All language subtitles for Hideg napok (Kovacs.1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,019 --> 00:00:13,163 COLD DAYS 2 00:00:14,345 --> 00:00:17,405 From a novel by: 3 00:00:17,621 --> 00:00:20,724 Screenplay: 4 00:00:20,983 --> 00:00:23,483 Cinematography: 5 00:01:07,139 --> 00:01:09,898 Director: 6 00:01:25,158 --> 00:01:27,572 1942. 7 00:01:27,970 --> 00:01:30,405 Suspecting an imminent revolt of Serbian guerillas, 8 00:01:30,607 --> 00:01:33,418 Hungarian authorities decree a police raid on B�cska county. 9 00:01:33,616 --> 00:01:36,289 The police raid turns into a retaliation. 10 00:01:36,590 --> 00:01:41,073 People are executed without investigation, hearing, or judicial sentence, 11 00:01:41,357 --> 00:01:45,839 including 2500 ethnic Serbians, and 800 Jews, 12 00:01:46,141 --> 00:01:50,710 many of them escorted to holes in the ice, shot and dumped in the water. 13 00:01:51,314 --> 00:01:53,081 1943. 14 00:01:53,770 --> 00:01:56,098 The Hungarian Royal Military Court declares, 15 00:01:56,400 --> 00:02:01,227 that no military or political reason necessitated such an extreme retaliation. 16 00:02:01,444 --> 00:02:03,039 All commanding officers, 17 00:02:03,212 --> 00:02:05,582 including Lt. Gen. Ferenc Feketehalmy-Czeydner 18 00:02:05,798 --> 00:02:08,384 and Col. J�zsef Grassy, are brought to court. 19 00:02:08,815 --> 00:02:11,229 January, 1944. 20 00:02:11,487 --> 00:02:14,849 Prime defendants flee from justice and hide in Hitler's Germany, 21 00:02:15,089 --> 00:02:18,795 only to return after Hungary's German occupation. 22 00:02:19,183 --> 00:02:21,942 October, 1944. 23 00:02:22,201 --> 00:02:25,089 Former defendants are promoted to high rank. 24 00:02:25,433 --> 00:02:28,795 Lt. Gen. Feketehalmy-Czeydner is made into Vice-Secretary of Defense. 25 00:02:29,052 --> 00:02:31,552 Col. Grassy is promoted to Lt. Gen. rank. 26 00:02:31,983 --> 00:02:34,008 1946. 27 00:02:34,353 --> 00:02:37,586 The case of the B�cska Massacre is brought to court again. 28 00:02:37,888 --> 00:02:40,689 All prime defendants are sentenced to capital punishment. 29 00:02:41,111 --> 00:02:43,094 All of these are facts. 30 00:02:43,568 --> 00:02:45,852 Our film is not about the prime defendants. 31 00:02:46,197 --> 00:02:48,094 It is not a reconstruction of the events. 32 00:02:48,266 --> 00:02:51,197 We just recall the memories and conversations 33 00:02:51,283 --> 00:02:55,033 of four minor defendants under custody. 34 00:02:55,969 --> 00:02:57,860 This is their version of the events. 35 00:02:58,033 --> 00:02:59,937 We are just quoting their words... 36 00:03:37,723 --> 00:03:39,662 What a tune! 37 00:03:39,964 --> 00:03:42,981 I once heard it sung at a burial... 38 00:03:49,231 --> 00:03:51,904 So many foreign songs! 39 00:03:52,550 --> 00:03:54,964 Are you even Hungarian? 40 00:03:55,266 --> 00:03:59,533 Are you sure you're not Slovak? Or Romanian? 41 00:04:00,128 --> 00:04:02,231 Or Polish? 42 00:04:03,102 --> 00:04:05,774 A sailor calls at many places... 43 00:04:21,015 --> 00:04:23,859 How could they count the dead? 44 00:04:25,066 --> 00:04:27,739 It's absurd. 45 00:04:28,428 --> 00:04:31,402 3,309... 46 00:04:31,790 --> 00:04:35,540 Or those 299, crippled with age... 47 00:04:36,058 --> 00:04:37,049 "Crippled with age..." 48 00:04:38,863 --> 00:04:42,501 You can't establish that after the event! 49 00:04:43,880 --> 00:04:46,708 What do you think, major? 50 00:04:47,466 --> 00:04:51,811 What's the difference between "old"... 51 00:04:51,927 --> 00:04:53,548 and "crippled with age"? 52 00:04:54,703 --> 00:04:56,634 Nonsense. 53 00:05:32,816 --> 00:05:34,160 Four... 54 00:05:35,057 --> 00:05:36,919 Three... 55 00:05:38,988 --> 00:05:40,229 Five! 56 00:05:42,643 --> 00:05:44,781 Everything is chance! 57 00:05:47,402 --> 00:05:49,988 If I didn't happen... 58 00:05:50,678 --> 00:05:53,919 to leave my luggage at the station... 59 00:05:54,436 --> 00:05:58,678 no one could have appointed me 60 00:05:59,540 --> 00:06:01,022 the commander! 61 00:06:01,178 --> 00:06:04,833 A river fleet man! What does he know... 62 00:06:08,005 --> 00:06:10,764 about identity checking? 63 00:06:11,212 --> 00:06:15,143 It was an oversight, or a mistake. 64 00:06:15,717 --> 00:06:18,406 Anyhow it cost me two years. 65 00:06:20,441 --> 00:06:22,923 And who knows how much longer! 66 00:06:23,268 --> 00:06:25,648 Though, as far as orders permitted I tried to help. 67 00:06:27,741 --> 00:06:29,155 Six! 68 00:06:32,052 --> 00:06:34,017 A piece of good luck. 69 00:06:34,190 --> 00:06:36,086 Today I'd be sailing 70 00:06:36,332 --> 00:06:38,194 as a civilian! 71 00:06:44,918 --> 00:06:47,483 - Mine? - The Lieutenant's. 72 00:06:47,690 --> 00:06:49,586 - Again? - It's his. 73 00:06:49,828 --> 00:06:51,093 Where's mine? 74 00:06:51,359 --> 00:06:55,231 Sorry. We can't write you letters. 75 00:06:55,545 --> 00:06:56,641 Unfair! 76 00:06:56,963 --> 00:06:59,355 Why hasn't he any letters, 77 00:06:59,494 --> 00:07:01,009 Ensign Posdor? 78 00:07:02,166 --> 00:07:04,617 - I'm not married. - But I am! 79 00:07:05,460 --> 00:07:07,820 She doesn't write to you. 80 00:07:08,268 --> 00:07:10,648 - The tins? - Empty. 81 00:07:41,552 --> 00:07:46,517 I'd like to ask a favor. I wonder if I should... 82 00:07:46,690 --> 00:07:49,414 Please, do. Anything. 83 00:07:51,258 --> 00:07:53,046 I meant the letters... 84 00:07:54,044 --> 00:07:56,436 From your wife... 85 00:07:56,710 --> 00:07:58,252 I don't get you. 86 00:07:58,554 --> 00:08:00,847 What does she write about? 87 00:08:01,071 --> 00:08:03,862 Don't get me wrong. It's not the content. 88 00:08:04,061 --> 00:08:06,129 But the atmosphere... 89 00:08:06,702 --> 00:08:08,147 The sentences... 90 00:08:09,568 --> 00:08:11,633 A woman's sentence... 91 00:08:12,480 --> 00:08:14,772 Shall I read from her letters? 92 00:08:14,847 --> 00:08:18,012 - Shall I read from her letters? - Well, yes... 93 00:08:18,585 --> 00:08:20,727 But not quite... 94 00:08:20,975 --> 00:08:22,940 A second... 95 00:08:23,269 --> 00:08:25,163 I'll pick a suitable passage. 96 00:08:25,312 --> 00:08:28,028 No, don't select! 97 00:08:28,576 --> 00:08:31,242 Well, there are passages... 98 00:08:31,361 --> 00:08:33,877 Personal stuff... 99 00:08:34,127 --> 00:08:36,045 Jealous? 100 00:08:36,269 --> 00:08:39,559 Your wife is a stranger to me 101 00:08:40,206 --> 00:08:42,922 - Funny! - Your request is... 102 00:08:43,022 --> 00:08:46,336 Forget it! It was a whim. 103 00:08:52,379 --> 00:08:56,142 Tell me... Did you ever... 104 00:08:58,210 --> 00:08:59,487 deceive her? 105 00:08:59,659 --> 00:09:04,078 Did you ever think of any... 106 00:09:04,451 --> 00:09:07,171 other women? While... 107 00:09:07,521 --> 00:09:10,860 - I miss her so much - Not now! 108 00:09:11,137 --> 00:09:12,998 Before. 109 00:09:14,754 --> 00:09:17,918 Did it never happen? 110 00:09:18,292 --> 00:09:21,681 Well, of course... It did. 111 00:09:30,601 --> 00:09:34,887 If I only knew... where my wife is now 112 00:09:37,996 --> 00:09:41,630 She disappeared on the third day of the round up 113 00:09:41,830 --> 00:09:47,596 and as certain as I've become in these four years 114 00:09:48,208 --> 00:09:52,170 that she's alive I still haven't gotten over 115 00:09:52,594 --> 00:09:56,007 the first moments of dismay 116 00:09:56,790 --> 00:10:01,499 The round-up had been stopped and I was walking home 117 00:10:01,890 --> 00:10:04,065 I became uneasy at the door 118 00:10:04,265 --> 00:10:06,632 It used to be locked 119 00:10:16,859 --> 00:10:19,799 - Rosa! - We're here sir. 120 00:10:19,948 --> 00:10:22,016 - The others? - I've no idea sir. 121 00:10:23,478 --> 00:10:27,972 When I got back with the dinner-pail I found the ladies gone. 122 00:10:28,121 --> 00:10:30,364 I found the ladies gone. Mrs. Buky too. 123 00:10:30,518 --> 00:10:33,229 - The trunks? At the station? - No. 124 00:10:33,368 --> 00:10:35,352 Here then?! 125 00:10:41,462 --> 00:10:45,708 I couldn't make out what the disappearance of the luggage meant. 126 00:10:45,915 --> 00:10:51,649 My son found in the basement flat was talking about some lorry. 127 00:10:51,955 --> 00:10:53,111 What lorry? 128 00:10:53,230 --> 00:10:56,480 I had fetched you your dinner, sir. 129 00:10:57,297 --> 00:11:00,347 Stay here with the kids! 130 00:11:00,666 --> 00:11:02,340 I anticipated the worst. 131 00:11:03,157 --> 00:11:06,646 But the disappearance of the trunks could have eased my mind. 132 00:11:07,144 --> 00:11:12,208 No one rounded up was allowed to take luggage. 133 00:11:12,597 --> 00:11:15,129 Only if the Germans took them away. 134 00:11:15,547 --> 00:11:18,398 I couldn't ponder things then 135 00:11:18,736 --> 00:11:20,929 I was possessed with fear. 136 00:11:21,129 --> 00:11:22,624 Rosa! 137 00:11:25,611 --> 00:11:29,152 I know a Rosa here. This way! 138 00:11:38,917 --> 00:11:40,612 To the school! 139 00:11:40,831 --> 00:11:42,963 Rather, to the beach! 140 00:11:48,654 --> 00:11:49,890 Rosa! 141 00:11:59,390 --> 00:12:00,964 The holes? 142 00:12:28,974 --> 00:12:31,207 - Want to see? - Leave her! 143 00:12:33,400 --> 00:12:35,154 Haven't you seen my wife? 144 00:12:35,353 --> 00:12:39,188 - It's not a place for ladies! - Time? 145 00:12:39,550 --> 00:12:42,281 Fourteen. She'll be found. 146 00:12:42,700 --> 00:12:45,271 Hey, you! Take that corpse! 147 00:12:45,470 --> 00:12:48,373 - Into the water? - No, to the inn! 148 00:12:48,532 --> 00:12:51,024 Two German platoons came here and left. 149 00:12:51,104 --> 00:12:53,496 Perhaps they took them away. 150 00:12:54,703 --> 00:12:56,565 They often take hostages. 151 00:12:56,753 --> 00:13:00,700 Beg to introduce myself. Captain Buky. 152 00:13:01,019 --> 00:13:03,331 Go and find your wife! 153 00:13:08,627 --> 00:13:10,302 Rosa! 154 00:13:11,597 --> 00:13:14,328 Haven't you seen my wife? 155 00:13:14,607 --> 00:13:19,706 I searched everywhere during those three days, all in vain. 156 00:13:19,987 --> 00:13:22,986 Evidently the Germans took them away 157 00:13:23,624 --> 00:13:26,435 Fell into captivity with the Germans. 158 00:13:26,574 --> 00:13:28,528 That's why she can't write. 159 00:13:28,907 --> 00:13:32,435 I was glad to be arrested. 160 00:13:32,663 --> 00:13:35,534 I couldn't find her for four years 161 00:13:35,713 --> 00:13:37,328 They'll find her now! 162 00:13:37,686 --> 00:13:40,856 I asked her to be called as witness 163 00:13:42,945 --> 00:13:48,512 No one takes any interest in a woman who's disappeared. 164 00:13:49,105 --> 00:13:51,358 But a witness is different! 165 00:14:06,493 --> 00:14:11,005 Lieutenant... any news about my wife? I've asked Nuremburg. No trace. 166 00:14:11,330 --> 00:14:12,864 There won't be any. 167 00:14:12,984 --> 00:14:16,134 The Germans hold back their witnesses. 168 00:14:16,233 --> 00:14:20,998 They're not in this case. 169 00:14:21,450 --> 00:14:24,061 Do you accuse them? 170 00:14:24,220 --> 00:14:29,404 A difficult position. I know they're not guilty. But they anticipated 171 00:14:29,606 --> 00:14:31,540 their being called to account. 172 00:14:31,679 --> 00:14:36,446 No other people with the same foresight as they had in Novi Sad. 173 00:14:42,998 --> 00:14:45,728 This is an officers' room! 174 00:14:46,725 --> 00:14:51,372 - I'm Corporal Szabo. - Well... what do you want? 175 00:14:51,949 --> 00:14:54,640 Beg to report, Sir: the bed! 176 00:14:54,925 --> 00:14:58,189 - I've been sent here. - We're officers. 177 00:14:58,353 --> 00:15:02,672 - I wasn't told so. - Now you have! Get out! 178 00:15:04,054 --> 00:15:05,549 Pound on the door! 179 00:15:07,937 --> 00:15:11,957 I'm not allowed to. I'm in the ranks. 180 00:15:14,646 --> 00:15:20,232 A field officer, shut up with one of the ranks! I protest! 181 00:15:20,646 --> 00:15:23,129 Lieutenant! Ensign! 182 00:15:23,382 --> 00:15:26,133 - Join me! - We must protest. 183 00:15:26,233 --> 00:15:27,887 It's a bit odd. 184 00:15:28,326 --> 00:15:30,857 Odd? Did you say odd? 185 00:15:31,096 --> 00:15:32,512 Outrageous! 186 00:15:47,076 --> 00:15:49,289 - You weren't at the Academy? - No. 187 00:15:59,739 --> 00:16:01,712 Why are you here? 188 00:16:14,661 --> 00:16:16,416 Speak up. 189 00:16:18,329 --> 00:16:20,223 Speak. 190 00:16:22,156 --> 00:16:25,007 It gives me a chill. 191 00:16:26,412 --> 00:16:29,981 We got orders not to speak. 192 00:16:30,180 --> 00:16:33,848 - The General told us. - Which General? 193 00:16:36,020 --> 00:16:40,645 - Feketehalmy-Czeidnere. - That order is invalid Novi-Sad? 194 00:16:40,934 --> 00:16:42,469 The charge? 195 00:16:44,143 --> 00:16:45,838 I don't know, sir. 196 00:16:46,654 --> 00:16:49,166 I was patrolling... 197 00:16:49,285 --> 00:16:53,391 the whole three days. 198 00:16:53,710 --> 00:16:56,102 Did you murder? 199 00:16:57,793 --> 00:17:02,796 Murder? To you, to me. 200 00:17:03,185 --> 00:17:06,554 - Strict order. - Not everyone was a murderer. 201 00:17:06,773 --> 00:17:08,388 Stop it! 202 00:17:10,987 --> 00:17:12,681 Change the subject. 203 00:17:41,118 --> 00:17:44,786 If my leave expires three days later 204 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 I'm out of it! 205 00:17:50,043 --> 00:17:55,457 I can't blame the Colonel who made me station commander. 206 00:17:56,388 --> 00:18:01,767 - But bad luck! - He couldn't see what was going to come. 207 00:18:03,284 --> 00:18:06,939 I'm like any other man who got orders. 208 00:18:07,226 --> 00:18:13,157 Still I'm treated as if I were different. 209 00:18:13,640 --> 00:18:16,226 All men are the same. 210 00:18:16,662 --> 00:18:22,006 Only there are lucky ones who get off cheap. 211 00:18:22,282 --> 00:18:26,110 Not better people, but luckier. 212 00:18:40,063 --> 00:18:42,546 I always detested Grassy. 213 00:18:44,270 --> 00:18:46,166 Grasch! 214 00:18:46,753 --> 00:18:50,753 He forbade families to stay with the officers. 215 00:18:50,994 --> 00:18:53,339 His smallest mischief! 216 00:18:53,580 --> 00:18:59,063 I never criticized orders but that one made me crazy! 217 00:19:00,057 --> 00:19:05,057 When the comb-out started I reported ill. 218 00:19:05,712 --> 00:19:10,298 To teach him a lesson. I didn't turn out. 219 00:19:11,252 --> 00:19:17,045 Only when I was appointed to command the remaining troops. 220 00:19:18,666 --> 00:19:23,804 The guard was lining up when I entered the barracks. 221 00:19:24,552 --> 00:19:26,346 Major! 222 00:19:31,863 --> 00:19:35,621 - Well? - Two letters were lost. 223 00:19:36,035 --> 00:19:38,001 Haven't you seen them? 224 00:19:38,690 --> 00:19:42,621 - What letters? - My wife's. 225 00:19:44,897 --> 00:19:47,414 Two are missing. 226 00:19:50,361 --> 00:19:54,810 Allow me. to look for them in your belongings. 227 00:19:55,051 --> 00:19:58,534 - Are you mad? - Let me do it 228 00:19:58,792 --> 00:20:00,792 or I'll call the guard! 229 00:20:00,964 --> 00:20:04,102 Don't overstep the line! 230 00:20:10,818 --> 00:20:12,404 Lieutenant! 231 00:20:49,698 --> 00:20:53,940 I was there when he saw his wife 232 00:20:54,181 --> 00:20:56,698 for the last time. 233 00:20:58,354 --> 00:21:00,457 My wife is... 234 00:21:01,687 --> 00:21:06,584 As I learned later the major had only run into Grassy. 235 00:21:07,549 --> 00:21:12,722 Maybe that was why he couldn't say goodbye to her. 236 00:21:12,997 --> 00:21:15,791 She was a tall, proud woman 237 00:21:16,101 --> 00:21:20,032 so different from the crowd that I knew it was her. 238 00:21:20,618 --> 00:21:23,997 I sent two river guards to accompany her home. 239 00:21:24,653 --> 00:21:27,032 She didn't board the train. 240 00:21:27,928 --> 00:21:31,480 Their son who was wearing a feathered cap 241 00:21:31,618 --> 00:21:33,860 didn't disappear. 242 00:21:34,584 --> 00:21:36,687 A feathered cap? 243 00:21:38,032 --> 00:21:43,239 - A feathered cap? - It was the fashion in those days. 244 00:21:47,585 --> 00:21:49,413 Tall, proud woman? 245 00:21:49,585 --> 00:21:52,206 To my memory 246 00:21:54,379 --> 00:21:57,723 My wife? Do you know anything about her? 247 00:21:59,654 --> 00:22:05,172 I didn't know her. I couldn't have known! 248 00:22:06,103 --> 00:22:09,516 Of course not. While in town 249 00:22:09,886 --> 00:22:14,403 she never left our home. 250 00:22:14,610 --> 00:22:20,541 If Grassy had got wind she was there I would have been punished. 251 00:22:21,024 --> 00:22:27,852 All this because of Grassy's unnatural order! 252 00:22:28,205 --> 00:22:31,481 I was writing her daily. 253 00:22:31,895 --> 00:22:37,569 My wife became jealous. And between us 254 00:22:38,121 --> 00:22:39,983 not without reason. 255 00:22:40,259 --> 00:22:45,259 I knew there was something wrong About my landlord's origins. 256 00:22:45,673 --> 00:22:51,500 I got good board and felt as if I were among Hungarians. 257 00:22:52,017 --> 00:22:56,052 I wrote to my wife the woman didn't look Jewish. 258 00:22:56,284 --> 00:22:59,836 She replied mockingly 259 00:23:00,216 --> 00:23:05,009 By defending a Jewish woman I'd shown I'd liked her. 260 00:23:05,715 --> 00:23:12,715 I was defending my landlady until some interest awakened in me. 261 00:23:13,095 --> 00:23:18,888 I found less and less reason for my wife's anti-Semitism. 262 00:23:20,026 --> 00:23:25,750 My landlord was often away. We were alone. 263 00:23:25,957 --> 00:23:30,991 The woman didn't resist nor was she quite yielding. 264 00:23:31,474 --> 00:23:34,612 No word passed between us about it. 265 00:23:34,991 --> 00:23:39,163 My love for my wife was never affected. 266 00:23:39,508 --> 00:23:45,404 Once away from your wife you get sensitive to feminine charms. 267 00:23:45,865 --> 00:23:51,555 I'd never had a blonde lover before. They left me cold 268 00:23:51,934 --> 00:23:55,210 But now I came across Betty. 269 00:23:55,417 --> 00:23:59,762 I hated the barracks. I had ten roommates there. 270 00:24:00,038 --> 00:24:03,521 She was a professional 271 00:24:04,072 --> 00:24:08,141 Betty will solve my lodgings problem. 272 00:24:08,337 --> 00:24:13,993 Put the money on the table. I may not wake up so early. 273 00:24:16,475 --> 00:24:20,613 Did you regret you took out so much? 274 00:24:21,234 --> 00:24:24,786 On the contrary. Too little. 275 00:24:28,133 --> 00:24:31,976 - What a nice lady! - My wife. Put it back! 276 00:24:32,079 --> 00:24:35,976 - Her season ticket. - It's got to be renewed. 277 00:24:36,217 --> 00:24:39,596 - I've been transferred here. - Permanently? 278 00:24:39,941 --> 00:24:42,182 Then you'll come again? 279 00:24:42,769 --> 00:24:45,286 I had such success with her 280 00:24:45,562 --> 00:24:49,838 that she wouldn't take any money from me. 281 00:24:50,509 --> 00:24:56,681 I wish I'd never left her bed for three days! 282 00:24:57,371 --> 00:25:01,784 But I had to go to the station Now we've come to the point! 283 00:25:01,991 --> 00:25:08,784 Grassy thought we were going to lead monks' lives! 284 00:25:09,164 --> 00:25:12,543 Meanwhile he changed his lovers 285 00:25:12,715 --> 00:25:18,198 but recommended the officers "the greatest circumspection!" 286 00:25:18,840 --> 00:25:23,495 I can't blame my wife for joining me! 287 00:25:25,288 --> 00:25:27,736 She might come in. 288 00:25:27,978 --> 00:25:31,909 Believe me. No reason for jealousy! 289 00:25:34,460 --> 00:25:37,633 She doesn't look like a Jewess! 290 00:25:39,081 --> 00:25:42,253 You defended her till it raised my suspicions. 291 00:25:42,564 --> 00:25:47,667 These are not the sort of people you thought them to be. 292 00:25:50,771 --> 00:25:52,943 I didn't say a word. 293 00:25:53,184 --> 00:25:56,253 She isn't your type. 294 00:25:56,805 --> 00:25:59,667 My wife comes from a Catholic family. 295 00:25:59,874 --> 00:26:03,012 She was taught by the nuns to hate the Jews 296 00:26:03,305 --> 00:26:05,891 for Christ's suffering and wounds. 297 00:26:06,064 --> 00:26:09,891 She could reconcile it with "love your neighbor" 298 00:26:10,236 --> 00:26:17,477 because she just avoided Jews rather than hurting them. 299 00:26:17,796 --> 00:26:22,072 In a few days she suppressed her aversion 300 00:26:23,106 --> 00:26:29,003 and made friends with Edit. 301 00:26:29,934 --> 00:26:33,106 Edit was so prudent 302 00:26:33,279 --> 00:26:38,348 that Rosa's suspicions turned in another direction. 303 00:26:38,968 --> 00:26:43,899 Their friendship made things easier on me. 304 00:26:44,348 --> 00:26:47,796 I never loved Rosa so much. 305 00:26:48,124 --> 00:26:52,641 Perhaps because I felt guilty. 306 00:26:52,952 --> 00:26:55,573 Don't take that for hypocrisy! 307 00:26:55,986 --> 00:27:02,779 I just wanted to live down my guilt someday. 308 00:27:03,074 --> 00:27:06,764 Edit's presence was a reminder too. 309 00:27:07,143 --> 00:27:09,970 We were like a honeymoon couple. 310 00:27:10,108 --> 00:27:13,901 Let's see! How much have you grown? 311 00:27:15,522 --> 00:27:18,005 You're still shorter! 312 00:27:18,246 --> 00:27:21,488 Jealousy made her blind. 313 00:27:21,660 --> 00:27:26,108 She began to keep an eye on Milena. 314 00:27:26,350 --> 00:27:31,901 A pretty woman living with her child in the basement flat. 315 00:27:32,315 --> 00:27:36,453 She was helping Edit with the housework. 316 00:27:36,729 --> 00:27:39,970 Her husband was drafted into the Yugoslav army. 317 00:27:40,108 --> 00:27:44,798 I did nothing to calm Rosa's suspicions. 318 00:27:45,332 --> 00:27:52,640 While the cold was freezing us he was mucking about with women! 319 00:27:53,054 --> 00:27:56,468 We were patrolling the whole day. 320 00:27:56,778 --> 00:27:59,882 Always on the edge of the pavement 321 00:28:00,123 --> 00:28:04,226 We were told we might be attacked. 322 00:28:04,537 --> 00:28:07,054 But we found nothing suspicious. 323 00:28:07,612 --> 00:28:10,336 What corps were you with? 324 00:28:11,715 --> 00:28:14,267 Beg to report, with corps 16. 325 00:28:14,405 --> 00:28:18,439 - Patrolling? - Almost three days. 326 00:28:18,749 --> 00:28:21,922 - Any casualties? - None. 327 00:28:22,301 --> 00:28:26,784 Or one. Corporal Dorner, on the third day. 328 00:28:28,887 --> 00:28:31,301 - Were you in his squad? - Yes, sir. 329 00:28:31,508 --> 00:28:35,405 I hadn't then been to the non-com school yet. 330 00:28:36,307 --> 00:28:40,548 - On the third - Cursed be the day! 331 00:28:41,066 --> 00:28:44,962 - Go on! - I'm fed up with Novi Sad! 332 00:28:45,445 --> 00:28:50,479 - At the trial you'll be interrogated enough! - All the more! 333 00:28:50,790 --> 00:28:54,376 We have to prepare our defense! 334 00:28:59,057 --> 00:29:01,506 You had one man lost. 335 00:29:01,696 --> 00:29:06,644 Grassy anticipated bitter fighting with heavy losses! 336 00:29:07,991 --> 00:29:11,922 - You had no gun-battles? - No. Whenever we could 337 00:29:12,094 --> 00:29:14,887 we went into houses to get warm. 338 00:29:15,025 --> 00:29:17,025 The first evening 339 00:29:17,267 --> 00:29:20,853 Corporal Dorner's friend took us into a school-room. 340 00:29:21,232 --> 00:29:28,060 Prisoners were held there. They were scared to see us. 341 00:29:28,405 --> 00:29:30,405 But we didn't touch them. 342 00:29:31,160 --> 00:29:34,850 It wasn't all that peaceful! 343 00:29:35,229 --> 00:29:40,471 The reprisals were justified! We were briefed. 344 00:29:42,700 --> 00:29:44,873 Christmas was the day 345 00:29:45,045 --> 00:29:48,252 appointed for bumping off all the Hungarians. 346 00:29:49,045 --> 00:29:52,011 The Serbs printed leaflets about it! 347 00:29:52,166 --> 00:29:55,683 - Did you see one? - Not myself. 348 00:29:55,924 --> 00:29:58,338 But I could believe it! 349 00:29:58,821 --> 00:30:01,373 It wasn't that peaceful! 350 00:30:02,407 --> 00:30:05,304 I was walking towards the station. 351 00:30:16,200 --> 00:30:24,131 It was given in orders that we should fire at the first movement. 352 00:30:24,442 --> 00:30:26,062 The privates shot like mad. 353 00:30:26,235 --> 00:30:29,131 They didn't have to make an account 354 00:30:29,442 --> 00:30:31,855 of the cartridges 355 00:30:31,993 --> 00:30:34,304 in those three days. 356 00:30:34,614 --> 00:30:37,959 She was only a railway clerk. 357 00:30:38,200 --> 00:30:40,614 The doc couldn't do much to help. 358 00:30:40,993 --> 00:30:43,752 She had it, the clerk! 359 00:30:45,269 --> 00:30:47,476 She was shot by Dorner's men. 360 00:30:47,683 --> 00:30:49,752 Don't say that! 361 00:30:50,580 --> 00:30:53,890 To make us responsible! 362 00:30:57,269 --> 00:31:00,924 The Corporal would never have done such a thing! 363 00:31:01,062 --> 00:31:02,786 What's that? 364 00:31:03,062 --> 00:31:04,717 In your hand!? 365 00:31:06,097 --> 00:31:08,752 Leave the Dorner squad alone! 366 00:31:09,028 --> 00:31:12,269 They served the country! 367 00:31:12,993 --> 00:31:15,476 Where did he get brandy? 368 00:31:15,924 --> 00:31:18,993 I got it. So what? 369 00:31:19,235 --> 00:31:21,786 From one of the guards. 370 00:31:22,131 --> 00:31:27,166 Now that you've drunk it keep the rest to yourself! 371 00:31:27,304 --> 00:31:31,235 Of course I will. 372 00:31:31,442 --> 00:31:36,131 I served in the Dorner squad! In the dishonored squad! 373 00:31:36,649 --> 00:31:39,580 The Dorner squad. 374 00:31:41,821 --> 00:31:43,580 Stinking peasant. 375 00:31:43,821 --> 00:31:46,304 An insolent one! 376 00:31:46,649 --> 00:31:49,338 Don't insult the squad! 377 00:31:50,649 --> 00:31:55,028 It wasn't us that shot the clerk! None can say we did it. 378 00:31:55,373 --> 00:31:57,649 It wasn't them. 379 00:31:58,166 --> 00:32:00,511 And even if they'd done it 380 00:32:01,373 --> 00:32:03,442 we can't blame them. 381 00:32:03,545 --> 00:32:07,407 But the confusion, panic Bad luck 382 00:32:07,683 --> 00:32:09,235 And me, perhaps. 383 00:32:10,252 --> 00:32:14,011 For my inability. 384 00:32:14,218 --> 00:32:17,114 Me and my men had no practice 385 00:32:17,424 --> 00:32:18,907 in making identity checks. 386 00:32:19,597 --> 00:32:21,493 We'll be late for school! 387 00:32:23,114 --> 00:32:25,252 It didn't enrage the crowd. 388 00:32:25,873 --> 00:32:28,493 It rather calmed them down. 389 00:32:29,321 --> 00:32:32,597 I had to start checking. 390 00:32:32,942 --> 00:32:39,666 I couldn't tell if it was compulsory for people to carry identity papers 391 00:32:40,114 --> 00:32:41,976 I had to decide. 392 00:32:42,286 --> 00:32:43,562 Bosun! 393 00:32:44,286 --> 00:32:47,045 Those who have papers stand on the right. 394 00:32:47,252 --> 00:32:50,528 There was no significance to this right and left. 395 00:32:50,804 --> 00:32:54,252 Still I felt like the master of fate 396 00:32:54,562 --> 00:32:57,390 But I had no idea what to do 397 00:32:57,631 --> 00:33:03,286 I have to escort any suspect elements to the school. 398 00:33:04,010 --> 00:33:05,666 School? 399 00:33:06,286 --> 00:33:09,700 What for? To teach them to read and write? 400 00:33:09,942 --> 00:33:12,528 Let me do the picking! 401 00:33:13,597 --> 00:33:15,286 Go on. 402 00:33:21,252 --> 00:33:23,942 I was glad to get rid of the task. 403 00:33:24,252 --> 00:33:26,252 But I felt uneasy. 404 00:33:26,459 --> 00:33:31,459 as the scarfed women were herded away. 405 00:33:33,114 --> 00:33:35,666 I went away. 406 00:33:36,528 --> 00:33:41,182 Commander! Where are they being taken to? 407 00:33:41,424 --> 00:33:45,424 - I know many of them. - Another train! 408 00:33:48,219 --> 00:33:51,874 Well, if you know them come and help! 409 00:33:54,805 --> 00:33:57,770 - Know her - Right! 410 00:33:58,081 --> 00:33:59,563 - Know her. - Right. 411 00:33:59,736 --> 00:34:01,288 - Don't know him - Left! 412 00:34:04,012 --> 00:34:06,150 - Know him. - Right. 413 00:34:06,563 --> 00:34:08,494 Don't know him. - Left. 414 00:34:10,494 --> 00:34:12,529 - Know him. - Right. 415 00:34:14,150 --> 00:34:16,150 - Don't know him. - Left. 416 00:34:45,571 --> 00:34:48,916 - I can't bear it - Well, go on! 417 00:34:49,398 --> 00:34:54,053 - I can't be the people's judge! - Nonsense! 418 00:34:54,329 --> 00:34:56,502 You're helping us. 419 00:34:57,760 --> 00:35:01,243 Permit me to send away the Palanka train! 420 00:35:02,622 --> 00:35:04,656 Well alright. 421 00:35:05,001 --> 00:35:07,725 Those from Palanka board the train! 422 00:35:09,208 --> 00:35:11,277 Get in, quick! 423 00:35:15,174 --> 00:35:17,243 What's all this? 424 00:35:18,829 --> 00:35:23,105 Don't interfere in my business! Damn you! 425 00:35:23,845 --> 00:35:25,224 Yes, sir! 426 00:35:28,189 --> 00:35:30,051 Let me go home. 427 00:35:30,500 --> 00:35:34,017 My husband is a war cripple. 428 00:35:35,120 --> 00:35:37,776 I have to give him lunch. 429 00:35:38,644 --> 00:35:42,369 The guards took my gesture for permission. 430 00:35:43,127 --> 00:35:45,506 In the street no one was safe. 431 00:35:45,644 --> 00:35:50,334 The patrols were scared by not having met the enemy. 432 00:35:51,024 --> 00:35:57,403 No wonder the clerk fell victim just like the Regent's godson. 433 00:36:11,341 --> 00:36:14,445 What have you done? You brutes! 434 00:36:14,755 --> 00:36:16,410 I know her! 435 00:36:16,617 --> 00:36:19,789 Don't stand gaping! 436 00:36:23,479 --> 00:36:25,376 Into the house! 437 00:36:32,651 --> 00:36:35,238 Careful! Put her down! 438 00:36:41,112 --> 00:36:43,146 It's you, you 439 00:36:46,939 --> 00:36:49,974 God's punishment 440 00:36:50,698 --> 00:36:53,836 I ought to have known 441 00:36:54,043 --> 00:36:56,629 all of them 442 00:37:25,422 --> 00:37:29,043 The trains continued to arrive 443 00:37:29,353 --> 00:37:31,284 If there had been no trains 444 00:37:31,388 --> 00:37:33,698 there would have been no checking 445 00:37:33,939 --> 00:37:35,836 and I wouldn't have been here! 446 00:37:36,319 --> 00:37:39,284 But I couldn't stop the trains 447 00:37:39,422 --> 00:37:40,836 Not your fault! 448 00:37:41,181 --> 00:37:42,905 If there was a cordon 449 00:37:43,077 --> 00:37:46,732 why did they let in the trains? 450 00:37:47,112 --> 00:37:49,594 A nonsense, militarily! Grassy's idiocy! 451 00:37:49,905 --> 00:37:53,043 He ordered a curfew. 452 00:37:53,181 --> 00:37:56,112 People crossed the fences. 453 00:37:56,457 --> 00:37:58,112 And why? 454 00:37:59,319 --> 00:38:05,560 Milena brought the news that listening to the radio was forbidden too. 455 00:38:05,974 --> 00:38:08,284 I could hardly quiet them 456 00:38:08,525 --> 00:38:12,353 But I was on duty I had to go. 457 00:38:12,560 --> 00:38:14,491 I saw no reason for alarm 458 00:38:14,801 --> 00:38:17,939 Partisans have been spotted. 459 00:38:18,215 --> 00:38:20,319 Killed four frontier guards. 460 00:38:20,525 --> 00:38:24,388 They've infiltrated Novi Sad. A comb-out's going on. 461 00:38:24,594 --> 00:38:26,594 There'll be firing? 462 00:38:26,819 --> 00:38:29,767 And then, if they hit innocent people? 463 00:38:30,025 --> 00:38:32,819 As if she had anything to fear! 464 00:38:32,991 --> 00:38:36,129 The placards were posted too late. 465 00:38:36,370 --> 00:38:38,750 The Hungarians got confused too. 466 00:38:38,991 --> 00:38:41,991 But they remained unharmed, I hope. 467 00:38:42,129 --> 00:38:43,405 Women can sense danger. 468 00:38:43,577 --> 00:38:48,163 She felt the third day in her nerves 469 00:38:48,336 --> 00:38:51,750 Then she disappeared On Friday 470 00:38:51,956 --> 00:38:55,681 Betty, too, had premonitions She cropped up 471 00:38:55,887 --> 00:38:59,750 - Why? - She fled to me of all people 472 00:38:59,991 --> 00:39:03,336 It's dangerous in the town. 473 00:39:03,543 --> 00:39:05,474 I'm scared. 474 00:39:08,853 --> 00:39:13,194 This note was left on the bed-table 475 00:39:15,056 --> 00:39:17,539 I'll have you escorted home. 476 00:39:17,780 --> 00:39:21,642 Let my friends also come with me! 477 00:39:24,592 --> 00:39:28,041 Alright. Go ahead. 478 00:39:29,868 --> 00:39:34,317 She had more courage, Betty, than most of us! 479 00:39:35,351 --> 00:39:38,592 The gentlemen from the town were still coming 480 00:39:38,765 --> 00:39:41,213 to fetch their acquaintances. 481 00:39:42,368 --> 00:39:46,023 I was sorry there weren't more of the courageous 482 00:39:46,368 --> 00:39:48,817 or corrupt people. 483 00:39:49,695 --> 00:39:52,489 How did they know there was danger? 484 00:39:53,385 --> 00:39:55,040 It was no secret 485 00:39:55,420 --> 00:39:58,075 what was going on in the area. 486 00:39:58,247 --> 00:40:02,109 The news of the mop-up reached me too. 487 00:40:02,853 --> 00:40:05,232 But those were in villages! 488 00:40:05,646 --> 00:40:08,198 I couldn't leave the garrison headquarters. 489 00:40:08,612 --> 00:40:13,232 I heard the rumors, but I didn't care. 490 00:40:13,577 --> 00:40:17,163 Now I often recall Nagy's words. 491 00:40:17,405 --> 00:40:20,577 they seemed so irrelevant then. 492 00:40:20,853 --> 00:40:22,577 They're just waiting to pit 493 00:40:22,922 --> 00:40:24,957 the Serbs against us. 494 00:40:25,163 --> 00:40:27,060 There'll be other victims too. 495 00:40:27,267 --> 00:40:30,612 They'll call it "excess, accidents." 496 00:40:32,026 --> 00:40:36,267 It's in the Germans' interest that blood should be shed! 497 00:40:36,405 --> 00:40:39,370 Imagine, if the Serbs reoccupy these parts! 498 00:40:39,612 --> 00:40:43,646 We simply couldn't imagine it. 499 00:40:43,853 --> 00:40:46,405 We were confident in our victory. 500 00:40:46,922 --> 00:40:49,474 Who calls the victors to account? 501 00:40:49,922 --> 00:40:52,405 That's why I didn't understand 502 00:40:52,681 --> 00:40:55,060 the General's briefing. 503 00:40:55,888 --> 00:40:57,198 His pugnacity. 504 00:40:57,267 --> 00:41:00,440 The results of the first day are deplorable! 505 00:41:00,991 --> 00:41:03,750 Those who feel weak 506 00:41:04,198 --> 00:41:06,233 go to the hospital! 507 00:41:06,336 --> 00:41:10,198 All my thoughts were with my dependents 508 00:41:10,405 --> 00:41:14,509 I demand sternness! 509 00:41:15,440 --> 00:41:17,129 That's all! 510 00:41:19,336 --> 00:41:24,440 I felt like running home No one else moved. 511 00:41:25,819 --> 00:41:28,715 I spent the whole evening 512 00:41:28,991 --> 00:41:30,750 with my family. 513 00:41:30,922 --> 00:41:35,129 A pig was killed that day. 514 00:41:35,509 --> 00:41:39,605 I only learned the next day an officers' meeting was held 515 00:41:39,777 --> 00:41:41,363 around midnight 516 00:41:41,536 --> 00:41:44,363 A dog's lying outside. 517 00:41:44,605 --> 00:41:46,295 Shot by soldiers. 518 00:41:46,708 --> 00:41:50,329 Such incidents shouldn't happen! 519 00:41:50,708 --> 00:41:55,053 Tomorrow I'll forbid shooting in our street! 520 00:41:58,648 --> 00:42:02,613 You'd better not go in tomorrow. 521 00:42:03,510 --> 00:42:06,751 Are you so afraid? Of what? 522 00:42:07,372 --> 00:42:10,441 Of a comb-out party. 523 00:42:11,717 --> 00:42:14,268 Don't let them in! 524 00:42:16,441 --> 00:42:21,200 It would be safer for the kids where no bullets can find them. 525 00:42:21,510 --> 00:42:25,510 Take them with you to your place! 526 00:42:26,085 --> 00:42:29,430 - My Angelica'd be delighted! - Blast him! 527 00:42:29,912 --> 00:42:32,774 When others were shivering and hungry 528 00:42:33,050 --> 00:42:36,568 even his batman lived in clover. 529 00:42:36,947 --> 00:42:38,637 That beggar of a yokel! 530 00:42:38,878 --> 00:42:41,602 By the evening 531 00:42:42,050 --> 00:42:45,774 the officers, too, were in a nervous mood. 532 00:42:46,154 --> 00:42:50,568 I let the manager's sister go home from the station 533 00:42:50,774 --> 00:42:53,188 and got a hotel room. 534 00:42:53,499 --> 00:42:59,659 I was seated among high ranking officers. 535 00:43:00,280 --> 00:43:04,763 400 have been caught. 200 will be executed. Sent by me 536 00:43:05,211 --> 00:43:06,728 You're an optimist! 537 00:43:08,383 --> 00:43:12,900 I know Grassy. He's a madman! 538 00:43:13,210 --> 00:43:16,210 Thousands'll be put under the ice! 539 00:43:25,126 --> 00:43:27,989 I'm sorry. Identity check. 540 00:43:28,195 --> 00:43:32,678 I'm Colonel Ballay. Holder of the Iron Crown. 541 00:43:47,370 --> 00:43:50,129 How do you do? 542 00:43:51,060 --> 00:43:53,577 Ask my husband! 543 00:43:53,957 --> 00:43:55,094 Scandalous! 544 00:43:55,336 --> 00:43:57,957 She has no papers on her. 545 00:43:58,336 --> 00:44:01,094 My wife shouldn't be molested! 546 00:44:01,681 --> 00:44:05,646 The officers are staying here without their families. 547 00:44:05,888 --> 00:44:08,232 Colonel Grassy's order. 548 00:44:08,370 --> 00:44:12,819 The town is full of spies. I must see her card. 549 00:44:27,030 --> 00:44:30,754 Madam, I beg your pardon. 550 00:44:41,427 --> 00:44:43,048 OK? 551 00:44:49,519 --> 00:44:51,450 What was it for? 552 00:44:51,795 --> 00:44:53,277 Tell me 553 00:44:53,829 --> 00:44:57,174 - Can't you start a train to Pest? - I can't. 554 00:44:57,415 --> 00:45:00,312 And to one of the nearby stations? 555 00:45:00,622 --> 00:45:03,587 He wanted to get out of town 556 00:45:03,897 --> 00:45:09,553 My only advice was not to risk his life! 557 00:45:09,966 --> 00:45:15,311 He seemed to like danger He somehow managed to get to Pest 558 00:45:15,725 --> 00:45:19,449 He wasn't so lucky in 1944. He was caught 559 00:45:19,897 --> 00:45:23,380 and executed with other patriots. 560 00:45:23,966 --> 00:45:27,863 He spoke openly with me this free speech was his downfall. 561 00:45:28,001 --> 00:45:31,035 He'd come in nicely as a witness for me 562 00:45:31,415 --> 00:45:36,415 since he entrusted me with the command of the station. 563 00:45:36,932 --> 00:45:39,760 He stood by me at the officers' meeting. 564 00:45:40,001 --> 00:45:42,966 Grassy's words were flying over our heads 565 00:45:43,242 --> 00:45:48,208 like so many blood stained swords 566 00:45:48,587 --> 00:45:53,208 The enemy has taken refuge here 567 00:45:53,587 --> 00:45:56,311 pushing their faked papers 568 00:45:56,518 --> 00:45:59,483 under the noses of our Gendarmes! 569 00:45:59,587 --> 00:46:02,001 The "Among Us Method!" 570 00:46:02,242 --> 00:46:04,242 What's that? 571 00:46:04,828 --> 00:46:06,863 All suspects are shot 572 00:46:07,242 --> 00:46:11,345 and the 40 "partisans" must be "among them." 573 00:46:11,656 --> 00:46:13,070 More sternness! 574 00:46:13,208 --> 00:46:15,863 A real fighting spirit! 575 00:46:16,311 --> 00:46:18,242 My aim is: 576 00:46:18,656 --> 00:46:20,242 the complete 577 00:46:20,621 --> 00:46:24,380 annihilation of the enemy! 578 00:46:24,656 --> 00:46:30,794 We must show that we won't tolerate insolence! 579 00:46:31,621 --> 00:46:36,070 We must show that there's no mercy 580 00:46:36,345 --> 00:46:39,897 when it comes to retribution! 581 00:46:45,012 --> 00:46:48,943 What are we going to do? Nothing! 582 00:46:49,323 --> 00:46:53,805 We learned that we only fire if we see the enemy. 583 00:46:54,115 --> 00:46:54,978 Stick to that! 584 00:46:55,633 --> 00:47:00,357 I also said: "Don't accept idiotic orders!" 585 00:47:00,840 --> 00:47:03,081 "Only if written!" 586 00:47:04,115 --> 00:47:06,771 I said too much. 587 00:47:07,012 --> 00:47:09,564 It wasn't like that! 588 00:47:10,357 --> 00:47:12,460 That officers' meeting! 589 00:47:13,115 --> 00:47:17,219 There we learned the real importance 590 00:47:17,357 --> 00:47:19,012 of the events. 591 00:47:19,529 --> 00:47:24,667 I ask you to inspect the wounded gendarmes. 592 00:47:24,908 --> 00:47:26,426 Bring them! 593 00:47:32,169 --> 00:47:36,652 And we tolerate our sons' blood to be shed! 594 00:47:37,135 --> 00:47:40,342 We must show that Hungarians 595 00:47:40,583 --> 00:47:44,376 won't tolerate insolence! 596 00:47:44,720 --> 00:47:46,272 We are patient. 597 00:47:46,445 --> 00:47:50,789 Patience is one of our virtues! 598 00:47:51,303 --> 00:47:55,062 But it doesn't last forever! 599 00:47:56,165 --> 00:48:01,414 My aim is: retaliation! 600 00:48:02,310 --> 00:48:05,896 The annihilation of the enemy! 601 00:48:06,172 --> 00:48:06,965 Report! 602 00:48:07,126 --> 00:48:10,602 We caught some Jews 603 00:48:10,775 --> 00:48:14,740 giving light signals from the synagogue's tower. 604 00:48:14,947 --> 00:48:16,534 Jews are chetniks! 605 00:48:16,912 --> 00:48:19,016 That sounded strange. 606 00:48:19,706 --> 00:48:21,981 But then we got it. 607 00:48:22,259 --> 00:48:26,153 The Jews spoke Hungarian out of self-interest! 608 00:48:26,384 --> 00:48:29,009 They're more culpable than the Serbs! 609 00:48:29,153 --> 00:48:35,817 Those were never anything but Serbs eating Hungarian bread. 610 00:48:36,567 --> 00:48:39,942 But if a Jew commits treason?! 611 00:48:40,519 --> 00:48:42,942 Every officer knew 612 00:48:43,115 --> 00:48:44,932 that blood had to flow! 613 00:48:45,134 --> 00:48:47,730 Avenge our men! 614 00:48:47,948 --> 00:48:50,371 Rousing words 615 00:48:50,948 --> 00:48:53,256 "My aim is: retaliation!" 616 00:48:53,573 --> 00:48:54,814 Unforgettable. 617 00:48:55,881 --> 00:48:59,573 If Corporal Dorner had known that 618 00:49:00,554 --> 00:49:03,035 he wouldn't have gotten cold feet! 619 00:49:04,448 --> 00:49:05,718 Open up! 620 00:49:07,528 --> 00:49:08,595 Open up! 621 00:49:10,701 --> 00:49:13,153 What's going on here? 622 00:49:13,989 --> 00:49:15,778 You, Bolshevik! 623 00:49:16,412 --> 00:49:18,027 Hide away 624 00:49:18,143 --> 00:49:20,652 when the enemy is making mischief? 625 00:49:21,242 --> 00:49:24,675 - We've been on duty for weeks - Patrol duty! 626 00:49:25,252 --> 00:49:28,569 Retaliate resistance! 627 00:49:28,800 --> 00:49:29,723 Repeat it! 628 00:49:32,031 --> 00:49:33,963 Look alive! 629 00:49:47,017 --> 00:49:50,132 That night I got six toes frozen. 630 00:49:50,305 --> 00:49:51,805 They hurt like hell 631 00:49:52,315 --> 00:49:55,113 when the weather is changing. 632 00:50:01,113 --> 00:50:04,387 The Corporal swore for us too. 633 00:50:04,647 --> 00:50:07,099 He was as tired as we were. 634 00:50:08,656 --> 00:50:12,551 He had guts! For all the faults he had. 635 00:50:13,531 --> 00:50:16,272 Look alive, blast you! 636 00:50:17,541 --> 00:50:21,349 Dirty night job! Damn it! 637 00:50:23,570 --> 00:50:26,397 Pick it up, stinking peasant! 638 00:50:26,599 --> 00:50:28,329 So you do it! 639 00:50:31,676 --> 00:50:33,031 Hold this! 640 00:50:36,291 --> 00:50:40,560 Did you... did you just it me? 641 00:50:40,647 --> 00:50:42,031 Damn you! 642 00:50:44,051 --> 00:50:46,156 You'll pay for that! 643 00:50:48,893 --> 00:50:50,422 Take it over. 644 00:50:52,672 --> 00:50:53,826 My gun! 645 00:50:54,056 --> 00:50:55,499 Your pistol! 646 00:50:57,604 --> 00:51:01,729 Why must we carry this perishing thing? 647 00:51:03,576 --> 00:51:05,133 The pistol! 648 00:51:11,724 --> 00:51:13,138 Alright 649 00:51:14,724 --> 00:51:17,869 - To your place! - He tore off my button 650 00:51:20,046 --> 00:51:21,488 Squad... 651 00:51:21,719 --> 00:51:23,248 March! 652 00:51:30,553 --> 00:51:32,255 We were walking on... 653 00:51:32,515 --> 00:51:35,832 Looking for traces... 654 00:51:36,236 --> 00:51:39,640 A place to stop and warm ourselves up. 655 00:51:47,842 --> 00:51:49,602 Hey! Open up! 656 00:51:54,563 --> 00:51:56,467 Why's that light on? 657 00:51:56,727 --> 00:51:58,746 I've been washing. 658 00:52:04,286 --> 00:52:05,814 Have some! 659 00:52:08,382 --> 00:52:09,680 Drink! 660 00:52:12,507 --> 00:52:13,949 Brandy! 661 00:52:14,257 --> 00:52:16,940 Ask next door. 662 00:53:00,808 --> 00:53:03,202 Her arms were bare 663 00:53:03,519 --> 00:53:05,308 Her breasts stirred 664 00:53:05,596 --> 00:53:08,279 But they weren't so firm 665 00:53:08,567 --> 00:53:10,702 They looked soft 666 00:53:11,308 --> 00:53:12,692 That was her luck! 667 00:53:59,436 --> 00:54:00,618 Let us in! 668 00:54:02,609 --> 00:54:03,936 Bakija! 669 00:54:05,192 --> 00:54:08,019 We have no drinks. 670 00:54:08,250 --> 00:54:09,663 Who has? 671 00:54:09,865 --> 00:54:12,490 I have some stew. 672 00:54:12,692 --> 00:54:14,913 And some tea. 673 00:54:22,825 --> 00:54:24,065 Robbers! 674 00:54:25,522 --> 00:54:27,022 Help! Robbers! 675 00:54:27,195 --> 00:54:30,051 Where's brandy! 676 00:54:32,128 --> 00:54:34,262 Gottlieb always has some. 677 00:54:34,537 --> 00:54:36,325 A. GOTTLIEB. ELECTRICIAN. 678 00:54:48,574 --> 00:54:50,536 Two of you stay behind. 679 00:55:13,302 --> 00:55:14,572 Yours. 680 00:55:23,874 --> 00:55:25,778 How dare you?! 681 00:55:27,749 --> 00:55:30,633 How dare you?! 682 00:55:31,095 --> 00:55:33,316 I'm a taxpaying citizen! 683 00:55:33,778 --> 00:55:36,518 I'll report your tomorrow! 684 00:55:36,979 --> 00:55:38,681 This is robbery! 685 00:55:39,345 --> 00:55:40,556 Quiet! 686 00:55:45,607 --> 00:55:47,454 Let's go 687 00:56:05,329 --> 00:56:07,896 I want a needle. 688 00:56:09,627 --> 00:56:11,530 Let's go! 689 00:56:11,934 --> 00:56:14,271 It might be here. 690 00:56:14,502 --> 00:56:16,377 Leave it alone! 691 00:56:21,929 --> 00:56:23,372 Let's go! 692 00:56:52,699 --> 00:56:55,353 When Dorner got sober 693 00:56:56,593 --> 00:56:59,074 he took us back to the place 694 00:56:59,247 --> 00:57:01,266 There were gendarmes. 695 00:57:03,112 --> 00:57:04,496 Halt! 696 00:57:06,780 --> 00:57:09,059 Not a word about last night! 697 00:57:19,833 --> 00:57:20,987 Is that all? 698 00:57:21,189 --> 00:57:23,496 Two isn't enough? 699 00:57:24,679 --> 00:57:27,073 The electrician 700 00:57:27,304 --> 00:57:29,698 wasn't to be found. 701 00:57:29,958 --> 00:57:33,102 But he appeared in the schoolyard. 702 00:57:35,599 --> 00:57:37,358 Murderers! 703 00:57:38,801 --> 00:57:41,657 Killed my family! 704 00:57:43,214 --> 00:57:47,080 Don't call me names! 705 00:57:47,772 --> 00:57:48,782 Corporal! 706 00:57:49,012 --> 00:57:52,157 - He's after you. - Murderer! 707 00:57:52,330 --> 00:57:55,070 You killed my family! 708 00:57:57,205 --> 00:57:58,503 Corporal! 709 00:57:59,570 --> 00:58:01,243 Come here! 710 00:58:04,993 --> 00:58:08,455 We were expecting to be scolded. 711 00:58:09,118 --> 00:58:13,214 But they liked Dorner's report. 712 00:58:13,618 --> 00:58:14,801 Got friendly. 713 00:58:15,003 --> 00:58:16,272 As a reward 714 00:58:16,503 --> 00:58:19,358 escort them to the river! 715 00:58:21,378 --> 00:58:24,003 The other prisoners 716 00:58:24,320 --> 00:58:26,570 had to carry that electrician. 717 00:58:26,772 --> 00:58:29,051 - You're lying! - I'm not. 718 00:58:29,253 --> 00:58:31,589 When I was interrogated 719 00:58:31,820 --> 00:58:33,897 I kept silent. 720 00:58:34,099 --> 00:58:36,810 - But now as we - Shut up! 721 00:58:37,503 --> 00:58:40,733 - You told me to speak! - Shut up! 722 00:58:41,887 --> 00:58:44,599 We'll be held responsible! 723 00:58:45,089 --> 00:58:46,907 For these brutes! 724 00:58:47,123 --> 00:58:50,210 He came to see me that morning. 725 00:58:50,383 --> 00:58:52,431 I interrogated him 726 00:58:52,604 --> 00:58:55,431 as every complainant 727 00:58:55,792 --> 00:58:58,042 and furthered the minutes. 728 00:58:58,259 --> 00:59:00,480 Were they Hungarians? 729 00:59:02,038 --> 00:59:03,480 No, sir. 730 00:59:03,719 --> 00:59:06,632 Persons wearing Hungarian uniforms. 731 00:59:07,094 --> 00:59:08,709 Impudence! 732 00:59:09,286 --> 00:59:12,372 As if it had been addressed to me! 733 00:59:12,776 --> 00:59:16,786 I didn't think fit to ask Grassy about it. 734 00:59:17,305 --> 00:59:20,219 It might have put me in an awkward position 735 00:59:20,363 --> 00:59:24,632 though I wanted to clarify my wife's matter. 736 00:59:24,893 --> 00:59:26,422 So I kept silent. 737 00:59:26,681 --> 00:59:29,191 I decided to keep silent. 738 00:59:29,768 --> 00:59:35,941 He must have sensed my disagreement 739 00:59:36,287 --> 00:59:41,451 If you want to report me here's the telephone! 740 00:59:41,624 --> 00:59:44,393 This is the only line connected with Pest. 741 00:59:44,652 --> 00:59:50,191 The regulations guarantee you the right to do so! 742 00:59:50,566 --> 00:59:52,816 Want to be left alone? 743 00:59:53,133 --> 00:59:55,902 That irony paralyzed me. 744 00:59:56,277 --> 00:59:59,335 I forgot about my rights. 745 00:59:59,624 --> 01:00:02,941 All I saw was Grassy's face. 746 01:00:03,374 --> 01:00:06,720 I couldn't bring up my wife's matter. 747 01:00:06,963 --> 01:00:09,346 It would undermine 748 01:00:09,567 --> 01:00:11,875 the morale of the ranks 749 01:00:11,991 --> 01:00:16,260 if we were to scold them 750 01:00:16,837 --> 01:00:20,587 now that they've begun to taste fighting! 751 01:00:21,049 --> 01:00:25,174 The Germans have beaten Europe and you go wailing 752 01:00:25,549 --> 01:00:28,404 over a few Jews?! 753 01:00:30,120 --> 01:00:32,688 I didn't beg him. 754 01:00:32,947 --> 01:00:34,938 I only asked: 755 01:00:35,486 --> 01:00:37,995 - May I go? - Yes! 756 01:00:38,341 --> 01:00:40,880 "Regulations guarantee you the right!" 757 01:00:41,082 --> 01:00:42,928 Easier said than done! 758 01:00:44,514 --> 01:00:50,338 Some said Grassy killed someone who called the reprisals a massacre 759 01:00:50,742 --> 01:00:53,655 saying that we were taking orders from the Germans. 760 01:00:53,901 --> 01:00:57,694 I didn't believe that. 761 01:00:57,882 --> 01:01:01,055 But the danger of speaking your mind 762 01:01:01,286 --> 01:01:05,382 was not lessened! 763 01:01:05,930 --> 01:01:08,901 It's easy to be wise now! 764 01:01:10,459 --> 01:01:12,363 Not about those three days! 765 01:01:12,565 --> 01:01:16,286 Those who took part in things 766 01:01:16,921 --> 01:01:20,844 they'd never have done willingly 767 01:01:21,276 --> 01:01:23,786 were ashamed the next day 768 01:01:24,046 --> 01:01:25,834 to go out in uniform 769 01:01:25,978 --> 01:01:27,594 including myself. 770 01:01:32,007 --> 01:01:35,122 We leave the rest to you. 771 01:01:35,324 --> 01:01:37,690 Dispose of them. 772 01:01:39,363 --> 01:01:41,815 The chaos was growing. 773 01:01:42,132 --> 01:01:45,190 The gendarmes couldn't cope with taking the suspects away. 774 01:01:45,420 --> 01:01:48,536 They set up a makeshift prison. 775 01:01:48,783 --> 01:01:53,341 The prisoners knew old songs 776 01:02:47,690 --> 01:02:50,574 I got a slip with the words 777 01:02:50,834 --> 01:02:54,613 "I also know a few nice songs." 778 01:02:54,815 --> 01:02:57,266 "Zsarko, in the cellar." 779 01:02:57,901 --> 01:03:00,093 A daredevil! 780 01:03:05,574 --> 01:03:07,450 Can it be sad? 781 01:03:25,180 --> 01:03:26,564 Stop! 782 01:03:36,185 --> 01:03:38,435 How could you dare write to me? 783 01:03:38,551 --> 01:03:41,868 We saw you. Have me locked up here. 784 01:03:42,286 --> 01:03:45,459 On your authority. Don't let me be taken away! 785 01:03:45,661 --> 01:03:47,536 Save me! 786 01:03:49,844 --> 01:03:51,921 From the Gendarmes. 787 01:03:52,440 --> 01:03:55,065 I'm on their list. 788 01:03:55,353 --> 01:03:56,969 What have you done? 789 01:03:57,199 --> 01:03:59,882 What you would have done too. 790 01:04:00,286 --> 01:04:02,940 Three days. Half of it is still to come. 791 01:04:03,084 --> 01:04:06,171 I have to survive it! 792 01:04:11,231 --> 01:04:14,519 Giving himself up to me 793 01:04:14,923 --> 01:04:17,836 he got me into an awkward situation. 794 01:04:18,196 --> 01:04:22,119 Instead of the cellar I had him taken to the waiting room. 795 01:04:23,562 --> 01:04:27,167 He was taken away the next day 796 01:04:27,571 --> 01:04:30,975 If he were alive he'd be a witness for me. 797 01:04:31,639 --> 01:04:36,687 He was to become the leader of the local resistance. 798 01:04:36,946 --> 01:04:39,398 What resistance, I don't know. 799 01:04:39,831 --> 01:04:43,091 We were kept in the dark. It wasn't us that decided. 800 01:04:44,937 --> 01:04:48,629 But we have to shoulder 801 01:04:49,841 --> 01:04:52,744 the responsibility now! 802 01:04:53,148 --> 01:04:55,080 They're different... 803 01:04:58,023 --> 01:05:01,657 The Germans. 804 01:05:04,369 --> 01:05:10,859 They keep back their witnesses who will prove German innocence! 805 01:05:11,263 --> 01:05:16,167 That Grassy fled to the Germans from the sentence 806 01:05:16,311 --> 01:05:19,282 compromised them enough! 807 01:05:19,527 --> 01:05:24,690 Their precaution seems the more justified now. 808 01:05:25,733 --> 01:05:30,089 The Germans have always done a job for it! 809 01:05:32,887 --> 01:05:34,860 I was lucky. 810 01:05:37,197 --> 01:05:40,312 I was supplying tea 811 01:05:40,601 --> 01:05:41,841 By then 812 01:05:41,985 --> 01:05:44,697 the number of victims were several hundred. 813 01:05:44,928 --> 01:05:48,389 But I had nothing to do with that. 814 01:05:48,706 --> 01:05:50,408 I didn't touch anybody. 815 01:05:50,553 --> 01:05:54,245 I was making sure my rum wasn't stolen. 816 01:05:54,562 --> 01:05:56,466 Plenty of rum, in the tea. 817 01:05:57,591 --> 01:06:00,505 Meeting gendarmes we didn't stop. 818 01:06:00,764 --> 01:06:03,418 I showed by this: 819 01:06:03,562 --> 01:06:06,216 "Soldier's one thing, Gendarme's another." 820 01:06:06,418 --> 01:06:09,331 I liked Colonel Grassy. 821 01:06:09,591 --> 01:06:12,216 He might have made mistakes 822 01:06:12,418 --> 01:06:15,158 but he was a gentleman to me. 823 01:06:15,447 --> 01:06:17,495 To a simple ensign. 824 01:06:17,610 --> 01:06:21,951 Our men left these people behind. 825 01:06:22,370 --> 01:06:25,716 All the non-coms have a scent for is Jews! 826 01:06:25,961 --> 01:06:27,692 To the others! 827 01:06:30,201 --> 01:06:31,846 Take this rabble! 828 01:06:32,682 --> 01:06:36,230 Have their identities checked! 829 01:06:41,298 --> 01:06:44,183 - The lorry is yours? - It is, sir. 830 01:06:44,442 --> 01:06:46,375 We're taking tea. 831 01:06:46,519 --> 01:06:48,971 Are they getting rum? 832 01:06:49,317 --> 01:06:51,134 Yes, sir, plenty. 833 01:06:52,144 --> 01:06:55,404 You could lend a hand to speed up the work. 834 01:06:55,634 --> 01:06:57,567 This scum must be dumped 835 01:06:57,740 --> 01:07:01,288 into the Danube! 836 01:07:07,842 --> 01:07:13,121 There weren't many colonels that would speak to an ensign! 837 01:07:16,178 --> 01:07:17,794 Go on! 838 01:07:20,769 --> 01:07:24,057 I had no idea then 839 01:07:24,317 --> 01:07:26,163 where we'd be going. 840 01:07:27,230 --> 01:07:29,452 To the beach! 841 01:07:37,534 --> 01:07:39,726 I wish I'd jumped out. 842 01:08:42,051 --> 01:08:43,522 Let's go! 843 01:08:46,032 --> 01:08:48,109 Couldn't we wait a bit? 844 01:08:49,378 --> 01:08:50,763 We can't. 845 01:08:51,772 --> 01:08:54,109 I didn't want to know 846 01:08:55,003 --> 01:08:56,863 anything about this. 847 01:08:57,080 --> 01:09:00,599 I'd had enough of it 848 01:09:01,032 --> 01:09:03,195 What could I have done? 849 01:09:03,657 --> 01:09:06,974 Dumped water in the petrol? 850 01:09:07,377 --> 01:09:10,435 The petrol tanks were guarded. 851 01:09:10,637 --> 01:09:12,685 They'd have shot me! 852 01:09:13,839 --> 01:09:17,935 The town was teeming with chetniks. 853 01:09:18,763 --> 01:09:20,926 against orders? 854 01:09:24,214 --> 01:09:27,301 Men are like beasts. 855 01:09:29,824 --> 01:09:32,420 They go where they hear the cracking 856 01:09:32,622 --> 01:09:35,392 of the whip. 857 01:09:35,853 --> 01:09:38,507 Am I worse than a dog? 858 01:09:38,680 --> 01:09:42,603 Why do they keep hiding things from me? 859 01:09:42,805 --> 01:09:45,776 We're among ourselves here. 860 01:09:46,122 --> 01:09:47,911 Or aren't we? 861 01:09:54,511 --> 01:09:56,905 We took our group 862 01:09:57,021 --> 01:09:58,578 not to the beach 863 01:09:58,838 --> 01:10:01,521 But to the river bank. 864 01:10:01,910 --> 01:10:04,621 The beach was already full of them. 865 01:10:20,164 --> 01:10:23,309 Have a try! Wait here. 866 01:11:29,778 --> 01:11:33,240 Not much of a job. You'll help. 867 01:11:33,730 --> 01:11:36,038 It's deep enough. 868 01:11:36,384 --> 01:11:39,471 We'd need a plank. 869 01:11:39,701 --> 01:11:41,547 But we'll do without it. 870 01:11:41,749 --> 01:11:44,490 I saw some planks at the tavern. 871 01:11:44,778 --> 01:11:47,028 Two hand grenades! 872 01:11:49,682 --> 01:11:50,547 Come on! 873 01:12:10,286 --> 01:12:11,931 .... 874 01:12:18,046 --> 01:12:20,598 - A proper place. - How large? 875 01:12:20,887 --> 01:12:22,820 As would take five grenades. 876 01:12:23,137 --> 01:12:25,271 A tested method. 877 01:12:46,642 --> 01:12:48,401 That'll do. 878 01:12:53,795 --> 01:12:55,007 Run! 879 01:13:14,589 --> 01:13:16,175 Well done. 880 01:13:18,079 --> 01:13:20,012 Rum. For the cold. 881 01:13:31,209 --> 01:13:33,805 Bren gunner! Come here! 882 01:13:36,084 --> 01:13:38,219 .... 883 01:14:05,329 --> 01:14:07,550 It needs widening a bit. 884 01:14:17,890 --> 01:14:19,851 Scoop it out! 885 01:14:33,334 --> 01:14:34,978 Lay them down! 886 01:14:41,237 --> 01:14:43,026 Bring them along. 887 01:14:43,634 --> 01:14:45,566 Three at a time. 888 01:14:50,961 --> 01:14:52,403 Stop it. 889 01:15:00,455 --> 01:15:02,128 See what's up! 890 01:15:03,744 --> 01:15:05,359 My gun! 891 01:15:11,865 --> 01:15:14,316 I was ordered to go 892 01:15:14,691 --> 01:15:17,143 when there was most to see! 893 01:15:17,691 --> 01:15:21,384 The first man was just pushed into the ice hole 894 01:15:22,480 --> 01:15:24,845 as I go to make order 895 01:15:25,076 --> 01:15:28,249 a woman kneels down before me 896 01:15:28,653 --> 01:15:30,586 Offering me her son. 897 01:15:30,816 --> 01:15:33,355 Of about seven. 898 01:15:33,672 --> 01:15:35,316 "What for?" I said, 899 01:15:35,490 --> 01:15:37,422 though he had a fur coat on. 900 01:15:37,538 --> 01:15:40,913 I was turning round to watch the scene 901 01:15:41,115 --> 01:15:43,826 but she grasped me. 902 01:15:44,288 --> 01:15:46,509 Enough! 903 01:15:46,648 --> 01:15:48,408 How did I fall in among murderers? 904 01:15:48,581 --> 01:15:51,552 How did I fall in among murderers? 905 01:15:51,667 --> 01:15:53,081 No difference among us! 906 01:15:53,196 --> 01:15:55,562 Therefore we are put in one cell! 907 01:15:55,836 --> 01:15:59,153 Who killed that electrician? 908 01:15:59,268 --> 01:16:00,480 You! 909 01:16:00,653 --> 01:16:02,182 By not sending him to the hospital! 910 01:16:02,413 --> 01:16:04,951 My wife never knelt down 911 01:16:05,095 --> 01:16:06,682 to you! 912 01:16:06,999 --> 01:16:08,672 She'll be summoned! 913 01:16:08,961 --> 01:16:12,018 My son is alive, too! 914 01:16:12,624 --> 01:16:16,316 All I said was a woman with a boy of... 915 01:16:16,461 --> 01:16:18,913 - Liar! - Shut up! 916 01:16:19,605 --> 01:16:21,999 Don't you see? 917 01:16:31,585 --> 01:16:34,874 I lived to see those things 918 01:16:36,688 --> 01:16:38,505 I wish I hadn't! 919 01:16:38,679 --> 01:16:42,025 I did everything I could 920 01:16:42,832 --> 01:16:44,679 within my powers. 921 01:16:44,910 --> 01:16:46,842 I couldn't expect 922 01:16:47,477 --> 01:16:50,015 the Germans coming! 923 01:16:50,159 --> 01:16:51,313 Operator? 924 01:16:51,515 --> 01:16:53,621 Give me 115. 925 01:16:53,823 --> 01:16:57,140 The civilian lines can be switched. 926 01:17:13,802 --> 01:17:16,715 I couldn't set out in the dark. 927 01:17:17,177 --> 01:17:19,542 Discipline was loose 928 01:17:19,773 --> 01:17:21,417 those nights. 929 01:17:21,619 --> 01:17:23,782 I had to wait till dawn. 930 01:17:24,330 --> 01:17:29,696 I kept to the middle of the road. Ready for any attack. 931 01:17:39,090 --> 01:17:40,994 It's me. 932 01:17:46,244 --> 01:17:48,667 I wanted to be on hand when the patrol came. 933 01:17:49,417 --> 01:17:52,532 We were so anxious. 934 01:17:52,734 --> 01:17:55,388 Next door a patrol had come to check 935 01:17:55,561 --> 01:17:57,609 and arrested an old man. 936 01:17:57,869 --> 01:18:00,032 He spoke Hungarian though! 937 01:18:03,898 --> 01:18:05,629 Bring the bag. 938 01:18:06,177 --> 01:18:07,907 You'll leave. 939 01:18:08,484 --> 01:18:11,398 Go and pack. It's too much for us. 940 01:18:11,802 --> 01:18:14,574 Help her! 941 01:18:27,384 --> 01:18:30,701 Are you packing, too? 942 01:18:30,874 --> 01:18:33,614 I'd go mad without Rosa. 943 01:18:34,105 --> 01:18:37,884 Still I feel so mean before her 944 01:18:38,316 --> 01:18:40,364 Any relations in Pest? 945 01:18:43,422 --> 01:18:45,420 Ask her first. 946 01:18:54,157 --> 01:18:57,370 - Are you coming too? - I have to stay. 947 01:18:57,626 --> 01:19:00,413 Dress the child, please. 948 01:19:00,612 --> 01:19:04,763 I've invited my friend. No objections? 949 01:19:05,019 --> 01:19:06,413 Of course not. 950 01:19:06,555 --> 01:19:09,626 With her daughter. They're scared. 951 01:19:10,962 --> 01:19:16,081 It was a mistake to argue with the engine drivers. 952 01:19:16,252 --> 01:19:19,977 I ought to have yelled and acted. I didn't realize it then. 953 01:19:20,090 --> 01:19:22,195 We were so dismayed. 954 01:19:22,394 --> 01:19:24,555 - Don't leave us! - You stay here. 955 01:19:24,711 --> 01:19:26,303 Don't go! 956 01:19:26,474 --> 01:19:29,829 .... 957 01:19:35,464 --> 01:19:37,171 The commandant? 958 01:19:38,109 --> 01:19:39,104 Make way! 959 01:19:39,275 --> 01:19:40,725 Make way! 960 01:19:42,246 --> 01:19:43,640 .... 961 01:19:55,114 --> 01:19:56,735 What are you doing here? 962 01:19:56,877 --> 01:19:59,095 A personal affair, sir. 963 01:19:59,237 --> 01:20:00,886 Follow me! 964 01:20:02,024 --> 01:20:04,867 My only thought was 965 01:20:04,981 --> 01:20:08,337 not to give away my wife. 966 01:20:08,806 --> 01:20:11,422 Suddenly I felt sure he knew 967 01:20:11,536 --> 01:20:15,460 my wife was in town 968 01:20:15,759 --> 01:20:17,180 and he wanted to show me. 969 01:20:17,308 --> 01:20:19,128 Beg to report. 970 01:20:20,806 --> 01:20:23,536 You're sending too many people to us. 971 01:20:23,664 --> 01:20:26,351 Attended the meeting? 972 01:20:26,607 --> 01:20:30,318 Stop sending all this rabble to HQ. We're busy enough. 973 01:20:30,446 --> 01:20:34,341 Permit me to stop trains before the station. 974 01:20:34,512 --> 01:20:37,413 The trains must arrive. 975 01:20:37,597 --> 01:20:40,868 No alarm should spread from here. 976 01:20:41,137 --> 01:20:45,232 - Not sending trains is alarm enough! - Send them! 977 01:20:45,403 --> 01:20:48,673 - Passengers have been executed. - It's absurd, 978 01:20:48,900 --> 01:20:51,346 It's absurd, your kind of language! 979 01:20:51,516 --> 01:20:56,038 I want you to dispose of your civilians alone! 980 01:20:56,237 --> 01:20:59,706 I request the right to decide on identity checking. 981 01:20:59,905 --> 01:21:02,180 Dispose of them! 982 01:21:02,336 --> 01:21:05,464 And what about the suspect elements, sir? 983 01:21:05,544 --> 01:21:08,544 Don't send anybody in. 984 01:21:08,833 --> 01:21:11,154 They're full of faked papers. 985 01:21:11,327 --> 01:21:14,270 You've no means of ascertaining them. 986 01:21:14,413 --> 01:21:17,644 But there are other ways! 987 01:21:17,804 --> 01:21:20,717 I haven't been briefed on that. 988 01:21:20,876 --> 01:21:23,385 You are to dispose 989 01:21:23,529 --> 01:21:27,135 of those arriving by train! 990 01:21:27,597 --> 01:21:30,885 This is no check, this is a retaliation! 991 01:21:31,145 --> 01:21:34,750 Am I to check people or have them sent to HQ? 992 01:21:34,837 --> 01:21:37,087 No other way? 993 01:21:37,289 --> 01:21:40,491 - I can't see one. - You're discharged! 994 01:21:40,635 --> 01:21:41,933 Finished! 995 01:21:43,751 --> 01:21:45,626 My wife is... 996 01:21:47,414 --> 01:21:49,606 Follow me! 997 01:21:51,424 --> 01:21:53,010 Get in! 998 01:22:08,125 --> 01:22:13,779 The drive was so ominous through the streets 999 01:22:14,125 --> 01:22:19,058 that I didn't realize I hadn't said goodbye to my wife. 1000 01:22:19,735 --> 01:22:22,908 Grassy dismissed me without a word. 1001 01:22:23,081 --> 01:22:25,360 I didn't know whether it meant 1002 01:22:25,533 --> 01:22:29,456 forgiveness or the end of my career. 1003 01:22:29,918 --> 01:22:32,485 I almost wept with shame. 1004 01:23:01,509 --> 01:23:03,989 Half an hour later 1005 01:23:04,653 --> 01:23:06,672 my batman eased me. 1006 01:23:07,450 --> 01:23:09,239 I've escorted the ladies 1007 01:23:09,383 --> 01:23:14,258 and taken the trunks back to the house. 1008 01:23:14,604 --> 01:23:16,941 - Good. - Your lunch, sir. 1009 01:23:17,806 --> 01:23:19,825 .... 1010 01:23:22,509 --> 01:23:24,125 Follow me. 1011 01:23:25,625 --> 01:23:28,250 I demand admission! 1012 01:23:28,452 --> 01:23:31,279 - It's vital! - I've got orders, Sir. 1013 01:23:33,009 --> 01:23:36,096 Hundreds of lives depend on it! 1014 01:23:36,240 --> 01:23:39,327 - This round up must stop. - Higher orders! 1015 01:23:39,557 --> 01:23:43,105 The good news calmed my anxieties. 1016 01:23:48,214 --> 01:23:51,157 I'm an officer's wife. 1017 01:23:59,113 --> 01:24:03,210 Know her? The name. Not the lady. 1018 01:24:08,264 --> 01:24:09,764 Stay here. 1019 01:24:11,004 --> 01:24:13,975 The others will come with us. 1020 01:24:18,014 --> 01:24:20,264 What can I take with me? 1021 01:24:20,537 --> 01:24:22,802 Food for one day. 1022 01:24:33,678 --> 01:24:35,553 We told you to stay! 1023 01:24:35,726 --> 01:24:37,082 Get in, quick! 1024 01:24:37,197 --> 01:24:38,611 I want to clear them! 1025 01:24:38,813 --> 01:24:40,688 Take me to my husband! 1026 01:24:41,668 --> 01:24:43,630 He's a captain! 1027 01:24:44,265 --> 01:24:45,793 Get going! 1028 01:24:49,082 --> 01:24:50,293 .... 1029 01:24:57,505 --> 01:24:59,351 I learned there 1030 01:24:59,524 --> 01:25:02,899 it was impossible to continue the method 1031 01:25:03,015 --> 01:25:04,630 of the previous days. 1032 01:25:04,774 --> 01:25:06,534 Very good, I thought. 1033 01:25:06,736 --> 01:25:10,486 But I didn't express it. 1034 01:25:11,351 --> 01:25:15,188 Kaszoni was already taking action. 1035 01:25:18,793 --> 01:25:21,188 He popped up unexpectedly. 1036 01:25:21,361 --> 01:25:23,553 He seemed to be furious. 1037 01:25:25,803 --> 01:25:27,620 Cease fire! 1038 01:25:28,457 --> 01:25:30,505 Cease fire! 1039 01:25:38,149 --> 01:25:40,341 We shouldn't leave those! 1040 01:25:41,073 --> 01:25:43,438 You go and report! 1041 01:25:51,940 --> 01:25:55,459 - I'm Corporal Dorner, sir. - Cease fire! 1042 01:25:55,661 --> 01:25:58,055 Escort them back! 1043 01:25:58,921 --> 01:26:03,796 These people have seen everything. Let's finish off with them 1044 01:26:04,142 --> 01:26:06,478 before lunch! 1045 01:26:19,637 --> 01:26:22,955 Yet he figured on a decoration 1046 01:26:23,243 --> 01:26:25,003 That very morning he told me: 1047 01:26:25,291 --> 01:26:29,358 If I ever get a grand silver, 1048 01:26:29,705 --> 01:26:31,118 it'll be now. 1049 01:26:31,291 --> 01:26:33,916 I'll get it for sure. 1050 01:26:34,685 --> 01:26:37,887 To my dying day I'll remember 1051 01:26:38,060 --> 01:26:41,435 that I was whistling as I reached our door. 1052 01:26:42,099 --> 01:26:44,550 No! I stopped whistling 1053 01:26:44,695 --> 01:26:48,762 when I saw the door was flung open. 1054 01:26:52,831 --> 01:26:54,533 Rosa! 1055 01:26:57,562 --> 01:26:59,119 We're here sir. 1056 01:26:59,321 --> 01:27:02,033 - The others? - No idea, sir. 1057 01:27:02,177 --> 01:27:04,167 I anticipated the worst. 1058 01:27:04,369 --> 01:27:06,619 I had to absolve my batman. 1059 01:27:06,879 --> 01:27:10,513 He had brought my lunch. I nearly lost heart... 1060 01:27:11,206 --> 01:27:13,023 But I found a hopeful sign, 1061 01:27:13,254 --> 01:27:17,235 the disappearance of the trunks 1062 01:27:17,494 --> 01:27:19,658 The indictment says 1063 01:27:20,076 --> 01:27:24,547 there were soldiers who looted. 1064 01:27:25,066 --> 01:27:27,749 I wouldn't believe any Hungarians did so! 1065 01:27:28,066 --> 01:27:29,624 I ran to the beach 1066 01:27:29,826 --> 01:27:32,797 hoping to find Rosa. 1067 01:27:33,028 --> 01:27:35,855 But no one could remember her. 1068 01:27:36,316 --> 01:27:39,230 Two German platoons came here and left. 1069 01:27:39,518 --> 01:27:41,768 Perhaps they took her away 1070 01:27:42,605 --> 01:27:44,105 as a hostage. 1071 01:27:45,470 --> 01:27:49,537 Nobody knew anything about her. 1072 01:27:49,883 --> 01:27:52,162 Everybody said it was likely 1073 01:27:52,364 --> 01:27:57,210 that she had been taken away by the Germans. 1074 01:27:57,470 --> 01:28:00,066 I made inquiries with the Germans. 1075 01:28:00,268 --> 01:28:05,835 They didn't want to hear about it. 1076 01:28:07,306 --> 01:28:10,306 Reasons of diplomacy. 1077 01:28:10,450 --> 01:28:15,931 They need witnesses to exonerate themselves 1078 01:28:16,565 --> 01:28:19,912 There really appeared a few Germans 1079 01:28:20,167 --> 01:28:22,590 on the second day. 1080 01:28:22,850 --> 01:28:25,244 They didn't go into the streets 1081 01:28:25,475 --> 01:28:28,301 rather they helped out indoors. 1082 01:28:28,446 --> 01:28:31,128 Using gestural language. 1083 01:28:31,532 --> 01:28:33,364 But the detainees understood it. 1084 01:28:33,551 --> 01:28:35,311 They had to take witnesses 1085 01:28:35,455 --> 01:28:38,224 to prove later that they had 1086 01:28:38,325 --> 01:28:41,152 nothing to do with the atrocities. 1087 01:28:43,214 --> 01:28:45,551 They'll turn up 1088 01:28:45,724 --> 01:28:48,551 from some camp. 1089 01:28:48,666 --> 01:28:50,772 Those two, 1090 01:28:50,916 --> 01:28:52,675 I mean three. 1091 01:28:53,281 --> 01:28:56,252 Maybe from a French camp 1092 01:28:57,608 --> 01:29:00,406 It depends on where they were 1093 01:29:01,733 --> 01:29:04,214 when the war ended. 1094 01:29:06,724 --> 01:29:11,281 The Germans got some order on the third day. 1095 01:29:11,541 --> 01:29:13,300 They scampered off like rabbits. 1096 01:29:13,445 --> 01:29:18,233 - The cowards! - No one asked you! 1097 01:29:18,810 --> 01:29:23,368 I admit German commerce stripped us bare. 1098 01:29:23,800 --> 01:29:25,849 But not the Army! 1099 01:29:26,166 --> 01:29:29,310 Comradeship in arms is sacred! 1100 01:29:29,541 --> 01:29:30,839 See? 1101 01:29:31,012 --> 01:29:33,608 Well I see. 1102 01:29:38,108 --> 01:29:41,195 Are they still 1103 01:29:41,512 --> 01:29:43,791 giving themselves airs? 1104 01:29:44,180 --> 01:29:46,055 Are they thinking that I'm the only criminal? 1105 01:29:46,228 --> 01:29:48,161 For doing the dirty job? 1106 01:29:49,891 --> 01:29:52,257 I was there on the ice. 1107 01:29:52,488 --> 01:29:56,339 But I didn't touch the living! 1108 01:29:56,670 --> 01:29:59,151 When the first shot was fired 1109 01:30:00,478 --> 01:30:03,247 I was sent for a carriage pole. 1110 01:30:03,497 --> 01:30:05,285 They shoved the spies in head first. 1111 01:30:05,487 --> 01:30:09,526 But the water would push them back up bottom first. 1112 01:30:09,824 --> 01:30:12,352 So we needed the pole badly. 1113 01:30:15,367 --> 01:30:17,761 All the chetniks 1114 01:30:18,025 --> 01:30:23,881 claimed to be Hungarians arrested by mistake. 1115 01:30:27,063 --> 01:30:29,543 "I was an officer," 1116 01:30:29,716 --> 01:30:31,678 But he had no papers. 1117 01:30:31,793 --> 01:30:34,159 Three women were wailing: 1118 01:30:34,274 --> 01:30:36,091 Our husbands are officers! 1119 01:30:37,418 --> 01:30:40,476 One was tall, the other roundish 1120 01:30:40,678 --> 01:30:42,178 The third 1121 01:30:42,495 --> 01:30:44,543 had the look of a rabbit 1122 01:30:45,178 --> 01:30:48,899 They listed the names of all officers. 1123 01:30:49,389 --> 01:30:52,274 That made them more suspicious. 1124 01:30:53,255 --> 01:30:56,716 Suddenly I saw staff taking 1125 01:30:57,149 --> 01:31:00,668 the tall woman to the empty inn. 1126 01:31:01,389 --> 01:31:04,273 She kept imploring 1127 01:31:04,389 --> 01:31:06,379 Staff said: 1128 01:31:06,610 --> 01:31:08,571 We'll see afterwards! 1129 01:31:08,946 --> 01:31:12,321 Half an hour later I saw the woman 1130 01:31:12,580 --> 01:31:15,782 being kicked by staff: 1131 01:31:15,984 --> 01:31:19,677 "Admit that you're a Serbian slut!" 1132 01:31:20,802 --> 01:31:24,119 "You'll pay for this," she said. 1133 01:31:24,725 --> 01:31:27,465 She'd have stood at the end of the line 1134 01:31:27,984 --> 01:31:30,350 but joined the other two. 1135 01:31:31,821 --> 01:31:34,590 I had to go back with the pole 1136 01:31:34,792 --> 01:31:36,840 to make room at the hole. 1137 01:31:37,071 --> 01:31:38,715 It wasn't a job for one. 1138 01:31:38,859 --> 01:31:41,513 We did it the two of us. 1139 01:31:43,244 --> 01:31:47,023 Ten minutes later came those three women. 1140 01:31:47,282 --> 01:31:51,407 They were clinging to each other... 1141 01:31:51,927 --> 01:31:53,369 Sobbing 1142 01:31:54,667 --> 01:31:56,657 Had fine underwear 1143 01:31:56,859 --> 01:32:00,234 and lovely round buttons especially the 1144 01:33:17,945 --> 01:33:20,483 I knew it was his wife. 1145 01:33:21,406 --> 01:33:23,425 But that idiot 1146 01:33:23,714 --> 01:33:25,675 couldn't heed. 1147 01:33:25,849 --> 01:33:27,608 Now he's dead. 1148 01:33:28,026 --> 01:33:30,680 Better to hold one's tongue! 1149 01:33:44,116 --> 01:33:45,875 How strange! 1150 01:33:46,770 --> 01:33:48,702 At naval college 1151 01:33:49,337 --> 01:33:53,260 you studied ice-blasting as the most peaceful subject matter. 1152 01:33:53,491 --> 01:33:55,077 To prevent floods, 1153 01:33:55,467 --> 01:33:59,644 to catch fish you could blow holes 1154 01:34:00,019 --> 01:34:04,567 with some TNT. 1155 01:34:10,255 --> 01:34:12,015 Well... 1156 01:34:13,342 --> 01:34:15,448 Here's the result! 1157 01:34:23,992 --> 01:34:27,713 How could they identify 1158 01:34:28,044 --> 01:34:29,573 the corpses? 1159 01:34:29,775 --> 01:34:31,881 3,309 1160 01:34:32,847 --> 01:34:34,001 Under the ice. 1161 01:34:34,217 --> 01:34:37,015 What became of them? 1162 01:34:37,953 --> 01:34:41,068 299 crippled with age 1163 01:34:41,385 --> 01:34:43,606 It's absurd! 1164 01:34:44,765 --> 01:34:46,582 They have to prove it! 1165 01:36:22,138 --> 01:36:25,945 Subtitles: freakout; corvusalbus; IRregula 79373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.