Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,667 --> 00:00:35,658
'The Mediterranean.
2
00:00:36,708 --> 00:00:39,291
'The shores of North Africa.
3
00:00:40,333 --> 00:00:42,324
'Peaceful now.
4
00:00:43,417 --> 00:00:47,706
'16 years ago,
the battlefield of giants.
5
00:00:49,708 --> 00:00:52,040
'The Eighth Army.
6
00:00:52,167 --> 00:00:55,000
'Rommel's Afrika Korps.
7
00:00:58,458 --> 00:01:01,826
'Along its barren coast,
the little towns...
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,991
'Mersa Matruh,
9
00:01:05,125 --> 00:01:07,082
'Sidi Barrani...
10
00:01:08,167 --> 00:01:10,329
'Salum,
11
00:01:10,458 --> 00:01:12,119
'Tobruk...
12
00:01:13,042 --> 00:01:15,500
'paid for their brief fame
13
00:01:15,625 --> 00:01:18,947
'in piles of rubble
14
00:01:19,083 --> 00:01:21,290
'and smoking ruins...
15
00:01:23,083 --> 00:01:27,077
'...as the grim struggle surged
to and fro
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,991
'through them
17
00:01:30,125 --> 00:01:32,742
'and the desert around them.
18
00:01:43,833 --> 00:01:45,824
'Two million men.
19
00:01:47,167 --> 00:01:50,000
'Two million stories.
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,450
'This is one.
21
00:01:53,583 --> 00:01:55,745
'It happens to be true.'
22
00:03:53,917 --> 00:03:56,124
(Distant rumble of explosions)
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,742
- (Bomb whistles)
- Look out!
24
00:04:11,875 --> 00:04:13,081
(Screams)
25
00:04:56,417 --> 00:04:59,660
- Hello, Paul.
- Everything OK?
26
00:04:59,792 --> 00:05:02,204
Onlyjust. It's bloody down there.
27
00:05:02,333 --> 00:05:05,075
They were dropping heavy stuff
the whole time.
28
00:05:05,208 --> 00:05:07,199
We got all the wounded off. Drink?
29
00:05:07,333 --> 00:05:09,574
- For heaven's sake, lay off that stuff!
- Why?
30
00:05:09,708 --> 00:05:11,949
(Explosion)
31
00:05:13,958 --> 00:05:16,245
- What the hell was that?
- Ammo dump.
32
00:05:16,375 --> 00:05:18,241
Must be touching off our own stuff.
33
00:05:18,375 --> 00:05:21,538
It'll be "NAAFI and Paymasters first"
any minute now.
34
00:05:24,917 --> 00:05:29,241
What's the news? The men
keep on asking damn fool questions.
35
00:05:29,375 --> 00:05:31,036
What can I tell them?
36
00:05:31,167 --> 00:05:32,953
Nobody seems to know
what's happening.
37
00:05:33,083 --> 00:05:35,996
Tell them everything will be all right.
38
00:05:36,125 --> 00:05:38,116
If there's another siege,
it'll only be all right
39
00:05:38,250 --> 00:05:40,491
for the lucky ones sent out
on the safe road to Egypt.
40
00:05:40,625 --> 00:05:43,083
If there's a siege, you'll be one of them.
41
00:05:43,208 --> 00:05:46,326
You'll be out on the town with Ariadne
42
00:05:46,458 --> 00:05:49,621
while I'm sitting here on my arse
being bombed to hell.
43
00:05:49,750 --> 00:05:54,574
I doubt it. Experience in the army
is always the deciding factor.
44
00:05:54,708 --> 00:05:58,155
I went all through the last one. I'm the
ideal bloke to go through the next one.
45
00:05:58,292 --> 00:06:00,533
Well, I'll damn well see you don't!
46
00:06:03,542 --> 00:06:06,079
I wonder what Ariadne's doing tonight?
47
00:06:08,792 --> 00:06:12,706
Tucked up warm and snug in bed
in Alexandria, I suppose.
48
00:06:15,833 --> 00:06:17,915
Message from Corps HQ, sir.
49
00:06:18,042 --> 00:06:20,033
Thank you, Corporal.
50
00:06:29,042 --> 00:06:31,329
- Good evening, sir.
- Good evening, Anson.
51
00:06:31,458 --> 00:06:33,369
I suppose those women got off all right?
52
00:06:33,500 --> 00:06:36,618
I never wanted nurses here.
Army insisted.
53
00:06:36,750 --> 00:06:39,492
Said it needed a woman's touch
to make the poor devils feel
54
00:06:39,625 --> 00:06:42,333
they were on the first stage
of the road home.
55
00:06:42,458 --> 00:06:45,120
Sit down, Anson.
I'll put you in the picture.
56
00:06:45,250 --> 00:06:47,241
The Gazala Line's breached,
57
00:06:47,375 --> 00:06:50,333
but they're pinned
on the wrong side of the minefield.
58
00:06:50,458 --> 00:06:53,746
Our armour's taken a bashing,
so they're pulling out to the east
59
00:06:53,875 --> 00:06:56,492
to reform, come back
and give 'em another crack.
60
00:06:56,625 --> 00:06:59,242
In the interval, there's a chance,
just a chance,
61
00:06:59,375 --> 00:07:02,163
their armour may get through
to the perimeter here.
62
00:07:02,292 --> 00:07:04,124
Another siege, sir?
63
00:07:04,250 --> 00:07:06,992
We won't argue the niceties
of military terms.
64
00:07:07,125 --> 00:07:10,618
The point is, we're not leaving
any unnecessary stuff inside.
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,741
Your unit, less 25 ambulances,
66
00:07:12,875 --> 00:07:17,164
will be ready to move east at 0100 hours
tomorrow back to Salum.
67
00:07:17,292 --> 00:07:20,910
The 25 ambulances with adequate
personnel commanded by a subaltern
68
00:07:21,042 --> 00:07:24,000
will stay under orders of the Colonel
at the hospital.
69
00:07:24,125 --> 00:07:26,116
(Explosions)
70
00:07:33,167 --> 00:07:36,080
Well, there's a thing.
Never a moment's peace.
71
00:07:36,208 --> 00:07:38,700
Never a moment's peace.
72
00:07:38,833 --> 00:07:42,246
Take a man going to the latrine -
perfectly natural thing to do.
73
00:07:42,375 --> 00:07:45,948
Then this happens.
No wonder they get constipated!
74
00:07:51,708 --> 00:07:53,995
I feel like a drink. How about you?
75
00:07:56,583 --> 00:07:58,540
Thank you, sir.
76
00:08:01,958 --> 00:08:05,576
These men staying behind -
how are you going to detail them?
77
00:08:05,708 --> 00:08:09,201
The unmarried men, sir.
Put all their names in a hat
78
00:08:09,333 --> 00:08:12,780
and pull out as many as I need.
Of course, I'll stay myself.
79
00:08:12,917 --> 00:08:17,036
Nonsense. Yourjob's with the bulk of
the unit, not leading little detachments.
80
00:08:17,167 --> 00:08:20,990
How about that big chap?
What's his name? Crosbie, isn't it?
81
00:08:21,125 --> 00:08:26,040
I'd rather leave one of the subalterns,
sir. Crosbie went through the last siege.
82
00:08:26,167 --> 00:08:28,875
All the better.
He'll know what it's all about.
83
00:08:29,000 --> 00:08:31,332
He doesn't look
as if he has a nerve in his body.
84
00:08:31,458 --> 00:08:34,871
- I know that, sir, but I do feel...
- That's settled then.
85
00:08:37,667 --> 00:08:42,366
Yes, sir. Then I'll leave with the bulk
of the unit at 0100 hours.
86
00:08:42,500 --> 00:08:46,323
No, I want you to pick me up at first
light and drop me off at Corps HQ.
87
00:08:46,458 --> 00:08:50,747
My car was blown up this morning
outside my own blasted front door.
88
00:08:50,875 --> 00:08:52,161
Sir.
89
00:08:52,292 --> 00:08:54,283
(Explosion)
90
00:09:00,583 --> 00:09:03,291
Look, sir, I wonder...
91
00:09:05,375 --> 00:09:08,208
Would you mind
telling Crosbie yourself?
92
00:09:12,500 --> 00:09:14,457
All right.
93
00:09:15,208 --> 00:09:17,199
Thank you, sir.
94
00:09:23,708 --> 00:09:25,824
Captain Anson's just come back, sir.
95
00:09:25,958 --> 00:09:28,245
- Close that ruddy black-out!
- Sorry, sir.
96
00:09:28,375 --> 00:09:31,538
If you'd done that inspection properly,
Corporal,
97
00:09:31,667 --> 00:09:35,205
it wouldn't be necessary for a warrant
officer to have to get under here
98
00:09:35,333 --> 00:09:37,165
and show you how to do your job.
99
00:09:37,292 --> 00:09:39,954
You finish off now.
Fresh oil in the sump.
100
00:09:40,083 --> 00:09:45,078
If you ever fail to report a falling oil
pressure again, you'll be for it, my lad.
101
00:09:46,167 --> 00:09:48,158
Switch out the light.
102
00:10:02,792 --> 00:10:03,953
Paul!
103
00:10:06,333 --> 00:10:09,246
Look, I... I tried to fix it.
104
00:10:10,458 --> 00:10:12,745
But the Brig just wouldn't wear it.
105
00:10:12,875 --> 00:10:14,866
You fixed it all right!
106
00:10:39,958 --> 00:10:42,120
Hello, Sergeant Major.
107
00:10:42,250 --> 00:10:44,742
Sit down.
108
00:10:44,875 --> 00:10:47,207
- Have a drink.
- Thank you, sir.
109
00:10:50,458 --> 00:10:53,871
These 25 ambulances
that we're leaving behind,
110
00:10:54,000 --> 00:10:56,241
you're making sure they're the best?
111
00:10:56,375 --> 00:10:59,572
Yes, sir. There was a call
for an ambulance to go to the docks,
112
00:10:59,708 --> 00:11:02,200
so I sent one that was being left behind.
113
00:11:05,958 --> 00:11:08,165
I'm, er... I'm sorry.
114
00:11:09,083 --> 00:11:11,916
I'm... I'm pretty well pooped out.
115
00:11:12,750 --> 00:11:15,287
You've had just about enough, sir.
116
00:11:16,083 --> 00:11:17,790
Of that?
117
00:11:18,625 --> 00:11:20,616
Of everything, sir.
118
00:11:20,750 --> 00:11:23,993
Look, sir. Everyone knows
exactly what they've got to do.
119
00:11:24,125 --> 00:11:26,492
Why don't you get some sleep, sir?
120
00:11:28,167 --> 00:11:31,205
- Crosbie.
- I'll talk to Captain Crosbie, sir.
121
00:11:39,083 --> 00:11:42,496
Whatever you do,
don't forget to put that in the Humber.
122
00:11:43,958 --> 00:11:47,451
It can go with your precious set of tools
in the back.
123
00:11:48,375 --> 00:11:51,868
- Sir?
- Yes, you're coming out, too.
124
00:11:53,000 --> 00:11:54,957
I'd rather stay behind, sir.
125
00:11:55,083 --> 00:11:58,326
You are coming...out.
126
00:12:01,958 --> 00:12:04,199
You lie down, sir.
127
00:12:04,333 --> 00:12:06,449
Just for an hour.
128
00:12:06,583 --> 00:12:10,121
I'll call you when the main column's ready
to move off.
129
00:12:11,000 --> 00:12:13,367
Come on, sir. Come on.
130
00:12:47,000 --> 00:12:49,992
Mr Pugh, you forgot that box of mine.
Fetch it.
131
00:12:51,375 --> 00:12:53,332
Right, sir.
132
00:12:58,208 --> 00:13:02,577
I've come to say goodbye. I see you've
got everything laid on for this party.
133
00:13:02,708 --> 00:13:06,281
- We'll be seeing you again soon, sir.
- I doubt it.
134
00:13:08,250 --> 00:13:10,241
Well, so long, Paul.
135
00:13:11,458 --> 00:13:14,746
Remember me to Ariadne
when you get to Alex.
136
00:13:16,458 --> 00:13:19,246
Let's go, Sergeant Major.
137
00:13:23,042 --> 00:13:25,033
(Starts engine)
138
00:13:27,167 --> 00:13:29,579
You ripe bastard!
139
00:13:51,583 --> 00:13:55,121
- What are you doing here, Corporal?
- Guarding the ladies, sir.
140
00:13:55,250 --> 00:13:56,331
Ladies?
141
00:13:56,458 --> 00:14:00,156
Two got left behind last night
when the nurses was evacuated.
142
00:14:01,042 --> 00:14:04,034
- Good morning.
- Good morning. We're a bit of a problem.
143
00:14:04,167 --> 00:14:08,240
- Why?
- I've never been in real bombing before.
144
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
I lost my nerve and ran away.
The boat sailed without us.
145
00:14:11,458 --> 00:14:14,621
- All our kit's on board.
- That's the least of our worries.
146
00:14:14,750 --> 00:14:18,038
Come on, Ponsonby!
That stuff should be loaded by now.
147
00:14:20,208 --> 00:14:22,245
- Good morning, Mr Pugh.
- Good morning, sir.
148
00:14:22,375 --> 00:14:24,457
Captain Anson, Sister Murdoch,
Sister Norton.
149
00:14:24,583 --> 00:14:27,701
Captain Anson'll take you into Egypt,
then arrange transport to Alex.
150
00:14:28,500 --> 00:14:29,990
Your trouble!
151
00:14:31,292 --> 00:14:34,159
We'll try not to be more trouble
than necessary.
152
00:14:34,292 --> 00:14:38,160
Right. Sergeant Major, drive the
ambulance and follow us to Corps HQ.
153
00:14:38,292 --> 00:14:40,124
Right, sir.
154
00:14:40,250 --> 00:14:42,241
(Distant explosion)
155
00:14:49,333 --> 00:14:52,166
Get over, man. Get over!
Keep to the side!
156
00:14:52,292 --> 00:14:54,158
Over!
157
00:14:54,292 --> 00:14:57,364
Get over! Into the side!
158
00:14:57,500 --> 00:14:58,865
Over!
159
00:14:59,000 --> 00:15:00,991
(Explosion)
160
00:15:14,042 --> 00:15:18,582
We're at Corps HQ. At least we would be
if it hadn't gone! Won't be a moment.
161
00:15:18,708 --> 00:15:21,951
Now Corps has gone, I'm in a hurry.
I can't trundle along with you.
162
00:15:22,083 --> 00:15:25,246
- Yes, but...
- Ponsonby can drive me. You can drive?
163
00:15:25,375 --> 00:15:27,207
- Yes, sir.
- Come on, get in, man.
164
00:15:27,333 --> 00:15:30,166
I don't like to be too far
behind the Corps Commander.
165
00:15:30,292 --> 00:15:33,080
What about our kit, sir?
Shall we offload it?
166
00:15:33,208 --> 00:15:36,246
I'm only borrowing the car.
You'll get it back tonight.
167
00:15:36,375 --> 00:15:39,163
Don't just sit there, Ponsonby. Get going!
168
00:15:39,292 --> 00:15:41,659
Come on, man, get going!
169
00:15:50,958 --> 00:15:52,949
(Shell explodes)
170
00:15:56,958 --> 00:16:00,872
Old Dangletoes is standing up,
waving his ruddy cap at 'em!
171
00:16:02,667 --> 00:16:06,331
I'll bet he's giving them hell
in that foul German of his.
172
00:16:13,958 --> 00:16:16,666
- My tool kit.
- My whisky.
173
00:16:16,792 --> 00:16:19,625
(Shell whistles overhead)
174
00:16:19,750 --> 00:16:21,741
(Explosion)
175
00:16:27,000 --> 00:16:28,991
(Explosion)
176
00:16:30,042 --> 00:16:33,205
- It's all right.
- It's starting again. I can't stand it!
177
00:16:33,333 --> 00:16:35,791
Lie down
and pack the blankets round you!
178
00:16:35,917 --> 00:16:37,828
All right!
179
00:16:51,000 --> 00:16:53,082
Let's go, Tom.
180
00:17:20,333 --> 00:17:22,791
Turn back, old boy.
I'm blowing that bridge.
181
00:17:22,917 --> 00:17:27,912
There are two nursing sisters in there.
I've got to get 'em back to the Delta.
182
00:17:28,042 --> 00:17:31,865
I don't care if you've got
the Archangel Gabriel inside. Get back!
183
00:17:32,000 --> 00:17:34,412
- Get going, Tom.
- I shouldn't if I were you.
184
00:17:34,542 --> 00:17:38,035
Sergeant Major,
you've got 15 seconds, so let's go.
185
00:17:39,875 --> 00:17:43,072
Back off sideways!
The blast on the windscreen!
186
00:17:44,083 --> 00:17:46,950
Lie down on your faces!
There's going to be a big bang!
187
00:17:51,208 --> 00:17:53,245
Take it easy.
188
00:17:57,750 --> 00:18:01,448
You'd better get weaving.
You've had it. Good luck.
189
00:18:01,583 --> 00:18:02,948
Thanks.
190
00:18:03,083 --> 00:18:06,451
- OK, Tom, I'll drive.
- Right, sir.
191
00:18:28,458 --> 00:18:31,200
That was the bridge over the tank trap
being blown up.
192
00:18:31,333 --> 00:18:33,165
What do we do now?
193
00:18:33,292 --> 00:18:35,329
There are only two things we can do.
194
00:18:35,458 --> 00:18:39,702
Take you back to the hospital. It's
only fair to warn you there'll be a siege.
195
00:18:39,833 --> 00:18:42,450
Or have a crack at crossing the minefield.
196
00:18:42,583 --> 00:18:45,041
We'd better take you back to the hospital.
197
00:18:45,167 --> 00:18:48,000
- What will you do then?
- Have a bash at the minefield.
198
00:18:48,833 --> 00:18:51,040
Let me out! I must get out!
199
00:18:51,167 --> 00:18:53,124
Let me out!
200
00:18:55,167 --> 00:18:57,579
We'll come with you.
201
00:18:59,833 --> 00:19:01,870
Dames and mines - lovely party!
202
00:19:02,000 --> 00:19:04,367
(She sobs uncontrollably)
203
00:19:07,750 --> 00:19:10,458
- See if she needs any help.
- Right, sir.
204
00:19:17,292 --> 00:19:20,000
(She screams hysterically)
205
00:19:20,125 --> 00:19:22,867
Let me out! Let me out!
206
00:19:23,000 --> 00:19:24,957
No! Let me out!
207
00:19:35,625 --> 00:19:39,949
Let me out!
208
00:19:46,708 --> 00:19:49,040
(She sobs)
209
00:20:16,792 --> 00:20:18,703
I'm sorry.
210
00:20:18,833 --> 00:20:21,120
I've got some brandy in my bag.
211
00:20:21,958 --> 00:20:24,746
- Want some?
- After you, miss.
212
00:20:26,250 --> 00:20:28,241
(She coughs)
213
00:20:30,000 --> 00:20:32,992
- What about Captain Anson?
- No, miss.
214
00:20:33,125 --> 00:20:35,116
Why not?
215
00:20:35,250 --> 00:20:38,572
Well, it would be better if you don't.
You see...
216
00:20:39,792 --> 00:20:43,160
I've been up and down the desert with him
five times in all.
217
00:20:43,292 --> 00:20:45,624
He's never spared himself or us.
218
00:20:45,750 --> 00:20:48,583
There are plenty of men alive
in hospitals today
219
00:20:48,708 --> 00:20:51,905
who owe their lives to the way
he's driven our outfit.
220
00:20:52,042 --> 00:20:55,580
Then some weeks ago, he was captured.
He escaped all right.
221
00:20:55,708 --> 00:20:57,949
But he had a hell of a time getting back.
222
00:20:58,083 --> 00:21:00,450
Two nights walking, lying up in the day.
223
00:21:00,583 --> 00:21:02,995
No water.
224
00:21:03,125 --> 00:21:05,207
He should have had a break.
225
00:21:05,333 --> 00:21:08,291
He's just about driven himself
to a standstill.
226
00:21:08,417 --> 00:21:11,409
And now he's trying to lace himself up
with drink?
227
00:21:11,542 --> 00:21:14,864
- That's about it.
- Maybe he just likes the taste-.
228
00:21:18,708 --> 00:21:21,200
Don't worry. I won't give him any.
229
00:21:22,625 --> 00:21:25,037
I won't even let him know I've got it.
230
00:21:29,958 --> 00:21:31,665
Petrol point!
231
00:21:41,375 --> 00:21:44,663
- How are things in the back?
- Sister Murdoch gave her an injection.
232
00:21:44,792 --> 00:21:48,581
- She's out cold now, sir.
- Right. We'll need about eight cans.
233
00:21:48,708 --> 00:21:52,030
- Let's start getting 'em, shall we?
- Right, sir.
234
00:22:09,125 --> 00:22:10,286
Hey!
235
00:22:10,417 --> 00:22:12,374
Hey, Captain!
236
00:22:18,583 --> 00:22:22,872
Can you tell me where I can grab a lift
to get the hell out of here?
237
00:22:23,000 --> 00:22:26,618
- Where do you want to go to?
- The Delta. Back to my own unit.
238
00:22:26,750 --> 00:22:30,573
I've only been lent to Second Div Signals.
I can't do them any good now.
239
00:22:30,708 --> 00:22:36,078
I'm telling you, I don't intend to get put
in the bag here when the balloon goes up!
240
00:22:36,208 --> 00:22:40,202
You can't get out by the road. They've
blown the bridge over the tank trap.
241
00:22:40,333 --> 00:22:43,621
Well, where are you going?
242
00:22:43,750 --> 00:22:45,707
I'll have a bash
at crossing the minefield.
243
00:22:45,833 --> 00:22:48,700
I'd like to come with you, man.
244
00:22:48,833 --> 00:22:50,995
Sorry, no. It can't be done.
245
00:22:51,125 --> 00:22:54,083
I've got a couple of nurses in the back.
Got to get 'em to Alex.
246
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
Besides, you'd be extra weight.
247
00:22:57,167 --> 00:22:59,454
A lot of extra weight.
248
00:22:59,583 --> 00:23:01,870
And we're short on rations and water.
249
00:23:05,417 --> 00:23:07,624
I can pay my WaY-
250
00:23:07,750 --> 00:23:12,620
I've got a thousand cigarettes
and three bottles of gin.
251
00:23:15,333 --> 00:23:17,324
Export or NAAFI?
252
00:23:18,125 --> 00:23:20,116
Oh, only the best, man.
253
00:23:20,250 --> 00:23:22,241
From South Africa.
254
00:23:24,125 --> 00:23:25,991
Well, er...
255
00:23:27,667 --> 00:23:31,365
I dare say we could do
with another hand to push.
256
00:23:31,500 --> 00:23:34,743
- OK, I'll take you. My name's Anson.
- Van der Poel.
257
00:23:34,875 --> 00:23:36,707
Can I see your identity card?
258
00:23:36,833 --> 00:23:38,494
Sure.
259
00:23:39,125 --> 00:23:41,116
Thanks.
260
00:23:42,000 --> 00:23:45,288
Er... My Sergeant Major, Mr Pugh.
Captain van cler "Pole".
261
00:23:45,417 --> 00:23:47,784
- Van der POEL.
- Good morning, sir.
262
00:23:47,917 --> 00:23:49,954
The Captain's coming with us to push.
263
00:23:50,083 --> 00:23:53,621
Yes, sir. Another fourjerry cans
and that'll be the lot, sir.
264
00:23:53,750 --> 00:23:57,288
- Start loading as soon as you're ready.
- Right, sir.
265
00:23:58,333 --> 00:24:01,496
- It's getting hot, isn't it?
- Yes. Like a drink?
266
00:24:02,917 --> 00:24:05,705
Why not?
Got a couple of mugs in the cab.
267
00:24:23,958 --> 00:24:25,619
What's happening?
268
00:24:25,750 --> 00:24:30,916
There's a South African officer coming
with us. He's feeding the Captain on gin.
269
00:24:43,083 --> 00:24:45,074
What's this, a party?
270
00:24:45,208 --> 00:24:47,199
No, just one for the road.
271
00:24:48,500 --> 00:24:51,572
I thought the first part of the road
was through a minefield.
272
00:24:51,708 --> 00:24:54,166
Is that the usual kind of training?
273
00:24:57,250 --> 00:25:00,413
You know, the lady's right.
274
00:25:07,792 --> 00:25:11,786
Let's get cracking, shall we?
Would you mind getting inside?
275
00:25:12,750 --> 00:25:14,741
(Distant explosion)
276
00:25:33,667 --> 00:25:36,079
(Van der Poel)
What's the matter with her?
277
00:25:36,208 --> 00:25:39,041
She got into a panic.
We had to give her some dope.
278
00:25:39,167 --> 00:25:41,249
- That's the lot, sir.
- Right.
279
00:25:46,250 --> 00:25:48,491
Here you are, man. Catch!
280
00:25:50,167 --> 00:25:51,657
(He laughs)
281
00:25:51,792 --> 00:25:53,282
And again.
282
00:25:54,625 --> 00:25:56,115
And again.
283
00:25:58,000 --> 00:25:59,991
And again!
284
00:26:01,917 --> 00:26:06,616
And...hup!
285
00:26:07,500 --> 00:26:09,867
And...hup!
286
00:26:11,000 --> 00:26:13,617
(Van der Poel laughs loudly)
287
00:26:14,792 --> 00:26:16,999
Hey, man!
288
00:26:17,125 --> 00:26:19,116
(Carries on laughing)
289
00:26:28,042 --> 00:26:30,409
What's our chance
of getting through the minefield?
290
00:26:31,125 --> 00:26:32,832
Even money.
291
00:26:32,958 --> 00:26:35,871
I used to know the track two years ago.
They may have re-mined it.
292
00:26:36,000 --> 00:26:39,288
- Well, once we get through...
- If we get through.
293
00:26:39,417 --> 00:26:42,330
All right, if we get through,
294
00:26:42,458 --> 00:26:44,916
what happens if we run into
any Germans?
295
00:26:45,042 --> 00:26:48,910
There must be gaps in the perimeter.
I just hope we strike one.
296
00:26:49,042 --> 00:26:52,580
If we don't, we may have to talk
our way out. You speak German?
297
00:26:52,708 --> 00:26:54,039
No.
298
00:26:54,167 --> 00:26:57,614
I do. I worked with them
in South-West Africa. And the girls?
299
00:26:57,750 --> 00:27:01,539
I've no idea. Let's get through
the ruddy minefield first!
300
00:27:33,167 --> 00:27:36,705
There can't be much danger
if we stick to the tracks.
301
00:27:41,333 --> 00:27:46,203
The tracks are pretty faint. I'd better
walk the whole way like that in sections.
302
00:27:46,333 --> 00:27:48,995
You follow with the ambulance,
Sergeant Major.
303
00:27:49,125 --> 00:27:51,867
But keep ten yards behind
and watch the turns.
304
00:27:52,000 --> 00:27:55,163
- Right, sir.
- But it'll take hours, man.
305
00:27:55,292 --> 00:27:56,908
Right, it'll take hours.
306
00:27:57,042 --> 00:28:00,990
If I take the other track,
it'll halve the time, won't it?
307
00:28:01,125 --> 00:28:03,412
Yes, but I can't ask you to do that.
308
00:28:03,542 --> 00:28:06,000
You're heavier than I am for one thing.
309
00:28:06,125 --> 00:28:09,993
Listen, a Springbok can go
where any bloody Englishman can!
310
00:28:10,125 --> 00:28:15,450
Watch for any places where the ground's
fallen in or tyre marks are interrupted.
311
00:28:15,583 --> 00:28:18,325
If you see anything you're not sure of,
give me a shout.
312
00:28:18,458 --> 00:28:21,826
If you do feel something, just stay put.
These mines are live.
313
00:28:21,958 --> 00:28:24,245
- Sure, Captain.
- You take that side.
314
00:28:24,375 --> 00:28:26,912
(Ambulance engine starts)
315
00:28:31,625 --> 00:28:33,366
We're going in now.
316
00:29:15,417 --> 00:29:17,374
(Flies buzzing)
317
00:29:59,458 --> 00:30:01,574
(Van der Poel laughs)
318
00:30:26,667 --> 00:30:28,749
Come on, man.
319
00:30:28,875 --> 00:30:31,037
We want to get through before dark.
320
00:30:31,167 --> 00:30:33,374
We want to get THROUGH,
don't we?
321
00:31:21,542 --> 00:31:24,785
We're still in the minefield.
You get back, miss.
322
00:31:24,917 --> 00:31:27,784
I can't see anything
through those small windows.
323
00:31:27,917 --> 00:31:30,124
You can't unless something happens.
324
00:31:45,042 --> 00:31:47,534
Well, which is it?
325
00:31:47,667 --> 00:31:51,114
This way, of course.
The track goes straight on.
326
00:31:52,250 --> 00:31:54,412
I don't agree.
327
00:31:54,542 --> 00:31:57,125
I think that's the real one over there.
328
00:31:57,250 --> 00:31:59,867
Well, I'm going to try this way.
329
00:32:00,000 --> 00:32:01,832
You stay where you are.
330
00:32:01,958 --> 00:32:06,077
I don't give a damn if you blow yourself
up. I'm trying my way first!
331
00:32:40,875 --> 00:32:44,368
There's something under my foot.
332
00:32:44,500 --> 00:32:46,332
(Whispers) Don't move.
333
00:33:58,333 --> 00:34:00,324
Lift your foot up gently.
334
00:34:04,958 --> 00:34:06,949
Sorry, no beans in it.
335
00:34:07,083 --> 00:34:09,074
Souvenir.
336
00:34:11,125 --> 00:34:13,833
You have a funny sense of humour,
Captain.
337
00:34:16,958 --> 00:34:19,199
That should take him down a peg.
338
00:34:19,333 --> 00:34:21,324
Serve him right, too.
339
00:34:23,500 --> 00:34:25,662
Are all South Africans like that?
340
00:34:25,792 --> 00:34:29,956
He's Afrikaans, Dutch.
Haven't met many myself.
341
00:34:30,083 --> 00:34:33,656
Captain Anson was with them for a time.
He says they were a decent enough lot.
342
00:34:40,375 --> 00:34:42,332
We're nearly through.
343
00:34:42,458 --> 00:34:44,916
You'd better get back.
344
00:35:14,375 --> 00:35:15,706
Bombers.
345
00:35:18,750 --> 00:35:20,582
Heading this way.
346
00:35:20,708 --> 00:35:25,157
Don't worry. We're not the target.
They're after the minefield.
347
00:35:25,292 --> 00:35:28,990
Man, I don't believe
there's a ruddy mine for miles.
348
00:35:29,125 --> 00:35:30,661
Don't you?
349
00:35:59,125 --> 00:36:00,661
Captain...
350
00:36:01,583 --> 00:36:04,120
I think I owe you a drink.
351
00:36:04,250 --> 00:36:05,957
Thanks.
352
00:36:10,750 --> 00:36:13,947
Tom, don't stand there
with your tongue hanging out.
353
00:36:14,083 --> 00:36:17,280
They've blasted a way through
for their armour.
354
00:36:18,083 --> 00:36:19,573
Let's get cracking.
355
00:36:38,458 --> 00:36:39,869
God!
356
00:37:07,000 --> 00:37:09,958
- Sir, you'll break the springs!
- Shut up!
357
00:37:21,000 --> 00:37:23,788
If you don't stop, they'll open fire.
358
00:37:30,042 --> 00:37:32,374
(He starts firing)
359
00:37:47,125 --> 00:37:49,412
- Stop!
- Get off!
360
00:37:50,333 --> 00:37:52,665
Stop, stop! She's been hit!
361
00:38:08,708 --> 00:38:11,040
- Stop, you fool, stop!
- Get out of it!
362
00:38:15,458 --> 00:38:17,665
What the hell are you doing?
363
00:38:22,583 --> 00:38:27,498
Better hide our guns. They're funny
about armed troops on ambulances.
364
00:38:27,625 --> 00:38:31,243
Now let me handle this.
Neither of you speak a word.
365
00:38:31,375 --> 00:38:33,366
Except to me.
366
00:38:36,000 --> 00:38:37,991
(Speaks German)
367
00:38:53,000 --> 00:38:55,241
I'm sorry, Tom.
368
00:38:55,375 --> 00:38:57,457
I made a bog of it.
369
00:39:04,167 --> 00:39:07,080
Pop inside and see what's happened.
Give me that bottle of gin.
370
00:39:07,833 --> 00:39:12,657
If we're going inside, I'll drink the lot
before they get over here. Give it to me!
371
00:39:31,000 --> 00:39:32,991
How is she?
372
00:39:33,958 --> 00:39:35,949
She'll be dead within an hour.
373
00:39:39,417 --> 00:39:41,624
Are you sure?
374
00:39:41,750 --> 00:39:44,242
Isn't there anything we can do?
375
00:39:44,375 --> 00:39:47,083
There's nothing anyone can do. I know.
376
00:40:01,875 --> 00:40:03,866
Who kicked me?
377
00:40:09,917 --> 00:40:11,828
What's going on outside?
378
00:40:11,958 --> 00:40:17,124
They've got us in the bag. Captain
van der Poel's talking to them now.
379
00:40:17,250 --> 00:40:18,911
What will they do'? Send us back?
380
00:40:19,042 --> 00:40:22,489
They won't do that.
Not now we know they're here.
381
00:40:23,500 --> 00:40:27,573
There's just a chance, though,
they may let us go on,
382
00:40:27,708 --> 00:40:31,030
rather than take us in with escorts
and all that.
383
00:40:39,125 --> 00:40:40,707
Look...
384
00:40:40,833 --> 00:40:43,200
If you're so sure she's...
385
00:40:45,833 --> 00:40:48,245
It might be better not to tell Jerry.
386
00:40:49,417 --> 00:40:53,581
They're more likely to let us go on
with someone wounded than...
387
00:41:07,875 --> 00:41:10,367
Tom, they're coming back.
388
00:41:19,750 --> 00:41:21,741
(Speaks German)
389
00:41:30,667 --> 00:41:32,999
He wants to search the ambulance.
390
00:41:39,750 --> 00:41:42,947
The Captain says he bitterly regrets
this accident.
391
00:41:43,083 --> 00:41:47,156
If we'd stopped as we ought to have done,
he'd never have opened fire.
392
00:41:47,292 --> 00:41:50,364
- (Speaks German)
- He wants to know how she is.
393
00:41:53,000 --> 00:41:57,790
Abdominal wound. Not serious.
But we ought to get her to hospital.
394
00:41:57,917 --> 00:42:02,161
(Explains in German)
395
00:42:02,292 --> 00:42:05,364
(Speaks German)
396
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
He's going to search.
397
00:42:22,458 --> 00:42:27,282
(They continue in German)
398
00:42:47,833 --> 00:42:49,824
(Mouths words)
399
00:42:56,000 --> 00:42:57,991
What is it?
400
00:42:58,458 --> 00:43:00,449
(Struggles to speak)
401
00:43:11,042 --> 00:43:13,409
I have to get some more dressings.
402
00:43:13,542 --> 00:43:15,533
Will you stay with her?
403
00:43:16,583 --> 00:43:18,745
Is there anything I should do?
404
00:43:20,042 --> 00:43:21,783
No.
405
00:43:21,917 --> 00:43:23,908
No, just be near.
406
00:43:37,708 --> 00:43:41,030
Captain, will you ask if they have
any spare large wound dressings?
407
00:43:41,167 --> 00:43:43,329
I've used all of ours.
408
00:43:43,458 --> 00:43:45,040
Sure.
409
00:44:07,000 --> 00:44:09,207
- Cigarette?
- Thanks.
410
00:44:17,708 --> 00:44:19,699
(Lighter clicks)
411
00:44:36,500 --> 00:44:38,491
How is she?
412
00:44:38,625 --> 00:44:41,037
She'll be all right.
413
00:44:43,750 --> 00:44:46,412
No... No...
414
00:44:46,542 --> 00:44:48,328
No...
415
00:44:54,250 --> 00:44:57,697
Here you are. They're sorry
they can't spare any more.
416
00:44:57,833 --> 00:44:59,323
Thanks.
417
00:45:06,542 --> 00:45:09,159
Man, I think we've pulled it off.
418
00:45:28,292 --> 00:45:30,454
She was talking quite a bit at first.
419
00:45:30,583 --> 00:45:32,870
She tried to get up and said something.
420
00:45:33,000 --> 00:45:34,991
She's dead, Tom.
421
00:45:36,708 --> 00:45:39,996
- (Speaks German)
- She's sleeping.
422
00:45:40,125 --> 00:45:43,038
The Captain says he ought
to put us all in the bag,
423
00:45:43,167 --> 00:45:47,161
but as the nurse is wounded,
he's going to let us go through.
424
00:46:40,542 --> 00:46:42,954
(speaking German)
425
00:46:46,625 --> 00:46:49,037
I'm afraid the girl's gone.
426
00:46:49,167 --> 00:46:52,910
If he knows that,
he'll tell them and that'll be our lot.
427
00:47:06,792 --> 00:47:09,409
Why have they got Captain Anson?
428
00:47:09,542 --> 00:47:13,240
To make sure we follow them
till they get us clear of their troops.
429
00:47:13,375 --> 00:47:16,913
Then they'll give us the Captain back
and turn us loose.
430
00:47:17,958 --> 00:47:20,450
- Cigarette?
- No, thanks.
431
00:47:20,583 --> 00:47:23,826
- Tom?
- Yes, please. Light me one, will you?
432
00:47:49,167 --> 00:47:50,953
Thank you.
433
00:47:53,625 --> 00:47:56,287
- Captain, can I ask you something?
- Hmm?
434
00:47:58,292 --> 00:48:00,283
It's about Captain Anson.
435
00:48:01,333 --> 00:48:05,907
He's had rather a bad time recently,
been drinking heavily.
436
00:48:06,042 --> 00:48:08,750
He's probably screaming for one
right now.
437
00:48:08,875 --> 00:48:11,116
But we rely on him for navigation.
438
00:48:11,250 --> 00:48:13,617
Please don't give him any.
439
00:48:13,750 --> 00:48:16,367
- What do I do if he asks for it?
- He won't!
440
00:48:16,500 --> 00:48:19,288
Just help him. Keep it out of sight.
441
00:48:19,417 --> 00:48:21,328
OK...
442
00:48:22,917 --> 00:48:26,080
If I want one, I'll just go off by myself.
443
00:48:52,875 --> 00:48:57,540
(speaking German)
444
00:49:04,708 --> 00:49:06,790
He wants to know how she is.
445
00:49:06,917 --> 00:49:09,909
- She's still asleep.
- (Van der Poel explains in German)
446
00:49:12,667 --> 00:49:14,624
(Speaks German)
447
00:49:26,500 --> 00:49:29,117
- (Speaks German)
- What did he say?
448
00:49:29,250 --> 00:49:30,911
Good luck.
449
00:50:04,958 --> 00:50:07,575
- Are you sure it's all right?
- Yes.
450
00:50:36,958 --> 00:50:38,869
If I know anything about Driver Grimes,
451
00:50:39,000 --> 00:50:41,617
he'll have enough tea tucked away
to start a café.
452
00:50:41,750 --> 00:50:43,161
Ah!
453
00:50:44,458 --> 00:50:46,449
Half full.
454
00:50:49,167 --> 00:50:51,078
Can I do anything, man?
455
00:50:51,208 --> 00:50:54,951
Thank you, sir. Would you get the fire
going and I'll open the rations?
456
00:50:55,083 --> 00:50:57,370
That's for the water, sir.
457
00:50:59,250 --> 00:51:00,740
Here you are, sir.
458
00:51:00,875 --> 00:51:04,288
- The spade for the sand.
- Sand?
459
00:51:04,417 --> 00:51:09,787
Sorry, sir. I thought all South African
troops brewed up the same as we do.
460
00:51:09,917 --> 00:51:14,206
Don't worry, sir. I'll do it.
Would you get the water and petrol?
461
00:51:22,250 --> 00:51:24,241
Time to wake the Captain.
462
00:51:29,000 --> 00:51:30,991
Well, take it. It's hot.
463
00:51:31,125 --> 00:51:33,116
(Wind whistling)
464
00:51:43,458 --> 00:51:45,449
Captain Anson...
465
00:51:45,583 --> 00:51:47,574
Captain Anson!
466
00:51:57,458 --> 00:51:59,825
What's happened?
Why have we stopped?
467
00:51:59,958 --> 00:52:03,121
Nothing's happened.
We've done the 21 miles.
468
00:52:08,042 --> 00:52:09,123
Thanks.
469
00:52:09,250 --> 00:52:13,448
There's an awful wind started,
blowing the sand all over the place.
470
00:52:13,583 --> 00:52:16,996
Yeah, it usually does
when you start to brew up.
471
00:52:26,333 --> 00:52:30,156
We didn't want to tell you
till you'd had some rest.
472
00:52:46,167 --> 00:52:48,579
I can't write this one off.
473
00:52:48,708 --> 00:52:51,075
You couldn't help it.
474
00:52:51,208 --> 00:52:52,744
No?
475
00:52:54,458 --> 00:52:56,665
I'm a drunk. You know that, don't you?
476
00:52:56,792 --> 00:52:58,783
You were trying to get us away.
477
00:53:00,000 --> 00:53:02,458
Don't make excuses. I don't want them.
478
00:53:05,208 --> 00:53:07,199
I'll tell you this.
479
00:53:08,583 --> 00:53:11,416
The next drink I have
is going to be a lager.
480
00:53:12,333 --> 00:53:14,290
Ice cold.
481
00:53:16,125 --> 00:53:19,083
There's a little bar in Alex...
482
00:53:19,208 --> 00:53:22,701
with a marble-topped counter
and high stools.
483
00:53:23,958 --> 00:53:27,371
They serve the best beer
in all the Middle East.
484
00:53:29,208 --> 00:53:32,701
When we get through with this lot,
I'll buy you one.
485
00:53:33,958 --> 00:53:35,949
I'll buy you all one.
486
00:53:48,292 --> 00:53:50,283
Come and have some food.
487
00:54:24,958 --> 00:54:29,748
It'll be dark pretty soon, Tom.
I think we'd better get on with it.
488
00:54:29,875 --> 00:54:32,617
Build a cairn up there as a marker.
489
00:54:32,750 --> 00:54:34,991
We'll bury her in the morning.
490
00:54:35,125 --> 00:54:37,287
I'll get van der Poel to lay on the grub.
491
00:54:37,417 --> 00:54:38,578
Right, sir.
492
00:54:43,458 --> 00:54:48,282
If it's not too much trouble, can you get
your can off there and start to brew up?
493
00:55:01,000 --> 00:55:02,991
(Hums a tune)
494
00:55:10,083 --> 00:55:12,620
- Hello.
- Hello. How's it going?
495
00:55:12,750 --> 00:55:15,208
Oh, man, you wait!
496
00:55:15,333 --> 00:55:18,496
I tell you, I'm a good cook.
497
00:55:18,625 --> 00:55:22,072
- We'll let you know later.
- (Van der Poel laughs)
498
00:55:22,208 --> 00:55:26,873
Did I, er... Did I tell you I was attached
to your division for a bit?
499
00:55:27,000 --> 00:55:29,082
Were you? When?
500
00:55:29,958 --> 00:55:32,575
Let's see.
Oh, round about last September.
501
00:55:32,708 --> 00:55:35,871
I wasn't with them then.
I only came up six months ago.
502
00:55:36,000 --> 00:55:39,823
Well, I expect some of the blokes
on Supplies are still the same
503
00:55:39,958 --> 00:55:42,916
and, of course, old Dan Pinnear.
504
00:55:43,042 --> 00:55:46,239
Jan Pienaar?
Yeah, he's quite a character.
505
00:55:47,417 --> 00:55:51,615
You understood him? He's so Afrikaans,
he can hardly speak a word of English.
506
00:55:51,750 --> 00:55:54,162
Oh, we managed.
507
00:55:54,292 --> 00:55:57,125
Then there was the...
that Colonel in Supplies.
508
00:55:57,250 --> 00:55:59,412
Colonel, um...
509
00:56:00,542 --> 00:56:04,456
Kramer?
510
00:56:04,583 --> 00:56:07,450
No, surely he was with Ordnance.
511
00:56:07,583 --> 00:56:10,371
It was Colonel Maggs with Supplies.
512
00:56:11,583 --> 00:56:14,996
Yes, of course. That's right.
Yes, Maggs. Hmm...
513
00:56:16,292 --> 00:56:18,329
Hmm, smells good!
514
00:56:18,458 --> 00:56:23,203
It's thanks to Mr Grimes, the biggest
scrounging so-and-so in the whole unit!
515
00:56:23,333 --> 00:56:25,825
He got everything but the kitchen stove
stowed away -
516
00:56:25,958 --> 00:56:30,782
spuds, onions, steak and kidney pud,
the lot. All gone in with the bully.
517
00:56:36,375 --> 00:56:38,161
Man, that was good!
518
00:56:39,083 --> 00:56:42,701
Now, we'll have to have a watch.
Let's see, um...
519
00:56:42,833 --> 00:56:44,915
- There are three of us.
- Four.
520
00:56:46,583 --> 00:56:48,449
All right.
521
00:56:48,583 --> 00:56:52,656
Well, you two can take the first shift
till 12.30,
522
00:56:52,792 --> 00:56:55,580
then you and I will take over
till first light.
523
00:56:55,708 --> 00:56:57,995
That'll give us four hours each.
524
00:56:58,125 --> 00:57:02,323
We should be up about six and hit
the old track near Piccadilly by sundown.
525
00:57:02,458 --> 00:57:05,576
Well, then it's just a cakewalk
to Sidi Barrani.
526
00:57:05,708 --> 00:57:09,872
Wouldn't it be as well to wait
till daybreak to see who's in Sidi'?
527
00:57:10,000 --> 00:57:11,786
Do you mean Jerry?
528
00:57:11,917 --> 00:57:14,500
Hell, man, Barrani's halfway to Alex!
529
00:57:14,625 --> 00:57:17,492
Well...it's your party.
530
00:57:25,167 --> 00:57:27,158
Where is he going?
531
00:57:28,458 --> 00:57:30,665
Hey, you tell her, Tom.
532
00:57:31,958 --> 00:57:35,781
In the desert, you never ask anyone
where they're going with a spade.
533
00:57:35,917 --> 00:57:37,908
That's common to both sides.
534
00:57:39,708 --> 00:57:42,416
What's he taking
that ruddy great pack for?
535
00:57:43,333 --> 00:57:45,825
There's something phoney about him, sir.
536
00:57:45,958 --> 00:57:48,575
You weren't there
when we brewed up at midday.
537
00:57:48,708 --> 00:57:51,120
I asked him to make a fire.
He hadn't a clue.
538
00:57:51,250 --> 00:57:54,447
He's probably always had somebody
to do it for him.
539
00:57:54,583 --> 00:57:56,574
But he must have seen it done.
540
00:57:56,708 --> 00:57:59,325
We'd better get some rest.
Douse the fire.
541
00:58:05,333 --> 00:58:07,495
- Good night, Tom.
- Good night.
542
00:58:22,292 --> 00:58:24,283
Don't think me stupid, but...
543
00:58:25,208 --> 00:58:28,826
I can't bear to see her covered up
on a night like this.
544
00:58:30,792 --> 00:58:33,534
I didn't know her very well really.
545
00:58:33,667 --> 00:58:36,159
She was rather a silly little thing.
546
00:58:36,292 --> 00:58:38,283
Awful flirt.
547
00:58:38,958 --> 00:58:40,949
Not even a very good nurse.
548
00:58:43,208 --> 00:58:45,916
But I feel worse about this
than anything that's happened.
549
00:58:46,042 --> 00:58:48,875
YOU feel bad about it?
550
00:58:49,000 --> 00:58:51,492
How the hell do you think I feel?
551
00:58:59,125 --> 00:59:01,833
It's done, man. No use accusing yourself.
552
00:59:01,958 --> 00:59:04,791
Play around with war
and these things happen.
553
00:59:07,000 --> 00:59:09,082
What do you keep in that pack?
554
00:59:11,125 --> 00:59:14,038
Gin. Want some?
555
00:59:16,125 --> 00:59:18,116
(Sings to himself)
556
00:59:54,625 --> 00:59:56,787
Time to wake up, Tom.
557
01:00:05,583 --> 01:00:07,574
Captain van der "Pole"!
558
01:00:07,708 --> 01:00:09,665
Van der Poel!
559
01:00:17,083 --> 01:00:19,324
(He yawns)
560
01:00:19,458 --> 01:00:21,449
(Water dripping)
561
01:00:23,208 --> 01:00:25,495
What is it?
562
01:00:35,625 --> 01:00:39,448
The blasted pump! I thought it was
leaking, so I put the tin underneath.
563
01:00:39,583 --> 01:00:43,952
It's half full already. The washer is
crumbling. We haven't got a replacement.
564
01:00:44,083 --> 01:00:46,700
If I tighten it up,
it might break up altogether.
565
01:00:46,833 --> 01:00:50,701
- What happens then?
- No washer, no pump, no engine.
566
01:00:50,833 --> 01:00:52,665
Nothing!
567
01:01:12,458 --> 01:01:16,497
I hit rock. I think we'll have
to start all over again somewhere else.
568
01:01:16,625 --> 01:01:20,368
- Solid rock, sir?
- No, no, it's a layer. Pretty thick one.
569
01:01:24,833 --> 01:01:26,824
Here, give me that thing!
570
01:01:52,375 --> 01:01:54,867
I'll carry on now. The rest will be easy.
571
01:02:21,708 --> 01:02:26,532
You, er... You haven't got an indelible
pencil or anything like that, have you?
572
01:02:26,667 --> 01:02:28,123
No.
573
01:02:28,250 --> 01:02:30,582
I've got a pen, sir.
574
01:02:30,708 --> 01:02:33,996
What about my lipstick?
It's meant to be waterproof.
575
01:02:34,125 --> 01:02:36,116
That'll do fine.
576
01:03:28,708 --> 01:03:30,915
The Lord is my Shepherd.
577
01:03:31,042 --> 01:03:32,999
I shall not want.
578
01:03:34,042 --> 01:03:38,036
He maketh me lie down
in green pastures.
579
01:03:38,167 --> 01:03:41,455
He leadeth me beside the still waters.
580
01:03:41,583 --> 01:03:42,823
Yea...
581
01:03:42,958 --> 01:03:47,782
though I walk through the shadow
of the valley of death...
582
01:03:49,000 --> 01:03:51,207
I shall...
583
01:03:51,333 --> 01:03:54,655
I will fear no evil.
584
01:03:57,875 --> 01:04:01,118
Thou preparest a table for me
585
01:04:01,250 --> 01:04:03,992
in the presence of my enemies.
586
01:04:05,833 --> 01:04:08,074
(Vehicle approaching)
587
01:04:23,583 --> 01:04:24,994
(Speaks German)
588
01:04:28,125 --> 01:04:30,537
(Continues in German)
589
01:04:30,667 --> 01:04:32,874
He wants only one of us.
590
01:04:37,583 --> 01:04:39,950
(German officer) Schne/I!
591
01:04:41,750 --> 01:04:44,162
Schne/fl Schne/fl
592
01:04:48,000 --> 01:04:51,197
(Continues in German)
593
01:04:55,458 --> 01:04:57,950
We won't get away with it this time.
594
01:05:03,083 --> 01:05:05,199
(Officer continues in German)
595
01:05:16,667 --> 01:05:18,704
(Orders in German)
596
01:05:33,250 --> 01:05:36,117
- (Speaks German)
- We have to give up our guns.
597
01:05:36,250 --> 01:05:40,619
I told you. They're funny
about armed troops on ambulances.
598
01:05:44,000 --> 01:05:44,990
(Speaks German)
599
01:05:46,833 --> 01:05:50,030
I've got some bad news.
Tobruk's fallen.
600
01:05:50,167 --> 01:05:52,784
- I don't believe it.
- He doesn't believe us.
601
01:05:52,917 --> 01:05:57,662
It's up to him whether we go in the bag
or not. He can't call his HQ.
602
01:05:57,792 --> 01:06:00,284
They've got wireless silence imposed.
603
01:06:02,083 --> 01:06:04,700
(Speaks German)
604
01:06:04,833 --> 01:06:09,873
(Continues in German)
605
01:06:10,000 --> 01:06:14,915
He says we can go. But the Afrika Korps
don't bring women into battle
606
01:06:15,042 --> 01:06:16,532
and we shouldn't either.
607
01:06:24,125 --> 01:06:27,197
He says we must go much further south.
608
01:06:27,333 --> 01:06:29,199
Their armour is through to Maddalena.
609
01:06:29,333 --> 01:06:33,907
- They'll reach Mersa Matruh in two days.
- I don't believe a ruddy word of it!
610
01:06:34,042 --> 01:06:37,034
He says we must start straight away.
611
01:06:39,792 --> 01:06:43,205
All right. Let's get going.
What the hell are we waiting for?
612
01:06:52,417 --> 01:06:54,408
(Engine starts)
613
01:07:30,250 --> 01:07:32,241
(Wind howls)
614
01:07:32,375 --> 01:07:34,457
Well, you got us out of anotherjam.
615
01:07:34,583 --> 01:07:38,531
Man, I don't know how I did it.
He was a bastard.
616
01:07:38,667 --> 01:07:41,864
But with Tobruk gone,
they've got more to do.
617
01:07:42,000 --> 01:07:44,241
I don't believe Tobruk's gone.
618
01:07:44,375 --> 01:07:46,958
It seemed you were telling him
what to do.
619
01:07:47,083 --> 01:07:49,575
Only way to handle these bloody Nazis!
620
01:07:49,708 --> 01:07:54,498
Kick 'em in the guts first
before they have a chance to kick you!
621
01:07:54,625 --> 01:07:58,539
Tom, just in case that young Jerry
was right, we ought to cut further east,
622
01:07:58,667 --> 01:08:00,999
by-pass Matruh for the Garawla track.
623
01:08:01,125 --> 01:08:04,823
That'll take three days, sir.
What about the pump?
624
01:08:04,958 --> 01:08:08,246
- What's the water situation?
- About 14 gallons.
625
01:08:08,375 --> 01:08:12,369
- The pump'll use 9 or 10 of that.
- Doesn't leave much for us.
626
01:08:12,500 --> 01:08:16,323
What about Bir Bayly, sir?
That's only 15 miles south.
627
01:08:16,458 --> 01:08:18,825
We should find enough water there.
628
01:08:18,958 --> 01:08:21,541
I hadn't thought of that.
Let's have a look at the map.
629
01:08:29,167 --> 01:08:32,000
There she is. Bir Bayly.
630
01:08:52,583 --> 01:08:55,291
We've dug it out before.
We can do it again.
631
01:08:55,417 --> 01:08:59,866
- How far down's the water?
- 5, 10, maybe 15 feet.
632
01:09:00,000 --> 01:09:02,116
We'll have to dig to find out.
633
01:09:03,792 --> 01:09:06,750
Tom, better go down in one corner,
see if it gets damp.
634
01:09:06,875 --> 01:09:08,707
(Whistles)
635
01:09:12,208 --> 01:09:15,041
Here. Take a mouthful.
636
01:09:16,417 --> 01:09:21,036
Just rinse it round and spit it out.
Don't swallow. It'll make you thirstier.
637
01:09:42,042 --> 01:09:44,534
Scarcely damp and as salty as hell.
638
01:09:49,208 --> 01:09:51,950
We ought to talk this thing over.
639
01:09:53,458 --> 01:09:55,449
Now look...
640
01:09:57,000 --> 01:10:00,994
We can go on digging this out.
Heaven knows how long it'll take.
641
01:10:01,125 --> 01:10:05,244
We may not find water in the end
and we're using up what we have got.
642
01:10:05,375 --> 01:10:09,369
Now we've got three alternatives.
Look, we're here.
643
01:10:09,500 --> 01:10:13,198
Now, first of all, we can cut
straight up to Mersa Matruh.
644
01:10:13,333 --> 01:10:17,827
But if our Jerry chum's right,
all the Germans will be there first.
645
01:10:17,958 --> 01:10:22,532
Now, second, we can take the longer
but safer camel route
646
01:10:22,667 --> 01:10:26,706
round here on the top of the Depression.
And then cut up the Garawla track.
647
01:10:26,833 --> 01:10:32,158
But that's all of 270 miles,
best of three days.
648
01:10:32,292 --> 01:10:34,124
And we may be damned short of water.
649
01:10:34,250 --> 01:10:36,662
What's the third alternative?
650
01:10:38,625 --> 01:10:43,074
Well, the third alternative is to...
come straight down to the Qara oasis.
651
01:10:43,208 --> 01:10:47,782
There's a dump there. The long-range
desert group use it. I know about it.
652
01:10:47,917 --> 01:10:52,741
We could fill up with water and petrol and
then cut straight through the Depression.
653
01:10:52,875 --> 01:10:55,663
The Depression, sir?
654
01:10:55,792 --> 01:10:59,160
It's not an improper suggestion!
We've done it before.
655
01:10:59,292 --> 01:11:03,616
I know, sir, but that was training
with aircraft to look after us.
656
01:11:03,750 --> 01:11:07,948
But alone and in this crate?
We'd never make it.
657
01:11:08,083 --> 01:11:12,281
- Remember that Jeep went down like...
- Of course I remember!
658
01:11:12,417 --> 01:11:16,411
- What is the Depression?
- A salt marsh below sea level.
659
01:11:16,542 --> 01:11:21,332
It's about 200 miles long, like an oven
and Katy would boil all the way.
660
01:11:21,458 --> 01:11:27,158
It's liquid underneath with a dried crust
on top. Like a mouldy rice pudding.
661
01:11:27,292 --> 01:11:29,454
There is a track, of sorts,
662
01:11:30,542 --> 01:11:34,035
but as Tom says,
if you do go through, well...
663
01:11:34,167 --> 01:11:35,498
you've pretty well bought it.
664
01:11:35,625 --> 01:11:38,822
And Katy weighs two tons, remember.
665
01:11:38,958 --> 01:11:40,448
So, what?
666
01:11:42,833 --> 01:11:46,326
Well, there are the alternatives.
667
01:11:47,625 --> 01:11:50,617
- What's it to be?
- I'm all for the Garawla track, sir.
668
01:11:50,750 --> 01:11:54,994
- I'll keep that pump going somehow.
- I agree with him.
669
01:11:55,125 --> 01:11:57,583
The Depression isn't even an alternative.
670
01:11:59,417 --> 01:12:01,954
OK. The Garawla track it is.
671
01:12:05,833 --> 01:12:07,699
Bones.
672
01:12:09,708 --> 01:12:12,040
Ran out of water, I suppose.
673
01:12:22,333 --> 01:12:24,745
(Loud crack)
674
01:12:24,875 --> 01:12:28,163
Stop, sir! A spring's gone!
675
01:12:28,292 --> 01:12:30,750
Pull up, man!
676
01:12:44,458 --> 01:12:46,950
Make them absolutely firm, sir.
677
01:12:47,083 --> 01:12:49,950
They'll take the whole weight
when I pull the jack out.
678
01:12:50,083 --> 01:12:54,907
Why all this messing about with piles of
stones? Can't we hold it on the jack?
679
01:12:55,042 --> 01:12:56,783
No, sir. We should have two jacks.
680
01:12:56,917 --> 01:12:59,500
We've only got one,
so we'll have to do this way
681
01:12:59,625 --> 01:13:02,083
to ease the new spring into position.
682
01:13:12,583 --> 01:13:14,494
All right, stand clear, sir.
683
01:13:15,208 --> 01:13:17,040
I'm going to let her down.
684
01:13:23,250 --> 01:13:27,198
Look out! She's going!
Hold herjust for a moment!
685
01:13:27,333 --> 01:13:31,827
Just hold her for one second, sir.
Go on, hold her, sir.
686
01:13:31,958 --> 01:13:34,746
Hold her, sir.
687
01:13:38,792 --> 01:13:40,999
Hold her!
688
01:13:46,833 --> 01:13:49,575
(Chassis creaks)
689
01:14:20,958 --> 01:14:22,790
Argh...
690
01:14:46,750 --> 01:14:49,617
That's the most wonderful
bloody effort you'll ever see.
691
01:14:49,750 --> 01:14:53,914
Yes. He must have taken
all of a ton on his back.
692
01:14:54,042 --> 01:14:56,534
- Get me the water bottle.
- Right.
693
01:14:56,667 --> 01:15:01,958
You know, if he hadn't held her up,
she'd have smashed her back axle.
694
01:15:02,542 --> 01:15:05,125
Then we'd have just kept on walking
till our water ran out.
695
01:15:06,125 --> 01:15:07,957
Here.
696
01:15:15,167 --> 01:15:18,489
- We'll have to get him into the shade.
- I'll get a stretcher.
697
01:15:18,625 --> 01:15:23,199
No...don't need a stretcher.
Give me a pull up. I'll be all right.
698
01:15:23,333 --> 01:15:25,449
Now take it easy.
699
01:15:25,583 --> 01:15:27,415
Easy.
700
01:15:32,875 --> 01:15:35,333
Look out - aircraft!
701
01:15:40,375 --> 01:15:42,992
It's all right! It's one of ours!
702
01:16:02,125 --> 01:16:05,447
"Jerry's advanced armour
beyond Sidi Barrani.
703
01:16:05,583 --> 01:16:08,575
"Our troops falling back towards Alamein.
704
01:16:08,708 --> 01:16:12,906
"Do not, repeat not,
attempt coast west of Darba."
705
01:16:13,042 --> 01:16:17,661
Darba?! I can't believe it.
That's only about 100 miles from Alex.
706
01:16:17,792 --> 01:16:20,079
That means Jerry's way ahead of us
already.
707
01:16:20,208 --> 01:16:22,620
So what do we do?
708
01:16:22,750 --> 01:16:27,165
Unless you want to spend the rest of the
war in a prison camp, what I suggested.
709
01:16:27,292 --> 01:16:31,536
South to the Qara oasis
and through the Depression. Objections?
710
01:16:31,667 --> 01:16:33,249
Good. Carried unanimously.
711
01:16:36,167 --> 01:16:39,910
Tomorrow or the day after
when we're bogged down to the axles,
712
01:16:40,042 --> 01:16:44,991
the water's gone and we're alone
in 1,000 square miles of mud,
713
01:16:45,125 --> 01:16:47,207
you can all spit in my eye.
714
01:16:49,667 --> 01:16:52,910
All right, Tom, let's get going, shall we?
We don't want to be here all day.
715
01:16:53,042 --> 01:16:55,830
Would you like to go in the back?
716
01:16:55,958 --> 01:16:59,155
No, thanks. I-l feel better now.
717
01:16:59,292 --> 01:17:01,408
I'd like a drink, though.
718
01:17:02,708 --> 01:17:05,541
- A real drink.
- I'll get it.
719
01:17:27,458 --> 01:17:29,620
No, I'll do it.
720
01:17:31,000 --> 01:17:34,072
Thanks very much. Like some?
721
01:17:34,208 --> 01:17:35,698
No?
722
01:18:14,375 --> 01:18:16,207
Bang on time.
723
01:18:16,333 --> 01:18:18,620
Very regular habits.
724
01:18:20,250 --> 01:18:23,618
This afternoon, when I got
van der Peel's pack, it was heavy-.
725
01:18:23,750 --> 01:18:26,242
Too heavy for a few bottles of gin.
726
01:18:26,375 --> 01:18:30,790
When I tried to open it for him,
he wouldn't let me.
727
01:18:30,917 --> 01:18:35,241
Now listen. Both of you
have complained about van der Poel.
728
01:18:35,958 --> 01:18:39,405
All right. Here's the chance
to get it all off your chests.
729
01:18:39,542 --> 01:18:42,375
- Well, Tom?
- I think he's phoney, sir.
730
01:18:42,500 --> 01:18:44,741
He hasn't a clue how to make the fire
731
01:18:44,875 --> 01:18:49,620
yet all South African troops brew up
the same as we do. And why...
732
01:18:50,708 --> 01:18:53,700
...why go to the latrine
at exactly the same time?
733
01:18:53,833 --> 01:18:56,450
Perhaps he's been well brought up.
734
01:18:58,042 --> 01:19:00,750
- Diana?
- I agree with Tom.
735
01:19:00,875 --> 01:19:03,742
I never liked the man,
but it's more than that.
736
01:19:03,875 --> 01:19:06,287
There is something phoney.
737
01:19:08,875 --> 01:19:10,786
Where are you going?
738
01:19:10,917 --> 01:19:13,033
Just for a walk, sir.
739
01:21:15,417 --> 01:21:16,828
Well?
740
01:21:16,958 --> 01:21:22,579
I think I saw something. Light was bad,
but it looked like a transmitter mast.
741
01:21:22,708 --> 01:21:26,827
- Are you sure of that?
- No, I'm not sure, but...
742
01:21:26,958 --> 01:21:29,825
He certainly didn't use the spade.
743
01:21:31,000 --> 01:21:32,832
Maybe he changed his mind.
744
01:21:33,917 --> 01:21:38,741
OK, supposing you two are right and
he is a spy, what do you suggest we do?
745
01:21:38,875 --> 01:21:40,616
Knock him over the head and leave him?
746
01:21:40,750 --> 01:21:45,324
No, but we should stop him sending
information back to the Germans.
747
01:21:45,458 --> 01:21:48,905
- What information has he got?
- Then why risk using it?
748
01:21:49,042 --> 01:21:52,910
To keep in touch with his HQ.
He may need to get through to them.
749
01:21:53,042 --> 01:21:56,956
But that's assuming he is a spy
and has a transmitter.
750
01:21:57,083 --> 01:22:00,872
Just remember, he's saved us once
and we may need him again.
751
01:22:01,000 --> 01:22:03,617
Let's leave it like that for the moment.
752
01:22:05,042 --> 01:22:08,580
- Could do with a shave. Couldn't you?
- Yes, sir.
753
01:22:30,625 --> 01:22:34,664
We'll push on a bit before it gets dark.
You take a turn in the back.
754
01:22:35,167 --> 01:22:36,657
OK.
755
01:23:06,625 --> 01:23:10,368
(Anson) 'We'll find out at Qara.
Meanwhile, forget it.
756
01:23:12,375 --> 01:23:14,616
'OK, Tom, I'll see about the tin.'
757
01:23:23,292 --> 01:23:25,704
We're stopping here for the night.
758
01:23:27,875 --> 01:23:30,287
Will there be British troops at Qara?
759
01:23:30,417 --> 01:23:32,909
We'll get there tomorrow afternoon.
760
01:23:33,042 --> 01:23:35,283
We're just as likely to find Jerry there.
761
01:23:35,417 --> 01:23:40,287
Yeah. At the rate they're going,
anything could happen.
762
01:23:52,250 --> 01:23:54,617
There you are. The Qara oasis.
763
01:23:55,708 --> 01:23:58,291
Now we can get that water and petrol,
Tom.
764
01:24:16,458 --> 01:24:19,120
Doesn't seem to be anybody about, sir.
765
01:24:20,125 --> 01:24:22,207
I'll scout around a bit, Tom.
766
01:24:22,333 --> 01:24:25,325
- You watch the ambulance.
- Right, sir.
767
01:24:43,875 --> 01:24:45,991
(Orders in Arabic)
768
01:24:46,125 --> 01:24:48,583
Khamsa. Khamsa moya.
769
01:24:48,708 --> 01:24:50,574
(Barks order)
770
01:24:52,708 --> 01:24:55,370
English. OK. English.
771
01:24:55,500 --> 01:24:58,367
(Speaks Arabic)
772
01:24:58,500 --> 01:25:02,573
Er...we come from...Tobruk.
Go, er, go Alexandria.
773
01:25:02,708 --> 01:25:05,496
We want...water. Petrol.
774
01:25:05,625 --> 01:25:08,162
(More orders)
775
01:25:08,292 --> 01:25:12,081
Hell, listen. We want water. Petrol.
See? We've got money.
776
01:25:12,208 --> 01:25:15,951
- How much money you want?
- (Yells)
777
01:25:16,083 --> 01:25:19,747
- This clot doesn't understand English.
- Sorry, old boy.
778
01:25:19,875 --> 01:25:22,537
This clot had difficulty with your Arabic.
779
01:25:22,667 --> 01:25:27,286
- Good God! Who are you?
- Just stooging around. Papers, please.
780
01:25:27,417 --> 01:25:29,909
- You belong to the garrison?
- No, they pulled out.
781
01:25:30,042 --> 01:25:34,991
The Germans are coming in strength.
I'm just here to sugar the petrol dump.
782
01:25:35,125 --> 01:25:37,332
Let us have some before you do it!
783
01:25:37,458 --> 01:25:39,495
How do you think you'll get away?
784
01:25:39,625 --> 01:25:43,243
The Germans will be here in three hours.
785
01:25:43,375 --> 01:25:46,697
- Across the Depression.
- In a heavy crate like yours?
786
01:25:46,833 --> 01:25:48,665
I suppose it is your only chance.
787
01:25:48,792 --> 01:25:52,535
- Do you want a lift?
- I've got a previous engagement.
788
01:25:52,667 --> 01:25:57,332
Better see about that petrol.
Pity it's so late. You won't get far tonight
789
01:25:57,458 --> 01:26:00,951
and I shouldn't try driving on it
in the dark.
790
01:26:20,667 --> 01:26:24,114
Here we are, ladies and gents,
on the old camel road,
791
01:26:24,250 --> 01:26:28,824
which all the ruddy fools since
Alexander the Great have taken to Alex.
792
01:27:01,583 --> 01:27:04,746
You'll have to stop, sir!
Look, she's boiling!
793
01:27:14,417 --> 01:27:16,249
(Hisses)
794
01:27:28,167 --> 01:27:29,999
(Diana) Look! Quick!
795
01:27:32,167 --> 01:27:34,158
Give me a hand, sir.
796
01:27:51,083 --> 01:27:55,998
Go on! Give him some more.
What the hell - he's a brave man.
797
01:28:30,333 --> 01:28:33,530
Not again, man! This is the sixth time.
798
01:28:33,667 --> 01:28:36,659
It's not the radiator. The light's going.
799
01:28:36,792 --> 01:28:39,033
Surely you can do
another couple of miles?
800
01:28:39,167 --> 01:28:41,784
Sorry. I won't risk it. Not in the dark.
801
01:28:46,625 --> 01:28:49,663
- Sorry I folded up on you.
- There you are, sir.
802
01:28:49,792 --> 01:28:52,989
- Do you feel better now?
- Apart from a splitting headache
803
01:28:53,125 --> 01:28:56,868
and a mouth like the bottom
of a parrot cage, I'm fine, thanks.
804
01:29:00,417 --> 01:29:04,615
I wish we'd get on a bit further.
It's the lowest part of the whole issue.
805
01:29:04,750 --> 01:29:08,368
- It looks pretty firm to me.
- Well, it isn't!
806
01:29:08,500 --> 01:29:12,573
We're sitting on top of a ruddy jelly.
We'll be lucky if she doesn't bog down-.
807
01:29:12,708 --> 01:29:15,666
I've put her on the sand mats, sir.
808
01:29:15,792 --> 01:29:20,958
Now listen. Nobody's to move
a foot off the track. Understand?
809
01:29:22,792 --> 01:29:24,282
OK.
810
01:29:41,583 --> 01:29:44,416
- Douse the fire, Tom.
- What are you going to do'?
811
01:29:44,542 --> 01:29:48,911
If he is a spy, he's got something
to signal about - our chaps at the oasis.
812
01:29:49,042 --> 01:29:52,990
So we're going to try to catch our
South African friend with his pants down.
813
01:30:04,000 --> 01:30:07,197
He can't be far along the track.
We'll take the hoods off the lamps.
814
01:30:07,333 --> 01:30:11,372
You get in the cab, Tom.
When I give the signal, switch on.
815
01:30:16,750 --> 01:30:17,911
NOW!
816
01:30:25,542 --> 01:30:28,534
Over to the left, Tom!
Turn out the lights!
817
01:30:42,750 --> 01:30:44,332
Switch on.
818
01:30:47,500 --> 01:30:49,912
Now he's on the right!
819
01:30:51,333 --> 01:30:53,165
Go back, Tom!
820
01:30:59,583 --> 01:31:01,415
Hard down right!
821
01:31:04,750 --> 01:31:06,582
Now hard over left!
822
01:31:14,917 --> 01:31:16,749
Now forward.
823
01:31:17,250 --> 01:31:18,240
Stop!
824
01:31:18,375 --> 01:31:20,207
Hard down right!
825
01:31:21,625 --> 01:31:23,457
Now hard over left!
826
01:31:27,333 --> 01:31:29,574
Stop! Hard down right!
827
01:31:37,792 --> 01:31:39,624
Now forward.
828
01:31:59,542 --> 01:32:01,624
I'm trapped!
829
01:32:02,875 --> 01:32:06,163
Tom, quick! He's in trouble!
Get the sand mats.
830
01:32:13,042 --> 01:32:15,204
The other mat, quick!
831
01:32:19,250 --> 01:32:21,332
Get the tow rope.
832
01:32:30,542 --> 01:32:32,749
(Van der Poel gasps)
833
01:33:11,458 --> 01:33:14,746
Give me something else!
A shirt, anything.
834
01:33:15,667 --> 01:33:17,874
Hold on, hold on.
835
01:33:18,625 --> 01:33:22,664
Throw it to me, man!
Throw it to me! Hurry...
836
01:33:22,792 --> 01:33:26,911
- I'm being sucked under!
- Grab hold, grab hold!
837
01:33:27,042 --> 01:33:28,908
Pull!
838
01:33:29,042 --> 01:33:32,364
- Pull!
- Hang on, man!
839
01:33:33,958 --> 01:33:35,790
PULL!
840
01:33:46,833 --> 01:33:48,619
Hurry!
841
01:34:02,000 --> 01:34:04,367
Get the ambulance!
842
01:34:04,500 --> 01:34:07,117
I can't... I can't...
843
01:34:12,500 --> 01:34:14,958
For God's sake, get...!
844
01:34:15,083 --> 01:34:16,494
Diana!
845
01:34:20,042 --> 01:34:23,000
- Get in!
- But I... But I can't...
846
01:34:23,125 --> 01:34:27,198
It's all set. When I give you the signal,
just let the clutch out gently.
847
01:34:32,375 --> 01:34:34,707
Don't let me drown!
848
01:35:11,625 --> 01:35:14,162
You go round the other side.
849
01:35:42,542 --> 01:35:44,533
That's enough!
850
01:35:46,000 --> 01:35:47,832
Get water! Gin!
851
01:35:49,208 --> 01:35:50,949
There's some in his other pack.
852
01:36:07,083 --> 01:36:09,575
Give him a drink.
853
01:36:20,333 --> 01:36:22,370
He's unconscious, but he'll be all right.
854
01:36:24,458 --> 01:36:26,449
You saw what was in his pack?
855
01:36:27,667 --> 01:36:29,499
He IS a Nazi.
856
01:36:30,667 --> 01:36:33,705
Diana, get in the ambulance.
857
01:36:33,833 --> 01:36:38,953
We'll bring him round. You can clean him
up. Use petrol. We can't spare water.
858
01:37:05,542 --> 01:37:09,080
- How is he?
- Very exhausted. I gave him a sedative.
859
01:37:10,500 --> 01:37:13,947
Tom, this can't
have done the track any good.
860
01:37:14,083 --> 01:37:16,415
Better get out of here
as quick as we can.
861
01:37:47,875 --> 01:37:52,039
We shall soon have to have another halt,
sir, or she'll be boiling again.
862
01:38:03,667 --> 01:38:07,661
(Anson) 'Tom, can't we get on?
She must be cool by now.'
863
01:38:08,417 --> 01:38:11,409
We'll have to leave her a bit longer, sir.
864
01:38:23,042 --> 01:38:24,532
Inn-
865
01:38:25,000 --> 01:38:27,583
I want to say something about last night.
866
01:38:28,417 --> 01:38:30,249
I want to apologise.
867
01:38:30,958 --> 01:38:34,656
I should have done like you told me,
stuck to the track.
868
01:38:34,792 --> 01:38:39,366
Ah, skip it.
Afraid you lost your shirt, though.
869
01:38:42,750 --> 01:38:44,582
And your pack.
870
01:38:49,458 --> 01:38:52,200
- Why did you do it?
- Do what?
871
01:38:53,000 --> 01:38:55,332
Turn on the headlamps.
872
01:38:55,875 --> 01:38:58,867
We heard a noise.
Thought you might have gone in.
873
01:38:59,000 --> 01:39:01,617
We weren't far wrong, were we?
874
01:39:02,375 --> 01:39:03,365
No.
875
01:39:03,500 --> 01:39:05,491
No, you weren't.
876
01:39:06,458 --> 01:39:08,369
Thanks.
877
01:39:08,500 --> 01:39:11,208
Anyway, you'll dine out on the story
for weeks. Eh, Tom?
878
01:39:11,333 --> 01:39:14,997
He certainly will, sir.
I'll go and top her up now, sir.
879
01:39:16,833 --> 01:39:19,791
Huh. How much further
till we get out of this?
880
01:39:19,917 --> 01:39:21,874
I reckon another 80 miles.
881
01:39:22,000 --> 01:39:25,789
- Tonight?
- No. Through the worst bits, though.
882
01:39:25,917 --> 01:39:27,908
Let's get started, shall we?
883
01:39:45,500 --> 01:39:48,333
What are you going to do about him?
884
01:39:48,458 --> 01:39:50,449
Nothing yet.
885
01:39:51,083 --> 01:39:52,915
He thinks he's safe with us.
886
01:39:53,958 --> 01:39:58,202
We'll let him go on thinking that.
For the moment.
887
01:40:23,667 --> 01:40:25,658
Man, this heat!
888
01:40:26,375 --> 01:40:27,865
Yeah.
889
01:40:31,000 --> 01:40:33,583
It doesn't seem to bother old Tom much,
does it?
890
01:40:35,125 --> 01:40:36,615
Well,
891
01:40:36,750 --> 01:40:38,707
this time tomorrow...
892
01:40:40,625 --> 01:40:42,832
...our little party will have broken up.
893
01:40:53,792 --> 01:40:55,749
(Hums softly)
894
01:41:01,583 --> 01:41:05,451
What's the first thing you'll do
when you get to Alex?
895
01:41:05,583 --> 01:41:08,996
I've told you. That beer.
896
01:41:10,542 --> 01:41:14,240
It's so ruddy cold, there's a sort of dew
on the outside of the glass.
897
01:41:14,375 --> 01:41:16,207
And then?
898
01:41:17,417 --> 01:41:21,661
Then I'll pull the chain six times
just to hear the sound of running water.
899
01:41:27,000 --> 01:41:29,332
Is someone waiting for you?
900
01:41:30,917 --> 01:41:32,749
Well, it's...
901
01:41:33,458 --> 01:41:37,076
- It's all rather complicated.
- Tell me.
902
01:41:38,750 --> 01:41:40,240
Paul Crosbie.
903
01:41:40,375 --> 01:41:44,949
A character in my unit.
We took our leaves together.
904
01:41:46,417 --> 01:41:51,412
And in Alex last time
we...got rather caught up with somebody.
905
01:41:52,542 --> 01:41:54,374
What's her name?
906
01:41:55,500 --> 01:41:57,332
Ariadne.
907
01:41:58,750 --> 01:42:00,912
And you're both in love with her?
908
01:42:01,792 --> 01:42:04,159
That seemed to be the idea.
909
01:42:04,292 --> 01:42:06,033
Where is he now?
910
01:42:06,167 --> 01:42:07,328
Paul?
911
01:42:07,458 --> 01:42:09,950
In the bag, I'm afraid.
912
01:42:11,667 --> 01:42:14,375
One of us had to stay behind in Tobruk.
913
01:42:14,500 --> 01:42:18,744
I had no choice.
He thought I was ratting on him.
914
01:42:20,000 --> 01:42:23,447
Now you think you might have
an unfair advantage?
915
01:42:24,250 --> 01:42:26,287
What do you think?
916
01:42:29,542 --> 01:42:31,909
I think you don't understand women.
917
01:42:36,125 --> 01:42:38,287
I don't.
918
01:42:38,417 --> 01:42:40,704
She'll know what she wants.
919
01:42:40,833 --> 01:42:44,952
If it's Paul, nothing you do
will make the slightest difference.
920
01:42:46,042 --> 01:42:49,865
And if it's you,
I think you should know by now.
921
01:42:53,833 --> 01:42:56,120
Like a judge's summing up.
922
01:42:56,250 --> 01:42:58,958
Sound, logical,
923
01:42:59,958 --> 01:43:01,790
cold as hell.
924
01:43:02,833 --> 01:43:04,915
Probably right.
925
01:43:07,875 --> 01:43:11,368
- Do you always know what you want?
- Always.
926
01:43:37,750 --> 01:43:42,745
We'll be on top in a few minutes.
The track up is just over there.
927
01:44:03,875 --> 01:44:06,367
- What's the matter?
- It's this slope.
928
01:44:06,500 --> 01:44:11,119
The wind has blown deep sand drifts
over it. We'll have trouble getting her up.
929
01:44:11,250 --> 01:44:14,163
We'll be stuck like ants in a jam pot.
930
01:44:14,292 --> 01:44:17,125
- Isn't there any other way?
- I'm afraid not.
931
01:44:17,250 --> 01:44:22,370
Let's try and belt her up. You drive, Tom.
Wait for my signal. Come on, you two.
932
01:44:34,750 --> 01:44:35,831
OK.
933
01:44:36,542 --> 01:44:40,206
She should be going pretty well by here.
We can give a shove if needed.
934
01:44:40,333 --> 01:44:44,622
Man, she hasn't a chance,
not on this sand. She'll bog down.
935
01:44:44,750 --> 01:44:48,744
She won't if we do what I say.
Tom! Come on!
936
01:44:58,625 --> 01:45:01,583
There, what did I tell you?
Like a ruddy dose of salts!
937
01:45:09,625 --> 01:45:11,115
Push!
938
01:45:17,458 --> 01:45:19,995
(Engine strains)
939
01:45:22,083 --> 01:45:23,994
Hold her!
940
01:45:26,250 --> 01:45:30,039
What did you expect, man,
on this slope?! It's madness!
941
01:45:30,167 --> 01:45:32,249
We'll never get her up!
942
01:45:46,583 --> 01:45:50,497
We'll have to take her up on the mats!
You two, start digging.
943
01:45:50,625 --> 01:45:54,118
- You've got the spade!
- We've only got one. Use your hands.
944
01:45:58,583 --> 01:46:00,073
You know what's going to happen?
945
01:46:00,208 --> 01:46:04,782
We'll stick halfway and then
we won't get her either up or down!
946
01:46:04,917 --> 01:46:07,124
Get out! Out of it!
947
01:46:17,583 --> 01:46:22,202
Don't just stand there like a Hyde Park
floozy! Get to the back and push!
948
01:46:22,333 --> 01:46:25,906
And you stop grinning about your love life
and come and help!
949
01:46:27,083 --> 01:46:29,370
Get cracking, Tom! Come on!
950
01:46:29,500 --> 01:46:31,457
Come on!
951
01:46:34,125 --> 01:46:38,494
Shove, damn you! Shove!
Don't lean against the bloody thing!
952
01:46:40,208 --> 01:46:44,452
Never mind your ruddy make-up!
Get up! Push!
953
01:46:53,792 --> 01:46:56,454
- It's no good, sir.
- What do you mean "no good"?
954
01:46:56,583 --> 01:46:59,780
You're a bloody fine one to talk,
riding all the way!
955
01:46:59,917 --> 01:47:04,206
You told me to drive, sir.
The engine, it's boiling over.
956
01:47:04,333 --> 01:47:07,405
It's heating
and a seized engine won't get us to Alex!
957
01:47:10,333 --> 01:47:13,405
So you all want to walk, do you?
All right.
958
01:47:13,542 --> 01:47:18,366
There's the compass! Take all the food
and water and go 30 degrees for two days
959
01:47:18,500 --> 01:47:21,162
and I hope it keeps fine for you!
960
01:47:21,292 --> 01:47:24,956
Who the hell are you talking to?!
I've taken enough from you.
961
01:47:25,083 --> 01:47:28,405
- You haven't taken half you're going to!
- Hold it!
962
01:47:28,542 --> 01:47:31,409
Take it easy, gentlemen!
963
01:47:43,250 --> 01:47:47,414
I'm going to get Katy to Alex.
Do you understand? I'm going to.
964
01:47:47,542 --> 01:47:49,624
It's a personal thing.
965
01:48:03,458 --> 01:48:05,040
Let him alone.
966
01:48:07,458 --> 01:48:10,291
Now there is a way we might get her up.
967
01:48:11,083 --> 01:48:16,499
Wind her up on the starting handle with
the plugs out, in reverse, lowest gear.
968
01:48:16,625 --> 01:48:19,242
It's a long shot, but it could work.
969
01:48:19,375 --> 01:48:23,869
In reverse'? That means you've got to
turn her round. She'll fall over.
970
01:48:24,000 --> 01:48:27,447
Not if we all use our weight.
I'll show you.
971
01:48:38,375 --> 01:48:42,039
Down on the left!
Keep going! Now hard on the left!
972
01:48:42,167 --> 01:48:46,035
Bring her down on the left there!
She'll go this time! Round!
973
01:48:46,167 --> 01:48:50,206
That's it! Away you go!
Hard round, off you go.
974
01:48:50,333 --> 01:48:52,495
Go on, round you go! Full lock!
975
01:48:52,625 --> 01:48:56,243
Full lock, man! Give her full lock!
976
01:49:18,042 --> 01:49:20,374
I've no idea what they're doing.
977
01:49:20,500 --> 01:49:24,744
They tried to explain to me,
but I'm hopeless at that sort of thing.
978
01:49:26,417 --> 01:49:29,990
If you take the plugs out,
there's no resistance.
979
01:49:30,125 --> 01:49:35,450
Put her in a low gear, wind the starting
handle and the wheels turn slowly.
980
01:49:36,250 --> 01:49:40,744
Because the movement's so gradual,
the sand isn't disturbed.
981
01:49:41,625 --> 01:49:43,616
That's the theory.
982
01:49:52,125 --> 01:49:53,957
Come and help.
983
01:49:57,125 --> 01:49:58,615
All right.
984
01:49:59,500 --> 01:50:01,411
I'll come and watch a miracle.
985
01:50:01,542 --> 01:50:03,874
Now let's see.
986
01:50:06,667 --> 01:50:09,079
- Brake off.
- OK.
987
01:50:10,917 --> 01:50:15,036
- Any movement?
- No, nothing at all.
988
01:50:22,708 --> 01:50:24,540
It's working.
989
01:50:24,667 --> 01:50:26,578
Tom! It's working!
990
01:50:26,708 --> 01:50:29,291
It's working!
991
01:50:29,417 --> 01:50:32,455
Right! 500 turns each
until we get to the top.
992
01:50:32,583 --> 01:50:34,950
All right, here we go.
993
01:52:40,083 --> 01:52:42,324
Only about another 3O feet, sir.
994
01:52:42,458 --> 01:52:45,780
Hold her there. I'll get my shirt.
995
01:52:48,500 --> 01:52:50,912
Come on! We're there!
996
01:53:10,500 --> 01:53:12,662
- She's away!
- Stop it!
997
01:53:12,792 --> 01:53:14,453
Stop it!
998
01:53:20,875 --> 01:53:22,957
Oh, dear God...
999
01:53:34,750 --> 01:53:36,582
(Pants)
1000
01:55:04,333 --> 01:55:07,871
My fault. I should have
had somebody on the brake.
1001
01:55:08,667 --> 01:55:11,409
That's your job on the next trip.
1002
01:55:13,708 --> 01:55:16,621
Well, let's take a little exercise,
shall we?
1003
01:55:22,500 --> 01:55:25,947
Come on now. It's quite simple.
Whenever we say "brake",
1004
01:55:26,083 --> 01:55:29,576
pull on the brake as hard as you can
and it'll hold her.
1005
01:55:29,708 --> 01:55:31,164
All right?
1006
01:55:31,292 --> 01:55:32,623
Good.
1007
01:55:47,083 --> 01:55:48,573
All right.
1008
01:55:48,708 --> 01:55:50,540
Brake off.
1009
01:56:32,042 --> 01:56:35,034
We're there. We made it.
1010
01:56:37,667 --> 01:56:40,079
See that clear bit?
1011
01:56:40,208 --> 01:56:42,449
That's the reflection of the sea.
1012
01:56:44,208 --> 01:56:48,202
All right, van der Poel.
Your honour. Bring her up the last lap.
1013
01:56:48,333 --> 01:56:51,246
And get cracking. That bar opens at six.
1014
01:56:55,833 --> 01:56:58,825
J My old man said follow the van
1015
01:56:58,958 --> 01:57:02,872
J And don't dilly-dally on the way
1016
01:57:03,542 --> 01:57:06,614
J Off went the van
with my 'ome packed in it
1017
01:57:06,750 --> 01:57:09,947
J I walked behind with my old cock linnet
1018
01:57:10,083 --> 01:57:14,122
J I dillied and dallied,
dallied and dillied
1019
01:57:14,250 --> 01:57:17,322
J Lost the way
and don't know where to roam
1020
01:57:17,458 --> 01:57:21,201
J Cos you can't trust the specials
like the old-time coppers
1021
01:57:21,333 --> 01:57:24,075
J When you can't find your way home! I
1022
01:57:25,083 --> 01:57:27,290
(Van der Poel sings)
1023
01:57:31,000 --> 01:57:32,991
(Hums to himself)
1024
01:57:39,417 --> 01:57:43,035
Do you want to see him
stuck up against a wall and shot?
1025
01:57:48,500 --> 01:57:50,332
No, I don't.
1026
01:57:52,750 --> 01:57:54,582
Well, he is a spy.
1027
01:58:05,833 --> 01:58:08,325
- Is your officer here, Sergeant?
- Yes, sir. In the tent.
1028
01:58:08,458 --> 01:58:11,291
- Identity card, Diana. Pay book, Tom.
- Right, sir.
1029
01:58:11,417 --> 01:58:15,536
Right. Nip in the back
and keep him company, will you?
1030
01:58:15,667 --> 01:58:18,705
Tom? Shouldn't we put the tin
under the radiator?
1031
01:58:18,833 --> 01:58:23,999
That tin? Not ever again!
You don't know how I feel about that tin.
1032
01:58:44,792 --> 01:58:48,581
- Captain Johnson, Sister Murdoch.
- A pretty good show, Sister.
1033
01:58:48,708 --> 01:58:51,666
- I expect you'd like a wash.
- We've got to push on.
1034
01:58:51,792 --> 01:58:54,284
- A drink?
- We've got a date for that.
1035
01:58:54,417 --> 01:58:58,456
- I hope the shirt fits your chum.
- Thanks. I'll see you get it back.
1036
01:58:58,583 --> 01:59:00,073
Thanks.
1037
01:59:10,792 --> 01:59:14,490
A present from the Military Police
to Captain van der Poel.
1038
01:59:14,625 --> 01:59:17,697
Better take the pips off
before you give it to him.
1039
01:59:19,625 --> 01:59:22,208
- I suppose you know what you're doing.
- This time, yes.
1040
01:59:24,292 --> 01:59:26,124
What about us?
1041
01:59:28,250 --> 01:59:32,323
Well, we'll both go back to our units,
like I told you.
1042
01:59:32,458 --> 01:59:34,825
I'd like to be coming with you.
1043
01:59:38,542 --> 01:59:40,374
Too much of a handful.
1044
01:59:40,500 --> 01:59:42,662
You'll be coming back to Alex?
1045
01:59:42,792 --> 01:59:44,282
No.
1046
01:59:45,625 --> 01:59:47,616
Wouldn't work out.
1047
01:59:49,125 --> 01:59:51,457
I'd like 1:0 think it could, but...
1048
01:59:52,875 --> 01:59:54,616
...it wouldn't.
1049
01:59:55,625 --> 01:59:57,866
Only make you unhappy.
1050
02:00:06,833 --> 02:00:08,323
See?
1051
02:00:10,125 --> 02:00:11,707
I've started already.
1052
02:00:11,833 --> 02:00:14,791
You said you don't understand women.
1053
02:00:16,208 --> 02:00:18,620
You certainly don't understand me.
1054
02:00:22,125 --> 02:00:26,119
If you did, you'd realise
I don't give up so easily.
1055
02:00:30,333 --> 02:00:34,657
Better take the, er, shirt
in to the Captain.
1056
02:00:40,000 --> 02:00:41,991
(Clanking)
1057
02:00:43,083 --> 02:00:46,701
- What's that?
- The other spring's gone.
1058
02:00:46,833 --> 02:00:51,452
- Shall I pull up, sir?
- She's done 600 miles. Only four to go.
1059
02:00:51,583 --> 02:00:53,574
Bash on!
1060
02:01:14,542 --> 02:01:16,374
You good old cow.
1061
02:01:35,375 --> 02:01:36,865
Set 'em up, Joe.
1062
02:01:37,708 --> 02:01:40,951
- Set what up?
- Four ice-cold lagers.
1063
02:01:55,750 --> 02:01:59,573
Captain Anson! Where have you been?
1064
02:01:59,708 --> 02:02:02,291
Doing some motoring.
Come on, Joe. Let's have that beer.
1065
02:02:02,417 --> 02:02:04,579
Yes, sir! Right away, sir.
1066
02:02:12,833 --> 02:02:14,949
You kept your promise.
1067
02:02:17,958 --> 02:02:20,871
Let's hope
the beer's all I said it was, eh?
1068
02:03:05,000 --> 02:03:06,490
Ah.
1069
02:03:07,833 --> 02:03:12,452
Worth waiting for.
Come on, drink up. You deserved it.
1070
02:03:12,583 --> 02:03:16,497
- Four more, Joe!
- Here's to you, man.
1071
02:03:17,167 --> 02:03:18,657
Good luck!
1072
02:03:41,917 --> 02:03:44,079
Sit down. Over here. Tom, quick.
1073
02:03:44,208 --> 02:03:47,075
Come on, sit down. Sit down!
1074
02:03:47,208 --> 02:03:50,075
Come on, man, drink up.
You're one behind.
1075
02:03:50,208 --> 02:03:53,530
- Cigarette?
- Captain Anson?
1076
02:03:53,667 --> 02:03:56,580
- You're early.
- That may be.
1077
02:03:56,708 --> 02:04:00,121
But it is strictly forbidden
to fraternise with the enemy.
1078
02:04:10,375 --> 02:04:12,787
Fresh off the boat.
1079
02:04:12,917 --> 02:04:15,579
Thinks all that ironmongery's the answer.
1080
02:04:17,500 --> 02:04:22,290
You obey orders, Lieutenant. Wait
outside until the time I fixed with your CO.
1081
02:04:40,958 --> 02:04:45,282
I phoned for them at the checkpoint.
We've only got a few minutes.
1082
02:04:45,417 --> 02:04:47,408
Now what's your real name?
1083
02:04:48,458 --> 02:04:53,373
Look, I told Security you're a German
officer. You got lost outside Tobruk.
1084
02:04:53,500 --> 02:04:56,083
We picked you up
and you gave us your parole,
1085
02:04:56,208 --> 02:05:00,156
but the whole thing breaks down
if we don't know your real name.
1086
02:05:00,292 --> 02:05:02,124
Don't try and bluff it out, man.
1087
02:05:02,250 --> 02:05:06,073
We knew when you got us through
your own people.
1088
02:05:06,208 --> 02:05:09,280
Once was a miracle, twice just wasn't on.
1089
02:05:09,417 --> 02:05:11,078
And that ruddy great pack of yours.
1090
02:05:11,208 --> 02:05:14,166
We knew it was a transmitter.
1091
02:05:14,292 --> 02:05:17,284
Now come on. What's your real name?
1092
02:05:18,125 --> 02:05:21,243
Good God, man.
Can't you see it's your last chance?
1093
02:05:21,375 --> 02:05:26,620
Why do you think I got rid of everything
that identified you as a South African?
1094
02:05:31,083 --> 02:05:32,915
You know the alternative?
1095
02:05:34,417 --> 02:05:37,580
Do you want to be stuck
up against a wall and shot?
1096
02:05:40,000 --> 02:05:41,991
Otto Lutz.
1097
02:05:43,500 --> 02:05:45,616
Hauptmann, engineer.
1098
02:05:46,667 --> 02:05:48,499
21st Panzer Group.
1099
02:05:55,208 --> 02:05:56,824
Well...
1100
02:05:57,792 --> 02:05:59,453
Here's to you, Otto.
1101
02:06:00,542 --> 02:06:04,331
We all know we damn well
wouldn't be here if it hadn't been for you.
1102
02:06:14,875 --> 02:06:17,367
It's 6:30, Captain Anson.
1103
02:06:26,375 --> 02:06:30,869
OK. But won't you fraternise with us
and have one for the road?
1104
02:06:31,000 --> 02:06:32,832
No, thank you.
1105
02:06:35,375 --> 02:06:37,867
You release me from my parole,
Herr Kapitén?
1106
02:06:38,000 --> 02:06:39,661
Certainly.
1107
02:06:39,792 --> 02:06:46,073
Now look, I told your CO that Hauptmann
Lutz behaved in an exemplary manner.
1108
02:06:46,208 --> 02:06:48,666
So there's no need for a ball and chain.
1109
02:06:51,667 --> 02:06:54,580
First, will you shake hands with me,
please?
1110
02:07:03,542 --> 02:07:05,328
Gnéd/Qqes Fréu/e/n.
1111
02:07:26,083 --> 02:07:27,573
Otto?
1112
02:07:29,042 --> 02:07:30,532
You, em...
1113
02:07:32,583 --> 02:07:34,824
You haven't finished your beer.
1114
02:08:09,625 --> 02:08:11,787
It has been...
1115
02:08:11,917 --> 02:08:13,954
quite an experience.
1116
02:08:15,667 --> 02:08:17,658
All against the desert,
1117
02:08:17,792 --> 02:08:20,033
the greater enemy.
1118
02:08:22,458 --> 02:08:25,120
I've learnt a lot about the English.
1119
02:08:26,625 --> 02:08:28,957
So different from all I'd been taught.
1120
02:08:30,083 --> 02:08:32,074
Auf I/V/edersehen.
86446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.