Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,019 --> 00:00:13,163
COLD DAYS
2
00:00:14,345 --> 00:00:17,405
From a novel by:
3
00:00:17,621 --> 00:00:20,724
Screenplay:
4
00:00:20,983 --> 00:00:23,483
Cinematography:
5
00:01:07,139 --> 00:01:09,898
Director:
6
00:01:25,158 --> 00:01:27,572
1942.
7
00:01:27,970 --> 00:01:30,405
Suspecting an imminent revolt
of Serbian guerillas,
8
00:01:30,607 --> 00:01:33,418
Hungarian authorities decree
a police raid on B�cska county.
9
00:01:33,616 --> 00:01:36,289
The police raid turns into a retaliation.
10
00:01:36,590 --> 00:01:41,073
People are executed without investigation,
hearing, or judicial sentence,
11
00:01:41,357 --> 00:01:45,839
including 2500 ethnic Serbians,
and 800 Jews,
12
00:01:46,141 --> 00:01:50,710
many of them escorted to holes in
the ice, shot and dumped in the water.
13
00:01:51,314 --> 00:01:53,081
1943.
14
00:01:53,770 --> 00:01:56,098
The Hungarian Royal Military Court
declares,
15
00:01:56,400 --> 00:02:01,227
that no military or political reason
necessitated such an extreme retaliation.
16
00:02:01,444 --> 00:02:03,039
All commanding officers,
17
00:02:03,212 --> 00:02:05,582
including
Lt. Gen. Ferenc Feketehalmy-Czeydner
18
00:02:05,798 --> 00:02:08,384
and Col. J�zsef Grassy,
are brought to court.
19
00:02:08,815 --> 00:02:11,229
January, 1944.
20
00:02:11,487 --> 00:02:14,849
Prime defendants flee from justice
and hide in Hitler's Germany,
21
00:02:15,089 --> 00:02:18,795
only to return after
Hungary's German occupation.
22
00:02:19,183 --> 00:02:21,942
October, 1944.
23
00:02:22,201 --> 00:02:25,089
Former defendants
are promoted to high rank.
24
00:02:25,433 --> 00:02:28,795
Lt. Gen. Feketehalmy-Czeydner is made
into Vice-Secretary of Defense.
25
00:02:29,052 --> 00:02:31,552
Col. Grassy is promoted
to Lt. Gen. rank.
26
00:02:31,983 --> 00:02:34,008
1946.
27
00:02:34,353 --> 00:02:37,586
The case of the B�cska Massacre
is brought to court again.
28
00:02:37,888 --> 00:02:40,689
All prime defendants are sentenced
to capital punishment.
29
00:02:41,111 --> 00:02:43,094
All of these are facts.
30
00:02:43,568 --> 00:02:45,852
Our film is not about
the prime defendants.
31
00:02:46,197 --> 00:02:48,094
It is not a reconstruction
of the events.
32
00:02:48,266 --> 00:02:51,197
We just recall
the memories and conversations
33
00:02:51,283 --> 00:02:55,033
of four minor defendants under custody.
34
00:02:55,969 --> 00:02:57,860
This is their version of the events.
35
00:02:58,033 --> 00:02:59,937
We are just quoting their words...
36
00:03:37,723 --> 00:03:39,662
What a tune!
37
00:03:39,964 --> 00:03:42,981
I once heard it sung at a burial...
38
00:03:49,231 --> 00:03:51,904
So many foreign songs!
39
00:03:52,550 --> 00:03:54,964
Are you even Hungarian?
40
00:03:55,266 --> 00:03:59,533
Are you sure you're not Slovak?
Or Romanian?
41
00:04:00,128 --> 00:04:02,231
Or Polish?
42
00:04:03,102 --> 00:04:05,774
A sailor calls at many places...
43
00:04:21,015 --> 00:04:23,859
How could they count the dead?
44
00:04:25,066 --> 00:04:27,739
It's absurd.
45
00:04:28,428 --> 00:04:31,402
3,309...
46
00:04:31,790 --> 00:04:35,540
Or those 299, crippled with age...
47
00:04:36,058 --> 00:04:37,049
"Crippled with age..."
48
00:04:38,863 --> 00:04:42,501
You can't establish that
after the event!
49
00:04:43,880 --> 00:04:46,708
What do you think, major?
50
00:04:47,466 --> 00:04:51,811
What's the difference between "old"...
51
00:04:51,927 --> 00:04:53,548
and "crippled with age"?
52
00:04:54,703 --> 00:04:56,634
Nonsense.
53
00:05:32,816 --> 00:05:34,160
Four...
54
00:05:35,057 --> 00:05:36,919
Three...
55
00:05:38,988 --> 00:05:40,229
Five!
56
00:05:42,643 --> 00:05:44,781
Everything is chance!
57
00:05:47,402 --> 00:05:49,988
If I didn't happen...
58
00:05:50,678 --> 00:05:53,919
to leave my luggage at the station...
59
00:05:54,436 --> 00:05:58,678
no one could have appointed me
60
00:05:59,540 --> 00:06:01,022
the commander!
61
00:06:01,178 --> 00:06:04,833
A river fleet man!
What does he know...
62
00:06:08,005 --> 00:06:10,764
about identity checking?
63
00:06:11,212 --> 00:06:15,143
It was an oversight,
or a mistake.
64
00:06:15,717 --> 00:06:18,406
Anyhow it cost me two years.
65
00:06:20,441 --> 00:06:22,923
And who knows how much longer!
66
00:06:23,268 --> 00:06:25,648
Though, as far as orders permitted
I tried to help.
67
00:06:27,741 --> 00:06:29,155
Six!
68
00:06:32,052 --> 00:06:34,017
A piece of good luck.
69
00:06:34,190 --> 00:06:36,086
Today I'd be sailing
70
00:06:36,332 --> 00:06:38,194
as a civilian!
71
00:06:44,918 --> 00:06:47,483
- Mine?
- The Lieutenant's.
72
00:06:47,690 --> 00:06:49,586
- Again?
- It's his.
73
00:06:49,828 --> 00:06:51,093
Where's mine?
74
00:06:51,359 --> 00:06:55,231
Sorry. We can't write you letters.
75
00:06:55,545 --> 00:06:56,641
Unfair!
76
00:06:56,963 --> 00:06:59,355
Why hasn't he any letters,
77
00:06:59,494 --> 00:07:01,009
Ensign Posdor?
78
00:07:02,166 --> 00:07:04,617
- I'm not married.
- But I am!
79
00:07:05,460 --> 00:07:07,820
She doesn't write to you.
80
00:07:08,268 --> 00:07:10,648
- The tins?
- Empty.
81
00:07:41,552 --> 00:07:46,517
I'd like to ask a favor.
I wonder if I should...
82
00:07:46,690 --> 00:07:49,414
Please, do. Anything.
83
00:07:51,258 --> 00:07:53,046
I meant the letters...
84
00:07:54,044 --> 00:07:56,436
From your wife...
85
00:07:56,710 --> 00:07:58,252
I don't get you.
86
00:07:58,554 --> 00:08:00,847
What does she write about?
87
00:08:01,071 --> 00:08:03,862
Don't get me wrong.
It's not the content.
88
00:08:04,061 --> 00:08:06,129
But the atmosphere...
89
00:08:06,702 --> 00:08:08,147
The sentences...
90
00:08:09,568 --> 00:08:11,633
A woman's sentence...
91
00:08:12,480 --> 00:08:14,772
Shall I read from her letters?
92
00:08:14,847 --> 00:08:18,012
- Shall I read from her letters?
- Well, yes...
93
00:08:18,585 --> 00:08:20,727
But not quite...
94
00:08:20,975 --> 00:08:22,940
A second...
95
00:08:23,269 --> 00:08:25,163
I'll pick a suitable passage.
96
00:08:25,312 --> 00:08:28,028
No, don't select!
97
00:08:28,576 --> 00:08:31,242
Well, there are passages...
98
00:08:31,361 --> 00:08:33,877
Personal stuff...
99
00:08:34,127 --> 00:08:36,045
Jealous?
100
00:08:36,269 --> 00:08:39,559
Your wife is a stranger to me
101
00:08:40,206 --> 00:08:42,922
- Funny!
- Your request is...
102
00:08:43,022 --> 00:08:46,336
Forget it!
It was a whim.
103
00:08:52,379 --> 00:08:56,142
Tell me...
Did you ever...
104
00:08:58,210 --> 00:08:59,487
deceive her?
105
00:08:59,659 --> 00:09:04,078
Did you ever think
of any...
106
00:09:04,451 --> 00:09:07,171
other women?
While...
107
00:09:07,521 --> 00:09:10,860
- I miss her so much
- Not now!
108
00:09:11,137 --> 00:09:12,998
Before.
109
00:09:14,754 --> 00:09:17,918
Did it never happen?
110
00:09:18,292 --> 00:09:21,681
Well, of course...
It did.
111
00:09:30,601 --> 00:09:34,887
If I only knew...
where my wife is now
112
00:09:37,996 --> 00:09:41,630
She disappeared
on the third day of the round up
113
00:09:41,830 --> 00:09:47,596
and as certain as I've become
in these four years
114
00:09:48,208 --> 00:09:52,170
that she's alive
I still haven't gotten over
115
00:09:52,594 --> 00:09:56,007
the first moments of dismay
116
00:09:56,790 --> 00:10:01,499
The round-up had been stopped
and I was walking home
117
00:10:01,890 --> 00:10:04,065
I became uneasy at the door
118
00:10:04,265 --> 00:10:06,632
It used to be locked
119
00:10:16,859 --> 00:10:19,799
- Rosa!
- We're here sir.
120
00:10:19,948 --> 00:10:22,016
- The others?
- I've no idea sir.
121
00:10:23,478 --> 00:10:27,972
When I got back with the dinner-pail
I found the ladies gone.
122
00:10:28,121 --> 00:10:30,364
I found the ladies gone.
Mrs. Buky too.
123
00:10:30,518 --> 00:10:33,229
- The trunks? At the station?
- No.
124
00:10:33,368 --> 00:10:35,352
Here then?!
125
00:10:41,462 --> 00:10:45,708
I couldn't make out what
the disappearance of the luggage meant.
126
00:10:45,915 --> 00:10:51,649
My son found in the basement flat
was talking about some lorry.
127
00:10:51,955 --> 00:10:53,111
What lorry?
128
00:10:53,230 --> 00:10:56,480
I had fetched you your dinner, sir.
129
00:10:57,297 --> 00:11:00,347
Stay here with the kids!
130
00:11:00,666 --> 00:11:02,340
I anticipated the worst.
131
00:11:03,157 --> 00:11:06,646
But the disappearance of the trunks
could have eased my mind.
132
00:11:07,144 --> 00:11:12,208
No one rounded up
was allowed to take luggage.
133
00:11:12,597 --> 00:11:15,129
Only if the Germans took them away.
134
00:11:15,547 --> 00:11:18,398
I couldn't ponder things then
135
00:11:18,736 --> 00:11:20,929
I was possessed with fear.
136
00:11:21,129 --> 00:11:22,624
Rosa!
137
00:11:25,611 --> 00:11:29,152
I know a Rosa here.
This way!
138
00:11:38,917 --> 00:11:40,612
To the school!
139
00:11:40,831 --> 00:11:42,963
Rather, to the beach!
140
00:11:48,654 --> 00:11:49,890
Rosa!
141
00:11:59,390 --> 00:12:00,964
The holes?
142
00:12:28,974 --> 00:12:31,207
- Want to see?
- Leave her!
143
00:12:33,400 --> 00:12:35,154
Haven't you seen my wife?
144
00:12:35,353 --> 00:12:39,188
- It's not a place for ladies!
- Time?
145
00:12:39,550 --> 00:12:42,281
Fourteen.
She'll be found.
146
00:12:42,700 --> 00:12:45,271
Hey, you!
Take that corpse!
147
00:12:45,470 --> 00:12:48,373
- Into the water?
- No, to the inn!
148
00:12:48,532 --> 00:12:51,024
Two German platoons
came here and left.
149
00:12:51,104 --> 00:12:53,496
Perhaps they took them away.
150
00:12:54,703 --> 00:12:56,565
They often take hostages.
151
00:12:56,753 --> 00:13:00,700
Beg to introduce myself.
Captain Buky.
152
00:13:01,019 --> 00:13:03,331
Go and find your wife!
153
00:13:08,627 --> 00:13:10,302
Rosa!
154
00:13:11,597 --> 00:13:14,328
Haven't you seen my wife?
155
00:13:14,607 --> 00:13:19,706
I searched everywhere
during those three days, all in vain.
156
00:13:19,987 --> 00:13:22,986
Evidently the Germans took them away
157
00:13:23,624 --> 00:13:26,435
Fell into captivity with the Germans.
158
00:13:26,574 --> 00:13:28,528
That's why she can't write.
159
00:13:28,907 --> 00:13:32,435
I was glad to be arrested.
160
00:13:32,663 --> 00:13:35,534
I couldn't find her for four years
161
00:13:35,713 --> 00:13:37,328
They'll find her now!
162
00:13:37,686 --> 00:13:40,856
I asked her
to be called as witness
163
00:13:42,945 --> 00:13:48,512
No one takes any interest
in a woman who's disappeared.
164
00:13:49,105 --> 00:13:51,358
But a witness is different!
165
00:14:06,493 --> 00:14:11,005
Lieutenant... any news about my wife?
I've asked Nuremburg. No trace.
166
00:14:11,330 --> 00:14:12,864
There won't be any.
167
00:14:12,984 --> 00:14:16,134
The Germans hold back their witnesses.
168
00:14:16,233 --> 00:14:20,998
They're not in this case.
169
00:14:21,450 --> 00:14:24,061
Do you accuse them?
170
00:14:24,220 --> 00:14:29,404
A difficult position. I know they're
not guilty. But they anticipated
171
00:14:29,606 --> 00:14:31,540
their being called to account.
172
00:14:31,679 --> 00:14:36,446
No other people with the same
foresight as they had in Novi Sad.
173
00:14:42,998 --> 00:14:45,728
This is an officers' room!
174
00:14:46,725 --> 00:14:51,372
- I'm Corporal Szabo.
- Well... what do you want?
175
00:14:51,949 --> 00:14:54,640
Beg to report, Sir: the bed!
176
00:14:54,925 --> 00:14:58,189
- I've been sent here.
- We're officers.
177
00:14:58,353 --> 00:15:02,672
- I wasn't told so.
- Now you have! Get out!
178
00:15:04,054 --> 00:15:05,549
Pound on the door!
179
00:15:07,937 --> 00:15:11,957
I'm not allowed to.
I'm in the ranks.
180
00:15:14,646 --> 00:15:20,232
A field officer, shut up
with one of the ranks! I protest!
181
00:15:20,646 --> 00:15:23,129
Lieutenant! Ensign!
182
00:15:23,382 --> 00:15:26,133
- Join me!
- We must protest.
183
00:15:26,233 --> 00:15:27,887
It's a bit odd.
184
00:15:28,326 --> 00:15:30,857
Odd? Did you say odd?
185
00:15:31,096 --> 00:15:32,512
Outrageous!
186
00:15:47,076 --> 00:15:49,289
- You weren't at the Academy?
- No.
187
00:15:59,739 --> 00:16:01,712
Why are you here?
188
00:16:14,661 --> 00:16:16,416
Speak up.
189
00:16:18,329 --> 00:16:20,223
Speak.
190
00:16:22,156 --> 00:16:25,007
It gives me a chill.
191
00:16:26,412 --> 00:16:29,981
We got orders not to speak.
192
00:16:30,180 --> 00:16:33,848
- The General told us.
- Which General?
193
00:16:36,020 --> 00:16:40,645
- Feketehalmy-Czeidnere.
- That order is invalid Novi-Sad?
194
00:16:40,934 --> 00:16:42,469
The charge?
195
00:16:44,143 --> 00:16:45,838
I don't know, sir.
196
00:16:46,654 --> 00:16:49,166
I was patrolling...
197
00:16:49,285 --> 00:16:53,391
the whole three days.
198
00:16:53,710 --> 00:16:56,102
Did you murder?
199
00:16:57,793 --> 00:17:02,796
Murder?
To you, to me.
200
00:17:03,185 --> 00:17:06,554
- Strict order.
- Not everyone was a murderer.
201
00:17:06,773 --> 00:17:08,388
Stop it!
202
00:17:10,987 --> 00:17:12,681
Change the subject.
203
00:17:41,118 --> 00:17:44,786
If my leave expires three days later
204
00:17:45,501 --> 00:17:48,043
I'm out of it!
205
00:17:50,043 --> 00:17:55,457
I can't blame the Colonel
who made me station commander.
206
00:17:56,388 --> 00:18:01,767
- But bad luck!
- He couldn't see what was going to come.
207
00:18:03,284 --> 00:18:06,939
I'm like any other man
who got orders.
208
00:18:07,226 --> 00:18:13,157
Still I'm treated
as if I were different.
209
00:18:13,640 --> 00:18:16,226
All men are the same.
210
00:18:16,662 --> 00:18:22,006
Only there are lucky ones
who get off cheap.
211
00:18:22,282 --> 00:18:26,110
Not better people, but luckier.
212
00:18:40,063 --> 00:18:42,546
I always detested Grassy.
213
00:18:44,270 --> 00:18:46,166
Grasch!
214
00:18:46,753 --> 00:18:50,753
He forbade families
to stay with the officers.
215
00:18:50,994 --> 00:18:53,339
His smallest mischief!
216
00:18:53,580 --> 00:18:59,063
I never criticized orders
but that one made me crazy!
217
00:19:00,057 --> 00:19:05,057
When the comb-out started
I reported ill.
218
00:19:05,712 --> 00:19:10,298
To teach him a lesson.
I didn't turn out.
219
00:19:11,252 --> 00:19:17,045
Only when I was appointed
to command the remaining troops.
220
00:19:18,666 --> 00:19:23,804
The guard was lining up
when I entered the barracks.
221
00:19:24,552 --> 00:19:26,346
Major!
222
00:19:31,863 --> 00:19:35,621
- Well?
- Two letters were lost.
223
00:19:36,035 --> 00:19:38,001
Haven't you seen them?
224
00:19:38,690 --> 00:19:42,621
- What letters?
- My wife's.
225
00:19:44,897 --> 00:19:47,414
Two are missing.
226
00:19:50,361 --> 00:19:54,810
Allow me.
to look for them in your belongings.
227
00:19:55,051 --> 00:19:58,534
- Are you mad?
- Let me do it
228
00:19:58,792 --> 00:20:00,792
or I'll call the guard!
229
00:20:00,964 --> 00:20:04,102
Don't overstep the line!
230
00:20:10,818 --> 00:20:12,404
Lieutenant!
231
00:20:49,698 --> 00:20:53,940
I was there
when he saw his wife
232
00:20:54,181 --> 00:20:56,698
for the last time.
233
00:20:58,354 --> 00:21:00,457
My wife is...
234
00:21:01,687 --> 00:21:06,584
As I learned later
the major had only run into Grassy.
235
00:21:07,549 --> 00:21:12,722
Maybe that was why
he couldn't say goodbye to her.
236
00:21:12,997 --> 00:21:15,791
She was a tall, proud woman
237
00:21:16,101 --> 00:21:20,032
so different from the crowd
that I knew it was her.
238
00:21:20,618 --> 00:21:23,997
I sent two river guards
to accompany her home.
239
00:21:24,653 --> 00:21:27,032
She didn't board the train.
240
00:21:27,928 --> 00:21:31,480
Their son
who was wearing a feathered cap
241
00:21:31,618 --> 00:21:33,860
didn't disappear.
242
00:21:34,584 --> 00:21:36,687
A feathered cap?
243
00:21:38,032 --> 00:21:43,239
- A feathered cap?
- It was the fashion in those days.
244
00:21:47,585 --> 00:21:49,413
Tall, proud woman?
245
00:21:49,585 --> 00:21:52,206
To my memory
246
00:21:54,379 --> 00:21:57,723
My wife?
Do you know anything about her?
247
00:21:59,654 --> 00:22:05,172
I didn't know her.
I couldn't have known!
248
00:22:06,103 --> 00:22:09,516
Of course not.
While in town
249
00:22:09,886 --> 00:22:14,403
she never left our home.
250
00:22:14,610 --> 00:22:20,541
If Grassy had got wind she was there
I would have been punished.
251
00:22:21,024 --> 00:22:27,852
All this because of Grassy's
unnatural order!
252
00:22:28,205 --> 00:22:31,481
I was writing her daily.
253
00:22:31,895 --> 00:22:37,569
My wife became jealous.
And between us
254
00:22:38,121 --> 00:22:39,983
not without reason.
255
00:22:40,259 --> 00:22:45,259
I knew there was something wrong
About my landlord's origins.
256
00:22:45,673 --> 00:22:51,500
I got good board
and felt as if I were among Hungarians.
257
00:22:52,017 --> 00:22:56,052
I wrote to my wife
the woman didn't look Jewish.
258
00:22:56,284 --> 00:22:59,836
She replied mockingly
259
00:23:00,216 --> 00:23:05,009
By defending a Jewish woman
I'd shown I'd liked her.
260
00:23:05,715 --> 00:23:12,715
I was defending my landlady
until some interest awakened in me.
261
00:23:13,095 --> 00:23:18,888
I found less and less reason
for my wife's anti-Semitism.
262
00:23:20,026 --> 00:23:25,750
My landlord was often away.
We were alone.
263
00:23:25,957 --> 00:23:30,991
The woman didn't resist
nor was she quite yielding.
264
00:23:31,474 --> 00:23:34,612
No word passed between us about it.
265
00:23:34,991 --> 00:23:39,163
My love for my wife
was never affected.
266
00:23:39,508 --> 00:23:45,404
Once away from your wife
you get sensitive to feminine charms.
267
00:23:45,865 --> 00:23:51,555
I'd never had a blonde lover before.
They left me cold
268
00:23:51,934 --> 00:23:55,210
But now I came across Betty.
269
00:23:55,417 --> 00:23:59,762
I hated the barracks.
I had ten roommates there.
270
00:24:00,038 --> 00:24:03,521
She was a professional
271
00:24:04,072 --> 00:24:08,141
Betty will solve my lodgings problem.
272
00:24:08,337 --> 00:24:13,993
Put the money on the table.
I may not wake up so early.
273
00:24:16,475 --> 00:24:20,613
Did you regret
you took out so much?
274
00:24:21,234 --> 00:24:24,786
On the contrary.
Too little.
275
00:24:28,133 --> 00:24:31,976
- What a nice lady!
- My wife. Put it back!
276
00:24:32,079 --> 00:24:35,976
- Her season ticket.
- It's got to be renewed.
277
00:24:36,217 --> 00:24:39,596
- I've been transferred here.
- Permanently?
278
00:24:39,941 --> 00:24:42,182
Then you'll come again?
279
00:24:42,769 --> 00:24:45,286
I had such success with her
280
00:24:45,562 --> 00:24:49,838
that she wouldn't take
any money from me.
281
00:24:50,509 --> 00:24:56,681
I wish I'd never left her bed
for three days!
282
00:24:57,371 --> 00:25:01,784
But I had to go to the station
Now we've come to the point!
283
00:25:01,991 --> 00:25:08,784
Grassy thought we were
going to lead monks' lives!
284
00:25:09,164 --> 00:25:12,543
Meanwhile he changed his lovers
285
00:25:12,715 --> 00:25:18,198
but recommended the officers
"the greatest circumspection!"
286
00:25:18,840 --> 00:25:23,495
I can't blame my wife
for joining me!
287
00:25:25,288 --> 00:25:27,736
She might come in.
288
00:25:27,978 --> 00:25:31,909
Believe me.
No reason for jealousy!
289
00:25:34,460 --> 00:25:37,633
She doesn't look like a Jewess!
290
00:25:39,081 --> 00:25:42,253
You defended her
till it raised my suspicions.
291
00:25:42,564 --> 00:25:47,667
These are not the sort of people
you thought them to be.
292
00:25:50,771 --> 00:25:52,943
I didn't say a word.
293
00:25:53,184 --> 00:25:56,253
She isn't your type.
294
00:25:56,805 --> 00:25:59,667
My wife comes from a Catholic family.
295
00:25:59,874 --> 00:26:03,012
She was taught by the nuns
to hate the Jews
296
00:26:03,305 --> 00:26:05,891
for Christ's suffering and wounds.
297
00:26:06,064 --> 00:26:09,891
She could reconcile it
with "love your neighbor"
298
00:26:10,236 --> 00:26:17,477
because she just avoided Jews
rather than hurting them.
299
00:26:17,796 --> 00:26:22,072
In a few days
she suppressed her aversion
300
00:26:23,106 --> 00:26:29,003
and made friends with Edit.
301
00:26:29,934 --> 00:26:33,106
Edit was so prudent
302
00:26:33,279 --> 00:26:38,348
that Rosa's suspicions
turned in another direction.
303
00:26:38,968 --> 00:26:43,899
Their friendship
made things easier on me.
304
00:26:44,348 --> 00:26:47,796
I never loved Rosa
so much.
305
00:26:48,124 --> 00:26:52,641
Perhaps because I felt guilty.
306
00:26:52,952 --> 00:26:55,573
Don't take that for hypocrisy!
307
00:26:55,986 --> 00:27:02,779
I just wanted
to live down my guilt someday.
308
00:27:03,074 --> 00:27:06,764
Edit's presence was a reminder too.
309
00:27:07,143 --> 00:27:09,970
We were like a honeymoon couple.
310
00:27:10,108 --> 00:27:13,901
Let's see!
How much have you grown?
311
00:27:15,522 --> 00:27:18,005
You're still shorter!
312
00:27:18,246 --> 00:27:21,488
Jealousy made her blind.
313
00:27:21,660 --> 00:27:26,108
She began to keep an eye
on Milena.
314
00:27:26,350 --> 00:27:31,901
A pretty woman living with her child
in the basement flat.
315
00:27:32,315 --> 00:27:36,453
She was helping Edit
with the housework.
316
00:27:36,729 --> 00:27:39,970
Her husband was drafted
into the Yugoslav army.
317
00:27:40,108 --> 00:27:44,798
I did nothing
to calm Rosa's suspicions.
318
00:27:45,332 --> 00:27:52,640
While the cold was freezing us
he was mucking about with women!
319
00:27:53,054 --> 00:27:56,468
We were patrolling the whole day.
320
00:27:56,778 --> 00:27:59,882
Always on the edge of the pavement
321
00:28:00,123 --> 00:28:04,226
We were told we might be attacked.
322
00:28:04,537 --> 00:28:07,054
But we found nothing suspicious.
323
00:28:07,612 --> 00:28:10,336
What corps were you with?
324
00:28:11,715 --> 00:28:14,267
Beg to report, with corps 16.
325
00:28:14,405 --> 00:28:18,439
- Patrolling?
- Almost three days.
326
00:28:18,749 --> 00:28:21,922
- Any casualties?
- None.
327
00:28:22,301 --> 00:28:26,784
Or one.
Corporal Dorner, on the third day.
328
00:28:28,887 --> 00:28:31,301
- Were you in his squad?
- Yes, sir.
329
00:28:31,508 --> 00:28:35,405
I hadn't then been
to the non-com school yet.
330
00:28:36,307 --> 00:28:40,548
- On the third
- Cursed be the day!
331
00:28:41,066 --> 00:28:44,962
- Go on!
- I'm fed up with Novi Sad!
332
00:28:45,445 --> 00:28:50,479
- At the trial you'll be
interrogated enough! - All the more!
333
00:28:50,790 --> 00:28:54,376
We have to prepare our defense!
334
00:28:59,057 --> 00:29:01,506
You had one man lost.
335
00:29:01,696 --> 00:29:06,644
Grassy anticipated bitter fighting
with heavy losses!
336
00:29:07,991 --> 00:29:11,922
- You had no gun-battles?
- No. Whenever we could
337
00:29:12,094 --> 00:29:14,887
we went into houses to get warm.
338
00:29:15,025 --> 00:29:17,025
The first evening
339
00:29:17,267 --> 00:29:20,853
Corporal Dorner's friend
took us into a school-room.
340
00:29:21,232 --> 00:29:28,060
Prisoners were held there.
They were scared to see us.
341
00:29:28,405 --> 00:29:30,405
But we didn't touch them.
342
00:29:31,160 --> 00:29:34,850
It wasn't all that peaceful!
343
00:29:35,229 --> 00:29:40,471
The reprisals were justified!
We were briefed.
344
00:29:42,700 --> 00:29:44,873
Christmas was the day
345
00:29:45,045 --> 00:29:48,252
appointed for bumping off
all the Hungarians.
346
00:29:49,045 --> 00:29:52,011
The Serbs printed leaflets about it!
347
00:29:52,166 --> 00:29:55,683
- Did you see one?
- Not myself.
348
00:29:55,924 --> 00:29:58,338
But I could believe it!
349
00:29:58,821 --> 00:30:01,373
It wasn't that peaceful!
350
00:30:02,407 --> 00:30:05,304
I was walking towards
the station.
351
00:30:16,200 --> 00:30:24,131
It was given in orders that
we should fire at the first movement.
352
00:30:24,442 --> 00:30:26,062
The privates shot like mad.
353
00:30:26,235 --> 00:30:29,131
They didn't have to make an account
354
00:30:29,442 --> 00:30:31,855
of the cartridges
355
00:30:31,993 --> 00:30:34,304
in those three days.
356
00:30:34,614 --> 00:30:37,959
She was only a railway clerk.
357
00:30:38,200 --> 00:30:40,614
The doc couldn't do much to help.
358
00:30:40,993 --> 00:30:43,752
She had it, the clerk!
359
00:30:45,269 --> 00:30:47,476
She was shot by Dorner's men.
360
00:30:47,683 --> 00:30:49,752
Don't say that!
361
00:30:50,580 --> 00:30:53,890
To make us responsible!
362
00:30:57,269 --> 00:31:00,924
The Corporal would never
have done such a thing!
363
00:31:01,062 --> 00:31:02,786
What's that?
364
00:31:03,062 --> 00:31:04,717
In your hand!?
365
00:31:06,097 --> 00:31:08,752
Leave the Dorner squad alone!
366
00:31:09,028 --> 00:31:12,269
They served the country!
367
00:31:12,993 --> 00:31:15,476
Where did he get brandy?
368
00:31:15,924 --> 00:31:18,993
I got it.
So what?
369
00:31:19,235 --> 00:31:21,786
From one of the guards.
370
00:31:22,131 --> 00:31:27,166
Now that you've drunk it
keep the rest to yourself!
371
00:31:27,304 --> 00:31:31,235
Of course I will.
372
00:31:31,442 --> 00:31:36,131
I served in the Dorner squad!
In the dishonored squad!
373
00:31:36,649 --> 00:31:39,580
The Dorner squad.
374
00:31:41,821 --> 00:31:43,580
Stinking peasant.
375
00:31:43,821 --> 00:31:46,304
An insolent one!
376
00:31:46,649 --> 00:31:49,338
Don't insult the squad!
377
00:31:50,649 --> 00:31:55,028
It wasn't us that shot the clerk!
None can say we did it.
378
00:31:55,373 --> 00:31:57,649
It wasn't them.
379
00:31:58,166 --> 00:32:00,511
And even if they'd done it
380
00:32:01,373 --> 00:32:03,442
we can't blame them.
381
00:32:03,545 --> 00:32:07,407
But the confusion, panic
Bad luck
382
00:32:07,683 --> 00:32:09,235
And me, perhaps.
383
00:32:10,252 --> 00:32:14,011
For my inability.
384
00:32:14,218 --> 00:32:17,114
Me and my men had no practice
385
00:32:17,424 --> 00:32:18,907
in making identity checks.
386
00:32:19,597 --> 00:32:21,493
We'll be late for school!
387
00:32:23,114 --> 00:32:25,252
It didn't enrage the crowd.
388
00:32:25,873 --> 00:32:28,493
It rather calmed them down.
389
00:32:29,321 --> 00:32:32,597
I had to start checking.
390
00:32:32,942 --> 00:32:39,666
I couldn't tell if it was compulsory
for people to carry identity papers
391
00:32:40,114 --> 00:32:41,976
I had to decide.
392
00:32:42,286 --> 00:32:43,562
Bosun!
393
00:32:44,286 --> 00:32:47,045
Those who have papers
stand on the right.
394
00:32:47,252 --> 00:32:50,528
There was no significance
to this right and left.
395
00:32:50,804 --> 00:32:54,252
Still I felt like the master of fate
396
00:32:54,562 --> 00:32:57,390
But I had no idea
what to do
397
00:32:57,631 --> 00:33:03,286
I have to escort
any suspect elements to the school.
398
00:33:04,010 --> 00:33:05,666
School?
399
00:33:06,286 --> 00:33:09,700
What for?
To teach them to read and write?
400
00:33:09,942 --> 00:33:12,528
Let me do the picking!
401
00:33:13,597 --> 00:33:15,286
Go on.
402
00:33:21,252 --> 00:33:23,942
I was glad to get rid of the task.
403
00:33:24,252 --> 00:33:26,252
But I felt uneasy.
404
00:33:26,459 --> 00:33:31,459
as the scarfed women were herded away.
405
00:33:33,114 --> 00:33:35,666
I went away.
406
00:33:36,528 --> 00:33:41,182
Commander!
Where are they being taken to?
407
00:33:41,424 --> 00:33:45,424
- I know many of them.
- Another train!
408
00:33:48,219 --> 00:33:51,874
Well, if you know them
come and help!
409
00:33:54,805 --> 00:33:57,770
- Know her
- Right!
410
00:33:58,081 --> 00:33:59,563
- Know her.
- Right.
411
00:33:59,736 --> 00:34:01,288
- Don't know him
- Left!
412
00:34:04,012 --> 00:34:06,150
- Know him.
- Right.
413
00:34:06,563 --> 00:34:08,494
Don't know him.
- Left.
414
00:34:10,494 --> 00:34:12,529
- Know him.
- Right.
415
00:34:14,150 --> 00:34:16,150
- Don't know him.
- Left.
416
00:34:45,571 --> 00:34:48,916
- I can't bear it
- Well, go on!
417
00:34:49,398 --> 00:34:54,053
- I can't be the people's judge!
- Nonsense!
418
00:34:54,329 --> 00:34:56,502
You're helping us.
419
00:34:57,760 --> 00:35:01,243
Permit me
to send away the Palanka train!
420
00:35:02,622 --> 00:35:04,656
Well alright.
421
00:35:05,001 --> 00:35:07,725
Those from Palanka
board the train!
422
00:35:09,208 --> 00:35:11,277
Get in, quick!
423
00:35:15,174 --> 00:35:17,243
What's all this?
424
00:35:18,829 --> 00:35:23,105
Don't interfere in my business!
Damn you!
425
00:35:23,845 --> 00:35:25,224
Yes, sir!
426
00:35:28,189 --> 00:35:30,051
Let me go home.
427
00:35:30,500 --> 00:35:34,017
My husband is a war cripple.
428
00:35:35,120 --> 00:35:37,776
I have to give him lunch.
429
00:35:38,644 --> 00:35:42,369
The guards took my gesture
for permission.
430
00:35:43,127 --> 00:35:45,506
In the street no one was safe.
431
00:35:45,644 --> 00:35:50,334
The patrols were scared
by not having met the enemy.
432
00:35:51,024 --> 00:35:57,403
No wonder the clerk fell victim
just like the Regent's godson.
433
00:36:11,341 --> 00:36:14,445
What have you done?
You brutes!
434
00:36:14,755 --> 00:36:16,410
I know her!
435
00:36:16,617 --> 00:36:19,789
Don't stand gaping!
436
00:36:23,479 --> 00:36:25,376
Into the house!
437
00:36:32,651 --> 00:36:35,238
Careful!
Put her down!
438
00:36:41,112 --> 00:36:43,146
It's you, you
439
00:36:46,939 --> 00:36:49,974
God's punishment
440
00:36:50,698 --> 00:36:53,836
I ought to have
known
441
00:36:54,043 --> 00:36:56,629
all of them
442
00:37:25,422 --> 00:37:29,043
The trains continued to arrive
443
00:37:29,353 --> 00:37:31,284
If there had been no trains
444
00:37:31,388 --> 00:37:33,698
there would have been no checking
445
00:37:33,939 --> 00:37:35,836
and I wouldn't have been here!
446
00:37:36,319 --> 00:37:39,284
But I couldn't stop the trains
447
00:37:39,422 --> 00:37:40,836
Not your fault!
448
00:37:41,181 --> 00:37:42,905
If there was a cordon
449
00:37:43,077 --> 00:37:46,732
why did they let in the trains?
450
00:37:47,112 --> 00:37:49,594
A nonsense, militarily!
Grassy's idiocy!
451
00:37:49,905 --> 00:37:53,043
He ordered a curfew.
452
00:37:53,181 --> 00:37:56,112
People crossed
the fences.
453
00:37:56,457 --> 00:37:58,112
And why?
454
00:37:59,319 --> 00:38:05,560
Milena brought the news that listening
to the radio was forbidden too.
455
00:38:05,974 --> 00:38:08,284
I could hardly quiet them
456
00:38:08,525 --> 00:38:12,353
But I was on duty
I had to go.
457
00:38:12,560 --> 00:38:14,491
I saw no reason for alarm
458
00:38:14,801 --> 00:38:17,939
Partisans have been spotted.
459
00:38:18,215 --> 00:38:20,319
Killed four frontier guards.
460
00:38:20,525 --> 00:38:24,388
They've infiltrated Novi Sad.
A comb-out's going on.
461
00:38:24,594 --> 00:38:26,594
There'll be firing?
462
00:38:26,819 --> 00:38:29,767
And then,
if they hit innocent people?
463
00:38:30,025 --> 00:38:32,819
As if she had anything to fear!
464
00:38:32,991 --> 00:38:36,129
The placards were posted too late.
465
00:38:36,370 --> 00:38:38,750
The Hungarians got confused too.
466
00:38:38,991 --> 00:38:41,991
But they remained unharmed, I hope.
467
00:38:42,129 --> 00:38:43,405
Women can sense danger.
468
00:38:43,577 --> 00:38:48,163
She felt the third day in her nerves
469
00:38:48,336 --> 00:38:51,750
Then she disappeared
On Friday
470
00:38:51,956 --> 00:38:55,681
Betty, too, had premonitions
She cropped up
471
00:38:55,887 --> 00:38:59,750
- Why?
- She fled to me of all people
472
00:38:59,991 --> 00:39:03,336
It's dangerous in the town.
473
00:39:03,543 --> 00:39:05,474
I'm scared.
474
00:39:08,853 --> 00:39:13,194
This note
was left on the bed-table
475
00:39:15,056 --> 00:39:17,539
I'll have you escorted home.
476
00:39:17,780 --> 00:39:21,642
Let my friends
also come with me!
477
00:39:24,592 --> 00:39:28,041
Alright. Go ahead.
478
00:39:29,868 --> 00:39:34,317
She had more courage, Betty,
than most of us!
479
00:39:35,351 --> 00:39:38,592
The gentlemen from the town
were still coming
480
00:39:38,765 --> 00:39:41,213
to fetch their acquaintances.
481
00:39:42,368 --> 00:39:46,023
I was sorry
there weren't more of the courageous
482
00:39:46,368 --> 00:39:48,817
or corrupt people.
483
00:39:49,695 --> 00:39:52,489
How did they know there was danger?
484
00:39:53,385 --> 00:39:55,040
It was no secret
485
00:39:55,420 --> 00:39:58,075
what was going on in the area.
486
00:39:58,247 --> 00:40:02,109
The news of the mop-up
reached me too.
487
00:40:02,853 --> 00:40:05,232
But those were in villages!
488
00:40:05,646 --> 00:40:08,198
I couldn't leave
the garrison headquarters.
489
00:40:08,612 --> 00:40:13,232
I heard the rumors,
but I didn't care.
490
00:40:13,577 --> 00:40:17,163
Now I often recall Nagy's words.
491
00:40:17,405 --> 00:40:20,577
they seemed so irrelevant then.
492
00:40:20,853 --> 00:40:22,577
They're just waiting to pit
493
00:40:22,922 --> 00:40:24,957
the Serbs against us.
494
00:40:25,163 --> 00:40:27,060
There'll be other victims too.
495
00:40:27,267 --> 00:40:30,612
They'll call it "excess, accidents."
496
00:40:32,026 --> 00:40:36,267
It's in the Germans' interest
that blood should be shed!
497
00:40:36,405 --> 00:40:39,370
Imagine, if the Serbs
reoccupy these parts!
498
00:40:39,612 --> 00:40:43,646
We simply couldn't imagine it.
499
00:40:43,853 --> 00:40:46,405
We were confident in our victory.
500
00:40:46,922 --> 00:40:49,474
Who calls the victors to account?
501
00:40:49,922 --> 00:40:52,405
That's why I didn't understand
502
00:40:52,681 --> 00:40:55,060
the General's briefing.
503
00:40:55,888 --> 00:40:57,198
His pugnacity.
504
00:40:57,267 --> 00:41:00,440
The results of the first day
are deplorable!
505
00:41:00,991 --> 00:41:03,750
Those who feel weak
506
00:41:04,198 --> 00:41:06,233
go to the hospital!
507
00:41:06,336 --> 00:41:10,198
All my thoughts were with my dependents
508
00:41:10,405 --> 00:41:14,509
I demand sternness!
509
00:41:15,440 --> 00:41:17,129
That's all!
510
00:41:19,336 --> 00:41:24,440
I felt like running home
No one else moved.
511
00:41:25,819 --> 00:41:28,715
I spent the whole evening
512
00:41:28,991 --> 00:41:30,750
with my family.
513
00:41:30,922 --> 00:41:35,129
A pig was killed that day.
514
00:41:35,509 --> 00:41:39,605
I only learned the next day
an officers' meeting was held
515
00:41:39,777 --> 00:41:41,363
around midnight
516
00:41:41,536 --> 00:41:44,363
A dog's lying outside.
517
00:41:44,605 --> 00:41:46,295
Shot by soldiers.
518
00:41:46,708 --> 00:41:50,329
Such incidents
shouldn't happen!
519
00:41:50,708 --> 00:41:55,053
Tomorrow I'll forbid shooting
in our street!
520
00:41:58,648 --> 00:42:02,613
You'd better not go in tomorrow.
521
00:42:03,510 --> 00:42:06,751
Are you so afraid?
Of what?
522
00:42:07,372 --> 00:42:10,441
Of a comb-out party.
523
00:42:11,717 --> 00:42:14,268
Don't let them in!
524
00:42:16,441 --> 00:42:21,200
It would be safer for the kids
where no bullets can find them.
525
00:42:21,510 --> 00:42:25,510
Take them with you
to your place!
526
00:42:26,085 --> 00:42:29,430
- My Angelica'd be delighted!
- Blast him!
527
00:42:29,912 --> 00:42:32,774
When others were shivering and hungry
528
00:42:33,050 --> 00:42:36,568
even his batman
lived in clover.
529
00:42:36,947 --> 00:42:38,637
That beggar of a yokel!
530
00:42:38,878 --> 00:42:41,602
By the evening
531
00:42:42,050 --> 00:42:45,774
the officers, too,
were in a nervous mood.
532
00:42:46,154 --> 00:42:50,568
I let the manager's sister
go home from the station
533
00:42:50,774 --> 00:42:53,188
and got a hotel room.
534
00:42:53,499 --> 00:42:59,659
I was seated among
high ranking officers.
535
00:43:00,280 --> 00:43:04,763
400 have been caught.
200 will be executed. Sent by me
536
00:43:05,211 --> 00:43:06,728
You're an optimist!
537
00:43:08,383 --> 00:43:12,900
I know Grassy.
He's a madman!
538
00:43:13,210 --> 00:43:16,210
Thousands'll be put under the ice!
539
00:43:25,126 --> 00:43:27,989
I'm sorry.
Identity check.
540
00:43:28,195 --> 00:43:32,678
I'm Colonel Ballay.
Holder of the Iron Crown.
541
00:43:47,370 --> 00:43:50,129
How do you do?
542
00:43:51,060 --> 00:43:53,577
Ask my husband!
543
00:43:53,957 --> 00:43:55,094
Scandalous!
544
00:43:55,336 --> 00:43:57,957
She has no papers on her.
545
00:43:58,336 --> 00:44:01,094
My wife shouldn't be molested!
546
00:44:01,681 --> 00:44:05,646
The officers are staying here
without their families.
547
00:44:05,888 --> 00:44:08,232
Colonel Grassy's order.
548
00:44:08,370 --> 00:44:12,819
The town is full of spies.
I must see her card.
549
00:44:27,030 --> 00:44:30,754
Madam,
I beg your pardon.
550
00:44:41,427 --> 00:44:43,048
OK?
551
00:44:49,519 --> 00:44:51,450
What was it for?
552
00:44:51,795 --> 00:44:53,277
Tell me
553
00:44:53,829 --> 00:44:57,174
- Can't you start a train to Pest?
- I can't.
554
00:44:57,415 --> 00:45:00,312
And to one of the nearby stations?
555
00:45:00,622 --> 00:45:03,587
He wanted to get out of town
556
00:45:03,897 --> 00:45:09,553
My only advice was
not to risk his life!
557
00:45:09,966 --> 00:45:15,311
He seemed to like danger
He somehow managed to get to Pest
558
00:45:15,725 --> 00:45:19,449
He wasn't so lucky in 1944.
He was caught
559
00:45:19,897 --> 00:45:23,380
and executed with other patriots.
560
00:45:23,966 --> 00:45:27,863
He spoke openly with me
this free speech was his downfall.
561
00:45:28,001 --> 00:45:31,035
He'd come in nicely as a witness for me
562
00:45:31,415 --> 00:45:36,415
since he entrusted me
with the command of the station.
563
00:45:36,932 --> 00:45:39,760
He stood by me at the officers' meeting.
564
00:45:40,001 --> 00:45:42,966
Grassy's words
were flying over our heads
565
00:45:43,242 --> 00:45:48,208
like so many
blood stained swords
566
00:45:48,587 --> 00:45:53,208
The enemy has taken refuge here
567
00:45:53,587 --> 00:45:56,311
pushing their faked papers
568
00:45:56,518 --> 00:45:59,483
under the noses of our Gendarmes!
569
00:45:59,587 --> 00:46:02,001
The "Among Us Method!"
570
00:46:02,242 --> 00:46:04,242
What's that?
571
00:46:04,828 --> 00:46:06,863
All suspects are shot
572
00:46:07,242 --> 00:46:11,345
and the 40 "partisans"
must be "among them."
573
00:46:11,656 --> 00:46:13,070
More sternness!
574
00:46:13,208 --> 00:46:15,863
A real fighting spirit!
575
00:46:16,311 --> 00:46:18,242
My aim is:
576
00:46:18,656 --> 00:46:20,242
the complete
577
00:46:20,621 --> 00:46:24,380
annihilation of the enemy!
578
00:46:24,656 --> 00:46:30,794
We must show
that we won't tolerate insolence!
579
00:46:31,621 --> 00:46:36,070
We must show
that there's no mercy
580
00:46:36,345 --> 00:46:39,897
when it comes to retribution!
581
00:46:45,012 --> 00:46:48,943
What are we going to do?
Nothing!
582
00:46:49,323 --> 00:46:53,805
We learned that we only fire
if we see the enemy.
583
00:46:54,115 --> 00:46:54,978
Stick to that!
584
00:46:55,633 --> 00:47:00,357
I also said:
"Don't accept idiotic orders!"
585
00:47:00,840 --> 00:47:03,081
"Only if written!"
586
00:47:04,115 --> 00:47:06,771
I said too much.
587
00:47:07,012 --> 00:47:09,564
It wasn't like that!
588
00:47:10,357 --> 00:47:12,460
That officers' meeting!
589
00:47:13,115 --> 00:47:17,219
There we learned
the real importance
590
00:47:17,357 --> 00:47:19,012
of the events.
591
00:47:19,529 --> 00:47:24,667
I ask you to inspect
the wounded gendarmes.
592
00:47:24,908 --> 00:47:26,426
Bring them!
593
00:47:32,169 --> 00:47:36,652
And we tolerate
our sons' blood to be shed!
594
00:47:37,135 --> 00:47:40,342
We must show
that Hungarians
595
00:47:40,583 --> 00:47:44,376
won't tolerate
insolence!
596
00:47:44,720 --> 00:47:46,272
We are patient.
597
00:47:46,445 --> 00:47:50,789
Patience is one of our
virtues!
598
00:47:51,303 --> 00:47:55,062
But it doesn't last
forever!
599
00:47:56,165 --> 00:48:01,414
My aim is: retaliation!
600
00:48:02,310 --> 00:48:05,896
The annihilation of the enemy!
601
00:48:06,172 --> 00:48:06,965
Report!
602
00:48:07,126 --> 00:48:10,602
We caught some Jews
603
00:48:10,775 --> 00:48:14,740
giving light signals
from the synagogue's tower.
604
00:48:14,947 --> 00:48:16,534
Jews are chetniks!
605
00:48:16,912 --> 00:48:19,016
That sounded strange.
606
00:48:19,706 --> 00:48:21,981
But then we got it.
607
00:48:22,259 --> 00:48:26,153
The Jews spoke Hungarian
out of self-interest!
608
00:48:26,384 --> 00:48:29,009
They're more culpable than the Serbs!
609
00:48:29,153 --> 00:48:35,817
Those were never anything but Serbs
eating Hungarian bread.
610
00:48:36,567 --> 00:48:39,942
But if a Jew commits treason?!
611
00:48:40,519 --> 00:48:42,942
Every officer knew
612
00:48:43,115 --> 00:48:44,932
that blood had to flow!
613
00:48:45,134 --> 00:48:47,730
Avenge our men!
614
00:48:47,948 --> 00:48:50,371
Rousing words
615
00:48:50,948 --> 00:48:53,256
"My aim is: retaliation!"
616
00:48:53,573 --> 00:48:54,814
Unforgettable.
617
00:48:55,881 --> 00:48:59,573
If Corporal Dorner had known that
618
00:49:00,554 --> 00:49:03,035
he wouldn't have gotten cold feet!
619
00:49:04,448 --> 00:49:05,718
Open up!
620
00:49:07,528 --> 00:49:08,595
Open up!
621
00:49:10,701 --> 00:49:13,153
What's going on here?
622
00:49:13,989 --> 00:49:15,778
You, Bolshevik!
623
00:49:16,412 --> 00:49:18,027
Hide away
624
00:49:18,143 --> 00:49:20,652
when the enemy is making mischief?
625
00:49:21,242 --> 00:49:24,675
- We've been on duty for weeks
- Patrol duty!
626
00:49:25,252 --> 00:49:28,569
Retaliate resistance!
627
00:49:28,800 --> 00:49:29,723
Repeat it!
628
00:49:32,031 --> 00:49:33,963
Look alive!
629
00:49:47,017 --> 00:49:50,132
That night I got six toes frozen.
630
00:49:50,305 --> 00:49:51,805
They hurt like hell
631
00:49:52,315 --> 00:49:55,113
when the weather is changing.
632
00:50:01,113 --> 00:50:04,387
The Corporal swore
for us too.
633
00:50:04,647 --> 00:50:07,099
He was as tired as we were.
634
00:50:08,656 --> 00:50:12,551
He had guts!
For all the faults he had.
635
00:50:13,531 --> 00:50:16,272
Look alive, blast you!
636
00:50:17,541 --> 00:50:21,349
Dirty night job!
Damn it!
637
00:50:23,570 --> 00:50:26,397
Pick it up, stinking peasant!
638
00:50:26,599 --> 00:50:28,329
So you do it!
639
00:50:31,676 --> 00:50:33,031
Hold this!
640
00:50:36,291 --> 00:50:40,560
Did you...
did you just it me?
641
00:50:40,647 --> 00:50:42,031
Damn you!
642
00:50:44,051 --> 00:50:46,156
You'll pay for that!
643
00:50:48,893 --> 00:50:50,422
Take it over.
644
00:50:52,672 --> 00:50:53,826
My gun!
645
00:50:54,056 --> 00:50:55,499
Your pistol!
646
00:50:57,604 --> 00:51:01,729
Why must we carry
this perishing thing?
647
00:51:03,576 --> 00:51:05,133
The pistol!
648
00:51:11,724 --> 00:51:13,138
Alright
649
00:51:14,724 --> 00:51:17,869
- To your place!
- He tore off my button
650
00:51:20,046 --> 00:51:21,488
Squad...
651
00:51:21,719 --> 00:51:23,248
March!
652
00:51:30,553 --> 00:51:32,255
We were walking on...
653
00:51:32,515 --> 00:51:35,832
Looking for traces...
654
00:51:36,236 --> 00:51:39,640
A place to stop
and warm ourselves up.
655
00:51:47,842 --> 00:51:49,602
Hey! Open up!
656
00:51:54,563 --> 00:51:56,467
Why's that light on?
657
00:51:56,727 --> 00:51:58,746
I've been washing.
658
00:52:04,286 --> 00:52:05,814
Have some!
659
00:52:08,382 --> 00:52:09,680
Drink!
660
00:52:12,507 --> 00:52:13,949
Brandy!
661
00:52:14,257 --> 00:52:16,940
Ask next door.
662
00:53:00,808 --> 00:53:03,202
Her arms were bare
663
00:53:03,519 --> 00:53:05,308
Her breasts stirred
664
00:53:05,596 --> 00:53:08,279
But they weren't so firm
665
00:53:08,567 --> 00:53:10,702
They looked soft
666
00:53:11,308 --> 00:53:12,692
That was her luck!
667
00:53:59,436 --> 00:54:00,618
Let us in!
668
00:54:02,609 --> 00:54:03,936
Bakija!
669
00:54:05,192 --> 00:54:08,019
We have no drinks.
670
00:54:08,250 --> 00:54:09,663
Who has?
671
00:54:09,865 --> 00:54:12,490
I have some stew.
672
00:54:12,692 --> 00:54:14,913
And some tea.
673
00:54:22,825 --> 00:54:24,065
Robbers!
674
00:54:25,522 --> 00:54:27,022
Help! Robbers!
675
00:54:27,195 --> 00:54:30,051
Where's brandy!
676
00:54:32,128 --> 00:54:34,262
Gottlieb always has some.
677
00:54:34,537 --> 00:54:36,325
A. GOTTLIEB. ELECTRICIAN.
678
00:54:48,574 --> 00:54:50,536
Two of you stay behind.
679
00:55:13,302 --> 00:55:14,572
Yours.
680
00:55:23,874 --> 00:55:25,778
How dare you?!
681
00:55:27,749 --> 00:55:30,633
How dare you?!
682
00:55:31,095 --> 00:55:33,316
I'm a taxpaying citizen!
683
00:55:33,778 --> 00:55:36,518
I'll report your tomorrow!
684
00:55:36,979 --> 00:55:38,681
This is robbery!
685
00:55:39,345 --> 00:55:40,556
Quiet!
686
00:55:45,607 --> 00:55:47,454
Let's go
687
00:56:05,329 --> 00:56:07,896
I want a needle.
688
00:56:09,627 --> 00:56:11,530
Let's go!
689
00:56:11,934 --> 00:56:14,271
It might be here.
690
00:56:14,502 --> 00:56:16,377
Leave it alone!
691
00:56:21,929 --> 00:56:23,372
Let's go!
692
00:56:52,699 --> 00:56:55,353
When Dorner got sober
693
00:56:56,593 --> 00:56:59,074
he took us back to the place
694
00:56:59,247 --> 00:57:01,266
There were gendarmes.
695
00:57:03,112 --> 00:57:04,496
Halt!
696
00:57:06,780 --> 00:57:09,059
Not a word about last night!
697
00:57:19,833 --> 00:57:20,987
Is that all?
698
00:57:21,189 --> 00:57:23,496
Two isn't enough?
699
00:57:24,679 --> 00:57:27,073
The electrician
700
00:57:27,304 --> 00:57:29,698
wasn't to be found.
701
00:57:29,958 --> 00:57:33,102
But he appeared in the schoolyard.
702
00:57:35,599 --> 00:57:37,358
Murderers!
703
00:57:38,801 --> 00:57:41,657
Killed my family!
704
00:57:43,214 --> 00:57:47,080
Don't call me names!
705
00:57:47,772 --> 00:57:48,782
Corporal!
706
00:57:49,012 --> 00:57:52,157
- He's after you.
- Murderer!
707
00:57:52,330 --> 00:57:55,070
You killed my family!
708
00:57:57,205 --> 00:57:58,503
Corporal!
709
00:57:59,570 --> 00:58:01,243
Come here!
710
00:58:04,993 --> 00:58:08,455
We were expecting to be scolded.
711
00:58:09,118 --> 00:58:13,214
But they liked Dorner's report.
712
00:58:13,618 --> 00:58:14,801
Got friendly.
713
00:58:15,003 --> 00:58:16,272
As a reward
714
00:58:16,503 --> 00:58:19,358
escort them to the river!
715
00:58:21,378 --> 00:58:24,003
The other prisoners
716
00:58:24,320 --> 00:58:26,570
had to carry that electrician.
717
00:58:26,772 --> 00:58:29,051
- You're lying!
- I'm not.
718
00:58:29,253 --> 00:58:31,589
When I was interrogated
719
00:58:31,820 --> 00:58:33,897
I kept silent.
720
00:58:34,099 --> 00:58:36,810
- But now as we
- Shut up!
721
00:58:37,503 --> 00:58:40,733
- You told me to speak!
- Shut up!
722
00:58:41,887 --> 00:58:44,599
We'll be held responsible!
723
00:58:45,089 --> 00:58:46,907
For these brutes!
724
00:58:47,123 --> 00:58:50,210
He came to see me that morning.
725
00:58:50,383 --> 00:58:52,431
I interrogated him
726
00:58:52,604 --> 00:58:55,431
as every complainant
727
00:58:55,792 --> 00:58:58,042
and furthered the minutes.
728
00:58:58,259 --> 00:59:00,480
Were they Hungarians?
729
00:59:02,038 --> 00:59:03,480
No, sir.
730
00:59:03,719 --> 00:59:06,632
Persons wearing Hungarian uniforms.
731
00:59:07,094 --> 00:59:08,709
Impudence!
732
00:59:09,286 --> 00:59:12,372
As if it had been addressed to me!
733
00:59:12,776 --> 00:59:16,786
I didn't think fit
to ask Grassy about it.
734
00:59:17,305 --> 00:59:20,219
It might have put me
in an awkward position
735
00:59:20,363 --> 00:59:24,632
though I wanted to clarify
my wife's matter.
736
00:59:24,893 --> 00:59:26,422
So I kept silent.
737
00:59:26,681 --> 00:59:29,191
I decided to keep silent.
738
00:59:29,768 --> 00:59:35,941
He must have sensed my disagreement
739
00:59:36,287 --> 00:59:41,451
If you want to report me
here's the telephone!
740
00:59:41,624 --> 00:59:44,393
This is the only line
connected with Pest.
741
00:59:44,652 --> 00:59:50,191
The regulations guarantee you
the right to do so!
742
00:59:50,566 --> 00:59:52,816
Want to be left alone?
743
00:59:53,133 --> 00:59:55,902
That irony paralyzed me.
744
00:59:56,277 --> 00:59:59,335
I forgot about my rights.
745
00:59:59,624 --> 01:00:02,941
All I saw was Grassy's face.
746
01:00:03,374 --> 01:00:06,720
I couldn't bring up my wife's matter.
747
01:00:06,963 --> 01:00:09,346
It would undermine
748
01:00:09,567 --> 01:00:11,875
the morale of the ranks
749
01:00:11,991 --> 01:00:16,260
if we were to scold them
750
01:00:16,837 --> 01:00:20,587
now that they've begun
to taste fighting!
751
01:00:21,049 --> 01:00:25,174
The Germans have beaten Europe
and you go wailing
752
01:00:25,549 --> 01:00:28,404
over a few Jews?!
753
01:00:30,120 --> 01:00:32,688
I didn't beg him.
754
01:00:32,947 --> 01:00:34,938
I only asked:
755
01:00:35,486 --> 01:00:37,995
- May I go?
- Yes!
756
01:00:38,341 --> 01:00:40,880
"Regulations guarantee you the right!"
757
01:00:41,082 --> 01:00:42,928
Easier said than done!
758
01:00:44,514 --> 01:00:50,338
Some said Grassy killed someone
who called the reprisals a massacre
759
01:00:50,742 --> 01:00:53,655
saying that we were taking orders
from the Germans.
760
01:00:53,901 --> 01:00:57,694
I didn't believe that.
761
01:00:57,882 --> 01:01:01,055
But the danger of speaking your mind
762
01:01:01,286 --> 01:01:05,382
was not lessened!
763
01:01:05,930 --> 01:01:08,901
It's easy to be wise now!
764
01:01:10,459 --> 01:01:12,363
Not about those three days!
765
01:01:12,565 --> 01:01:16,286
Those who took part in things
766
01:01:16,921 --> 01:01:20,844
they'd never have done willingly
767
01:01:21,276 --> 01:01:23,786
were ashamed the next day
768
01:01:24,046 --> 01:01:25,834
to go out in uniform
769
01:01:25,978 --> 01:01:27,594
including myself.
770
01:01:32,007 --> 01:01:35,122
We leave the rest to you.
771
01:01:35,324 --> 01:01:37,690
Dispose of them.
772
01:01:39,363 --> 01:01:41,815
The chaos was growing.
773
01:01:42,132 --> 01:01:45,190
The gendarmes couldn't cope
with taking the suspects away.
774
01:01:45,420 --> 01:01:48,536
They set up a makeshift prison.
775
01:01:48,783 --> 01:01:53,341
The prisoners knew old songs
776
01:02:47,690 --> 01:02:50,574
I got a slip with the words
777
01:02:50,834 --> 01:02:54,613
"I also know a few nice songs."
778
01:02:54,815 --> 01:02:57,266
"Zsarko, in the cellar."
779
01:02:57,901 --> 01:03:00,093
A daredevil!
780
01:03:05,574 --> 01:03:07,450
Can it be sad?
781
01:03:25,180 --> 01:03:26,564
Stop!
782
01:03:36,185 --> 01:03:38,435
How could you dare write to me?
783
01:03:38,551 --> 01:03:41,868
We saw you.
Have me locked up here.
784
01:03:42,286 --> 01:03:45,459
On your authority.
Don't let me be taken away!
785
01:03:45,661 --> 01:03:47,536
Save me!
786
01:03:49,844 --> 01:03:51,921
From the Gendarmes.
787
01:03:52,440 --> 01:03:55,065
I'm on their list.
788
01:03:55,353 --> 01:03:56,969
What have you done?
789
01:03:57,199 --> 01:03:59,882
What you would have done too.
790
01:04:00,286 --> 01:04:02,940
Three days.
Half of it is still to come.
791
01:04:03,084 --> 01:04:06,171
I have to survive it!
792
01:04:11,231 --> 01:04:14,519
Giving himself up to me
793
01:04:14,923 --> 01:04:17,836
he got me
into an awkward situation.
794
01:04:18,196 --> 01:04:22,119
Instead of the cellar
I had him taken to the waiting room.
795
01:04:23,562 --> 01:04:27,167
He was taken away the next day
796
01:04:27,571 --> 01:04:30,975
If he were alive
he'd be a witness for me.
797
01:04:31,639 --> 01:04:36,687
He was to become the leader
of the local resistance.
798
01:04:36,946 --> 01:04:39,398
What resistance, I don't know.
799
01:04:39,831 --> 01:04:43,091
We were kept in the dark.
It wasn't us that decided.
800
01:04:44,937 --> 01:04:48,629
But we have to shoulder
801
01:04:49,841 --> 01:04:52,744
the responsibility now!
802
01:04:53,148 --> 01:04:55,080
They're different...
803
01:04:58,023 --> 01:05:01,657
The Germans.
804
01:05:04,369 --> 01:05:10,859
They keep back their witnesses
who will prove German innocence!
805
01:05:11,263 --> 01:05:16,167
That Grassy fled to the Germans
from the sentence
806
01:05:16,311 --> 01:05:19,282
compromised them enough!
807
01:05:19,527 --> 01:05:24,690
Their precaution seems
the more justified now.
808
01:05:25,733 --> 01:05:30,089
The Germans have always done
a job for it!
809
01:05:32,887 --> 01:05:34,860
I was lucky.
810
01:05:37,197 --> 01:05:40,312
I was supplying tea
811
01:05:40,601 --> 01:05:41,841
By then
812
01:05:41,985 --> 01:05:44,697
the number of victims
were several hundred.
813
01:05:44,928 --> 01:05:48,389
But I had nothing to do with that.
814
01:05:48,706 --> 01:05:50,408
I didn't touch anybody.
815
01:05:50,553 --> 01:05:54,245
I was making sure my rum wasn't stolen.
816
01:05:54,562 --> 01:05:56,466
Plenty of rum, in the tea.
817
01:05:57,591 --> 01:06:00,505
Meeting gendarmes we didn't stop.
818
01:06:00,764 --> 01:06:03,418
I showed by this:
819
01:06:03,562 --> 01:06:06,216
"Soldier's one thing,
Gendarme's another."
820
01:06:06,418 --> 01:06:09,331
I liked Colonel Grassy.
821
01:06:09,591 --> 01:06:12,216
He might have made mistakes
822
01:06:12,418 --> 01:06:15,158
but he was a gentleman to me.
823
01:06:15,447 --> 01:06:17,495
To a simple ensign.
824
01:06:17,610 --> 01:06:21,951
Our men left these people behind.
825
01:06:22,370 --> 01:06:25,716
All the non-coms have
a scent for is Jews!
826
01:06:25,961 --> 01:06:27,692
To the others!
827
01:06:30,201 --> 01:06:31,846
Take this rabble!
828
01:06:32,682 --> 01:06:36,230
Have their identities checked!
829
01:06:41,298 --> 01:06:44,183
- The lorry is yours?
- It is, sir.
830
01:06:44,442 --> 01:06:46,375
We're taking tea.
831
01:06:46,519 --> 01:06:48,971
Are they getting rum?
832
01:06:49,317 --> 01:06:51,134
Yes, sir, plenty.
833
01:06:52,144 --> 01:06:55,404
You could lend a hand
to speed up the work.
834
01:06:55,634 --> 01:06:57,567
This scum must be dumped
835
01:06:57,740 --> 01:07:01,288
into the Danube!
836
01:07:07,842 --> 01:07:13,121
There weren't many colonels
that would speak to an ensign!
837
01:07:16,178 --> 01:07:17,794
Go on!
838
01:07:20,769 --> 01:07:24,057
I had no idea then
839
01:07:24,317 --> 01:07:26,163
where we'd be going.
840
01:07:27,230 --> 01:07:29,452
To the beach!
841
01:07:37,534 --> 01:07:39,726
I wish I'd jumped out.
842
01:08:42,051 --> 01:08:43,522
Let's go!
843
01:08:46,032 --> 01:08:48,109
Couldn't we wait a bit?
844
01:08:49,378 --> 01:08:50,763
We can't.
845
01:08:51,772 --> 01:08:54,109
I didn't want to know
846
01:08:55,003 --> 01:08:56,863
anything about this.
847
01:08:57,080 --> 01:09:00,599
I'd had enough of it
848
01:09:01,032 --> 01:09:03,195
What could I have done?
849
01:09:03,657 --> 01:09:06,974
Dumped water in the petrol?
850
01:09:07,377 --> 01:09:10,435
The petrol tanks were guarded.
851
01:09:10,637 --> 01:09:12,685
They'd have shot me!
852
01:09:13,839 --> 01:09:17,935
The town was teeming with chetniks.
853
01:09:18,763 --> 01:09:20,926
against orders?
854
01:09:24,214 --> 01:09:27,301
Men are like beasts.
855
01:09:29,824 --> 01:09:32,420
They go where they hear the cracking
856
01:09:32,622 --> 01:09:35,392
of the whip.
857
01:09:35,853 --> 01:09:38,507
Am I worse than a dog?
858
01:09:38,680 --> 01:09:42,603
Why do they keep hiding
things from me?
859
01:09:42,805 --> 01:09:45,776
We're among ourselves here.
860
01:09:46,122 --> 01:09:47,911
Or aren't we?
861
01:09:54,511 --> 01:09:56,905
We took our group
862
01:09:57,021 --> 01:09:58,578
not to the beach
863
01:09:58,838 --> 01:10:01,521
But to the river bank.
864
01:10:01,910 --> 01:10:04,621
The beach was already full of them.
865
01:10:20,164 --> 01:10:23,309
Have a try!
Wait here.
866
01:11:29,778 --> 01:11:33,240
Not much of a job.
You'll help.
867
01:11:33,730 --> 01:11:36,038
It's deep enough.
868
01:11:36,384 --> 01:11:39,471
We'd need a plank.
869
01:11:39,701 --> 01:11:41,547
But we'll do without it.
870
01:11:41,749 --> 01:11:44,490
I saw some planks
at the tavern.
871
01:11:44,778 --> 01:11:47,028
Two hand grenades!
872
01:11:49,682 --> 01:11:50,547
Come on!
873
01:12:10,286 --> 01:12:11,931
....
874
01:12:18,046 --> 01:12:20,598
- A proper place.
- How large?
875
01:12:20,887 --> 01:12:22,820
As would take five grenades.
876
01:12:23,137 --> 01:12:25,271
A tested method.
877
01:12:46,642 --> 01:12:48,401
That'll do.
878
01:12:53,795 --> 01:12:55,007
Run!
879
01:13:14,589 --> 01:13:16,175
Well done.
880
01:13:18,079 --> 01:13:20,012
Rum. For the cold.
881
01:13:31,209 --> 01:13:33,805
Bren gunner!
Come here!
882
01:13:36,084 --> 01:13:38,219
....
883
01:14:05,329 --> 01:14:07,550
It needs widening a bit.
884
01:14:17,890 --> 01:14:19,851
Scoop it out!
885
01:14:33,334 --> 01:14:34,978
Lay them down!
886
01:14:41,237 --> 01:14:43,026
Bring them along.
887
01:14:43,634 --> 01:14:45,566
Three at a time.
888
01:14:50,961 --> 01:14:52,403
Stop it.
889
01:15:00,455 --> 01:15:02,128
See what's up!
890
01:15:03,744 --> 01:15:05,359
My gun!
891
01:15:11,865 --> 01:15:14,316
I was ordered to go
892
01:15:14,691 --> 01:15:17,143
when there was most to see!
893
01:15:17,691 --> 01:15:21,384
The first man was just pushed
into the ice hole
894
01:15:22,480 --> 01:15:24,845
as I go to make order
895
01:15:25,076 --> 01:15:28,249
a woman kneels down before me
896
01:15:28,653 --> 01:15:30,586
Offering me her son.
897
01:15:30,816 --> 01:15:33,355
Of about seven.
898
01:15:33,672 --> 01:15:35,316
"What for?" I said,
899
01:15:35,490 --> 01:15:37,422
though he had a fur coat on.
900
01:15:37,538 --> 01:15:40,913
I was turning round
to watch the scene
901
01:15:41,115 --> 01:15:43,826
but she grasped me.
902
01:15:44,288 --> 01:15:46,509
Enough!
903
01:15:46,648 --> 01:15:48,408
How did I fall in among murderers?
904
01:15:48,581 --> 01:15:51,552
How did I fall in among murderers?
905
01:15:51,667 --> 01:15:53,081
No difference among us!
906
01:15:53,196 --> 01:15:55,562
Therefore we are put in one cell!
907
01:15:55,836 --> 01:15:59,153
Who killed that electrician?
908
01:15:59,268 --> 01:16:00,480
You!
909
01:16:00,653 --> 01:16:02,182
By not sending him to the hospital!
910
01:16:02,413 --> 01:16:04,951
My wife never knelt down
911
01:16:05,095 --> 01:16:06,682
to you!
912
01:16:06,999 --> 01:16:08,672
She'll be summoned!
913
01:16:08,961 --> 01:16:12,018
My son is alive, too!
914
01:16:12,624 --> 01:16:16,316
All I said was
a woman with a boy of...
915
01:16:16,461 --> 01:16:18,913
- Liar!
- Shut up!
916
01:16:19,605 --> 01:16:21,999
Don't you see?
917
01:16:31,585 --> 01:16:34,874
I lived to see those things
918
01:16:36,688 --> 01:16:38,505
I wish I hadn't!
919
01:16:38,679 --> 01:16:42,025
I did everything I could
920
01:16:42,832 --> 01:16:44,679
within my powers.
921
01:16:44,910 --> 01:16:46,842
I couldn't expect
922
01:16:47,477 --> 01:16:50,015
the Germans coming!
923
01:16:50,159 --> 01:16:51,313
Operator?
924
01:16:51,515 --> 01:16:53,621
Give me 115.
925
01:16:53,823 --> 01:16:57,140
The civilian lines can be switched.
926
01:17:13,802 --> 01:17:16,715
I couldn't set out in the dark.
927
01:17:17,177 --> 01:17:19,542
Discipline was loose
928
01:17:19,773 --> 01:17:21,417
those nights.
929
01:17:21,619 --> 01:17:23,782
I had to wait till dawn.
930
01:17:24,330 --> 01:17:29,696
I kept to the middle of the road.
Ready for any attack.
931
01:17:39,090 --> 01:17:40,994
It's me.
932
01:17:46,244 --> 01:17:48,667
I wanted to be on hand
when the patrol came.
933
01:17:49,417 --> 01:17:52,532
We were so anxious.
934
01:17:52,734 --> 01:17:55,388
Next door a patrol had come to check
935
01:17:55,561 --> 01:17:57,609
and arrested an old man.
936
01:17:57,869 --> 01:18:00,032
He spoke Hungarian though!
937
01:18:03,898 --> 01:18:05,629
Bring the bag.
938
01:18:06,177 --> 01:18:07,907
You'll leave.
939
01:18:08,484 --> 01:18:11,398
Go and pack.
It's too much for us.
940
01:18:11,802 --> 01:18:14,574
Help her!
941
01:18:27,384 --> 01:18:30,701
Are you packing, too?
942
01:18:30,874 --> 01:18:33,614
I'd go mad without Rosa.
943
01:18:34,105 --> 01:18:37,884
Still I feel so mean
before her
944
01:18:38,316 --> 01:18:40,364
Any relations in Pest?
945
01:18:43,422 --> 01:18:45,420
Ask her first.
946
01:18:54,157 --> 01:18:57,370
- Are you coming too?
- I have to stay.
947
01:18:57,626 --> 01:19:00,413
Dress the child, please.
948
01:19:00,612 --> 01:19:04,763
I've invited my friend.
No objections?
949
01:19:05,019 --> 01:19:06,413
Of course not.
950
01:19:06,555 --> 01:19:09,626
With her daughter.
They're scared.
951
01:19:10,962 --> 01:19:16,081
It was a mistake to argue
with the engine drivers.
952
01:19:16,252 --> 01:19:19,977
I ought to have yelled and acted.
I didn't realize it then.
953
01:19:20,090 --> 01:19:22,195
We were so dismayed.
954
01:19:22,394 --> 01:19:24,555
- Don't leave us!
- You stay here.
955
01:19:24,711 --> 01:19:26,303
Don't go!
956
01:19:26,474 --> 01:19:29,829
....
957
01:19:35,464 --> 01:19:37,171
The commandant?
958
01:19:38,109 --> 01:19:39,104
Make way!
959
01:19:39,275 --> 01:19:40,725
Make way!
960
01:19:42,246 --> 01:19:43,640
....
961
01:19:55,114 --> 01:19:56,735
What are you doing here?
962
01:19:56,877 --> 01:19:59,095
A personal affair, sir.
963
01:19:59,237 --> 01:20:00,886
Follow me!
964
01:20:02,024 --> 01:20:04,867
My only thought was
965
01:20:04,981 --> 01:20:08,337
not to give away my wife.
966
01:20:08,806 --> 01:20:11,422
Suddenly
I felt sure he knew
967
01:20:11,536 --> 01:20:15,460
my wife was in town
968
01:20:15,759 --> 01:20:17,180
and he wanted to show me.
969
01:20:17,308 --> 01:20:19,128
Beg to report.
970
01:20:20,806 --> 01:20:23,536
You're sending too many people to us.
971
01:20:23,664 --> 01:20:26,351
Attended the meeting?
972
01:20:26,607 --> 01:20:30,318
Stop sending all this rabble to HQ.
We're busy enough.
973
01:20:30,446 --> 01:20:34,341
Permit me to stop trains
before the station.
974
01:20:34,512 --> 01:20:37,413
The trains must arrive.
975
01:20:37,597 --> 01:20:40,868
No alarm should spread
from here.
976
01:20:41,137 --> 01:20:45,232
- Not sending trains is alarm enough!
- Send them!
977
01:20:45,403 --> 01:20:48,673
- Passengers have been executed.
- It's absurd,
978
01:20:48,900 --> 01:20:51,346
It's absurd,
your kind of language!
979
01:20:51,516 --> 01:20:56,038
I want you
to dispose of your civilians alone!
980
01:20:56,237 --> 01:20:59,706
I request the right
to decide on identity checking.
981
01:20:59,905 --> 01:21:02,180
Dispose of them!
982
01:21:02,336 --> 01:21:05,464
And what about
the suspect elements, sir?
983
01:21:05,544 --> 01:21:08,544
Don't send anybody in.
984
01:21:08,833 --> 01:21:11,154
They're full of faked papers.
985
01:21:11,327 --> 01:21:14,270
You've no means of ascertaining them.
986
01:21:14,413 --> 01:21:17,644
But there are other ways!
987
01:21:17,804 --> 01:21:20,717
I haven't been briefed on that.
988
01:21:20,876 --> 01:21:23,385
You are to dispose
989
01:21:23,529 --> 01:21:27,135
of those arriving by train!
990
01:21:27,597 --> 01:21:30,885
This is no check,
this is a retaliation!
991
01:21:31,145 --> 01:21:34,750
Am I to check people
or have them sent to HQ?
992
01:21:34,837 --> 01:21:37,087
No other way?
993
01:21:37,289 --> 01:21:40,491
- I can't see one.
- You're discharged!
994
01:21:40,635 --> 01:21:41,933
Finished!
995
01:21:43,751 --> 01:21:45,626
My wife is...
996
01:21:47,414 --> 01:21:49,606
Follow me!
997
01:21:51,424 --> 01:21:53,010
Get in!
998
01:22:08,125 --> 01:22:13,779
The drive was so ominous
through the streets
999
01:22:14,125 --> 01:22:19,058
that I didn't realize
I hadn't said goodbye to my wife.
1000
01:22:19,735 --> 01:22:22,908
Grassy dismissed me
without a word.
1001
01:22:23,081 --> 01:22:25,360
I didn't know whether it meant
1002
01:22:25,533 --> 01:22:29,456
forgiveness or
the end of my career.
1003
01:22:29,918 --> 01:22:32,485
I almost wept with shame.
1004
01:23:01,509 --> 01:23:03,989
Half an hour later
1005
01:23:04,653 --> 01:23:06,672
my batman eased me.
1006
01:23:07,450 --> 01:23:09,239
I've escorted the ladies
1007
01:23:09,383 --> 01:23:14,258
and taken the trunks
back to the house.
1008
01:23:14,604 --> 01:23:16,941
- Good.
- Your lunch, sir.
1009
01:23:17,806 --> 01:23:19,825
....
1010
01:23:22,509 --> 01:23:24,125
Follow me.
1011
01:23:25,625 --> 01:23:28,250
I demand admission!
1012
01:23:28,452 --> 01:23:31,279
- It's vital!
- I've got orders, Sir.
1013
01:23:33,009 --> 01:23:36,096
Hundreds of lives depend on it!
1014
01:23:36,240 --> 01:23:39,327
- This round up must stop.
- Higher orders!
1015
01:23:39,557 --> 01:23:43,105
The good news calmed my anxieties.
1016
01:23:48,214 --> 01:23:51,157
I'm an officer's wife.
1017
01:23:59,113 --> 01:24:03,210
Know her?
The name. Not the lady.
1018
01:24:08,264 --> 01:24:09,764
Stay here.
1019
01:24:11,004 --> 01:24:13,975
The others will come with us.
1020
01:24:18,014 --> 01:24:20,264
What can I take with me?
1021
01:24:20,537 --> 01:24:22,802
Food for one day.
1022
01:24:33,678 --> 01:24:35,553
We told you to stay!
1023
01:24:35,726 --> 01:24:37,082
Get in, quick!
1024
01:24:37,197 --> 01:24:38,611
I want to clear them!
1025
01:24:38,813 --> 01:24:40,688
Take me to my husband!
1026
01:24:41,668 --> 01:24:43,630
He's a captain!
1027
01:24:44,265 --> 01:24:45,793
Get going!
1028
01:24:49,082 --> 01:24:50,293
....
1029
01:24:57,505 --> 01:24:59,351
I learned there
1030
01:24:59,524 --> 01:25:02,899
it was impossible
to continue the method
1031
01:25:03,015 --> 01:25:04,630
of the previous days.
1032
01:25:04,774 --> 01:25:06,534
Very good, I thought.
1033
01:25:06,736 --> 01:25:10,486
But I didn't express it.
1034
01:25:11,351 --> 01:25:15,188
Kaszoni was already taking action.
1035
01:25:18,793 --> 01:25:21,188
He popped up unexpectedly.
1036
01:25:21,361 --> 01:25:23,553
He seemed to be furious.
1037
01:25:25,803 --> 01:25:27,620
Cease fire!
1038
01:25:28,457 --> 01:25:30,505
Cease fire!
1039
01:25:38,149 --> 01:25:40,341
We shouldn't leave those!
1040
01:25:41,073 --> 01:25:43,438
You go and report!
1041
01:25:51,940 --> 01:25:55,459
- I'm Corporal Dorner, sir.
- Cease fire!
1042
01:25:55,661 --> 01:25:58,055
Escort them back!
1043
01:25:58,921 --> 01:26:03,796
These people have seen everything.
Let's finish off with them
1044
01:26:04,142 --> 01:26:06,478
before lunch!
1045
01:26:19,637 --> 01:26:22,955
Yet he figured on a decoration
1046
01:26:23,243 --> 01:26:25,003
That very morning he told me:
1047
01:26:25,291 --> 01:26:29,358
If I ever get a grand silver,
1048
01:26:29,705 --> 01:26:31,118
it'll be now.
1049
01:26:31,291 --> 01:26:33,916
I'll get it for sure.
1050
01:26:34,685 --> 01:26:37,887
To my dying day I'll remember
1051
01:26:38,060 --> 01:26:41,435
that I was whistling
as I reached our door.
1052
01:26:42,099 --> 01:26:44,550
No! I stopped whistling
1053
01:26:44,695 --> 01:26:48,762
when I saw the door
was flung open.
1054
01:26:52,831 --> 01:26:54,533
Rosa!
1055
01:26:57,562 --> 01:26:59,119
We're here sir.
1056
01:26:59,321 --> 01:27:02,033
- The others?
- No idea, sir.
1057
01:27:02,177 --> 01:27:04,167
I anticipated the worst.
1058
01:27:04,369 --> 01:27:06,619
I had to absolve my batman.
1059
01:27:06,879 --> 01:27:10,513
He had brought my lunch.
I nearly lost heart...
1060
01:27:11,206 --> 01:27:13,023
But I found a hopeful sign,
1061
01:27:13,254 --> 01:27:17,235
the disappearance of the trunks
1062
01:27:17,494 --> 01:27:19,658
The indictment says
1063
01:27:20,076 --> 01:27:24,547
there were soldiers who looted.
1064
01:27:25,066 --> 01:27:27,749
I wouldn't believe
any Hungarians did so!
1065
01:27:28,066 --> 01:27:29,624
I ran to the beach
1066
01:27:29,826 --> 01:27:32,797
hoping to find Rosa.
1067
01:27:33,028 --> 01:27:35,855
But no one could remember her.
1068
01:27:36,316 --> 01:27:39,230
Two German platoons came here and left.
1069
01:27:39,518 --> 01:27:41,768
Perhaps they took her away
1070
01:27:42,605 --> 01:27:44,105
as a hostage.
1071
01:27:45,470 --> 01:27:49,537
Nobody knew anything about her.
1072
01:27:49,883 --> 01:27:52,162
Everybody said it was likely
1073
01:27:52,364 --> 01:27:57,210
that she had been taken away
by the Germans.
1074
01:27:57,470 --> 01:28:00,066
I made inquiries with the Germans.
1075
01:28:00,268 --> 01:28:05,835
They didn't want to hear about it.
1076
01:28:07,306 --> 01:28:10,306
Reasons of diplomacy.
1077
01:28:10,450 --> 01:28:15,931
They need witnesses
to exonerate themselves
1078
01:28:16,565 --> 01:28:19,912
There really appeared a few Germans
1079
01:28:20,167 --> 01:28:22,590
on the second day.
1080
01:28:22,850 --> 01:28:25,244
They didn't go into the streets
1081
01:28:25,475 --> 01:28:28,301
rather they helped out indoors.
1082
01:28:28,446 --> 01:28:31,128
Using gestural language.
1083
01:28:31,532 --> 01:28:33,364
But the detainees understood it.
1084
01:28:33,551 --> 01:28:35,311
They had to take witnesses
1085
01:28:35,455 --> 01:28:38,224
to prove later that they had
1086
01:28:38,325 --> 01:28:41,152
nothing to do with the atrocities.
1087
01:28:43,214 --> 01:28:45,551
They'll turn up
1088
01:28:45,724 --> 01:28:48,551
from some camp.
1089
01:28:48,666 --> 01:28:50,772
Those two,
1090
01:28:50,916 --> 01:28:52,675
I mean three.
1091
01:28:53,281 --> 01:28:56,252
Maybe from a French camp
1092
01:28:57,608 --> 01:29:00,406
It depends on where they were
1093
01:29:01,733 --> 01:29:04,214
when the war ended.
1094
01:29:06,724 --> 01:29:11,281
The Germans got some order
on the third day.
1095
01:29:11,541 --> 01:29:13,300
They scampered off like rabbits.
1096
01:29:13,445 --> 01:29:18,233
- The cowards!
- No one asked you!
1097
01:29:18,810 --> 01:29:23,368
I admit
German commerce stripped us bare.
1098
01:29:23,800 --> 01:29:25,849
But not the Army!
1099
01:29:26,166 --> 01:29:29,310
Comradeship in arms is sacred!
1100
01:29:29,541 --> 01:29:30,839
See?
1101
01:29:31,012 --> 01:29:33,608
Well I see.
1102
01:29:38,108 --> 01:29:41,195
Are they still
1103
01:29:41,512 --> 01:29:43,791
giving themselves airs?
1104
01:29:44,180 --> 01:29:46,055
Are they thinking
that I'm the only criminal?
1105
01:29:46,228 --> 01:29:48,161
For doing the dirty job?
1106
01:29:49,891 --> 01:29:52,257
I was there on the ice.
1107
01:29:52,488 --> 01:29:56,339
But I didn't touch the living!
1108
01:29:56,670 --> 01:29:59,151
When the first shot was fired
1109
01:30:00,478 --> 01:30:03,247
I was sent for a carriage pole.
1110
01:30:03,497 --> 01:30:05,285
They shoved the spies
in head first.
1111
01:30:05,487 --> 01:30:09,526
But the water would push them
back up bottom first.
1112
01:30:09,824 --> 01:30:12,352
So we needed the pole badly.
1113
01:30:15,367 --> 01:30:17,761
All the chetniks
1114
01:30:18,025 --> 01:30:23,881
claimed to be Hungarians
arrested by mistake.
1115
01:30:27,063 --> 01:30:29,543
"I was an officer,"
1116
01:30:29,716 --> 01:30:31,678
But he had no papers.
1117
01:30:31,793 --> 01:30:34,159
Three women were wailing:
1118
01:30:34,274 --> 01:30:36,091
Our husbands are officers!
1119
01:30:37,418 --> 01:30:40,476
One was tall,
the other roundish
1120
01:30:40,678 --> 01:30:42,178
The third
1121
01:30:42,495 --> 01:30:44,543
had the look
of a rabbit
1122
01:30:45,178 --> 01:30:48,899
They listed the names
of all officers.
1123
01:30:49,389 --> 01:30:52,274
That made them more suspicious.
1124
01:30:53,255 --> 01:30:56,716
Suddenly I saw staff taking
1125
01:30:57,149 --> 01:31:00,668
the tall woman to the empty inn.
1126
01:31:01,389 --> 01:31:04,273
She kept imploring
1127
01:31:04,389 --> 01:31:06,379
Staff said:
1128
01:31:06,610 --> 01:31:08,571
We'll see afterwards!
1129
01:31:08,946 --> 01:31:12,321
Half an hour later
I saw the woman
1130
01:31:12,580 --> 01:31:15,782
being kicked by staff:
1131
01:31:15,984 --> 01:31:19,677
"Admit that you're a Serbian slut!"
1132
01:31:20,802 --> 01:31:24,119
"You'll pay for this," she said.
1133
01:31:24,725 --> 01:31:27,465
She'd have stood at the end of the line
1134
01:31:27,984 --> 01:31:30,350
but joined the other two.
1135
01:31:31,821 --> 01:31:34,590
I had to go back with the pole
1136
01:31:34,792 --> 01:31:36,840
to make room at the hole.
1137
01:31:37,071 --> 01:31:38,715
It wasn't a job for one.
1138
01:31:38,859 --> 01:31:41,513
We did it the two of us.
1139
01:31:43,244 --> 01:31:47,023
Ten minutes later
came those three women.
1140
01:31:47,282 --> 01:31:51,407
They were clinging to each other...
1141
01:31:51,927 --> 01:31:53,369
Sobbing
1142
01:31:54,667 --> 01:31:56,657
Had fine underwear
1143
01:31:56,859 --> 01:32:00,234
and lovely round buttons
especially the
1144
01:33:17,945 --> 01:33:20,483
I knew it was his wife.
1145
01:33:21,406 --> 01:33:23,425
But that idiot
1146
01:33:23,714 --> 01:33:25,675
couldn't heed.
1147
01:33:25,849 --> 01:33:27,608
Now he's dead.
1148
01:33:28,026 --> 01:33:30,680
Better to hold one's tongue!
1149
01:33:44,116 --> 01:33:45,875
How strange!
1150
01:33:46,770 --> 01:33:48,702
At naval college
1151
01:33:49,337 --> 01:33:53,260
you studied ice-blasting
as the most peaceful subject matter.
1152
01:33:53,491 --> 01:33:55,077
To prevent floods,
1153
01:33:55,467 --> 01:33:59,644
to catch fish
you could blow holes
1154
01:34:00,019 --> 01:34:04,567
with some TNT.
1155
01:34:10,255 --> 01:34:12,015
Well...
1156
01:34:13,342 --> 01:34:15,448
Here's the result!
1157
01:34:23,992 --> 01:34:27,713
How could they identify
1158
01:34:28,044 --> 01:34:29,573
the corpses?
1159
01:34:29,775 --> 01:34:31,881
3,309
1160
01:34:32,847 --> 01:34:34,001
Under the ice.
1161
01:34:34,217 --> 01:34:37,015
What became of them?
1162
01:34:37,953 --> 01:34:41,068
299 crippled with age
1163
01:34:41,385 --> 01:34:43,606
It's absurd!
1164
01:34:44,765 --> 01:34:46,582
They have to prove it!
1165
01:36:22,138 --> 01:36:25,945
Subtitles:
freakout; corvusalbus; IRregula
79373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.