23:28,980 --> 00:23:32,734
Then he probably did a runner
back to his wife and kids.
350
00:23:32,860 --> 00:23:36,455
l suppose Clark spent his three years inside
dreaming all this up.
351
00:23:37,940 --> 00:23:41,012
We're not out to nail Clark for murder,
though, sir.
352
00:23:41,140 --> 00:23:43,210
He's never been violent, has he?
353
00:23:43,340 --> 00:23:45,251
lt depends on what you mean.
354
00:23:46,420 --> 00:23:48,331
He left a trail of ruined lives.
355
00:23:49,740 --> 00:23:51,776
One of his victims committed suicide.
356
00:23:54,460 --> 00:23:59,773
You admire the efficiency
of our ltalian colleagues, don't you, Lewis?
357
00:23:59,900 --> 00:24:02,255
They've done pretty much what we'd have done.
358
00:24:02,380 --> 00:24:04,769
Have you checked
the numbering of these items?
359
00:24:05,860 --> 00:24:08,420
- No, sir.
- Try it.
360
00:24:08,540 --> 00:24:10,337
l think you'll find there's one missing.
361
00:24:12,780 --> 00:24:14,771
CouId have been a mistake, sir.
362
00:24:14,900 --> 00:24:18,893
All that burnt stuff, must have been hellish
getting identification.
363
00:24:19,020 --> 00:24:21,739
But there's one number missing.
364
00:24:21,860 --> 00:24:25,569
lmplying that one more identifiable item
was burned.
365
00:24:25,700 --> 00:24:28,817
Why did they refuse you permission
to crosscheck the computer file?
366
00:24:28,940 --> 00:24:32,649
l wasn't refused. They're doing a computer
backup. l'll get it in a couple of days.
367
00:24:32,780 --> 00:24:34,930
l wouldn't bank on that.
368
00:24:35,060 --> 00:24:38,177
And what else was burned?
We ought to find out.
369
00:24:39,060 --> 00:24:40,971
Did you mention a drink, Lewis?
370
00:24:42,180 --> 00:24:44,091
Yeah.
371
00:24:46,180 --> 00:24:48,216
Give us the drill again, will you, sir?
372
00:24:49,140 --> 00:24:52,177
Una grappa di prosecco for me,
373
00:24:52,300 --> 00:24:55,929
and una birra for you. Per favore.
374
00:24:56,060 --> 00:24:57,971
(Applause)
375
00:25:00,260 --> 00:25:02,171
? VERDl: Caro Nome from Rigoletto
376
00:25:22,940 --> 00:25:28,810
? Caro nome che il mio cor
377
00:25:28,940 --> 00:25:33,889
? Festi primo paIpitar...
378
00:25:34,020 --> 00:25:35,931
Good evening, Chief lnspector.
379
00:25:36,060 --> 00:25:39,848
? Le deIizie deII'amor
380
00:25:39,980 --> 00:25:43,052
l bet you never thought to hear Nicole Burgess
sing again in public.
381
00:25:45,300 --> 00:25:48,610
l seem to recall from our discussions
that you're a music lover.
382
00:25:48,740 --> 00:25:51,379
lt's Russell Clark, by the way...
in case you've forgotten.
383
00:25:52,460 --> 00:25:58,649
l haven't forgotten. They weren't discussions,
they were interrogations.
384
00:25:58,780 --> 00:26:02,090
She's been doing this recentIy-
impromptu performances,
385
00:26:02,220 --> 00:26:04,688
hoteIs, churches,
trying to rebuiId her confidence.
386
00:26:04,820 --> 00:26:08,051
She came to me Iast year for heIp.
She worked hard and came back this year
387
00:26:08,180 --> 00:26:11,650
to do a refresher course,
and now she's flying all on her own.
388
00:26:11,780 --> 00:26:14,897
? ..sospir
389
00:26:15,020 --> 00:26:21,095
? Caro nome, tuo sar�
390
00:26:25,180 --> 00:26:28,616
? Col pensier il mio desir...
391
00:26:30,020 --> 00:26:31,851
- l'll introduce you.
- No.
392
00:26:32,940 --> 00:26:36,330
Well, you will be talking to her,
and to me, of course?
393
00:26:36,460 --> 00:26:38,928
When l'm ready.
394
00:26:39,060 --> 00:26:41,699
l'll speak to you when l'm ready, Mr Clark.
395
00:26:43,020 --> 00:26:49,493
? E pur I'uItimo sospir
396
00:26:49,620 --> 00:26:50,973
Sir?
397
00:26:51,100 --> 00:26:57,733
? Caro nome...
398
00:27:10,180 --> 00:27:12,489
l thought we'd breakfast alfresco, Lewis.
399
00:27:14,300 --> 00:27:16,211
This is the life, eh?
400
00:27:16,340 --> 00:27:18,251
And all on the taxpayer.
401
00:27:20,460 --> 00:27:22,655
What news from Oxford?
402
00:27:22,780 --> 00:27:24,577
Lawrence's assistant's been talking.
403
00:27:24,700 --> 00:27:29,490
Says Lawrence is cagey about some of
his business, does bigger deals than he lets on.
404
00:27:30,580 --> 00:27:32,218
Really?
405
00:27:32,340 --> 00:27:34,137
Can you do big deals in books?
406
00:27:34,260 --> 00:27:37,297
Certainly. There's first editions, rare books.
407
00:27:38,780 --> 00:27:42,136
He's making us a list
of Lawrence's business contacts.
408
00:27:42,260 --> 00:27:45,889
- They'll fax it to us in the next couple of days.
- Here, try one of these, Lewis.
409
00:27:46,020 --> 00:27:50,855
They're excellent. The crema's a local speciality.
Goes down very well with cappuccino.
410
00:27:50,980 --> 00:27:52,891
Have they got any bacon?
411
00:27:59,380 --> 00:28:04,374
l er...should apologise, Lewis,
for leaving so peremptorily last night.
412
00:28:04,500 --> 00:28:06,809
l...l wanted to think.
413
00:28:06,940 --> 00:28:10,171
That's OK, sir.
l hung around for Miss Burgess's encore.
414
00:28:10,300 --> 00:28:16,250
- Prego, signore.
- Potrebbe portarci della carne cotta, per favore?
415
00:28:16,380 --> 00:28:18,291
S�, signore.
416
00:28:19,900 --> 00:28:22,289
- You listened to Verdi, Lewis?
- ls that what it was?
417
00:28:22,420 --> 00:28:24,615
Belting voice, anyway.
418
00:28:24,740 --> 00:28:29,256
- Yes. Yes, she seems to have recovered.
- Looked like Clark was taking the credit.
419
00:28:32,380 --> 00:28:34,018
Pause For Love?
420
00:28:36,380 --> 00:28:38,018
Holiday reading, Lewis?
421
00:28:38,140 --> 00:28:39,971
lt's not a holiday, is it?
422
00:28:40,100 --> 00:28:43,137
It's what May Lawrence dumped on the bonfire.
423
00:28:43,260 --> 00:28:45,728
Thought l'd give it a go.
424
00:28:45,860 --> 00:28:48,215
Might stop me getting bored.
425
00:28:55,340 --> 00:28:57,251
Come in, Sergeant Lewis.
426
00:29:01,220 --> 00:29:03,131
lt was good of you to wait.
427
00:29:03,820 --> 00:29:07,449
lt takes some time to mobilise my wife
in the mornings.
428
00:29:07,580 --> 00:29:08,695
No bother, sir.
429
00:29:08,820 --> 00:29:12,495
ls Mrs Haines all right now, sir?
We were told she collapsed.
430
00:29:12,620 --> 00:29:14,258
From the shock, yes.
431
00:29:14,380 --> 00:29:16,848
Her blood pressure was affected
rather seriously.
432
00:29:16,980 --> 00:29:22,008
She had a stroke five years ago, and after one
there's always the fear of a second.
433
00:29:22,140 --> 00:29:24,495
l haven't come
to raise anyone's blood pressure.
434
00:29:24,620 --> 00:29:27,771
Just a few routine questions,
keep the coroner happy.
435
00:29:27,900 --> 00:29:29,891
Yes. l understand.
436
00:29:30,020 --> 00:29:33,933
This cassette tape, sir,
the one you threw in the fire,
437
00:29:34,060 --> 00:29:36,051
it was a radio programme, you said.
438
00:29:37,340 --> 00:29:39,854
lt was Woman's Hour, Sergeant.
439
00:29:40,980 --> 00:29:44,973
- An edition my wife missed at home.
- My wife's a fan of Woman's Hour, too.
440
00:29:45,100 --> 00:29:47,739
But...the tape, sir, you burnt it.
441
00:29:47,860 --> 00:29:49,339
Why was that?
442
00:29:49,460 --> 00:29:52,816
Look, do you mind
if we continue this elsewhere?
443
00:29:52,940 --> 00:29:54,168
Yeah. Sure, if you Iike.
444
00:29:55,260 --> 00:29:58,138
Oh, Judith. This is Sergeant Lewis.
445
00:29:59,180 --> 00:30:02,252
Really? l have to rest, Sergeant. Doctor's orders.
446
00:30:02,380 --> 00:30:05,895
- That's all right, Mrs Haines.
- We'll leave you to make yourself comfortable.
447
00:30:06,020 --> 00:30:08,056
l'll be back, but l'll go easy with you.
448
00:30:08,180 --> 00:30:10,933
Oh, l'm sure you will. You have such a kind face.
449
00:30:11,060 --> 00:30:14,575
But really, l've nothing to add
to what l told Dottore Battisti in hospital.
450
00:30:14,700 --> 00:30:17,009
- Absolutely nothing...
- Judith.
451
00:30:17,140 --> 00:30:20,849
l...l can't remember a single detail,
except thinking, just as l collapsed,
452
00:30:20,980 --> 00:30:26,452
''My God...that's May Lawrence nailed to a tree.
Crucified.''
453
00:30:27,580 --> 00:30:29,571
You mean...you recognised her?
454
00:30:31,020 --> 00:30:32,931
But l thought you'd never met.
455
00:30:34,700 --> 00:30:36,099
l'm sorry.
456
00:30:36,220 --> 00:30:38,859
Yes, we did know the Lawrences.
457
00:30:38,980 --> 00:30:40,811
Very slightly - at Oxford.
458
00:30:41,900 --> 00:30:44,414
l had an account
at Kenneth's bookshop for a time.
459
00:30:45,700 --> 00:30:49,818
ln 1 986 l accepted a professorship
at Edinburgh,
460
00:30:49,940 --> 00:30:51,817
my old university.
461
00:30:51,940 --> 00:30:56,616
And...well, of course,
we didn't see either of them again until...
462
00:30:57,700 --> 00:31:01,295
Quite a shock for me to find May
on the encounter group,
463
00:31:01,420 --> 00:31:03,729
and for Judith, that night.
464
00:31:04,820 --> 00:31:06,697
You should have said, sir.
465
00:31:06,820 --> 00:31:09,732
l tried to keep everything simple
for my wife's sake.
466
00:31:11,260 --> 00:31:14,058
Did Mrs Lawrence recognise you when you met?
467
00:31:14,180 --> 00:31:18,537
(Small laugh) lf she did,
she didn't care to acknowledge me.
468
00:31:20,140 --> 00:31:24,930
l suffer from severe depression, Sergeant.
Have done since Judith became ill.
469
00:31:25,060 --> 00:31:28,052
The routine, l suppose. Caring for Judith.
470
00:31:28,180 --> 00:31:30,569
Shopping in the morning, nap after lunch...
471
00:31:32,180 --> 00:31:34,569
..Woman's Hour, a walk,
472
00:31:34,700 --> 00:31:36,611
tea...bed.
473
00:31:38,020 --> 00:31:40,250
There had to be a change.
474
00:31:40,380 --> 00:31:42,769
So you signed up
with Russell Clark's organisation.
475
00:31:42,900 --> 00:31:45,289
Yes, l read an article in The Guardian.
476
00:31:45,420 --> 00:31:47,854
l insisted that Judith come to ltaly with me,
477
00:31:48,060 --> 00:31:51,689
but she couldn't face doing the course,
so she stayed in the hotel.
478
00:31:52,940 --> 00:31:58,810
l burnt the tape, Sergeant, because it symbolised
everything that was dragging me down.
479
00:31:58,940 --> 00:32:00,851
l'd sooner Judith didn't know.
480
00:32:03,460 --> 00:32:06,657
You didn't burn anything else, did you,
beside the tape?
481
00:32:06,780 --> 00:32:08,771
No. No, l didn't.
482
00:32:10,820 --> 00:32:12,856
Why must l be subjected to this?
483
00:32:12,980 --> 00:32:15,289
lt's all over.
484
00:32:15,420 --> 00:32:20,210
l've written to the coroner in Oxford telling him
l'm satisfied my wife's death was an accident.
485
00:32:20,340 --> 00:32:23,093
You mentioned threats in court, sir,
and repercussions.
486
00:32:23,220 --> 00:32:26,212
l was understandably upset.
l didn't know what l was saying.
487
00:32:26,340 --> 00:32:31,334
Your outburst began when the coroner referred
to the work of The Selfhood Trust.
488
00:32:31,460 --> 00:32:34,258
Really? And what do you read into that?
489
00:32:34,380 --> 00:32:38,771
l take it your wife was being advised
by the Trust director, Mr Russell Clark?
490
00:32:38,900 --> 00:32:41,016
Did you approve?
491
00:32:41,140 --> 00:32:43,370
Why, l neither approved nor disapproved.
492
00:32:43,500 --> 00:32:46,890
She talked of clearing the garbage
out of her mind. lt was her decision.
493
00:32:47,020 --> 00:32:48,692
ls he a friend of yours?
494
00:32:48,820 --> 00:32:53,848
Clark? l hardly know him, except as a fellow
member of the English-speaking community.
495
00:32:53,980 --> 00:32:58,053
Look er...l don't think l can help you any further,
Chief lnspector.
496
00:32:58,180 --> 00:33:00,296
Are you planning to leave, Mr Lawrence?
497
00:33:01,260 --> 00:33:04,696
ln due course.
The house is beyond my means now.
498
00:33:04,820 --> 00:33:07,414
May's income was never enormous
but it helped pay the rent.
499
00:33:09,380 --> 00:33:10,529
Kenneth!
500
00:33:10,660 --> 00:33:14,175
Your wife had great taste,
which l am not renowned for,
501
00:33:14,300 --> 00:33:16,336
but what the hell? l'll take the lot.
502
00:33:16,460 --> 00:33:18,530
We'll settle up tomorrow.
503
00:33:18,660 --> 00:33:20,378
lntroduce me.
504
00:33:20,500 --> 00:33:23,219
Patti, Chief lnspector Morse.
505
00:33:23,340 --> 00:33:27,094
- This is Patti Wilcox from Glendale, California.
- The great detective who likes
506
00:33:27,220 --> 00:33:29,609
to keep us aII in suspense.
I've seen you at the hoteI.
507
00:33:29,740 --> 00:33:33,574
- When are you going to talk to me?
- l can't say, Mrs Wilcox.
508
00:33:33,700 --> 00:33:35,930
Make it cocktaiI time. Suite 1 4, second fIoor.
509
00:33:36,060 --> 00:33:38,335
Excuse me.
510
00:33:41,340 --> 00:33:43,137
Hello, Maureen.
511
00:33:43,260 --> 00:33:45,774
Mr Clark's assistant, l believe.
512
00:33:46,980 --> 00:33:48,572
WeII, Maureen, it must be six years.
513
00:33:48,700 --> 00:33:53,171
- Don't start about the past, Morse.
- Why not? lt's all we have in common.
514
00:33:53,300 --> 00:33:56,098
lf you don't want to talk,
why am l driving you back?
515
00:33:56,220 --> 00:34:00,577
The lesser of two evils.
l couldn't stick Miss America another minute.
516
00:34:00,700 --> 00:34:03,976
-Yes, she does seem rather demanding.
- Yeah, like the rest of them.
517
00:34:04,100 --> 00:34:05,852
- The rest?
- Rich loonies.
518
00:34:05,980 --> 00:34:08,858
l thought you were doing well
in the world of personal growth.
519
00:34:08,980 --> 00:34:10,891
You're listed as a coordinator.
520
00:34:12,380 --> 00:34:16,168
Sounds like a step up from...
what was it in Oxford? Er, shop assistant?
521
00:34:16,300 --> 00:34:17,699
l was a qualified beautician.
522
00:34:17,820 --> 00:34:21,449
Oh, yes, and Russell took an interest
in your older clients.
523
00:34:21,580 --> 00:34:24,253
l was acquitted, wasn't l?
524
00:34:24,380 --> 00:34:26,052
At the time, you said fair enough.
525
00:34:26,180 --> 00:34:28,250
At the time, you were a girl.
526
00:34:28,380 --> 00:34:30,291
l didn't expect you to wait for him.
527
00:34:31,540 --> 00:34:34,054
Well, maybe l won't wait that much longer.
528
00:34:39,140 --> 00:34:41,176
Do you still drink at The Crown, Morse?
529
00:34:42,980 --> 00:34:44,891
Now and again.
530
00:34:45,020 --> 00:34:46,738
Anyone there still remember me?
531
00:34:47,820 --> 00:34:50,209
You're homesick, Maureen.
532
00:34:51,300 --> 00:34:54,690
And you don't believe
this Selfhood Trust nonsense.
533
00:34:54,820 --> 00:34:56,697
lt pays the rent.
534
00:34:56,820 --> 00:34:58,412
Legally?
535
00:34:58,540 --> 00:35:01,452
Legally. Anyone can put up a brass plate
in the psycho business.
536
00:35:02,980 --> 00:35:04,459
Listen, Morse,
537
00:35:04,580 --> 00:35:07,697
if you've come after Russell over May Lawrence,
forget it.
538
00:35:07,820 --> 00:35:10,732
He was in the villa at the time,
with me and half a dozen domestics.
539
00:35:10,860 --> 00:35:15,058
l know.
How friendly is he with Kenneth Lawrence?
540
00:35:15,180 --> 00:35:17,410
Russell's everybody's friend.
541
00:35:19,300 --> 00:35:23,088
Mr Lawrence seems very anxious
to remove all traces of the deceased.
542
00:35:23,220 --> 00:35:25,176
Why?
543
00:35:25,300 --> 00:35:26,699
Maybe he found out about her.
544
00:35:26,820 --> 00:35:28,173
Found out what?
545
00:35:28,300 --> 00:35:30,097
l've got to go.
546
00:35:30,980 --> 00:35:33,096
(Basket clatters)
547
00:35:35,900 --> 00:35:37,458
Found out what?
548
00:35:37,580 --> 00:35:39,491
Nothing.
549
00:35:41,740 --> 00:35:43,651
You have these. l don't need them.
550
00:35:44,780 --> 00:35:48,409
Come on, Maureen, you owe me a favour.
l spoke out for you last time.
551
00:35:49,980 --> 00:35:51,652
All right.
552
00:35:51,780 --> 00:35:53,896
May Lawrence was having a fling with someone.
553
00:35:54,020 --> 00:35:55,897
A man on the course. l don't know who.
554
00:35:56,020 --> 00:35:57,419
How do you know this?
555
00:35:59,300 --> 00:36:02,292
Her room was opposite
that weedy little professor's.
556
00:36:02,420 --> 00:36:05,457
The night before she died,
l had to tell him to turn his radio down -
557
00:36:05,580 --> 00:36:08,094
or his tape recorder or whatever.
We'd had complaints.
558
00:36:08,220 --> 00:36:12,008
When l got up there, there was someone
leaving May's room. l didn't get a good look.
559
00:36:12,140 --> 00:36:13,858
Have you told anyone else? Russell?
560
00:36:13,980 --> 00:36:15,652
- Battisti?
- No.
561
00:36:15,780 --> 00:36:18,738
Thanks. lf there's anything l can do for you...
562
00:36:18,860 --> 00:36:20,179
within reason...
563
00:36:23,020 --> 00:36:24,931
There is, as a matter of fact.
564
00:36:25,060 --> 00:36:26,971
- What?
- This.
565
00:36:46,420 --> 00:36:48,650
Chief lnspector Morse?
566
00:36:48,780 --> 00:36:50,054
Er... Yes.
567
00:36:50,180 --> 00:36:52,410
Um...
568
00:36:52,540 --> 00:36:55,179
Miss Burgess.
569
00:36:55,300 --> 00:36:58,451
l'd like to speak to you...
when you've recovered your breath.
570
00:37:14,580 --> 00:37:16,491
Pausing for love, Lewis?
571
00:37:17,660 --> 00:37:19,935
There's a lot about tearing the fabric of the soul.
572
00:37:20,060 --> 00:37:22,290
That sounds like a motive for murder in itself.
573
00:37:23,900 --> 00:37:25,731
Miss Burgess is waiting in her car.
574
00:37:28,620 --> 00:37:30,850
She wants to talk to me alone, she says.
575
00:37:30,980 --> 00:37:32,732
- Alone?
- Yes.
576
00:37:32,860 --> 00:37:37,411
So er...why don't you er...take it easy?
Do a little sightseeing.
577
00:37:37,540 --> 00:37:39,132
Here's some maps and things.
578
00:37:41,740 --> 00:37:44,538
Oh, hang on, sir.
l spoke to the Haines this morning.
579
00:37:44,660 --> 00:37:47,333
Turns out they knew the Lawrences
in Oxford years ago.
580
00:37:47,460 --> 00:37:50,179
Really. Well, good work, Lewis.
581
00:37:50,300 --> 00:37:52,655
- We'll talk about it later.
- CarefuI with that!
582
00:38:13,220 --> 00:38:14,539
Sir?
583
00:38:14,660 --> 00:38:16,571
Where did you get these? Sir!
584
00:38:20,100 --> 00:38:22,250
Sir!
585
00:38:22,380 --> 00:38:24,291
Sir!
586
00:38:39,860 --> 00:38:41,373
Hello, sir.
587
00:38:42,460 --> 00:38:44,212
Hello, Sergeant Lewis.
588
00:38:44,340 --> 00:38:45,978
So, sir, are you on duty?
589
00:38:46,100 --> 00:38:48,375
Yes. May l help you?
590
00:38:48,500 --> 00:38:54,132
Well, it's just...l put in a request to take another
look at that forensic material tomorrow.
591
00:38:54,260 --> 00:38:56,490
Could l bring that forward to this afternoon?
592
00:38:56,620 --> 00:38:59,293
That will be OK. Any item in particular?
593
00:38:59,420 --> 00:39:01,331
No, no. Just general checking.
594
00:39:02,220 --> 00:39:04,290
No problem. l must go.
595
00:39:36,620 --> 00:39:37,689
(Wheels screech)
596
00:39:49,100 --> 00:39:51,739
? VlVALDl: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
597
00:40:11,940 --> 00:40:14,932
This is an unexpected pleasure, Miss Burgess.
598
00:40:15,060 --> 00:40:16,971
Nicole, if you like.
599
00:40:20,100 --> 00:40:21,579
What do l call you?
600
00:40:22,660 --> 00:40:24,571
Morse. Just Morse.
601
00:40:24,700 --> 00:40:25,894
Really?
602
00:40:26,020 --> 00:40:28,853
- ls that what your wife calls you?
- l'm not married.
603
00:40:28,980 --> 00:40:30,891
- Divorced?
- No.
604
00:40:32,020 --> 00:40:33,931
Wise man.
605
00:40:37,580 --> 00:40:38,774
l er...
606
00:40:39,860 --> 00:40:41,373
l heard you sing last night.
607
00:40:42,460 --> 00:40:45,338
Oh, how was l? Back on form, would you say?
608
00:40:47,220 --> 00:40:48,938
Do you know my form?
609
00:40:49,060 --> 00:40:51,210
l have most of your recordings.
610
00:40:51,340 --> 00:40:53,570
Oh, the balmy days when l made recordings.
611
00:40:55,740 --> 00:40:57,651
You were superb.
612
00:40:58,740 --> 00:41:00,651
Better than ever.
613
00:41:03,380 --> 00:41:06,577
Well, then, l suppose
l have Russell to thank for all that.
614
00:41:08,060 --> 00:41:09,971
Russell Clark?
615
00:41:11,220 --> 00:41:14,098
Though it's all bullshit, of course, what he does.
616
00:41:14,220 --> 00:41:16,017
Expensive bullshit.
617
00:41:47,780 --> 00:41:49,691
(Blast on car horn)
618
00:41:53,900 --> 00:41:55,811
(Shouting)
619
00:42:08,900 --> 00:42:10,458
Thank you.
620
00:42:10,580 --> 00:42:12,491
An excellent lunch, and all this.
621
00:42:14,500 --> 00:42:17,731
Ah, beware the great love affair with ltaly.
622
00:42:17,860 --> 00:42:19,293
Beware?!
623
00:42:19,420 --> 00:42:24,050
Sorry. l have this habit of blaming the country
for the lousy choices that l've made.
624
00:42:25,580 --> 00:42:27,491
But... But your life is here.
625
00:42:27,620 --> 00:42:29,338
lf you can call it a life.
626
00:42:30,420 --> 00:42:32,058
Why do you stay?
627
00:42:32,180 --> 00:42:34,648
Home is where the debts are.
628
00:42:34,780 --> 00:42:38,170
Oh, l don't know. lt was romantic to begin with.
629
00:42:38,300 --> 00:42:40,894
l had my first success in Verona. l was 24,
630
00:42:41,020 --> 00:42:43,693
l...bought a house, l acquired a husband...
631
00:42:43,820 --> 00:42:46,095
went on singing.
632
00:42:46,220 --> 00:42:50,133
And then came the well-publicised attack
of stage fright and er...
633
00:42:50,260 --> 00:42:51,818
well, l couIdn't move.
634
00:42:52,940 --> 00:42:56,535
l'd been worked over by most of the shrinks
in Europe before l met Russell.
635
00:42:58,100 --> 00:43:00,216
How did you meet him?
636
00:43:00,340 --> 00:43:04,094
Guido, my husband, brought him in
when l was desperate.
637
00:43:04,220 --> 00:43:05,938
l figured l'd got nothing to lose.
638
00:43:06,060 --> 00:43:09,814
- Except money.
- Ah, no, Russell waived the fees in my case.
639
00:43:09,940 --> 00:43:13,330
He said l could pay him out of my next recording.
How's that for confidence?
640
00:43:13,460 --> 00:43:18,580
So, on the one hand, Mr Clark is successful,
on the other hand he...
641
00:43:18,700 --> 00:43:20,099
Peddles bullshit?
642
00:43:21,460 --> 00:43:26,932
Yes, of course. l mean, climbing trees,
for God's sake, to feel the pulse of nature!
643
00:43:27,060 --> 00:43:30,939
- Burning the past.
- The ''abandon period''?
644
00:43:31,060 --> 00:43:33,938
There's more abandon
in a game of Monopoly. lt's packaging.
645
00:43:34,060 --> 00:43:37,814
The real point is,
he's been down there, in the pit.
646
00:43:37,940 --> 00:43:39,851
He can describe it.
647
00:43:39,980 --> 00:43:42,813
The humiIiation, the despair.
648
00:43:42,940 --> 00:43:46,012
And he owns up.
You won't get a shrink doing that.
649
00:43:46,140 --> 00:43:47,698
And then he makes his clients own up.
650
00:43:49,860 --> 00:43:52,215
He was showing me off Iast night, wasn't he?
651
00:43:52,340 --> 00:43:54,410
To you.
652
00:43:55,820 --> 00:43:57,572
l suspect so.
653
00:43:59,420 --> 00:44:01,376
Let's walk.
654
00:44:05,100 --> 00:44:07,011
(Pants)
655
00:44:22,220 --> 00:44:24,131
LEWlS: A bit fed up, as a matter of fact.
656
00:44:26,460 --> 00:44:28,371
Yeah, he's off on one of his things.
657
00:44:30,380 --> 00:44:32,291
Opera singer.
658
00:44:32,420 --> 00:44:34,490
So, l think he's going to stretch it out.
659
00:44:37,460 --> 00:44:40,054
Yeah, well, l'm sorry, love, but l can't help it.
660
00:44:42,020 --> 00:44:44,659
lt beats me what it's got to do
with May Lawrence.
661
00:44:46,580 --> 00:44:48,616
Have you?
662
00:44:48,740 --> 00:44:50,696
Yeah, l'm reading one of hers an' all.
663
00:44:51,780 --> 00:44:53,771
Bloody terrible.
664
00:44:56,540 --> 00:44:58,451
MORSE: Why have you brought me here?
665
00:44:58,580 --> 00:45:00,491
lt's somewhere l feel calm.
666
00:45:02,580 --> 00:45:05,378
And there's a reason
why l wanted to talk to you now.
667
00:45:06,460 --> 00:45:09,213
l'm trying a comeback. Sunday.
668
00:45:09,340 --> 00:45:10,853
Verona again.
669
00:45:10,980 --> 00:45:14,734
No publicity and, of course, it could turn out
to be the understudy's big night.
670
00:45:14,860 --> 00:45:16,771
Sack the understudy.
671
00:45:17,860 --> 00:45:19,612
l need a clear run.
672
00:45:19,740 --> 00:45:23,779
Well, you have it. l'm...l'm satisfied.
l've read your statement.
673
00:45:23,900 --> 00:45:26,095
Then l'd better tell you what l left out.
674
00:45:26,220 --> 00:45:29,769
The man who disappeared, Andreas Heller...
675
00:45:29,900 --> 00:45:31,538
Yes, what about him?
676
00:45:31,660 --> 00:45:34,049
l'm responsible. l told him to go.
677
00:45:35,620 --> 00:45:38,054
l told him the rest of the course
was no use to him.
678
00:45:38,180 --> 00:45:42,139
l'd done it myself before, and l told him
to go straight back to his wife and kids.
679
00:45:42,260 --> 00:45:45,650
Well, why didn't you tell
Dottore Battisti about this?
680
00:45:45,780 --> 00:45:49,329
Because he'd already concluded
that May's death was an accident.
681
00:45:49,460 --> 00:45:53,817
l thought if he went after Andreas,
his wife would find out about his girlfriend.
682
00:45:54,900 --> 00:45:57,619
And that's just what he wanted to avoid,
poor man.
683
00:45:59,220 --> 00:46:01,131
ls this important?
684
00:46:01,260 --> 00:46:03,615
l don't think so.
685
00:46:03,740 --> 00:46:05,731
Thank God.
686
00:46:05,860 --> 00:46:08,420
Let's find some wine...Morse.
687
00:46:11,980 --> 00:46:13,857
This belongs to you?
688
00:46:13,980 --> 00:46:17,336
The vineyard?
lt's the remains of Guido's inheritance.
689
00:46:17,460 --> 00:46:21,772
What we've lived on mainly
since my fees dried up.
690
00:46:23,500 --> 00:46:25,411
Your marriage...
691
00:46:25,540 --> 00:46:26,609
it's...
692
00:46:28,780 --> 00:46:30,691
Over?
693
00:46:31,780 --> 00:46:32,929
Nearly.
694
00:46:34,900 --> 00:46:38,210
l told you, l took Guido on with the scenery.
695
00:46:39,580 --> 00:46:41,491
The scenery is more reliable.
696
00:46:58,500 --> 00:47:00,730
This is how your husband makes his living?
697
00:47:01,900 --> 00:47:03,618
Nothing as sordid as a living.
698
00:47:03,740 --> 00:47:06,129
He was brought up
surrounded by beautiful things.
699
00:47:06,260 --> 00:47:08,490
Unfortunately, they disappeared early on.
700
00:47:08,620 --> 00:47:12,135
Now he dabbles. Painting, calligraphy, design.
701
00:47:13,220 --> 00:47:15,450
He is talented, but not diligent.
702
00:47:18,380 --> 00:47:20,291
Sample the vintage.
703
00:47:43,740 --> 00:47:45,139
l'm sorry, there's no wine.
704
00:47:46,780 --> 00:47:48,691
lt doesn't matter.
705
00:47:49,540 --> 00:47:51,849
l wanted to ask you...
706
00:47:53,060 --> 00:47:56,814
You burned a shawI, was it, in the bonfire?
707
00:47:56,940 --> 00:47:58,851
Yes, my security blanket.
708
00:47:59,660 --> 00:48:03,130
l used to shiver with dread before l'd go
on stage, and wrap myself up.
709
00:48:03,260 --> 00:48:04,978
Russell convinced me l didn't need it.
710
00:48:05,100 --> 00:48:06,499
Did you burn anything else?
711
00:48:06,620 --> 00:48:07,689
No.
712
00:48:07,820 --> 00:48:11,733
Seems stupid now, burning things.
At the time it was exhiIarating.
713
00:48:11,860 --> 00:48:14,533
l'm sorry.
714
00:48:14,660 --> 00:48:18,050
Maybe it wasn't such a good idea
coming here after all.
715
00:48:18,180 --> 00:48:19,977
- Nicole, are you all right?
- Yes.
716
00:48:21,500 --> 00:48:23,411
But l've had enough.
717
00:48:45,020 --> 00:48:46,817
Remember the Ietter Andreas HeIIer read
718
00:48:46,940 --> 00:48:50,250
and then dumped in the bonfire?
l think it was from May Lawrence.
719
00:48:51,340 --> 00:48:53,251
These maps you gave me, they were hers.
720
00:48:53,380 --> 00:48:58,534
Well...she made notes on them
about places she'd visited.
721
00:48:58,660 --> 00:49:02,175
lt's the same handwriting on the burnt bit of letter
they've got in Forensic.
722
00:49:02,300 --> 00:49:03,619
l checked.
723
00:49:03,740 --> 00:49:05,935
So Heller was May Lawrence's fling.
724
00:49:06,060 --> 00:49:09,575
- Sir?
- lt er... lt came up this morning.
725
00:49:09,700 --> 00:49:11,895
There wasn't time to tell you. Anything else?
726
00:49:12,020 --> 00:49:15,251
Yeah. l had another look at the numbers
in Forensic. They're OK now.
727
00:49:15,380 --> 00:49:16,893
They match the computer file.
728
00:49:17,020 --> 00:49:19,375
There goes the evidence
that an item was removed.
729
00:49:19,500 --> 00:49:21,411
There's something else, sir.
730
00:49:21,540 --> 00:49:23,656
Battisti's got a tail on Kenneth Lawrence.
731
00:49:24,740 --> 00:49:26,935
They were watching him outside the bank.
732
00:49:27,820 --> 00:49:29,219
Well done, Lewis. Come on.
733
00:49:35,420 --> 00:49:39,652
Heller told the group the affair had gone on
for a year. He wanted to end it.
734
00:49:39,780 --> 00:49:42,852
He was giving May Lawrence a coded message.
735
00:49:42,980 --> 00:49:46,211
Such a fuss about an affair, Chief lnspector.
How very British.
736
00:49:46,340 --> 00:49:48,296
lt's new evidence.
737
00:49:48,420 --> 00:49:50,490
Of what, precisely? Of murder?
738
00:49:51,740 --> 00:49:55,449
l saw with my own eyes the unfortunate lady
with a spike through the back of her neck.
739
00:49:55,580 --> 00:49:57,377
Use your imagination, Chief lnspector.
740
00:49:57,500 --> 00:50:00,173
There are far easier
and more reIiabIe ways of kiIIing.
741
00:50:00,300 --> 00:50:02,860
l take it you've studied the pathologist's report?
742
00:50:02,980 --> 00:50:07,258
lt's evidence of an incomplete inquiry.
743
00:50:07,380 --> 00:50:10,053
You question my professional integrity?
744
00:50:10,180 --> 00:50:14,059
My sergeant went
to the forensic laboratory today.
745
00:50:14,180 --> 00:50:17,377
The file numbers have been altered
since we last saw them.
746
00:50:17,500 --> 00:50:21,209
This is important. You have discovered
the clerical error. Bravo.
747
00:50:22,340 --> 00:50:25,776
You have never seen such a thing
in all your years as a policeman in Oxford?
748
00:50:25,900 --> 00:50:28,016
- Yeah, of course l have.
- But this is ltaly.
749
00:50:28,140 --> 00:50:30,335
lt can't be a mistake, it must be a conspiracy.
750
00:50:30,460 --> 00:50:35,295
Some aspects of the investigation
remain unresolved.
751
00:50:35,420 --> 00:50:36,933
To you, perhaps.
752
00:50:37,060 --> 00:50:38,778
To you who have nothing better to do
753
00:50:38,900 --> 00:50:41,539
than spend time prying
into the lives of innocent people.
754
00:50:41,660 --> 00:50:45,892
You can't rule out a connection
between Heller and Clark. l know Clark.
755
00:50:46,020 --> 00:50:47,897
l know what he's capable of.
756
00:50:48,020 --> 00:50:49,738
Your arrogance astounds me.
757
00:50:49,860 --> 00:50:52,818
You pursue a private vendetta
against Mr Clark with no evidence,
758
00:50:52,940 --> 00:50:54,419
and you expect me to assist you.
759
00:50:54,540 --> 00:50:59,216
- You asked to be kept informed of our progress.
- Yes, l did.
760
00:50:59,340 --> 00:51:03,049
And if you make any progress, please inform me.
761
00:51:04,620 --> 00:51:07,180
Well, that's me made to look a right bloody fool.
762
00:51:07,300 --> 00:51:09,495
- Why didn't you go for him, sir?
- With what?
763
00:51:09,620 --> 00:51:11,770
With what we know about him
being after Lawrence.
764
00:51:11,900 --> 00:51:13,777
Because we're not supposed to know.
765
00:51:13,900 --> 00:51:18,769
lf we show our hand now,
the blinds will come down, absolutely.
766
00:51:18,900 --> 00:51:21,334
But we're nowhere near a tie-in with Clark.
767
00:51:21,460 --> 00:51:23,815
Suppose Battisti's right and it was an accident?
768
00:51:26,460 --> 00:51:29,691
When will you recognise the undertone, Lewis?
769
00:51:33,300 --> 00:51:35,211
There's something - an image...
770
00:51:36,380 --> 00:51:38,974
..a room in Oxford,
771
00:51:39,100 --> 00:51:41,170
a note in an envelope,
772
00:51:41,300 --> 00:51:43,689
a woman's body hanging in a doorway.
773
00:51:44,780 --> 00:51:48,932
She promised to testify against Clark,
but her nerve failed,
774
00:51:49,060 --> 00:51:50,971
under his persuasion, probabIy.
775
00:51:52,140 --> 00:51:54,608
He's in this!
776
00:52:41,660 --> 00:52:43,571
(Cheering)
777
00:53:00,380 --> 00:53:01,733
The arena, Lewis.
778
00:53:01,860 --> 00:53:03,612
Built by the Romans for their games.
779
00:53:04,740 --> 00:53:06,537
Carnage and brutality.
780
00:53:07,660 --> 00:53:09,571
Now it's an opera house.
781
00:53:09,700 --> 00:53:12,089
l could almost believe in progress.
782
00:53:12,220 --> 00:53:14,051
Yeah, but what are we doing in Verona?
783
00:53:14,180 --> 00:53:17,092
You are going to visit
the local police headquarters
784
00:53:17,220 --> 00:53:21,850
to check discreetly whether Battisti's stepped up
his search for Andreas Heller.
785
00:53:21,980 --> 00:53:24,210
- Take the car.
- Where will you be?
786
00:53:25,300 --> 00:53:28,019
l have to talk to Nicole Burgess again.
787
00:53:28,140 --> 00:53:30,938
l don't think she told me
the whole truth yesterday.
788
00:53:31,060 --> 00:53:34,769
See you later. How much longer
is this likely to go on, sir?
789
00:53:34,900 --> 00:53:37,255
l could do with getting a flight home
Monday morning.
790
00:53:37,380 --> 00:53:39,177
Any particular reason?
791
00:53:41,140 --> 00:53:43,017
lt's just...
792
00:53:43,140 --> 00:53:44,971
my lad's sports day.
793
00:53:45,100 --> 00:53:47,898
He's got me in the fathers' race.
l missed it the last two years
794
00:53:48,020 --> 00:53:49,851
and l promised him this time.
795
00:53:49,980 --> 00:53:52,255
Did you think l'd be unsympathetic?
796
00:53:52,380 --> 00:53:54,689
Well, it's...not your sort of thing.
797
00:53:54,820 --> 00:53:58,529
Well, l hope l recognise
the value of keeping a promise.
798
00:53:58,660 --> 00:54:02,619
l'll see what l can do. You should have told me.
799
00:54:02,740 --> 00:54:04,935
l will. Next time.
800
00:54:16,020 --> 00:54:17,817
Nicky, darling.
801
00:54:17,940 --> 00:54:20,932
My greetings. l hear your welcome was fantastic.
802
00:54:21,060 --> 00:54:22,778
Get out and take that with you.
803
00:54:22,900 --> 00:54:24,015
You're back, Nicky.
804
00:54:24,140 --> 00:54:26,574
A new start for both of us. The bills will be paid.
805
00:54:26,700 --> 00:54:28,930
Don't get overoptimistic. l haven't earned my fee.
806
00:54:29,060 --> 00:54:32,052
- No, no. l shall pay.
- And what are you going to do for money?
807
00:54:32,180 --> 00:54:34,296
l have my own fee.
The Contessa was generous.
808
00:54:34,420 --> 00:54:36,854
Don't tell me the price of your body's gone up.
809
00:54:36,980 --> 00:54:40,177
Don't tell me anything, Guido.
Go on, get out now. Leave.
810
00:54:40,300 --> 00:54:44,293
Certainly. The interview with the English police,
it went well?
811
00:54:44,420 --> 00:54:46,536
Huh. One policeman.
812
00:54:46,660 --> 00:54:49,652
One decent, sensitive, intelligent man.
813
00:54:51,580 --> 00:54:53,491
lt's a long time since l met a man.
814
00:54:54,620 --> 00:54:57,896
l've been too busy propping up
a relic of the aristocracy.
815
00:54:58,020 --> 00:54:59,897
Look, l've got things to do. Just go away.
816
00:55:00,020 --> 00:55:01,089
Yeah, OK, OK.
817
00:55:01,220 --> 00:55:04,451
You remember, l did some propping up, too.
818
00:55:05,700 --> 00:55:06,769
Excuse me.
819
00:55:08,220 --> 00:55:09,573
Very weII, my darIing.
820
00:55:09,700 --> 00:55:13,409
l'll go and search for some comfort
and leave you alone to sing, huh?
821
00:55:23,580 --> 00:55:26,253
A little marital discord. Sorry.
822
00:55:29,540 --> 00:55:31,019
More questions?
823
00:55:31,140 --> 00:55:33,131
l'm afraid so.
824
00:55:35,020 --> 00:55:36,578
After the rehearsal?
825
00:55:40,980 --> 00:55:42,857
Russell? Russell?
826
00:55:43,980 --> 00:55:45,891
Battisti's been to see me.
827
00:55:46,020 --> 00:55:48,329
He wanted a specimen of May's handwriting.
828
00:55:49,860 --> 00:55:51,657
It seems that HeIIer was her Iover.
829
00:55:51,780 --> 00:55:55,011
The last of a long line, Kenneth.
You had no illusions about your wife.
830
00:55:55,140 --> 00:55:56,653
That's why you got rid of her stuff.
831
00:55:56,780 --> 00:55:57,895
WeII, I knew something.
832
00:55:58,020 --> 00:56:00,739
This is different. l mean, Battisti was probing.
833
00:56:00,860 --> 00:56:03,090
l think he may even doubt this was an accident.
834
00:56:03,220 --> 00:56:05,939
- Why, what have you said?
- WeII, nothing. But Iook,
835
00:56:06,060 --> 00:56:09,052
l want it to be clear
that l am totally disconnected.
836
00:56:09,180 --> 00:56:12,456
Just do what you've been told
and keep your mouth shut.
837
00:56:12,580 --> 00:56:14,969
- Look, can't we postpone? I mean...
- No.
838
00:56:15,100 --> 00:56:17,898
- But l'm in no fit state.
- ShouId have done one of my courses,
839
00:56:18,020 --> 00:56:20,614
Kenneth, l'd have got you fit. Go home and wait.
840
00:56:21,700 --> 00:56:23,611
? PUCClNl: Piano from Turandot
841
00:56:30,620 --> 00:56:33,009
? PUCClNl: Signore, Ascolta! from Turandot
842
00:56:36,260 --> 00:56:41,414
? Signore, ascolta!
843
00:56:41,540 --> 00:56:48,969
? Ah, signore, ascolta!
844
00:56:49,100 --> 00:56:56,256
? Li� non regge pi�!
845
00:56:57,100 --> 00:57:05,735
? Si spezza il cuor! Ahim�
846
00:57:06,980 --> 00:57:12,612
? Quanto cammino
847
00:57:13,460 --> 00:57:23,256
? Col tuo nome nell'anima
848
00:57:24,460 --> 00:57:37,339
? Col nome tuo sulle labbra!
849
00:57:41,260 --> 00:57:42,898
Andreas?
850
00:57:45,300 --> 00:57:46,574
l'm sorry. Sorry. Hang on.
851
00:57:46,700 --> 00:57:47,974
Andreas?
852
00:57:50,180 --> 00:57:51,169
Andreas!
853
00:57:53,460 --> 00:57:55,337
Andreas, for God's sake!
854
00:58:00,860 --> 00:58:04,091
Scusate un momento. Non mi sento bene.
855
00:58:05,300 --> 00:58:07,291
(Yells) Lewis!
856
00:58:07,420 --> 00:58:10,139
The white cap!
857
00:58:10,260 --> 00:58:12,012
Go after him! It's HeIIer!
858
00:58:27,580 --> 00:58:30,299
What else did you burn
in the fire at the Caracina?
859
00:58:32,020 --> 00:58:33,499
Nothing.
860
00:58:34,580 --> 00:58:36,491
Please!
861
00:58:37,420 --> 00:58:39,615
(Sighs)
862
00:58:39,740 --> 00:58:41,651
lt was Guido's first declaration.
863
00:58:43,100 --> 00:58:46,331
He was a fine-art student here in Verona
when l made my debut.
864
00:58:47,860 --> 00:58:50,215
He brought it to the stage door with a rose.
865
00:58:50,340 --> 00:58:53,855
lt was a kind of mock-Renaissance thing.
A scroll.
866
00:58:54,700 --> 00:58:57,214
llluminated vellum.
867
00:58:57,340 --> 00:59:00,173
He'd written a poem
about the virtues of a good woman.
868
00:59:01,260 --> 00:59:03,820
lt was beautiful calligraphy.
869
00:59:03,940 --> 00:59:05,737
And a lie from beginning to end.
870
00:59:06,820 --> 00:59:08,617
Did he know you meant to destroy it?
871
00:59:09,700 --> 00:59:11,611
He'd made a few more by then.
872
00:59:13,300 --> 00:59:15,211
Unfortunately not for me.
873
00:59:17,220 --> 00:59:19,131
Oh, it's all so pathetic.
874
00:59:20,580 --> 00:59:24,368
Andreas and his puny little secret,
Russell and his bloody rituals.
875
00:59:26,180 --> 00:59:28,375
You know what he says?
876
00:59:28,500 --> 00:59:30,650
lt's no use denying fear.
877
00:59:30,780 --> 00:59:33,135
You have to...stare it in the face...
878
00:59:34,460 --> 00:59:36,655
..get bored with it and then move on.
879
00:59:39,500 --> 00:59:41,411
l thought l had moved on.
880
00:59:43,820 --> 00:59:45,651
(Tearful) Oh, l'm sorry.
881
00:59:46,740 --> 00:59:49,129
l mustn't cry, it plays havoc with the voice.
882
00:59:56,940 --> 00:59:58,851
Excuse me.
883
00:59:59,540 --> 01:00:01,451
Excuse me.
884
01:00:02,900 --> 01:00:04,413
Piera Conti, booking manager.
885
01:00:04,540 --> 01:00:08,658
That man you were chasing,
he works out of a travel agency in Geneva.
886
01:00:08,780 --> 01:00:10,816
He is called er...Louis Picard.
887
01:00:10,940 --> 01:00:13,659
Yeah? What else do you know about him?
888
01:00:13,780 --> 01:00:15,771
Nothing. l rarely see him.
889
01:00:15,900 --> 01:00:18,937
Today he comes in
only because of a dispute about seating.
890
01:00:20,020 --> 01:00:23,296
l let myself get pregnant. Big mistake.
891
01:00:23,420 --> 01:00:25,172
Cheating.
892
01:00:25,300 --> 01:00:27,131
l thought he'd get used to the idea.
893
01:00:27,260 --> 01:00:31,651
Which was naive of me because he put the flags
out when l miscarried in New York later on.
894
01:00:33,260 --> 01:00:35,455
I got over the disappointment.
895
01:00:35,580 --> 01:00:37,059
I madejokes about it.
896
01:00:38,540 --> 01:00:40,417
Who needs a baby when they've got Guido?
897
01:00:40,540 --> 01:00:43,896
Fine mother l'd make,
somewhere between Carmen and Tosca.
898
01:00:44,020 --> 01:00:45,931
l meant to leave him, though.
899
01:00:47,380 --> 01:00:49,689
Only, then l started to seize up on stage and...
900
01:00:50,820 --> 01:00:55,257
..and in six months' time, l was back in ltaly
with no career and nowhere else to go.
901
01:00:57,700 --> 01:01:00,260
lt's the lie you tell yourself that matters.
902
01:01:00,380 --> 01:01:02,291
RusseII again.
903
01:01:04,140 --> 01:01:06,051
What was the lie you told yourself?
904
01:01:07,180 --> 01:01:08,499
That I didn't care.
905
01:01:10,180 --> 01:01:11,852
l did.
906
01:01:12,940 --> 01:01:14,851
And l do.
907
01:01:18,180 --> 01:01:21,536
- Did you discuss this with the encounter group?
- Um...
908
01:01:21,660 --> 01:01:23,173
RusseII...some of it.
909
01:01:24,540 --> 01:01:27,657
l didn't know all of it
until l came out here this morning.
910
01:01:29,020 --> 01:01:32,137
Why did you want to know
about what else l'd burned?
911
01:01:32,260 --> 01:01:34,376
lt's bad news, isn't it?
912
01:01:35,540 --> 01:01:37,576
Not necessarily.
913
01:01:38,700 --> 01:01:40,611
lf l asked you to hold back...
914
01:01:40,740 --> 01:01:43,174
Please, just until after the performance.
915
01:01:49,260 --> 01:01:51,376
Well, you'll come, anyway?
916
01:01:52,580 --> 01:01:53,979
l'll fix it.
917
01:01:57,020 --> 01:01:58,658
l'd be delighted.
918
01:01:59,860 --> 01:02:02,932
You didn't say. How was l?
919
01:02:05,300 --> 01:02:06,858
You were sublime.
920
01:02:12,820 --> 01:02:14,731
Louis Picard?!
921
01:02:14,860 --> 01:02:16,851
From Geneva, sir.
922
01:02:16,980 --> 01:02:19,255
Well, get on the phone to Battisti.
923
01:02:19,380 --> 01:02:23,009
Tell him emphatically
he's been looking for the wrong man.
924
01:02:23,140 --> 01:02:25,096
You get anything, sir...from Miss Burgess?
925
01:02:25,220 --> 01:02:28,098
A link with a missing forensic item, l suspect.
926
01:02:28,220 --> 01:02:30,336
l'll tell you all about it this evening.
927
01:02:30,460 --> 01:02:32,291
Car keys, Lewis.
928
01:02:55,540 --> 01:02:57,292
(Footsteps)
929
01:02:57,420 --> 01:03:00,969
Ah, Chief lnspector Morse.
Sorry to keep you waiting.
930
01:03:01,100 --> 01:03:04,934
Meetings. Always meetings and discussions
that lead nowhere.
931
01:03:05,060 --> 01:03:07,938
Sounds like the police, signore.
932
01:03:08,060 --> 01:03:09,857
What can l do for you?
933
01:03:10,940 --> 01:03:14,899
l thought, if it's convenient, l might take up
your offer of a tour of the library.
934
01:03:15,020 --> 01:03:19,218
You've chosen the one morning
when l can't possibly oblige. l'm sorry.
935
01:03:19,340 --> 01:03:21,649
lf only you'd telephoned first.
936
01:03:21,780 --> 01:03:25,295
Don't apologise, please.
l'll make my own way round the collection.
937
01:03:25,420 --> 01:03:28,253
Was there anything
you particularly wanted to see?
938
01:03:29,340 --> 01:03:32,537
Something, perhaps, in your own field, signore.
939
01:03:32,660 --> 01:03:37,211
You're listed in the catalogue as an authority
on 1 6th-century manuscripts.
940
01:03:37,340 --> 01:03:40,696
There are, as you see, some very fine examples.
941
01:03:42,180 --> 01:03:47,095
Yes, it's a new experience for me.
What are the materials? Parchment? lnk?
942
01:03:47,220 --> 01:03:51,054
lnks, yes. Mixed by the artist himself.
943
01:03:51,180 --> 01:03:55,571
GoId Ieaf, siIver Ieaf...on veIIum of a rare quaIity.
944
01:03:55,700 --> 01:03:57,531
And of a high value?
945
01:03:57,660 --> 01:03:59,571
Yes, sir, they are priceless.
946
01:03:59,700 --> 01:04:01,531
Now, you must excuse me.
947
01:04:01,660 --> 01:04:04,493
Yes, of course. Another time, perhaps.
948
01:04:05,580 --> 01:04:07,775
You expect to return?
949
01:04:07,900 --> 01:04:09,811
lt's possible.
950
01:04:09,980 --> 01:04:11,208
Buongiorno.
951
01:04:11,340 --> 01:04:13,251
Buongiorno, lnspector.
952
01:04:22,940 --> 01:04:24,851
Dottore Battisti, per favore.
953
01:04:27,660 --> 01:04:31,653
Allora, lascio un messaggio.
Le dica di chiamarmi. � urgente.
954
01:04:34,660 --> 01:04:37,697
Listen, son, l've told you,
it's no good sulking, is it?
955
01:04:39,100 --> 01:04:40,738
lt just gets your mother down.
956
01:04:41,820 --> 01:04:44,971
Look, l'll break my neck to be there, all right?
957
01:04:47,140 --> 01:04:48,493
Right.
958
01:04:48,620 --> 01:04:50,531
Put your mam back on, will you?
959
01:04:54,220 --> 01:04:55,812
Aye. l know, love.
960
01:04:56,940 --> 01:05:00,649
But...well, things have started to get
a bit more complicated now.
961
01:05:02,020 --> 01:05:03,931
Yeah, l think we're going to have to.
962
01:05:06,380 --> 01:05:08,291
Yeah?
963
01:05:11,460 --> 01:05:13,371
You what? Woman's Hour?
964
01:05:15,780 --> 01:05:17,691
When was this?
965
01:05:20,220 --> 01:05:22,495
Can you remember what it was called?
966
01:05:36,700 --> 01:05:40,090
Chief lnspector, l'm sorry to have
kept you waiting. Can l offer you a drink?
967
01:05:40,220 --> 01:05:42,654
No, thanks, Mr Clark.
968
01:05:42,780 --> 01:05:45,453
Got a couple of out-of-the-way malt whiskies.
969
01:05:45,580 --> 01:05:47,491
- No.
- No.
970
01:05:51,300 --> 01:05:53,495
l'm a brandy man, myself.
971
01:05:53,620 --> 01:05:55,531
Seat.
972
01:05:58,500 --> 01:06:02,288
This is a bit of a change
from our last question-and-answer session.
973
01:06:03,500 --> 01:06:05,536
What can l do for you?
974
01:06:05,660 --> 01:06:08,652
l want to see your records.
l want the names of the clients
975
01:06:08,780 --> 01:06:12,011
you've registered
since you started this organisation.
976
01:06:13,380 --> 01:06:16,816
Oh. Well, l think you know that
that counts as written evidence
977
01:06:16,940 --> 01:06:21,730
which you're not allowed to seek
under the terms of your present investigation.
978
01:06:21,860 --> 01:06:24,055
- Do you have something to hide?
- No, not at aII,
979
01:06:24,180 --> 01:06:27,172
but the records are confidential
and l have to protect my clients.
980
01:06:29,980 --> 01:06:34,292
Well, l dare say
all the information l need is in here.
981
01:06:35,060 --> 01:06:36,618
Among the testimonials.
982
01:06:36,740 --> 01:06:41,097
It's onIy a matter of isoIating
one particuIar miIIionaire.
983
01:06:42,420 --> 01:06:45,651
What a powerful smell of money.
984
01:06:45,780 --> 01:06:49,932
Do you envy the rich and famous?
You wouldn't if you had my job.
985
01:06:50,060 --> 01:06:51,971
Very few are happy.
986
01:06:53,820 --> 01:06:57,096
What qualifications do you have for yourjob?
987
01:06:57,220 --> 01:06:58,175
None...
988
01:06:58,300 --> 01:07:02,657
apart from experience, but the Selves are
in no doubt about that from the beginning.
989
01:07:02,780 --> 01:07:05,010
The Selves?!
990
01:07:05,140 --> 01:07:07,813
Yes, my clients are known as Selves.
991
01:07:07,940 --> 01:07:11,012
Becoming a true Self is the measure
of individual achievement.
992
01:07:12,420 --> 01:07:16,413
- Did Andreas Heller become a true Self?
- Andreas?
993
01:07:16,540 --> 01:07:18,770
Hardly. He didn't complete the course.
994
01:07:18,900 --> 01:07:21,016
He didn't give his true name, either.
995
01:07:21,140 --> 01:07:25,019
He's called Louis Picard.
l found him this morning.
996
01:07:26,420 --> 01:07:28,570
Oh, really?
997
01:07:28,700 --> 01:07:31,260
ls that all you have to say?
998
01:07:31,380 --> 01:07:34,053
When he's brought in,
this case will be reopened.
999
01:07:34,180 --> 01:07:36,535
Think of the consequences.
1000
01:07:36,660 --> 01:07:39,970
l suspect you're facing ruin, Mr Clark.
1001
01:07:40,100 --> 01:07:43,490
Well, l have complete faith
in Dottore Battisti's judgment
1002
01:07:43,620 --> 01:07:46,339
that Mrs Lawrence's death was a tragic accident.
1003
01:07:46,460 --> 01:07:48,576
However, if l can be of any further assistance...
1004
01:07:48,700 --> 01:07:55,014
lt wouldn't be betraying a confidence if we
discussed an item of forensic material, would it?
1005
01:07:55,140 --> 01:07:57,779
After all, your clients have identified the objects
1006
01:07:57,900 --> 01:07:59,970
they threw into the cleansing fire.
1007
01:08:01,140 --> 01:08:04,655
There was one...
Um...it's the corner of something
1008
01:08:04,780 --> 01:08:07,055
that looked like a...
1009
01:08:07,180 --> 01:08:09,410
weII, a work of art.
1010
01:08:09,540 --> 01:08:11,451
Lettering. IIIuminated.
1011
01:08:13,900 --> 01:08:16,539
No, nothing of that description.
1012
01:08:18,500 --> 01:08:20,650
It's unattributed...
1013
01:08:20,780 --> 01:08:23,169
unclaimed...
1014
01:08:23,300 --> 01:08:24,699
but it's there.
1015
01:08:38,500 --> 01:08:39,819
I am teIIing you
1016
01:08:39,940 --> 01:08:42,773
that the air conditioning does not work.
lt is inefficient.
1017
01:08:42,900 --> 01:08:46,939
l put it on maximum and what l get smells like
a stagnant pond. Now, do something, please.
1018
01:08:47,060 --> 01:08:49,335
Oh, hello. Aren't you the sergeant?
1019
01:08:49,460 --> 01:08:51,576
Sergeant Lewis. lt's Mrs Wilcox, isn't it?
1020
01:08:51,700 --> 01:08:54,498
Yeah, and it's about time
you talked to me officially.
1021
01:08:54,620 --> 01:08:57,088
You know, you're generating
a great deal of tension,
1022
01:08:57,220 --> 01:08:59,131
you and the great detective.
1023
01:08:59,260 --> 01:09:01,649
- And l've got some explaining to do.
- Explaining?
1024
01:09:01,780 --> 01:09:06,058
Sure. Now, l want to make it quite clear
that when l burned my kid's jacket
1025
01:09:06,180 --> 01:09:09,252
l was not symbolically burning the kid,
only the relationship.
1026
01:09:09,380 --> 01:09:11,655
We have your statement, Mrs Wilcox.
1027
01:09:11,780 --> 01:09:14,214
- We'll be in touch.
- Do you like fun, Sergeant?
1028
01:09:14,340 --> 01:09:17,332
- Fun?
- A group of us meets every night in the bar.
1029
01:09:17,460 --> 01:09:19,894
Brits, Americans. Tonight's my sendoff.
1030
01:09:20,020 --> 01:09:21,373
Why don't you join us?
1031
01:09:21,500 --> 01:09:25,379
Bring the great detective.
He looks as if he could use a good time.
1032
01:09:25,500 --> 01:09:26,774
Well, we'll see what he says.
1033
01:09:26,900 --> 01:09:30,097
- Well, how about breakfast right now?
- No, thanks.
1034
01:09:30,220 --> 01:09:32,131
l'm off to the shops.
1035
01:09:58,180 --> 01:10:00,535
- Who is it?
- lt's Russell Clark, Mrs Haines.
1036
01:10:00,660 --> 01:10:02,571
May l have a word?
1037
01:10:06,900 --> 01:10:08,777
l-l'm sorry, you've...
1038
01:10:08,900 --> 01:10:12,813
l'm not dressed yet. You've caught me at rather...
Well, l must look a perfect fright.
1039
01:10:12,940 --> 01:10:16,012
No, not at all, Mrs Haines,
but l do need a word with you now.
1040
01:10:16,140 --> 01:10:18,574
Oh... My husband's not here.
1041
01:10:20,020 --> 01:10:22,170
l came specifically to see you.
1042
01:10:23,300 --> 01:10:25,336
I'II come straight to the point, Mrs Haines.
1043
01:10:25,460 --> 01:10:27,655
l have a crisis of conscience.
1044
01:10:27,780 --> 01:10:31,329
ln the course of my work, l become...
1045
01:10:31,460 --> 01:10:33,849
- privy to secrets.
- Secrets?
1046
01:10:33,980 --> 01:10:36,448
Mm.
1047
01:10:36,580 --> 01:10:39,458
Your husband has a secret.
1048
01:10:41,740 --> 01:10:44,618
AII secrets are safe with me...
1049
01:10:44,740 --> 01:10:47,538
usually.
1050
01:10:47,660 --> 01:10:49,173
But your husband's secret
1051
01:10:49,300 --> 01:10:51,211
invoIves the poIice.
1052
01:10:52,300 --> 01:10:54,211
Oh, my God!
1053
01:11:12,980 --> 01:11:14,732
Where have you been, Lewis?
1054
01:11:14,860 --> 01:11:16,578
lt took me an hour to find this, sir.
1055
01:11:16,700 --> 01:11:21,410
Banish The CIouds by May Lawrence?
Are you becoming a devotee?
1056
01:11:22,500 --> 01:11:24,775
Have a look at the first page, sir.
1057
01:11:24,900 --> 01:11:27,175
Second paragraph down.
1058
01:11:27,300 --> 01:11:30,451
(Reads) Her Iaugh tinkIed out gratingIy,
1059
01:11:30,580 --> 01:11:33,970
although the laugh went well enough
with the pink frilly blouse.
1060
01:11:34,100 --> 01:11:36,773
She appealed to her husband, the professor.
1061
01:11:36,900 --> 01:11:41,052
''You'd banish the clouds from the sky for me,
wouldn't you, darling?'' she said.
1062
01:11:42,140 --> 01:11:44,017
That's Judith Haines, sir.
1063
01:11:44,140 --> 01:11:46,859
May Lawrence put her in a book.
Made fun of her.
1064
01:11:46,980 --> 01:11:49,699
Published five years ago,
1065
01:11:49,820 --> 01:11:51,538
the year Mrs Haines had her stroke.
1066
01:11:51,660 --> 01:11:54,493
lt was serialised last year on Woman's Hour.
1067
01:11:54,620 --> 01:11:55,894
My wife told me.
1068
01:11:56,020 --> 01:11:59,695
And recorded on the tape
that Haines threw into the fire.
1069
01:11:59,820 --> 01:12:02,209
Clark would have known about this.
1070
01:12:02,340 --> 01:12:05,377
Where does NicoIe's burnt Iove Ietter tie in?
1071
01:12:06,460 --> 01:12:10,772
- Why did Battisti pull that out of Forensic?
- Think about the timing, Lewis.
1072
01:12:10,900 --> 01:12:14,256
Forget clerical errors.
Battisti knew we were coming.
1073
01:12:15,340 --> 01:12:18,332
He had pIenty of time to act before we arrived.
1074
01:12:18,460 --> 01:12:21,179
There was his friend from the Biblioteca.
1075
01:12:22,300 --> 01:12:25,770
Salafia, an authority
on Renaissance manuscripts.
1076
01:12:27,260 --> 01:12:29,649
Rare books and manuscripts.
1077
01:12:29,780 --> 01:12:32,340
And Kenneth Lawrence deals in rare books.
1078
01:12:32,460 --> 01:12:36,817
And Clark looked very uncomfortable
when l mentioned manuscripts.
1079
01:12:36,940 --> 01:12:39,249
- What, you've talked to him now, like?
- Last night.
1080
01:12:39,380 --> 01:12:41,211
Oh. Cos he was here just now.
1081
01:12:44,100 --> 01:12:46,534
Tell them to get a move on in Oxford.
1082
01:12:46,660 --> 01:12:50,539
l want everything
on Kenneth Lawrence's contacts, fast.
1083
01:12:50,660 --> 01:12:54,573
And then crosscheck them
with the names of Clark's so-called clients.
1084
01:12:54,700 --> 01:12:56,292
(Shouting)
1085
01:12:56,420 --> 01:13:00,299
For God's sake, where is he? The doctor!
Get the doctor immediately! Now!
1086
01:13:00,420 --> 01:13:03,378
Urgente! Get him.
He's supposed to be available.
1087
01:13:03,500 --> 01:13:05,013
What is it, Mr Haines?
1088
01:13:05,140 --> 01:13:06,619
lt's...my wife.
1089
01:13:12,020 --> 01:13:13,499
Mrs Haines?
1090
01:13:14,580 --> 01:13:17,219
S...Sergeant?
1091
01:13:17,340 --> 01:13:20,855
- Such a kind face.
- Hang on, love.
1092
01:13:20,980 --> 01:13:22,049
You'll be all right.
1093
01:13:22,180 --> 01:13:24,091
Kind.
1094
01:13:27,380 --> 01:13:29,177
Be kind to Alistair, won't you?
1095
01:13:31,220 --> 01:13:33,176
He did it for me.
1096
01:13:34,700 --> 01:13:36,816
Did what, Mrs Haines?
1097
01:13:41,460 --> 01:13:43,735
He couldn't have done it.
1098
01:13:58,620 --> 01:14:01,817
A tragedy. To have recovered so well...
and now this.
1099
01:14:01,940 --> 01:14:03,692
l thought she was going to make it.
1100
01:14:03,820 --> 01:14:06,971
- You spoke to her?
- Nothing. No, she said nothing...
1101
01:14:08,620 --> 01:14:13,171
..of any importance.
She said that Sergeant Lewis had a kind face.
1102
01:14:14,260 --> 01:14:17,889
l wish to speak to you, Chief lnspector.
lmmediately, in my office.
1103
01:14:19,380 --> 01:14:21,575
Talk to Mr Haines, Lewis. Now.
1104
01:14:32,820 --> 01:14:36,210
- A terrible, unnecessary death, Chief lnspector.
- l agree.
1105
01:14:36,340 --> 01:14:38,296
For which l hold you partly responsible.
1106
01:14:38,420 --> 01:14:41,253
- You hold me responsible?
- CertainIy.
1107
01:14:41,380 --> 01:14:44,452
- Signora Haines was a frail, nervous woman.
- I know.
1108
01:14:44,580 --> 01:14:47,856
- Highly suggestible, easily intimidated.
- ExactIy.
1109
01:14:47,980 --> 01:14:52,292
And what has been more intimidating than this
atmosphere you've created around this inquiry?
1110
01:14:52,420 --> 01:14:55,730
Doubts, suspicions about the competence
of my investigation.
1111
01:14:55,860 --> 01:14:58,294
l don't believe that's why she killed herself.
1112
01:14:58,420 --> 01:15:02,174
l should tell you that Russell Clark was seen
in the hotel this morning.
1113
01:15:02,300 --> 01:15:04,814
Ah, the fantasy rises again.
1114
01:15:05,900 --> 01:15:09,688
Go home, Chief lnspector. Go home
before you make a complete fool of yourself.
1115
01:15:09,820 --> 01:15:11,651
(Phone rings)
1116
01:15:11,780 --> 01:15:13,532
Pronto.
1117
01:15:16,420 --> 01:15:18,331
Grazie.
1118
01:15:20,180 --> 01:15:22,136
Louis Picard has been detained.
1119
01:15:22,260 --> 01:15:24,376
Join me, observe the interview,
1120
01:15:24,500 --> 01:15:27,651
and satisfy yourself that this case is closed.
1121
01:15:27,780 --> 01:15:30,613
That's not the whole story, Picard.
1122
01:15:30,740 --> 01:15:34,096
- lt is, l swear.
- l am satisfied, Chief lnspector.
1123
01:15:34,220 --> 01:15:36,256
l am far from satisfied.
1124
01:15:36,380 --> 01:15:38,610
You checked my credit card.
1125
01:15:39,700 --> 01:15:43,739
l bought petrol at 1 1 :55 that night
and drove to the border.
1126
01:15:44,820 --> 01:15:46,731
May, she was stiII aIive then.
1127
01:15:50,140 --> 01:15:51,619
l didn't kill her.
1128
01:15:52,740 --> 01:15:55,095
l loved her for a time.
1129
01:15:57,220 --> 01:15:59,609
Please, my wife, she mustn't know.
1130
01:15:59,740 --> 01:16:01,173
Enough.
1131
01:16:03,380 --> 01:16:04,779
What was the deal, Picard?
1132
01:16:06,300 --> 01:16:08,973
What were your instructions from Clark?
1133
01:16:09,100 --> 01:16:11,056
How dare you abuse my courtesy?
1134
01:16:12,460 --> 01:16:15,133
- You invited me to question him.
- About the accident.
1135
01:16:15,260 --> 01:16:17,137
You heard him. He had no connection.
1136
01:16:17,260 --> 01:16:19,137
That is the end of your inquiry.
1137
01:16:19,260 --> 01:16:22,172
There's more. Much more.
Why are you tailing Kenneth Lawrence?
1138
01:16:22,300 --> 01:16:24,973
l said that is the end.
1139
01:16:25,100 --> 01:16:26,977
When do you leave, Chief lnspector?
1140
01:16:28,060 --> 01:16:31,257
We were thought to be
an ill-matched couple in Oxford.
1141
01:16:32,500 --> 01:16:36,812
Well, Oxford... You seemed
a pretty devoted couple to me, sir.
1142
01:16:37,980 --> 01:16:40,540
The professor and the college typist.
1143
01:16:41,620 --> 01:16:43,975
Judith was considered to be ridiculous.
1144
01:16:45,300 --> 01:16:46,733
She wasn't.
1145
01:16:46,860 --> 01:16:50,330
She was exotic, fragile, sensitive.
1146
01:16:51,780 --> 01:16:53,691
Colourful.
1147
01:16:54,900 --> 01:16:56,697
You've read this vicious book?
1148
01:16:57,980 --> 01:16:59,936
l've read enough.
1149
01:17:00,060 --> 01:17:03,848
Mrs Lawrence,
she...she can't have been all that nice.
1150
01:17:03,980 --> 01:17:06,574
She was a terrible woman.
1151
01:17:06,700 --> 01:17:08,497
And an indifferent writer.
1152
01:17:08,620 --> 01:17:11,054
Too shallow by Oxford standards.
1153
01:17:11,180 --> 01:17:13,648
Of course, it...it circulated and there were...
1154
01:17:14,780 --> 01:17:16,691
..there were comments.
1155
01:17:16,820 --> 01:17:19,414
lt was the most terrible strain for Judith.
1156
01:17:19,540 --> 01:17:23,010
l think, in a sense, she took refuge in her stroke.
1157
01:17:24,660 --> 01:17:26,730
Things were easier for her at Edinburgh.
1158
01:17:27,820 --> 01:17:29,617
l missed Oxford.
1159
01:17:29,740 --> 01:17:33,813
Then there was the serial,
last winter on Woman's Hour.
1160
01:17:33,940 --> 01:17:36,738
May Lawrence was interviewed
before the last episode.
1161
01:17:36,860 --> 01:17:40,933
She said these days
she spent her summers in Vicenza
1162
01:17:41,060 --> 01:17:43,494
and would be joining a Selfhood Trust course.
1163
01:17:44,940 --> 01:17:47,056
So you made arrangements?
1164
01:17:47,180 --> 01:17:48,693
Yes.
1165
01:17:48,820 --> 01:17:50,651
Without telling Judith.
1166
01:17:51,900 --> 01:17:53,891
l wanted to show May what she'd done but...
1167
01:17:55,020 --> 01:17:57,898
..she didn't even notice me. l played the tape
1168
01:17:58,020 --> 01:18:00,090
over and over,
1169
01:18:00,220 --> 01:18:02,256
loudly, in my room.
1170
01:18:03,980 --> 01:18:05,698
Nothing.
1171
01:18:05,820 --> 01:18:09,574
No response.
But it won't have to come out about Judith, will it?
1172
01:18:09,700 --> 01:18:11,770
How do you mean, sir?
1173
01:18:11,900 --> 01:18:15,097
Judith went to the villa that night
because she'd discovered
1174
01:18:15,220 --> 01:18:17,415
that May Lawrence was doing the course too.
1175
01:18:17,540 --> 01:18:20,054
She was afraid of...what l might do.
1176
01:18:25,420 --> 01:18:28,218
l'm sure that it was...just an impulse.
1177
01:18:29,300 --> 01:18:30,699
Just one push.
1178
01:18:33,020 --> 01:18:36,535
Are you saying your wife murdered
May Lawrence, sir?
1179
01:18:36,660 --> 01:18:38,571
Of course.
1180
01:18:38,700 --> 01:18:40,258
She thought you did it.
1181
01:18:49,260 --> 01:18:50,375
Morse!
1182
01:18:50,500 --> 01:18:53,458
Perfect timing. How about a goodbye kiss?
1183
01:18:53,580 --> 01:18:55,457
Very funny, Maureen. Go away.
1184
01:18:55,580 --> 01:18:56,854
I am. America.
1185
01:18:56,980 --> 01:19:00,768
That's my lift to the airport. lt's the least
she could do after what l've done for her.
1186
01:19:00,900 --> 01:19:02,936
Why America?
1187
01:19:03,060 --> 01:19:06,416
Russell's got contacts.
They want to set up a branch of the Trust there.
1188
01:19:06,540 --> 01:19:08,849
I'm supposed to coordinate the arrangements.
1189
01:19:08,980 --> 01:19:13,178
He thinks the responsibility
will give me the excitement l'm missing.
1190
01:19:13,300 --> 01:19:15,450
He saw you and me together the other day.
1191
01:19:15,580 --> 01:19:16,933
Put the wind up him.
1192
01:19:17,060 --> 01:19:18,573
Will it give you the excitement
1193
01:19:18,700 --> 01:19:20,452
- you're missing?
- Who knows?
1194
01:19:20,580 --> 01:19:23,219
Maybe l'll see you in The Crown one day.
1195
01:19:32,140 --> 01:19:33,971
Oh, poor Judith.
1196
01:19:34,100 --> 01:19:38,252
l thought of cancelling,
but then, as Russell would say, life goes on.
1197
01:19:38,380 --> 01:19:40,291
Right, Russell?
1198
01:19:42,220 --> 01:19:45,292
What am l doing here?
l'm a recently bereaved man.
1199
01:19:45,420 --> 01:19:50,653
Well, you made an effort to set aside your grief
and bid a dignified farewell to our hostess.
1200
01:19:50,780 --> 01:19:52,452
Mingle.
1201
01:19:53,620 --> 01:19:58,899
By the time May Lawrence died,
Picard was filling his petrol tank in a garage.
1202
01:19:59,020 --> 01:20:01,739
Corroborated. He's out of the running.
1203
01:20:01,860 --> 01:20:04,499
Mr Lawrence's business contacts
came though from Oxford.
1204
01:20:04,620 --> 01:20:08,249
One of the names tallies with a name
in The Selfhood Trust brochure.
1205
01:20:08,380 --> 01:20:10,974
- Who is it?
- A Herbert Pharos of Chicago.
1206
01:20:11,100 --> 01:20:13,819
Art collector. He wrote one of the testimonials.
1207
01:20:13,940 --> 01:20:16,408
lt hardly matters now, does it?
1208
01:20:16,540 --> 01:20:18,451
Are we jacking it in, then, sir?
1209
01:20:19,580 --> 01:20:22,936
We've got no alternative.
We've done what we came to do.
1210
01:20:24,620 --> 01:20:30,172
Anything else is solely Battisti's concern,
as he clearly pointed out.
1211
01:20:30,300 --> 01:20:32,211
We've got to nail Clark, sir.
1212
01:20:33,980 --> 01:20:37,495
(Small laugh) Why this...
this sudden conversion, Lewis?
1213
01:20:38,820 --> 01:20:40,890
Well, the way he destroyed Mrs Haines.
1214
01:20:41,020 --> 01:20:42,817
Why did he do that?
1215
01:20:44,500 --> 01:20:48,049
Because he knew l was looking
for a possible murderer.
1216
01:20:48,180 --> 01:20:49,738
He tried to provide one.
1217
01:20:51,740 --> 01:20:54,971
Whatever you and l know, l can't touch him.
1218
01:20:58,500 --> 01:21:00,411
Let's go and get a drink, Lewis.
1219
01:21:06,020 --> 01:21:10,491
OK, it was an accident. So why did Lawrence
go on about threats in court?
1220
01:21:10,620 --> 01:21:13,373
The threats didn't relate to his wife's death.
1221
01:21:13,500 --> 01:21:16,253
To the other thing, then?
The thing Battisti's onto?
1222
01:21:17,340 --> 01:21:19,570
- Shall we go and eat instead, sir?
- Wait a minute.
1223
01:21:21,300 --> 01:21:22,858
MORSE: What's he doing here?
1224
01:21:22,980 --> 01:21:25,130
- Who is he?
- Guido.
1225
01:21:25,260 --> 01:21:27,330
He's married to Nicole Burgess.
1226
01:21:32,460 --> 01:21:33,449
Sergeant!
1227
01:21:33,580 --> 01:21:36,811
Something told me
you wouldn't be able to resist.
1228
01:21:36,940 --> 01:21:39,010
l know a guy who likes fun when l see one.
1229
01:21:39,140 --> 01:21:44,089
I'm not sure about the great detective,
but we can maybe soften him up a IittIe?
1230
01:21:44,220 --> 01:21:45,369
No, thanks, Mrs WiIcox.
1231
01:21:45,500 --> 01:21:49,129
- We're just on our way...
- Why don't you go, Lewis? Have some fun.
1232
01:21:49,260 --> 01:21:50,818
Look, sir...
1233
01:21:50,940 --> 01:21:52,453
Tell me about it in the morning.
1234
01:21:52,580 --> 01:21:55,014
- Where will you be?
- You're off the leash, Sergeant.
1235
01:22:02,100 --> 01:22:03,533
Chief lnspector.
1236
01:22:03,660 --> 01:22:06,015
lt's very sad about Judith Haines.
1237
01:22:06,140 --> 01:22:10,053
l scarcely knew her, but she struck me
as rather unstable. lt's very sad.
1238
01:22:11,380 --> 01:22:13,291
Excuse me.
1239
01:22:23,700 --> 01:22:25,611
? Lambada
1240
01:23:22,860 --> 01:23:24,771
? Lambada
1241
01:23:45,700 --> 01:23:47,611
(Groans)
1242
01:24:04,180 --> 01:24:06,091
Bloody hell!
1243
01:24:09,420 --> 01:24:11,650
l saw it.
1244
01:24:11,780 --> 01:24:15,011
l touched it.
lt glittered like the ones in the Biblioteca.
1245
01:24:17,100 --> 01:24:20,934
- You shouldn't have gone on your own, sir.
- Stop being a nursemaid, Lewis.
1246
01:24:23,140 --> 01:24:25,859
lt wasn't one of them that thumped you.
1247
01:24:25,980 --> 01:24:28,096
They were at the party till it packed in.
1248
01:24:29,860 --> 01:24:31,771
Could have been worse, l suppose.
1249
01:24:33,620 --> 01:24:38,819
''Not so deep as a well, nor so wide
as a church door, but t'will serve.''
1250
01:24:39,900 --> 01:24:41,379
You what?
1251
01:24:41,500 --> 01:24:43,411
Romeo And Juliet.
1252
01:24:45,420 --> 01:24:48,457
You don't reckon it could have been a woman,
do you, sir?
1253
01:24:48,580 --> 01:24:52,619
Only, she wasn't there last night...Miss Burgess.
And you were at her place.
1254
01:24:54,340 --> 01:24:56,808
Yes, it could have been a woman.
1255
01:25:20,100 --> 01:25:21,897
S�?
1256
01:25:22,020 --> 01:25:25,296
Dottore, it's Chief lnspector Morse.
l'd like to talk to you.
1257
01:25:25,420 --> 01:25:26,535
Come in.
1258
01:25:28,580 --> 01:25:30,172
You have been injured.
1259
01:25:30,300 --> 01:25:32,052
Yes.
1260
01:25:33,180 --> 01:25:34,818
Sit down.
1261
01:25:34,940 --> 01:25:36,851
lnterfering again, eh?
1262
01:25:39,740 --> 01:25:42,049
You have not put
the police operation in jeopardy?
1263
01:25:42,180 --> 01:25:46,378
l hope not,
but this happened in Guido Ventura's studio.
1264
01:25:46,500 --> 01:25:49,936
Oh, for God's sake!
lf you use a little common sense, it'll all fit.
1265
01:25:50,060 --> 01:25:53,609
Well, hello to my favourite cop.
Who was the beau of the ball last night?
1266
01:25:53,740 --> 01:25:56,129
- Are you leaving us, Mrs Wilcox?
- Wagon's gotta roll.
1267
01:25:56,260 --> 01:25:59,013
We're going to Rome.
Stopping in Verona for the performance.
1268
01:25:59,140 --> 01:26:01,051
Nicole's comeback, if she makes it.
1269
01:26:01,180 --> 01:26:02,818
Hey, why don't you come on over?
1270
01:26:02,940 --> 01:26:05,818
We're all meeting up for a drink in a caf�
on the Via Pascaglia.
1271
01:26:05,940 --> 01:26:08,852
No. l er... No.
1272
01:26:08,980 --> 01:26:12,768
You said that last night, but you came, Sergeant.
You are a fun person.
1273
01:26:12,900 --> 01:26:14,538
Dump your serious colleague first.
1274
01:26:14,660 --> 01:26:17,015
There's time for me to convince you
over breakfast.
1275
01:26:17,140 --> 01:26:19,210
No, thanks.
1276
01:26:19,340 --> 01:26:22,457
l'm expecting my er...serious colleague.
1277
01:26:22,580 --> 01:26:24,491
Bye, Sergeant.
1278
01:26:28,100 --> 01:26:31,092
Lawrence and Clark have been
under observation since you arrived.
1279
01:26:31,220 --> 01:26:32,858
Why didn't you tell me?
1280
01:26:32,980 --> 01:26:37,098
lt was not connected with the accident,
and, therefore, none of your business.
1281
01:26:39,340 --> 01:26:42,935
Here, this is a specialist art magazine
with an item about a private sale in London
1282
01:26:43,060 --> 01:26:46,177
of a Renaissance manuscript. The first of a pair.
1283
01:26:46,300 --> 01:26:49,098
Kenneth Lawrence was the unnamed dealer?
1284
01:26:49,220 --> 01:26:51,450
But where did he get it?
1285
01:26:51,580 --> 01:26:52,854
l don't know exactly.
1286
01:26:52,980 --> 01:26:55,892
lt is still possible to discover
such treasures by luck.
1287
01:26:56,020 --> 01:26:57,851
But it is certainly from this area.
1288
01:26:57,980 --> 01:27:02,132
l am assured by my friend Tomaso that this
manuscript is the work of Liberale di Verona,
1289
01:27:02,260 --> 01:27:04,137
one of our foremost artists.
1290
01:27:04,260 --> 01:27:07,457
lt is magnificent. And it is authenticated.
1291
01:27:07,580 --> 01:27:08,899
And the second manuscript?
1292
01:27:09,020 --> 01:27:11,534
Ah, the second one. A forgery, l suspect.
1293
01:27:11,660 --> 01:27:13,616
This is what l am looking for.
1294
01:27:13,740 --> 01:27:16,049
Guido Ventura.
1295
01:27:16,180 --> 01:27:20,856
Yes. We had not made that connection
with the piece of vellum found in the fire.
1296
01:27:20,980 --> 01:27:23,369
But why move the forgery now?
That doesn't make sense.
1297
01:27:23,500 --> 01:27:26,697
Because of this.
A leak they hadn't bargained for.
1298
01:27:26,820 --> 01:27:30,813
Great works of art cannot be exported
without a government licence.
1299
01:27:30,940 --> 01:27:33,932
So they smuggled out
the genuine Liberale manuscript,
1300
01:27:34,060 --> 01:27:36,096
and now their buyer is nervous.
1301
01:27:36,220 --> 01:27:38,575
He wants the second part of the bargain quickly,
1302
01:27:38,700 --> 01:27:41,214
so he is less likely to question its authenticity.
1303
01:27:41,340 --> 01:27:42,614
A classic sting.
1304
01:28:01,780 --> 01:28:04,055
- Signor Lawrence?
- Yes, what is it?
1305
01:28:04,180 --> 01:28:05,533
Venga con me, prego.
1306
01:28:05,660 --> 01:28:08,413
l insist on knowing the reason for this.
lt's outrageous!
1307
01:28:08,540 --> 01:28:11,577
- Come with me.
- These are the tactics of a police state!
1308
01:28:11,700 --> 01:28:15,056
MORSE: Come on, Lawrence. The manuscript.
1309
01:28:15,180 --> 01:28:16,613
What manuscript?
1310
01:28:16,740 --> 01:28:21,689
Where is it? Who'll deliver to Mr Herbert Pharos?
1311
01:28:21,820 --> 01:28:25,017
- That name again.
BATTlSTl: You know him?
1312
01:28:25,140 --> 01:28:26,493
l know of him.
1313
01:28:26,620 --> 01:28:28,099
You did this deal.
1314
01:28:29,620 --> 01:28:30,848
Where does it say so?
1315
01:28:30,980 --> 01:28:33,858
Clark set it up. How much money was involved?
1316
01:28:33,980 --> 01:28:35,891
Four million? Five?
1317
01:28:36,020 --> 01:28:37,339
The day after the saIe,
1318
01:28:37,460 --> 01:28:41,373
a large sum of money was transferred
from London to your bank in Vicenza.
1319
01:28:41,500 --> 01:28:47,052
Your commission, was it? And something
on account for the second manuscript?
1320
01:28:47,180 --> 01:28:48,772
Why are you holding me here?
1321
01:28:48,900 --> 01:28:53,371
You withdrew two thirds of this money
in cash on Thursday.
1322
01:28:53,500 --> 01:28:56,810
A three-way cut. You and your friends.
1323
01:28:57,940 --> 01:29:00,295
l need ready cash.
lt's in the nature of my business.
1324
01:29:00,420 --> 01:29:02,615
- What are the charges?
(Door opens)
1325
01:29:09,580 --> 01:29:12,413
Who taught you
this name-and-number technique?
1326
01:29:12,540 --> 01:29:15,008
Been drilled by Clark, have you?
1327
01:29:17,540 --> 01:29:19,610
l don't know what you're talking about.
1328
01:29:21,460 --> 01:29:23,371
(Footsteps)
1329
01:29:28,620 --> 01:29:30,850
Nothing. His luggage is clean.
1330
01:29:32,060 --> 01:29:34,335
Well, it must be somewhere.
1331
01:29:34,460 --> 01:29:36,371
The buyer's in place.
1332
01:29:39,580 --> 01:29:42,299
Oh, my God, of course. Maureen.
1333
01:29:42,420 --> 01:29:45,173
- Maureen in America.
- Signorina Dyson?
1334
01:29:46,820 --> 01:29:48,731
She said she was going last night.
1335
01:29:50,540 --> 01:29:52,690
Supposing she didn't...she could be carrying.
1336
01:29:53,900 --> 01:29:55,811
We'll check her movements.
1337
01:29:57,020 --> 01:29:59,329
- OK, sir?
- No, Lewis, not OK.
1338
01:29:59,460 --> 01:30:01,371
Oh, head giving you gyp?
1339
01:30:03,540 --> 01:30:07,499
Lawrence is a decoy.
They knew we'd go for him. We've wasted time.
1340
01:30:07,620 --> 01:30:09,451
l can't detain Lawrence.
1341
01:30:09,580 --> 01:30:11,571
Well, let him go. He'll run to Clark.
1342
01:30:27,900 --> 01:30:30,289
l think l know where Clark'll be anyway. Verona.
1343
01:30:30,420 --> 01:30:32,331
(Announcement on tannoy)
1344
01:30:53,780 --> 01:30:55,691
(Tearing)
1345
01:30:59,500 --> 01:31:01,411
S�.
1346
01:31:03,900 --> 01:31:05,811
Bene.
1347
01:31:08,860 --> 01:31:12,853
No luck with Maureen Dyson. You were right.
She didn't leave until this morning.
1348
01:31:12,980 --> 01:31:14,857
She was detained in New York, searched,
1349
01:31:14,980 --> 01:31:16,811
again nothing.
1350
01:31:16,940 --> 01:31:18,771
l suggest we round up the others.
1351
01:31:23,300 --> 01:31:25,052
(Knock at door)
- Avanti.
1352
01:31:34,020 --> 01:31:35,339
How are you?
1353
01:31:35,460 --> 01:31:37,849
l won't know till l'm on stage.
1354
01:31:37,980 --> 01:31:39,732
You're early.
1355
01:31:39,860 --> 01:31:42,169
l'm on duty.
1356
01:31:42,300 --> 01:31:43,858
What is it?
1357
01:31:44,980 --> 01:31:50,976
Nicole, you must believe that it matters to me
that everything goes well for you,
1358
01:31:51,100 --> 01:31:53,660
but there's something l have to know now.
1359
01:31:55,700 --> 01:31:57,611
Where were you last night?
1360
01:31:58,700 --> 01:32:03,490
l stayed over with the conductor and his wife.
l didn't want to travel today.
1361
01:32:03,620 --> 01:32:05,338
Thank God.
1362
01:32:06,460 --> 01:32:09,611
lt's Guido, isn't it? And that money?
1363
01:32:09,740 --> 01:32:11,731
l couldn't tell you. But he didn't...
1364
01:32:13,140 --> 01:32:14,812
lt isn't to do with May's death, is it?
1365
01:32:14,940 --> 01:32:17,090
No. No more questions.
1366
01:32:22,380 --> 01:32:24,291
So what do we do now?
1367
01:32:25,940 --> 01:32:27,851
l wish you good luck.
1368
01:32:29,100 --> 01:32:31,489
l usually get a kiss when people wish me luck.
1369
01:32:32,780 --> 01:32:35,578
The first time l saw you,
you were kissing Maureen.
1370
01:32:35,860 --> 01:32:37,771
Under protest.
1371
01:32:51,260 --> 01:32:53,171
Oh, scusi, signora.
1372
01:32:54,420 --> 01:32:56,615
Sarebbe ora di prepararsi.
1373
01:32:56,740 --> 01:32:58,332
Va bene.
1374
01:32:59,420 --> 01:33:02,059
There'II be champagne afterwards.
1375
01:33:02,180 --> 01:33:03,693
lf l make it.
1376
01:33:04,780 --> 01:33:07,135
You'll make it.
1377
01:33:10,300 --> 01:33:15,090
TANNOY: La pr�sentation commencera � z�ro
heure quinze par La Petite Musique De Nuit,
1378
01:33:15,220 --> 01:33:17,370
et se terminera aux ar�nes...
1379
01:33:17,500 --> 01:33:21,652
- RusseII.
- For God's sake, what are you doing here?
1380
01:33:21,780 --> 01:33:23,816
You're supposed to be
on a pIane to EngIand.
1381
01:33:23,940 --> 01:33:26,249
l came to warn you. They're onto us.
l was arrested.
1382
01:33:27,420 --> 01:33:28,819
That was the idea, you idiot.
1383
01:33:28,940 --> 01:33:30,976
- What?
- Just go away!
1384
01:33:31,100 --> 01:33:32,977
(Commotion)
1385
01:33:35,820 --> 01:33:40,098
No. Er...listen, l was threatened all the way
through. He was the man. He threatened me.
1386
01:33:40,220 --> 01:33:43,018
You too, Mr Clark. l must insist.
1387
01:33:50,060 --> 01:33:54,053
You'll regret this, lnspector.
You're going to look the biggest fool on earth.
1388
01:33:54,180 --> 01:33:56,740
l'll take the risk.
1389
01:33:56,860 --> 01:33:59,897
The sad truth is, Dottore,
you've let yourself be conned.
1390
01:34:00,020 --> 01:34:01,931
The man's obsessed with destroying me.
1391
01:34:05,940 --> 01:34:06,929
(Mouths)
1392
01:34:08,700 --> 01:34:11,897
l have friends waiting for me.
l take it we may go now?
1393
01:34:15,460 --> 01:34:19,772
Yes. Yes, it would be a pity
to disappoint your friends.
1394
01:34:53,620 --> 01:34:55,531
(Orchestra tuning up)
1395
01:35:12,540 --> 01:35:16,089
What's going on? l'm supposed to be
taking my seat at the opera.
1396
01:35:16,220 --> 01:35:19,257
l am sorry, Signora Wilcox,
but we have a problem here.
1397
01:35:19,380 --> 01:35:23,453
Explain the problem before the entire
police force gets familiar with my underwear.
1398
01:35:23,580 --> 01:35:25,377
You don't have to say anything, Patti.
1399
01:35:25,500 --> 01:35:28,139
Don't be siIIy, RusseII, they're the poIice.
1400
01:35:28,260 --> 01:35:30,615
You go from Rome to the United States, right?
1401
01:35:30,740 --> 01:35:34,050
- Yeah, that's right.
MORSE: You're friendIy with Maureen Dyson?
1402
01:35:34,180 --> 01:35:36,250
Sure. She's a nice obliging kid.
1403
01:35:36,380 --> 01:35:38,336
You've arranged to meet her in America?
1404
01:35:38,460 --> 01:35:40,690
l don't know about meet.
She said she'd come
1405
01:35:40,820 --> 01:35:43,653
and heIp me unpack. Look, what is this?
1406
01:35:43,780 --> 01:35:47,853
- These acquisitions...you kept at your hoteI?
- Yeah, in my room. Why?
1407
01:35:50,100 --> 01:35:52,011
The mirror.
1408
01:35:53,660 --> 01:35:57,619
ls it possible that someone could have
entered your room last night?
1409
01:35:57,740 --> 01:35:59,378
Yeah. No... How wouId I know?
1410
01:35:59,500 --> 01:36:01,331
l was partying all night with the Sergeant.
1411
01:36:20,540 --> 01:36:24,294
A Liberale di Verona
or an original Guido Ventura?
1412
01:36:24,420 --> 01:36:26,331
Guido? What on earth's he been up to?
1413
01:36:26,460 --> 01:36:28,371
Faking to the end, Clark?
1414
01:36:28,500 --> 01:36:30,377
(Shouts abuse)
1415
01:36:30,500 --> 01:36:33,139
l-l-l wish to make clear
that l knew nothing of this.
1416
01:36:33,260 --> 01:36:37,617
l was threatened and coerced. Ventura there
threatened me when l tried to pull out.
1417
01:36:37,740 --> 01:36:40,493
Said something terribIe wouId happen,
1418
01:36:40,620 --> 01:36:44,898
so l went through with the sale
and then my wife... My wife died and l thought...
1419
01:36:45,020 --> 01:36:48,171
- l thought...
- You thought they'd kiIIed her to frighten you?
1420
01:36:48,300 --> 01:36:50,860
They said l was in it anyway.
1421
01:36:50,980 --> 01:36:52,652
That l was committed.
1422
01:36:52,780 --> 01:36:54,418
Now you, Clark.
1423
01:36:55,540 --> 01:36:58,976
lt must be terrible to live
with your level of distrust, Morse.
1424
01:37:01,500 --> 01:37:04,333
You know what l think?
lt's sexual inadequacy, isn't it?
1425
01:37:04,460 --> 01:37:06,735
You don't get a lot of success with women,
do you?
1426
01:37:06,860 --> 01:37:09,249
You'll have a long time to reflect on that theory.
1427
01:37:09,380 --> 01:37:12,053
Well, the theories work, Morse,
whether you like it or not.
1428
01:37:12,180 --> 01:37:14,819
You wouldn't have heard Nicole's voice again
without them.
1429
01:37:14,940 --> 01:37:17,374
She'll need to see me, by the way.
She needs reassurance
1430
01:37:17,500 --> 01:37:20,856
- before performances.
- Let's see how she does without you.
1431
01:37:31,460 --> 01:37:33,974
See you in the morning. Enjoy the opera.
1432
01:37:34,100 --> 01:37:35,579
- Mm-hm.
- Sir.
1433
01:37:36,660 --> 01:37:39,413
There's still time
for you to catch the late flight, Lewis.
1434
01:37:39,540 --> 01:37:43,215
Oh, morning'll do, sir. l can get an early call then.
1435
01:37:43,340 --> 01:37:44,932
Any chance of a seat in there for me?
1436
01:37:45,060 --> 01:37:47,972
I wouIdn't mind. I hope Miss Burgess makes it.
1437
01:37:48,100 --> 01:37:50,330
How did you get on with her, sir?
1438
01:37:50,460 --> 01:37:54,499
Pretty well. She spent the night
at the conductor's house here in Verona.
1439
01:37:55,740 --> 01:37:57,651
So, who hit you?
1440
01:37:57,780 --> 01:37:59,452
Maureen - who else?
1441
01:37:59,580 --> 01:38:01,491
? PUCClNl: Overture from Turandot
1442
01:38:26,540 --> 01:38:28,451
MANDARlN: ? PopoIo di Pekino!
1443
01:38:38,740 --> 01:38:40,139
(Footsteps)
1444
01:38:40,260 --> 01:38:43,775
Permesso? Signora Burgess,
l'ultima chiamata al palcoscenico.
1445
01:38:51,500 --> 01:38:57,257
? Signore, ascolta!
1446
01:38:57,380 --> 01:39:04,695
? Ah, signore, ascolta!
1447
01:39:05,300 --> 01:39:09,771
? Li� non regge pi�!
1448
01:39:12,900 --> 01:39:22,616
? Si spezza il cuor! Ahim�
1449
01:39:22,740 --> 01:39:28,849
? Quanto cammino
1450
01:39:28,980 --> 01:39:39,254
? Col tuo nome nell'anima
1451
01:39:40,820 --> 01:39:53,574
? Col nome tuo sulle labbra!
1452
01:39:55,180 --> 01:40:00,891
? Ma se il tuo destino
1453
01:40:01,020 --> 01:40:11,498
? Doman sar� deciso
1454
01:40:13,900 --> 01:40:30,215
? Noi morrem sulla strada dell'esilio!
1455
01:40:32,260 --> 01:40:42,932
? Ei perder� suo figlio
1456
01:40:44,220 --> 01:40:57,532
? lo l'ombra d'un sorriso!
1457
01:40:58,540 --> 01:41:09,815
? Li� non regge pi�!
1458
01:41:09,940 --> 01:41:21,056
? Ah, piet�!
115037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.