All language subtitles for Helden (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,414 --> 00:00:36,046 Slivnitza, 1885 2 00:00:54,298 --> 00:00:56,046 Captain! Captain! The enemy! 3 00:00:56,065 --> 00:00:56,710 Where? 4 00:00:56,863 --> 00:00:58,939 On that hill opposite to us. 5 00:00:59,261 --> 00:01:01,068 The officer is looking at us. 6 00:01:05,709 --> 00:01:07,865 It's only a patrol. 7 00:01:09,374 --> 00:01:12,921 If they see our cannon, they'll surely leave soon. 8 00:01:13,905 --> 00:01:15,670 Captain, you... you can never be sure. 9 00:01:16,489 --> 00:01:19,158 Who wants to lose his life on such a beautiful day? 10 00:01:19,828 --> 00:01:21,823 Men, are you afraid of a cannon? 11 00:01:22,199 --> 00:01:23,259 No... 12 00:01:23,686 --> 00:01:24,775 Are you afraid?! 13 00:01:25,141 --> 00:01:26,152 No! 14 00:01:26,726 --> 00:01:28,979 Forget death. We attack! 15 00:01:29,543 --> 00:01:31,448 Sir! They're coming... 16 00:01:32,462 --> 00:01:34,794 Well, is he mad? Seven men against a cannon! 17 00:01:50,426 --> 00:01:52,305 What's the matter? Why doesn't it shoot? 18 00:01:53,073 --> 00:01:54,348 Wrong ammunition, captain! 19 00:01:54,466 --> 00:01:57,022 Damned suppliers! Everyone flee! 20 00:02:00,409 --> 00:02:01,625 Come on! Come on! 21 00:02:02,565 --> 00:02:03,734 Come here! 22 00:02:14,471 --> 00:02:15,603 On the horses! 23 00:02:28,035 --> 00:02:29,099 Stop! 24 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Stop! 25 00:02:32,685 --> 00:02:33,685 Stop! 26 00:02:34,208 --> 00:02:36,093 In name of everything that is holy, stop! 27 00:02:54,773 --> 00:02:59,594 *** HEROES *** 28 00:04:22,265 --> 00:04:24,221 Order of the general! 29 00:04:25,015 --> 00:04:26,743 Order of the general! 30 00:04:29,468 --> 00:04:31,523 "To all Bulgarian citizens..." 31 00:04:32,003 --> 00:04:33,174 That also means you. 32 00:04:33,516 --> 00:04:37,110 "...everyone who's helping an enemy soldier..." 33 00:04:37,495 --> 00:04:40,427 "...or give shelter, will be punished with death." 34 00:04:40,718 --> 00:04:43,667 A letter from the major! A big battle! 35 00:04:43,915 --> 00:04:45,096 The major sends me. 36 00:04:45,237 --> 00:04:48,438 A letter from the major? Louka, this has to go to the Mrs right away! 37 00:04:53,093 --> 00:04:55,027 No, this is awesome! 38 00:04:55,424 --> 00:04:57,847 A victory! And guess who's to thank for this! 39 00:04:58,366 --> 00:05:00,679 -Who? -Who do you think! Sergius! 40 00:05:00,821 --> 00:05:03,104 He has carried out an attack. A great attack. 41 00:05:03,467 --> 00:05:05,165 Sergius. My Sergius. 42 00:05:05,422 --> 00:05:07,057 Is everything alright with him? 43 00:05:07,177 --> 00:05:09,909 -Oh yes, is he alright? -Here it says... 44 00:05:10,990 --> 00:05:13,658 "Sergius is the hero of the day. The idol of the army." 45 00:05:13,701 --> 00:05:16,554 "Ahead of everyone he broke through the enemy artillery." 46 00:05:16,862 --> 00:05:18,740 He's a hero. A real hero. 47 00:05:19,240 --> 00:05:21,229 Oh. Mother. Mother! Mother! 48 00:05:21,444 --> 00:05:24,117 Don't I get anything? The major said I would get something. 49 00:05:24,284 --> 00:05:26,283 -Give him five Krones, Nicola. -Five? 50 00:05:26,408 --> 00:05:28,777 Ten. For the victory of my fianc�. 51 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 Ten! 52 00:05:39,705 --> 00:05:41,371 Ten for the victory of my fianc�. 53 00:05:42,901 --> 00:05:46,876 They are acting so self-satisfied, like those people in novels 54 00:05:47,428 --> 00:05:49,241 who just linger around in their rooms. 55 00:05:49,361 --> 00:05:51,466 You can't understand that, dear. 56 00:05:51,555 --> 00:05:54,057 you don't belong to the refined people. 57 00:05:55,728 --> 00:05:58,343 Ah, mother. I'm proud of Sergius. 58 00:05:58,686 --> 00:05:59,869 What a man. 59 00:06:00,187 --> 00:06:03,553 He acted at his own judgement and just attacked! 60 00:06:03,700 --> 00:06:07,558 And you waited a year before you accepted this man's proposal! 61 00:06:08,622 --> 00:06:11,004 I'll worship him as soon as I see him again. 62 00:06:11,623 --> 00:06:12,623 Louka! 63 00:06:13,216 --> 00:06:16,959 Please, a lady doesn't yell. We've got an electric bell now. 64 00:06:22,774 --> 00:06:24,429 Do you want something to eat? 65 00:06:24,430 --> 00:06:25,598 Eat? Now? 66 00:06:25,609 --> 00:06:29,215 Oh Mama. I want to be alone with my thoughts of Sergius. 67 00:06:30,827 --> 00:06:31,827 Sleep well. 68 00:06:32,745 --> 00:06:36,634 Louka! Make my bed. I'm going to sleep. 69 00:06:57,072 --> 00:06:58,442 His song. 70 00:06:59,122 --> 00:07:02,408 With this song my hero will surely always sleep. 71 00:07:08,806 --> 00:07:10,790 -Shall I bring you some warm water? -No. 72 00:07:10,910 --> 00:07:14,671 From now on I'll wash with cold water. It's war. 73 00:07:18,909 --> 00:07:21,486 Who lives like you, won't get dirty. 74 00:07:22,148 --> 00:07:26,729 My fianc� can't even brush his teeth, even though he's a hero. 75 00:07:27,113 --> 00:07:30,165 He doesn't need that. His teeth are always bright white. 76 00:07:31,122 --> 00:07:32,612 I don't need it either. 77 00:07:32,692 --> 00:07:37,673 But in Vienna it's the fashion now. There are even special brushes. 78 00:07:46,442 --> 00:07:48,499 Nicola! Nicola! 79 00:07:48,944 --> 00:07:53,521 Lock the doors. Put the beam on the gate. Quick! 80 00:07:55,981 --> 00:07:57,962 Raina, where are you? 81 00:07:58,823 --> 00:08:01,508 -Here, mom. -Child, come inside. Shots are fired! 82 00:08:01,896 --> 00:08:05,593 -The Serbs have been beaten after all. -Get away from the door! 83 00:08:05,659 --> 00:08:09,468 Louka, close all shutters. There are Serbs around. 84 00:08:23,502 --> 00:08:26,099 -Sleep well, my child. -Sleep well, mom. 85 00:08:26,450 --> 00:08:28,377 Promise me you go to sleep right away. 86 00:08:28,444 --> 00:08:32,962 Yes, mom. I'll put some cotton in my ears and dream about Sergius. 87 00:08:36,049 --> 00:08:37,929 Louka. Help me out of my corset. Quick! 88 00:09:48,209 --> 00:09:49,540 Who's there? 89 00:09:49,907 --> 00:09:51,441 Don't yell or I'll shoot. 90 00:10:03,411 --> 00:10:04,449 Stop! 91 00:10:09,473 --> 00:10:11,500 If you're sensible, you won't get hurt. 92 00:10:14,420 --> 00:10:15,912 Turn on the light. 93 00:10:31,075 --> 00:10:32,327 Turn around. 94 00:10:38,102 --> 00:10:40,205 I'm a Serbian soldier on the run. 95 00:10:41,313 --> 00:10:44,133 I know the uniform of the enemy and I know you're beat. 96 00:10:44,479 --> 00:10:46,327 If they catch me they'll... 97 00:10:46,996 --> 00:10:49,745 ...kill me. Do you understand? 98 00:10:50,308 --> 00:10:51,350 Absolutely. 99 00:10:51,357 --> 00:10:54,379 Well. Then you understand why I'm here. 100 00:11:06,193 --> 00:11:09,178 I don't want to die as long as I can prevent it. 101 00:11:09,726 --> 00:11:12,145 I know there are soldiers who fear death. 102 00:11:13,522 --> 00:11:15,485 Everybody fears death. Everybody. 103 00:11:17,222 --> 00:11:20,231 And therefore you're hiding in a lady's bedroom. 104 00:11:24,086 --> 00:11:27,577 I had no idea I would have so much luck here. 105 00:11:27,578 --> 00:11:29,965 - Would you shoot me? - Yes, absolutely. 106 00:11:32,191 --> 00:11:34,237 But how do you know if I'm afraid of death? 107 00:11:34,357 --> 00:11:37,153 I don't care if you're afraid, as long as you don't yell. 108 00:11:37,692 --> 00:11:41,817 You can't keep me from my duty. I'll let the Bulgarian authority capture you. 109 00:11:42,365 --> 00:11:45,054 Capture! If that was all, I would ask you to start yelling. 110 00:11:45,170 --> 00:11:46,775 But do you know what would happen? 111 00:11:46,895 --> 00:11:50,365 Such a bastard from the cavalry would kill me without hesitation. 112 00:11:51,282 --> 00:11:52,430 How dare you! 113 00:11:55,922 --> 00:12:00,216 They enter this beautiful room and butcher me like a pig. THAT would happen. 114 00:12:00,910 --> 00:12:02,750 They wouldn't hurt you one bit. 115 00:12:03,408 --> 00:12:05,085 Our troops are knightly winners. 116 00:12:05,815 --> 00:12:09,591 Yes, I know what winners are capable of. I've seen it often enough. 117 00:12:09,592 --> 00:12:11,151 Where do you wanna go? 118 00:12:12,235 --> 00:12:14,105 - To fetch my wardrobe. - Stop. 119 00:12:16,198 --> 00:12:17,570 I'll keep that one. 120 00:12:19,328 --> 00:12:21,305 That is worth more than my gun. 121 00:12:22,676 --> 00:12:24,418 As long as you're wearing nothing... 122 00:12:25,046 --> 00:12:29,959 ...no man can be in your bedroom. 123 00:12:31,741 --> 00:12:34,139 That's not the weapon of a real gentleman. 124 00:12:35,222 --> 00:12:37,474 There's no real gentleman here. 125 00:12:38,198 --> 00:12:40,401 - It's time to... - Open up! 126 00:12:41,377 --> 00:12:42,385 Open up! 127 00:12:46,248 --> 00:12:48,326 They're still searching for me. 128 00:12:51,466 --> 00:12:53,222 You're staying here. Come. 129 00:12:55,601 --> 00:12:56,682 Get dressed. 130 00:12:58,132 --> 00:13:01,208 - What are you going to do? - Out of my way. It'll only take a second. 131 00:13:01,328 --> 00:13:03,642 Oh sir, couldn't it have been another house? 132 00:13:03,653 --> 00:13:06,084 No Madam, he's been seen, he climbed onto your balcony. 133 00:13:06,590 --> 00:13:09,598 For God's sake! That's my daughter's room! 134 00:13:09,974 --> 00:13:11,498 If he hurt her... 135 00:13:11,813 --> 00:13:14,448 Miss Raina! Open the door! 136 00:13:14,866 --> 00:13:18,159 Raina! Darling! Did something happen to you? 137 00:13:20,195 --> 00:13:21,679 What's going on? 138 00:13:23,467 --> 00:13:24,706 Who are those people? 139 00:13:25,024 --> 00:13:28,410 This lieutenant must search your room. They're looking for a Serb. 140 00:13:29,568 --> 00:13:32,345 - In my room? - Miss, I'm asking you to let us in. 141 00:13:34,315 --> 00:13:38,426 Go ahead. 142 00:13:42,854 --> 00:13:43,952 May I? 143 00:13:46,039 --> 00:13:49,509 Typical for a cowardly Serbian to hide on the balcony of a lady. 144 00:14:01,846 --> 00:14:03,002 Stop it! Idiots! 145 00:14:11,204 --> 00:14:13,253 Those boneheads are shooting at their own officers. 146 00:14:14,394 --> 00:14:15,928 Was this hatch shut all the time? 147 00:14:16,443 --> 00:14:18,643 - Of course, Lieutenant. - That has been ordered, right? 148 00:14:31,513 --> 00:14:33,953 - Did you sleep all that time, Miss? - Deeply, sir Lieutenant. 149 00:14:34,719 --> 00:14:36,581 Could this man be here after all? 150 00:14:36,799 --> 00:14:38,880 Yes. Unfortunately, we have to search the room. 151 00:14:39,000 --> 00:14:41,513 One moment, Lieutenant. Raina dear, come. We'd better... 152 00:14:41,690 --> 00:14:44,011 No! I can't... I mean, I don't want to. 153 00:14:44,928 --> 00:14:48,293 - Will they find him quickly? - We'll hurry. Come on. 154 00:14:56,757 --> 00:14:58,168 - Idiot! Look under the bed. 155 00:15:22,241 --> 00:15:23,758 Where is the key of this chest? 156 00:15:24,275 --> 00:15:27,257 I don't know where that key is. Louka, where is that key? 157 00:15:28,783 --> 00:15:30,095 Then I'll have to open it with force. 158 00:15:30,195 --> 00:15:31,695 Lieutenant, don't be ridiculous. 159 00:15:31,790 --> 00:15:36,535 Do you really think somebody would hide in there and then came out to lock it? 160 00:15:36,850 --> 00:15:38,619 Maybe someone else locked it. 161 00:15:38,657 --> 00:15:41,649 Are you trying to make the bride of a Bulgarian hero into a suspect? 162 00:15:41,859 --> 00:15:45,631 - I'm just doing my duty. - Leave him alone, mom, he's doing his duty. 163 00:15:46,952 --> 00:15:47,952 Come. 164 00:16:02,346 --> 00:16:06,742 Lieutenant... that's the bridal trousseau of my daughter... 165 00:16:14,157 --> 00:16:16,929 I'm sorry I had to disturb you, ladies. Good evening. 166 00:16:17,017 --> 00:16:18,160 Mister Lieutenant... 167 00:16:18,280 --> 00:16:21,304 When you see Major Petkoff, say hello from me. 168 00:16:21,309 --> 00:16:22,734 He's my father. 169 00:16:26,158 --> 00:16:27,158 Come with me. 170 00:16:30,284 --> 00:16:34,285 Terrible. I thought the war couldn't hurt us women. 171 00:16:37,763 --> 00:16:41,155 Are you feeling better already? Or should I help you go to bed? 172 00:16:42,739 --> 00:16:45,535 Your care is touching, but I don't need you anymore. 173 00:16:45,666 --> 00:16:46,929 Really, not anymore. 174 00:16:51,659 --> 00:16:54,759 - I don't want to be disturbed anymore. - I can understand that. 175 00:16:55,108 --> 00:16:58,375 After all the excitement... I hope you will sleep well. 176 00:17:26,512 --> 00:17:28,677 That was close... 177 00:17:29,580 --> 00:17:31,463 or I would have choked. 178 00:17:35,317 --> 00:17:37,681 That would have been an original soldier's death. 179 00:17:39,131 --> 00:17:41,318 Choked in the clothes of a charming enemy. 180 00:17:43,273 --> 00:17:44,824 I am your enemy! 181 00:17:45,447 --> 00:17:46,513 Don't forget that. 182 00:17:46,942 --> 00:17:51,081 But I would love to be friends with you. 183 00:17:52,660 --> 00:17:54,769 It's really not going well with me. 184 00:17:55,976 --> 00:17:59,475 It's a shame I joined the Serbian army 185 00:17:59,591 --> 00:18:01,258 and not the Bulgarian. 186 00:18:01,961 --> 00:18:03,596 Aren't you a Serb? 187 00:18:05,471 --> 00:18:08,536 I got it. You are one of those Austrian officers... 188 00:18:08,814 --> 00:18:12,739 ...who are helping the Serbs. No wonder I couldn't stand you right away. 189 00:18:13,174 --> 00:18:15,374 That must be because of something else. I'm Swiss. 190 00:18:16,306 --> 00:18:19,017 - Then what are you doing with the Serbs? - Well, I'm wondering about that myself. 191 00:18:19,117 --> 00:18:23,127 From Switzerland to Austria you pass Serbia first. That's why. 192 00:18:23,202 --> 00:18:24,816 I'm a mercenary. 193 00:18:25,734 --> 00:18:27,443 - You fight for money. - Yes. 194 00:18:28,182 --> 00:18:31,058 If I would have known that, I wouldn't have saved your life. 195 00:18:32,923 --> 00:18:34,769 You can still turn it around. 196 00:18:35,123 --> 00:18:40,208 Call your men, but don't ask me to leave this wonderful bed or this room. 197 00:18:40,679 --> 00:18:42,007 I can't think anymore. 198 00:18:43,332 --> 00:18:45,673 Alright, stay for a little while. 199 00:18:46,934 --> 00:18:47,934 Here. 200 00:18:48,945 --> 00:18:51,027 You can keep that. It's not loaded. 201 00:18:51,747 --> 00:18:52,747 What! 202 00:18:54,081 --> 00:18:55,992 - Then load it. - I haven't got bullets either. 203 00:18:56,044 --> 00:18:58,892 I needed my pockets for a bit of chocolate. 204 00:19:00,045 --> 00:19:01,092 Chocolate? 205 00:19:01,221 --> 00:19:03,330 Yes, I ate the last bit this afternoon. 206 00:19:04,515 --> 00:19:07,506 You fill your pockets with chocolates like a schoolboy? 207 00:19:08,647 --> 00:19:10,327 I only had a few left. 208 00:19:23,503 --> 00:19:25,996 Here. There are three left. 209 00:19:29,232 --> 00:19:31,545 Now you really look like an angel. 210 00:19:35,442 --> 00:19:36,807 Nuts with liqueur. 211 00:19:40,029 --> 00:19:43,873 You can always recognize an old soldier by the contents of his pockets. 212 00:19:44,082 --> 00:19:47,073 The young ones have them filled with ammunition, the old ones with food. 213 00:19:49,376 --> 00:19:52,476 Don't be so mean, it makes me so nervous. 214 00:19:53,502 --> 00:19:55,216 I believe I'm braver than you. 215 00:19:55,486 --> 00:19:58,388 But you haven't been on the run for three days. You might make it two days, 216 00:19:58,389 --> 00:20:00,828 but the third day, look, I'm shaking like a mouse. 217 00:20:02,173 --> 00:20:03,677 Do you want to see me cry? 218 00:20:03,918 --> 00:20:05,485 Oh Christ, even that! 219 00:20:06,246 --> 00:20:08,752 Don't look so angry then. It makes me very sad. 220 00:20:13,640 --> 00:20:14,769 Cavalry. 221 00:20:24,261 --> 00:20:26,652 What's going on? Did you come from the front? 222 00:20:26,772 --> 00:20:27,996 There's no front anymore. 223 00:20:28,449 --> 00:20:30,561 We're throwing out the last Serbs. 224 00:20:31,431 --> 00:20:33,662 Bravo, bravo. What do you want from us? 225 00:20:34,221 --> 00:20:35,591 Water. Water for the horses. 226 00:20:36,273 --> 00:20:38,943 Water you can get. Nicola! 227 00:20:39,317 --> 00:20:41,744 Water for our victorious horses. 228 00:20:42,270 --> 00:20:44,175 And a drink for the horsemen! 229 00:20:51,341 --> 00:20:53,492 Maybe they belong to the victorious regiment, 230 00:20:53,549 --> 00:20:56,094 that dared to attach that cannon in Slivnitza. 231 00:20:57,104 --> 00:20:58,686 That wasn't a regiment. 232 00:20:59,621 --> 00:21:02,261 That was six men lead by an idiot. 233 00:21:02,693 --> 00:21:03,693 An idiot?! 234 00:21:04,192 --> 00:21:05,415 - Yes. - He was a hero! 235 00:21:05,535 --> 00:21:07,014 He wasn't a hero, he was an idiot. 236 00:21:08,334 --> 00:21:11,976 He attached a cannon with six men. We didn't take him seriously. 237 00:21:12,246 --> 00:21:14,649 Yeah sure, you were scared. You fled. 238 00:21:14,998 --> 00:21:17,361 Yes, we got out of there, because it didn't fire. 239 00:21:18,411 --> 00:21:19,958 We couldn't even load the cannon. 240 00:21:20,632 --> 00:21:21,632 Why not? 241 00:21:21,877 --> 00:21:23,679 Because we had the wrong ammunition! 242 00:21:25,004 --> 00:21:28,351 Now he thinks he's a hero. It was simply suicide! 243 00:21:29,777 --> 00:21:32,159 It's just that the cannon didn't shoot. 244 00:21:32,716 --> 00:21:33,954 Would you recognize him, if you saw him? 245 00:21:34,054 --> 00:21:37,110 Yes, I'll never forget that face for the rest of my life. 246 00:21:52,092 --> 00:21:53,388 That's him! 247 00:21:53,728 --> 00:21:57,255 That's a picture of the hero who I am engaged with. 248 00:21:59,175 --> 00:22:00,175 With him?! 249 00:22:01,323 --> 00:22:02,323 Yes... 250 00:22:03,309 --> 00:22:04,968 That's kinda painful. 251 00:22:07,146 --> 00:22:08,459 Maybe... 252 00:22:08,832 --> 00:22:11,261 Maybe I'm doing him injustice, maybe... 253 00:22:12,531 --> 00:22:15,672 ...he knew we had wrong ammunition, maybe is just a realy clever... 254 00:22:16,320 --> 00:22:18,918 Are you calling him a show off and a coward? 255 00:22:19,221 --> 00:22:19,644 No... 256 00:22:19,764 --> 00:22:21,636 And just now you called him an idiot. 257 00:22:22,220 --> 00:22:24,544 But I am the idiot here, for hiding you! 258 00:22:25,864 --> 00:22:27,878 He seems like a nice person... 259 00:22:34,082 --> 00:22:35,265 Tell me, am I not pretty enough? 260 00:22:35,365 --> 00:22:38,133 Yes, but you must have a lot there to get here. 261 00:22:38,502 --> 00:22:40,138 Ah, the babe belongs to the officers. 262 00:22:40,725 --> 00:22:42,002 That one is for the men! 263 00:22:42,548 --> 00:22:44,239 And that one is yours! 264 00:22:45,823 --> 00:22:46,823 Take off! 265 00:22:47,654 --> 00:22:49,042 Let me go! Help! 266 00:23:07,114 --> 00:23:08,386 They left. Go now. 267 00:23:11,437 --> 00:23:12,437 Where to? 268 00:23:13,959 --> 00:23:17,224 After what you said about my future husband, I don't want to see you anymore. 269 00:23:18,023 --> 00:23:19,023 Go. 270 00:23:19,290 --> 00:23:20,290 How? 271 00:23:21,263 --> 00:23:22,297 How you came. 272 00:23:23,147 --> 00:23:25,735 Down the rain pipe? I can't, I would fall to death. 273 00:23:26,439 --> 00:23:28,713 You came up that way as well, didn't you? 274 00:23:28,833 --> 00:23:30,647 Yes, they were chasing me. 275 00:23:31,645 --> 00:23:33,258 I can't! 276 00:23:33,915 --> 00:23:35,582 I just want to sleep. 277 00:23:36,191 --> 00:23:37,934 Don't lose courage now. 278 00:23:42,215 --> 00:23:43,490 Ah well, you... 279 00:23:43,749 --> 00:23:45,173 You chocolate soldier. 280 00:23:46,150 --> 00:23:47,584 What am I to do with you? 281 00:23:48,368 --> 00:23:50,749 I can't let you sleep here with me, can I? 282 00:24:03,017 --> 00:24:04,638 Thanks very much. 283 00:24:06,279 --> 00:24:08,710 If you hear a dull thump in a moment: that would be me. 284 00:24:09,482 --> 00:24:10,731 Stay here. 285 00:24:11,135 --> 00:24:15,532 They'll see you, it's full moon. I'll save you. You want to be saved, right? 286 00:24:17,287 --> 00:24:18,594 What on earth is that? 287 00:24:18,714 --> 00:24:20,190 That's our new bell. 288 00:24:24,639 --> 00:24:27,138 I'm here already. Do you need something? 289 00:24:27,149 --> 00:24:30,772 No, I just wanted to see if the bell rings at night as well. 290 00:24:31,208 --> 00:24:34,156 - You can't sleep. - Who can in the middle of a battle field. 291 00:24:34,348 --> 00:24:35,974 At Miss Raina there's still light as well. 292 00:24:36,074 --> 00:24:39,103 My daughter, the high-born miss, is probably scared. 293 00:24:39,624 --> 00:24:41,689 By now she may feel at ease again. 294 00:24:53,210 --> 00:24:55,309 Here you are in the main house of the city. 295 00:24:56,157 --> 00:24:59,167 You didn't have to come up the rain pipe. We've got stairs. 296 00:24:59,746 --> 00:25:00,746 Stairs. 297 00:25:00,952 --> 00:25:02,737 Yes, I'm a Petkoff. 298 00:25:05,593 --> 00:25:06,593 A what? 299 00:25:07,038 --> 00:25:10,267 What? You're at war with us and you don't know what a Petkoff is? 300 00:25:12,125 --> 00:25:15,075 My father has a very high rank in the Bulgarian army. 301 00:25:16,551 --> 00:25:17,747 He is a Major. 302 00:25:19,774 --> 00:25:22,652 The Petkoffs are among the richest and most important families of the country. 303 00:25:22,752 --> 00:25:24,100 Yes, I know. 304 00:25:24,398 --> 00:25:28,200 No, you don't know anything. At least do you know what a library is? 305 00:25:29,979 --> 00:25:31,712 A library is a room with books. 306 00:25:32,675 --> 00:25:34,267 We've got such a room. 307 00:25:35,715 --> 00:25:36,715 There's a bell ringing. 308 00:25:36,802 --> 00:25:40,389 I'm only telling you this to proof you're not among uncivilized people, 309 00:25:40,486 --> 00:25:43,830 who would kill you right away, because you're wearing a Serbian uniform. 310 00:25:44,959 --> 00:25:46,174 A guest is sacred to me. 311 00:25:47,657 --> 00:25:49,777 Do your housemates share that opinion? 312 00:25:51,019 --> 00:25:52,361 Yes, let's shake on it. 313 00:25:55,601 --> 00:25:56,601 Dirty. 314 00:25:57,470 --> 00:25:59,454 At least you know how it should be. 315 00:26:00,330 --> 00:26:04,210 Bulgarian from high society, like us, wash our hands almost every day. 316 00:26:04,922 --> 00:26:08,189 But you can shake my hand, then we wash them both afterwards. 317 00:26:15,932 --> 00:26:18,916 Then we should tell your mother now that the enemy is in the house. 318 00:26:19,954 --> 00:26:22,661 - Fetch her. - You don't have to remind me of that. 319 00:26:23,918 --> 00:26:27,174 But... you must keep very quiet as long as I'm gone. 320 00:26:28,353 --> 00:26:29,525 Completely quiet. 321 00:26:30,396 --> 00:26:33,666 - You're not falling asleep, are you? - No, no... I... I... 322 00:26:34,718 --> 00:26:36,573 Let me tell you, you're falling asleep! 323 00:26:37,055 --> 00:26:38,280 No, the next day... 324 00:26:39,502 --> 00:26:42,276 There. Remain standing like this until I get back. 325 00:26:43,834 --> 00:26:44,710 I will. 326 00:26:44,830 --> 00:26:46,403 When will you get back? 327 00:26:46,523 --> 00:26:47,552 In a minute. 328 00:26:49,267 --> 00:26:51,894 What would my mother think if you would sleep here. 329 00:27:34,515 --> 00:27:35,947 You have to stay awake. 330 00:27:38,219 --> 00:27:39,676 Chocolate soldier. 331 00:27:43,612 --> 00:27:46,081 Sleep another time. 332 00:27:49,741 --> 00:27:51,904 "If I was a little bird" 333 00:27:53,823 --> 00:27:56,066 "and would have a nest," 334 00:27:56,819 --> 00:27:58,415 "ah, that would be so nice." 335 00:28:00,357 --> 00:28:02,324 "Then I would sl..." 336 00:28:04,639 --> 00:28:07,420 Nothing keeps me as fresh as danger, where is the danger. 337 00:28:09,931 --> 00:28:10,931 Nowhere. 338 00:28:22,299 --> 00:28:23,999 - Ah, it's you. - Get the hell out of there! 339 00:28:24,098 --> 00:28:28,092 - One day you'll be fired. - Leave me. We're not married yet! 340 00:28:31,549 --> 00:28:32,948 What did I want here? 341 00:28:34,499 --> 00:28:37,449 I wanted to lie down in bed, but I'm not allowed. 342 00:28:38,766 --> 00:28:39,766 Just sit down. 343 00:28:45,072 --> 00:28:46,178 Don't lie down. 344 00:28:50,432 --> 00:28:51,689 Really, don't lie down. 345 00:28:54,100 --> 00:28:56,709 I've been thinking, you know, about the guest-friendship. 346 00:28:57,010 --> 00:29:00,200 In the middle of the night you suddenly think about guest-friendship? 347 00:29:00,320 --> 00:29:04,177 Dad always says: "A guest is holy and you can't crush his skull", but... 348 00:29:04,884 --> 00:29:07,557 Imagine someone sneaking into my bedroom... 349 00:29:09,951 --> 00:29:10,951 Raina! 350 00:29:28,852 --> 00:29:29,933 There is nobody. 351 00:29:30,403 --> 00:29:31,403 Apparently. 352 00:29:41,784 --> 00:29:43,705 There is our problem. 353 00:29:44,479 --> 00:29:45,274 Apparently. 354 00:29:45,394 --> 00:29:48,889 - Hey, wake up, quick! - Leave him, mama. He's exhausted. 355 00:29:49,598 --> 00:29:51,124 Poor fellow. 356 00:29:52,183 --> 00:29:55,284 Raina. What do you say about him? "Poor fellow"? 357 00:30:01,250 --> 00:30:02,986 He didn't even take off his boots. 358 00:30:03,259 --> 00:30:05,536 - Where's the danger?! - The danger? 359 00:30:06,086 --> 00:30:08,644 There is no danger. Calm down. 360 00:30:09,657 --> 00:30:13,077 You wanted to...eh...greet... eh... my mother... 361 00:30:14,432 --> 00:30:17,768 Captain Bluntschli of the 9th Serbian artillery regiment, 362 00:30:18,400 --> 00:30:20,843 subordinated to... under... 363 00:30:23,125 --> 00:30:25,542 Captain, it's an honor for me... to get to... know you... 364 00:30:33,186 --> 00:30:35,528 Don't be scared, my ladies. 365 00:30:38,658 --> 00:30:40,724 I fully trust myself... 366 00:30:42,801 --> 00:30:44,525 ...to your soft hands. 367 00:31:03,820 --> 00:31:05,443 You stay there, Raina. 368 00:31:25,354 --> 00:31:27,009 - Sorry. - Okay. 369 00:32:14,222 --> 00:32:16,527 In case you have to defend yourselves. 370 00:32:18,355 --> 00:32:22,194 And if you can't sleep, our whole library is at your service. 371 00:32:27,170 --> 00:32:28,170 Oh there. 372 00:32:29,733 --> 00:32:30,733 Wonderful. 373 00:32:32,396 --> 00:32:34,971 - I immediately saw it. - Good night then, Captain. 374 00:32:38,293 --> 00:32:39,782 But Captain... 375 00:32:41,071 --> 00:32:42,165 Captain. 376 00:32:44,903 --> 00:32:46,919 - Oh, good night. - Good night. 377 00:33:49,922 --> 00:33:52,926 I only wanted to bring you something that might be useful to you. 378 00:34:05,745 --> 00:34:08,342 Little by little you really look like an angel. 379 00:34:09,546 --> 00:34:12,733 You make me forget that I came to you as an enemy. Thanks. 380 00:34:15,301 --> 00:34:17,140 Even an enemy is a human being. 381 00:34:20,278 --> 00:34:22,056 - Good night. - Good night. 382 00:34:42,616 --> 00:34:45,049 "To all Bulgarian citizens." 383 00:34:45,803 --> 00:34:49,565 "Anyone who helps an enemy or gives him shelter will be punished with..." 384 00:34:51,629 --> 00:34:53,238 "At orders of the General." 385 00:36:48,542 --> 00:36:50,871 Katharina? Katharina! 386 00:36:59,628 --> 00:37:00,973 Petkoff... 387 00:37:02,070 --> 00:37:04,474 - Bunny. - Man. 388 00:37:05,302 --> 00:37:06,546 Come! 389 00:37:13,419 --> 00:37:15,300 My beautiful, fat bunny. 390 00:37:17,308 --> 00:37:19,342 You're glad I came, right? 391 00:37:19,462 --> 00:37:20,698 No? Why not? 392 00:37:21,564 --> 00:37:23,221 Did you forget me? 393 00:37:23,468 --> 00:37:25,090 No woman forgets me. 394 00:37:26,355 --> 00:37:27,772 Katharina, the war is over. 395 00:37:27,892 --> 00:37:30,063 - Oh, completely over, really? - Absolutely. 396 00:37:30,642 --> 00:37:32,698 The treaty has been signed three days ago in Sophia. 397 00:37:32,755 --> 00:37:35,401 Petkoff, I hope you signed an honourable treaty? 398 00:37:35,633 --> 00:37:39,014 Of course. There won't be any friendly connections with our enemies! 399 00:37:39,641 --> 00:37:43,367 They wanted to put it in, but I insisted it was removed. 400 00:37:43,519 --> 00:37:46,409 - Good! - Now let's see what I've got for you, girl. 401 00:37:54,578 --> 00:37:56,840 Well? What do you say about that. 402 00:38:01,797 --> 00:38:03,356 What should we do with that? 403 00:38:03,476 --> 00:38:06,032 What do you say? That's war booty. You got to have war booty. 404 00:38:06,152 --> 00:38:08,391 Did the war teach you to play the piano? 405 00:38:08,511 --> 00:38:10,576 What do you want from me? There wasn't anything better left. 406 00:38:10,676 --> 00:38:14,207 The general took the best furniture. There wasn't anything else left. 407 00:38:14,327 --> 00:38:17,534 The enemy must suffer. That's the whole point of war. 408 00:38:39,406 --> 00:38:40,406 Sergius! 409 00:38:47,816 --> 00:38:49,372 Lieutenant Seranoff reporting. 410 00:38:50,107 --> 00:38:54,004 Stop it, man. The war is over. Sit down, you're just in time for breakfast. 411 00:38:55,068 --> 00:38:56,896 Thanks, I just had breakfast. Mom. 412 00:38:57,016 --> 00:39:00,336 Sergius, our hero. I'm so proud of you. 413 00:39:00,852 --> 00:39:03,127 Thank you, mom. I may say "mom", right? 414 00:39:03,247 --> 00:39:06,110 Of course, you'll be married in four weeks, right? 415 00:39:07,484 --> 00:39:09,745 You look wonderful, Sergius. 416 00:39:10,735 --> 00:39:13,017 Thanks. You look younger every day. 417 00:39:16,368 --> 00:39:19,259 - How are you doing? - Despite the pain in my neck, fine. 418 00:39:20,507 --> 00:39:23,962 That happens when you wash your neck every Sunday. No man can stand that. 419 00:39:24,082 --> 00:39:26,809 Why? I wash my neck every Sunday as well. It suits me well. 420 00:39:27,054 --> 00:39:31,344 You're just as modern as Raina. You'll be very happy. 421 00:39:31,766 --> 00:39:33,828 With Raina one has to be happy. 422 00:39:33,948 --> 00:39:35,630 Where is Raina? 423 00:39:36,026 --> 00:39:37,178 Here is Raina. 424 00:39:40,269 --> 00:39:41,269 Raina. 425 00:39:42,288 --> 00:39:44,080 Do you still love me? 426 00:39:44,200 --> 00:39:46,140 Am I still worthy to you, my hero? 427 00:39:46,636 --> 00:39:49,209 Darling, all my fame belongs to you. 428 00:39:49,329 --> 00:39:52,411 - Do you know how I felt when I attacked? - No, sir. 429 00:39:52,531 --> 00:39:54,857 Like a knight, galloping to his lady. 430 00:39:55,861 --> 00:39:57,646 Just like he described it. 431 00:39:57,766 --> 00:39:58,534 What, who? 432 00:39:58,654 --> 00:40:00,198 Uh... an eyewitness. 433 00:40:03,683 --> 00:40:06,118 Come, Sergius, sit next to your bride. 434 00:40:07,698 --> 00:40:09,263 What a happy family, right? 435 00:40:09,383 --> 00:40:11,343 Nicola! Louka! 436 00:40:11,851 --> 00:40:14,811 Petkoff, you don't have to shout anymore. We've got an electrical bell now. 437 00:40:15,172 --> 00:40:16,994 An electrical bell? What is that? 438 00:40:17,114 --> 00:40:21,620 A little button. It rings in the kitchen and Nicola comes. 439 00:40:22,189 --> 00:40:23,861 - Where is that button? - In the dining room 440 00:40:23,961 --> 00:40:26,132 and in the bedroom and in the library. 441 00:40:26,677 --> 00:40:29,733 Why should I push a button in the dining room if I can shout here? 442 00:40:30,179 --> 00:40:31,647 Nicola! Louka! 443 00:40:32,616 --> 00:40:33,616 Sir? 444 00:40:34,247 --> 00:40:35,247 Bring me my jacket. 445 00:40:35,383 --> 00:40:37,134 Which jacket, sir? 446 00:40:37,809 --> 00:40:40,143 Did you forget which jacket I wear at home? 447 00:40:40,263 --> 00:40:44,172 Ah, that jacket, sir. I would have brought it already if I could find it. 448 00:40:45,882 --> 00:40:49,269 Nicola, you become more and more stupid. Louka, it's in the dressing room. 449 00:41:00,074 --> 00:41:04,392 - Well? You have to go up. - Why? I know that jacket isn't there. 450 00:41:05,208 --> 00:41:07,879 There is a difference between what one knows as human being 451 00:41:08,224 --> 00:41:10,718 and what one may know as servant. 452 00:41:11,399 --> 00:41:13,477 As a human being I save myself from the way upstairs. 453 00:41:13,577 --> 00:41:15,825 As a servant I'm already downstairs again. 454 00:41:18,694 --> 00:41:21,348 Ma'am, the jacket is lost. It's not in the dressingroom. 455 00:41:23,069 --> 00:41:24,394 I want my jacket, right now! 456 00:41:24,514 --> 00:41:26,399 Maybe Miss Raina knows where the jacket is. 457 00:41:26,519 --> 00:41:29,628 Me? I don't meddle with my father's clothes. 458 00:41:31,529 --> 00:41:35,842 Sergius, do you want to see our new piglet? 459 00:41:36,276 --> 00:41:39,181 - Me? Do I want to see piglets? - Yes, you do! 460 00:41:40,513 --> 00:41:42,217 Of course, if you say so. 461 00:41:43,114 --> 00:41:44,157 They haven't eaten anything yet. 462 00:41:44,257 --> 00:41:46,603 Don't worry, they won't starve. 463 00:41:47,432 --> 00:41:50,443 She eats two pounds of chocolates every day. 464 00:41:52,018 --> 00:41:54,191 And now I shall fetch your jacket. 465 00:41:59,116 --> 00:42:01,988 - My queen. - Sergius. My hero. 466 00:42:02,934 --> 00:42:05,130 - I worship you. - I love you. 467 00:42:09,204 --> 00:42:10,624 - Sergius... - Yes? 468 00:42:11,056 --> 00:42:12,410 I think it smells here. 469 00:42:14,318 --> 00:42:15,837 Yes. Does it bother you? 470 00:42:15,957 --> 00:42:17,195 Yes, very much. 471 00:42:27,416 --> 00:42:29,367 Sorry. It wasn't my idea to go there. 472 00:42:29,718 --> 00:42:32,387 - No, mine, sorry, I just wanted... - To be alone with me? 473 00:42:33,397 --> 00:42:36,458 - Yes, of course. - My queen! 474 00:42:44,552 --> 00:42:48,068 High! Victory! High! 475 00:43:04,496 --> 00:43:07,413 I believe we found the perfect love. 476 00:43:08,202 --> 00:43:09,941 Yes yes, the perfect love. 477 00:43:10,773 --> 00:43:12,848 What do you actually mean by that? 478 00:43:13,932 --> 00:43:17,993 When we're together I'm incapable of thinking of low things. 479 00:43:18,865 --> 00:43:22,560 Oh. Yes. I don't know if it's something low I'm thinking of... 480 00:43:23,739 --> 00:43:26,871 But I must say: I'm always thinking of it. 481 00:43:27,307 --> 00:43:29,053 When we're together. 482 00:43:29,173 --> 00:43:31,108 Let's sit down for a minute. 483 00:43:37,751 --> 00:43:42,199 - Let's talk. - Alright, let's talk. About what? 484 00:43:43,508 --> 00:43:45,073 About what? About Slivnitza. 485 00:43:45,769 --> 00:43:48,744 About Slivnitza! What can I say, I won. 486 00:43:49,309 --> 00:43:51,025 Yes, I know. But how? 487 00:43:51,145 --> 00:43:53,927 Very simple. I had six men, we were on patrol, 488 00:43:54,245 --> 00:43:57,744 and suddenly I saw a cannon. An enemy cannon. 489 00:43:57,926 --> 00:44:00,869 - And you had only six men. - Yes, six men against a cannon. 490 00:44:01,350 --> 00:44:03,516 - When I saw it... - The cannon shot! 491 00:44:03,636 --> 00:44:05,863 No, then I had to decide. Death or victory. 492 00:44:06,680 --> 00:44:08,058 - Like in a novel. - Yes. 493 00:44:09,023 --> 00:44:11,343 - I gave the order to attack... - And then the cannon shot! 494 00:44:11,481 --> 00:44:14,040 No, I took my sword, spurred my horse, 495 00:44:14,276 --> 00:44:16,343 and in full gallop we attacked the enemy. 496 00:44:16,345 --> 00:44:17,625 - With you in front! - Of course. 497 00:44:17,777 --> 00:44:20,536 - And then the cannon shot! - Unfortunately not. 498 00:44:20,741 --> 00:44:23,243 Those Serbian losers had the wrong ammunition. 499 00:44:24,727 --> 00:44:27,457 So it's true. I thought it was a lie. 500 00:44:29,258 --> 00:44:30,258 A lie? What? 501 00:44:30,664 --> 00:44:33,582 - The story about the ammunition. - How do you know that? 502 00:44:34,797 --> 00:44:36,879 I uh... I... 503 00:44:37,531 --> 00:44:39,354 You can tell me, from your father. 504 00:44:39,474 --> 00:44:41,286 Yes. From whom else. 505 00:44:42,460 --> 00:44:46,203 He surely says what the general says. I acted against the rules of engagement. 506 00:44:46,581 --> 00:44:48,006 I won the wrong way. 507 00:44:48,774 --> 00:44:51,672 While our commanders lost in the right way. 508 00:44:53,276 --> 00:44:56,788 Oh, war, war. Dream of patriots and heroes. 509 00:44:58,677 --> 00:45:00,436 And if the cannon had shot? 510 00:45:01,289 --> 00:45:05,107 Then I wouldn't be with you now, my queen. 511 00:45:07,176 --> 00:45:08,748 You were just lucky. 512 00:45:09,893 --> 00:45:12,318 Luck? I call that courage. 513 00:45:17,185 --> 00:45:20,128 I wonder why we have to clean this carpet again. 514 00:45:20,579 --> 00:45:22,323 There's no dust coming out of it at all. 515 00:45:22,443 --> 00:45:25,960 I wonder as well. What does it matter if I do this or something else. 516 00:45:27,454 --> 00:45:30,879 Go on. If the Misses notices you're not working, you'll get fired. 517 00:45:31,121 --> 00:45:32,444 You want a shop one day, right? 518 00:45:32,564 --> 00:45:35,764 One signal of the boss and nobody will ever buy from us. 519 00:45:36,204 --> 00:45:38,772 You'll never be a merchant. You've got the soul of a servant. 520 00:45:38,892 --> 00:45:41,381 I've got exactly the soul that I need for my profession. 521 00:45:42,048 --> 00:45:43,933 A merchant has to serve as well. 522 00:45:44,382 --> 00:45:46,256 Ah, our wedding couple. 523 00:45:49,659 --> 00:45:51,177 I'm exhausted. I have to rest. 524 00:45:55,486 --> 00:45:56,744 Isn't he beautiful? 525 00:45:58,920 --> 00:46:02,087 - They're not walking hand in hand anymore! - Miss isn't a farmer's girl. 526 00:46:04,563 --> 00:46:07,823 - If Sergius had been in love with me... - Be glad he isn't. 527 00:46:08,631 --> 00:46:11,711 It's a disaster when an esteemed gentleman falls in love with a farmer's girl. 528 00:46:12,342 --> 00:46:15,733 As soon as his wishes are granted, he'll think about his class duties, 529 00:46:16,228 --> 00:46:17,385 and he'll dump you. 530 00:46:17,784 --> 00:46:20,436 Who falls in love with me, won't think of anything else. 531 00:46:45,444 --> 00:46:48,402 Isn't there a better place for the hero of Slivnitza? 532 00:46:49,884 --> 00:46:50,884 Oh Louka... 533 00:46:54,526 --> 00:46:56,177 Louka, I'm not a hero. 534 00:46:56,420 --> 00:46:57,946 I was just lucky. 535 00:46:58,066 --> 00:47:00,025 Luck? Only the brave have luck. 536 00:47:02,062 --> 00:47:03,820 That's what you say. 537 00:47:04,367 --> 00:47:06,662 Others expect me because I got lucky. 538 00:47:06,782 --> 00:47:10,524 But Lieutenant. How can they be so stupid. 539 00:47:13,303 --> 00:47:17,206 In my opinion you're a hero. And it will always stay that way. 540 00:47:18,330 --> 00:47:20,332 But that probably doesn't matter to you, 541 00:47:20,873 --> 00:47:22,797 if I say something like that. 542 00:47:22,917 --> 00:47:26,125 But it does, Louka. I thank you. 543 00:47:26,659 --> 00:47:29,866 - Sir Lieutenant, I didn't mean it like that. - Me neither, Louka. 544 00:47:29,986 --> 00:47:32,760 - I just wanted to thank you... - Lieutenant, everyone can see us! 545 00:47:32,880 --> 00:47:38,507 - Think about my good name. - Uh, oh well... I wasn't thinking about that. 546 00:47:38,949 --> 00:47:40,570 After all as well, you're engaged. 547 00:48:10,418 --> 00:48:12,869 Raina darling, you've got to help me. 548 00:48:13,118 --> 00:48:15,085 You went to school, right? And learned math? 549 00:48:15,525 --> 00:48:17,641 - Yes, dad. - Good. Because tomorrow I will send 550 00:48:18,069 --> 00:48:21,252 two regiments of cavalry to Sophia to have a victory parade. 551 00:48:21,916 --> 00:48:29,102 But I've got only 2314 breads and no oats or hay for the horses. 552 00:48:29,758 --> 00:48:31,485 - Do you understand? - Yes, dad. 553 00:48:31,597 --> 00:48:35,599 Good. Please calculate how much bread I can give each man. 554 00:48:36,817 --> 00:48:39,305 We never calculated above thousand at school. 555 00:48:39,908 --> 00:48:41,852 That's just my luck. 556 00:48:41,990 --> 00:48:45,289 I really went through the whole house. Your jacket is gone. 557 00:48:45,671 --> 00:48:48,449 Leave the stupid jacket. Rather help me with this military problem. 558 00:48:49,748 --> 00:48:51,323 Can Sergius calculate? 559 00:48:51,443 --> 00:48:53,306 But, dad. Sergius is a hero. 560 00:48:54,808 --> 00:48:57,133 If only that Swiss was here, that Serbian captain. 561 00:48:57,658 --> 00:48:59,043 He could calculate! 562 00:48:59,486 --> 00:49:02,569 A Swiss? Are there many Swiss in the Serbian army? 563 00:49:02,712 --> 00:49:05,578 He's the only one I know. I'll never trust a Swiss again. 564 00:49:06,426 --> 00:49:08,026 He has deceived us. Swapped. 565 00:49:08,346 --> 00:49:11,915 I gave him 50 healthy prisoners, for 200 lame horses. 566 00:49:12,396 --> 00:49:14,712 - Now that was a villain. - What does he look like? 567 00:49:15,070 --> 00:49:18,185 - But Raina! Who wants to know that? - As a Swiss looks. 568 00:49:18,948 --> 00:49:20,691 As a business traveler in uniform. 569 00:49:22,876 --> 00:49:25,684 Please Raina, do not ask dangerous questions about that Swiss. 570 00:49:26,250 --> 00:49:29,080 If Sergius hears something about it it's over between you two. 571 00:49:30,428 --> 00:49:32,335 Then it's over alright. 572 00:49:32,686 --> 00:49:35,434 How long was that guy already in your room before you called me? 573 00:49:36,310 --> 00:49:37,545 Who are you talking about, mother? 574 00:49:37,645 --> 00:49:39,329 About that Serbian Swiss. 575 00:49:39,664 --> 00:49:42,063 - Oh, him. - When did he climb up? 576 00:49:42,401 --> 00:49:46,974 When the soldiers were already gone? Or even before they searched your room? 577 00:49:47,930 --> 00:49:51,072 - Let me think... - Please tell the truth. 578 00:49:51,592 --> 00:49:53,472 Was he here, or not? 579 00:49:53,854 --> 00:49:55,067 No... 580 00:49:56,099 --> 00:50:00,064 Beware! Sergius worships you. He is rich, beautiful, 581 00:50:00,499 --> 00:50:03,218 and a Seranoff, that's almost as good as a Petkoff. 582 00:50:04,140 --> 00:50:08,482 And that Swiss doesn't come back. You don't have to wait for that. 583 00:50:09,576 --> 00:50:11,520 Or do you want to become an old spinster? 584 00:50:12,099 --> 00:50:13,144 Yes, mother. 585 00:50:13,818 --> 00:50:18,109 Don't talk nonsense, you'll marry Sergius and that's that! 586 00:50:28,625 --> 00:50:30,404 - Here I've got a letter. - For whom? 587 00:50:30,565 --> 00:50:33,791 For the Miss. And here I've got 20 krones. 588 00:50:35,700 --> 00:50:40,310 Those are for whoever delivers the letter without being noticed. 589 00:52:17,869 --> 00:52:18,869 Ha! 590 00:52:20,812 --> 00:52:21,812 Ah! 591 00:52:22,004 --> 00:52:23,288 The chocolate soldier. 592 00:52:24,025 --> 00:52:25,025 Greetings! 593 00:52:29,821 --> 00:52:32,893 - How are you? - How nice, I didn't expect you at all. 594 00:52:33,272 --> 00:52:34,946 Why not? Didn't you get my letter? 595 00:52:36,108 --> 00:52:39,110 A letter? Did you write me a letter? 596 00:52:39,511 --> 00:52:40,511 Yes. 597 00:52:41,039 --> 00:52:47,420 Oh. I'll find it at home between all the other letters I receive every day. 598 00:52:47,947 --> 00:52:50,666 - Yes, sure, sure... but how annoying. - What? 599 00:52:51,207 --> 00:52:53,004 That you didn't receive my letter. 600 00:52:53,124 --> 00:52:56,141 - Why? - Because I wanted to meet you. 601 00:52:56,952 --> 00:52:58,453 - Where? - Here. 602 00:53:01,011 --> 00:53:04,445 How painful for me. Now you think I've listened to that. 603 00:53:05,691 --> 00:53:07,959 If I had received a letter I wouldn't have come. 604 00:53:08,079 --> 00:53:10,554 Or only to say that it's inappropriate 605 00:53:10,602 --> 00:53:13,590 to ask a lady like me into the forest. 606 00:53:14,131 --> 00:53:17,308 Did you know I had palpitations at the idea of seeing you again? 607 00:53:18,422 --> 00:53:19,422 Palpitations? 608 00:53:19,874 --> 00:53:20,874 Why? 609 00:53:20,939 --> 00:53:21,939 Of fear. 610 00:53:22,174 --> 00:53:25,026 A woman one has only seen at night by candle light 611 00:53:25,410 --> 00:53:28,419 can be a big disappointment. 612 00:53:29,928 --> 00:53:32,096 But I'm satisfied. You're very nice. 613 00:53:34,506 --> 00:53:37,453 Did you take me into the forest only to say that? 614 00:53:38,041 --> 00:53:41,649 No, I wanted to return this jacket to you. 615 00:53:42,661 --> 00:53:46,148 What? You brought me to the forest for that old jacket? 616 00:53:46,627 --> 00:53:48,270 Yes, it's a very good one. 617 00:53:48,979 --> 00:53:51,943 After all it is a coincidence you're here, right? 618 00:53:52,823 --> 00:53:54,976 Yes. Well. I'm sorry about that coincidence. 619 00:53:55,557 --> 00:53:57,340 Miss, what did you expect? 620 00:53:58,521 --> 00:54:01,725 I can't declare my love to a lady who doesn't want to see me, right? 621 00:54:02,715 --> 00:54:04,484 That would be completely pointless. 622 00:54:04,604 --> 00:54:07,849 I'm engaged, with a man who won from you before. 623 00:54:13,055 --> 00:54:14,342 Did you lose something? 624 00:54:16,227 --> 00:54:17,657 Is that your letter? 625 00:54:21,568 --> 00:54:23,455 You're losing something again. 626 00:54:24,698 --> 00:54:26,096 Is that your shoe? 627 00:54:35,079 --> 00:54:36,580 Let me go, Lieutenant. 628 00:54:36,826 --> 00:54:37,484 No. 629 00:54:37,796 --> 00:54:39,023 Everyone can see us. 630 00:54:40,331 --> 00:54:42,853 - Where's your common sense? - What? 631 00:54:43,609 --> 00:54:45,856 Oh... that's true. You're right. 632 00:54:46,925 --> 00:54:50,184 - Louka, do you know what perfect love is? - Something very exhausting I think. 633 00:54:50,626 --> 00:54:51,626 - Right. 634 00:54:52,566 --> 00:54:56,285 - You have to try to avoid that. - Lieutenant! You surprise me. 635 00:54:56,413 --> 00:54:57,877 I surprise myself. 636 00:54:58,055 --> 00:55:00,729 If Sergius, hero of Slivnitza, could see me like this. 637 00:55:01,381 --> 00:55:03,181 Or the fianc� of my cherrishable bride. 638 00:55:04,009 --> 00:55:06,451 What would a whole bunch of Sergiusses say about that. 639 00:55:06,571 --> 00:55:07,981 Yes. Or Miss Raina. 640 00:55:08,346 --> 00:55:09,346 Oh, she. 641 00:55:10,997 --> 00:55:12,479 You're right, Louka. 642 00:55:13,344 --> 00:55:14,533 Do you know where she went? 643 00:55:14,653 --> 00:55:17,351 What, did she leave without telling you where? 644 00:55:17,678 --> 00:55:18,369 Yes. 645 00:55:18,647 --> 00:55:21,191 Then I would wait until she tells you herself. 646 00:55:21,756 --> 00:55:24,738 Or is it part of the perfect love, that you spy on her? 647 00:55:25,696 --> 00:55:27,196 Would you spy on me, Louka? 648 00:55:47,755 --> 00:55:49,440 You're an attractive little witch. 649 00:55:59,708 --> 00:56:02,296 You high gentlemen are all the same. 650 00:56:02,328 --> 00:56:02,963 What do you mean? 651 00:56:03,083 --> 00:56:05,022 You're doing this behind Raina's back. 652 00:56:05,339 --> 00:56:07,398 And she's doing the same behind your back. 653 00:56:07,685 --> 00:56:10,389 - Louka! - That shows how little you care about each other. 654 00:56:11,791 --> 00:56:15,555 You must understand, Louka, that a gentleman of my class... 655 00:56:15,724 --> 00:56:18,130 ...doesn't discuss his fianc� with her roommaid. 656 00:56:18,449 --> 00:56:21,417 Who knows what a gentleman of your class thinks is correct. 657 00:56:21,907 --> 00:56:24,323 - Just now you tried to kiss me. - So what? 658 00:56:24,875 --> 00:56:27,951 - Do you call that manners? - Devil! 659 00:56:29,550 --> 00:56:31,264 Can I get back to work again? 660 00:56:31,927 --> 00:56:32,927 Go ahead. 661 00:56:36,074 --> 00:56:38,661 - Who is my rival!? - You'll never get that out of me. 662 00:56:38,781 --> 00:56:40,387 Not for money, not for love. 663 00:56:40,525 --> 00:56:42,417 - Who is it!? - Ouch! You're hurting me! 664 00:56:42,639 --> 00:56:43,850 - Who is it!? - Ouch! 665 00:56:43,970 --> 00:56:46,156 I don't know. I just heard his voice. 666 00:56:46,604 --> 00:56:48,328 Through the door of Miss Raina's room. 667 00:56:48,473 --> 00:56:50,743 That's a lie. What are you thinking! 668 00:56:51,141 --> 00:56:53,415 There's nothing wrong. You misunderstand me. 669 00:56:54,093 --> 00:56:58,724 If that man returns, Raina will marry him. Not you. 670 00:56:59,559 --> 00:57:02,782 I know the difference between ideal and real love. 671 00:57:03,199 --> 00:57:05,678 - Watch out! - Ouch! You're hurting me! 672 00:57:05,788 --> 00:57:07,257 That doesn't matter. 673 00:57:08,035 --> 00:57:09,196 You slander my wife. 674 00:57:10,390 --> 00:57:13,264 You are a pathetic fool with the soul of a servant. 675 00:57:18,698 --> 00:57:19,991 Whatever I am, 676 00:57:21,187 --> 00:57:22,795 you're exactly the same. 677 00:57:23,625 --> 00:57:25,247 And your bride is a liar. 678 00:57:25,973 --> 00:57:27,591 Her good manners are his deceit. 679 00:57:29,835 --> 00:57:31,521 I'm worth six times as much. 680 00:57:32,676 --> 00:57:33,676 Louka... 681 00:57:35,201 --> 00:57:36,878 A man shouldn't hurt a woman. 682 00:57:38,722 --> 00:57:40,301 I'm asking for forgiveness. 683 00:57:46,114 --> 00:57:47,608 Should I kiss your arm? 684 00:57:48,766 --> 00:57:49,766 Never! 685 00:57:50,566 --> 00:57:52,811 An officer will never kiss a farmer's arm. 686 00:57:52,931 --> 00:57:55,459 Just now you weren't ashamed to kiss my mouth. 687 00:57:56,029 --> 00:57:57,503 If I would have let you. 688 00:57:58,217 --> 00:57:59,217 Louka. 689 00:58:00,293 --> 00:58:01,293 Forgive me. 690 00:58:25,171 --> 00:58:27,191 - Wasn't that Louka? - Now, why? 691 00:58:28,630 --> 00:58:30,543 I mean... yes, I believe so. 692 00:58:31,394 --> 00:58:33,250 I've searched for you everywhere. 693 00:58:33,370 --> 00:58:35,041 Won't you ask where I've been? 694 00:58:35,530 --> 00:58:38,028 No, I would never ask you where you were. 695 00:58:38,806 --> 00:58:41,613 A shame. I wish you would have asked. 696 00:58:41,882 --> 00:58:44,758 Then I could have told you right away that I wouldn't want you 697 00:58:44,878 --> 00:58:47,553 to ask me where I've been. I don't want to be spied on. 698 00:58:47,693 --> 00:58:49,053 But... I wasn't doing that at all. 699 00:58:49,158 --> 00:58:52,758 I just said, if you would have, I would have said that... 700 00:59:02,338 --> 00:59:05,716 Miss, outside there's an officer who wants to speak to you. 701 00:59:06,343 --> 00:59:06,994 Me? 702 00:59:07,024 --> 00:59:09,457 He specifically asked for the lady of the house. 703 00:59:09,923 --> 00:59:13,218 - He sounded like a foreigner. - Probably an Austrian. 704 00:59:13,470 --> 00:59:14,953 - Or a Swiss. - A Swiss? 705 00:59:17,117 --> 00:59:18,186 A Swiss! 706 00:59:28,173 --> 00:59:31,421 Mary and Jozef! Really! 707 00:59:33,972 --> 00:59:36,151 Louka! Louka, take off my apron, quick. 708 00:59:36,175 --> 00:59:37,780 - Where is Mister? - In the library. 709 00:59:37,876 --> 00:59:39,982 Good. Be sure he stays asleep. 710 00:59:43,358 --> 00:59:45,387 - Good day, Madam. - Captain Bluntschli! 711 00:59:45,507 --> 00:59:47,653 Nice to see you, but you have to leave. 712 00:59:47,757 --> 00:59:50,647 If my husband discovers our secret, it will end badly. 713 00:59:51,396 --> 00:59:54,215 I only stay for a bit. I wanted to return something to you. 714 00:59:54,778 --> 00:59:56,501 - What. Did you have the jacket? - Yes. 715 00:59:56,621 --> 00:59:57,621 Let it in. 716 00:59:57,978 --> 01:00:01,099 Why? It isn't mine. Your daughter gave it. 717 01:00:01,815 --> 01:00:03,855 - Raina? - Yes, that's her name. 718 01:00:04,280 --> 01:00:06,357 I want to thank her. 719 01:00:06,725 --> 01:00:10,285 - Later! Don't you understand you must leave? - Right now? 720 01:00:10,620 --> 01:00:13,477 You're wearing a Serbian uniform and my husband hates the Serbians. 721 01:00:13,597 --> 01:00:14,597 Ha! 722 01:00:16,415 --> 01:00:17,415 Bluntschli! 723 01:00:18,920 --> 01:00:20,615 Dear friend, come to my heart! 724 01:00:23,728 --> 01:00:25,847 How nice when an old enemy comes to visit. 725 01:00:26,097 --> 01:00:30,283 Sergius, this is the Swiss crook who sold me those lame horses. 726 01:00:30,596 --> 01:00:32,935 Nice to meet you, comrade! You're the hero of Slitnivza. 727 01:00:33,945 --> 01:00:35,335 Oh, you know me? 728 01:00:35,455 --> 01:00:36,455 Yes. 729 01:00:38,164 --> 01:00:39,164 A little bit. 730 01:00:40,058 --> 01:00:42,132 My friend Bluntschli fought with the Serbians. 731 01:00:42,252 --> 01:00:45,235 Petkoff, don't hold him back. He's in a big hurry. 732 01:00:45,603 --> 01:00:47,187 Why? The war is over, right? 733 01:00:48,577 --> 01:00:52,209 Sergius, love, here you are. I've been looking all over for you. 734 01:00:52,746 --> 01:00:54,102 But Raina, we were just... 735 01:00:54,330 --> 01:00:56,327 Raina. Don't you see we have a guest? 736 01:00:57,052 --> 01:00:59,354 Captain Bluntschli. A friend of your father. 737 01:01:00,410 --> 01:01:03,357 Sorry, Captain, I've missed my fianc� very much. 738 01:01:03,399 --> 01:01:05,678 I only have eyes for him. 739 01:01:05,721 --> 01:01:11,048 Petkoff, I invited Captain Bluntschli for dinner, but he couldn't unfortunately. 740 01:01:11,100 --> 01:01:11,504 A shame. 741 01:01:11,566 --> 01:01:13,817 No, Bluntschli, I won't let you go. You've come just in time. 742 01:01:13,884 --> 01:01:16,875 Tomorrow I have to get three regiments to Sophia 743 01:01:16,896 --> 01:01:19,051 for a victory parade. You've got to help me. 744 01:01:19,700 --> 01:01:22,948 Sophia? You'll have to be careful with your supplies. 745 01:01:23,091 --> 01:01:26,022 He immediately knows what it's about. Nicola! 746 01:01:26,653 --> 01:01:27,885 What do you want from Nicola? 747 01:01:27,889 --> 01:01:29,766 He has to prepare the guest room for my friend. 748 01:01:29,906 --> 01:01:32,380 The guest room? That... is impossible unfortunately... 749 01:01:32,838 --> 01:01:36,050 It's full of stuff. Garbage. Do you understand, Captain? 750 01:01:36,845 --> 01:01:38,789 Take the library. You can sleep well there. 751 01:01:40,788 --> 01:01:41,554 Raina! 752 01:01:41,608 --> 01:01:43,449 Why are you laughing? We've got a library, right? 753 01:01:43,461 --> 01:01:46,503 With a wonderful Ottoman. You will sleep there like a bear! 754 01:01:46,623 --> 01:01:49,092 Darling, will you ask him? He thinks he's not welcome. 755 01:01:50,383 --> 01:01:53,355 I think Captain Bluntschli knows exactly what I want. 756 01:01:54,272 --> 01:01:57,338 So you stay. Nicola! Put the luggage in the library. 757 01:02:03,766 --> 01:02:05,969 Nicola. For the trouble. 758 01:02:06,698 --> 01:02:07,698 Thank you. 759 01:02:15,109 --> 01:02:22,306 600... 48... 4000... and then 494... 760 01:02:26,675 --> 01:02:29,524 Are you sure, dear friend, that I can't help you? 761 01:02:30,274 --> 01:02:31,791 No, no, it's fine... 762 01:02:37,335 --> 01:02:40,636 - Do you know how much food everyone gets? - Half a bread. 763 01:02:45,888 --> 01:02:48,552 Very nice of you to help this way. 764 01:02:49,375 --> 01:02:51,220 Isn't there anything I can do? 765 01:02:52,253 --> 01:02:54,727 Don't bother him. 766 01:02:55,858 --> 01:02:57,744 - Oh yes. - Yes. 767 01:02:58,676 --> 01:03:03,001 4 kilometers... 4 percent interest... 768 01:03:08,986 --> 01:03:12,193 Raina. Stop it with those bonbons. 769 01:03:13,247 --> 01:03:15,554 You don't realize at all how annoying that is. 770 01:03:17,722 --> 01:03:21,223 I wish I still had my old jacket. There must be a thief in the house. 771 01:03:22,627 --> 01:03:25,893 You have no idea what happened here during the war. 772 01:03:28,778 --> 01:03:33,871 We'll find that jacket. In my house nothing has ever gotten lost. 773 01:03:34,388 --> 01:03:35,757 Then where is it? 774 01:03:37,591 --> 01:03:39,393 We've searched everywhere. 775 01:03:41,279 --> 01:03:44,496 Sergius. My hero. Are you thinking of me? 776 01:03:49,876 --> 01:03:53,323 - Are you thinking of me? - Yes, of course, my queen. 777 01:03:55,484 --> 01:03:56,484 Ready! 778 01:03:57,134 --> 01:03:59,892 Really? I thought it would take all night. 779 01:04:00,561 --> 01:04:03,078 - Shall I read it to you, Mayor? - No I can read myself. 780 01:04:05,230 --> 01:04:07,225 Sergius, listen what he has made. 781 01:04:07,782 --> 01:04:10,789 The horses can graze normally. He knows exactly where there's a pasture. 782 01:04:11,750 --> 01:04:12,829 How do you know? 783 01:04:13,238 --> 01:04:15,812 The Bulgarian army has excellent maps, Mayor. 784 01:04:15,842 --> 01:04:17,443 From Switzerland. Everything is on it. 785 01:04:17,563 --> 01:04:19,843 - Even the pastures? - Yes. Where it's green. 786 01:04:21,230 --> 01:04:24,531 The lieutenant only has to ensure marching pace. 787 01:04:24,630 --> 01:04:27,332 Bluntschli, I've never had such a good plan. 788 01:04:27,714 --> 01:04:32,509 Every hour has been planned exactly. You're a great man! Thank you. 789 01:04:32,955 --> 01:04:34,917 No, thank you. Take a seat and sign. 790 01:04:37,185 --> 01:04:38,354 There, please. 791 01:04:40,035 --> 01:04:41,994 Thanks. And there as well. 792 01:04:43,574 --> 01:04:44,798 Thanks. And done. 793 01:04:45,766 --> 01:04:48,841 That was a good job. Raina! Booze! 794 01:04:54,044 --> 01:04:57,839 A shame I couldn't help. My hand is more used to the sword. 795 01:05:00,293 --> 01:05:03,238 You don't have to say sorry. You're a hero. 796 01:05:03,980 --> 01:05:04,980 Absolutely. 797 01:05:05,674 --> 01:05:09,047 - Here you are, Captain. - Thanks, Madam. 798 01:05:11,161 --> 01:05:14,040 Captain Bluntschli, where did you fight? 799 01:05:14,671 --> 01:05:16,240 Almost never, Miss. 800 01:05:16,942 --> 01:05:18,656 I mostly hid behind my cannon. 801 01:05:18,920 --> 01:05:21,037 Very well. Very well. Let's drink to that. 802 01:05:21,377 --> 01:05:24,515 - You're joking, Captain. - Not at all, Madam. 803 01:05:25,832 --> 01:05:27,787 You see, the secret of martial art is 804 01:05:27,907 --> 01:05:32,080 to attack, merciless, 805 01:05:32,867 --> 01:05:34,293 if one is the strongest. 806 01:05:34,624 --> 01:05:37,085 And run if one is the weakest. That's all. 807 01:05:38,317 --> 01:05:39,317 - Isn't it? - Cheers. 808 01:05:39,374 --> 01:05:40,411 - That's not true. 809 01:05:40,531 --> 01:05:43,030 In Slivnitza I fought with six men against a cannon. 810 01:05:43,674 --> 01:05:44,674 And I won. 811 01:05:45,016 --> 01:05:48,536 If the cannon would have shot you'd be flying like an angel now. 812 01:05:48,958 --> 01:05:51,853 Now you're a national hero. And the enemy fled. 813 01:05:52,608 --> 01:05:55,515 And how he fled! I've never seen a human being run like that. 814 01:05:56,776 --> 01:05:59,507 Actually terribly cowardly of that man, don't you think? 815 01:06:00,107 --> 01:06:03,187 Well, maybe he thought: a living soldier is of some use... 816 01:06:04,223 --> 01:06:06,725 After all he never met you before. 817 01:06:07,027 --> 01:06:09,944 Oh... Do you... want some more? 818 01:06:10,042 --> 01:06:12,286 Thanks, Madam. That coward, that was me! 819 01:06:12,947 --> 01:06:14,489 - Who? - Him? 820 01:06:16,516 --> 01:06:17,516 - You? 821 01:06:19,687 --> 01:06:21,729 I'm sorry, captain, I didn't know... 822 01:06:22,286 --> 01:06:24,398 Everyone can lose his courage now and then... 823 01:06:24,759 --> 01:06:27,329 Not you, moron. You would have let yourself be beaten to death. 824 01:06:28,028 --> 01:06:29,623 Bravo Bluntschli. You please me. 825 01:06:30,010 --> 01:06:31,288 Let's drink to that. 826 01:06:33,241 --> 01:06:36,215 Now you know, Sergius. You have to be a coward to please daddy. 827 01:06:36,902 --> 01:06:38,982 No, Miss, it's not that simple. 828 01:06:40,006 --> 01:06:42,649 I don't have my life due to running away 829 01:06:44,066 --> 01:06:47,686 but to the heart and the goodness of a Bulgarian lady. 830 01:06:48,708 --> 01:06:53,025 Well, couldn't we stop talking about that dreadful war? 831 01:06:53,805 --> 01:06:56,731 Don't worry, Miss, this is a very happy tale. 832 01:06:57,297 --> 01:06:59,055 Please tell. Did she hide you? 833 01:06:59,175 --> 01:07:01,061 - Where did she hide you? - But Petkoff! 834 01:07:01,486 --> 01:07:04,312 - The bedroom. - What?! In the bedroom right away? 835 01:07:04,811 --> 01:07:05,811 Sergius! 836 01:07:06,141 --> 01:07:09,046 Well, you don't have to think... what you're thinking now. 837 01:07:09,460 --> 01:07:11,160 Go on. What happened in the bedroom? 838 01:07:11,957 --> 01:07:14,317 At first she was... she was scared. 839 01:07:16,188 --> 01:07:19,020 - And after a while... - I understand! And then? 840 01:07:19,598 --> 01:07:22,098 Then she was determined to save my life. 841 01:07:22,767 --> 01:07:24,880 Yes, because she was in love, that's clear! 842 01:07:25,000 --> 01:07:27,633 I don't think so. She wasn't old enough for that. 843 01:07:28,535 --> 01:07:30,859 I think it was more like a game with danger. 844 01:07:32,584 --> 01:07:35,653 A little adventure. You never know. 845 01:07:36,199 --> 01:07:38,540 Yes, there are women like that. I've heard about that. 846 01:07:40,881 --> 01:07:43,271 Captain Bluntschli, I never thought that you 847 01:07:43,524 --> 01:07:46,359 would ever dare to tell such a story in my presence. 848 01:07:50,647 --> 01:07:52,391 Did I say something wrong? 849 01:07:52,919 --> 01:07:54,947 I don't get it. It was very harmless, right? 850 01:07:55,571 --> 01:07:59,091 It wasn't. Raina can't even imagine 851 01:07:59,206 --> 01:08:02,000 that a Bulgarian girl would ever hide an enemy. 852 01:08:08,359 --> 01:08:10,844 Sergius is right! If such women exist, 853 01:08:11,204 --> 01:08:13,465 one must be spared to ever hear about it. 854 01:08:17,235 --> 01:08:18,689 Well, now we're alone. 855 01:08:19,339 --> 01:08:22,075 Now we can talk freely. What happened in that bedroom? 856 01:08:22,629 --> 01:08:24,437 You kept quiet about something, right? 857 01:08:24,557 --> 01:08:26,198 The most important thing. 858 01:08:26,318 --> 01:08:28,596 I fell in love with that girl. 859 01:08:43,304 --> 01:08:46,309 What kind of new fashion is that to show your arms like that, my child? 860 01:08:46,429 --> 01:08:47,560 My own fashion. 861 01:08:49,346 --> 01:08:51,370 Don't let Mrs catch you like that. 862 01:08:52,156 --> 01:08:53,354 Mister goes to sleep. 863 01:08:54,244 --> 01:08:55,905 - So do we. - You maybe. 864 01:09:04,272 --> 01:09:05,713 - Yes yes, I know. - What? 865 01:09:07,605 --> 01:09:09,446 You set your sights on him. 866 01:09:12,912 --> 01:09:14,994 In case you reach your goal... 867 01:09:15,489 --> 01:09:18,115 don't forget that I made you into a woman. 868 01:09:18,116 --> 01:09:19,228 - You? - Yes, me. 869 01:09:19,859 --> 01:09:22,584 I taught you to keep yourself pretty and clean. 870 01:09:22,887 --> 01:09:25,343 like a real lady. That was, you hear, me. 871 01:09:25,719 --> 01:09:27,743 Alright. And why do you tell all of this? 872 01:09:28,225 --> 01:09:29,361 Because... 873 01:09:29,911 --> 01:09:31,415 I'm counting on your gratitude. 874 01:09:33,131 --> 01:09:35,953 I misjudged you. You're tougher than I thought. 875 01:09:36,345 --> 01:09:37,164 Thanks. 876 01:09:37,284 --> 01:09:40,635 If Sergius was any more stupid and Raina wasn't in the way... 877 01:09:41,946 --> 01:09:44,034 you could be my best customer... 878 01:09:45,107 --> 01:09:47,424 instead of becoming my wife and cost money. 879 01:09:48,029 --> 01:09:50,963 I think you really rather be my servant than my husband. 880 01:09:51,716 --> 01:09:55,422 And than you make advantage of me. I know your beautiful soul. 881 01:09:55,889 --> 01:09:57,389 Leave my soul out of this. 882 01:10:31,928 --> 01:10:33,112 You frightened me! 883 01:10:33,465 --> 01:10:35,197 My heart almost stopped beating. 884 01:10:38,080 --> 01:10:40,196 - What are you doing here? - I'm thinking. 885 01:10:40,896 --> 01:10:42,085 About what? 886 01:10:43,543 --> 01:10:44,543 About women. 887 01:10:45,179 --> 01:10:46,301 You'd better not. 888 01:10:47,392 --> 01:10:49,429 A man like you will never understand women. 889 01:10:50,466 --> 01:10:53,897 You're right. It would only be a disadvantage. 890 01:11:05,958 --> 01:11:07,850 Let me see what I caused. 891 01:11:10,244 --> 01:11:11,773 Does it still hurt? 892 01:11:12,260 --> 01:11:13,708 You've got strong hands. 893 01:11:16,659 --> 01:11:18,454 Shall I make it better? 894 01:11:40,417 --> 01:11:42,232 Don't play with me. Please. 895 01:11:42,974 --> 01:11:44,757 But Louka, I'm not playing with you. 896 01:11:46,259 --> 01:11:48,861 I would elope with you if I didn't have to go on parade. 897 01:11:49,369 --> 01:11:51,075 You're dreaming of eloping with me, 898 01:11:52,696 --> 01:11:55,291 but you'll always lack the courage to marry me. 899 01:11:55,647 --> 01:11:56,647 Louka. 900 01:11:57,477 --> 01:11:58,652 If I were free... 901 01:11:59,046 --> 01:12:00,334 Nobody could stop me. 902 01:12:01,273 --> 01:12:02,710 But you know I'm bound 903 01:12:04,022 --> 01:12:06,259 to a woman from whom I may never take pure love. 904 01:12:07,195 --> 01:12:09,497 You really don't understand anything about women. 905 01:12:09,617 --> 01:12:11,953 The man whom I told about came back. 906 01:12:12,654 --> 01:12:14,834 Your bride will marry the Swiss! 907 01:12:15,218 --> 01:12:16,882 - The Swiss?! - Yes, the Swiss! 908 01:12:17,068 --> 01:12:18,466 Then you'll come back to me, 909 01:12:18,468 --> 01:12:21,284 but you won't be good enough for me as well anymore. 910 01:12:21,749 --> 01:12:23,248 - I'll kill him. - Ha! 911 01:12:24,917 --> 01:12:27,154 And then I'll do with you what I want. 912 01:12:28,807 --> 01:12:30,424 Maybe the Swiss will kill you. 913 01:12:30,544 --> 01:12:32,738 In love he already beat you as well. 914 01:12:34,326 --> 01:12:35,326 I'll kill him. 915 01:12:36,070 --> 01:12:37,621 Where he's standing. 916 01:12:49,255 --> 01:12:50,255 Who's there? 917 01:12:51,195 --> 01:12:53,178 It's me, the chocolate soldier. 918 01:12:54,078 --> 01:12:55,088 Make light. 919 01:13:11,896 --> 01:13:12,896 Turn around. 920 01:13:22,540 --> 01:13:24,025 Captain Bluntschli. 921 01:13:24,471 --> 01:13:27,217 If you don't leave immediately, I will call my fianc�. 922 01:13:28,858 --> 01:13:29,858 Why? 923 01:13:30,078 --> 01:13:32,443 You won't tell him I'm in your room again, would you? 924 01:13:32,998 --> 01:13:35,724 You... you coward! Miserable coward! 925 01:13:36,032 --> 01:13:37,032 He would kill you! 926 01:13:37,170 --> 01:13:39,750 Then I'll jump out of the window and run away. 927 01:13:39,870 --> 01:13:41,890 And by the way, my gun is loaded, 928 01:13:42,390 --> 01:13:43,928 now the prohibition is over. 929 01:13:45,601 --> 01:13:48,200 I finally wanted to get rid of this beautiful jacket. 930 01:13:49,506 --> 01:13:50,978 Nothing happened with it. 931 01:13:52,255 --> 01:13:54,024 Good night. Sleep well. 932 01:13:57,576 --> 01:13:59,015 Lord... Bluntschli. 933 01:14:00,024 --> 01:14:01,249 At your service. 934 01:14:02,085 --> 01:14:03,894 I've got one more question for you. 935 01:14:04,315 --> 01:14:06,063 - Yes? - The last one. 936 01:14:07,870 --> 01:14:11,829 Was it really only a nice story, that you've been hiding here? 937 01:14:14,065 --> 01:14:18,282 When I see how it ended, I can't think it's tragic. 938 01:14:18,718 --> 01:14:21,845 Yes, you saved your life. But me! 939 01:14:22,478 --> 01:14:24,213 You don't think about me. 940 01:14:24,803 --> 01:14:25,803 I do. 941 01:14:27,054 --> 01:14:28,054 A lot. 942 01:14:33,308 --> 01:14:36,355 Did you... have any trouble? 943 01:14:37,878 --> 01:14:39,164 I lied for you. 944 01:14:40,540 --> 01:14:42,824 - When? - Back then. 945 01:14:44,344 --> 01:14:45,869 - Which then? - Then! 946 01:14:46,782 --> 01:14:48,735 Oh, then! Then. 947 01:14:49,130 --> 01:14:51,071 That was the first lie in my life. 948 01:14:52,638 --> 01:14:55,860 Miss, don't you think you're exaggerating a little? 949 01:14:58,580 --> 01:15:01,020 Look, I'm a very truthful human being... 950 01:15:02,200 --> 01:15:04,611 and with one lie I couldn't stand half a day. 951 01:15:05,529 --> 01:15:07,070 And neither would you. 952 01:15:08,114 --> 01:15:09,923 You're insulting me, sir Captain. 953 01:15:11,643 --> 01:15:15,780 When you're acting so lofty, I don't get why I still desire you. 954 01:15:15,803 --> 01:15:18,737 That could be because of myself as well. But still... 955 01:15:19,966 --> 01:15:21,377 Captain Bluntschli... 956 01:15:21,673 --> 01:15:24,557 - What? - Do you know what you just said? 957 01:15:25,127 --> 01:15:27,904 - Yes? - You... you... 958 01:15:38,239 --> 01:15:40,169 You're the first man in my life, 959 01:15:41,829 --> 01:15:43,427 who doesn't take me seriously. 960 01:15:44,079 --> 01:15:46,865 I think I'm the first one who really takes you seriously. 961 01:15:49,674 --> 01:15:53,136 Do you expect me now, now that you've figured me out? 962 01:15:54,959 --> 01:15:57,447 In everything else I think you're very enchanting. 963 01:15:59,713 --> 01:16:00,755 Really? 964 01:16:05,248 --> 01:16:06,248 Yes. 965 01:16:07,350 --> 01:16:08,350 So... 966 01:16:10,882 --> 01:16:11,882 Then... 967 01:16:14,393 --> 01:16:15,654 Sleep well. 968 01:16:20,733 --> 01:16:22,882 Don't forget to shut the shutters behind you. 969 01:16:23,489 --> 01:16:24,489 Good night. 970 01:16:29,260 --> 01:16:30,377 Captain... 971 01:16:32,270 --> 01:16:33,270 Yes? 972 01:16:34,024 --> 01:16:36,035 You could take the stairs, right? 973 01:16:36,768 --> 01:16:39,091 Thanks, but I know this way. 974 01:17:23,464 --> 01:17:24,609 Captain Bluntschli! 975 01:17:25,577 --> 01:17:28,882 Oh, it's you. Don't yell, people are sleeping. 976 01:17:29,346 --> 01:17:31,139 You... you cheated me! 977 01:17:31,806 --> 01:17:34,666 You... you are my opposite! I accept no rival. 978 01:17:39,181 --> 01:17:41,374 I expect you at dawn behind the village wall. 979 01:17:42,678 --> 01:17:44,924 - You want to have a duel. - Yes, I do. 980 01:17:45,044 --> 01:17:48,574 - And bring your sword. - I haven't got one. I'll bring my cannon. 981 01:17:55,872 --> 01:17:58,689 Sergius? Will you fight? Why?! 982 01:17:59,086 --> 01:18:01,206 - Stay out of this. - This is men's business. 983 01:18:01,326 --> 01:18:03,243 He will kill you! This is murder! 984 01:18:03,528 --> 01:18:06,353 Yes, yes, just come. Sorry, I live here. 985 01:18:12,915 --> 01:18:16,938 Lieutenant! This might be the last time we could talk. 986 01:18:17,449 --> 01:18:19,639 Ah. Are you afraid something would happen to me? 987 01:18:19,759 --> 01:18:22,354 Not really afraid... but heroes die as well now and then. 988 01:18:22,471 --> 01:18:25,501 It would be a shame if you would get in peace what you avoided in war. 989 01:18:26,045 --> 01:18:29,415 War or peace. Whoever likes the battle doesn't ask. 990 01:18:39,918 --> 01:18:42,947 Don't play the hero. You're a coward, right? 991 01:18:43,404 --> 01:18:46,783 Well, I am really terrified, but I must overcome that. 992 01:18:47,349 --> 01:18:50,465 You can't throw away the life that I saved? 993 01:18:52,220 --> 01:18:54,946 I must sleep now. I need a steady hand tomorrow. 994 01:18:56,992 --> 01:18:58,552 I'm staying with you. 995 01:19:00,756 --> 01:19:01,756 Lie down. 996 01:19:04,553 --> 01:19:05,941 Make yourself comfortable. 997 01:19:07,215 --> 01:19:08,620 You must sleep well. 998 01:19:10,459 --> 01:19:11,507 Close your eyes. 999 01:19:14,210 --> 01:19:15,493 Shall I take off your boots? 1000 01:19:15,613 --> 01:19:20,124 No, rather not. I might have a hole in my sock. 1001 01:19:21,165 --> 01:19:22,414 That would be painful. 1002 01:19:23,704 --> 01:19:26,092 I'll make some music before sleep. 1003 01:19:47,092 --> 01:19:49,313 Is that a new song? I don't know that one. 1004 01:19:58,395 --> 01:19:59,787 Hold my hand... 1005 01:20:01,529 --> 01:20:02,824 You're shaking! 1006 01:20:03,532 --> 01:20:04,827 Because of the fear. 1007 01:20:05,487 --> 01:20:07,857 Think about it, maybe this is my last night. 1008 01:20:08,525 --> 01:20:09,639 Sure! 1009 01:20:11,425 --> 01:20:13,241 It's not that sure. 1010 01:20:13,861 --> 01:20:16,248 Maybe I'll be lucky. Maybe his sword will break. 1011 01:20:16,929 --> 01:20:20,716 - Then I'm the hero. - His sword surely won't break. 1012 01:20:22,701 --> 01:20:24,647 Answer this question... 1013 01:20:25,507 --> 01:20:27,237 Go ahead, ask. 1014 01:20:28,154 --> 01:20:30,552 Why do you worry so much about my life? 1015 01:20:31,778 --> 01:20:34,449 I... I... 1016 01:20:36,517 --> 01:20:39,996 - The truth. - I... 1017 01:20:42,730 --> 01:20:46,233 I don't want my fianc� to become a murderer. 1018 01:20:50,416 --> 01:20:53,944 Ah, that's true love. My compliments. 1019 01:21:26,065 --> 01:21:28,153 Flee. Why don't you flee? 1020 01:21:28,606 --> 01:21:30,371 You can run very fast, right? 1021 01:21:30,491 --> 01:21:32,290 Then I'll be a coward. I hate cowards. 1022 01:21:33,118 --> 01:21:35,413 It's stupid to risk a life without reason. 1023 01:21:35,450 --> 01:21:36,692 But very brave. 1024 01:21:37,900 --> 01:21:38,900 Please. 1025 01:21:41,244 --> 01:21:42,244 Too late. 1026 01:21:42,565 --> 01:21:44,788 Don't imagine things, you... you... 1027 01:21:45,166 --> 01:21:45,933 Hero! 1028 01:21:46,053 --> 01:21:48,502 Hey, no insults right before the battle. 1029 01:22:07,586 --> 01:22:10,096 - Men are stupid. - One is even more stupid than the other! 1030 01:22:20,395 --> 01:22:22,549 - Lieutenant Seranoff. - Captain Bluntschli. 1031 01:22:24,390 --> 01:22:28,395 I don't blame you if you withdraw the challenge. 1032 01:22:28,728 --> 01:22:30,386 I never withdraw anything. 1033 01:22:31,394 --> 01:22:32,933 Alright. Then we'll start. 1034 01:22:47,354 --> 01:22:49,329 Say something. What are they doing? 1035 01:22:49,449 --> 01:22:51,991 I don't know. I think he's polishing his sword. 1036 01:22:52,755 --> 01:22:54,675 - Who? - The Swiss, of course. 1037 01:22:56,368 --> 01:22:57,904 - Excuse me. - No problem. 1038 01:22:59,293 --> 01:23:01,170 Do you want the side of the sun? 1039 01:23:01,290 --> 01:23:03,615 It doesn't matter to me. I want to fight, finally! 1040 01:23:06,553 --> 01:23:07,553 Now they begin. 1041 01:23:10,798 --> 01:23:12,476 Help me get up. Hurry. 1042 01:24:03,790 --> 01:24:04,959 Do you want again? 1043 01:24:06,299 --> 01:24:08,435 Thanks. You won. 1044 01:24:09,849 --> 01:24:11,340 Don't be sad, lieutenant. 1045 01:24:11,682 --> 01:24:14,246 As a child I already won the first prize with a sword. 1046 01:24:17,513 --> 01:24:18,513 Greetings. 1047 01:24:28,140 --> 01:24:29,791 Did you really win first prize? 1048 01:24:30,158 --> 01:24:31,789 Yes, at boyscamp in Sankt Galm. 1049 01:24:31,915 --> 01:24:33,002 Now you tell me? 1050 01:24:33,623 --> 01:24:36,081 I shivered because of you! I lied for you! 1051 01:24:36,151 --> 01:24:38,781 You... you crook! I hate you! 1052 01:24:45,688 --> 01:24:47,415 - Hey, you! - Excuse me? 1053 01:24:47,864 --> 01:24:51,013 Yes, you. Does a Captain Bluntschli stay here? 1054 01:24:51,106 --> 01:24:53,029 Yes, we've got a guest with that name. 1055 01:24:53,149 --> 01:24:54,825 A letter for him. 1056 01:24:55,761 --> 01:24:57,263 - Hey, you! - Yes, what? 1057 01:24:57,417 --> 01:24:59,603 Here's half a crown for the trouble. 1058 01:25:00,388 --> 01:25:02,002 Half a crown? Keep it. 1059 01:25:07,665 --> 01:25:08,665 Yes. 1060 01:25:10,275 --> 01:25:11,457 Nicola. What's the matter? 1061 01:25:11,577 --> 01:25:12,979 Mail for you, Captain. 1062 01:25:13,950 --> 01:25:15,858 Thank you. Ho, when was this delivered? 1063 01:25:16,244 --> 01:25:18,927 Just now. I gave the courier five crowns. 1064 01:25:19,868 --> 01:25:21,577 Isn't that a bit much? 1065 01:25:21,697 --> 01:25:24,427 It was a courteous man who had a long journey behind him. 1066 01:25:24,850 --> 01:25:27,263 - Courteous drink money. - Thanks very much. 1067 01:25:27,456 --> 01:25:28,456 You're welcome. 1068 01:25:50,349 --> 01:25:53,049 - Captain Bluntschli, I... - Yes, one moment... 1069 01:25:54,609 --> 01:25:56,613 - I already know you hate me. - No! 1070 01:25:56,848 --> 01:25:59,068 I mean yes. But that's not why I'm here. 1071 01:26:00,975 --> 01:26:03,421 It's painful to me to ask you something. 1072 01:26:04,862 --> 01:26:06,786 Very well, what's on your mind, miss? 1073 01:26:07,383 --> 01:26:10,124 Captain Bluntschli, give me back the picture which I gave you... 1074 01:26:10,179 --> 01:26:12,476 when I completely misjudged you. 1075 01:26:12,595 --> 01:26:15,048 Your picture? You gave me your picture? 1076 01:26:16,367 --> 01:26:18,090 Are you saying you didn't find it? 1077 01:26:18,588 --> 01:26:20,369 - Where should I have found it? - Where? 1078 01:26:20,489 --> 01:26:22,352 In the jacket that I leant you! 1079 01:26:23,284 --> 01:26:26,507 Such a fuss! I really didn't find it. 1080 01:26:27,329 --> 01:26:29,343 You mean it's still in that jacket? 1081 01:26:29,731 --> 01:26:31,391 And my father could find it any moment? 1082 01:26:31,450 --> 01:26:33,974 Don't get excited. Such a picture doesn't mean anything to him. 1083 01:26:34,094 --> 01:26:36,270 Say something! You're really so stupid. 1084 01:26:36,335 --> 01:26:38,548 Have you written something on the back? 1085 01:26:38,998 --> 01:26:40,815 - Yes. - Why? 1086 01:26:41,523 --> 01:26:45,025 Why? I can't remember now. 1087 01:26:45,596 --> 01:26:48,661 Please tell me nobody else touched that jacket. 1088 01:26:49,259 --> 01:26:52,144 I can't. A soldier can't always watch his jacket. 1089 01:26:52,919 --> 01:26:54,108 Where did you put it? 1090 01:26:54,228 --> 01:26:57,473 At the rack in the saloon. 1091 01:26:58,521 --> 01:26:59,521 The rack... 1092 01:27:00,503 --> 01:27:02,561 A nobleman would never think of that. 1093 01:27:04,023 --> 01:27:05,676 You've got a low, earthly soul. 1094 01:27:06,351 --> 01:27:09,040 That's just the Swiss national character. 1095 01:27:09,596 --> 01:27:11,618 We've been like that for 500 years. 1096 01:27:13,140 --> 01:27:15,497 Children, look what I've got on. My old jacket. 1097 01:27:15,761 --> 01:27:17,442 Just found it in my room. 1098 01:27:17,790 --> 01:27:19,638 None of you have eyes in your heads. 1099 01:27:21,340 --> 01:27:23,058 Now I'm really feeling at home. 1100 01:27:26,061 --> 01:27:28,410 - Sergius! - I came to say goodbye. 1101 01:27:28,535 --> 01:27:31,046 - I've got my old jacket back. - Congratulations. 1102 01:27:31,636 --> 01:27:33,474 That's a very beautiful jacket, Mayor. 1103 01:27:34,644 --> 01:27:37,175 Wait, I found something weird in my pocket. 1104 01:27:37,295 --> 01:27:39,410 - What? - Hey, it was here a moment ago... 1105 01:27:39,530 --> 01:27:42,053 - Was it something important? - A picture of my darling. 1106 01:27:42,311 --> 01:27:44,801 - With an assignment on the back. - What kind of assignment? 1107 01:27:44,921 --> 01:27:46,904 - Something very unimportant. - But funny! 1108 01:27:47,614 --> 01:27:49,644 Raina. For her chocolate soldier. 1109 01:27:50,242 --> 01:27:52,412 I know exactly who that chocolate soldier is. 1110 01:27:52,532 --> 01:27:53,767 - Ah. Who? - You. 1111 01:27:54,346 --> 01:27:56,233 Me?! A chocolate soldier! 1112 01:27:58,331 --> 01:28:01,030 Raina. Explain to your father that's not about me. 1113 01:28:01,347 --> 01:28:02,347 Whom else? 1114 01:28:02,485 --> 01:28:05,074 Do you mean to say Raina gives pictures to other men as well? 1115 01:28:05,194 --> 01:28:07,796 Women are not as innocent as we used to think, Petkoff. 1116 01:28:08,606 --> 01:28:10,391 What's going on? Who's that chocolate soldier? 1117 01:28:10,491 --> 01:28:11,615 Me. 1118 01:28:12,599 --> 01:28:14,679 You are a big crook. I don't believe a word from you. 1119 01:28:14,956 --> 01:28:17,146 Didn't I tell you yesterday about a young lady 1120 01:28:17,263 --> 01:28:18,426 who saved my life? 1121 01:28:18,546 --> 01:28:20,288 Is that young lady in this room by any chance? 1122 01:28:20,388 --> 01:28:21,388 Yes, here. 1123 01:28:21,435 --> 01:28:23,061 With which of these gentlemen are you engaged? 1124 01:28:23,161 --> 01:28:24,292 With none. 1125 01:28:24,453 --> 01:28:26,409 Sergius, is your engagement broken? 1126 01:28:26,529 --> 01:28:27,529 So you hear. 1127 01:28:28,178 --> 01:28:30,568 The feelings of Lieutenant Saranoff now belong to someone else. 1128 01:28:30,668 --> 01:28:31,668 To whom? 1129 01:28:33,286 --> 01:28:34,671 Now I get an idea... 1130 01:28:45,254 --> 01:28:46,254 Louka. 1131 01:28:52,915 --> 01:28:54,679 Saranoff, congratulations. 1132 01:28:55,943 --> 01:28:58,080 - You are a hero after all. - My hero. 1133 01:28:58,606 --> 01:28:59,606 Miss. 1134 01:29:03,108 --> 01:29:04,117 My bride. 1135 01:29:04,911 --> 01:29:06,904 In a moment he'll be saying "my queen". 1136 01:29:08,536 --> 01:29:10,448 Sergius, what's the meaning of this? 1137 01:29:10,568 --> 01:29:13,458 Sergius broke his engagement. I had nothing to do with it. 1138 01:29:14,340 --> 01:29:16,136 Sergius, I won't allow it. 1139 01:29:16,479 --> 01:29:18,719 We've got your word. You're bound. 1140 01:29:19,057 --> 01:29:20,511 Nothing binds me. 1141 01:29:20,999 --> 01:29:23,446 - Lieutenant! - Madam. Mayor. 1142 01:29:25,048 --> 01:29:29,239 Your daughter saved my life with a gun to her chest. 1143 01:29:29,910 --> 01:29:31,101 That was really all. 1144 01:29:31,221 --> 01:29:33,188 It didn't mean anything else. 1145 01:29:33,600 --> 01:29:36,673 What else. Look, an old soldier like me... 1146 01:29:36,711 --> 01:29:38,153 A fighter. A vagabond. 1147 01:29:38,835 --> 01:29:42,717 And such a young girl. Naive. Full of romantic dreams. 1148 01:29:43,738 --> 01:29:46,151 I left her behind as an innocent angel 1149 01:29:46,846 --> 01:29:48,519 like she was when I came. 1150 01:29:49,457 --> 01:29:52,602 I hope everything is settled now. My child. 1151 01:29:53,286 --> 01:29:56,477 You're a romantic fool, if you can't distinguish... 1152 01:29:56,626 --> 01:30:00,682 a child of 17 from a woman of 23. 1153 01:30:01,249 --> 01:30:03,167 That old? Are you that old? 1154 01:30:04,770 --> 01:30:08,667 Then things are different. Then I have to take it all seriously. 1155 01:30:09,171 --> 01:30:10,841 In that case, Mayor, 1156 01:30:11,065 --> 01:30:13,704 I take over the engagement of Lieutenant Seranoff 1157 01:30:13,929 --> 01:30:16,491 and humbly ask you for the hand of your daughter. 1158 01:30:16,822 --> 01:30:19,380 Such... shamelessness! 1159 01:30:21,936 --> 01:30:25,021 I'm afraid you're not the right match for Miss. 1160 01:30:25,596 --> 01:30:30,330 The Petkoffs and Seranoffs belong to the richest and main families. 1161 01:30:30,596 --> 01:30:33,489 Wait, Katarina. We're pleased with your proposal, Captain. 1162 01:30:33,793 --> 01:30:35,433 But Raina is very spoiled. 1163 01:30:35,788 --> 01:30:38,577 Sergius has the largest horse stable around here. 1164 01:30:38,938 --> 01:30:42,543 But Miss, what does that matter. We don't want to start a circus. 1165 01:30:43,808 --> 01:30:45,672 How many horses have you got, Lieutenant? 1166 01:30:45,792 --> 01:30:48,767 - Don't let them get to you, Sergius. - Twenty. Fully bread. 1167 01:30:49,473 --> 01:30:52,586 I've got 200. How many wagons for you horses? 1168 01:30:53,289 --> 01:30:55,514 Three. One has a roof that can open and close. 1169 01:30:55,847 --> 01:30:58,553 I've got 70. All with such a roof. 1170 01:30:58,885 --> 01:31:01,495 - How many dining plates have you got? - How should I know?! 1171 01:31:01,615 --> 01:31:04,352 - Well, approximately. More than 4000? - No! 1172 01:31:04,634 --> 01:31:06,205 That's how many I've got 1173 01:31:06,325 --> 01:31:09,242 and 9600 sheets and 2400 woolen beds, 1174 01:31:09,654 --> 01:31:12,890 10.000 knives and forks and just as many spoons. 1175 01:31:13,589 --> 01:31:18,127 I've got 100 servants, stables, a boat house and a private house 1176 01:31:18,527 --> 01:31:20,631 and another house, but that's let to someone else. 1177 01:31:20,751 --> 01:31:23,323 I'm an officer and I speak three languages fluently: 1178 01:31:24,144 --> 01:31:26,232 German, French and Swiss German. 1179 01:31:26,651 --> 01:31:29,481 Name one Bulgarian who can offer all of that to his future wife. 1180 01:31:30,153 --> 01:31:31,997 Who are you, the emperor of Switzerland? 1181 01:31:32,117 --> 01:31:34,908 No, I've got the highest rank a man can reach: 1182 01:31:35,050 --> 01:31:36,399 I'm a free citizen. 1183 01:31:36,519 --> 01:31:40,274 If it's like that, I don't want to stand in the way of your happiness. 1184 01:31:43,867 --> 01:31:46,517 That's also what my husbands thinks. Isn't it, darling? 1185 01:31:47,205 --> 01:31:49,058 Of course. 200 horses? 1186 01:31:49,732 --> 01:31:51,793 What's the use of so many woolen beds? 1187 01:31:52,832 --> 01:31:56,011 Well, incidentally, today I got a message 1188 01:31:56,280 --> 01:31:59,043 that I inherited six luxurious hotels. 1189 01:31:59,824 --> 01:32:02,545 Raina, did you hear that? Where is Raina, by the way? 1190 01:32:03,053 --> 01:32:04,310 Here is Raina. 1191 01:32:05,155 --> 01:32:06,155 Miss... 1192 01:32:09,460 --> 01:32:11,271 What do you say about that, my little sheep. 1193 01:32:11,391 --> 01:32:12,661 What do I say about that? 1194 01:32:12,781 --> 01:32:15,165 That he can stick his woolen beds into his hat! 1195 01:32:15,741 --> 01:32:17,996 I'm not for sale to the highest bidder! 1196 01:32:19,089 --> 01:32:20,409 Excuse me for a moment. 1197 01:32:23,621 --> 01:32:25,141 Good luck, comrade. 1198 01:32:26,538 --> 01:32:28,325 - Thanks, comrade. - Good luck, Raina! 1199 01:32:29,346 --> 01:32:32,024 Raina? Do you call her Raina? 1200 01:32:32,272 --> 01:32:33,569 She calls me Louka. 1201 01:32:34,059 --> 01:32:35,208 Bravo, my queen. 1202 01:33:03,595 --> 01:33:04,595 How dare you! 1203 01:33:05,246 --> 01:33:07,452 And now you even come through the door! 1204 01:33:09,659 --> 01:33:11,722 I only came to return your picture. 1205 01:33:17,691 --> 01:33:21,199 For an old lady of 23 you've got some fierce temperament. 1206 01:33:21,472 --> 01:33:23,368 What do you want from me? 1207 01:33:23,488 --> 01:33:25,743 That picture was just a romantic mistake. 1208 01:33:26,115 --> 01:33:29,356 Tell me, why did you change your mind? 1209 01:33:30,068 --> 01:33:31,408 - Did I? - Yes, you did. 1210 01:33:31,572 --> 01:33:34,053 I came as fugitive, beggar, dying man, 1211 01:33:34,747 --> 01:33:36,544 you offered me your hand for a kiss, 1212 01:33:37,594 --> 01:33:41,108 gave me a bed to sleep in, even lied for me... 1213 01:33:42,378 --> 01:33:44,229 I wouldn't even have done that for the emperor. 1214 01:33:44,266 --> 01:33:45,924 Right! And for whom did you do it? 1215 01:33:49,180 --> 01:33:51,781 Well? Come? 1216 01:33:53,836 --> 01:33:55,157 Tell me the truth. 1217 01:33:59,141 --> 01:34:01,660 For my chocolate soldier. 1218 01:36:01,570 --> 01:36:03,255 Nuts with liqueur. 1219 01:36:20,172 --> 01:36:22,636 * THE END * 92984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.