All language subtitles for Imbarco a mezzanotte, Joseph Losey, 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:09,572 IMBARCO A MEZZANOTTE 2 00:01:33,580 --> 00:01:34,572 Poliz�n. 3 00:01:35,922 --> 00:01:36,991 Saqu�nlo del barco. 4 00:01:37,269 --> 00:01:39,264 Deje que me quede, le pagar�. 5 00:01:40,231 --> 00:01:41,434 �Tienes dinero? 6 00:01:43,008 --> 00:01:44,080 �Cu�nto? 7 00:01:47,078 --> 00:01:48,191 50.000 liras. 8 00:01:51,039 --> 00:01:53,585 - Se las mandar�. - �Me las qu�? 9 00:01:55,269 --> 00:01:57,365 Se las mandar�, en cuotas. 10 00:02:00,685 --> 00:02:02,138 No te r�as de m�. 11 00:02:05,477 --> 00:02:07,282 Nadie notar�a mi presencia all� abajo. 12 00:02:09,317 --> 00:02:10,941 �Te gustar�a ir de esa forma? 13 00:02:17,125 --> 00:02:18,469 25.000 liras. 14 00:02:19,032 --> 00:02:20,065 Al contado. 15 00:02:23,590 --> 00:02:25,008 �Cu�ndo zarpa? 16 00:02:25,246 --> 00:02:26,282 A medianoche. 17 00:03:21,888 --> 00:03:23,412 Es una pistola muy bonita. 18 00:03:24,026 --> 00:03:25,821 Hubo un tiempo en el que podr�a haberla comprado. 19 00:03:27,184 --> 00:03:28,798 Eso fue hace mucho. 20 00:03:30,121 --> 00:03:32,769 La vendo barata. Necesito el dinero. 21 00:03:32,848 --> 00:03:34,142 No compro armas. 22 00:03:35,278 --> 00:03:37,223 - �D�nde puedo venderla? - Bueno, veamos... 23 00:03:38,617 --> 00:03:42,466 El camarero del "Caff� Sport" quiz�s pueda comprarla. 24 00:03:43,838 --> 00:03:47,019 Al principio te sentir�s muy solo sin ella, 25 00:03:48,069 --> 00:03:51,790 ...pero despu�s de un tiempo ya no te importar�. 26 00:03:52,788 --> 00:03:54,942 As� es lo mejor. 27 00:04:07,746 --> 00:04:10,270 �Qu� quer�a? 28 00:04:12,717 --> 00:04:15,509 - Quer�a venderme algo. - �Qu�? 29 00:04:17,613 --> 00:04:22,508 Un pedazo de hierro inservible. 30 00:05:05,557 --> 00:05:07,785 �Qu� pasa? �Qu� sucedi�? 31 00:05:08,005 --> 00:05:11,153 Dicen que cobran por ver a esos asqueroso mam�feros. 32 00:05:11,482 --> 00:05:15,060 �50 liras, por ver c�mo copulan esos animales tan sucios! 33 00:05:16,087 --> 00:05:20,321 - �50 liras? - S�, 50 liras. Atr�s. 34 00:05:33,465 --> 00:05:37,283 - Voy al circo. - �De d�nde vas a sacar la plata? 35 00:05:37,403 --> 00:05:39,129 Se la pedir� a mam�. 36 00:05:39,168 --> 00:05:41,689 - �No puedes! - �S� puedo! 37 00:06:27,030 --> 00:06:28,554 Quiero vender un arma. 38 00:06:30,069 --> 00:06:31,081 Ahora no. 39 00:06:31,511 --> 00:06:32,303 �Cu�ndo? 40 00:06:33,125 --> 00:06:35,171 M�s tarde, m�s tarde. Esp�reme. 41 00:06:35,968 --> 00:06:37,485 �Aqu� vienen! 42 00:06:48,487 --> 00:06:50,135 Piero Morelli 43 00:06:53,831 --> 00:06:55,222 �Piero Morelli! 44 00:07:04,591 --> 00:07:07,160 �Silencio, silencio, por favor! �Silencio! 45 00:07:07,567 --> 00:07:10,551 Miren, la Rossi Magical Company acaba de... 46 00:07:10,576 --> 00:07:13,559 ...firmar con Morelli para su gran equipo ciclista. 47 00:07:39,192 --> 00:07:42,623 Escucha, no puedo quedarme mucho, me he ausentado del trabajo. 48 00:07:43,782 --> 00:07:46,210 S�lo quer�a decirte que me marcho a Milan. 49 00:07:47,808 --> 00:07:51,081 Quer�a estar all� para verte ganar. - Claro, claro. 50 00:07:53,211 --> 00:07:54,801 Te estar� esperando. 51 00:07:54,826 --> 00:07:57,872 Tendr�s que pagarte t� el viaje, �comprendes? 52 00:07:59,211 --> 00:08:00,480 Tengo dinero. 53 00:08:01,811 --> 00:08:04,008 Y escucha, tambi�n tengo alg�n vestido nuevo. 54 00:08:04,033 --> 00:08:05,923 No te avergonzar�s de m�. 55 00:08:08,083 --> 00:08:10,558 T�... T� me quieres, �verdad? 56 00:08:10,966 --> 00:08:12,532 Claro, claro. 57 00:08:30,612 --> 00:08:32,213 �Va a ver ahora la pistola? 58 00:08:32,714 --> 00:08:33,620 Claro. 59 00:08:34,402 --> 00:08:35,452 Ve�mosla 60 00:08:54,271 --> 00:08:55,868 2,000 liras. 61 00:08:59,456 --> 00:09:01,535 �Qu� intenta hacerme? 62 00:09:01,958 --> 00:09:04,895 Despu�s de cada trabajo, las armas son baratas. 63 00:09:07,774 --> 00:09:09,450 Es todo lo que tengo. 64 00:09:13,012 --> 00:09:15,534 Vale diez veces m�s que eso. 65 00:09:17,210 --> 00:09:20,046 Quieto... �Ap�rtese de m�! 66 00:09:36,350 --> 00:09:42,725 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 67 00:09:42,845 --> 00:09:43,649 �Para ya! 68 00:09:44,237 --> 00:09:47,205 - �50! - �Peroni! 69 00:09:47,409 --> 00:09:50,003 �Giorgio! �Giorgino! 70 00:09:52,094 --> 00:09:55,349 - �Puedo montarle? - No, no. Hoy no. 71 00:09:55,469 --> 00:09:58,359 S�lo un poco, por favor. 72 00:10:32,479 --> 00:10:35,393 - Es mejor que te bajes aqu�. - �Te vas a parar aqu�? 73 00:10:35,486 --> 00:10:39,592 �Es mejor que te bajes aqu�! Giorgio tiene que hacer un largo camino. 74 00:10:39,712 --> 00:10:44,602 Me lo llevo a la granja. 75 00:10:44,722 --> 00:10:47,547 Est� llena de hierba verde, es muy hermosa. 76 00:10:47,667 --> 00:10:50,044 Giorgio se quedar� en un lugar... 77 00:10:50,069 --> 00:10:51,287 ...para caballos viejos, para pasar sus �ltimos d�as. 78 00:10:51,342 --> 00:10:52,311 �Y ahora, baja! 79 00:10:52,409 --> 00:10:55,463 - �Qui�n me comprar� un carro? - �Yo te comprar� uno peque�o! 80 00:10:56,228 --> 00:10:58,524 - �Baja! - �No! 81 00:10:59,041 --> 00:11:01,432 �Giacomo! �Giacomo! 82 00:11:01,626 --> 00:11:05,407 �Gia... Giacomo! �Por favor, Giacomo! 83 00:11:24,677 --> 00:11:25,630 Giacomo... 84 00:11:25,708 --> 00:11:29,622 Intent� vend�rselo a un granjero. 85 00:11:29,883 --> 00:11:32,785 Pero era demasiado viejo para el trabajo en una granja. 86 00:11:32,905 --> 00:11:35,850 �En estos d�as la gente come carne de caballo! 87 00:11:38,871 --> 00:11:41,128 �Tienes que saber la verdad! 88 00:11:41,887 --> 00:11:44,887 No hay verdes praderas, ni grandes pastos. 89 00:11:45,028 --> 00:11:47,449 �La vida es dura! 90 00:11:47,739 --> 00:11:49,919 �La vida tiene ciertas exigencias! 91 00:12:20,570 --> 00:12:22,023 �D�nde han estado? 92 00:12:22,143 --> 00:12:26,077 - �Nos paramos a hablar con Peroni! - �Peroni? 93 00:12:27,415 --> 00:12:29,917 Giacomo, no tenemos dinero... 94 00:12:29,942 --> 00:12:32,641 ...para el alquiler del mes que viene. �No puedo hacerlo yo sola! 95 00:12:32,737 --> 00:12:36,670 �Tienes que ayudarme! �Hay mucho que hacer! 96 00:12:41,032 --> 00:12:44,168 - �Peroni llevo su caballo al carnicero! - �Su caballo! 97 00:12:44,288 --> 00:12:46,118 �Qu� me importa ese caballo? 98 00:12:46,238 --> 00:12:49,324 Pero si es Giorgio, y vimos la tienda del carnicero y... 99 00:12:49,349 --> 00:12:51,840 �Qui�n te dijo que fueras al carnicero de caballos? 100 00:12:52,374 --> 00:12:55,231 �Yo no ten�a intenci�n de ir al carnicero de caballos! 101 00:12:56,148 --> 00:12:59,266 �Por qu� no te puedes mantener alejado de lugares como ese? 102 00:12:59,973 --> 00:13:03,191 �Pero si no fuimos all�, solo tomamos un atajo! 103 00:13:03,432 --> 00:13:05,747 Quer�a entrar en el circo. 104 00:13:07,869 --> 00:13:08,574 �El circo? 105 00:13:08,966 --> 00:13:12,443 - Quer�a ver los animales - �Es eso todo lo que tienes que hacer? 106 00:13:12,563 --> 00:13:16,061 - �No puedo ir a echar un vistazo al circo? - �Y qui�n reparte la ropa limpia? �Qui�n? 107 00:13:16,469 --> 00:13:18,975 - Pero los otros ni�os... - �No me hables de los otros ni�os! 108 00:13:23,458 --> 00:13:26,637 �Estoy yo sola! �No hay ning�n hombre en esta casa! 109 00:13:26,662 --> 00:13:29,634 �Qu� quieres que haga? �Robar? 110 00:13:36,480 --> 00:13:38,024 Mira lo que has hecho. 111 00:13:40,104 --> 00:13:41,818 Hay ropa que entregar. 112 00:13:51,271 --> 00:13:54,423 Y en el camino de vuelta, compra una botella de leche. 113 00:14:11,610 --> 00:14:13,262 62 liras. 114 00:14:18,218 --> 00:14:20,176 Esa no es forma de llevar el dinero. 115 00:14:54,400 --> 00:14:55,838 �Giacomo! 116 00:15:59,777 --> 00:16:02,530 �Escucha, Giacomo! �Guido quiere jugar a las bolitas contigo! 117 00:16:02,650 --> 00:16:05,605 - �Conmigo? - �Est� loco y es rico! 118 00:16:06,125 --> 00:16:09,491 Le ganaremos sus bolitas y las volver� a comprar. 119 00:16:09,611 --> 00:16:11,603 Sacaremos suficiente dinero para ir al circo. 120 00:16:11,658 --> 00:16:14,010 �Yo no tengo bolitas! 121 00:16:14,325 --> 00:16:16,137 �Ve a comprar algunas con el dinero de la leche! 122 00:16:16,216 --> 00:16:17,833 - �No! - �A ti qui�n te ha preguntado? 123 00:16:17,994 --> 00:16:19,312 �Y si las pierdes? 124 00:16:20,046 --> 00:16:21,923 �Quiero jugar a las bolitas con Guido! 125 00:16:21,948 --> 00:16:25,547 �Le quiero sacar todo el dinero y despu�s ir al circo! 126 00:16:26,012 --> 00:16:27,801 �Perder�s el dinero de la leche! 127 00:16:27,863 --> 00:16:31,635 - �Si�ntate en los escalones de la iglesia! - No, quiero ver c�mo pierdes el dinero. 128 00:17:16,844 --> 00:17:18,986 �Ya no tengo m�s bolitas! 129 00:17:20,271 --> 00:17:23,545 - Entonces te las venderemos. - Hoy no quiero comprar. 130 00:17:24,952 --> 00:17:26,686 �No quieres comprar ninguna? 131 00:17:26,850 --> 00:17:29,241 �Qu� quieres decir con "hoy no quiero comprar"? 132 00:17:29,416 --> 00:17:32,081 Ma�ana me voy a Roseca, a vender todas mis bolitas. 133 00:17:32,201 --> 00:17:34,036 �No puedes hacernos eso! 134 00:17:34,170 --> 00:17:35,483 �Devu�lvenos el dinero! 135 00:17:36,444 --> 00:17:38,420 �Mira, Guido! �Son unas preciosas bolitas! 136 00:17:38,445 --> 00:17:40,905 - Te las vendo m�s baratas. - No las quiero. 137 00:17:49,998 --> 00:17:51,558 �La polic�a, la polic�a! 138 00:17:53,577 --> 00:17:56,545 - �Giacomo, la ropa! - �Guido! 139 00:18:01,807 --> 00:18:04,875 - �D�jele en paz! - �No he hecho nada! 140 00:18:04,900 --> 00:18:06,665 No quiero peleas en la calle. 141 00:18:06,761 --> 00:18:09,823 �Has entendido? - �Parece que me haya estado pegando? 142 00:18:10,918 --> 00:18:12,570 Muy bien, circulen. 143 00:18:13,824 --> 00:18:15,109 �Que circulen! 144 00:18:17,006 --> 00:18:19,087 Entrega tu parte al Dr. Gartella. 145 00:18:19,698 --> 00:18:22,085 Luego vuelve a casa. Conseguir� el dinero. 146 00:18:22,483 --> 00:18:24,747 - �D�nde? - �Lo conseguir�! 147 00:18:25,236 --> 00:18:27,990 �No te preocupes! �No se lo dir� a mam�! 148 00:19:39,860 --> 00:19:41,598 Sabes d�nde vivo, �verdad? 149 00:19:43,891 --> 00:19:46,314 Este traje estaba en el paquete de Pucci por error. 150 00:19:46,434 --> 00:19:48,125 En realidad es m�o. 151 00:19:49,422 --> 00:19:51,943 Ll�valo a mi casa. 152 00:19:53,094 --> 00:19:55,297 �Est� escrito que es para el carnicero? 153 00:19:56,043 --> 00:19:59,568 Bueno, es un error, �entiendes? Haz lo que te digo. 154 00:20:21,890 --> 00:20:25,806 No es esta la bata de noche que le compr� a la Sra. Pucci en Roma? 155 00:20:28,743 --> 00:20:29,967 No podr�a serlo. 156 00:20:31,069 --> 00:20:33,076 �Ve? Es demasiado peque�a para ella. 157 00:20:35,034 --> 00:20:36,674 Ya ve que me viene perfecta. 158 00:20:37,898 --> 00:20:40,663 S�, es verdad. �No? 159 00:20:44,341 --> 00:20:49,236 �ltimamente est�n desapareciendo muchas cosas hermosas. 160 00:20:50,609 --> 00:20:53,852 Dos vestidos, una blusa, 161 00:20:53,972 --> 00:20:56,545 ...cuatro pares de medias de nylon, 162 00:20:56,912 --> 00:21:00,032 ...incluso una camisa de seda m�a. 163 00:21:03,337 --> 00:21:07,895 A la gente se le puede mandar a la c�rcel por robar, �no es as�? 164 00:21:11,138 --> 00:21:13,249 Supongo que s� 165 00:21:14,290 --> 00:21:17,227 Todas las noches, me preocupo por ti. 166 00:21:17,808 --> 00:21:22,669 Trabajas hasta muy tarde, y luego te vas a casa sola, 167 00:21:22,789 --> 00:21:27,135 ...muy sola por esas calles oscuras. - S� cuidar de m�. 168 00:21:27,625 --> 00:21:33,224 Creo que esta noche ser�a mejor que te acompa�ara a casa. 169 00:21:37,048 --> 00:21:40,148 Podr�a parecer extra�o que un hombre vestido as�... 170 00:21:40,173 --> 00:21:43,069 ...me acompa�ara a casa. - Oh, eso se puede arreglar. 171 00:21:52,731 --> 00:21:55,577 Supongo que ser�a m�s seguro. 172 00:22:03,990 --> 00:22:07,815 Adem�s, esto debe ser usado. 173 00:22:10,507 --> 00:22:12,343 S�, es m�o. 174 00:22:20,267 --> 00:22:22,133 Y esto es m�o tambi�n. 175 00:22:23,348 --> 00:22:26,162 S�, supongo que s�. 176 00:22:26,897 --> 00:22:29,466 Pero recuerda, yo entregu� la ropa... 177 00:22:29,491 --> 00:22:31,908 ...como se supon�a que deb�a. - �De qu� te preocupas? 178 00:22:32,004 --> 00:22:35,219 �No le o�ste decir que todas estas cosas eran m�as? 179 00:22:35,339 --> 00:22:37,972 No importa, el chico es un buen hombre de negocios. 180 00:22:38,092 --> 00:22:39,747 Olv�dalo. 181 00:22:42,102 --> 00:22:43,785 - Se�or Pucci. - �S�? 182 00:22:43,905 --> 00:22:46,692 �Quiere hacer negocios conmigo? 183 00:22:47,395 --> 00:22:49,200 - �Negocios? - El negocio de las bolitas. 184 00:22:49,568 --> 00:22:52,107 Soy el mejor jugador de bolitas de toda la ciudad. 185 00:22:52,227 --> 00:22:55,901 Todo lo que necesito son 100 liras y el dar� la mitad de los beneficios. 186 00:22:56,125 --> 00:22:57,011 �La mitad! 187 00:22:57,975 --> 00:23:00,208 Con 62 liras ser�a suficiente. 188 00:23:00,606 --> 00:23:04,185 Me temo que no. Nunca apuesto. 189 00:23:04,305 --> 00:23:09,295 - Cuando yo juego no es apostar. - Los negocios no son como las bolitas. 190 00:23:09,415 --> 00:23:11,651 Los negocios son un trabajo duro. 191 00:23:12,415 --> 00:23:14,924 Tienes que aprender eso. 192 00:23:27,179 --> 00:23:30,759 - �Te interesar�a invertir 62 liras? - No, no me interesa. 193 00:23:59,426 --> 00:24:00,650 Sus papeles. 194 00:24:29,398 --> 00:24:31,019 �Qu� est� haciendo aqu�? 195 00:24:32,151 --> 00:24:33,773 Estoy de paso. 196 00:24:35,271 --> 00:24:36,892 Muy bien, pues circule. 197 00:24:38,147 --> 00:24:41,328 - Estoy cansado. - �He dicho que circule! 198 00:25:20,578 --> 00:25:22,536 Las sobras est�n all� abajo. 199 00:27:03,298 --> 00:27:05,784 �D�nde est� Giacomo? 200 00:27:06,298 --> 00:27:08,784 Est� repartiendo la ropa. 201 00:27:15,142 --> 00:27:18,632 - �Fueron al circo? - No, no fuimos. 202 00:27:28,097 --> 00:27:30,745 Les habr�a dado el dinero, 203 00:27:31,230 --> 00:27:32,152 ...si lo hubi�ramos tenido. 204 00:27:47,861 --> 00:27:50,589 - Querr�a una botella de leche. - S�rvete. 205 00:27:51,162 --> 00:27:53,027 Son 62 liras. 206 00:27:53,147 --> 00:27:55,465 Quisiera pagarla ma�ana. 207 00:27:55,990 --> 00:27:57,047 Muy bien. 208 00:27:57,520 --> 00:28:01,918 Pues ll�vate la leche ma�ana. 209 00:29:26,046 --> 00:29:27,489 �Qu� est� haciendo? 210 00:29:28,109 --> 00:29:30,236 Estoy hambriento. 211 00:29:30,857 --> 00:29:32,148 �Hambriento? 212 00:29:32,721 --> 00:29:36,402 �Qu� cree que es esto? �Un restaurante para vagabundos hambrientos? 213 00:29:36,522 --> 00:29:38,219 �Fuera! 214 00:29:38,339 --> 00:29:40,131 �Fuera! 215 00:29:41,470 --> 00:29:44,194 �M�rchese antes de que llame a la polic�a! 216 00:29:47,493 --> 00:29:50,122 �Polic�a! 217 00:30:36,350 --> 00:30:37,295 �Polic�a! 218 00:31:37,984 --> 00:31:40,071 Ha habido un crimen en la plaza del canal. 219 00:31:40,096 --> 00:31:41,115 Env�a la patrulla. 220 00:31:41,211 --> 00:31:44,091 Alerta a la marina y a la polic�a. Que tengan vigilado el canal. 221 00:31:44,116 --> 00:31:46,088 Ten preparado mi coche inmediatamente. 222 00:32:21,009 --> 00:32:23,686 - �Es usted el que llam�? - S�, Se�or. 223 00:32:24,881 --> 00:32:26,937 Dijo que hab�a testigos. 224 00:32:27,057 --> 00:32:28,041 �Qui�nes son? 225 00:32:28,159 --> 00:32:29,464 - Yo. - Nosotros. 226 00:32:29,542 --> 00:32:32,331 Dijo testigos, t� no lo viste realmente. 227 00:32:32,401 --> 00:32:34,596 - Vi al asesino huir. - �Muy bien! 228 00:33:13,304 --> 00:33:15,503 �Salgan! �Con las manos en alto! 229 00:33:47,053 --> 00:33:49,217 Si no es por ti me habr�an agarrado. 230 00:33:49,436 --> 00:33:52,584 Estaba muy asustado. Saben lo que estaba haciendo. 231 00:34:01,394 --> 00:34:03,792 Habr�a ido a la c�rcel. 232 00:34:03,886 --> 00:34:05,768 Me has salvado. 233 00:34:11,020 --> 00:34:14,050 Yo no quer�a robar la leche. 234 00:34:14,075 --> 00:34:16,876 �Iba a pagarla ma�ana! 235 00:34:16,972 --> 00:34:19,863 Tan pronto como pudiera vender mis bolitas... 236 00:34:20,867 --> 00:34:23,640 �Ves? Ma�ana la habr�a pagado. 237 00:34:27,847 --> 00:34:29,998 �Al�jate de m�! 238 00:34:38,555 --> 00:34:40,484 Qu�date aqu�. 239 00:34:40,625 --> 00:34:42,352 Aqu� es m�s seguro. 240 00:34:49,263 --> 00:34:50,911 �Deja de seguirme! 241 00:34:50,936 --> 00:34:53,590 Me da miedo la oscuridad. 242 00:35:27,508 --> 00:35:32,145 �Por favor, ay�dame! �No quiero ir a la c�rcel, me morir�a! 243 00:35:32,265 --> 00:35:36,638 �Al�jate de m�! �Al�jate de m�! 244 00:35:39,507 --> 00:35:43,666 Hay un circo por aqu� cerca. Ll�vame hasta �l. 245 00:35:43,786 --> 00:35:47,872 La polic�a pensar� que somos padre e hijo que vamos al circo. �Comprendes? 246 00:35:48,398 --> 00:35:50,640 Est�n buscando a un ni�o, 247 00:35:50,945 --> 00:35:52,836 ...si vamos los dos no pensar�n que soy yo. 248 00:35:55,201 --> 00:35:58,912 Cuando lleguemos all�, no tendr�s que esconderte m�s... 249 00:35:58,937 --> 00:36:01,966 ...y yo ya me podr� cuidar s�lo. 250 00:36:02,850 --> 00:36:04,380 Bueno, t�... 251 00:36:04,500 --> 00:36:08,204 T� camina delante de m� hasta que te tome de la mano, �has entendido? 252 00:36:08,921 --> 00:36:11,483 Y ahora tira esa botella de leche al r�o. 253 00:36:13,153 --> 00:36:14,586 �Tirarla? 254 00:36:15,327 --> 00:36:17,947 Parecer� muy raro que un hombre y un ni�o vayan... 255 00:36:17,972 --> 00:36:20,705 ...al circo y el ni�o lleve una botella de leche. 256 00:36:20,801 --> 00:36:22,068 �T�rala! 257 00:36:22,188 --> 00:36:24,984 No puedo tirar la leche. 258 00:36:25,133 --> 00:36:29,262 La leche es comida. Es pecado tirar la comida. 259 00:36:34,353 --> 00:36:38,225 Y no corras. Camina despacio. 260 00:37:11,992 --> 00:37:13,258 �Eh, t�! 261 00:37:16,070 --> 00:37:17,195 �Su cambio! 262 00:38:11,684 --> 00:38:14,265 �Se ha ido! �Se ha ido! 263 00:38:21,121 --> 00:38:25,202 Si fuera mayor, me gastar�a todo el dinero en dulces. 264 00:38:25,322 --> 00:38:28,262 Los dulces son lo mejor del mundo. 265 00:38:37,632 --> 00:38:40,739 Mi padre puede hacer eso con un solo dedo. 266 00:38:42,699 --> 00:38:46,523 �Vamos! �Vamos! �Pruebe! �Pruebe! 267 00:39:16,847 --> 00:39:20,337 �Bravo! �Bravo! 268 00:39:26,599 --> 00:39:28,177 �Bravo! 269 00:39:55,521 --> 00:39:58,007 �Ahi viene! �Ahi viene! 270 00:40:06,364 --> 00:40:10,954 Cuando era joven, trabaj� en una granja. 271 00:40:11,074 --> 00:40:14,874 Era el m�s fuerte de la granja. 272 00:40:15,447 --> 00:40:19,319 - �Quieres o�r c�mo era de fuerte? - S�. 273 00:40:19,989 --> 00:40:22,666 Hab�a una gran piedra delante del granero. 274 00:40:23,383 --> 00:40:29,358 Tan grande que todos los caballos y carros ten�an que intentar...�M�rame! 275 00:40:29,865 --> 00:40:33,154 - Sigue observ�ndonos. - S�, lo s�. 276 00:40:33,881 --> 00:40:36,252 M�rame. 277 00:40:36,749 --> 00:40:42,715 Un d�a, mi padre contrat� a tres hombres para que hicieran un agujero bajo la piedra... 278 00:40:42,835 --> 00:40:46,233 ...y dejaran que cayera en �l. 279 00:40:47,496 --> 00:40:51,205 Pero ellos lo hicieron lateralmente debajo. 280 00:40:52,017 --> 00:40:57,715 Y lentamente, se fue deslizando hacia ellos... 281 00:40:58,289 --> 00:41:00,048 ...para aplastarlos. 282 00:41:00,966 --> 00:41:02,381 �Y luego? 283 00:41:04,943 --> 00:41:07,123 Fue una suerte que yo estuviera cerca. 284 00:41:07,811 --> 00:41:12,630 Me deslic� debajo de la piedra y con mis dos brazos... 285 00:41:12,758 --> 00:41:18,336 ...la aguant� hasta que vinieron otros hombres. 286 00:41:19,055 --> 00:41:22,918 Todos logramos salir. - �No ten�as miedo de morir? 287 00:41:24,142 --> 00:41:29,305 En aquellos d�as nunca pensaba que podr�a morir. 288 00:41:29,992 --> 00:41:32,555 A m� tambi�n me gustar�a ser fuerte cuando sea mayor. 289 00:41:32,675 --> 00:41:35,155 Me gustar�a ser tan fuerte como tres hombres. 290 00:41:35,275 --> 00:41:38,100 Puede que si hago ejercicio. 291 00:41:38,220 --> 00:41:39,591 Puede. 292 00:41:42,001 --> 00:41:44,143 Vamos. 293 00:41:48,617 --> 00:41:50,797 �Se creen que eres mi padre de verdad! 294 00:41:57,566 --> 00:42:00,090 Una descripci�n m�s completa del asesino. 295 00:42:01,658 --> 00:42:03,609 Estatura media, ropas anchas. 296 00:42:05,674 --> 00:42:07,318 �Est� aqu� en el circo! 297 00:42:07,438 --> 00:42:10,913 �El hombre y el ni�o, pens� que ten�a aspecto sospechoso! 298 00:42:22,556 --> 00:42:26,724 �Giacomo! �Giacomo! �Eh, Giacomo! 299 00:42:28,943 --> 00:42:30,090 �Giacomo! 300 00:42:51,490 --> 00:42:55,658 �Cu�l es la idea? �Ve por delante y paga! 301 00:43:11,185 --> 00:43:14,206 �Un hombre y un ni�o! �Por la parte de atr�s! 302 00:43:23,385 --> 00:43:25,111 Nunca hab�a visto antes al hombre. 303 00:43:25,136 --> 00:43:28,075 No s� lo que Giacomo estar�a haciendo con �l. 304 00:43:28,624 --> 00:43:30,426 �Bloqu�en todo el circo! 305 00:43:30,451 --> 00:43:34,186 Dile al Inspector que hay un ni�o con �l, de unos ocho a�os. 306 00:43:38,675 --> 00:43:39,616 �R�pido! 307 00:43:39,636 --> 00:43:44,182 - Tenemos que encontrar el camino bueno. - Bueno, pues encu�ntralo. 308 00:43:59,498 --> 00:44:01,261 Giac... 309 00:44:05,538 --> 00:44:08,084 D�jeme pasar, estoy buscando a mi hijo. 310 00:44:08,204 --> 00:44:10,222 No puede entrar, su chico no est� aqu�. 311 00:44:10,247 --> 00:44:11,412 �Qu� es lo que pasa aqu�? 312 00:44:11,847 --> 00:44:15,049 Mi hijo, no ha regresado. S� que algo anda mal. 313 00:44:15,074 --> 00:44:16,858 Le mand� a por una botella de leche. 314 00:44:16,954 --> 00:44:19,373 Compramos la leche aqu�. - D�jala. 315 00:44:19,802 --> 00:44:23,932 �Qu� edad tiene su chico? - 8. �Qu� pasa? D�gamelo. 316 00:44:25,370 --> 00:44:28,615 Se vi� aun ni�o con el hombre que creemos es un asesino. 317 00:44:28,640 --> 00:44:30,565 Se los vi� juntos en el circo. 318 00:44:30,661 --> 00:44:34,518 - �Giacomo! - �Escuchen, tengan cuidado! Va armado. 319 00:44:35,069 --> 00:44:37,557 - �C�mo lo sabe? - Intent� venderme su pistola. 320 00:44:37,582 --> 00:44:39,529 �Por qu� no inform� antes? 321 00:44:39,625 --> 00:44:44,238 �Qu� aspecto ten�a el hombre? - Parec�a, realmente hambriento. 322 00:44:44,358 --> 00:44:47,573 Y la pistola, �qu� clase de pistola era? 323 00:44:47,788 --> 00:44:52,405 No s� de armas. S� de borrachos. 324 00:44:52,444 --> 00:44:55,569 Se m�s de lo que est� roto, lo estropeado e inservible. 325 00:44:55,648 --> 00:44:59,168 Bien, qu�dese aqu� por si le necesitamos. Y usted... 326 00:44:59,288 --> 00:45:03,054 Usted venga conmigo. Por lo menos sabr� tanto como nosotros. 327 00:45:06,389 --> 00:45:08,439 �Por qu� no me contaste lo de la pistola? 328 00:45:08,959 --> 00:45:11,284 �Te das cuenta de que podr�as haber evitado un crimen? 329 00:45:11,404 --> 00:45:13,964 �Por qu� no le diste t� un pedazo de queso? 330 00:45:13,989 --> 00:45:16,786 �No te das cuenta de que podr�as haber evitado un crimen? 331 00:45:55,485 --> 00:45:57,229 �Ya sabes d�nde est�s? 332 00:46:05,183 --> 00:46:06,285 �No! 333 00:46:07,172 --> 00:46:09,772 Tenemos que esperar hasta que la polic�a se vaya. 334 00:46:10,660 --> 00:46:12,893 �Ves aquel barco de all�? - S�. 335 00:46:13,013 --> 00:46:15,188 �Puedes llevarme all� desde aqu�? 336 00:46:24,822 --> 00:46:27,056 S� que hay un canal. 337 00:46:27,176 --> 00:46:28,922 Estar�n vigilando el canal. 338 00:46:29,748 --> 00:46:31,492 Puede que �ste no. 339 00:46:33,909 --> 00:46:35,897 Desear�a poder irme yo tambi�n. 340 00:46:36,968 --> 00:46:39,599 No volver�a hasta que fuera rico. 341 00:46:40,334 --> 00:46:42,322 Ll�vame contigo en el barco. 342 00:46:42,442 --> 00:46:45,749 Una vez tuve un sobrino que dijo que nunca volver�a a casa... 343 00:46:46,208 --> 00:46:48,350 ...hasta que hiciera una fortuna. 344 00:46:50,217 --> 00:46:51,900 Nunca se le volvi� a ver. 345 00:46:54,287 --> 00:46:57,866 Cuando te hagas viejo, podr� cuidar de ti. 346 00:47:01,079 --> 00:47:03,373 Ll�vame contigo. 347 00:47:47,551 --> 00:47:50,274 - �Est�s bien? - S�, mu�vete. 348 00:47:50,702 --> 00:47:53,364 - Pod�amos parar a descansar. - �Mu�vete! 349 00:48:00,236 --> 00:48:03,082 - �Alguna novedad? - �Es seguro que est�n all�! 350 00:48:04,183 --> 00:48:07,334 Tengan cuidado, un ni�o va con �l y el hombre est� armado. 351 00:48:07,793 --> 00:48:11,832 �Giacomo! �Giacomo! 352 00:48:13,086 --> 00:48:15,136 �Giacomo! 353 00:48:17,063 --> 00:48:20,582 El canal est� aqu� dentro, es mejor apurarse. 354 00:48:36,359 --> 00:48:40,030 - No se olvidaron de este canal. - Vete a casa, vete. 355 00:48:40,458 --> 00:48:41,407 �No! 356 00:48:41,805 --> 00:48:44,845 La polic�a est� por todas partes, no tenemos ninguna posibilidad. 357 00:48:44,870 --> 00:48:46,479 Me gustar�a ir contigo. 358 00:49:49,582 --> 00:49:52,324 - �Por qu� te dispararon? - �No importa! 359 00:49:52,444 --> 00:49:54,089 �No disparan a la gente por una botella de leche! 360 00:49:54,114 --> 00:49:55,861 �Para de hablar! 361 00:50:21,829 --> 00:50:25,525 Cierra las ventanas. �Bien cerradas! 362 00:50:31,889 --> 00:50:32,941 �Bien cerradas! 363 00:50:33,260 --> 00:50:34,753 S�. 364 00:51:56,291 --> 00:51:57,686 Encontramos el rastro de sangre. 365 00:51:57,806 --> 00:51:58,563 �Les ha visto alguien? 366 00:51:58,588 --> 00:52:00,403 No, el rastro de sangre termina en la plaza. 367 00:52:00,864 --> 00:52:03,776 Rod�en toda la plaza. Un hombre cada 20 metros. 368 00:52:03,896 --> 00:52:05,950 Registren de arriba a abajo todas las casas. 369 00:52:06,052 --> 00:52:07,240 �Identifiquen a todo el mundo! 370 00:52:07,570 --> 00:52:09,284 Y que las luces queden encendidas. 371 00:52:09,404 --> 00:52:11,927 Llama al departamento de armas y que preparen las armas de gas. 372 00:52:12,047 --> 00:52:14,938 P�dales que no disparen, por favor. �Mi chico est� con �l! 373 00:52:15,058 --> 00:52:17,899 El hombre est� armado, no puedo pedirle a mis hombres que arriesguen sus vidas. 374 00:52:19,196 --> 00:52:21,228 Aseg�rate de que todos sepan que hay un ni�o con �l. 375 00:52:21,348 --> 00:52:24,459 Diles que tengan cuidado. Vamos. 376 00:52:26,019 --> 00:52:27,023 No es nada. 377 00:52:28,361 --> 00:52:31,134 S�lo ha desgarrado un poco la carne. 378 00:52:32,186 --> 00:52:34,289 La bala no est� dentro. 379 00:52:35,216 --> 00:52:37,603 - Tengo que vendarlo. - D�jame ver. 380 00:52:41,763 --> 00:52:44,395 Si la bala hubiera penetrado en la carne, 381 00:52:47,087 --> 00:52:48,861 ...podr�a estar acabado. 382 00:52:49,412 --> 00:52:51,584 Supongo que tuvimos suerte. 383 00:53:21,551 --> 00:53:24,855 - �Cu�ndo volver� a casa? - Trabaja hasta muy tarde. 384 00:53:24,975 --> 00:53:28,374 Llevo ropa limpia a la casa en la que trabaja. 385 00:53:48,675 --> 00:53:50,877 La se�ora Pucci podr�a estar molesta. 386 00:53:51,459 --> 00:53:53,631 Quiz�s cualquier otra noche me pueda acompa�ar a casa. 387 00:53:54,243 --> 00:53:56,782 No, esta noche. Ahora. 388 00:54:09,352 --> 00:54:12,319 �A qu� pa�s de grandes granjas iremos? 389 00:54:14,224 --> 00:54:16,378 A un hermoso pa�s de granjeros. 390 00:54:16,794 --> 00:54:19,780 Rico, suelo negro. 391 00:54:20,490 --> 00:54:23,354 �Tendremos animales? �Caballos? 392 00:54:25,214 --> 00:54:28,102 Nunca o� hablar de una granja sin caballos. 393 00:54:28,798 --> 00:54:33,387 Cuando nuestros caballos se hagan viejos, no los venderemos al carnicero, �verdad? 394 00:54:34,381 --> 00:54:35,414 No, no lo haremos. 395 00:54:36,561 --> 00:54:38,397 No lo haremos. 396 00:54:41,434 --> 00:54:44,388 No es justo despu�s de que el caballo haya pasado toda su vida... 397 00:54:44,413 --> 00:54:47,308 ...haciendo lo que todo el mundo le dec�a que hiciera. 398 00:54:47,602 --> 00:54:50,564 No es justo venderle sin m�s al carnicero. 399 00:54:52,399 --> 00:54:53,721 No. 400 00:54:54,211 --> 00:54:55,361 No. 401 00:54:57,246 --> 00:54:58,763 No lo es. 402 00:54:59,508 --> 00:55:01,784 Les dejaremos que corran libres bajo el sol. 403 00:55:02,151 --> 00:55:03,889 As� es como deber�a ser. 404 00:55:06,459 --> 00:55:07,903 Esa es la forma en la que deber�a ser. 405 00:55:24,974 --> 00:55:27,299 O� el coche de polic�a. 406 00:55:27,936 --> 00:55:29,869 Est�n intentando mandarme al carnicero. 407 00:55:34,226 --> 00:55:36,502 Yo tambi�n trabaj� duro toda mi vida... 408 00:55:36,622 --> 00:55:41,153 ...pero no ir�, no ir�, no ir�. 409 00:57:10,938 --> 00:57:12,382 �Qu� aspecto tengo? 410 00:57:14,536 --> 00:57:16,102 �Parezco un vagabundo? 411 00:57:17,228 --> 00:57:18,452 No, no lo parezco. 412 00:57:19,847 --> 00:57:21,634 �Huelo como un vagabundo? 413 00:57:22,099 --> 00:57:24,596 No, �verdad? 414 00:57:39,365 --> 00:57:41,201 Tenemos que escapar. 415 00:57:41,321 --> 00:57:43,649 T� y yo. - Claro. 416 00:57:45,949 --> 00:57:47,198 Giacomo... 417 00:57:49,865 --> 00:57:52,484 En el bolsillo exterior izquierda de mi chaqueta, 418 00:57:53,855 --> 00:57:57,263 ...en el bolsillito que hay dentro del bolsillo. 419 00:58:00,275 --> 00:58:02,429 Lo tengo desde que era un ni�o. 420 00:58:03,139 --> 00:58:05,538 �Tienes navaja propia? - No. 421 00:58:06,223 --> 00:58:08,132 T�mala, ya tienes edad para tener una 422 00:58:08,450 --> 00:58:10,408 Es para ti. - �Para m�? 423 00:58:10,528 --> 00:58:11,657 S�. 424 00:58:12,391 --> 00:58:14,839 Ahora gu�rdala y esc�chame atentamente. 425 00:58:15,671 --> 00:58:18,779 Este es el piso superior, debe haber un camino para llegar al tejado. 426 00:58:19,636 --> 00:58:22,573 Encu�ntralo, y luego averigua... 427 00:58:22,891 --> 00:58:25,510 ...si puedo ir desde esta calle hasta la siguiente. 428 00:58:26,346 --> 00:58:29,920 Si logramos salir de este barrio, podremos llegar a nuestro barco. 429 00:58:30,040 --> 00:58:30,899 S�. 430 00:58:34,305 --> 00:58:35,480 Giacomo. 431 00:58:36,924 --> 00:58:38,637 Somos amigos, �verdad? 432 00:58:41,183 --> 00:58:43,116 T� no me delatar�as. 433 00:58:44,291 --> 00:58:45,466 Pasara lo que pasara. 434 00:58:46,323 --> 00:58:47,497 No, no lo har�a. 435 00:59:51,670 --> 00:59:53,934 Es mejor que no sigamos juntos. 436 00:59:55,494 --> 00:59:57,147 S�, es mejor que no. 437 00:59:57,759 --> 00:59:59,013 Sigue t� sola entonces. 438 00:59:59,133 --> 01:00:02,164 Yo subir� dentro de un rato. 439 01:00:04,275 --> 01:00:05,683 Claro. 440 01:00:12,199 --> 01:00:13,423 Vivo aqu�. 441 01:00:13,543 --> 01:00:15,748 �Qu� sucede? �Por qu� est� aqu� toda esta gente? 442 01:00:15,773 --> 01:00:16,507 Un asesinato. 443 01:00:17,164 --> 01:00:18,266 Tenga cuidado. 444 01:00:23,956 --> 01:00:26,434 La polic�a me dijo que identificara a todo el mundo. 445 01:00:26,554 --> 01:00:29,127 �Espera a alguien esta noche? 446 01:00:35,123 --> 01:00:36,194 No. 447 01:01:32,841 --> 01:01:33,790 �No! 448 01:01:34,524 --> 01:01:36,972 No haga ni un ruido. 449 01:01:42,509 --> 01:01:44,009 No me hagan da�o. 450 01:01:45,875 --> 01:01:48,170 Har� lo que me diga. 451 01:02:03,885 --> 01:02:07,863 Vaya a la cama y no se mueva. 452 01:02:25,958 --> 01:02:27,886 No tiene por qu� atarme. 453 01:02:31,098 --> 01:02:34,219 No le entregar� a la polic�a. 454 01:02:40,246 --> 01:02:41,684 Deje que le ayude. 455 01:02:43,153 --> 01:02:45,600 Su brazo est� sangrando mucho. 456 01:03:10,277 --> 01:03:12,205 Su departamento de polic�a... 457 01:03:12,325 --> 01:03:14,897 ...pagar� una recompensa de 50.000 liras... 458 01:03:15,017 --> 01:03:18,232 ...por cualquier tipo de informaci�n que sirva para arrestar al asesino. 459 01:05:05,919 --> 01:05:07,541 Eres muy bonita. 460 01:05:13,691 --> 01:05:15,465 No se vaya. 461 01:05:56,872 --> 01:05:59,432 - �Es buen tirador? - Soy buen tirador. 462 01:05:59,457 --> 01:06:00,537 �Yo soy un gran tirador! 463 01:06:05,959 --> 01:06:07,978 �Comprende que la vida del chico puede estar en peligro? 464 01:06:08,003 --> 01:06:08,675 S�, Se�or. 465 01:06:09,594 --> 01:06:10,818 Este a la espera. 466 01:06:10,938 --> 01:06:12,347 S�, Se�or. 467 01:07:13,368 --> 01:07:16,213 Esta es la descripci�n del hombre que buscamos: 468 01:07:16,333 --> 01:07:17,773 ...estatura media, 469 01:07:17,893 --> 01:07:19,426 ...pelo oscuro, 470 01:07:19,946 --> 01:07:21,659 ...vestido con ropas anchas, 471 01:07:22,026 --> 01:07:23,770 ...se lo busca por asesinato. 472 01:07:24,137 --> 01:07:25,820 Puede que un chico vaya con �l. 473 01:07:26,187 --> 01:07:28,665 Hay una recompensa de 50.000 liras... 474 01:07:28,785 --> 01:07:31,755 ...por cualquier informaci�n que conduzca a su arresto. Angela no esperaba a nadie. 475 01:07:32,306 --> 01:07:36,436 Se lo pregunt� y me dijo que nadie. Nadie. 476 01:07:36,803 --> 01:07:39,662 Suban y preg�ntenle a ella. 477 01:07:39,687 --> 01:07:43,099 Me identificar�, estaba con ella. 478 01:07:43,195 --> 01:07:45,554 Les digo que es un error. 479 01:07:46,685 --> 01:07:48,858 Haz que baje esa �ngela. 480 01:08:58,741 --> 01:09:00,394 �Soy yo, Giacomo! 481 01:09:09,388 --> 01:09:11,469 Hay un camino por los tejados. 482 01:09:11,589 --> 01:09:13,152 Podemos llegar a la otra calle, 483 01:09:13,272 --> 01:09:14,773 ...cuando nadie mire... 484 01:09:29,970 --> 01:09:31,285 Di que est�s en la cama. 485 01:09:34,069 --> 01:09:36,639 Hay un hombre abajo, dice que es el Sr. Pucci. 486 01:09:37,190 --> 01:09:38,812 �Le est� esperando? 487 01:09:40,709 --> 01:09:41,718 S�. 488 01:09:42,300 --> 01:09:44,686 D�gale que se vaya, no quiero verle. 489 01:09:45,573 --> 01:09:47,562 �Baje e identif�quelo! 490 01:09:49,734 --> 01:09:51,080 En cuanto me vista. 491 01:09:52,457 --> 01:09:54,323 T�mese su tiempo, no hay apuro. 492 01:10:25,733 --> 01:10:26,345 Ella... 493 01:10:27,202 --> 01:10:29,221 Me quer�a vender al carnicero. 494 01:10:30,139 --> 01:10:32,862 Por 50.000 liras. 495 01:10:44,733 --> 01:10:46,660 - �Qu� pasa? - �Nada! 496 01:11:14,983 --> 01:11:16,788 �No me est�s ayudando en absoluto! 497 01:11:16,908 --> 01:11:20,061 �Te est�n buscando! �Eres un asesino! 498 01:11:20,181 --> 01:11:22,478 �Mataste a alguien! 499 01:11:23,610 --> 01:11:25,232 �No digas eso! 500 01:11:25,783 --> 01:11:27,343 �Vas a morir! 501 01:11:27,463 --> 01:11:29,239 �No me hables as�! 502 01:11:32,237 --> 01:11:33,522 �Siempre mientes! 503 01:11:33,642 --> 01:11:35,878 �Giacomo! 504 01:11:35,998 --> 01:11:38,356 - �Vete y muere! - �Nooooo! 505 01:11:49,370 --> 01:11:51,206 �Giacomo! 506 01:11:51,326 --> 01:11:52,766 �Socorro! 507 01:12:07,020 --> 01:12:08,978 �Ay�dame! 508 01:12:10,141 --> 01:12:11,548 �Ayuda! 509 01:12:12,099 --> 01:12:13,567 �Ayuda! 510 01:12:28,039 --> 01:12:29,783 �Ayuda! 511 01:13:00,413 --> 01:13:02,707 Ve por detr�s y sube hasta la torre. 512 01:13:08,120 --> 01:13:09,986 �Giacomo, Giacomo! 513 01:13:11,210 --> 01:13:14,055 �Giacomo! �Tienes que comprender! 514 01:13:14,850 --> 01:13:18,308 Yo no quer�a matarla, no quer�a hacerle da�o. 515 01:13:18,919 --> 01:13:20,572 Estaba hambriento. 516 01:13:22,083 --> 01:13:23,004 Tiempo atr�s, 517 01:13:23,380 --> 01:13:26,232 ...tiempo atr�s a la gente le encantaba verme comer y... 518 01:13:26,844 --> 01:13:29,597 ...ahora que no puedo trabajar, me echan a la basura. 519 01:13:30,423 --> 01:13:32,320 Cuando le digo a alguien que estoy hambriento, 520 01:13:32,840 --> 01:13:34,768 ...se asustan y temen que les robe un trozo de pan. 521 01:13:34,888 --> 01:13:36,731 Cuando tengo fr�o y estoy cansado, 522 01:13:36,756 --> 01:13:38,551 ...tienen miedo de que descanse en alg�n sitio donde no debiera. 523 01:13:40,485 --> 01:13:41,311 Todos ellos... 524 01:13:42,076 --> 01:13:44,095 �Todos ellos est�n esperando a que muera! 525 01:13:45,135 --> 01:13:46,359 Pero yo soy un hombre. 526 01:13:48,990 --> 01:13:50,489 �Tengo derecho a estar hambriento! 527 01:13:51,774 --> 01:13:53,273 �Tengo derecho a comer! 528 01:13:53,947 --> 01:13:55,385 �Tengo derecho a vivir! 529 01:13:55,843 --> 01:13:58,658 �Baja y d�selo! 530 01:14:01,228 --> 01:14:02,574 No escuchar�n. 531 01:14:02,788 --> 01:14:03,706 �Lo har�n! 532 01:14:08,934 --> 01:14:10,217 Espera y ver�s. 533 01:14:12,202 --> 01:14:12,984 �Escuchen! 534 01:14:13,555 --> 01:14:14,798 Quiero decirles... 535 01:14:14,918 --> 01:14:17,385 Est�s rodeado, no tienes escapatoria. 536 01:14:18,244 --> 01:14:19,788 �Haz que baje el ni�o antes que t�! 537 01:14:20,389 --> 01:14:22,454 �Tienes dos minutos para bajar! 538 01:14:23,788 --> 01:14:24,580 �Lo ves? 539 01:14:25,612 --> 01:14:26,544 �Se los dir�! 540 01:14:26,895 --> 01:14:28,760 �Les dir� lo que me has dicho! 541 01:14:29,751 --> 01:14:30,523 �Por favor! 542 01:14:30,814 --> 01:14:32,287 �No haga da�o a mi hijo! 543 01:14:32,538 --> 01:14:34,593 �Hacerle da�o no le ayudar�! 544 01:14:35,165 --> 01:14:37,721 �Por favor, deje que se vaya! 545 01:14:40,992 --> 01:14:42,235 T� eres el �nico. 546 01:14:43,969 --> 01:14:46,516 Todos los dem�s quieren que muera. 547 01:14:48,341 --> 01:14:51,004 �Incluso esa mujer! 548 01:14:51,930 --> 01:14:54,965 Quer�a venderme por 50.000 liras. 549 01:14:57,628 --> 01:14:59,136 S�lo t�. 550 01:15:01,211 --> 01:15:02,974 Quiero que vivas. 551 01:15:03,561 --> 01:15:05,911 �Te quedan 60 segundos! 552 01:15:06,334 --> 01:15:07,654 �Giacumm! 553 01:15:08,045 --> 01:15:09,005 �Giacumm! 554 01:15:16,637 --> 01:15:17,851 Que no se te derrame. 555 01:15:19,731 --> 01:15:21,317 Es un pecado derramarla. 556 01:15:22,022 --> 01:15:23,451 No, no la derramar�. 557 01:15:32,243 --> 01:15:33,966 Adi�s, 558 01:15:35,504 --> 01:15:36,659 ...Giacomino. 559 01:15:38,127 --> 01:15:39,243 Adi�s, 560 01:15:39,576 --> 01:15:40,595 ...padre. 561 01:15:41,809 --> 01:15:42,650 Adi�s. 562 01:15:57,567 --> 01:15:58,937 �Quedan 30 segundos! 563 01:15:59,057 --> 01:16:00,524 �M�nda al chico! 564 01:16:02,331 --> 01:16:04,054 �Conoce a este hombre? 565 01:16:14,364 --> 01:16:16,166 �Qu� le ha pasado? 566 01:16:18,926 --> 01:16:20,140 Me lo merec�a. 567 01:16:21,413 --> 01:16:24,017 - Yo... - �Ap�rtese de m�! 568 01:17:00,464 --> 01:17:02,540 �No lo maten! �Es un hombre! 569 01:17:02,834 --> 01:17:04,400 �No tiene a d�nde ir! 570 01:17:04,520 --> 01:17:06,476 �Tan s�lo quer�a comer algo! 571 01:17:06,596 --> 01:17:08,854 �Un sitio donde dormir! 572 01:17:11,830 --> 01:17:13,847 �No quer�a matar a nadie! 573 01:17:14,709 --> 01:17:16,138 �Me salv� la vida! 574 01:17:16,647 --> 01:17:18,272 Es mi amigo. 575 01:17:57,337 --> 01:18:00,313 No lo mires. No pienses en ello. 576 01:18:28,646 --> 01:18:30,747 Ahora ven conmigo. 577 01:18:37,933 --> 01:18:39,460 �Me apuntaba con su pistola! 578 01:18:45,550 --> 01:18:48,311 Mat� una vez, podr�a haber vuelto a matar. 579 01:19:16,596 --> 01:19:18,515 Ma�ana iremos al circo. 580 01:19:19,082 --> 01:19:20,473 Los tres. 581 01:19:20,593 --> 01:19:22,157 No importa lo que cueste. 582 01:19:30,282 --> 01:19:31,829 �Eh, Giacomo! 583 01:19:32,175 --> 01:19:34,270 �La gente dice que tambi�n te dieron! 584 01:19:35,425 --> 01:19:36,972 �Te dieron? 585 01:19:37,912 --> 01:19:39,185 �Lo hicieron? 586 01:19:47,800 --> 01:19:49,601 �D�nde le dieron? 587 01:19:52,397 --> 01:19:53,748 �Lo viste? 588 01:19:56,783 --> 01:19:58,154 �Era fea la herida? 589 01:20:03,186 --> 01:20:05,164 �Le destroz� el brazo? 590 01:20:05,575 --> 01:20:08,140 Tuvimos suerte, la bala sali�. 591 01:20:09,236 --> 01:20:11,175 �Te pag� el circo? 592 01:20:12,638 --> 01:20:14,361 �C�mo entraste al circo? 593 01:20:14,481 --> 01:20:16,163 Hice que Guido pagara. 594 01:20:16,809 --> 01:20:20,040 Y escucha, Guido dijo que ma�ana volver�a a jugar contigo. 595 01:20:20,686 --> 01:20:22,448 - �Lo har�? - �Pues claro! 596 01:20:22,568 --> 01:20:24,641 Quiere recuperar sus bolitas. 597 01:20:35,076 --> 01:20:37,993 Quiero hablar con Giacomo, quiero... 598 01:20:38,444 --> 01:20:41,537 No puedo dejarlo as�, ya sabe... 599 01:20:41,831 --> 01:20:44,846 Quiero explicarle lo del caballo. 600 01:20:46,256 --> 01:20:48,547 Creo que entender� lo del caballo. 601 01:21:10,756 --> 01:21:17,547 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM - Sincronizados por REPEPITITO - ARGENTINA 44436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.