Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,990 --> 00:01:31,990
LA CASA DEL HOMBRE LOBO
2
00:03:44,753 --> 00:03:47,363
�Quien eligio vivir en un lugar tan aterrador?
3
00:03:47,866 --> 00:03:50,507
Vamos a casa y olvidemos de todo este asunto...
4
00:03:50,507 --> 00:03:53,625
Ya estamos aqu� y al parecer es el mal tiempo lo desalentador...
5
00:03:55,085 --> 00:03:55,869
�Lo ves?
6
00:03:55,869 --> 00:03:58,415
No me gusta, Tony.
7
00:03:58,415 --> 00:04:00,775
Tal vez sea no sea como Reinhardt dijo, pero...
8
00:04:01,759 --> 00:04:03,500
No seas mal aguero..
9
00:04:05,627 --> 00:04:07,479
No se lo que eso signifique.
10
00:04:08,173 --> 00:04:09,642
Pero en fin Mar�a.
11
00:04:11,674 --> 00:04:14,606
Vamos a entrar. Debe ser m�s calido y seco...
12
00:04:44,650 --> 00:04:46,988
Lo se, lo se...da miedo.
13
00:05:15,955 --> 00:05:17,241
Bienvenidos...
14
00:05:18,091 --> 00:05:19,278
Que tal doctor, yo soy...
15
00:05:19,278 --> 00:05:22,111
Reed Chapel, 21 a�os de edad.
16
00:05:22,111 --> 00:05:25,840
Todo un quarterback americano y un atleta muy dotada.
17
00:05:27,425 --> 00:05:30,187
Y supongo que ella es su hermana gemela, Mar�a.
18
00:05:30,921 --> 00:05:34,347
Galardonada en medicina y ciencias, como usted en deportes.
19
00:05:35,442 --> 00:05:36,810
Veo que esta trabajando en casa, se�or....
20
00:05:36,810 --> 00:05:39,695
Doctor Bela Reinhardt
21
00:05:40,115 --> 00:05:43,000
No pensara que dejaria mi propiedad y la investigacion...
22
00:05:43,000 --> 00:05:46,196
...a cualquiera de la calle, o del pensamiento...
23
00:05:46,196 --> 00:05:48,937
- Investigaciacion
-Si Mar�a.
24
00:05:50,113 --> 00:05:53,932
Quien herede mi propiedad sera propietario de una coleccion valiosa.
25
00:05:53,932 --> 00:05:58,327
desde las revistas cientificas de mi familia que estan llenas de conocimiento...
26
00:05:59,013 --> 00:06:00,850
...y descubrimientos sin precedentes.
27
00:06:01,498 --> 00:06:04,003
Invaluable para jovenes cientificos...
28
00:06:05,520 --> 00:06:08,682
No pensaran que todo esto era suficiente para decidir...
29
00:06:08,682 --> 00:06:13,705
Quienes seran os proximos ocupantes de este sitio antiguo o tenebroso...
30
00:06:15,286 --> 00:06:16,591
Por lo que decida yo ma�ana
31
00:06:16,591 --> 00:06:18,644
Voy a tomar del castillo todos esos viejos libros polvorientos.
32
00:06:22,989 --> 00:06:24,871
Lo siento doctor, solo estaba bromeando.
33
00:06:28,211 --> 00:06:29,504
Mi siguiente invitado.
34
00:06:39,362 --> 00:06:42,483
Conrad Sullivan, de 26 a�os de edad.
35
00:06:42,483 --> 00:06:49,395
Anticuario. El mejor en su campo, reconoce la autenticac�on y expone las falsificaciones.
36
00:06:52,604 --> 00:06:53,685
"Si".
37
00:06:53,685 --> 00:06:55,427
Bien gracias.
38
00:06:55,981 --> 00:06:57,684
Puedo entrar. Esta lloviendo platanos alla afuera
39
00:06:59,273 --> 00:07:00,533
Claro que si
40
00:07:01,076 --> 00:07:04,588
Barlow toma las cosas del sr. Sullivan y llevalas a su habitacion...
41
00:07:07,615 --> 00:07:12,019
Por favor, llameme Sully. Veo que tiene un hermoso lugar
42
00:07:14,934 --> 00:07:18,567
Ustedes deben ser la competencia. Conrad Sullivan, a su servicio.
43
00:07:18,567 --> 00:07:20,476
Soy Reed Chapel, esta es mi hermana Mar�a.
44
00:07:20,476 --> 00:07:23,079
Gusto en conocerte Reed. As� que esta es su hermana.
45
00:07:23,079 --> 00:07:25,823
Es la mejor noticia que he oido en mucho tiempo. Encantado.
46
00:07:28,835 --> 00:07:33,467
Espero que mis 2 ultimos huespedes. Y luego podran ir a sus habitaciones.
47
00:07:50,160 --> 00:07:51,572
Gracias.
48
00:07:53,751 --> 00:07:56,814
Elmira Cray, 25 a�os... ex...
49
00:07:58,956 --> 00:08:01,718
Calmase se�or, no estoy en una subasta.
50
00:08:03,105 --> 00:08:04,897
Y no necesito conocer los bienes.
51
00:08:05,957 --> 00:08:08,664
No lo tome tan personal, es su manera de decir hola.
52
00:08:08,664 --> 00:08:10,154
Esta es la mia...
53
00:08:13,271 --> 00:08:14,678
Yo prefiero as�...
54
00:08:17,819 --> 00:08:19,555
No escuche su nombre.
55
00:08:19,555 --> 00:08:21,614
Reed... Reed.Chapel
56
00:08:22,935 --> 00:08:25,921
- Y yo soy Mar�a
- Por supuesto que lo se.
57
00:08:45,393 --> 00:08:50,863
Hey salvajes faltan algunas cosas, y tengan cuidado con ellas...
58
00:09:03,795 --> 00:09:05,367
Pues bien, doctor?
59
00:09:06,202 --> 00:09:11,509
Archibald Whitlock, famoso cazador y filantropo.
60
00:09:12,132 --> 00:09:16,276
Y orgulloso de mis logros pasados.
61
00:09:17,815 --> 00:09:19,878
Doctor, usted puede enviar a sus ...
62
00:09:21,546 --> 00:09:25,844
...criados para que lleven todo mi equipaje a mi habitacion.
63
00:09:26,278 --> 00:09:30,079
e depois mandá-los para os seus aposentos, se houver espaço, claro?
64
00:09:31,114 --> 00:09:33,699
Senão, os estábulos bastam.
65
00:09:33,699 --> 00:09:37,160
Podemos acomodar os seus homens melhor que isso, sr. Whitlock.
66
00:09:38,000 --> 00:09:40,753
Embora não tenha antecipado que iria trazer companhia
67
00:09:40,753 --> 00:09:43,286
temos bastante espaço.
68
00:09:44,769 --> 00:09:47,293
Ia deixar o pobre Leopold dormir com os cavalos?
69
00:09:48,506 --> 00:09:50,867
O nome dele Kokumbo.
70
00:09:51,501 --> 00:09:54,975
Chamo-o Leopold porque ofende menos os ouvidos.
71
00:09:55,488 --> 00:09:57,801
E mais apropriado para a sociedade branca.
72
00:09:58,683 --> 00:10:02,315
E cavalos são criaturas nobres que servem bem o homem há muito.
73
00:10:03,011 --> 00:10:05,096
O que é mais que eu posso dizer sobre o Leopold.
74
00:10:05,096 --> 00:10:07,815
Si es lo suficientemente bueno para un caballo, por lo que es bueno para un sirviente.
75
00:10:09,659 --> 00:10:11,675
- Lo que llama a los otros tres?
- Yo no llamo.
76
00:10:12,250 --> 00:10:16,044
Yo digo a Leopold y traduce lo que el mantra de ellos.
77
00:10:16,791 --> 00:10:20,750
Pero todos ellos parecen entender bien el idioma Inglés.
78
00:10:21,280 --> 00:10:25,329
Sus defectos son compensados por sus habilidades en la selva.
79
00:10:25,329 --> 00:10:28,004
Usted no va a encontrar mejores compañeros de caza.
80
00:10:28,820 --> 00:10:30,662
¿Y si algo le pasó a Leopold?
81
00:10:31,539 --> 00:10:33,217
Cómo nombrar a un sucesor?
82
00:10:34,776 --> 00:10:35,701
No sé.
83
00:10:35,701 --> 00:10:38,194
Yo lo llamaría también Leopold.
84
00:10:38,194 --> 00:10:42,569
El caso del envío, mostrar sus habitaciones.
85
00:10:43,300 --> 00:10:46,338
Barlow le avisará cuando se 's tiempo para la cena.
86
00:10:52,143 --> 00:10:56,489
Ven en , Azrael. Yo llamaré Azrael porque el nombre de Reed me desagrada.
87
00:10:59,681 --> 00:11:02,531
Buena percepción y los sentidos desarrollados son atributos
88
00:11:02,531 --> 00:11:08,479
Eso me convierte en un excelente cazador. Debe recordar que.
89
00:11:49,654 --> 00:11:54,570
Le pido a permanecer en las habitaciones hasta que me vaya a la llamada Barlow.
90
00:11:55,994 --> 00:11:58,561
Una visita guiada se puede arreglar si lo desea.
91
00:11:59,375 --> 00:12:03,236
Pero por favor no caminar alrededor sin acompañamiento.
92
00:12:05,154 --> 00:12:08,593
Si tienen que interactuar, pueden visitar las habitaciones de los otros.
93
00:12:09,130 --> 00:12:11,427
Pero limitar sus salidas a esta planta.
94
00:12:11,971 --> 00:12:14,832
- Gracias.
- Gracias por su hospitalidad, médico.
95
00:12:19,745 --> 00:12:21,366
Esta es la última.
96
00:12:22,438 --> 00:12:24,209
- Permiso.
- Doctor.
97
00:12:32,291 --> 00:12:34,185
Se ve bien. Parece bien.
98
00:12:36,245 --> 00:12:37,164
Muy bien.
99
00:12:38,060 --> 00:12:40,467
Ya no tengo uso para ti hasta mañana por la mañana.
100
00:12:41,722 --> 00:12:43,578
Ellos son despedidos. La voluntad.
101
00:12:43,578 --> 00:12:45,453
Hasta mañana, chicos.
102
00:12:46,592 --> 00:12:50,813
Barlow lleva a los caballeros a las habitaciones y organiza los alimentos.
103
00:12:54,833 --> 00:12:57,027
El Sr. Capilla, esta es su habitación.
104
00:13:00,488 --> 00:13:03,399
Señorita. Capilla, su habitación está en frente de él.
105
00:13:05,894 --> 00:13:07,375
Srta. Chapel?
106
00:13:09,326 --> 00:13:10,562
Sim.
107
00:13:11,285 --> 00:13:14,977
Reed es mi hermano, no es mi marido. No se preocupe.
108
00:13:16,896 --> 00:13:22,021
No estaba preocupado. Este ... nunca hizo ninguna diferencia.
109
00:13:26,074 --> 00:13:28,929
El Sr. Sullivan, su habitación está en el pasillo.
110
00:13:29,408 --> 00:13:32,315
Por favor, señor. Sullivan era mi padre. Llámame Connie.
111
00:13:32,965 --> 00:13:35,470
No, espera, el Connie era mi madre. Llámame Sully.
112
00:13:38,729 --> 00:13:40,928
Señorita. Craig, su habitación está aquí.
113
00:13:42,863 --> 00:13:47,598
Si necesita algo antes de la cena, simplemente llame a Barlow.
114
00:13:48,209 --> 00:13:50,977
- Gracias, dr. Reinhard.
- Sí, gracias, doctor.
115
00:14:38,392 --> 00:14:40,096
Ya sabes. golpe de costumbre en la puerta.
116
00:14:41,049 --> 00:14:42,750
Accidente ...
117
00:14:44,336 --> 00:14:45,888
Llama la atención.
118
00:14:46,247 --> 00:14:49,615
Y yo estoy en el peculiar atención deseo de atraer.
119
00:14:51,862 --> 00:14:53,302
Puede ser que de lujo.
120
00:14:53,793 --> 00:14:56,774
Creo que el truco y miento una debilidad.
121
00:14:56,774 --> 00:14:59,775
Y no tengo tiempo para ser débil.
122
00:14:59,775 --> 00:15:01,876
Parece que Whitlock y tiene un mucho de que hablar.
123
00:15:02,363 --> 00:15:04,194
El Whitlock es un tonto.
124
00:15:05,498 --> 00:15:07,113
Pero su hermana parece que le gusta él.
125
00:15:08,581 --> 00:15:11,003
Es evidente que no conoce a mi hermana.
126
00:15:16,165 --> 00:15:18,170
¿Por qué usted tiene derecho a reclamar esta propiedad?
127
00:15:18,498 --> 00:15:20,499
¿La verdad? Yo no sé.
128
00:15:21,490 --> 00:15:26,379
María y yo recibimos una nota con todos los gastos pagados para nosotros venir aquí.
129
00:15:27,318 --> 00:15:30,677
Mary de inicio nem queria vir por achar tudo isto dúbio.
130
00:15:31,536 --> 00:15:34,811
Mas eu convenci-a... a arriscar.
131
00:15:36,112 --> 00:15:39,410
E você? Porque tem o direito?
132
00:15:41,275 --> 00:15:42,677
Não lhe diz respeito.
133
00:15:42,677 --> 00:15:46,346
Algum parente ou antepassado tem o apelido Reinhard?
134
00:15:47,935 --> 00:15:51,248
Isto parece mais um interrigatório do que uma conversa.
135
00:15:51,951 --> 00:15:54,783
Conversa consiste normalmente em duas pessoas a trocar coisas.
136
00:16:01,026 --> 00:16:02,241
Não.
137
00:16:03,027 --> 00:16:06,159
Minha mãe tem certeza que não há nenhum Reinhard na minha familia.
138
00:16:08,433 --> 00:16:09,549
E o seu pai?
139
00:16:11,625 --> 00:16:13,470
Meu pai morreu antes de eu e a Mary termos nascido.
140
00:16:17,548 --> 00:16:18,811
Interessante.
141
00:16:20,621 --> 00:16:21,412
Sim.
142
00:16:21,412 --> 00:16:24,413
Ainda bem que achou isso interessante.
143
00:16:26,792 --> 00:16:27,718
Certo, desculpe.
144
00:16:29,292 --> 00:16:32,482
Sua mãe tem certeza que o lado do seu pai não tem sangue Reinhard?
145
00:16:33,393 --> 00:16:35,947
Foi por isso que pedi à Mary para me acompanhar.
146
00:16:35,947 --> 00:16:39,120
Minha mãe foi sempre vago a falar sobre o meu pai
147
00:16:39,120 --> 00:16:43,351
e uma vez encontrei uns certos relatos sobre ele.
148
00:16:43,351 --> 00:16:48,838
Achei estranho a certeza dela de não haver ligação entre meu pai e o Reinhard.
149
00:16:56,925 --> 00:16:57,902
Entre.
150
00:17:04,438 --> 00:17:06,403
Porque não estás nos teus aposentos?
151
00:17:08,441 --> 00:17:09,932
Desembucha, homem.
152
00:17:15,717 --> 00:17:17,186
Muito bem.
153
00:17:29,721 --> 00:17:31,903
O que é tão urgente para me incomodares?
154
00:17:33,505 --> 00:17:35,372
Os homens acharam rastos.
155
00:17:36,607 --> 00:17:39,509
Sabes que não devem caçar nos terrenos do nosso anfitrião.
156
00:17:40,688 --> 00:17:42,182
Tu ou algum dos teus homens...
157
00:17:46,505 --> 00:17:48,901
Então o que foi? Estou sem paciência.
158
00:17:49,801 --> 00:17:52,534
Nunca vimos rastos assim antes.
159
00:17:52,907 --> 00:17:54,280
Tolice.
160
00:17:54,831 --> 00:17:56,639
Tu acima de todos devias conhecê-las melhor.
161
00:17:58,262 --> 00:18:00,849
A chuva deve ter destruido os rastos.
162
00:18:01,848 --> 00:18:06,527
De todos modos no sé por qué te preocupa todo.
163
00:18:07,266 --> 00:18:11,253
Son, en seco, en el suelo cubierto.
164
00:18:12,611 --> 00:18:14,331
Encontramos sangre seca.
165
00:18:15,306 --> 00:18:16,935
Alguien trató de limpiar.
166
00:18:18,212 --> 00:18:24,507
Si más nos encontramos con una gota de sangre, lo encontramos.
167
00:18:27,586 --> 00:18:29,004
Te doy este crédito.
168
00:18:29,698 --> 00:18:31,898
Puedo compartir mi perro esta apuesta.
169
00:18:32,842 --> 00:18:35,385
No hay ningún animal que no logró matar o capturar.
170
00:18:37,263 --> 00:18:41,928
Si usted es capaz de dejar de pistas se puede dominar.
171
00:18:46,782 --> 00:18:49,637
Yo se. Se ha visto ya que han pisado.
172
00:18:51,207 --> 00:18:52,264
Muy bien.
173
00:18:54,010 --> 00:18:56,832
Voy a ver las pistas de estos misteriosa después de la cena.
174
00:18:57,952 --> 00:19:01,723
Aunque deducir cuáles son los residentes de perros pastores.
175
00:19:02,503 --> 00:19:05,242
Me parece que este animal y que ofrece a sus trabajo ...
176
00:19:06,502 --> 00:19:08,936
Para ser la empresa más inteligente.
177
00:19:29,841 --> 00:19:31,720
Maldita bastarda.
178
00:19:36,146 --> 00:19:39,059
No hay alarma es golpeado en lo que te dije antes.
179
00:19:40,450 --> 00:19:43,744
Reed, no me gusta aquí. Yo quiero ir a casa!
180
00:19:44,317 --> 00:19:47,248
Y se pierda la oportunidad de conocer la verdad sobre su padre?
181
00:19:48,263 --> 00:19:50,992
Supongo que tu madre se sintió aliviado al saber que.
182
00:19:52,241 --> 00:19:54,089
¿Qué está haciendo aquí?
183
00:19:55,423 --> 00:19:58,174
Y por qué hablar de asuntos familiares de ella?
184
00:19:59,838 --> 00:20:05,343
Encontraste una gran compañía a la opinión del médico buena
185
00:20:05,671 --> 00:20:08,403
y hay buenas razones para continuar con este sufrimiento.
186
00:20:08,694 --> 00:20:10,654
Controla-te. Estás a ser melodramática.
187
00:20:11,468 --> 00:20:13,124
No ve ninguna buena razón?
188
00:20:13,649 --> 00:20:16,618
Creo que veo una buena razón justo en el pasillo.
189
00:20:18,658 --> 00:20:20,648
No sé lo que estás hablando.
190
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
Ella tiene la loca idea de que te gusta el Whitlock.
191
00:20:25,840 --> 00:20:27,145
O Whitlock é um canalha!
192
00:20:27,912 --> 00:20:31,887
Sim, mas um canalha de sentidos apuradas e tolerância zero para criticas.
193
00:20:32,288 --> 00:20:33,486
Por isso falava baixo.
194
00:20:34,391 --> 00:20:37,596
Porque aqui gostam que estejamos parados antes de as mandarem entrar?
195
00:20:38,053 --> 00:20:39,279
Desculpe. Por favor, entre.
196
00:20:44,891 --> 00:20:45,968
Livros!
197
00:20:48,143 --> 00:20:52,288
Devias voltar para casa se estás atraida por um tipo como o Whitlock.
198
00:20:52,624 --> 00:20:54,402
O Whitlock? Esse tipo é um canalha.
199
00:20:55,367 --> 00:20:57,974
Quem disse que estou atraida?
200
00:20:58,915 --> 00:21:04,121
Acho boa a companhia de um homem cheio de dignidade e sofisticação.
201
00:21:04,121 --> 00:21:05,197
Só isso.
202
00:21:05,197 --> 00:21:08,070
Disse-te que ela sentia algo por aquele bufão.
203
00:21:08,642 --> 00:21:10,685
Bufão? Era essa a palavra que eu procurava. Bufão!
204
00:21:11,962 --> 00:21:14,090
Ele é um grande, britânico, incomodativo bufão!
205
00:21:15,160 --> 00:21:17,921
Archibald Whitlock no hay bufón.
206
00:21:19,064 --> 00:21:21,417
�0 l es exitosa y bien consciente de ello.
207
00:21:21,864 --> 00:21:24,797
Que es más de lo que puedo decir para cualquiera de ustedes. Gracias.
208
00:21:26,990 --> 00:21:28,453
Es inteligente ...
209
00:21:28,453 --> 00:21:29,896
Y, obviamente fuerte.
210
00:21:31,231 --> 00:21:33,892
Ustedes dos podema obtiene mejor como un modelo estándar.
211
00:21:34,723 --> 00:21:36,179
Que se lo digan a "Kukubo".
212
00:21:41,944 --> 00:21:43,925
Reinhard tiene una cierta ojo para el arte.
213
00:21:48,631 --> 00:21:51,427
Alchemy manual de transmutación de Azret?
214
00:21:52,072 --> 00:21:55,772
No hay constancia de que se ha traducido al alemán. Increíble.
215
00:21:59,387 --> 00:22:03,247
Voy a hacer una nota de esto para mis colegas. Ellos nunca me creen.
216
00:22:10,662 --> 00:22:14,123
La cubierta parece ser ... piel.
217
00:22:14,473 --> 00:22:16,998
- Reed, ven a ver esto.
- ¿Que pasó?
218
00:22:18,224 --> 00:22:20,853
Aquí hay una fecha en el fondo que no puedo identificar.
219
00:22:21,399 --> 00:22:23,156
Mira para la impresión de fondo del libro.
220
00:22:24,399 --> 00:22:26,981
Mira las notas que he hecho en la condición del libro.
221
00:22:26,981 --> 00:22:29,100
"Cállate. Alguien nos está mirando detrás de esa foto"
222
00:22:29,100 --> 00:22:31,708
- Interesante, ¿verdad?
- Sí.
223
00:22:32,942 --> 00:22:34,828
Bien, estoy de vuelta a mi habitación.
224
00:22:35,715 --> 00:22:39,028
Me pregunto si las comodidades y la decoración eran como mi ...
225
00:22:40,817 --> 00:22:41,795
y lo son.
226
00:22:48,766 --> 00:22:51,468
Tuvimos que hablar de ello. Esto es preocupante.
227
00:22:52,395 --> 00:22:55,855
Afortunadamente he encontrado esto. En mi habitación es un igual.
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,749
Deben viendo todos nosotros.
229
00:22:59,195 --> 00:23:01,136
Ese insignificante sinvergüenza ...
230
00:23:01,869 --> 00:23:03,244
Mirar a escondidas para que las niñas ...
231
00:23:03,244 --> 00:23:05,885
Mantenga su voz, por favor. No sé si eso es, usted sabe?
232
00:23:06,481 --> 00:23:09,141
Tal vez Reinhard es para probar y ver cómo estamos en un entorno de franca
233
00:23:09,141 --> 00:23:11,384
para ver quién es digno de esta herencia.
234
00:23:11,775 --> 00:23:15,134
Si cree que puede echar un vistazo a mi hermana que va a ver solamente.
235
00:23:17,134 --> 00:23:19,771
Mira, te conozco estás molesto acerca de esto. Yo también estoy.
236
00:23:20,769 --> 00:23:22,157
Pero tenemos que ser inteligentes.
237
00:23:24,329 --> 00:23:25,963
Sí. ¿Qué hacemos?
238
00:23:27,249 --> 00:23:29,465
El Elmira parece tener ningún problema en quedarse en su habitación esta noche.
239
00:23:29,465 --> 00:23:30,985
Si pones María en mi habitación ...
240
00:23:31,850 --> 00:23:33,512
Fácil, ¿verdad?
241
00:23:34,088 --> 00:23:35,866
No había nada de eso, de verdad.
242
00:23:37,754 --> 00:23:41,425
La única cosa que puedo pensar de es cubrir la imagen con una hoja.
243
00:23:41,425 --> 00:23:43,803
- Está bien.
- Actúa como si fuera miedo.
244
00:23:44,901 --> 00:23:46,186
Lo siento, es que ...
245
00:23:46,987 --> 00:23:49,132
Pero es una buena idea.
246
00:23:49,132 --> 00:23:51,350
¿Qué? La estancia María conmigo o la hoja?
247
00:24:04,445 --> 00:24:06,715
Podrás allí de pie mirándome?
248
00:24:36,565 --> 00:24:39,898
Espero que encuentre su alojamiento satisfactorio.
249
00:24:41,739 --> 00:24:42,687
Sí, doctor.
250
00:24:43,833 --> 00:24:45,126
No puedo creer en su biblioteca.
251
00:24:45,796 --> 00:24:48,761
Tienes libros que los coleccionistas encuentran que ni siquiera existe.
252
00:24:50,184 --> 00:24:52,827
Y su condición es extraordinario teniendo en cuenta sus años.
253
00:24:53,695 --> 00:24:56,737
Por un precio razonable sería felices de vender a ellos.
254
00:25:02,169 --> 00:25:07,083
María, veo que has jugado en su carne. ¿No te gusta ella?
255
00:25:08,388 --> 00:25:12,427
Es un poco cruda y ... tan lleno de sangre.
256
00:25:13,456 --> 00:25:14,802
A medida que la carne debe ser.
257
00:25:17,477 --> 00:25:22,765
Puedo preparar algo a su gusto. Tal vez algo más apetecible?
258
00:25:23,282 --> 00:25:27,071
No, gracias, doctor. No estoy muy hambriento.
259
00:25:28,206 --> 00:25:29,967
La sopa y ensalada eran suficientes.
260
00:25:33,429 --> 00:25:36,356
Estos cubiertos, doctor, que están hechos?
261
00:25:37,107 --> 00:25:38,142
Oro.
262
00:25:39,348 --> 00:25:41,668
Y excelentemente bien hecho, puede Anadir.
263
00:25:42,921 --> 00:25:45,009
Un regalo de Barlow.
264
00:25:45,399 --> 00:25:47,614
El moho es un hobby de ella.
265
00:25:49,875 --> 00:25:50,941
Dime, médico ...
266
00:25:51,455 --> 00:25:54,825
Criterios de calidad en lo basar la elección de su heredero?
267
00:25:55,916 --> 00:25:59,285
Es claro que es poco en común con los otros huéspedes.
268
00:25:59,285 --> 00:26:02,069
Excepto tal vez con la señorita. Capilla.
269
00:26:02,069 --> 00:26:03,748
No diga ...
270
00:26:08,775 --> 00:26:12,779
Sólo en desacuerdo con la niña en la forma de servir la carne.
271
00:26:12,779 --> 00:26:14,317
Bueno ...
272
00:26:14,907 --> 00:26:20,200
Sully, no baso mis compatibilidad del personal en las preferencias culinarias.
273
00:26:21,774 --> 00:26:23,530
Hay muchas cosas a considerar.
274
00:26:25,167 --> 00:26:27,239
Belleza, por ejemplo.
275
00:26:29,400 --> 00:26:32,704
Cada uno de ustedes es un joven muy dotado.
276
00:26:33,881 --> 00:26:35,974
Bastante perceptiva...
277
00:26:35,974 --> 00:26:38,339
Un notable atención a los detalles ...
278
00:26:38,913 --> 00:26:41,203
increíble capacidad física ...
279
00:26:41,799 --> 00:26:43,454
Un intelecto increíble ...
280
00:26:43,912 --> 00:26:45,727
Sí, tengo todos estos rasgos.
281
00:26:46,079 --> 00:26:48,038
Pero todavía no sé por qué me trajo aquí a.
282
00:26:48,638 --> 00:26:50,541
Sí, doctor, esto. ¿Qué más?
283
00:26:51,449 --> 00:26:54,975
Como estava a dizer todos são especiais ao seu próprio modo.
284
00:26:55,929 --> 00:27:00,318
Como cientista estou curioso o quanto especial vocês são.
285
00:27:04,710 --> 00:27:08,304
- Então é alguma competição?
- Sim.
286
00:27:08,836 --> 00:27:11,609
O meu herdeiro será escolhido peor um processo de...
287
00:27:12,417 --> 00:27:13,772
Eliminação.
288
00:27:18,901 --> 00:27:20,112
Excelente.
289
00:27:20,400 --> 00:27:22,853
Diga que competição é e faça as suas regras, senhor.
290
00:27:22,853 --> 00:27:26,558
Amanhã à noite a competição será revelada.
291
00:27:27,103 --> 00:27:31,753
Esta noite sugiro que fiquem confortáveis e que descansem.
292
00:27:31,753 --> 00:27:36,973
Agora se me dão licença, irei retirar-me por esta noite.
293
00:27:40,041 --> 00:27:43,113
De certo não terá objecções de eu ir ver os meus homens?
294
00:27:44,543 --> 00:27:47,522
Muito bem. Barlow mostra-lhe o caminho.
295
00:27:47,522 --> 00:27:49,603
Agradeço mas não é necessário.
296
00:27:50,425 --> 00:27:55,423
Rasteei vez un león albino en África.
297
00:27:55,988 --> 00:27:58,272
Y viajé mucho en la noche entonces.
298
00:27:58,898 --> 00:28:01,656
El sospechoso puede no encontrar las dependencias del servicio.
299
00:28:02,301 --> 00:28:03,816
¿Qué tan difícil sería?
300
00:28:04,077 --> 00:28:05,961
Un león albino será fácil de detectar, ¿verdad?
301
00:28:09,863 --> 00:28:14,978
Y sin la Barlow que asisten a los huéspedes necesitan algo?
302
00:28:16,347 --> 00:28:21,909
Está bien. Por favor, vaya de nuevo a su habitación después de ver a sus hombres.
303
00:28:22,660 --> 00:28:23,760
Por supuesto.
304
00:28:31,162 --> 00:28:32,331
¡Buenas noches!
305
00:28:36,269 --> 00:28:39,106
A todos ustedes. Los veo en la mañana.
306
00:28:46,820 --> 00:28:48,694
Tenemos que saber cómo nos ocupamos de las habitaciones.
307
00:28:49,379 --> 00:28:51,424
¿Qué quiere decir, "sala de acuerdo"?
308
00:28:52,894 --> 00:28:55,283
Quiere saber lo que vamos a hacer acerca de ser espiado.
309
00:28:55,283 --> 00:29:00,061
Las fotos de la habitación tiene ojos. Y no siempre están pintados.
310
00:29:00,849 --> 00:29:02,674
Usted no tiene que anunciar para todos a escuchar.
311
00:29:02,674 --> 00:29:06,319
¿Qué pensarán cuando taparmos las fotos de ellos?
312
00:29:07,492 --> 00:29:09,476
Espere ... Usted está diciendo que ...
313
00:29:12,125 --> 00:29:14,304
Y cuando te diría esto, Reed?
314
00:29:14,304 --> 00:29:16,617
Esta noche, te lo juro.
315
00:29:17,103 --> 00:29:19,944
Yo sólo quería tener un plan de acción a sabiendas de que el pánico entrarias.
316
00:29:20,260 --> 00:29:22,039
Pero usted ha encontrado lo suficientemente importante como para que lo cuentas!
317
00:29:22,582 --> 00:29:25,096
Nadie me necesitaba decir nada, querida.
318
00:29:25,472 --> 00:29:27,965
Me di cuenta de Nissi cinco minutos después de entrar en mi habitación.
319
00:29:28,730 --> 00:29:31,992
También he podido ver, pero supongo que sería difícil
320
00:29:31,992 --> 00:29:34,344
con su nariz siempre atrapado en los libros.
321
00:29:35,354 --> 00:29:38,708
Não fiques zangada, O Conrad também teve que me sinalizar isso.
322
00:29:39,374 --> 00:29:42,264
Talvez porque também tinhas o teu nariz enterrado algures.
323
00:29:45,121 --> 00:29:46,919
Muito bem, senhoras. Guardem as vossas garras.
324
00:29:47,452 --> 00:29:48,813
Temos peixes maiores para fritar.
325
00:29:49,453 --> 00:29:54,935
O doutor não gostou que Whitlock saisse lá para fora. Mas porquê?
326
00:29:54,935 --> 00:29:58,617
Reinhard convidou-nos para vir cá. E tinha tempo para preparar este sitio.
327
00:29:58,882 --> 00:30:00,725
Para guardar tudo o que quisesse que não vissemos.
328
00:30:01,133 --> 00:30:04,535
Ao invés mantem-nos no segundo andar, vigiados por esse tal Barlow.
329
00:30:05,389 --> 00:30:07,680
Mas ele não fazia conta com os homens do Whitlock, lembram-se?
330
00:30:08,710 --> 00:30:12,180
Reinhard disse que não antecipou que Whitlock trouxe-se companhia.
331
00:30:13,022 --> 00:30:16,975
No había ninguna razón para ir a las habitaciones de los sirvientes. Y por eso, con esta lluvia?
332
00:30:18,685 --> 00:30:20,164
Reed, estoy asustado.
333
00:30:21,150 --> 00:30:24,153
Estamos a salvo esta noche ... Como nos quedamos en las habitaciones.
334
00:30:24,153 --> 00:30:26,494
¿Qué sabe usted al respecto?
335
00:30:26,494 --> 00:30:30,343
Si quisiéramos hacer el mal, que ha invitado a todos a la vez.
336
00:30:31,627 --> 00:30:33,468
Que podría haber nos invitó aquí, uno por uno.
337
00:30:35,822 --> 00:30:38,120
Pero él tiene planes para nosotros mañana.
338
00:30:52,419 --> 00:30:54,117
Fue aquí que era la huella.
339
00:30:57,809 --> 00:30:59,195
Vamos segui-la.
340
00:31:22,113 --> 00:31:23,684
- Tener una buena noche, amigo.
- Sí, también.
341
00:31:56,248 --> 00:31:57,825
¿Qué criatura es esto?
342
00:31:59,198 --> 00:32:00,245
Yo no sé.
343
00:33:53,398 --> 00:33:54,955
Barlow?
344
00:34:44,697 --> 00:34:47,637
Mi hermano maldijo antes
345
00:34:48,135 --> 00:34:50,375
Mi hijo también maldijo
346
00:34:51,359 --> 00:34:53,873
mi hermano más maldición
347
00:34:55,172 --> 00:34:59,773
Cuidado, antes que madição te marcar a ti.
348
00:35:31,205 --> 00:35:33,854
Su sangre me atrae ...
349
00:35:34,499 --> 00:35:36,542
como lo hace con sus hermanos.
350
00:35:37,890 --> 00:35:41,053
Pero yo soy más fuerte en su.
351
00:35:42,298 --> 00:35:43,975
Lo sentimos, no tengo hermanos.
352
00:35:45,436 --> 00:35:51,922
Usted sabe que ahora es una mentira. La sangre llama a usted ...
353
00:35:52,442 --> 00:35:55,865
pero usted es el único que lo escucha.
354
00:35:57,395 --> 00:36:03,875
Es por eso que se sienta como en casa. Es por eso que no tiene miedo.
355
00:36:06,164 --> 00:36:07,998
Eres mi abuela.
356
00:36:11,182 --> 00:36:12,617
Somos los Reinhards.
357
00:36:13,264 --> 00:36:16,951
Reinhard ... Lo que un nombre tonto.
358
00:36:18,832 --> 00:36:23,110
Hermosa utiliza este nombre cuando la izquierda a la medicina de estudio.
359
00:36:24,709 --> 00:36:26,142
Hermosa ...
360
00:36:26,142 --> 00:36:30,808
Le puse ese nombre como mi hermano. Era un buen hombre.
361
00:36:30,808 --> 00:36:34,621
Un hombre bueno con una historia tortuosa.
362
00:36:37,997 --> 00:36:41,511
Una rica baronesa nos ayudó a huir de Europa.
363
00:36:42,145 --> 00:36:45,456
�0 l nos envió a Estados Unidos para reunirse con su primo.
364
00:36:46,751 --> 00:36:48,047
Peter ...
365
00:36:48,878 --> 00:36:53,449
Nos enamoramos ... y nos casamos.
366
00:36:53,870 --> 00:36:56,385
Pronto tuvimos suerte con el ...
367
00:36:57,399 --> 00:37:01,226
O debería decir ... maldecido con Bela.
368
00:37:02,112 --> 00:37:05,347
Era el nombre de su padre que quería cambiar.
369
00:37:06,061 --> 00:37:09,734
Era el nombre que se le perseguiría para su profesión.
370
00:37:11,204 --> 00:37:13,987
Su nombre es hermoso ...
371
00:37:13,987 --> 00:37:16,211
Frankenstein.
372
00:37:20,517 --> 00:37:23,617
�0 l se enorgullece en ser un Frankenstein.
373
00:37:24,620 --> 00:37:28,761
Y ressento tener que ocultar su verdadera identidad de las suyas.
374
00:37:31,455 --> 00:37:34,743
�0 l deja muy próxima padre de la familia.
375
00:37:34,743 --> 00:37:37,744
�0 l es un hombre de ciencia.
376
00:37:38,567 --> 00:37:44,871
�0 l piensa que todo tiene explicación bajo un miscroscópio un laboratorio.
377
00:37:46,118 --> 00:37:48,779
�0 l no tiene mi regalo.
378
00:37:50,388 --> 00:37:51,671
Y el tuyo.
379
00:37:53,160 --> 00:37:55,019
Rápido. Tenemos poco tiempo.
380
00:37:55,019 --> 00:37:57,307
Detrás del marco.
381
00:37:58,897 --> 00:37:59,808
Rápido.
382
00:38:02,957 --> 00:38:06,797
rápidamente esconde. Es la única plata en la casa.
383
00:38:07,497 --> 00:38:09,926
Además de esto la caña mórbida.
384
00:38:13,909 --> 00:38:16,051
Oigo decir algo antes de entrar.
385
00:38:17,182 --> 00:38:18,693
Algo acerca de su hermano en la maldición en absoluto.
386
00:38:21,665 --> 00:38:25,219
Incluso un hombre de corazón puro ...
387
00:38:25,219 --> 00:38:26,491
Suficiente, madre!
388
00:38:30,492 --> 00:38:34,798
Mi invitado no debe estar sujeta a su fantasía supersticiosa.
389
00:38:36,374 --> 00:38:37,460
Elmira ...
390
00:38:37,460 --> 00:38:41,073
Lamento que Barlow no estaba disponible cuando lo necesitaba.
391
00:38:41,073 --> 00:38:47,217
Pero le garantizo que el es el lado de afuera de su puerta el resto de la noche.
392
00:38:49,102 --> 00:38:50,569
Si lo necesita, por supuesto.
393
00:38:53,054 --> 00:38:54,311
Gracias, doctor.
394
00:38:58,401 --> 00:39:04,653
No hay límites a su potencial de que los extranjeros lo entenderían.
395
00:39:06,121 --> 00:39:11,373
Hermosa haría bien para abrazar ambos lados de su familia.
396
00:39:13,174 --> 00:39:15,119
Fue muy agradable conocerte.
397
00:39:16,730 --> 00:39:21,638
Vedoma, mi hijo. Mi nombre es Vedoma.
398
00:40:18,335 --> 00:40:19,571
¿Está todo bien, hermanita? ¿Qué sucedió?
399
00:40:26,170 --> 00:40:29,721
Sospecho que se sorprendió con los ojos pintura realista.
400
00:40:31,378 --> 00:40:35,327
Tengo un igual en mi habitación. Asumo que todos tenemos uno.
401
00:40:38,899 --> 00:40:42,038
Debe haber tratado de cubrirlo con la leçol y cayó de la silla
402
00:40:42,038 --> 00:40:43,806
cuando viste el acosador.
403
00:40:45,201 --> 00:40:47,447
- ¿Sabías acerca de los dibujos?
- Claro que sí.
404
00:40:48,199 --> 00:40:52,056
A veces la diferencia entre el depredador y la presa es el espectador quien primero.
405
00:40:59,234 --> 00:41:03,261
¿Está todo bien, María? Oímos sus gritos de la escalera.
406
00:41:03,261 --> 00:41:05,590
No es correcto y lo sabes bien.
407
00:41:05,590 --> 00:41:08,210
Usted lo vio caer cuando eras para mirar detrás de esa imagen!
408
00:41:09,660 --> 00:41:12,126
No vale la pena desmentires! No creemos en ti.
409
00:41:12,878 --> 00:41:15,391
Yo aseguro que no era yo que estaba al acecho.
410
00:41:16,390 --> 00:41:21,620
Nunca me ha gustado esas cosas feas. Los habría quemado si pudiera.
411
00:41:22,493 --> 00:41:23,818
Buen intento, señor.
412
00:41:24,759 --> 00:41:26,629
Si mi palabra no es suficiente ...
413
00:41:28,813 --> 00:41:30,037
Pedir al Elmira.
414
00:41:31,166 --> 00:41:35,190
Estaba a llevarla a su habitación cuando María lloró.
415
00:41:38,035 --> 00:41:39,193
Así fue el Barlow.
416
00:41:39,626 --> 00:41:43,525
Fue Barlow. Que estoy seguro.
417
00:41:45,438 --> 00:41:46,975
¿Cómo puede estar tan seguro?
418
00:41:48,075 --> 00:41:51,009
Incluso dijo que estaba preocupado cuando me fui.
419
00:41:52,676 --> 00:41:54,335
Alguien lo ha visto desde entonces?
420
00:41:59,991 --> 00:42:01,274
Fácil, muchacho.
421
00:42:02,098 --> 00:42:05,604
Si es el culpable tendrá su porción de carne, yo lo aseguro.
422
00:42:06,728 --> 00:42:08,908
Pero vamos a escuchar la verdad antes.
423
00:42:08,908 --> 00:42:10,185
Vamos?
424
00:42:26,420 --> 00:42:31,095
Barlow, espreitaste para una foto en nuestras habitaciones?
425
00:42:37,143 --> 00:42:38,291
Fue Barlow.
426
00:42:38,291 --> 00:42:40,490
El hecho de que lo dijo?
427
00:42:42,007 --> 00:42:44,807
Porque yo lo digo.
428
00:42:46,309 --> 00:42:50,969
Pido disculpas. Enviar Barlow marcos de recubrimiento de todas las habitaciones.
429
00:42:52,701 --> 00:42:55,363
No se moleste. Lo haremos desde aquí.
430
00:42:56,205 --> 00:42:59,618
Ellos son libres de tratar, pero los caminos están inundados.
431
00:43:01,267 --> 00:43:03,929
�0 l estaba en el suelo. ¿Cuál es su opinión?
432
00:43:05,170 --> 00:43:09,628
La lluvia empeoró desde nuestra llegada. El camino era ya peligrosa antes.
433
00:43:11,875 --> 00:43:14,897
Creo que deberíamos esperar hasta que pase la tormenta.
434
00:43:15,511 --> 00:43:18,723
Tiene razón, Reed. Fue mala por ahí.
435
00:43:20,002 --> 00:43:22,584
- Voy a estar bien.
- Lamento un montón, María.
436
00:43:22,584 --> 00:43:24,343
Esta es ineceitável.
437
00:43:24,769 --> 00:43:27,613
Enviar Barlow buscan los libros a mi biblioteca personal ...
438
00:43:28,079 --> 00:43:29,687
en caso de tener insomnio.
439
00:43:31,662 --> 00:43:33,185
Gracias, Dr. Reinhard.
440
00:43:33,871 --> 00:43:34,858
Bueno ...
441
00:43:34,858 --> 00:43:38,567
Creo que todo el mundo ha tenido emoción por esta noche.
442
00:43:41,697 --> 00:43:42,918
Buenas noches.
443
00:43:45,305 --> 00:43:47,584
Barlow, tapa as pinturas.
444
00:43:55,015 --> 00:43:56,323
Durmem todo bien.
445
00:43:57,355 --> 00:44:00,193
Sólo gritar si necesita ayuda.
446
00:44:10,080 --> 00:44:12,547
Creo que el Barlow no como Archibald.
447
00:44:15,144 --> 00:44:17,549
Para que quede claro, nosotros no sabemos quién era la persona.
448
00:44:18,270 --> 00:44:20,496
¿Estoy seguro? O me falla algo?
449
00:44:20,496 --> 00:44:22,956
Soy la única que sigue preocupado por eso?
450
00:44:26,578 --> 00:44:27,773
El Dr. Frank ...
451
00:44:29,066 --> 00:44:36,505
Reinhard, ya sabe quién es. Y allí estaba contento con cualquier cosa.
452
00:44:37,498 --> 00:44:39,822
Reinhard es bella. No Reinhard Frank.
453
00:44:40,877 --> 00:44:43,967
Por tu bien espero que esta competencia no es acerca de la memoria.
454
00:44:43,967 --> 00:44:46,843
Sólo podemos esperar.
455
00:44:47,762 --> 00:44:49,040
Buenas noches.
456
00:44:52,302 --> 00:44:54,563
- Buenas noches, Sully.
- Esperar voluntad, que lo acompañe a la puerta.
457
00:44:55,693 --> 00:44:57,316
- Buenas noches, María.
- Buenas noches, Sully.
458
00:45:01,280 --> 00:45:02,482
De acuerdo, sabes algo.
459
00:45:02,482 --> 00:45:07,541
- Spit que fuera, hermana.
- Aquí no. Camina conmigo.
460
00:45:19,756 --> 00:45:21,294
Barlow ha estado aquí.
461
00:45:35,005 --> 00:45:36,661
- Hábleme de su padre.
- No.
462
00:45:39,304 --> 00:45:41,305
Al menos tu madre no mintió a usted acerca de él.
463
00:45:42,785 --> 00:45:44,143
No sé lo que estás hablando.
464
00:45:47,819 --> 00:45:48,949
Ella fue atacada.
465
00:45:50,533 --> 00:45:52,074
Asimismo, no se sabe de lo que habla.
466
00:45:57,364 --> 00:46:01,770
Para conocer la verdad acerca de su tensión presente para aceptar su pasado.
467
00:46:03,816 --> 00:46:07,927
Ella fue atacada. Y tal vez la izquierda con terribles cicatrices.
468
00:46:08,277 --> 00:46:10,219
Dejar de hablar de mi madre. Usted no sabe ella.
469
00:46:15,902 --> 00:46:17,238
Pero sé que tu padre.
470
00:46:19,247 --> 00:46:23,407
Deje que su madre casi muerto. Con trozos de carne.
471
00:46:24,368 --> 00:46:27,599
Pero la historia era tan increíble que ella no se atreve a repetirlo,
472
00:46:27,599 --> 00:46:30,507
miedo de ser hospitalizado.
473
00:46:31,237 --> 00:46:36,463
Ella cometió el error de conteo y por lo tanto fue admitido.
474
00:46:37,705 --> 00:46:40,009
Y con razón, porque su historia ...
475
00:46:41,721 --> 00:46:42,729
Fue una locura.
476
00:46:44,600 --> 00:46:45,956
Pero era cierto.
477
00:46:47,853 --> 00:46:48,823
Espera...
478
00:46:51,465 --> 00:46:52,817
Usted dijo que sabía que mi padre.
479
00:46:54,733 --> 00:46:58,838
Sí. Y también es mi padre.
480
00:47:00,971 --> 00:47:03,106
�0 l dejó a mi madre como la suya.
481
00:47:04,528 --> 00:47:10,628
La piel desgarrada, grotescamente desfigurado, incluso perdió un ojo.
482
00:47:12,725 --> 00:47:16,041
Pero mantuvo los detalles del ataque a sí mismo.
483
00:47:18,558 --> 00:47:19,551
Lo siento mucho.
484
00:47:23,846 --> 00:47:25,030
Esto significa que estamos ...
485
00:47:25,969 --> 00:47:27,777
Creo que estamos todos los hermanos.
486
00:47:30,579 --> 00:47:31,891
Hasta Whitlock?
487
00:47:32,931 --> 00:47:33,956
Temo que sim.
488
00:47:36,727 --> 00:47:38,344
Así ellos y Reed fueron ...
489
00:47:39,654 --> 00:47:43,794
Sólo quería información y él era el blanco más fácil.
490
00:47:44,552 --> 00:47:46,720
Creo que él y María pudo haber sido adoptado.
491
00:47:46,720 --> 00:47:50,724
Cuando hablaba de la madre que estaba solo para describirlo.
492
00:47:51,079 --> 00:47:53,881
Sin embargo, ella admitió que ella nunca hablaba de su padre.
493
00:47:54,786 --> 00:47:57,510
Dijo que le suministra con datos inconsistentes
494
00:47:57,510 --> 00:48:00,531
que le hizo más sospechoso.
495
00:48:03,689 --> 00:48:05,670
Creo que hay algo que debe saber.
496
00:48:06,896 --> 00:48:09,916
Al ver la belleza de la colección no hay referencia al nombre Reinhard.
497
00:48:09,916 --> 00:48:13,915
Es raro, pero aún así encontrar el mismo escudo de armas de la familia ...
498
00:48:15,119 --> 00:48:16,539
Frankenstein.
499
00:48:19,650 --> 00:48:20,728
Por lo que también se observa.
500
00:48:24,356 --> 00:48:26,647
He encontrado el piso de arriba abuela.
501
00:48:27,638 --> 00:48:29,807
Ella me dijo la verdad sobre nuestra familia.
502
00:48:30,284 --> 00:48:33,941
Reinhard era un nombre usado por nuestro padre para realizar estudios
503
00:48:33,941 --> 00:48:36,887
para escapar del estigma de nuestro apellido.
504
00:48:38,412 --> 00:48:39,674
Así que es verdad.
505
00:48:40,411 --> 00:48:41,994
Somos los hijos de Frankenstein.
506
00:48:45,215 --> 00:48:46,379
¿Le ha dicho alguien?
507
00:48:47,279 --> 00:48:47,951
No.
508
00:48:49,214 --> 00:48:51,978
Y creo que el padre también no sabe que ya conozco.
509
00:48:52,895 --> 00:48:55,909
Pero la vara estaba enojado cuando me vio hablando con su abuela.
510
00:48:55,909 --> 00:48:58,715
Padre? Abuela? ¿Cómo se puede llamar?
511
00:48:59,261 --> 00:49:00,264
Nuestro padre es un monstruo!
512
00:49:00,264 --> 00:49:03,881
Un animal que la piel planeiro por lo que hizo a mi madre!
513
00:49:04,978 --> 00:49:07,417
No sabemos las circunstancias.
514
00:49:08,131 --> 00:49:10,678
Las circunstancias ... los conozco muy bien.
515
00:49:11,330 --> 00:49:13,513
Los ataques psicopara las mujeres
516
00:49:13,513 --> 00:49:16,950
e invita a sus hijos ilegítimos a su casa para su diversión malvados.
517
00:49:19,915 --> 00:49:21,033
Por favor...
518
00:49:22,015 --> 00:49:25,916
No Actues esta noche. Capacidad de esto ...
519
00:49:26,257 --> 00:49:28,327
y empezamos con una perspectiva fresca mañana.
520
00:49:42,124 --> 00:49:43,571
Buenas noches, mana ...
521
00:49:46,116 --> 00:49:47,927
Estoy con ganas de hablar.
522
00:50:15,715 --> 00:50:16,804
Entre.
523
00:50:35,567 --> 00:50:37,124
Barlow, eso no me gusta usted.
524
00:50:39,558 --> 00:50:40,855
Y sé que no lo hace como yo.
525
00:50:41,981 --> 00:50:43,126
Y no se pierde nada.
526
00:50:44,041 --> 00:50:46,677
Pero después de ganar la competición Dr. Reinhard ...
527
00:50:46,677 --> 00:50:49,484
y, finalmente, convertirse en propietario de esta casa
528
00:50:49,792 --> 00:50:51,886
aprender a ocultar sus sentimientos,
529
00:50:51,886 --> 00:50:55,780
si desea mantener su posición aquí.
530
00:50:57,244 --> 00:50:58,360
Entendido?
531
00:50:58,360 --> 00:51:00,267
� ptimo.
532
00:51:01,303 --> 00:51:02,760
Buenas noches, Barlow.
533
00:51:07,201 --> 00:51:09,908
A su disposición, "señor".
534
00:51:25,147 --> 00:51:26,155
¿Quien es?
535
00:52:00,428 --> 00:52:01,545
Gracias.
536
00:52:40,257 --> 00:52:41,808
Buenos días, Reed.
537
00:52:49,200 --> 00:52:50,928
Puede embalado arriba y estábamos listos para salir.
538
00:52:53,308 --> 00:52:54,300
Espera, ¿qué?
539
00:52:56,033 --> 00:52:57,122
No, Reed.
540
00:52:57,122 --> 00:53:00,510
Tal vez nos deberíamos escuchar la propuesta del Dr. Reinhard.
541
00:53:01,398 --> 00:53:02,723
María, el tipo es un hijo de puta!
542
00:53:02,723 --> 00:53:05,525
Si no estaba espiando, ni Barlow, que era?
543
00:53:06,349 --> 00:53:08,275
No sé, Reed. ¿Por qué no se lo preguntas?
544
00:53:08,556 --> 00:53:09,894
Nos preguntamos. Nos mintió.
545
00:53:09,894 --> 00:53:12,644
Sin saber quién estaba en su castillo y era tan tranquilo?
546
00:53:15,527 --> 00:53:16,678
Ha estado toda la noche para leer?
547
00:53:17,124 --> 00:53:17,975
Sim.
548
00:53:17,975 --> 00:53:20,976
Esto explica por qué su cerebro no está funcionando bien.
549
00:53:21,429 --> 00:53:24,682
Reed, que era que quería venir aquí para comenzar con .
550
00:53:25,164 --> 00:53:27,560
Se alguém tem razões para partir, sou eu.
551
00:53:28,032 --> 00:53:29,757
E eu digo que devemos ficar.
552
00:53:31,008 --> 00:53:32,276
Tu és impossivel!
553
00:54:10,838 --> 00:54:11,825
Entre.
554
00:54:26,775 --> 00:54:28,004
Mary...
555
00:54:28,553 --> 00:54:29,746
Por favor, senta-te.
556
00:54:42,550 --> 00:54:44,565
Sei porque fomos escolhidos para vir para aqui.
557
00:54:45,719 --> 00:54:46,787
Porque foi?
558
00:54:49,102 --> 00:54:50,187
Mary...
559
00:54:51,819 --> 00:54:53,018
A tua mãe...
560
00:54:54,348 --> 00:54:55,725
Ela foi atacada?
561
00:54:57,090 --> 00:54:58,294
Quero dizer...
562
00:54:59,548 --> 00:55:02,424
Ela foi deixada com algumas cicatrizes ou desfiguramentos?
563
00:55:03,222 --> 00:55:05,802
Atacada? Desfigurada?
564
00:55:06,853 --> 00:55:09,189
Que perguntas tolas são essas?
565
00:55:09,864 --> 00:55:14,257
Se achas isso divertido, és demente. Por favor, sai.
566
00:55:17,850 --> 00:55:18,724
Mary...
567
00:55:19,815 --> 00:55:23,889
Reed disse que havia falhas sobre as lembranças da tua mãe do teu pai.
568
00:55:26,211 --> 00:55:29,142
�0 possivel que tenham sido adoptados?
569
00:55:32,876 --> 00:55:35,683
Eu disse... "Por favor, sai".
570
00:56:10,530 --> 00:56:12,382
Do que estão esses dois a falar?
571
00:56:13,072 --> 00:56:14,740
Eles encontrar mais pegadas.
572
00:56:16,460 --> 00:56:17,635
Sim, consigo ver isso.
573
00:56:18,700 --> 00:56:20,904
Número Um acha que sabe que animal é esse.
574
00:56:20,904 --> 00:56:23,600
Número dois não acredita.
575
00:56:24,477 --> 00:56:26,267
Então diz-me, Leopold...
576
00:56:27,401 --> 00:56:31,670
Que animal o número um identificou que o Archibald Whitlock não consegue.
577
00:56:33,482 --> 00:56:35,512
Ele dizer pegada tem um mês.
578
00:56:36,493 --> 00:56:37,657
Isso está correcto, sim.
579
00:56:39,091 --> 00:56:40,992
Ele dizer que caminha em dois pés.
580
00:56:41,769 --> 00:56:43,755
Aparentemente sim.
581
00:56:44,182 --> 00:56:47,275
Não há criatura bipede com pés deste tamanho
582
00:56:47,275 --> 00:56:49,684
nem garras tão compridas.
583
00:56:51,142 --> 00:56:54,165
Se os lobos pré-históricos não estivessem extintos, seria um.
584
00:56:55,733 --> 00:56:58,147
Ele dizer que é lobisomem.
585
00:57:03,514 --> 00:57:05,347
Então do que estamos à espera?
586
00:57:06,085 --> 00:57:09,299
Preparem o meu Pegáso e deixem-me caçar esta besta a partir dos céus.
587
00:57:13,708 --> 00:57:15,729
Diz a esse tolo que ele fez o meu dia.
588
00:57:16,538 --> 00:57:18,041
Marcas para todos.
589
00:57:20,140 --> 00:57:21,191
Lobisomem...
590
00:58:45,372 --> 00:58:46,767
Tenho que dizer, doutor...
591
00:58:47,043 --> 00:58:49,798
Não consigo acreditar nas teorias dos livros que me enviou.
592
00:58:57,968 --> 00:58:59,550
Médico, una cosa que me confunde.
593
00:59:00,339 --> 00:59:03,772
Vi huellas en su propiedad que nunca había visto antes.
594
00:59:05,221 --> 00:59:06,614
Tiene algo de caza exótica por aquí?
595
00:59:09,275 --> 00:59:10,344
Caza?
596
00:59:11,136 --> 00:59:13,710
Deve ser dificl para si, sr. Whitlock.
597
00:59:15,220 --> 00:59:19,688
¿Cuántas especies más domina, menos interés se encuentra en la naturaleza.
598
00:59:20,187 --> 00:59:23,374
Pero resultó ser aún mayor?
599
00:59:24,106 --> 00:59:27,322
Escondido en los arbustos, con sus poderosas armas,
600
00:59:27,633 --> 00:59:30,330
sentado esperando a su presa insospechada
601
00:59:31,019 --> 00:59:35,374
en muchos aspectos, es como un asesino de espera para la próxima víctima.
602
00:59:36,586 --> 00:59:41,522
Tal vez si su caza, sin sus hombres, sin armas,
603
00:59:42,469 --> 00:59:46,148
satisfaga su necesidad de probarse a sí mismo ...
604
00:59:46,833 --> 00:59:48,974
lo mismo es el gran cazador usted demanda a ser.
605
01:00:00,163 --> 01:00:02,136
Cazar animales grandes y pequeños, doctor.
606
01:00:02,522 --> 01:00:06,467
En cuanto a mis hombres a los que les dieron a trabajo y carga de trabajo.
607
01:00:07,740 --> 01:00:10,627
Cazar jabalíes con nada más que un cuchillo,
608
01:00:10,627 --> 01:00:14,224
y la capacidad de mezclarse con el entorno de los animales,
609
01:00:14,576 --> 01:00:17,505
Sin ser detectados "escondido en los arbustos", como se dice,
610
01:00:18,165 --> 01:00:19,928
es una parte del juego en sí!
611
01:00:21,034 --> 01:00:26,438
No doy excusas por las ventajas que le he dado a mi posición
612
01:00:26,438 --> 01:00:28,751
la cadena alimentaria!
613
01:00:30,007 --> 01:00:32,911
Así , con respecto a su posición en la cadena alimentaria.
614
01:00:35,191 --> 01:00:36,257
Claro que sí.
615
01:00:37,620 --> 01:00:42,382
Si bien reconoce que es más fácil hacerlo cuando está en la parte superior.
616
01:00:43,440 --> 01:00:44,965
Que verdad.
617
01:00:46,377 --> 01:00:49,509
Archibald, su padre era un cazador?
618
01:00:52,499 --> 01:00:56,032
Siempre así que sí. La verdad es que nunca me encontré con él.
619
01:00:57,035 --> 01:01:00,513
Por desgracia, como un niño pasó dos penas.
620
01:01:01,261 --> 01:01:02,790
Minha mãe morreu durante o parto...
621
01:01:06,664 --> 01:01:08,808
Foi espantoso ela sobreviver tempo suficiente para me ter.
622
01:01:14,390 --> 01:01:16,973
Ela foi encontrada na periferia da aldeia do Leopold.
623
01:01:18,712 --> 01:01:20,055
Tinha sido muito atacada.
624
01:01:21,409 --> 01:01:25,671
Nunca identificaram o tipo de garra, e infelizmente não havia mordidelas.
625
01:01:26,919 --> 01:01:28,810
A mandibula dela tinha sido rasgada.
626
01:01:29,569 --> 01:01:30,795
Assim como os braços dela.
627
01:01:34,446 --> 01:01:36,845
Ela nunca foi capaz de comunicar o que aconteceu.
628
01:01:37,874 --> 01:01:43,563
E disseram que mesmo que pudesse ela já não estava em juízo perfeito.
629
01:01:45,473 --> 01:01:47,035
Sinto muito, Archibald.
630
01:01:49,380 --> 01:01:52,089
Isso é terrivel.
631
01:01:57,142 --> 01:01:58,166
Então...
632
01:02:01,673 --> 01:02:03,049
Doutor...
633
01:02:08,564 --> 01:02:12,910
Já alguma vez esteve na aldeia do... Leopold?
634
01:02:25,422 --> 01:02:27,846
- Reed...
- Sim?
635
01:02:30,258 --> 01:02:34,325
Eu queria contar-te... Mas não queria acreditar naquilo.
636
01:02:35,483 --> 01:02:36,877
Do que estás a falar?
637
01:02:38,296 --> 01:02:41,595
Pensé que si yo no he dicho que en voz alta ... que no sería cierto.
638
01:02:42,619 --> 01:02:43,672
No es lo que le dijo?
639
01:02:45,155 --> 01:02:48,496
Me encontré los papeles hace tres años, cuando su madre estaba enferma.
640
01:02:50,523 --> 01:02:53,458
Estaba limpiando la casa ... Ella no sabía que me encontré.
641
01:02:55,892 --> 01:02:57,148
No quería creerlo.
642
01:02:58,129 --> 01:02:59,708
Devia ter-te contado.
643
01:03:01,420 --> 01:03:02,613
Fueron adoptados!
644
01:03:10,075 --> 01:03:13,525
Es lo que da usted lee ficción Reinhard científica!
645
01:03:13,525 --> 01:03:15,638
Estamos Frankenstein!
646
01:03:16,335 --> 01:03:21,049
Y esta noche todo será parte de mi experiencia mayor.
647
01:03:21,487 --> 01:03:25,178
Para ver si sus habilidades son el resultado de mi sangre
648
01:03:25,178 --> 01:03:27,398
corriendo por sus venas.
649
01:03:27,730 --> 01:03:32,759
Si la luna mejora sus habilidades y sentido de la supervivencia
650
01:03:33,719 --> 01:03:35,455
o si mi madre tiene razón
651
01:03:35,455 --> 01:03:39,722
y que no es una mutación biológica transferibles a través de la sangre
652
01:03:40,176 --> 01:03:41,583
sino una maldición!
653
01:03:43,230 --> 01:03:46,831
En cualquier caso espero que todavía respeta la posición en la cadena alimentaria!
654
01:04:49,887 --> 01:04:52,411
hasta abierta! Rayos, abierta!
655
01:04:53,849 --> 01:04:55,404
Barlow, abre!
656
01:04:56,262 --> 01:04:58,861
Tome esa sonrisa tonto cara y abre, por favor!
657
01:04:59,930 --> 01:05:05,117
Bloqueado, el experimento fracasó, puede ser tu salvación
658
01:05:05,353 --> 01:05:10,767
Liberar la ira y la furia de la creación de su familia
659
01:05:11,414 --> 01:05:12,544
Quien más...
660
01:05:13,343 --> 01:05:14,572
¿Quién más está allí?
661
01:05:47,955 --> 01:05:48,977
Vamos!
662
01:05:54,625 --> 01:05:55,755
Tenemos que llegar al coche.
663
01:05:55,755 --> 01:05:57,455
No hay motores.
664
01:06:59,099 --> 01:07:02,295
Kukumbo ... usted era el mejor de los hombres.
665
01:07:04,061 --> 01:07:08,567
Y honro su memoria cuando esté la cabeza de este monstruo en mi habitación.
666
01:07:25,017 --> 01:07:26,082
¿De dónde sacaste eso?
667
01:07:26,504 --> 01:07:28,145
Es la clave de esta cerradura!
668
01:07:32,845 --> 01:07:36,702
Esta puerta está cerrada desde el interior. No tiene ni siquiera una cerradura!
669
01:07:38,579 --> 01:07:40,299
El padre está loco.
670
01:07:41,488 --> 01:07:45,202
Durante 20 años cerró la vergüenza de la familia detrás del nombre de la familia ...
671
01:07:45,202 --> 01:07:46,933
¿Qué es la rima?
672
01:07:48,818 --> 01:07:51,244
Bloqueado detrás del nombre de la familia!
673
01:07:55,390 --> 01:07:56,378
Mira!
674
01:07:57,317 --> 01:08:00,415
- Suéltame!
- ¿Por qué has venido a mi puerta?
675
01:08:02,560 --> 01:08:03,945
Por favor, toma-o!
676
01:09:11,386 --> 01:09:13,847
Felicidades, mi nieta
677
01:09:14,098 --> 01:09:18,086
sobrevivido a la noche para reclamar su derecho de nacimiento
678
01:09:18,086 --> 01:09:21,349
Como se predijo mi dulce Vedoma
679
01:09:22,969 --> 01:09:26,693
En carne y en un sueño que trata de conseguir la invitación
680
01:09:27,174 --> 01:09:31,773
se acerca el nuevo maestro para unirse a la creación abuelo.
681
01:10:03,494 --> 01:10:04,459
Sabes...
682
01:10:05,472 --> 01:10:07,122
¿cuál es la parte más triste ...
683
01:10:07,825 --> 01:10:11,424
Archibald no vino a reprender Leopold para salir de la puerta abierta.
684
01:10:17,478 --> 01:10:18,766
Así que felicitaciones ...
685
01:10:20,198 --> 01:10:21,026
¿Por lo que?
686
01:10:22,257 --> 01:10:26,955
La abuela tenía razón. Usted ha prevalecido. Esto es todo suyo.
687
01:10:29,391 --> 01:10:31,273
También se incluye la Barlow?
688
01:10:33,222 --> 01:10:35,430
Sólo quiero que lo lleve a un médico.
689
01:10:36,551 --> 01:10:38,237
Creo que hay un sótano.
690
01:10:39,662 --> 01:10:43,574
Se puede tomar en serio por un segundo. Tenemos que conseguir que ayuda.
691
01:10:45,313 --> 01:10:46,337
Amigo...
692
01:10:48,169 --> 01:10:50,781
Si usted está esperando una invitación 'll esperar aquí toda la noche.
693
01:10:51,627 --> 01:10:54,619
Ellos no entienden este concepto aquí.
694
01:10:58,074 --> 01:11:01,304
Se está muriendo. Hay algo que pueda hacer?
695
01:11:03,003 --> 01:11:05,740
No aquí, me temo, querido.
696
01:11:06,699 --> 01:11:08,894
Claro que sí. Ven en .
697
01:11:54,637 --> 01:12:00,962
Tengo problemas con su padre. Creo que es un viejo amigo,
698
01:12:00,962 --> 01:12:05,425
mientras hablamos. Por favor, espérame en la torre,
699
01:12:05,425 --> 01:12:12,297
con su abuela. Tenemos mucho que discutir.
700
01:14:15,343 --> 01:14:17,247
Caballeros ...
701
01:14:38,045 --> 01:14:43,657
La vida es corta, pero la muerte es larga
702
01:14:49,095 --> 01:14:49,845
FIN
703
01:15:04,734 --> 01:15:08,520
LEYENDAS DE Drakken
56545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.