All language subtitles for Inconscientes (2004)__

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,347 --> 00:00:38,020 We're in 1913. 2 00:00:38,387 --> 00:00:41,618 In Europe, World War I is brewing. 3 00:00:41,787 --> 00:00:46,303 In Germany, a large chemical company patents Ecstasy. 4 00:00:46,827 --> 00:00:51,537 In the U.S.A., Mr. Arthur Wynne invents the crossword puzzle, 5 00:00:51,747 --> 00:00:53,305 Miss Mary Phelps Jacob... 6 00:00:53,467 --> 00:00:57,540 ends the rule of the corset by inventing the bra, 7 00:00:58,067 --> 00:00:59,705 and Dr. Sigmund Freud... 8 00:00:59,907 --> 00:01:02,501 embarks on a tour attended by a legion of trendies... 9 00:01:02,667 --> 00:01:06,421 who revere him for saying that all things in the mind... 10 00:01:06,587 --> 00:01:08,703 are connected with sex. 11 00:01:09,947 --> 00:01:11,665 Meanwhile in Spain, more shots... 12 00:01:11,827 --> 00:01:13,499 than words are being crossed, 13 00:01:13,707 --> 00:01:17,939 the only ecstasy is that of St. Teresa, 14 00:01:18,107 --> 00:01:19,426 and as regards sex... 15 00:01:19,587 --> 00:01:20,736 there is a lot not being said. 16 00:01:20,907 --> 00:01:23,137 Enough to make a film. 17 00:01:24,027 --> 00:01:28,339 UNCONSCIOUS 18 00:02:54,867 --> 00:02:55,822 Salvador! 19 00:02:58,627 --> 00:03:00,538 Tell the truth. Does Leon have a mistress? 20 00:03:04,507 --> 00:03:07,738 You're his best friend. Is there another woman? 21 00:03:12,987 --> 00:03:14,136 Not as far as I know. 22 00:03:16,627 --> 00:03:18,743 Then it's worse than I thought. 23 00:03:20,107 --> 00:03:21,017 What's wrong? 24 00:03:23,027 --> 00:03:24,380 Swear to God... 25 00:03:24,547 --> 00:03:26,105 - ...you won't tell anyone. - You're an atheist. 26 00:03:26,947 --> 00:03:28,619 Agnostic. Go on, swear. 27 00:03:30,227 --> 00:03:31,182 I swear. 28 00:03:32,667 --> 00:03:35,898 When I got home today I saw someone coming down the stairs... 29 00:03:37,507 --> 00:03:39,737 I had a strange presentiment, 30 00:03:39,907 --> 00:03:42,102 a spine-tingling sensation. 31 00:03:42,387 --> 00:03:44,218 DR. LEON PARDO NEUROPSYCHIATRIST 32 00:03:45,187 --> 00:03:46,302 Mrs. Mingarro? 33 00:03:46,467 --> 00:03:48,697 Leon was in his office. 34 00:03:48,867 --> 00:03:50,300 He was weeping, devastated. 35 00:03:51,067 --> 00:03:52,625 He said, "Keep the house, 36 00:03:52,787 --> 00:03:54,823 our money, it's all yours." I asked, 37 00:03:54,987 --> 00:03:56,659 "What's wrong?" He said, "No questions. 38 00:03:56,827 --> 00:03:58,658 I've loved you but I must go." 39 00:03:58,827 --> 00:04:00,783 Keep the house, our money, it's all yours. 40 00:04:00,947 --> 00:04:03,620 - What's wrong? - No questions. 41 00:04:03,787 --> 00:04:04,583 What happened? 42 00:04:04,747 --> 00:04:07,580 I've loved you but I must go. 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,146 You loved me? 44 00:04:09,307 --> 00:04:11,343 - Alma, I'm sorry... - Leon, wait! 45 00:04:12,107 --> 00:04:13,256 Don't call the police. 46 00:04:13,427 --> 00:04:15,418 What have you done? 47 00:04:15,547 --> 00:04:16,821 If I tell you they'll kill you. 48 00:04:25,987 --> 00:04:27,739 I felt lost so I came to you. 49 00:04:31,427 --> 00:04:33,179 He'll be home when you get back, 50 00:04:33,627 --> 00:04:34,742 wanting his supper. 51 00:04:37,427 --> 00:04:38,576 No, no... 52 00:04:39,027 --> 00:04:40,779 Salvador, he was desperate. 53 00:04:40,947 --> 00:04:43,461 That's one of Leon's normal states. 54 00:04:43,907 --> 00:04:46,262 Why turn to you when you don't care. 55 00:04:48,547 --> 00:04:49,457 Alma! 56 00:04:58,547 --> 00:05:02,142 QUEST FOR THE MISSING HUSBAND 57 00:05:09,547 --> 00:05:10,775 Is the master back? 58 00:05:12,027 --> 00:05:12,777 No. 59 00:05:13,467 --> 00:05:14,422 Has he called? 60 00:05:14,587 --> 00:05:15,303 No. 61 00:05:15,467 --> 00:05:17,139 My brother-in-law, Dr. Pifarre. 62 00:05:17,947 --> 00:05:18,777 I can see. 63 00:05:18,907 --> 00:05:20,056 Hello. 64 00:05:22,547 --> 00:05:23,616 You took your time. 65 00:05:24,027 --> 00:05:25,540 My sciatica. 66 00:05:25,707 --> 00:05:27,299 Have you tried aspirin? 67 00:05:27,787 --> 00:05:30,381 - New-fangled remedy. - The world advances, 68 00:05:30,507 --> 00:05:32,145 whether you like it or not. 69 00:05:32,707 --> 00:05:33,822 I don't like it. 70 00:05:51,947 --> 00:05:54,415 She's been here a month but it seems like forever. 71 00:05:54,587 --> 00:05:55,576 She's drunk. 72 00:05:55,747 --> 00:05:57,419 I'd fire her, but... 73 00:05:57,587 --> 00:05:59,737 Leon's fascinated by her. 74 00:06:02,107 --> 00:06:03,825 Clinically fascinated. 75 00:06:04,467 --> 00:06:05,866 Let's look for clues. 76 00:06:22,827 --> 00:06:24,340 It's a fertility goddess. 77 00:06:40,267 --> 00:06:41,985 Salvador, this cushion... 78 00:06:42,147 --> 00:06:43,819 is still warm. That proves... 79 00:06:43,987 --> 00:06:46,455 someone was here. The person on the stairs! 80 00:06:48,347 --> 00:06:50,907 Or Leon was just reading. 81 00:06:55,307 --> 00:06:59,186 "The Complete Works of Dr. Sigmund Freud." 82 00:07:00,507 --> 00:07:02,259 "Love and hypnosis..." 83 00:07:03,627 --> 00:07:04,855 What trash! 84 00:07:06,427 --> 00:07:07,542 The work of a genius. 85 00:07:11,507 --> 00:07:13,384 There's a hair! 86 00:07:13,547 --> 00:07:14,457 Not Leon's! 87 00:07:14,627 --> 00:07:16,743 That proves he was with a patient. 88 00:07:21,267 --> 00:07:22,416 A female patient! 89 00:07:27,107 --> 00:07:28,222 Your sister. 90 00:07:30,587 --> 00:07:31,906 Tell her I'm coming, 91 00:07:32,267 --> 00:07:34,223 but not that her husband's here. 92 00:07:34,347 --> 00:07:35,382 I don't lie. 93 00:07:37,147 --> 00:07:38,660 I pay you to obey! 94 00:07:40,027 --> 00:07:41,540 Take her to the parlour. 95 00:07:48,307 --> 00:07:50,138 Not tell my wife I'm here? 96 00:07:50,307 --> 00:07:54,505 I want to find out what happened to Leon before I tell anyone. 97 00:07:57,307 --> 00:07:59,696 You know her better than I do. 98 00:08:00,187 --> 00:08:03,418 She'll think there's something between us. 99 00:08:03,587 --> 00:08:07,023 Since we were small she's convinced men prefer me. 100 00:08:11,027 --> 00:08:12,142 Hello, Olivia. 101 00:08:12,587 --> 00:08:13,702 How do you feel? 102 00:08:13,867 --> 00:08:16,335 Very tired. I was just going to lie down. 103 00:08:17,467 --> 00:08:19,856 You're immense. Perhaps it's twins. 104 00:08:20,027 --> 00:08:21,665 The doctor heard one heart. 105 00:08:22,467 --> 00:08:23,900 I've been sewing. 106 00:08:30,227 --> 00:08:31,501 You shouldn't have. 107 00:08:36,787 --> 00:08:38,345 That's for the christening. 108 00:08:38,667 --> 00:08:39,577 Lovely. 109 00:08:41,907 --> 00:08:42,942 And this... 110 00:08:44,947 --> 00:08:45,857 is for... 111 00:08:49,107 --> 00:08:50,938 I'll never get pregnant! 112 00:08:51,707 --> 00:08:53,618 - What do you mean? - I know it. 113 00:08:54,747 --> 00:08:56,658 Salvador's a good boy 114 00:08:57,027 --> 00:08:57,903 but... 115 00:08:58,067 --> 00:09:00,342 Do you find it agony when Leon? 116 00:09:03,427 --> 00:09:04,462 When Leon what? 117 00:09:05,187 --> 00:09:06,825 Wants to do it. 118 00:09:11,987 --> 00:09:13,420 With Salvador it's hell. 119 00:09:16,827 --> 00:09:17,543 Olivia... 120 00:09:17,707 --> 00:09:19,982 I suffer. I suffer sister. 121 00:09:21,227 --> 00:09:22,296 So does he. 122 00:09:22,627 --> 00:09:23,855 He waits days, weeks, 123 00:09:24,027 --> 00:09:25,904 months to touch me... 124 00:09:27,307 --> 00:09:28,535 And when, occasionally, 125 00:09:29,427 --> 00:09:31,577 I let him come near... 126 00:09:33,187 --> 00:09:34,176 it's... 127 00:09:35,587 --> 00:09:36,383 a torment! 128 00:09:37,787 --> 00:09:40,381 I can't really make comparisons 129 00:09:40,867 --> 00:09:42,220 but I do believe... 130 00:09:46,667 --> 00:09:47,577 I believe... 131 00:09:48,987 --> 00:09:50,625 his thing is very big. 132 00:09:55,347 --> 00:09:56,666 How big? 133 00:09:58,707 --> 00:09:59,935 Something like this. 134 00:10:02,907 --> 00:10:04,135 - Don't laugh! - I'm not. 135 00:10:04,307 --> 00:10:06,025 - I think it's tragic. - I know... 136 00:10:07,147 --> 00:10:09,263 Is Leon the same? 137 00:10:10,067 --> 00:10:11,182 No, no, no... 138 00:10:11,547 --> 00:10:12,696 I knew it! 139 00:10:13,227 --> 00:10:15,263 You were always luckier than me. 140 00:10:15,427 --> 00:10:16,542 Olivia, 141 00:10:18,307 --> 00:10:20,901 don't view Salvador's phallus as separate. 142 00:10:21,147 --> 00:10:25,060 He's his phallus and his phallus is him. Both want to make you happy. 143 00:10:25,187 --> 00:10:26,620 So make them happy. 144 00:10:28,107 --> 00:10:31,417 There's something they love and it's not at all painful. 145 00:10:32,027 --> 00:10:33,062 What is it? 146 00:10:50,907 --> 00:10:51,737 And you and Leon? 147 00:10:52,027 --> 00:10:53,016 Of course. 148 00:10:58,107 --> 00:11:01,417 Well... I'll see you and Leon at dinner. 149 00:11:01,587 --> 00:11:02,702 Good. 150 00:11:07,867 --> 00:11:09,505 Don't tell Salvador... 151 00:11:10,067 --> 00:11:11,386 that I smoke. 152 00:11:15,747 --> 00:11:17,817 - Goodbye, Olivia. - Goodbye. 153 00:11:26,547 --> 00:11:27,536 What are you looking at? 154 00:11:29,427 --> 00:11:30,985 Don't be vulgar. 155 00:11:37,267 --> 00:11:38,461 Where are you going? 156 00:11:39,947 --> 00:11:40,777 Salvador, wait! 157 00:11:40,947 --> 00:11:41,982 What shall I do? 158 00:11:42,707 --> 00:11:45,175 - Call the police. - He told me not to. 159 00:11:45,347 --> 00:11:47,497 - Then don't. - I've got no-one but you! 160 00:12:04,947 --> 00:12:07,939 GREAT NAMES IN WORLD PSYCHIATRY 161 00:12:09,147 --> 00:12:10,580 Right, right. 162 00:12:13,267 --> 00:12:14,905 And I'd also like to announce 163 00:12:15,067 --> 00:12:18,025 that I've received confirmation by cable... 164 00:12:18,787 --> 00:12:21,779 of the visit to our modest club... 165 00:12:21,987 --> 00:12:25,059 of the controversial Vienese doctor... 166 00:12:25,187 --> 00:12:26,142 Sigmund Freud. 167 00:12:36,227 --> 00:12:38,024 In two weeks' time, 168 00:12:39,187 --> 00:12:42,304 following his tour of America. 169 00:12:43,467 --> 00:12:45,583 But tonight we have with us... 170 00:12:45,827 --> 00:12:48,057 a man who does not need scandal... 171 00:12:48,187 --> 00:12:50,655 or publicity to shine... 172 00:12:50,827 --> 00:12:54,422 in the scientific firmament... 173 00:12:56,027 --> 00:12:58,018 I give you 174 00:12:58,467 --> 00:13:00,139 Doctor... 175 00:13:00,427 --> 00:13:01,542 Alzheimer. 176 00:13:33,747 --> 00:13:37,581 Doctors, ladies and gentlemen. It is an honour to be here with you... 177 00:13:42,027 --> 00:13:43,904 To speak of loss of... 178 00:14:05,867 --> 00:14:06,697 Loss of... 179 00:14:09,187 --> 00:14:10,222 ...in general. 180 00:14:24,947 --> 00:14:26,175 Girls. 181 00:14:26,907 --> 00:14:31,378 I want you to know that I've been diagnosed with a brain tumour. 182 00:14:38,027 --> 00:14:40,222 I'll be dead in 6 months. 183 00:14:43,347 --> 00:14:45,815 It will be a long, painful process... 184 00:14:47,307 --> 00:14:48,422 whose symptoms 185 00:14:48,587 --> 00:14:49,781 you will all notice... 186 00:14:49,947 --> 00:14:51,903 Migraines, vomiting, 187 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 blindness... 188 00:14:54,307 --> 00:14:55,899 - impotence... - Papa! 189 00:14:56,067 --> 00:14:58,456 Loss of control, of will, 190 00:14:58,627 --> 00:14:59,776 of identity. 191 00:15:02,427 --> 00:15:03,542 Don't cry. 192 00:15:03,747 --> 00:15:06,898 Any intelligent person knows that the end of life is death. 193 00:15:07,027 --> 00:15:08,062 Can nothing be done? 194 00:15:08,227 --> 00:15:09,899 Nothing at all. 195 00:15:10,547 --> 00:15:13,744 And forget burial. I've donated my body to the hospital. 196 00:15:16,587 --> 00:15:17,781 You too, Alma, 197 00:15:17,947 --> 00:15:19,062 my child? 198 00:15:19,507 --> 00:15:20,542 No. 199 00:15:22,187 --> 00:15:23,415 But I'll cry if I want. 200 00:15:26,707 --> 00:15:27,617 Give me that. 201 00:15:28,387 --> 00:15:29,581 By the way, 202 00:15:30,507 --> 00:15:32,384 why hasn't Leon come tonight? 203 00:15:37,507 --> 00:15:40,260 I told you, he has terrible toothache. 204 00:15:40,987 --> 00:15:42,056 Pity. 205 00:15:42,667 --> 00:15:45,101 I wanted to tell him about the difficult decision 206 00:15:45,267 --> 00:15:46,336 I've taken. 207 00:15:47,227 --> 00:15:50,697 Regarding my replacement at the hospital. 208 00:15:51,027 --> 00:15:52,779 Difficult, because you, Salvador, 209 00:15:52,947 --> 00:15:54,903 would be a marvellous choice, 210 00:15:56,427 --> 00:15:58,019 but I've decided that Leon... 211 00:15:58,187 --> 00:15:59,176 shall replace me. 212 00:16:03,947 --> 00:16:05,266 That's not fair! 213 00:16:05,507 --> 00:16:08,101 Salvador has dedicated years! 214 00:16:08,387 --> 00:16:12,062 Salvador has the qualities of iron... solid, inflexible, cold, 215 00:16:12,467 --> 00:16:14,458 but this is an age of challenges... 216 00:16:14,627 --> 00:16:16,219 and we need someone... 217 00:16:16,387 --> 00:16:18,218 more imaginative, 218 00:16:18,387 --> 00:16:19,615 who'll look to the future. 219 00:16:19,907 --> 00:16:21,226 Right? 220 00:16:39,987 --> 00:16:41,659 You should have spoken up. 221 00:16:42,307 --> 00:16:44,502 Of course. I could have said, 222 00:16:44,667 --> 00:16:47,101 "Your tumour has affected yourjudgement..." 223 00:16:47,747 --> 00:16:49,305 She always wins! 224 00:16:50,427 --> 00:16:52,145 We live in a frivolous age. 225 00:16:52,307 --> 00:16:54,537 Leon knows how to sell himself. 226 00:16:54,707 --> 00:16:56,379 Your thesis is better than his. 227 00:16:56,987 --> 00:16:58,181 How would you know? 228 00:16:58,307 --> 00:16:59,422 You haven't read it. 229 00:17:01,187 --> 00:17:02,905 Actually, no-one's read it. 230 00:17:11,507 --> 00:17:12,622 Read it to me. 231 00:17:12,867 --> 00:17:14,346 Olivia, please... 232 00:17:14,507 --> 00:17:15,383 Now. 233 00:17:15,747 --> 00:17:16,657 Olivia, no. 234 00:17:17,507 --> 00:17:18,656 Very well. 235 00:17:23,947 --> 00:17:25,619 My mother wasn't interested... 236 00:17:25,787 --> 00:17:27,937 in my father's work, so they were unhappy. 237 00:17:39,627 --> 00:17:42,664 "Emotion: a hormonal disorder..." 238 00:17:45,067 --> 00:17:45,897 That's the title? 239 00:17:46,307 --> 00:17:47,137 Yes. 240 00:17:49,827 --> 00:17:51,499 It's beautiful. 241 00:17:56,307 --> 00:17:57,342 "Here follows 242 00:17:57,547 --> 00:17:59,936 an empirical study of human behaviour... 243 00:18:00,267 --> 00:18:03,225 limited specifically to the category of conduct 244 00:18:03,387 --> 00:18:05,184 commonly known as affectivity. 245 00:18:13,027 --> 00:18:14,346 The conclusion 246 00:18:14,867 --> 00:18:16,300 I have reached 247 00:18:16,707 --> 00:18:18,823 is that, contrary to..." 248 00:18:19,787 --> 00:18:20,697 Go on. 249 00:18:25,627 --> 00:18:27,663 "...contrary to what is held... 250 00:18:30,147 --> 00:18:31,978 ...what is held 251 00:18:32,147 --> 00:18:35,901 by the empiricist school, on the one hand... 252 00:18:37,227 --> 00:18:38,819 and on the other... 253 00:18:39,307 --> 00:18:41,184 by the associationists... 254 00:18:42,827 --> 00:18:43,703 Emo... 255 00:18:44,027 --> 00:18:45,540 Emotion is a phen... 256 00:18:48,267 --> 00:18:49,097 Emo..." 257 00:18:53,227 --> 00:18:54,342 I'm sorry! 258 00:18:55,867 --> 00:18:56,697 Olivia. 259 00:19:03,747 --> 00:19:07,422 HYSTERICAL WOMEN: 4 CASES 260 00:19:11,787 --> 00:19:12,663 Salvador! 261 00:19:19,947 --> 00:19:22,381 It was avoidable but you wouldn't listen. 262 00:19:24,027 --> 00:19:25,221 I don't understand. 263 00:19:25,667 --> 00:19:26,702 It's Leon's car. 264 00:19:29,067 --> 00:19:30,182 A black Hispano Suiza. 265 00:19:30,867 --> 00:19:33,256 But 9 out of 10 cars are black Hispanos. 266 00:19:33,427 --> 00:19:34,382 Oh, my God! 267 00:19:34,547 --> 00:19:35,184 What? 268 00:19:36,467 --> 00:19:37,377 Cover yourself. 269 00:19:42,627 --> 00:19:43,696 Leon's dead. 270 00:19:44,547 --> 00:19:46,742 I dreamed it last night. 271 00:19:46,987 --> 00:19:50,423 It was raining, I took my umbrella but it was Leon's. 272 00:19:51,267 --> 00:19:53,144 And I couldn't open it. 273 00:19:54,147 --> 00:19:55,057 So? 274 00:19:55,507 --> 00:19:58,783 Freud says if you dream someone's dead, you want them dead. 275 00:20:03,627 --> 00:20:04,821 Come with me 276 00:20:04,987 --> 00:20:06,784 to the morgue. I can't go alone. 277 00:20:25,347 --> 00:20:26,336 It's him! 278 00:20:28,027 --> 00:20:30,541 Alma, that could be anyone. 279 00:20:31,307 --> 00:20:33,901 You think I can't recognize my own husband? 280 00:20:34,387 --> 00:20:35,217 Excuse me... 281 00:20:35,347 --> 00:20:37,542 Actually we think it's a woman. 282 00:20:39,987 --> 00:20:41,579 With my husband in his car? 283 00:20:42,307 --> 00:20:43,979 You don't know it was his car. 284 00:20:44,867 --> 00:20:45,902 This... 285 00:20:46,467 --> 00:20:49,265 is all that was recovered from the accident. 286 00:20:54,387 --> 00:20:55,866 Looks like a dedication. 287 00:20:59,707 --> 00:21:01,026 "To T, my love." 288 00:21:03,987 --> 00:21:04,976 It's the king! 289 00:21:08,307 --> 00:21:09,137 The king? 290 00:21:11,987 --> 00:21:13,420 And T is for "Turtledove." 291 00:21:13,907 --> 00:21:14,703 Turtledove? 292 00:21:14,867 --> 00:21:17,062 She was one of Leon's patients. 293 00:21:17,227 --> 00:21:19,502 I opened a locked drawer yesterday... 294 00:21:20,187 --> 00:21:21,176 and found this. 295 00:21:21,867 --> 00:21:22,856 - A gun? - And his thesis. 296 00:21:23,667 --> 00:21:26,181 A study of hysteria based on 4 cases, 297 00:21:26,307 --> 00:21:28,867 one a dancer called Turtledove. 298 00:21:29,467 --> 00:21:31,185 T could be Teresa or Trini... 299 00:21:31,347 --> 00:21:34,862 - Or Tecla, my wife's name. - It's Turtledove. It all fits! 300 00:21:35,507 --> 00:21:39,466 "Obsessed with the idea she'll be killed because she had... 301 00:21:39,627 --> 00:21:41,379 ...an important lover." 302 00:21:41,547 --> 00:21:42,457 The king? 303 00:21:42,907 --> 00:21:43,896 Who else? 304 00:21:44,067 --> 00:21:46,103 Leon knew which is why... 305 00:21:46,267 --> 00:21:47,302 he's in hiding! 306 00:21:47,427 --> 00:21:49,622 You're suggesting the king ordered? 307 00:21:51,467 --> 00:21:52,343 Thank you. 308 00:21:54,907 --> 00:21:56,465 - Long live the Republic! - Yes! 309 00:21:58,587 --> 00:21:59,940 - Watch what you say. - Why? 310 00:22:00,107 --> 00:22:01,096 You don't know who he is. 311 00:22:02,827 --> 00:22:03,896 I've seen her before. 312 00:22:05,267 --> 00:22:06,063 Come on. 313 00:22:06,547 --> 00:22:08,026 You're all wrong! 314 00:22:08,187 --> 00:22:09,063 Your father! 315 00:22:13,867 --> 00:22:15,061 Despite studies of... 316 00:22:15,187 --> 00:22:17,257 differences in brain capacity... 317 00:22:20,947 --> 00:22:24,576 proof exists that women are as intelligent as men. 318 00:22:27,747 --> 00:22:31,786 This happens whenever I have to keep quiet in front of my father. 319 00:22:33,027 --> 00:22:36,099 When my mother was ill, father ordered absolute silence. 320 00:22:36,267 --> 00:22:37,985 He said she needed a sleep cure. 321 00:22:38,987 --> 00:22:40,545 One day, after 12 hours... 322 00:22:40,707 --> 00:22:42,982 They're saner than men are. 323 00:22:43,427 --> 00:22:46,260 But women are hysterical by nature. 324 00:22:46,787 --> 00:22:48,664 And men sexually abusive by nature. 325 00:22:49,227 --> 00:22:51,946 Women go mad inside, we go mad on the outside. 326 00:22:52,107 --> 00:22:53,984 Suicides, for instance... 327 00:22:54,147 --> 00:22:56,945 Men hang themselves, women drown themselves. 328 00:22:57,827 --> 00:22:59,545 Why do men prefer a noose? 329 00:23:01,147 --> 00:23:03,707 Hanging leaves the member rock-hard! 330 00:23:05,067 --> 00:23:06,500 Rock-hard, sisters! 331 00:23:06,667 --> 00:23:09,340 Pistil, stamen, ovule, 332 00:23:09,507 --> 00:23:10,576 pollen! 333 00:23:24,587 --> 00:23:28,136 I think that tumour's growing faster than expected. 334 00:23:28,947 --> 00:23:30,062 Poor thing. 335 00:23:31,547 --> 00:23:32,377 Thief! 336 00:23:32,907 --> 00:23:34,386 Come back here! 337 00:23:36,707 --> 00:23:37,696 Unhand me! 338 00:23:39,587 --> 00:23:40,303 Bitch! 339 00:23:40,547 --> 00:23:42,378 Turtledove! The girl in the cameo! 340 00:23:43,107 --> 00:23:45,496 - What are you doing? - Come on! 341 00:23:46,867 --> 00:23:48,823 No, I'm on call in half an hour. 342 00:23:50,427 --> 00:23:52,782 And if Leon's life depended on that half-hour? 343 00:24:07,587 --> 00:24:08,576 "3rd August. 344 00:24:08,747 --> 00:24:10,897 Turtledove has changed her name again. 345 00:24:11,067 --> 00:24:13,535 It was Pigeon then Magpie, it's now Lark. 346 00:24:13,707 --> 00:24:16,505 She brought a copy of 'New World' in which she read of... 347 00:24:16,667 --> 00:24:21,502 a boy putting a mouse in the mouth of another boy, who died of fright. 348 00:24:21,667 --> 00:24:23,897 She sees this as a threat to herself. 349 00:24:24,067 --> 00:24:27,218 When she left, I looked at the copy and saw that a boy... 350 00:24:27,387 --> 00:24:30,857 had been mistreated but there was no mention of a mouse. 351 00:24:31,027 --> 00:24:33,143 That was a delirium of the patient." 352 00:24:33,467 --> 00:24:34,377 Fantastic. 353 00:24:34,547 --> 00:24:38,096 The truth lies with a dancing thief who imagines mice! 354 00:24:38,227 --> 00:24:40,821 - You're a retrograde. - Listen! 355 00:24:40,987 --> 00:24:41,976 I don't need to attend 356 00:24:42,147 --> 00:24:44,707 Freud's Psychoanalytical Association meetings... 357 00:24:44,867 --> 00:24:46,937 to know how to diagnose that woman. 358 00:24:47,227 --> 00:24:47,977 Alcoholism, 359 00:24:48,147 --> 00:24:49,865 prostitution, poverty... 360 00:24:50,027 --> 00:24:52,587 Things Leon would know about if he'd worked day after day... 361 00:24:52,707 --> 00:24:54,618 - like me. - You're jealous. 362 00:24:55,667 --> 00:24:56,816 Am I? Of whom? 363 00:24:57,347 --> 00:24:59,736 A man who forsakes a wife about to give birth? 364 00:25:26,507 --> 00:25:27,986 - What are you doing? - Leaving. 365 00:25:29,827 --> 00:25:31,783 - Leon may be inside! - Or in Timbuctu! 366 00:25:31,947 --> 00:25:35,383 - I have a presentiment. - Like at the morgue? 367 00:25:36,187 --> 00:25:38,985 Pregnant women know. We have two hearts! 368 00:25:39,587 --> 00:25:40,622 Wait. 369 00:25:40,827 --> 00:25:42,499 Wait, wait. 370 00:25:43,267 --> 00:25:44,825 Either you go or I go. 371 00:25:48,387 --> 00:25:49,263 I'll go. 372 00:25:58,587 --> 00:25:59,497 Here. 373 00:26:00,827 --> 00:26:03,261 If I'm not back in 10 minutes, go to the police. 374 00:26:09,707 --> 00:26:11,777 Five. If I'm not back in five minutes. 375 00:26:14,627 --> 00:26:15,616 Can you drive? 376 00:26:16,867 --> 00:26:17,856 I'll go. 377 00:26:34,987 --> 00:26:35,897 Good morning. 378 00:26:36,787 --> 00:26:39,347 - The lady? - El Murciano sent you? 379 00:26:40,947 --> 00:26:41,902 Yes. 380 00:26:44,547 --> 00:26:46,026 Got the doctor's certificate? 381 00:26:46,187 --> 00:26:46,983 What? 382 00:26:47,147 --> 00:26:49,263 Saying you ain't got syphilis. 383 00:26:51,387 --> 00:26:52,706 Come on in. 384 00:26:57,947 --> 00:27:01,781 Turtle won't shag anybody without the paper. 385 00:27:01,947 --> 00:27:02,777 You sort it out. 386 00:27:17,867 --> 00:27:19,016 The new star. 387 00:27:26,027 --> 00:27:27,064 Girlie! 388 00:27:27,787 --> 00:27:28,663 Relax, it's me. 389 00:27:29,227 --> 00:27:31,104 Knock on the door. 390 00:27:31,267 --> 00:27:33,337 No door, dearie. 391 00:27:33,507 --> 00:27:36,499 Every place worse! I'm an artiste, not a goat. 392 00:27:36,667 --> 00:27:38,225 We start in 10 minutes. 393 00:27:41,427 --> 00:27:42,496 The certificate? 394 00:27:44,667 --> 00:27:46,385 - Madame... - Put the uniform on. 395 00:27:46,547 --> 00:27:48,378 Here's the story... 396 00:27:49,107 --> 00:27:53,020 You're a wounded cavalry general back from Africa. 397 00:27:53,147 --> 00:27:55,297 And I'm the lusty nun who gives... 398 00:27:55,467 --> 00:27:56,946 you the will to live. 399 00:27:57,987 --> 00:27:59,261 Take yourjacket off. 400 00:28:00,067 --> 00:28:01,295 - I... - Take it off. 401 00:28:01,467 --> 00:28:03,458 - I'd like to... - Take yourjacket off. 402 00:28:03,627 --> 00:28:06,266 Yourjacket, yourjacket... 403 00:28:06,427 --> 00:28:07,542 What have you brought me? 404 00:28:07,707 --> 00:28:09,459 All right, I'll take it off. 405 00:28:10,787 --> 00:28:11,537 Right. 406 00:28:12,027 --> 00:28:13,619 We start off sophisticated, 407 00:28:14,227 --> 00:28:15,740 then I put your boots on... 408 00:28:16,227 --> 00:28:18,297 and you start treating me like your mare. 409 00:28:18,467 --> 00:28:21,584 You mount me, a few lashes... 410 00:28:22,507 --> 00:28:23,826 with this whip. 411 00:28:24,787 --> 00:28:25,822 It's fake. 412 00:28:27,707 --> 00:28:29,857 And don't get carried away, 413 00:28:30,027 --> 00:28:32,939 my skin's like pearl, it marks easy. 414 00:28:33,987 --> 00:28:36,660 The customer likes them to bite my arse... 415 00:28:36,827 --> 00:28:38,180 and pinch my tits. 416 00:28:38,947 --> 00:28:39,663 Again... 417 00:28:39,827 --> 00:28:41,101 everything fake. 418 00:28:42,067 --> 00:28:43,386 If you really hurt me 419 00:28:43,547 --> 00:28:44,980 I'll cut your balls off. 420 00:28:50,947 --> 00:28:52,096 Well? 421 00:28:52,547 --> 00:28:53,536 Get that off. 422 00:28:53,667 --> 00:28:56,386 Put the uniform on, show me the paper. 423 00:28:57,867 --> 00:28:58,822 And then 424 00:28:59,387 --> 00:29:00,615 wash yourself. 425 00:29:01,067 --> 00:29:03,297 I eat dicks but not crabs. 426 00:29:03,467 --> 00:29:05,856 I... Madame... 427 00:29:06,027 --> 00:29:08,222 There seems to be a misunderstanding. 428 00:29:08,387 --> 00:29:09,900 You're Dr. Pardo's patient? 429 00:29:12,907 --> 00:29:13,896 You're no artiste! 430 00:29:14,067 --> 00:29:15,420 As I said, there's been... 431 00:29:15,587 --> 00:29:16,815 - a misunderstanding. - Don't! 432 00:29:16,987 --> 00:29:20,104 Don't kill me! Don't kill me! 433 00:29:20,787 --> 00:29:24,018 Tell Alfonso I got it back and nobody knows! 434 00:29:24,627 --> 00:29:26,697 Alfonso with XIII after his name? 435 00:29:26,867 --> 00:29:27,938 Help! 436 00:29:28,027 --> 00:29:29,016 I won't hurt you. 437 00:29:29,147 --> 00:29:31,741 I'm Dr. Pardo's brother-in-law. 438 00:29:34,107 --> 00:29:35,062 What's going on? 439 00:29:35,547 --> 00:29:39,426 - Nothing. We're just practising. - That's what I call professional. 440 00:29:41,387 --> 00:29:43,901 I only want to ask you a few questions. 441 00:29:44,107 --> 00:29:44,857 Really. 442 00:29:46,907 --> 00:29:47,896 Calm down. 443 00:30:26,707 --> 00:30:30,746 I kept the cameo under lock and key. I never put it on in public. 444 00:30:31,547 --> 00:30:35,256 But somebody stole it from the guest house where I live. 445 00:30:44,947 --> 00:30:48,019 The next day they sent me an anonymous letter, 446 00:30:49,427 --> 00:30:52,624 demanding 1,000 pesetas for the cameo. 447 00:30:53,587 --> 00:30:56,226 Where was I going to get 1,000 pesetas? 448 00:30:56,667 --> 00:30:58,623 I was desperate... 449 00:30:59,307 --> 00:31:01,867 so I thought of Dr. Pardo... 450 00:31:10,427 --> 00:31:11,303 They've come for me! 451 00:31:13,507 --> 00:31:17,182 I'm ready. I'll take my secret to the grave! 452 00:31:17,347 --> 00:31:18,336 Give me the film! 453 00:31:18,507 --> 00:31:19,496 What are you doing? 454 00:31:22,107 --> 00:31:23,381 You're from the police. 455 00:31:23,547 --> 00:31:24,741 No. 456 00:31:24,907 --> 00:31:25,703 I was just leaving. 457 00:31:32,347 --> 00:31:33,223 Fake. 458 00:32:08,187 --> 00:32:09,017 Run! 459 00:32:15,667 --> 00:32:17,180 What are you doing here? 460 00:32:17,467 --> 00:32:18,217 Come on! 461 00:32:24,387 --> 00:32:26,298 Tell him I love him... 462 00:32:26,667 --> 00:32:28,817 and I'll never betray him! 463 00:32:38,747 --> 00:32:41,784 It's him, no doubt, despite that awful wig! 464 00:32:42,467 --> 00:32:44,139 What if he liked it? 465 00:32:44,307 --> 00:32:46,867 - Making films? - No. Being humiliated, whipped. 466 00:32:47,907 --> 00:32:49,386 It's his father's fault. 467 00:32:49,547 --> 00:32:52,823 He was very strict with Leon. He used corporal punishment. 468 00:32:52,987 --> 00:32:54,739 Leon called him Dr. Frankenstein. 469 00:32:56,067 --> 00:32:57,546 Haven't you read Mary Shelley? 470 00:33:00,227 --> 00:33:01,298 Alma. 471 00:33:04,147 --> 00:33:05,375 I have to tell you... 472 00:33:07,067 --> 00:33:08,386 You were right. 473 00:33:08,827 --> 00:33:09,816 Leon's dead. 474 00:33:11,747 --> 00:33:14,420 Turtledove was being blackmailed. 475 00:33:14,707 --> 00:33:15,981 Leon went to pay the money. 476 00:33:18,547 --> 00:33:20,583 The rendezvous was where 477 00:33:21,267 --> 00:33:22,495 the car exploded. 478 00:33:28,347 --> 00:33:29,666 No, I'm not going to faint. 479 00:33:31,307 --> 00:33:32,378 Look out! 480 00:33:33,587 --> 00:33:34,658 Alma. 481 00:33:38,387 --> 00:33:40,776 Why are you carrying her? Is the lift broken? 482 00:33:47,547 --> 00:33:49,265 Smelling salts, please. 483 00:33:50,387 --> 00:33:51,820 Cognac more like it. 484 00:33:52,027 --> 00:33:53,699 Smelling salts. 485 00:33:58,427 --> 00:33:59,655 Is she having the baby? 486 00:33:59,827 --> 00:34:00,896 She's mourning. 487 00:34:01,627 --> 00:34:03,618 She's just lost her husband. 488 00:34:04,587 --> 00:34:07,260 The master was here just an hour ago. 489 00:34:08,267 --> 00:34:09,620 How did he look? 490 00:34:10,427 --> 00:34:12,861 Rundown, unshaven, 491 00:34:13,707 --> 00:34:15,026 like he hadn't eaten. 492 00:34:15,187 --> 00:34:16,142 Did he ask for me? 493 00:34:16,707 --> 00:34:17,742 Not really. 494 00:34:18,787 --> 00:34:20,459 Did you say we were looking for him? 495 00:34:20,627 --> 00:34:22,379 He didn't give me a chance. 496 00:34:22,907 --> 00:34:26,695 He was searching his office for something. Didn't find it. 497 00:34:26,947 --> 00:34:27,982 He left a message. 498 00:34:28,147 --> 00:34:29,136 - What? - What? 499 00:34:29,707 --> 00:34:30,981 He left a message! 500 00:34:31,147 --> 00:34:33,377 DESTROY THE THESIS IMMEDIATELY 501 00:34:38,267 --> 00:34:40,701 The answer's in the thesis! See? 502 00:34:41,187 --> 00:34:43,178 Alcohol and bandages in there. 503 00:34:43,427 --> 00:34:47,181 The person I saw on the stairs was one of his four cases. 504 00:34:51,507 --> 00:34:53,543 TURTLEDOVE... PASTORA 505 00:34:54,107 --> 00:34:55,381 This is madness. 506 00:34:55,547 --> 00:34:58,141 Leon's dead, Leon isn't dead... 507 00:35:00,627 --> 00:35:04,097 MRS. DUCATI... NOEL 508 00:35:04,667 --> 00:35:06,225 You play at psychoanalysis, 509 00:35:07,987 --> 00:35:10,103 when the truth's right 510 00:35:10,267 --> 00:35:12,223 - under your nose. - What's the truth? 511 00:35:12,387 --> 00:35:13,456 He's left you for another. 512 00:35:14,667 --> 00:35:17,135 Nobody leaves me for something so prosaic! 513 00:35:17,307 --> 00:35:18,456 You're 9 months pregnant, 514 00:35:19,347 --> 00:35:23,022 the responsibility scared him, and he ran off with a patient. 515 00:35:23,187 --> 00:35:25,098 Now he wants to destroy the thesis 516 00:35:25,267 --> 00:35:26,177 he wrote about her. 517 00:35:26,307 --> 00:35:28,263 All you really want is 518 00:35:28,427 --> 00:35:29,337 my father's job. 519 00:35:33,307 --> 00:35:37,016 How can you all be so unfair with me? 520 00:35:37,747 --> 00:35:39,465 Enter your inferiority complex. 521 00:35:39,627 --> 00:35:40,776 Not inferior... Poor. 522 00:35:42,067 --> 00:35:44,581 You and your family have always used me. 523 00:35:44,787 --> 00:35:46,664 Leon, your father, and now you. 524 00:35:46,827 --> 00:35:49,660 In a better future it won't be rich or poor. 525 00:35:49,827 --> 00:35:51,579 We'll all be equal says Marx. 526 00:35:51,747 --> 00:35:53,146 Let me help you. 527 00:35:53,907 --> 00:35:54,862 Haven't you read Marx? 528 00:35:58,867 --> 00:36:00,459 Give me back my watch. I'm off. 529 00:36:06,227 --> 00:36:07,376 Hypnotize me first. 530 00:36:07,907 --> 00:36:08,703 What? 531 00:36:10,307 --> 00:36:14,539 I must have seen the face of the person on the stairs but it's 532 00:36:14,987 --> 00:36:16,784 in my subconscious. 533 00:36:16,947 --> 00:36:18,619 Hypnotism will help. 534 00:36:20,587 --> 00:36:21,815 You're completely mad! 535 00:36:22,067 --> 00:36:24,945 You may not believe it, but do me one last favour. 536 00:36:25,507 --> 00:36:26,462 My watch. 537 00:36:26,627 --> 00:36:27,537 The last, I swear. 538 00:36:27,667 --> 00:36:29,020 - My watch. - Please! 539 00:36:29,187 --> 00:36:30,381 Hypnotize me. 540 00:36:34,107 --> 00:36:35,620 You are feeling sleepy. 541 00:36:38,387 --> 00:36:40,378 Very sleepy... 542 00:36:42,507 --> 00:36:44,259 Your eyelids are heavy. 543 00:36:47,187 --> 00:36:49,303 Very heavy... 544 00:36:51,227 --> 00:36:52,899 And now... 545 00:36:53,307 --> 00:36:55,696 It's as if the fingertips... 546 00:36:56,547 --> 00:36:58,538 of a friendly hand... 547 00:36:59,867 --> 00:37:02,779 are resting... 548 00:37:06,387 --> 00:37:08,457 on your breasts. 549 00:37:08,947 --> 00:37:09,777 Pardon? 550 00:37:11,187 --> 00:37:13,257 Your breasts... 551 00:37:18,587 --> 00:37:19,986 I don't believe it! 552 00:37:23,307 --> 00:37:24,262 I'll count to 3 553 00:37:24,387 --> 00:37:26,855 and you'll wake up as if nothing had happened. 554 00:37:27,027 --> 00:37:27,743 One... two... 555 00:37:27,907 --> 00:37:28,657 Three! 556 00:37:32,347 --> 00:37:34,622 When I clap, wake as if nothing 557 00:37:34,787 --> 00:37:35,537 has happened. 558 00:37:37,307 --> 00:37:38,103 I love you, Alma. 559 00:37:40,067 --> 00:37:40,977 I love you. 560 00:37:44,027 --> 00:37:45,779 You're the love of my life. 561 00:37:46,347 --> 00:37:47,462 Salvador, enough! 562 00:37:47,627 --> 00:37:50,858 I think of you in the morning, at night, I dream of you... 563 00:37:52,267 --> 00:37:54,701 Whenever I see you, I have to hold back 564 00:37:55,667 --> 00:37:57,180 a desire to kiss you, 565 00:37:58,107 --> 00:37:59,620 to caress you, 566 00:38:00,787 --> 00:38:02,584 to bury my head in your thighs. 567 00:38:02,707 --> 00:38:04,186 You're married to my sister! 568 00:38:04,347 --> 00:38:06,702 - I married her to be near you. - Stop it. 569 00:38:06,867 --> 00:38:08,778 In bed I only see your face. 570 00:38:08,947 --> 00:38:10,778 Stop that, I don't like it! 571 00:38:11,107 --> 00:38:11,857 I don't like it. 572 00:38:12,027 --> 00:38:14,587 - Yes, you do! - No, I don't! 573 00:38:15,107 --> 00:38:16,142 Leave that fool! 574 00:38:18,507 --> 00:38:19,542 Run away with me 575 00:38:19,907 --> 00:38:20,976 to Argentina. 576 00:38:21,227 --> 00:38:22,376 The New World... 577 00:38:22,547 --> 00:38:24,617 That's enough! Salvador... 578 00:38:24,787 --> 00:38:26,220 Run away with me, Alma. 579 00:38:26,427 --> 00:38:27,257 Stop it! 580 00:38:33,427 --> 00:38:35,258 You stay here till I get back. 581 00:38:36,867 --> 00:38:39,381 Pregnant you look like a plump little angel. 582 00:38:39,787 --> 00:38:40,822 I like you even more. 583 00:38:52,507 --> 00:38:53,860 - What's wrong with you? - Why? 584 00:38:54,027 --> 00:38:55,904 - You're very pale. - I feel faint. 585 00:38:58,347 --> 00:38:59,780 The wet nurse. 586 00:39:00,987 --> 00:39:03,137 I haven't much time now... 587 00:39:03,267 --> 00:39:04,461 Want to see them? 588 00:39:04,627 --> 00:39:05,946 It'll only take a moment. 589 00:39:08,547 --> 00:39:09,423 I'd prefer it. 590 00:39:09,587 --> 00:39:11,066 You know what you're getting. 591 00:39:13,547 --> 00:39:15,742 - Do you drink gin? - No. 592 00:39:15,987 --> 00:39:19,582 One peseta for every kilo the baby puts on. Two for twins. 593 00:39:30,747 --> 00:39:32,100 Morning, my dear colleagues. 594 00:39:39,147 --> 00:39:40,899 You chose Leon because of Alma. 595 00:39:41,067 --> 00:39:42,580 CAR CRASH VICTIM IDENTIFIED 596 00:39:42,747 --> 00:39:43,497 Nonsense! 597 00:39:44,947 --> 00:39:46,505 You always loved her more. 598 00:39:49,267 --> 00:39:52,020 When I was born you wanted a boy. 599 00:39:52,307 --> 00:39:53,899 I'm the unwanted daughter. 600 00:39:54,387 --> 00:39:58,221 All I ever wanted was for your mother to leave me alone. 601 00:40:03,227 --> 00:40:04,580 I was in love with another. 602 00:40:05,827 --> 00:40:07,579 I can say it now I'm dying. 603 00:40:09,907 --> 00:40:11,545 It was an impossible love. 604 00:40:11,787 --> 00:40:12,856 Romantic. 605 00:40:13,707 --> 00:40:14,537 Oh, papa. 606 00:40:15,427 --> 00:40:17,179 It happens to everyone... 607 00:40:18,027 --> 00:40:19,062 My dear... 608 00:40:24,747 --> 00:40:25,577 Hello. 609 00:40:27,147 --> 00:40:28,466 Crying again? 610 00:40:29,027 --> 00:40:30,016 You're late. 611 00:40:30,907 --> 00:40:33,546 Was she complaining about my huge member again? 612 00:40:34,987 --> 00:40:35,863 So what? 613 00:40:38,307 --> 00:40:41,344 90% of those here would love one like mine. 614 00:40:42,147 --> 00:40:43,341 You too, I'm sure. 615 00:40:44,467 --> 00:40:45,058 Salvador! 616 00:40:46,347 --> 00:40:47,541 And it's not that big. 617 00:40:47,707 --> 00:40:48,617 You're just tight. 618 00:40:49,347 --> 00:40:50,097 Papa! 619 00:40:51,307 --> 00:40:51,864 "Papa!" 620 00:40:52,667 --> 00:40:53,463 Are you drunk? 621 00:40:55,027 --> 00:40:56,858 Have you been taking drugs? 622 00:40:59,187 --> 00:41:00,586 I don't care what you think. 623 00:41:01,547 --> 00:41:05,096 Five years doing your dirty work. Five years 624 00:41:05,667 --> 00:41:08,340 trying to be like you. I even grew a beard 625 00:41:08,507 --> 00:41:09,417 like yours. 626 00:41:09,587 --> 00:41:10,337 Mine's bigger. 627 00:41:10,507 --> 00:41:11,144 Salvador! 628 00:41:11,307 --> 00:41:12,183 Quiet. 629 00:41:13,307 --> 00:41:15,502 And what for? So you can mock me? 630 00:41:17,347 --> 00:41:19,258 An arrogance tumour, 631 00:41:19,427 --> 00:41:20,303 you've got. 632 00:41:21,067 --> 00:41:21,897 Wine! 633 00:41:23,067 --> 00:41:23,863 Excuse me... 634 00:41:24,027 --> 00:41:25,506 Hey, Carlitos! 635 00:41:25,787 --> 00:41:26,776 Dr. Pifarre. 636 00:41:27,827 --> 00:41:30,580 You're a man of the world. Here... 637 00:41:34,867 --> 00:41:35,617 Disproportionate? 638 00:41:37,267 --> 00:41:38,461 Oh, my God! 639 00:41:38,627 --> 00:41:40,743 Big is beautiful, sir. 640 00:41:40,907 --> 00:41:42,260 You're a poet, Carlitos. 641 00:41:44,587 --> 00:41:46,225 I've a message from your sister-in-law. 642 00:41:47,267 --> 00:41:48,097 What is it? 643 00:42:07,307 --> 00:42:08,899 You're fired. 644 00:42:12,067 --> 00:42:12,943 Come, child. 645 00:42:13,587 --> 00:42:15,179 Don't come home. 646 00:42:21,507 --> 00:42:23,577 Menu or a la carte? 647 00:42:29,387 --> 00:42:33,426 THE FASTEST WAY TO GET RID OF A WIFE 648 00:42:51,987 --> 00:42:53,500 Your sister's thrown me out. 649 00:42:54,187 --> 00:42:55,142 I know. 650 00:42:58,387 --> 00:42:59,866 Your father's fired me. 651 00:43:00,227 --> 00:43:01,342 I know that too. 652 00:43:05,307 --> 00:43:07,696 I did the most ridiculous thing. 653 00:43:12,747 --> 00:43:13,657 Thanks to you. 654 00:43:22,387 --> 00:43:26,824 - Who hypnotized himself? - You let me leave in that state. 655 00:43:26,987 --> 00:43:28,500 I didn't let you leave. 656 00:43:29,467 --> 00:43:30,661 Your subconscious 657 00:43:30,827 --> 00:43:32,579 turned you into a force of nature. 658 00:43:32,747 --> 00:43:34,146 I prefer not to know! 659 00:43:34,747 --> 00:43:39,263 Pity, because what you hide is better than what you show. 660 00:43:53,867 --> 00:43:55,664 You're in love with me. 661 00:43:58,867 --> 00:44:00,619 It's very romantic. 662 00:44:07,587 --> 00:44:11,182 And I must take advantage as my husband's life is at stake. 663 00:44:11,947 --> 00:44:15,257 Leon's second case is interned in this hospital 664 00:44:15,707 --> 00:44:17,902 for threatening her husband. 665 00:44:18,067 --> 00:44:19,785 She's in the "dangerous" ward. 666 00:44:22,867 --> 00:44:24,141 - Come on. - No. 667 00:44:24,787 --> 00:44:25,617 No. 668 00:44:26,707 --> 00:44:29,460 Why say no when you always end up saying yes? 669 00:44:34,387 --> 00:44:36,901 We know now you have feelings. 670 00:44:37,387 --> 00:44:39,855 Feelings are a hormonal disorder I do not suffer from. 671 00:44:43,027 --> 00:44:44,938 If feelings were plants, 672 00:44:45,387 --> 00:44:47,218 you'd be a botanical garden. 673 00:44:49,427 --> 00:44:53,022 CASE 2 PASTORA 674 00:45:01,187 --> 00:45:02,620 She doesn't look dangerous. 675 00:45:03,587 --> 00:45:04,861 The mentally ill can 676 00:45:05,027 --> 00:45:06,062 be deceptive. 677 00:45:07,467 --> 00:45:08,263 Pastora, 678 00:45:08,427 --> 00:45:09,655 you have visitors. 679 00:45:14,187 --> 00:45:15,302 Got the novel? 680 00:45:17,147 --> 00:45:18,466 I see you haven't. 681 00:45:18,787 --> 00:45:22,063 That's annoying. I've read this one 56 times. 682 00:45:22,387 --> 00:45:23,979 I know it better than Charlotte. 683 00:45:24,147 --> 00:45:25,216 Charlotte? 684 00:45:25,947 --> 00:45:28,097 Bronte, Charlotte Bronte, the writer. 685 00:45:28,227 --> 00:45:29,660 Have you read Emily's book? 686 00:45:29,827 --> 00:45:31,340 "Wuthering Heights"? 687 00:45:32,067 --> 00:45:33,546 Is it hot? 688 00:45:33,707 --> 00:45:35,106 It's marvellous. 689 00:45:35,347 --> 00:45:37,736 What's written with the twat is unbeatable. 690 00:45:37,987 --> 00:45:38,863 I see... 691 00:45:41,587 --> 00:45:43,100 I'm Dr. Pifarre. 692 00:45:43,507 --> 00:45:46,340 - I'm here to review your case. - I don't talk to doctors. 693 00:45:48,427 --> 00:45:50,418 You were Dr. Pardo's patient? 694 00:45:55,547 --> 00:45:56,866 Understand my question? 695 00:45:57,187 --> 00:46:00,577 What I don't understand is why you come here looking like 696 00:46:00,747 --> 00:46:01,736 an animal on heat. 697 00:46:02,427 --> 00:46:03,303 Me? 698 00:46:03,827 --> 00:46:04,942 Tell him to go away. 699 00:46:05,307 --> 00:46:06,865 Leave us on our own. 700 00:46:12,907 --> 00:46:13,976 Don't trust her. 701 00:46:15,107 --> 00:46:17,780 She weighs 40 kilos, I weigh 70. What can happen? 702 00:46:19,427 --> 00:46:20,746 I'll be just outside, 703 00:46:21,187 --> 00:46:23,064 if you need me. 704 00:46:23,227 --> 00:46:25,457 We don't need you. Go. 705 00:46:31,787 --> 00:46:32,742 Have you got 706 00:46:32,907 --> 00:46:34,659 a handkerchief? I feel filthy. 707 00:46:34,827 --> 00:46:35,703 Of course. 708 00:46:43,787 --> 00:46:45,220 I can see the future. 709 00:46:46,307 --> 00:46:50,585 A short Galician is going to do a lot of damage. 710 00:46:51,387 --> 00:46:54,936 I found out he'd been unfaithful before we were married. 711 00:46:55,507 --> 00:46:58,624 So, like a good Spanish girl, I became ajealous bitch. 712 00:46:59,227 --> 00:47:01,741 I shouted, spat in his soup, 713 00:47:02,427 --> 00:47:04,338 tore his shirts... 714 00:47:05,027 --> 00:47:07,700 And I scarred that shop assistant girl of his! 715 00:47:08,307 --> 00:47:09,979 He used that against me. 716 00:47:10,227 --> 00:47:14,266 He bribed that doctor to commit me for life. 717 00:47:17,347 --> 00:47:18,575 The doctor was? 718 00:47:18,747 --> 00:47:20,066 Dr. Pardo. 719 00:47:20,627 --> 00:47:21,503 Young, 720 00:47:21,947 --> 00:47:22,743 handsome... 721 00:47:23,587 --> 00:47:26,465 I opened every corner of my soul to him. 722 00:47:26,707 --> 00:47:29,779 And he signed a form saying I was raving mad 723 00:47:29,947 --> 00:47:32,222 and a danger to society. 724 00:47:35,227 --> 00:47:36,501 That's terrible! 725 00:47:37,107 --> 00:47:39,098 There's lots like me in here. 726 00:47:39,267 --> 00:47:42,464 Put away by their husbands with the help of corrupt doctors. 727 00:47:42,827 --> 00:47:45,580 It's the fastest way to get rid of a wife. 728 00:47:47,427 --> 00:47:48,496 I'm so sorry. 729 00:47:52,107 --> 00:47:53,062 What perfume is that? 730 00:47:56,787 --> 00:47:58,379 It's "Myrurgia." 731 00:48:03,667 --> 00:48:04,417 Keep it. 732 00:48:05,987 --> 00:48:07,261 Thank you. 733 00:48:07,867 --> 00:48:10,176 The nuns don't keep me clean. 734 00:48:15,347 --> 00:48:17,577 And I'll get you "Wuthering Heights." 735 00:48:17,747 --> 00:48:18,497 Thank you. 736 00:48:32,627 --> 00:48:35,061 Who do we thank for our food? 737 00:48:35,227 --> 00:48:36,626 God, sister. 738 00:48:39,787 --> 00:48:40,617 "God-bye!" 739 00:48:59,507 --> 00:49:00,383 Good morning. 740 00:49:00,547 --> 00:49:02,139 Is the chemist in? 741 00:49:02,307 --> 00:49:03,262 Who shall I say? 742 00:49:03,427 --> 00:49:04,985 We come from Dr. Pardo. 743 00:49:10,027 --> 00:49:12,746 See the scar? That's the mistress. 744 00:49:13,427 --> 00:49:15,782 You believe a woman who's not in her right mind? 745 00:49:15,947 --> 00:49:17,938 She's as sane as you or I. 746 00:49:18,707 --> 00:49:20,265 I doubt if you're... 747 00:49:20,827 --> 00:49:21,816 What? 748 00:49:22,107 --> 00:49:22,823 Nothing. 749 00:49:26,587 --> 00:49:29,704 This is not the best time to think of kissing my neck. 750 00:49:33,067 --> 00:49:35,376 How could Leon have been so amoral? 751 00:49:35,547 --> 00:49:38,015 Why would he do such a cruel thing? 752 00:49:38,187 --> 00:49:40,417 For money? No. We're rich. 753 00:49:41,627 --> 00:49:43,299 But there must be a reason. 754 00:49:44,307 --> 00:49:45,342 The chemist's out. 755 00:49:45,507 --> 00:49:47,099 The chemist's a bad liar. 756 00:49:47,507 --> 00:49:48,303 Come on! 757 00:49:48,627 --> 00:49:50,106 - You can't pass! - We'll see. 758 00:49:56,587 --> 00:49:57,656 Not in there! 759 00:49:59,067 --> 00:49:59,943 What the? 760 00:50:00,107 --> 00:50:01,142 Who are they? 761 00:50:01,307 --> 00:50:03,218 I told them they couldn't pass. 762 00:50:03,387 --> 00:50:03,978 Out! 763 00:50:04,787 --> 00:50:05,902 Out of my house! 764 00:50:06,067 --> 00:50:06,977 I said out! 765 00:50:07,627 --> 00:50:08,503 Out! 766 00:50:08,667 --> 00:50:09,656 Out of here! 767 00:50:10,147 --> 00:50:11,341 Both of you! 768 00:50:11,867 --> 00:50:13,095 I'll report you. 769 00:50:13,227 --> 00:50:15,787 The police chief's daughter's in there. 770 00:50:15,947 --> 00:50:18,017 Report who and what you like. 771 00:50:21,627 --> 00:50:23,583 Be more careful in future. 772 00:50:29,547 --> 00:50:30,821 What do you need? 773 00:50:30,987 --> 00:50:32,261 Revenge. 774 00:50:32,707 --> 00:50:36,586 Leon's father was on cocaine. Like Sherlock Holmes. 775 00:50:37,267 --> 00:50:39,019 You haven't read Conan Doyle either? 776 00:50:40,227 --> 00:50:41,182 Are you all right? 777 00:50:41,347 --> 00:50:42,416 My leg. 778 00:50:42,587 --> 00:50:44,896 - You twisted your ankle? - No, my leg's gone. 779 00:50:45,547 --> 00:50:46,377 Let me see. 780 00:50:46,547 --> 00:50:49,141 - Try and move it. - It's hysterical paralysis! 781 00:50:50,267 --> 00:50:52,019 Hysteria doesn't affect muscles. 782 00:50:52,187 --> 00:50:56,021 I know when I'm paralysed and hysterical! And I'm both! 783 00:50:56,947 --> 00:50:59,097 I should leave you here. 784 00:51:00,867 --> 00:51:03,859 You're a good man, Salvador, but you drive me mad. 785 00:51:04,027 --> 00:51:07,861 Doesn't it affect you to see that the world's changing? 786 00:51:08,027 --> 00:51:12,657 Ford can make 1,000 cars a day, Edison just invented talkies, 787 00:51:12,787 --> 00:51:15,984 the king's let Spanish women into higher education, and you... 788 00:51:28,787 --> 00:51:30,379 I just broke waters! 789 00:51:47,387 --> 00:51:48,979 Congratulations. 790 00:51:49,147 --> 00:51:50,136 You're a father. 791 00:51:53,947 --> 00:51:54,936 The first one, right? 792 00:51:55,947 --> 00:51:57,346 Don't worry. 793 00:51:57,507 --> 00:51:59,145 As they keep coming, 794 00:51:59,387 --> 00:52:00,502 you'll get used to it. 795 00:52:01,427 --> 00:52:02,177 It's a boy. 796 00:52:02,347 --> 00:52:03,302 A boy? 797 00:52:15,467 --> 00:52:16,582 Come over here. 798 00:52:19,907 --> 00:52:21,260 Come. 799 00:52:21,867 --> 00:52:24,017 I want him to see a male. 800 00:52:24,787 --> 00:52:27,142 To feel his father was near when he was born. 801 00:52:28,107 --> 00:52:29,745 He's not the father! 802 00:52:30,187 --> 00:52:31,745 The child doesn't know. 803 00:52:33,067 --> 00:52:34,261 And do you know? 804 00:52:34,387 --> 00:52:36,184 Mrs. Mingarro, apologize or... 805 00:52:36,307 --> 00:52:37,262 Or what? 806 00:52:40,387 --> 00:52:41,297 Or what? 807 00:52:52,987 --> 00:52:54,466 I'm sorry I kissed you. 808 00:52:59,427 --> 00:53:02,180 Do you say that out of politeness or cowardice? 809 00:53:03,987 --> 00:53:05,136 It's what I think. 810 00:53:07,747 --> 00:53:08,896 It was wrong of me. 811 00:53:09,867 --> 00:53:11,937 It was wrong of you not to 812 00:53:12,267 --> 00:53:14,178 declare your love years ago. 813 00:53:15,787 --> 00:53:17,459 You were in love with Leon. 814 00:53:20,027 --> 00:53:20,664 Was I? 815 00:53:20,827 --> 00:53:21,976 And you still are. 816 00:53:29,067 --> 00:53:32,343 You deny your own feelings yet try to read mine? 817 00:53:32,507 --> 00:53:34,862 That is so arrogantly phallic! 818 00:53:37,267 --> 00:53:38,859 By insulting me, Alma, 819 00:53:39,267 --> 00:53:41,258 you show you care about me. 820 00:53:44,227 --> 00:53:45,182 Tell me now. 821 00:53:46,027 --> 00:53:47,346 Can I entertain the hope 822 00:53:47,507 --> 00:53:48,986 you'll leave Leon for me? 823 00:53:50,747 --> 00:53:53,181 Some things are not asked. They are demanded. 824 00:53:54,187 --> 00:53:55,097 I don't understand. 825 00:53:57,827 --> 00:53:59,055 I really don't. 826 00:54:05,867 --> 00:54:07,016 Something's burning. 827 00:54:08,987 --> 00:54:10,056 It must be me. 828 00:54:11,987 --> 00:54:12,863 The baby! 829 00:54:23,027 --> 00:54:23,903 What? 830 00:54:24,787 --> 00:54:25,776 What are you doing? 831 00:54:29,907 --> 00:54:30,737 What is it? 832 00:54:31,307 --> 00:54:32,945 The master asked to destroy it. 833 00:54:33,267 --> 00:54:34,222 He asked me. 834 00:54:34,347 --> 00:54:36,178 No, he asked me. 835 00:54:36,547 --> 00:54:38,981 How can you remember when you're drunk 836 00:54:39,147 --> 00:54:40,341 all day? 837 00:54:41,067 --> 00:54:42,420 Me, drunk? 838 00:54:42,867 --> 00:54:44,459 Give me the key in your pocket. 839 00:54:44,627 --> 00:54:45,264 No. 840 00:54:45,747 --> 00:54:46,862 It's mine. 841 00:54:47,027 --> 00:54:48,540 The key to the drinks cabinet. 842 00:54:57,507 --> 00:54:59,975 Answer the door. It's probably the wet nurse. 843 00:55:06,947 --> 00:55:08,983 - This is all I could save. - Let me. 844 00:55:09,147 --> 00:55:10,944 - Wait. - Let me. 845 00:55:15,467 --> 00:55:16,422 See? 846 00:55:17,627 --> 00:55:19,106 What's going on here? 847 00:55:19,467 --> 00:55:20,536 They're together. 848 00:55:20,707 --> 00:55:21,822 Olivia, please. 849 00:55:22,387 --> 00:55:23,945 Is the child his? 850 00:55:24,107 --> 00:55:25,222 I can explain. 851 00:55:25,387 --> 00:55:26,103 You? 852 00:55:31,187 --> 00:55:32,097 Come. 853 00:55:40,907 --> 00:55:41,737 Olivia! 854 00:55:42,387 --> 00:55:44,343 Olivia, please! 855 00:55:44,987 --> 00:55:48,184 Take me back. It's not what it seems. 856 00:55:48,307 --> 00:55:52,300 I destroyed my fingers typing your thesis! 857 00:55:52,467 --> 00:55:54,298 Olivia, please... 858 00:55:54,787 --> 00:55:56,061 You said I was tight. 859 00:55:56,587 --> 00:55:57,906 My mind had gone. 860 00:56:03,307 --> 00:56:04,706 Well, I am. 861 00:56:10,747 --> 00:56:14,023 Sex is only part of married life. 862 00:56:16,747 --> 00:56:18,180 A minimal part, 863 00:56:19,027 --> 00:56:21,177 small, tiny... nothing. 864 00:56:23,787 --> 00:56:25,539 Are you in love with my sister? 865 00:56:45,867 --> 00:56:47,664 - Horacio... - Quiet! 866 00:56:49,827 --> 00:56:50,737 Olivia, 867 00:56:54,147 --> 00:56:56,297 you are the balance 868 00:56:58,907 --> 00:57:00,022 in my life. 869 00:57:02,907 --> 00:57:04,465 I'm nothing without you. 870 00:57:10,827 --> 00:57:12,306 I beg you... 871 00:57:12,747 --> 00:57:13,975 Take me back. 872 00:57:14,387 --> 00:57:15,422 Take me back. 873 00:57:16,427 --> 00:57:18,987 We could go away somewhere. To Italy. 874 00:57:19,227 --> 00:57:21,695 Anywhere where we could forget... 875 00:57:22,067 --> 00:57:23,546 That we're married? 876 00:57:32,587 --> 00:57:34,498 There's blood on your shirt. 877 00:57:40,267 --> 00:57:42,417 HYSTERICAL WOMEN: 4 CASES 878 00:57:46,507 --> 00:57:48,225 MRS. DUCATI 879 00:57:49,867 --> 00:57:53,496 LIFE IS FULL OF SURPRISES 880 00:57:56,907 --> 00:57:58,943 You can't come in here, madame. 881 00:57:59,107 --> 00:58:00,381 Don't worry, I'm blind. 882 00:58:01,227 --> 00:58:01,898 Alma. 883 00:58:04,747 --> 00:58:05,782 I was going to call you. 884 00:58:07,187 --> 00:58:09,940 Don't insult my intelligence. Go throw punches. 885 00:58:12,267 --> 00:58:14,827 - I'm in an impossible situation. - Which is Leon's locker? 886 00:58:15,107 --> 00:58:16,460 Next to mine. Number 13. 887 00:58:17,147 --> 00:58:19,263 I've been thinking about Olivia... 888 00:58:20,667 --> 00:58:22,897 - What are you looking for? - Nothing of yours. 889 00:58:30,707 --> 00:58:31,617 Recognize it? 890 00:58:31,907 --> 00:58:32,623 No. 891 00:58:32,787 --> 00:58:34,106 It's Olivia's. 892 00:58:35,747 --> 00:58:37,658 You gave it to her for her birthday. 893 00:58:39,467 --> 00:58:40,104 Me? 894 00:58:43,387 --> 00:58:44,456 "Ducati Tailoring"! 895 00:58:44,787 --> 00:58:45,697 You realize? 896 00:58:47,947 --> 00:58:51,383 Leon's third case. Ducati, the woman with penis envy. 897 00:58:51,747 --> 00:58:52,816 What? 898 00:58:52,987 --> 00:58:54,659 How can a woman have 899 00:58:54,827 --> 00:58:55,976 penis envy? 900 00:58:58,347 --> 00:58:59,143 Oliv... 901 00:58:59,587 --> 00:59:01,020 Olivia is Mrs. Ducati! 902 00:59:01,427 --> 00:59:03,418 My Olivia? 903 00:59:03,827 --> 00:59:07,615 "She complained of insomnia. I gave her laudanum. 904 00:59:08,067 --> 00:59:11,025 She began to ask for it regularly. 905 00:59:11,187 --> 00:59:13,382 She confessed it wasn't for her. 906 00:59:13,547 --> 00:59:16,619 She was drugging her husband at night." 907 00:59:17,467 --> 00:59:18,616 I'm the husband? 908 00:59:19,027 --> 00:59:19,982 Who else? 909 00:59:29,267 --> 00:59:31,258 "'Tuesdays, I slip away, as he sleeps.' 910 00:59:31,747 --> 00:59:34,341 'Where to? ' I ask, and she says, 911 00:59:35,107 --> 00:59:37,905 'Where I can be other than my husband's shadow. 912 00:59:38,747 --> 00:59:41,978 Why has he so much and I none at all? ' 913 00:59:42,507 --> 00:59:43,417 'So much what? ' 914 00:59:43,547 --> 00:59:44,662 I ask. 915 00:59:44,867 --> 00:59:46,937 'So much prestige, so much confidence, 916 00:59:47,107 --> 00:59:48,256 so much..."' 917 00:59:48,547 --> 00:59:50,777 Olivia is extremely complex. You don't know who 918 00:59:50,947 --> 00:59:53,222 - you're married to. - I'd know if she drugged me. 919 00:59:55,467 --> 00:59:56,946 I'd wake up with 920 00:59:58,267 --> 00:59:59,905 severe headaches. 921 01:00:00,627 --> 01:00:02,822 How do you feel Wednesday mornings? 922 01:00:13,587 --> 01:00:15,498 - I'd like to be alone. - Of course. 923 01:00:21,147 --> 01:00:23,866 Today's Tuesday. Be careful at dinner. 924 01:00:42,067 --> 01:00:42,943 It's hot. 925 01:00:43,187 --> 01:00:44,176 Mine's fine. 926 01:00:47,187 --> 01:00:47,983 The door. 927 01:00:48,047 --> 01:00:48,818 What? 928 01:00:48,987 --> 01:00:50,659 Someone at the door. 929 01:00:50,827 --> 01:00:52,055 I didn't hear anything. 930 01:01:19,907 --> 01:01:20,657 No-one there. 931 01:01:20,947 --> 01:01:22,619 I'm sure I heard the door. 932 01:01:24,267 --> 01:01:25,541 The soup was delicious. 933 01:01:59,347 --> 01:02:00,177 What are you doing? 934 01:02:00,627 --> 01:02:02,219 My husband and my sister. 935 01:02:02,387 --> 01:02:03,502 I've a right to know. 936 01:02:11,387 --> 01:02:13,059 Cheese sandwich. 937 01:02:13,907 --> 01:02:15,659 It's all I can cook. 938 01:02:19,427 --> 01:02:20,382 Follow that... 939 01:02:47,627 --> 01:02:49,379 Good evening. Welcome. 940 01:02:49,547 --> 01:02:51,219 - Good evening. - Good evening. 941 01:02:51,787 --> 01:02:53,015 Friends of Dr. Pardo. 942 01:02:53,427 --> 01:02:54,985 Don't you know the rules? 943 01:02:55,107 --> 01:02:57,382 No names here. 944 01:02:58,067 --> 01:03:00,058 That person hasn't arrived. 945 01:03:01,187 --> 01:03:02,939 We'll wait for him inside. 946 01:03:03,267 --> 01:03:04,620 What do you call a bad man? 947 01:03:05,267 --> 01:03:06,017 Pardon? 948 01:03:07,307 --> 01:03:10,538 It's the password. "What do you call 949 01:03:10,707 --> 01:03:12,220 a bad man?" 950 01:03:13,827 --> 01:03:15,704 A man who admires innocence. 951 01:03:15,867 --> 01:03:17,095 And a bad woman? 952 01:03:17,267 --> 01:03:19,735 The kind of woman a man never tires of. 953 01:03:24,147 --> 01:03:25,739 Cheese on your mustache. 954 01:03:27,747 --> 01:03:29,783 Your room's on the first floor. 955 01:03:31,747 --> 01:03:32,657 Thank you. 956 01:03:34,027 --> 01:03:35,346 Have fun. 957 01:03:36,427 --> 01:03:39,305 - How did you know? - Oscar Wilde. 958 01:03:42,067 --> 01:03:42,897 This... 959 01:03:43,587 --> 01:03:45,259 this place is familiar. 960 01:03:45,507 --> 01:03:46,826 You dreamed it. 961 01:03:47,427 --> 01:03:48,496 I don't dream. 962 01:03:50,787 --> 01:03:54,018 I bet you dream of bulls, big waves and falling. 963 01:03:55,267 --> 01:03:56,985 Thank you, Dr. Freud. 964 01:04:05,387 --> 01:04:06,342 Olivia! 965 01:04:08,267 --> 01:04:09,177 Have we met? 966 01:04:09,707 --> 01:04:10,696 Yes... No... 967 01:04:11,627 --> 01:04:12,503 Do you tango? 968 01:04:12,667 --> 01:04:14,464 I've forgotten how. 969 01:04:14,667 --> 01:04:16,100 You'll miss the party. 970 01:04:16,427 --> 01:04:17,985 - The ball starts at 11. - Thank you. 971 01:04:23,107 --> 01:04:26,417 - My wife at transvestite parties? - Life's full of surprises. 972 01:04:26,587 --> 01:04:27,861 It's disgusting! 973 01:04:28,467 --> 01:04:30,185 Disgusting! 974 01:04:30,747 --> 01:04:35,184 War and poverty are disgusting. This is just a facet of the human soul. 975 01:04:43,987 --> 01:04:44,897 Come on. 976 01:04:45,627 --> 01:04:46,537 Where? 977 01:04:46,947 --> 01:04:48,460 Change clothes. 978 01:04:48,667 --> 01:04:49,736 With whom? 979 01:04:51,107 --> 01:04:52,096 With me. 980 01:04:54,027 --> 01:04:54,823 No. 981 01:04:55,347 --> 01:04:56,700 Never. 982 01:04:58,307 --> 01:05:01,583 Afraid ofjeopardising your sacred virility? 983 01:05:02,307 --> 01:05:03,501 We're not the same size. 984 01:05:03,667 --> 01:05:05,783 Of course we are. I've just had a baby. 985 01:05:05,947 --> 01:05:08,017 No. I will not dress up as a woman. 986 01:05:08,547 --> 01:05:10,856 Then don't. Same difference. 987 01:05:11,587 --> 01:05:13,657 You stay here in your underclothes, 988 01:05:13,867 --> 01:05:16,745 agonizing over what Olivia's doing down there. 989 01:05:17,027 --> 01:05:18,062 I'm going to see. 990 01:06:24,027 --> 01:06:25,426 Your shoes are too small. 991 01:06:26,227 --> 01:06:28,218 - Go barefoot, woman. - Man. 992 01:06:48,507 --> 01:06:50,623 And you say you don't dream! 993 01:07:13,747 --> 01:07:14,941 Shall we dance? 994 01:07:15,427 --> 01:07:17,895 My wife would love to dance with yours. 995 01:07:19,027 --> 01:07:19,982 Why not? 996 01:07:25,307 --> 01:07:26,706 You lead or I? 997 01:07:27,027 --> 01:07:28,540 I'm sorry, I can't dance. 998 01:07:28,667 --> 01:07:29,782 Then I'll lead. 999 01:07:44,547 --> 01:07:46,424 - Do you like bullfights? - No. 1000 01:07:47,387 --> 01:07:49,378 - Football? - No. 1001 01:07:49,867 --> 01:07:51,983 No future in it. I prefer boxing. 1002 01:07:52,787 --> 01:07:54,061 Who'd have thought? 1003 01:07:54,267 --> 01:07:55,382 As you see. 1004 01:07:56,227 --> 01:07:57,819 My name's Dafne. What's yours? 1005 01:07:58,507 --> 01:07:59,496 Charlotte. 1006 01:08:26,787 --> 01:08:29,176 I saw Olivia! Olivia! 1007 01:08:30,907 --> 01:08:32,022 Olivia! 1008 01:08:43,467 --> 01:08:45,822 - Oh, my God! - Did I step on you? 1009 01:08:46,107 --> 01:08:48,063 No. It's just that... 1010 01:08:48,227 --> 01:08:49,546 I feel faint. 1011 01:08:49,707 --> 01:08:51,618 - Do you want to rest? - Please. 1012 01:08:52,707 --> 01:08:55,141 - I'll get you some punch. - Don't bother. 1013 01:08:55,307 --> 01:08:57,502 - Then I'll fan you. - Get me the punch. 1014 01:09:18,907 --> 01:09:21,626 - What are you doing here? - That's my question. 1015 01:09:22,587 --> 01:09:24,066 It's a costume party. 1016 01:09:24,227 --> 01:09:24,977 Is it? 1017 01:09:25,147 --> 01:09:27,536 - That costume's coming off... - Leave her alone. 1018 01:09:27,667 --> 01:09:29,146 I'm her husband! 1019 01:09:29,307 --> 01:09:32,060 - I'm her husband here! - Francis, please. 1020 01:09:33,827 --> 01:09:34,577 Olivia! 1021 01:09:37,507 --> 01:09:38,496 Your punch. 1022 01:09:40,707 --> 01:09:42,618 Leon was my confidant, 1023 01:09:42,787 --> 01:09:45,984 - my accomplice, nothing more. - And your dress in his locker? 1024 01:09:46,267 --> 01:09:48,098 He used it for these parties. 1025 01:09:53,347 --> 01:09:56,544 - He introduced you to this world? - No, it was the opposite. 1026 01:09:56,707 --> 01:09:57,662 The opposite? 1027 01:09:57,987 --> 01:09:59,056 The opposite. 1028 01:10:02,467 --> 01:10:03,536 Oh, my God! 1029 01:10:06,987 --> 01:10:07,976 When you returned 1030 01:10:08,107 --> 01:10:11,895 from Vienna Leon was so passionate about Freud I asked him for help. 1031 01:10:12,547 --> 01:10:13,502 I was confused. 1032 01:10:14,107 --> 01:10:16,337 I had deep feelings of guilt. 1033 01:10:16,507 --> 01:10:20,022 We had several sessions, some with hypnosis, and it all came out. 1034 01:10:20,827 --> 01:10:24,263 I was surprised when he asked to come along to a party. 1035 01:10:24,547 --> 01:10:26,583 He said it was to do research, 1036 01:10:27,187 --> 01:10:28,506 field work. 1037 01:10:28,947 --> 01:10:29,823 Last summer. 1038 01:10:30,267 --> 01:10:32,337 He's never failed to come... till today. 1039 01:10:34,747 --> 01:10:37,136 Well, he loved dancing and I was... 1040 01:10:37,547 --> 01:10:39,538 Leon came here to meet men. 1041 01:10:52,307 --> 01:10:53,422 Let's go home. 1042 01:10:53,587 --> 01:10:54,417 No. 1043 01:10:55,787 --> 01:10:58,859 Francis and I are going to a hotel and then to Paris. 1044 01:10:59,507 --> 01:11:00,337 What? 1045 01:11:00,787 --> 01:11:02,140 The day after tomorrow. 1046 01:11:02,307 --> 01:11:02,864 No. 1047 01:11:06,107 --> 01:11:07,062 I forbid it! 1048 01:11:07,227 --> 01:11:08,342 My darling, 1049 01:11:08,867 --> 01:11:12,303 I can never be myself in this country. 1050 01:11:13,147 --> 01:11:14,057 Paris is the centre 1051 01:11:14,227 --> 01:11:17,139 of the universe. Painters, writers await us there, 1052 01:11:17,307 --> 01:11:18,945 and my friends Gertrude and Coco. 1053 01:11:19,507 --> 01:11:22,146 And my friend common sense tells me to take my wife home. 1054 01:11:34,707 --> 01:11:37,938 Haven't you done enough harm with that huge penis of yours! 1055 01:11:43,347 --> 01:11:44,257 Are you all right? 1056 01:11:54,627 --> 01:11:55,742 Wait outside. 1057 01:12:01,627 --> 01:12:03,185 I don't want to find him any more. 1058 01:12:05,547 --> 01:12:07,344 Let him live his life. 1059 01:12:09,827 --> 01:12:12,899 I wouldn't take him back now even if he begged me to. 1060 01:12:19,507 --> 01:12:21,498 Swear you'll take me to Argentina. 1061 01:12:25,987 --> 01:12:27,500 Swear that you'll love me. 1062 01:12:30,667 --> 01:12:32,942 Swear you'll take care of me and my child. 1063 01:12:42,587 --> 01:12:43,781 You still love him. 1064 01:12:43,947 --> 01:12:44,743 No. 1065 01:12:46,347 --> 01:12:48,577 The more you hear, the more you love him. 1066 01:12:48,747 --> 01:12:49,782 That's not true. 1067 01:12:52,507 --> 01:12:53,496 Yes, it is. 1068 01:12:58,307 --> 01:13:00,582 You read novels about men like him. 1069 01:13:01,027 --> 01:13:04,781 Your idea of men isn't someone like me who counts sheep to go to sleep. 1070 01:13:22,347 --> 01:13:24,338 Give me back my trousers. I'm going. 1071 01:13:25,547 --> 01:13:26,662 Where to? 1072 01:13:28,027 --> 01:13:29,096 To find him. 1073 01:13:29,267 --> 01:13:30,780 I don't want him. 1074 01:13:30,947 --> 01:13:32,460 I won't rest till he's home. 1075 01:13:34,267 --> 01:13:36,383 It's the only thing I can do for you. 1076 01:13:36,547 --> 01:13:37,457 I'm convinced. 1077 01:13:38,227 --> 01:13:42,015 He wasn't made for normal life, for a home, a family, curtains... 1078 01:13:42,467 --> 01:13:43,582 Can't you see? 1079 01:13:44,787 --> 01:13:46,539 The day you see 1080 01:13:46,787 --> 01:13:49,426 how vain, how shallow he is, then you'll realize 1081 01:13:49,587 --> 01:13:50,781 how silly you've been. 1082 01:14:09,667 --> 01:14:12,977 "At our first appointment the patient was evasive..." 1083 01:14:13,147 --> 01:14:14,341 TOTEM AND TABOO 1084 01:14:14,507 --> 01:14:16,338 "'This is absurd,' she said. 1085 01:14:16,507 --> 01:14:19,146 'Why remind us of things we wish to forget?"' 1086 01:14:29,547 --> 01:14:32,300 "1885. Children given into adoption 1087 01:14:32,467 --> 01:14:34,298 at the Savior Orphanage." 1088 01:14:36,987 --> 01:14:40,184 "2nd September. Noel is beginning to open up. 1089 01:14:40,627 --> 01:14:45,098 She now agrees to 'play with me' as she says of our exhausting sessions. 1090 01:14:46,067 --> 01:14:50,345 I suggest she seek out her biological mother." 1091 01:14:52,907 --> 01:14:54,386 Her biological mother... 1092 01:15:02,067 --> 01:15:05,503 I've come for some cases for Mrs. Olivia Pifarre. 1093 01:15:09,827 --> 01:15:11,624 "5th October. 1094 01:15:11,787 --> 01:15:13,743 Noel is elated. 1095 01:15:14,547 --> 01:15:17,778 She has found her biological mother in a brothel." 1096 01:15:23,227 --> 01:15:24,182 In a brothel. 1097 01:15:28,187 --> 01:15:29,142 In a brothel. 1098 01:15:40,427 --> 01:15:42,065 "L. Mingarro." 1099 01:15:46,187 --> 01:15:47,381 My hat, Mrs. Mingarro. 1100 01:15:52,987 --> 01:15:54,659 No, leave that. 1101 01:16:01,867 --> 01:16:04,142 It was there all the time! 1102 01:16:08,267 --> 01:16:09,905 I'm going to see my brother-in-law. 1103 01:16:36,387 --> 01:16:38,503 LEON 1104 01:16:42,147 --> 01:16:43,546 Bitch! 1105 01:16:56,707 --> 01:16:59,904 I've seen the person who came down the stairs that day. 1106 01:17:03,627 --> 01:17:04,616 Your father? 1107 01:17:09,827 --> 01:17:11,499 We must see this through. 1108 01:17:12,507 --> 01:17:14,225 I'd rather not. 1109 01:17:17,067 --> 01:17:18,386 He doesn't want to see you. 1110 01:17:19,347 --> 01:17:20,780 You set him against me. 1111 01:17:20,947 --> 01:17:21,663 Me? 1112 01:17:21,827 --> 01:17:23,704 He doesn't even talk to me. 1113 01:17:23,827 --> 01:17:26,102 I only stay here for the baby. 1114 01:17:26,867 --> 01:17:28,698 I have to make him react. 1115 01:17:28,867 --> 01:17:30,346 To act like a man. 1116 01:17:30,507 --> 01:17:32,065 Why should he listen to you? 1117 01:17:32,227 --> 01:17:34,502 You didn't act like a man back then. 1118 01:17:36,067 --> 01:17:36,817 Luisa, 1119 01:17:37,867 --> 01:17:41,257 Dr. Freud is about to arrive and I promised the Board 1120 01:17:41,427 --> 01:17:43,304 that Leon would introduce him. 1121 01:17:43,987 --> 01:17:46,057 Can't you see how much we've hurt him? 1122 01:17:46,787 --> 01:17:47,856 He must work 1123 01:17:48,027 --> 01:17:49,221 and forget all this. 1124 01:17:49,507 --> 01:17:51,259 You're good at forgetting! 1125 01:17:52,867 --> 01:17:54,095 Don't be like that. 1126 01:17:56,187 --> 01:17:57,745 You bastard! 1127 01:17:57,987 --> 01:17:59,466 - Dissolute! - Don't say that! 1128 01:17:59,627 --> 01:18:01,936 Filthy, dirty, degenerate... 1129 01:18:03,267 --> 01:18:04,256 Mandril! 1130 01:18:04,947 --> 01:18:06,778 Don't say that! 1131 01:18:10,387 --> 01:18:12,537 You use too much cologne. 1132 01:18:30,667 --> 01:18:32,942 I'll follow her while you... 1133 01:18:56,667 --> 01:18:58,259 Spare a copper? 1134 01:19:08,147 --> 01:19:10,866 MILLINER'S 1135 01:19:12,787 --> 01:19:14,300 - The press? - With Dr. Freud. 1136 01:19:15,067 --> 01:19:16,546 - The aperitifs? - There. 1137 01:19:16,707 --> 01:19:17,423 Come on. 1138 01:19:22,107 --> 01:19:22,857 Alma! 1139 01:19:25,307 --> 01:19:25,978 How did... 1140 01:19:26,587 --> 01:19:28,578 you know? What are you doing here? 1141 01:19:30,387 --> 01:19:31,581 Good evening. 1142 01:19:31,747 --> 01:19:33,977 - Good evening. - Please come in. 1143 01:19:36,427 --> 01:19:37,416 Hello. 1144 01:19:38,227 --> 01:19:39,057 Hello. 1145 01:19:40,187 --> 01:19:42,064 It's your first visit, isn't it? 1146 01:19:42,227 --> 01:19:42,943 Yes. 1147 01:19:43,507 --> 01:19:46,180 - Actually, I came... - Nice eyes. 1148 01:19:46,347 --> 01:19:47,177 Thank you. 1149 01:19:47,347 --> 01:19:48,302 Come through. 1150 01:19:48,627 --> 01:19:49,742 Please come in. 1151 01:19:51,707 --> 01:19:52,742 Et voila! 1152 01:19:53,187 --> 01:19:54,222 Do sit down. 1153 01:19:54,987 --> 01:19:56,136 Did they tell you 1154 01:19:56,307 --> 01:19:57,535 we do the French kiss here? 1155 01:19:58,187 --> 01:19:59,336 The French? 1156 01:19:59,507 --> 01:20:00,576 Relax. 1157 01:20:00,747 --> 01:20:02,021 Everything's fine. 1158 01:20:02,547 --> 01:20:04,378 That's why you came, isn't it? 1159 01:20:05,187 --> 01:20:09,305 Wait a moment. I'll be back with just what you need. 1160 01:20:21,427 --> 01:20:22,906 I'll write about all 1161 01:20:23,067 --> 01:20:24,659 the people I meet. 1162 01:20:24,827 --> 01:20:26,624 You'll be green with envy. 1163 01:20:26,787 --> 01:20:27,856 Olivia. 1164 01:20:28,347 --> 01:20:29,257 We have to go. 1165 01:20:32,267 --> 01:20:35,145 Tell me... Sex with a woman... 1166 01:20:35,667 --> 01:20:36,622 It's like 1167 01:20:39,187 --> 01:20:40,939 the sweetest of all caresses 1168 01:20:41,187 --> 01:20:42,700 lasting forever. 1169 01:20:46,907 --> 01:20:48,386 I'll pose for Modigliani! 1170 01:20:48,547 --> 01:20:49,696 - Really? - Yes. 1171 01:21:00,067 --> 01:21:02,137 I'm so sorry. 1172 01:21:05,147 --> 01:21:07,058 Good evening, Dr. Freud. 1173 01:21:08,547 --> 01:21:09,662 Good evening. 1174 01:21:12,067 --> 01:21:13,466 Charmed. 1175 01:21:16,107 --> 01:21:17,062 Dr. Freud. 1176 01:21:18,987 --> 01:21:20,215 - That's Freud? - Yes. 1177 01:21:20,947 --> 01:21:22,619 He looks older in photographs. 1178 01:21:27,307 --> 01:21:28,501 Come, girls. 1179 01:21:28,627 --> 01:21:32,461 We have a very important visitor. Come now, come on. 1180 01:21:37,667 --> 01:21:39,578 This is Violeta. 1181 01:21:39,867 --> 01:21:42,427 The most accommodating mouth in the city. 1182 01:21:43,467 --> 01:21:44,377 Do you like her? 1183 01:21:45,027 --> 01:21:46,983 First time in Barcelona? 1184 01:21:47,147 --> 01:21:47,863 Yes. 1185 01:21:48,027 --> 01:21:50,666 I'd like to see some of Gaudi's work. 1186 01:21:51,427 --> 01:21:53,543 As an example of psychoanalysis 1187 01:21:54,307 --> 01:21:58,425 - applied to architecture. - Have you seen his houses? 1188 01:21:59,467 --> 01:22:01,617 Gaudi's no eccentric. 1189 01:22:02,347 --> 01:22:05,657 - He's a genius. - I'm sure you're right. 1190 01:22:06,067 --> 01:22:07,022 But... 1191 01:22:08,547 --> 01:22:09,423 Photograph! 1192 01:22:14,747 --> 01:22:17,386 No, no, I didn't come for that. 1193 01:22:18,427 --> 01:22:19,223 I didn't... 1194 01:22:20,467 --> 01:22:21,866 I'm looking for a friend. 1195 01:22:30,667 --> 01:22:33,579 I AM A DEAF MUTE 1196 01:22:36,827 --> 01:22:37,657 I... 1197 01:22:37,867 --> 01:22:38,663 I... 1198 01:22:39,067 --> 01:22:39,943 I don't... 1199 01:22:41,547 --> 01:22:43,265 I don't want... 1200 01:22:59,747 --> 01:23:01,419 I DON'T WANT 1201 01:23:03,707 --> 01:23:05,026 SEX 1202 01:23:06,467 --> 01:23:09,379 I CANNOT READ OR WRITE 1203 01:23:14,227 --> 01:23:15,296 Why did you bring it? 1204 01:23:15,507 --> 01:23:16,496 It's your son. 1205 01:23:16,707 --> 01:23:17,696 I don't want to see it. 1206 01:23:18,827 --> 01:23:23,298 You must come back. There are strange goings-on between your wife 1207 01:23:23,467 --> 01:23:25,185 - and brother-in-law. - Alma and Salvador? 1208 01:23:25,347 --> 01:23:26,143 Yes. 1209 01:23:28,067 --> 01:23:28,943 Give me that. 1210 01:23:32,187 --> 01:23:33,256 Now go away. 1211 01:23:35,107 --> 01:23:35,903 What are you? 1212 01:23:36,067 --> 01:23:37,420 I said go away, mother. 1213 01:23:39,547 --> 01:23:40,582 Mother? 1214 01:23:44,227 --> 01:23:46,582 Won't you hold your son just once? 1215 01:23:47,387 --> 01:23:48,137 Get out! 1216 01:23:49,267 --> 01:23:49,938 Leon! 1217 01:23:50,947 --> 01:23:52,665 That's all I needed. 1218 01:23:52,827 --> 01:23:54,146 I didn't tell him. 1219 01:23:57,667 --> 01:23:58,895 I knew that if anyone 1220 01:23:59,067 --> 01:24:03,026 would find out where I was it'd be you, 1221 01:24:03,187 --> 01:24:04,779 my dearest friend, 1222 01:24:04,947 --> 01:24:05,936 my best friend. 1223 01:24:07,267 --> 01:24:09,258 I'm going to get you out of here. 1224 01:24:10,867 --> 01:24:13,904 St. George rescuing me from the dragon. 1225 01:24:20,747 --> 01:24:21,623 Go! 1226 01:24:34,507 --> 01:24:35,622 I'm going to kill Freud. 1227 01:24:36,907 --> 01:24:37,737 What do you think? 1228 01:24:37,907 --> 01:24:39,135 You'll be garroted. 1229 01:24:39,307 --> 01:24:41,582 Sooner or later, the world will thank me. 1230 01:24:41,747 --> 01:24:42,896 Untie me. 1231 01:24:43,067 --> 01:24:44,136 Do you believe in God? 1232 01:24:44,307 --> 01:24:46,025 Let me go. 1233 01:24:46,187 --> 01:24:47,176 No... Answer me. 1234 01:24:47,667 --> 01:24:49,146 Do you believe or not? 1235 01:24:51,227 --> 01:24:52,023 Yes. 1236 01:24:52,147 --> 01:24:55,457 Because his existence is a proven fact or because 1237 01:24:55,627 --> 01:24:56,377 you need him? 1238 01:24:56,547 --> 01:24:58,697 There must be something after death. 1239 01:24:58,867 --> 01:25:00,061 You overcome your fear 1240 01:25:00,227 --> 01:25:02,343 with a subterfuge. What does that mean? 1241 01:25:03,027 --> 01:25:04,745 That you can't face the truth? 1242 01:25:07,307 --> 01:25:08,660 Don't be a fool and let me go. 1243 01:25:13,147 --> 01:25:14,739 That mad Jew tells us 1244 01:25:14,907 --> 01:25:16,738 we should open our eyes, 1245 01:25:16,907 --> 01:25:19,979 look inside ourselves, at our dreams, our childhood! 1246 01:25:20,947 --> 01:25:24,064 And I, the quintessence of the man of our times, 1247 01:25:24,227 --> 01:25:28,061 rush off to Vienna and at 19 Bergstrasse get down 1248 01:25:28,227 --> 01:25:31,503 on my knees and say to him, "Master, guide me." 1249 01:25:31,627 --> 01:25:33,504 And I come back 6 months later 1250 01:25:33,667 --> 01:25:38,218 believing myself an apostle of the new science, and I set to work. 1251 01:25:42,187 --> 01:25:43,620 And I find 1252 01:25:43,787 --> 01:25:45,505 my first guinea pig... Turtledove. 1253 01:25:45,667 --> 01:25:46,702 Perfect. 1254 01:25:46,987 --> 01:25:49,057 A woman who came into this world 1255 01:25:49,227 --> 01:25:50,376 to be mistreated. 1256 01:25:53,627 --> 01:25:54,980 It was fine at the beginning. 1257 01:25:55,227 --> 01:25:56,899 I thought I was in control 1258 01:25:57,907 --> 01:25:59,659 until I became 1259 01:25:59,907 --> 01:26:01,738 beguiled by her strange ways 1260 01:26:01,907 --> 01:26:04,375 of experiencing sexuality. I wanted to experiment... 1261 01:26:06,627 --> 01:26:07,980 I discovered pain, 1262 01:26:08,147 --> 01:26:12,140 humiliation, that we live to die, to destroy. 1263 01:26:14,027 --> 01:26:14,903 What are you doing? 1264 01:26:16,187 --> 01:26:18,178 Listen. This is important. 1265 01:26:18,347 --> 01:26:21,145 With my second patient things worked out much worse. 1266 01:26:21,307 --> 01:26:22,342 - Pastora. - Yes. 1267 01:26:23,267 --> 01:26:26,065 On most occasions she was in a wretched state. 1268 01:26:26,187 --> 01:26:30,260 Confused, cowed, at an ebb, but on others she was lucid and confident. 1269 01:26:30,507 --> 01:26:32,065 I discovered she took drugs. 1270 01:26:32,227 --> 01:26:34,866 She stole the narcotics her husband 1271 01:26:35,027 --> 01:26:38,303 gave to his customers. And she showed me... 1272 01:26:38,587 --> 01:26:39,656 another universe. 1273 01:26:40,467 --> 01:26:42,105 Her husband found out 1274 01:26:42,267 --> 01:26:45,225 and became my supplier. I spent all our money, even what 1275 01:26:45,387 --> 01:26:46,706 Alma had saved for our child. 1276 01:26:47,667 --> 01:26:49,259 The next part came along 1277 01:26:50,187 --> 01:26:51,779 unexpectedly 1278 01:26:53,107 --> 01:26:54,665 with your dear Olivia. 1279 01:26:54,827 --> 01:26:58,581 She told me so much about you that I dreamed of you every night. 1280 01:26:58,747 --> 01:27:00,305 Marvellous dreams. 1281 01:27:00,467 --> 01:27:01,695 The two of us in the ring. 1282 01:27:04,587 --> 01:27:06,896 Helping her to accept her fantasies 1283 01:27:07,067 --> 01:27:09,661 I found an excuse to give free rein to my own. 1284 01:27:15,307 --> 01:27:18,856 I felt myself the happiest, most modern man in the world. 1285 01:27:19,107 --> 01:27:23,259 Freud had proclaimed the bisexuality of the species and I 1286 01:27:23,427 --> 01:27:24,780 was living proof of it. 1287 01:27:24,947 --> 01:27:29,418 Thanks to my thesis and patients I had learned much about myself. 1288 01:27:29,547 --> 01:27:33,142 But not enough. I needed something more and so assumed the roles 1289 01:27:33,307 --> 01:27:35,184 of both doctor and patient. 1290 01:27:36,147 --> 01:27:37,375 And you invented Noel. 1291 01:27:37,547 --> 01:27:39,697 "With wisdom comes 1292 01:27:39,867 --> 01:27:41,903 vexation." And it's true. 1293 01:27:42,227 --> 01:27:44,900 For when I subjected my adoptive parents 1294 01:27:45,027 --> 01:27:50,181 to psychoanalysis I saw I'd been brought up by a narcissistic sadist, 1295 01:27:50,867 --> 01:27:52,585 and a frigid castrator. 1296 01:27:52,987 --> 01:27:55,706 What are you doing? You're not interested! 1297 01:27:55,867 --> 01:27:56,663 Yes, I am! 1298 01:27:57,147 --> 01:28:00,219 I'll kill you, then myself. You think I've gone mad? 1299 01:28:00,347 --> 01:28:03,180 You're in some absurd loop, but everything has a remedy. 1300 01:28:03,347 --> 01:28:05,907 What about incest? Is there a remedy for that? 1301 01:28:06,467 --> 01:28:07,536 What do you mean? 1302 01:28:07,827 --> 01:28:09,499 I began to investigate... 1303 01:28:10,467 --> 01:28:12,662 and found my real mother. Here. 1304 01:28:12,987 --> 01:28:15,057 She told me her tale. 1305 01:28:15,227 --> 01:28:18,458 Same old story. The maid in a fine house, 1306 01:28:18,587 --> 01:28:21,579 falls in love with the son, gets pregnant by him, 1307 01:28:21,747 --> 01:28:22,816 is dismissed. 1308 01:28:23,907 --> 01:28:25,181 I asked about my father. 1309 01:28:25,307 --> 01:28:27,457 She told me he was dead. She lied. 1310 01:28:27,627 --> 01:28:30,460 But I didn't know and wanted to be near her, 1311 01:28:30,627 --> 01:28:32,697 to make up lost time. 1312 01:28:33,347 --> 01:28:35,497 I offered her a position in my home. 1313 01:28:36,027 --> 01:28:39,178 A sad mistake. Because on that fateful day... 1314 01:28:42,027 --> 01:28:43,142 Aren't you ready! 1315 01:28:43,547 --> 01:28:44,536 Just a second. 1316 01:28:45,107 --> 01:28:46,301 Just a second? 1317 01:28:46,947 --> 01:28:49,336 We're supposed to meet Alzheimer at his hotel. 1318 01:28:49,507 --> 01:28:51,259 Mrs. Mingarro, my shirt! 1319 01:28:51,427 --> 01:28:52,177 Leon... 1320 01:28:53,187 --> 01:28:55,337 I've had to take a difficult decision 1321 01:28:55,587 --> 01:28:56,986 regarding the hospital. 1322 01:28:57,387 --> 01:28:58,058 Look... 1323 01:28:58,227 --> 01:28:59,137 Here it is. 1324 01:28:59,307 --> 01:29:00,183 By the way... 1325 01:29:00,347 --> 01:29:03,623 this is Dr. Mira, my father-in-law. Alma's father. 1326 01:29:07,827 --> 01:29:09,340 Bastard! 1327 01:29:09,467 --> 01:29:11,378 - Mother! - Mother? 1328 01:29:13,027 --> 01:29:14,745 - He's Alma's father! - And yours too. 1329 01:29:18,307 --> 01:29:19,342 Are you Luisa? 1330 01:29:21,667 --> 01:29:22,782 Are you... 1331 01:29:22,907 --> 01:29:23,657 my father? 1332 01:29:24,427 --> 01:29:25,257 Your father 1333 01:29:25,427 --> 01:29:26,382 and father-in-law! 1334 01:29:26,547 --> 01:29:27,900 Then Alma's my? 1335 01:29:29,907 --> 01:29:31,818 Know what the great doctor said? 1336 01:29:32,787 --> 01:29:33,697 To forget it, 1337 01:29:33,987 --> 01:29:36,820 dismiss my mother and pretend nothing had happened. 1338 01:29:36,987 --> 01:29:40,343 I kicked him out when he offered me that post 1339 01:29:40,507 --> 01:29:42,418 which should have been yours. 1340 01:29:45,787 --> 01:29:47,345 After a few weeks, thanks 1341 01:29:47,507 --> 01:29:48,906 to Freud I learned the truth. 1342 01:29:49,067 --> 01:29:52,582 I am a masochist, an exhibitionist, a drug addict, I'm corrupt, 1343 01:29:53,147 --> 01:29:56,662 a transvestite, my mother was a whore, my father-in-law's my father, 1344 01:29:56,947 --> 01:29:58,539 I impregnated my sister, 1345 01:29:58,707 --> 01:30:00,220 and the great love of my life... 1346 01:30:04,147 --> 01:30:06,581 is my old university chum... You. 1347 01:30:20,227 --> 01:30:21,580 As you'll understand, 1348 01:30:21,827 --> 01:30:23,146 it's all one to me now. 1349 01:30:29,307 --> 01:30:32,697 If I let him go on, he'll destroy mankind as we know it. 1350 01:30:32,867 --> 01:30:35,381 Someone has to stop him. 1351 01:31:04,867 --> 01:31:06,095 Cigar? 1352 01:31:06,827 --> 01:31:07,703 Carlitos, 1353 01:31:07,907 --> 01:31:09,625 have you seen my brother-in-law? 1354 01:31:09,787 --> 01:31:11,698 I last saw him 2 weeks ago. 1355 01:31:11,867 --> 01:31:14,904 I don't think I'll never forget it. 1356 01:31:15,787 --> 01:31:16,617 Cab! 1357 01:31:17,307 --> 01:31:18,535 Help! 1358 01:31:19,027 --> 01:31:20,506 Help! 1359 01:31:20,987 --> 01:31:22,659 Your Majesty! 1360 01:31:22,987 --> 01:31:23,976 Colleagues, 1361 01:31:25,027 --> 01:31:29,782 distinguished members of the Circle of Friends of Psychiatry... 1362 01:31:32,667 --> 01:31:35,386 I give you Doctor 1363 01:31:36,107 --> 01:31:37,745 Sigmund 1364 01:31:37,907 --> 01:31:38,737 Freud. 1365 01:31:50,827 --> 01:31:51,976 Sigmund! 1366 01:32:10,547 --> 01:32:13,539 Tonight I'd like to tell you about my most recent work. 1367 01:32:16,507 --> 01:32:18,259 "Totem and Taboo." 1368 01:32:19,307 --> 01:32:20,456 Excuse me. 1369 01:32:21,707 --> 01:32:22,935 Help! 1370 01:32:23,107 --> 01:32:24,096 Help! 1371 01:32:50,667 --> 01:32:52,976 Careful, Sir. He may be an anarchist. 1372 01:32:53,307 --> 01:32:54,217 Your Majesty. 1373 01:32:55,067 --> 01:32:56,136 A man is going to be killed. 1374 01:33:00,027 --> 01:33:03,224 It can be seen that among young Australian aborigines 1375 01:33:03,387 --> 01:33:06,936 the foremost object of sexual desire... 1376 01:33:13,427 --> 01:33:15,304 is incestuous by nature, 1377 01:33:15,467 --> 01:33:17,139 as represented by the mother... 1378 01:33:18,067 --> 01:33:18,863 or the sister... 1379 01:33:29,547 --> 01:33:31,538 Primitive peoples experience... 1380 01:33:31,707 --> 01:33:35,939 these desires so intensely that they are obliged to protect themselves... 1381 01:33:36,227 --> 01:33:37,376 with a series... 1382 01:33:37,947 --> 01:33:39,778 of rules and prohibitions... 1383 01:33:42,947 --> 01:33:45,415 Which they call "taboos." 1384 01:33:50,507 --> 01:33:53,305 Thus, in Melanesia, for example, 1385 01:33:53,707 --> 01:33:56,824 if a brother and sister meet by chance, she must hide... 1386 01:33:56,987 --> 01:33:57,976 or flee. 1387 01:34:06,547 --> 01:34:10,062 If a brother recognizes his sister's footprints in the sand, 1388 01:34:11,347 --> 01:34:13,065 he must never follow them. 1389 01:34:19,667 --> 01:34:20,736 Thus, 1390 01:34:21,187 --> 01:34:22,859 many customs... 1391 01:34:24,507 --> 01:34:26,623 arising from an extraordinary horror... 1392 01:34:35,627 --> 01:34:37,185 of incest... 1393 01:34:39,587 --> 01:34:40,463 Don't touch her! 1394 01:34:41,787 --> 01:34:43,379 Everyone get away from Freud! 1395 01:34:44,347 --> 01:34:44,938 Leon! 1396 01:34:50,427 --> 01:34:51,382 Leon... 1397 01:34:51,547 --> 01:34:52,218 Get away. 1398 01:34:53,147 --> 01:34:57,299 I should shoot you. We all want to kill our fathers. 1399 01:34:57,467 --> 01:34:58,343 He said so. 1400 01:35:02,827 --> 01:35:04,624 He'll speak to you alone. 1401 01:35:04,827 --> 01:35:06,545 I'm going to kill you! 1402 01:35:06,707 --> 01:35:08,379 Are you a follower of Jung? 1403 01:35:08,507 --> 01:35:09,735 Doctor, forget that... 1404 01:35:21,907 --> 01:35:23,386 Do something! 1405 01:35:23,547 --> 01:35:24,457 Call the police! 1406 01:35:25,347 --> 01:35:26,621 God in heaven! 1407 01:35:31,387 --> 01:35:32,297 Salvador! 1408 01:35:35,747 --> 01:35:36,657 Leon! 1409 01:35:36,827 --> 01:35:38,419 He's ruined our lives, Alma! 1410 01:35:38,587 --> 01:35:40,066 Leave me... 1411 01:35:40,187 --> 01:35:40,937 Hands up! 1412 01:35:41,867 --> 01:35:42,777 Let the lady go. 1413 01:35:44,507 --> 01:35:45,337 Truth 1414 01:35:45,507 --> 01:35:46,826 does not set us free. 1415 01:35:58,947 --> 01:35:59,936 Leave me alone! 1416 01:36:00,107 --> 01:36:01,142 I did that once. 1417 01:36:01,267 --> 01:36:03,417 I will not end up in a madhouse! 1418 01:36:05,107 --> 01:36:05,903 The chandelier! 1419 01:36:36,347 --> 01:36:37,621 Dr. Freud, I presume. 1420 01:36:38,027 --> 01:36:38,857 Yes. 1421 01:36:55,147 --> 01:36:59,140 EPILOGUE 1422 01:37:04,707 --> 01:37:07,016 The "Victoria Eugenia," quay 2. 1423 01:37:09,427 --> 01:37:11,861 For tomorrow's voyage to Buenos Aires! 1424 01:37:15,507 --> 01:37:17,463 Mr. Pardo's widow? 1425 01:37:17,707 --> 01:37:19,743 Ask the sergeant there. 1426 01:37:21,787 --> 01:37:23,823 A letter for Mr. Pardo's widow. 1427 01:37:28,187 --> 01:37:29,939 - How's everything. - Fine. 1428 01:37:30,467 --> 01:37:32,901 Though I don't know if I'll be able to go aboard. 1429 01:37:34,107 --> 01:37:37,224 I dreamed about the sinking of the "Titanic" last night. 1430 01:37:48,187 --> 01:37:49,302 What are you staring at? 1431 01:38:01,907 --> 01:38:02,737 Oh, God! 1432 01:38:02,987 --> 01:38:04,261 Oh, God! 1433 01:38:36,427 --> 01:38:38,145 What did you say that's called? 1434 01:38:40,187 --> 01:38:41,142 Art. 1435 01:38:46,907 --> 01:38:48,101 What are you thinking? 1436 01:38:52,147 --> 01:38:54,183 That the sexual act 1437 01:38:56,107 --> 01:38:57,222 never 1438 01:38:58,067 --> 01:39:00,865 bridges the gulf between two human beings, 1439 01:39:01,027 --> 01:39:02,858 except momentarily. 1440 01:39:11,707 --> 01:39:12,617 I don't care. 1441 01:39:12,867 --> 01:39:13,822 Really? 1442 01:39:16,107 --> 01:39:18,496 If I died this moment, I'd be happy. 1443 01:39:26,907 --> 01:39:29,546 A new life awaits us in a new world. 1444 01:39:34,907 --> 01:39:36,181 A pure world, 1445 01:39:38,067 --> 01:39:39,500 innocent. 1446 01:39:46,147 --> 01:39:47,739 No kaisers, 1447 01:39:48,787 --> 01:39:49,856 no kings. 1448 01:40:02,827 --> 01:40:04,021 No fathers, 1449 01:40:06,027 --> 01:40:06,982 no mothers, 1450 01:40:08,307 --> 01:40:09,501 no Vatican. 1451 01:40:11,667 --> 01:40:12,656 No rich, 1452 01:40:14,027 --> 01:40:15,346 no poor. 1453 01:40:20,187 --> 01:40:21,540 And above all, 1454 01:40:22,267 --> 01:40:23,586 no psychoanalysis. 1455 01:40:35,107 --> 01:40:36,301 Filthy cow! 1456 01:40:38,147 --> 01:40:38,943 Tell me. 1457 01:40:41,587 --> 01:40:42,463 You really think 1458 01:40:44,227 --> 01:40:46,582 there's a gulf between the two of us? 1459 01:40:47,027 --> 01:40:48,255 A huge gulf. 1460 01:40:50,547 --> 01:40:51,821 Well, not so huge... 1461 01:41:02,547 --> 01:41:04,299 WUTHERING HEIGHTS 1462 01:41:04,507 --> 01:41:06,384 1914. In England the police 1463 01:41:06,507 --> 01:41:07,986 charge the suffragettes, 1464 01:41:08,147 --> 01:41:09,739 and in Spain 4 out of 10 women 1465 01:41:09,907 --> 01:41:11,818 can now read and write. In France, 1466 01:41:12,227 --> 01:41:14,218 as Marie Curee, Nobel Prize for Physics, 1467 01:41:14,387 --> 01:41:17,185 opens her own clinic, Mata Hari charges 1,000 francs 1468 01:41:17,347 --> 01:41:19,702 a client in a brothel on the Rue Tuyau. 1469 01:41:19,867 --> 01:41:22,256 An Italian perfumer 1470 01:41:22,427 --> 01:41:25,464 makes the first fragrance for babies, which is warmly 1471 01:41:25,627 --> 01:41:29,222 received by well-to-do families. The famous feminist Alma Mira 1472 01:41:29,387 --> 01:41:31,617 and Dr. Salvador Pifarre bring 1473 01:41:31,787 --> 01:41:34,176 psychoanalysis to Argentina. 1474 01:41:35,107 --> 01:41:36,506 Years later, a grateful nation 1475 01:41:36,667 --> 01:41:38,066 dedicates this tango to them. 1476 01:42:35,467 --> 01:42:38,300 We aren't who we are, 1477 01:42:38,707 --> 01:42:42,905 we're nothing but unconscious fools. 1478 01:42:43,067 --> 01:42:45,342 You're heads and I'm tails, 1479 01:42:45,507 --> 01:42:50,103 you're darkness and I'm light, body and mind without reason. 1480 01:42:50,307 --> 01:42:53,379 Even if our love... 1481 01:42:53,987 --> 01:42:57,343 has turned everything 1482 01:42:57,507 --> 01:42:59,304 upside-down... 1483 01:42:59,827 --> 01:43:01,021 To live 1484 01:43:01,347 --> 01:43:05,340 is to put my world at your feet. 1485 01:43:36,547 --> 01:43:39,983 We comb the sea 1486 01:43:40,147 --> 01:43:43,856 in search of a new life. 1487 01:43:44,427 --> 01:43:46,099 Don't look at the clock. 1488 01:43:46,267 --> 01:43:49,145 The two of us 1489 01:43:49,307 --> 01:43:51,582 will find the way out. 1490 01:43:52,027 --> 01:43:54,780 Between you and me 1491 01:43:55,467 --> 01:44:00,825 there's so much yet to be discovered. 1492 01:44:01,427 --> 01:44:04,419 When all's said and done, to love 1493 01:44:04,987 --> 01:44:06,306 is to live. 97834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.