Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,900
Naesin jwapyeong, you're a loyal
subject of this country.
2
00:00:11,533 --> 00:00:17,800
I will repent before you
sometime in the future.
3
00:00:17,933 --> 00:00:21,133
Do you know who the culprit is?
4
00:00:21,266 --> 00:00:24,366
It must be either a Silla spy
or an assassin.
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,066
Yes, that's right.
The culprit is a Silla spy.
6
00:00:28,166 --> 00:00:31,800
Let my death prove my innocence.
7
00:00:31,900 --> 00:00:36,300
Who was it? Who killed hyeongnim?
(Hyeongnim - respected older brother)
8
00:00:36,433 --> 00:00:39,466
We can't let Gye Baek know.
9
00:00:42,400 --> 00:00:48,700
General Gye Baek. This is the secret
document that the Queen sent here
regarding Tobi City's strategy.
10
00:00:50,100 --> 00:00:54,833
With her blessings, I was able
to capture Tobi City easily.
11
00:00:55,533 --> 00:01:01,233
And also, the price to pay, I helped her
gain the acknowledgment of hers, and
the Crown Prince's bestowment, from Tang.
12
00:01:02,166 --> 00:01:05,733
Seong Chung is like you,
General, a loyal subject,
13
00:01:05,933 --> 00:01:07,933
but what a pity!
14
00:01:08,100 --> 00:01:13,666
Although we're enemies, I've
admired you for a very long time.
15
00:01:13,900 --> 00:01:19,300
If you surrender, General,
I will treat you sincerely.
16
00:01:19,433 --> 00:01:22,766
How about coming over to my side?
17
00:01:24,400 --> 00:01:31,133
Right, the person who killed Seong Chung,
was not me, Gim Chun Chu,
18
00:01:31,266 --> 00:01:33,700
but your Queen.
19
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
-= Episode 35 =-
20
00:01:49,100 --> 00:01:52,100
Her Majesty said no
one is to enter.
21
00:01:52,233 --> 00:01:53,333
Move aside!
22
00:01:58,533 --> 00:02:03,366
I'm sorry Your Majesty. The General
forced his way in, therefore...
23
00:02:03,866 --> 00:02:07,333
It's all right. You can leave.
24
00:02:14,866 --> 00:02:17,700
Why are you behaving so rashly.
25
00:02:17,833 --> 00:02:20,366
You call me rash?
26
00:02:20,866 --> 00:02:25,700
Who's the one who actually
committed the shameless act?
27
00:02:26,866 --> 00:02:30,200
Are you a Silla spy, Your Majesty?
28
00:02:30,333 --> 00:02:34,200
The traitor who betrayed
Baekje, was it you?
29
00:02:36,633 --> 00:02:40,666
I don't know what you're
talking about.
30
00:02:47,733 --> 00:02:52,800
The one who leaked our intelligence
concerning Tobi City to Gim Chu Chu.
31
00:02:53,133 --> 00:02:59,300
Furthermore, the price for that was the
acknowledgement from Tang concerning
yours and the Crown Prince's bestowment.
32
00:02:59,466 --> 00:03:01,600
Seong Chung hyeongnim came
to know of the matter,
33
00:03:01,733 --> 00:03:05,466
that's why you killed him.
34
00:03:08,866 --> 00:03:12,933
Why? Why is it you dare
not look at it?
35
00:03:14,300 --> 00:03:18,466
If look, will it make
any difference?
36
00:03:18,600 --> 00:03:22,266
Surely it's content will say
that I am the spy.
37
00:03:22,400 --> 00:03:26,266
So, do you want to inform
His Majesty?
38
00:03:26,433 --> 00:03:31,666
Go ahead, His Majesty already
knows of it.
39
00:03:40,933 --> 00:03:44,200
Your Majesty,
General Gye Baek is here.
40
00:03:44,366 --> 00:03:46,200
Let him in.
41
00:03:56,200 --> 00:03:59,066
Shouldn't you be in Doksan City?
42
00:03:59,233 --> 00:04:01,800
We have completed our
offensive there.
43
00:04:01,966 --> 00:04:07,700
Do you know about the Queen
being a Silla spy?
44
00:04:09,066 --> 00:04:12,133
Are you aware of it?
45
00:04:12,866 --> 00:04:17,666
Yes, I know of it.
46
00:04:19,033 --> 00:04:27,800
So, you also know that she killed
Seong Chung hyeongnim?
47
00:04:28,333 --> 00:04:30,300
Yes, that's right.
48
00:04:30,833 --> 00:04:34,833
So how can you just let
the matter be?
49
00:04:35,066 --> 00:04:37,200
Then what do you expect
me to do?
50
00:04:37,333 --> 00:04:40,100
Do you want me to kill Eun Go
with my own hands?
51
00:04:40,200 --> 00:04:41,300
Your Majesty.
52
00:04:41,433 --> 00:04:43,266
Would you be able to do it?
53
00:04:43,400 --> 00:04:45,633
Could you kill Eun Go with
your own hands?
54
00:04:45,766 --> 00:04:49,766
Yes, if it was me, I would kill her.
55
00:04:50,966 --> 00:04:56,233
We lost 8 000 soldiers because
of one person.
56
00:04:56,366 --> 00:04:59,900
They too have parents,
wives and children.
57
00:05:00,066 --> 00:05:02,533
Even if she's the most precious
person to you right now,
58
00:05:02,700 --> 00:05:05,633
even if she was more precious
than my own life at one time,
59
00:05:05,766 --> 00:05:10,000
to betray Baekje and bring about
the deaths of 8,000 men,
60
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
she must be held accountable for it.
61
00:05:18,366 --> 00:05:24,700
I will pay that price on her behalf.
62
00:05:24,800 --> 00:05:26,866
Your Majesty.
63
00:05:27,066 --> 00:05:28,866
I will do anything.
64
00:05:29,066 --> 00:05:31,800
Concerning the loss of the
8 000 soldiers, I will deal with it.
65
00:05:31,933 --> 00:05:35,433
I will extend my help and save 8 000
commoners, 80 000 commoners.
66
00:05:35,600 --> 00:05:40,600
Don't you feel apologetic and sorry
for Seong Chung hyeongnim?
67
00:05:42,366 --> 00:05:45,600
Seong Chung hyeongnim and
I were different.
68
00:05:45,766 --> 00:05:52,600
I left you at one time, but he stayed
steadfastly by your side all this while.
69
00:05:52,733 --> 00:05:57,333
Can you live with that?
70
00:05:57,500 --> 00:06:01,666
I know. Heung Su knows
this as well.
71
00:06:01,800 --> 00:06:06,833
But, for my sake, and not
for the country's sake,
72
00:06:07,000 --> 00:06:09,066
he doesn't want to say
anything further.
73
00:06:11,133 --> 00:06:15,900
Gye Baek, can't you do that as well?
74
00:06:16,033 --> 00:06:20,533
Just keep it in your heart, just know that
Eun Go is the perpetrator of the crime.
75
00:06:20,666 --> 00:06:22,100
You can do that also.
76
00:06:22,766 --> 00:06:32,633
There's nothing that I can do.
I can't abandon her.
77
00:06:33,100 --> 00:06:39,600
Is Your Majesty the monarch
of just one woman?
78
00:06:39,900 --> 00:06:42,833
Are you not the monarch
of this country, Baekje?
79
00:06:42,966 --> 00:06:45,600
Not just the monarch
of one woman.
80
00:06:50,900 --> 00:06:52,533
I am sorry.
81
00:07:12,900 --> 00:07:17,700
Have you told His Majesty?
82
00:07:26,000 --> 00:07:28,833
No matter what you say
it's useless,
83
00:07:29,000 --> 00:07:33,900
my mouth will never say those
words that you want to hear.
84
00:07:34,933 --> 00:07:39,566
I've been a Baekje general
for a long time.
85
00:07:40,100 --> 00:07:44,266
I continue to live because of the love and
respect showered on me by the people.
86
00:07:44,866 --> 00:07:49,833
Whenever I return triumphant,
they strew flowers in my path,
87
00:07:49,966 --> 00:07:53,733
to celebrate my homecoming.
88
00:07:56,800 --> 00:07:59,833
Whenever they call my name,
89
00:08:00,633 --> 00:08:06,666
my heart fills up with warmth.
90
00:08:08,000 --> 00:08:13,200
I've been able to survive on the
battlefield, not because I'm capable,
91
00:08:13,300 --> 00:08:18,566
but because their families have said to
me ten million times not to die, but to
come home alive.
92
00:08:18,733 --> 00:08:23,666
I continue to push myself forward
as repayment to them.
93
00:08:25,233 --> 00:08:30,233
I've gained much knowledge and
experience on the battlefield.
94
00:08:34,300 --> 00:08:38,366
Your Majesty,
as Baekje's longtime Queen,
95
00:08:38,532 --> 00:08:40,800
what have you realized?
96
00:08:42,166 --> 00:08:45,166
As this country's most
precious woman,
97
00:08:45,466 --> 00:08:48,333
what have you gained?
98
00:08:50,733 --> 00:08:54,366
Are you trying to teach me now?
99
00:08:54,666 --> 00:08:57,866
What is it that you are
trying to say exactly?
100
00:08:58,200 --> 00:09:02,766
Heaven, and the people
of this country,
101
00:09:02,933 --> 00:09:05,900
if they have given you
your past glory,
102
00:09:06,300 --> 00:09:11,333
as a human being,
one must repay this.
103
00:09:11,566 --> 00:09:19,900
So, shouldn't Your Majesty also repay the
people for what they've given to you?
104
00:09:20,066 --> 00:09:21,400
General...
105
00:09:21,533 --> 00:09:24,200
I won't do anything.
106
00:09:25,366 --> 00:09:33,466
I won't ask for you to be punished,
nor will I forgive you.
107
00:09:36,700 --> 00:09:39,466
But please remember this.
108
00:09:39,600 --> 00:09:47,500
Even if I don't do anything, Your Majesty
will pay a price for this eventually.
109
00:10:06,366 --> 00:10:09,566
Your Majesty,
we have a serious problem.
110
00:10:12,433 --> 00:10:17,466
Hurry up, you have to leave this
place with me immediately.
111
00:10:21,500 --> 00:10:25,800
What is it?
What's written here?
112
00:10:27,900 --> 00:10:31,166
What does it say?
What's written here?
113
00:10:31,333 --> 00:10:33,800
How can this be?
It says our Queen is a Silla spy.
114
00:10:33,933 --> 00:10:36,400
Silla spy?
115
00:10:36,533 --> 00:10:40,933
Is it true? How can that be?
It doesn't make any sense.
116
00:10:41,066 --> 00:10:42,900
Just to obtain Tang's
acknowledgement,
117
00:10:43,033 --> 00:10:46,700
she sold our country's military
secrets to Silla.
118
00:10:46,766 --> 00:10:50,300
Seriously, the royal family has
sold out Baekje?
119
00:10:50,433 --> 00:10:53,066
If this is true,
our Baekje is finished.
120
00:10:54,366 --> 00:10:56,433
How can that happen?
121
00:10:56,600 --> 00:11:00,366
How can the Queen betray
Baekje?
122
00:11:00,500 --> 00:11:06,966
The situation is far from good.
These accusations were pasted
all over the walls of Sabi City.
123
00:11:07,100 --> 00:11:11,266
This must surely be the work
of Gim Chun Chu's spies acting
under his orders.
124
00:11:11,933 --> 00:11:15,600
Your Majesty, you can't return
to the palace now.
125
00:11:15,700 --> 00:11:18,066
We must keep away.
126
00:11:18,200 --> 00:11:22,800
Where can I go?
127
00:11:23,800 --> 00:11:27,800
Let's go to Silla together.
128
00:11:29,100 --> 00:11:35,600
I was afraid something like this might happen,
that's why I didn't kill my subordinate.
129
00:11:35,766 --> 00:11:41,666
I've contacted him,
let's meet up with him.
130
00:11:41,800 --> 00:11:43,666
Then what about Hyo?
131
00:11:44,166 --> 00:11:49,100
Hasn't Prince Hyo been sent
to Wae country as an envoy?
132
00:11:49,233 --> 00:11:53,133
We'll just notify him to stay
there for the time being.
133
00:11:56,366 --> 00:12:01,033
Your Majesty,
please make up your mind.
134
00:12:03,700 --> 00:12:08,700
What shall we do?
It's all the Queen's fault.
135
00:12:08,866 --> 00:12:13,200
It's all because of the Queen that
my son died on the battlefield.
136
00:12:13,366 --> 00:12:15,166
What shall we do?
137
00:12:15,300 --> 00:12:17,033
Stop calling her Queen.
138
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
If this is true,
she's not the Queen,
139
00:12:20,300 --> 00:12:22,066
and not a subject of Baekje.
140
00:12:22,200 --> 00:12:27,366
For her own selfish desires, and that
of her son, she betrayed the country.
141
00:12:27,500 --> 00:12:30,900
Your Majesty, let's get out
of here quickly.
142
00:12:31,000 --> 00:12:33,133
She betrayed Baekje!
143
00:12:37,166 --> 00:12:40,100
Your Majesty, are you all right?
144
00:12:52,400 --> 00:12:54,866
Let's go to Silla.
145
00:12:56,166 --> 00:12:59,233
You have made up your mind?
146
00:13:02,100 --> 00:13:09,866
We have to go.
We have to see Gim Chun Chu.
147
00:13:10,066 --> 00:13:12,466
You've made a wise decision.
148
00:13:19,233 --> 00:13:22,800
Your Majesty. Your servant,
Sa Taek Ja has something to report.
149
00:13:22,933 --> 00:13:26,933
Last night there were messages
pasted all over the walls of Sabi City,
150
00:13:27,066 --> 00:13:32,633
but it's difficult for me to
speak of the contents.
151
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
What is the matter all about?
152
00:13:58,700 --> 00:14:06,100
The Queen and wisa jwapyeong
have been accused as spies.
153
00:14:13,333 --> 00:14:17,800
Your Majesty, this could be
a rumour spread by the enemy,
154
00:14:17,933 --> 00:14:21,600
but if there's any truth in it,
then this is a most heinous crime.
155
00:14:21,733 --> 00:14:24,766
We must start an investigation
into the matter immediately.
156
00:14:24,933 --> 00:14:30,933
Your Majesty, time is of the utmost importance,
please let us have your edict quickly.
157
00:14:33,333 --> 00:14:35,033
Jojeong Jwapyeong.
158
00:14:35,166 --> 00:14:36,733
Yes, Your Majesty.
159
00:14:36,900 --> 00:14:41,966
This must surely be Silla's evil plan.
160
00:14:42,166 --> 00:14:45,333
Look for the culprits of this
evil plan immediately.
161
00:14:45,466 --> 00:14:49,000
Be meticulous in your investigation
concerning the Queen and wisa jwapyeong.
162
00:14:49,100 --> 00:14:50,433
Yes, Your Majesty.
163
00:14:55,700 --> 00:14:57,100
Didn't you say she was here?
164
00:14:57,233 --> 00:14:59,933
She clearly didn't go out.
165
00:15:08,633 --> 00:15:12,766
Your Majesty, the Queen's
whereabouts are unknown.
166
00:15:19,833 --> 00:15:23,800
Your Majesty, we weren't able to locate
the whereabouts of wisa jwapyeong.
167
00:15:30,100 --> 00:15:34,400
Your Majesty, it seems like both
of them have gone into hiding.
168
00:15:34,533 --> 00:15:38,166
Looks like the messages on
the city walls are true.
169
00:15:38,300 --> 00:15:40,533
Order the palace guards to pursue
both of them immediately.
170
00:15:40,633 --> 00:15:43,000
Make sure they are brought
before me.
171
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
Your servant complies with
your order, Your Majesty.
172
00:15:54,033 --> 00:15:58,366
Doksan City and Dongjang City, you
entered the cities without any bloodshed?
173
00:15:58,500 --> 00:16:01,533
This looks like Silla's plan.
174
00:16:01,666 --> 00:16:05,033
To abandon the city, giving the impression
that they don't want to fight so that we'll
let our guard down,
175
00:16:05,166 --> 00:16:09,766
but planning a massive
attack secretly.
176
00:16:09,933 --> 00:16:14,400
Resurrection? That's a possibility.
177
00:16:14,500 --> 00:16:16,833
But with our alliance with Goguryeo,
178
00:16:16,966 --> 00:16:20,300
no matter where they choose to attack,
they'll be similarly attacked.
179
00:16:20,466 --> 00:16:24,966
Would Gim Chun Chu do that if
he doesn't have any backing?
180
00:16:25,100 --> 00:16:28,966
The one that Gim Chun Chu trusts,
isn't it Tang?
181
00:16:29,100 --> 00:16:33,100
Will Silla and Tang launch
a joint attack?
182
00:16:33,500 --> 00:16:37,833
Looks like I'll have to go to Goguryeo
personally, and meet Yeong Gye Somun.
183
00:16:37,966 --> 00:16:41,633
The capital is in turmoil, will things
be fine if you are not around?
184
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
This is more important than that.
185
00:16:44,100 --> 00:16:48,700
Rather than just one person, the Queen, this
will affect the lives of all the people of Baekje.
186
00:16:48,966 --> 00:16:53,266
Yes, you're right. You must be careful.
187
00:16:53,366 --> 00:16:57,533
Hyeongnim, you should also finish up the
book on the art of warfare as soon as possible.
188
00:16:57,666 --> 00:17:01,100
Yes, I will work harder.
189
00:17:11,900 --> 00:17:14,200
-= Goguryeo's Camp =-
190
00:17:15,865 --> 00:17:22,433
You came at the right time,
I was about to seek you out.
191
00:17:22,566 --> 00:17:26,033
Is it concerning Silla?
192
00:17:26,133 --> 00:17:30,266
Not Silla, but Tang.
193
00:17:30,433 --> 00:17:32,300
What is it?
194
00:17:42,700 --> 00:17:47,700
Tang has readied 2 000 warships.
195
00:17:48,366 --> 00:17:55,500
Did you say 2 000? 2,000 will mean
they can carry 100 000 soldiers, right?
196
00:17:55,666 --> 00:18:02,566
Just as you said General,
Goguryeo and Baekje
197
00:18:02,733 --> 00:18:05,500
are sitting in the same boat
through rain and thunderstorms.
(stick together through hard times)
198
00:18:05,700 --> 00:18:08,433
Don't just look at the problem
from Baekje's angle.
199
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
I hope that you're able to widen your
vision before making any decisions.
200
00:18:11,600 --> 00:18:15,200
I'll do the same.
201
00:18:15,366 --> 00:18:17,200
That goes without saying.
202
00:18:23,800 --> 00:18:26,333
If Tang were to attack using
the sea route,
203
00:18:26,500 --> 00:18:29,100
there are 2 options to choose from.
204
00:18:29,233 --> 00:18:35,033
One starts from the continent
following the coast to Wuzhou.
205
00:18:35,166 --> 00:18:41,300
Previously, Tang has used this
route to attack us.
206
00:18:41,466 --> 00:18:44,666
If Tang were to use the
same route,
207
00:18:44,800 --> 00:18:49,200
then it's their intention to
attack Goguryeo.
208
00:18:49,333 --> 00:18:50,700
That should be it.
209
00:18:50,833 --> 00:18:54,866
The other route is the Jeoksan route.
210
00:18:55,000 --> 00:18:59,433
-= Jeoksan route: a straight road linking the Korean
Peninsular to Shandong Peninsular. =-
If it's the Jeoksan route, isn't that the
route that was opened up by our Baekje?
211
00:18:59,700 --> 00:19:03,833
Silla is occupying our Danghang City,
the city that we lost.
212
00:19:03,966 --> 00:19:07,933
Yes, the Jeoksan route is a direct
route through the Yellow Sea.
213
00:19:08,066 --> 00:19:10,900
If Tang were to choose the
Jeoksan route,
214
00:19:11,133 --> 00:19:14,933
-= Magpie Island: present
Baengnyeong Island, South Korea =-
they must pass Magpie Island. If they
move northwards they'll be attacking us,
215
00:19:15,066 --> 00:19:18,066
-= Magpie Island: present
Baengnyeong Island, South Korea. =-
if they move southwards they'll be
attacking Baekje.
216
00:19:18,666 --> 00:19:23,366
Who will the Tang be attacking,
Goguryeo or Baekje,
217
00:19:23,500 --> 00:19:27,600
nobody can predict right now.
218
00:19:29,066 --> 00:19:31,400
On our investigation into Silla's
troop movements,
219
00:19:31,500 --> 00:19:35,900
our spies have informed us there's
nothing out of the ordinary.
220
00:19:36,066 --> 00:19:38,366
What is Baekje's view?
221
00:19:38,500 --> 00:19:44,633
As you know, General, we've recaptured
Doksan City and Daeha City by just walking in.
222
00:19:45,966 --> 00:19:50,733
They must definitely be up to something.
223
00:19:56,800 --> 00:19:59,433
General, why are you
back so early?
224
00:19:59,600 --> 00:20:03,366
Let's go back to Sabi City quickly.
Hurry up.
225
00:20:08,600 --> 00:20:13,466
Tang has readied 2 000 warships.
Is that true?
226
00:20:13,600 --> 00:20:18,033
Yeong Gye Somun, more than anybody else,
is very wary of Tang. It must be true.
227
00:20:20,100 --> 00:20:25,066
2 000 warships means
100 000 soldiers.
228
00:20:25,200 --> 00:20:30,800
As it stands now, we don't know
who Tang will be attacking.
229
00:20:32,666 --> 00:20:34,433
Is the captain of the
royal guard there?
230
00:20:37,900 --> 00:20:39,066
Yes, Your Majesty.
231
00:20:39,233 --> 00:20:42,666
We're going to hold an emergency meeting,
call all the ministers to attend.
232
00:20:42,766 --> 00:20:43,833
Yes, Your Majesty.
233
00:20:52,300 --> 00:20:54,800
Your Majesty.
234
00:20:57,466 --> 00:21:01,733
Do you want to ask about
the Queen?
235
00:21:03,533 --> 00:21:08,500
We've sealed all the borders, but
we still don't know her whereabouts.
236
00:21:11,133 --> 00:21:15,833
If she doesn't end up in Silla,
this probably would be a good thing.
237
00:21:19,700 --> 00:21:22,033
2 000 warships?
238
00:21:22,133 --> 00:21:26,000
They've readied 100 000 soldiers.
239
00:21:26,433 --> 00:21:29,800
Is it our Baekje or Goguryeo?
240
00:21:29,966 --> 00:21:32,700
Who will they be attacking?
241
00:21:41,200 --> 00:21:43,933
I need everybody's views.
242
00:21:44,100 --> 00:21:45,933
Daejwapyeong, please start
and let us know your opinion.
243
00:21:46,066 --> 00:21:49,300
Your Majesty, this is something unbelievable.
244
00:21:49,433 --> 00:21:53,666
We must first confirm whether the
information is authentic.
245
00:21:53,800 --> 00:21:58,266
General Gye Baek obtained this information
personally from Yeong Gye Somun.
246
00:21:58,400 --> 00:22:00,266
I believe General Gye Baek.
247
00:22:00,466 --> 00:22:03,400
I believe his information is true.
248
00:22:03,533 --> 00:22:09,333
All of you should accept the information
that Tang is preparing for war as true.
249
00:22:09,533 --> 00:22:13,633
The problem is,
who is Tang going to attack.
250
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Your Majesty.
251
00:22:14,766 --> 00:22:17,466
it's not as simple as that.
252
00:22:17,633 --> 00:22:21,766
We must first have an in depth
discussion on this.
253
00:22:21,900 --> 00:22:23,166
Then let's do that.
254
00:22:23,266 --> 00:22:25,666
And please remember this,
255
00:22:25,900 --> 00:22:28,900
this is concerning our
country's future.
256
00:22:29,100 --> 00:22:31,700
Yes, Your Majesty.
257
00:23:03,100 --> 00:23:05,933
Because of the Queen, the
entire country is now in turmoil,
258
00:23:06,066 --> 00:23:08,366
and Tang is preparing for war.
259
00:23:09,600 --> 00:23:11,933
This is really adding frost on top of snow.
(one disaster after another)
260
00:23:12,100 --> 00:23:15,800
Fortunately we know that
Tang is now preparing for war.
261
00:23:16,000 --> 00:23:18,066
The problem is Silla.
262
00:23:18,666 --> 00:23:22,433
We really have no idea about
their movements.
263
00:23:22,600 --> 00:23:30,500
It's better if we prepare
ourselves in advance.
264
00:23:31,800 --> 00:23:35,366
If they don't attack us, it'll be good.
265
00:23:35,500 --> 00:23:37,366
That is also correct.
266
00:23:37,566 --> 00:23:42,566
What is difficult is we don't know
how to defend ourselves against Silla.
267
00:23:43,500 --> 00:23:45,066
Yes, right.
268
00:23:47,566 --> 00:23:51,333
Wife.
269
00:23:52,066 --> 00:23:56,800
Baekje may be facing a major crisis,
270
00:23:57,000 --> 00:23:59,233
you have to prepare yourself.
271
00:23:59,433 --> 00:24:01,933
Don't worry.
272
00:24:02,033 --> 00:24:05,600
When have I ever been weak?
273
00:24:06,166 --> 00:24:11,433
I'm more worried about you, General.
274
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
-= In the vicinity of Silla's border =-
275
00:24:22,866 --> 00:24:25,566
It's the troops manning
the Silla border.
276
00:24:26,066 --> 00:24:28,800
From here onwards will
be Silla's territory.
277
00:24:28,933 --> 00:24:30,200
But...
278
00:24:30,433 --> 00:24:33,100
Why is it we can't see any light?
279
00:24:33,233 --> 00:24:34,700
Yes, you're right.
280
00:24:34,866 --> 00:24:38,800
He agreed to meet us here.
281
00:24:40,700 --> 00:24:42,800
Be still!
282
00:24:52,366 --> 00:24:54,300
Where are you from?
283
00:25:00,066 --> 00:25:04,000
We have been invited to come.
284
00:25:10,166 --> 00:25:12,300
They look suspicious, seize them!
285
00:25:12,433 --> 00:25:13,366
Yes.
286
00:25:16,666 --> 00:25:18,866
What are you doing?
287
00:25:19,066 --> 00:25:21,866
We were clearly invited to come.
288
00:25:22,000 --> 00:25:24,733
We didn't receive any orders,
289
00:25:25,233 --> 00:25:28,066
you must be Baekje spies.
290
00:25:28,200 --> 00:25:29,366
Take them away for interrogation.
291
00:25:29,500 --> 00:25:30,300
Yes.
292
00:25:30,433 --> 00:25:31,866
Aren't you going to let me go?
293
00:25:32,000 --> 00:25:34,166
Who do you think you're touching?
294
00:25:34,500 --> 00:25:35,800
Stop!
295
00:25:39,500 --> 00:25:41,800
Greetings, city lord.
296
00:25:43,166 --> 00:25:44,933
They are my guests.
297
00:25:45,066 --> 00:25:46,366
Respected guests.
298
00:25:46,566 --> 00:25:47,566
Make sure you treat them well.
299
00:25:47,766 --> 00:25:48,833
Yes.
300
00:26:00,900 --> 00:26:02,566
I'm sorry,
301
00:26:02,766 --> 00:26:04,933
I'm late.
302
00:26:11,000 --> 00:26:13,066
I'm sorry that I wasn't here earlier.
303
00:26:13,200 --> 00:26:17,933
By the time I finished all
my work, it was late.
304
00:26:19,066 --> 00:26:20,633
It's all right.
305
00:26:20,800 --> 00:26:23,700
It's a relief that you were
able to come.
306
00:26:23,900 --> 00:26:27,900
If you weren't here,
we would be in trouble.
307
00:26:29,633 --> 00:26:31,400
But...
308
00:26:31,633 --> 00:26:36,400
It's a pleasant surprise to know
that you're now a city lord.
309
00:26:36,500 --> 00:26:38,266
It's all due to your credit, Sir.
310
00:26:38,400 --> 00:26:40,800
For giving me a chance to
perform meritorious deeds,
311
00:26:41,133 --> 00:26:45,433
and for saving my life when it
was about to be extinguished.
312
00:26:46,933 --> 00:26:48,800
N-No...
313
00:26:48,900 --> 00:26:49,800
T-That...
314
00:26:50,000 --> 00:26:51,566
I-I didn't do it.
315
00:26:51,700 --> 00:26:55,066
It was Her Majesty's order.
316
00:26:57,600 --> 00:27:00,100
I would like to meet the
Tang monarch.
317
00:27:00,233 --> 00:27:04,866
His Majesty has asked me to
take you both to the capital city,
318
00:27:05,000 --> 00:27:06,533
but it'll be dark soon.
319
00:27:06,733 --> 00:27:09,600
Stay here tonight and we'll
go tomorrow.
320
00:27:10,866 --> 00:27:12,366
Thank you so much.
321
00:27:12,500 --> 00:27:15,100
Many thanks to you.
322
00:27:15,233 --> 00:27:16,533
Really...
323
00:27:16,733 --> 00:27:19,600
Your Excellency is my benefactor.
324
00:27:23,433 --> 00:27:25,533
Now the both of you can rest assured.
325
00:27:25,666 --> 00:27:34,600
Wait until Baekje is annihilated,
then we'll give the two of you
endless wealth and glory.
326
00:27:34,733 --> 00:27:36,300
Annihilate Baekje?
327
00:27:36,500 --> 00:27:40,433
So, is Silla preparing for war?
328
00:27:41,766 --> 00:27:43,833
There's nothing that can't be said.
329
00:27:44,100 --> 00:27:47,700
Tang and us have already made
our preparations.
330
00:27:48,033 --> 00:27:51,966
Tang's main military forces are
already on the move.
331
00:27:52,133 --> 00:27:54,466
Do you know how many
troops they have?
332
00:27:54,900 --> 00:27:56,900
130 000.
333
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
130 000?
334
00:28:01,266 --> 00:28:07,966
Together with our Silla's 200 000 troops,
we'll raze Baekje to the ground.
335
00:28:08,133 --> 00:28:11,766
Baekje will perish.
336
00:28:15,100 --> 00:28:19,033
You're both very fortunate
that you've come to Silla.
337
00:28:19,133 --> 00:28:22,100
Don't you think so, Your Majesty?
338
00:28:31,600 --> 00:28:33,533
Now Baekje,
339
00:28:33,700 --> 00:28:36,133
will really vanish from the
face of the earth.
340
00:28:37,700 --> 00:28:39,800
No matter what, I can't let this be.
341
00:28:40,100 --> 00:28:42,333
I must go back.
342
00:28:42,533 --> 00:28:44,633
What are you saying?
343
00:28:44,900 --> 00:28:48,266
If you go back, there's only death waiting.
344
00:28:49,200 --> 00:28:53,033
Even if His Majesty were to spare you,
345
00:28:53,166 --> 00:28:54,766
Baekje's destiny is now over.
346
00:28:54,900 --> 00:28:56,666
Didn't you hear what he said?
347
00:28:56,766 --> 00:29:00,766
No one can defeat 200 000 troops.
348
00:29:00,900 --> 00:29:04,100
No, it's still not too late.
349
00:29:04,200 --> 00:29:08,466
I must go and look for His Majesty
and General Gye Baek, and tell them
to make the necessary preparations.
350
00:29:08,600 --> 00:29:10,666
Then we can prevent our
country from being annihilated.
351
00:29:10,766 --> 00:29:14,533
Just forget everything,
forget it all.
352
00:29:14,700 --> 00:29:17,333
It's a war that cannot be won.
353
00:29:17,533 --> 00:29:22,333
Your Majesty, you're supposed to go
with me to the capital city tomorrow.
354
00:29:22,466 --> 00:29:24,333
You know that, don't you?
355
00:29:24,700 --> 00:29:28,600
No, this can't be.
356
00:29:28,800 --> 00:29:33,033
I must tell them.
357
00:29:33,166 --> 00:29:35,666
I won't ask you to go
back with me,
358
00:29:35,766 --> 00:29:37,466
but please let me go back.
359
00:29:37,600 --> 00:29:40,466
Help me to get back.
360
00:29:40,666 --> 00:29:44,466
Your Majesty, what are you
trying to do now?
361
00:29:56,400 --> 00:29:59,466
I came with you,
362
00:29:59,600 --> 00:30:04,666
because I want to use this potion
to assassinate Gim Chun Chu.
363
00:30:04,766 --> 00:30:06,166
Your Majesty.
364
00:30:06,333 --> 00:30:07,766
What...?
365
00:30:08,033 --> 00:30:10,100
I want to kill Gim Chun Chu,
who has turned me into this.
366
00:30:10,200 --> 00:30:14,766
I want to die together with him.
367
00:30:17,200 --> 00:30:18,666
But...
368
00:30:18,833 --> 00:30:20,900
not now.
369
00:30:21,033 --> 00:30:26,966
The place I want to die is
not Silla, but Baekje.
370
00:30:28,400 --> 00:30:30,700
Your Majesty.
371
00:30:48,766 --> 00:30:50,266
Your Majesty.
372
00:30:50,266 --> 00:30:53,466
your horse is over there.
373
00:30:53,633 --> 00:30:56,533
There are also no soldiers over there.
374
00:30:56,666 --> 00:31:00,700
If you want to leave now,
the coast is clear.
375
00:31:04,900 --> 00:31:06,800
Your Majesty.
376
00:31:12,966 --> 00:31:17,600
your servant cannot follow
Your Majesty, I'm sorry.
377
00:31:17,733 --> 00:31:22,333
Please take care of yourself.
378
00:31:24,833 --> 00:31:33,033
No, Your Excellency, thank you
very much for your help.
379
00:31:33,100 --> 00:31:34,800
Your Majesty.
380
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
Your Majesty.
381
00:32:02,133 --> 00:32:03,300
Where did you go?
382
00:32:03,500 --> 00:32:06,633
The city lord is waiting for you.
383
00:32:20,933 --> 00:32:22,566
Why are you here by yourself?
384
00:32:22,766 --> 00:32:24,300
Where is the Queen?
385
00:32:24,433 --> 00:32:26,700
I don't know about that either,
386
00:32:26,866 --> 00:32:29,766
she's not in her room.
387
00:32:29,866 --> 00:32:31,633
What is going on here?
388
00:32:31,800 --> 00:32:35,000
If Your Excellency doesn't know,
who does?
389
00:32:35,133 --> 00:32:37,133
Tell me,
390
00:32:37,233 --> 00:32:39,633
where did the Queen go?
391
00:32:40,266 --> 00:32:43,366
It's true, I really don't know.
392
00:32:43,500 --> 00:32:46,366
If you don't know who else will know?
393
00:32:46,700 --> 00:32:48,300
Cad!
394
00:32:48,433 --> 00:32:51,266
You're the person who
allowed the Queen to escape.
395
00:32:51,366 --> 00:32:52,700
Really...
396
00:32:52,866 --> 00:32:54,500
I was too lax, thinking that
I had her in my grasp.
397
00:32:54,700 --> 00:32:57,500
Why are you talking like that?
398
00:32:57,700 --> 00:32:59,200
Go and pursue the Queen quickly.
399
00:32:59,366 --> 00:33:00,000
Yes.
400
00:33:00,200 --> 00:33:01,300
She can't have gone far.
401
00:33:01,566 --> 00:33:04,800
If you can't capture her alive,
just bring her dead body back here.
402
00:33:04,933 --> 00:33:07,266
What are you trying to do?
403
00:33:07,433 --> 00:33:09,933
How can you treat me in this manner?
404
00:33:10,433 --> 00:33:14,300
You came looking for your own death.
405
00:33:14,433 --> 00:33:19,000
What do you think we do to people who
are willing to betray their own country?
406
00:33:19,100 --> 00:33:20,300
Cad!
407
00:33:20,433 --> 00:33:22,200
What are you trying to say?
408
00:33:22,300 --> 00:33:24,766
This isn't what we agreed.
409
00:33:24,933 --> 00:33:26,566
Agreed?
410
00:33:26,766 --> 00:33:35,700
His Majesty's decree is to kill both of
you and send your bodies to Ui Ja.
411
00:33:35,800 --> 00:33:37,800
Cad!
412
00:33:38,366 --> 00:33:40,566
How did I treat you before?
413
00:33:40,700 --> 00:33:42,433
And I even saved you.
414
00:33:42,566 --> 00:33:44,933
Now you, now you betray me?
415
00:33:45,066 --> 00:33:48,666
You despicable villain.
416
00:33:51,866 --> 00:33:54,400
You are a spy,
417
00:33:54,600 --> 00:33:58,233
and you dare to talk about me.
418
00:34:05,500 --> 00:34:07,200
Your Majesty.
419
00:34:07,366 --> 00:34:13,666
you must take care of yourself.
420
00:34:31,666 --> 00:34:33,366
Intercept her!
421
00:35:37,533 --> 00:35:39,100
That way!
422
00:36:38,800 --> 00:36:41,100
I can't die.
423
00:36:41,300 --> 00:36:44,166
I absolutely must not die.
424
00:36:44,333 --> 00:36:45,900
I must inform,
425
00:36:46,033 --> 00:36:50,033
inform His Majesty, inform the General.
426
00:37:07,533 --> 00:37:09,300
What did you find out?
427
00:37:09,400 --> 00:37:13,800
We can't see any troop movements.
428
00:37:13,966 --> 00:37:14,733
What about the other side?
429
00:37:14,900 --> 00:37:16,333
It's the same.
430
00:37:16,533 --> 00:37:18,533
There's no news whatsoever.
431
00:37:18,600 --> 00:37:22,800
There's also no news of Tang's
army getting ready for war.
432
00:37:22,966 --> 00:37:24,733
What about your side?
433
00:37:24,900 --> 00:37:26,533
Also no news?
434
00:37:26,666 --> 00:37:28,500
Nothing, there's nothing.
435
00:37:28,666 --> 00:37:29,666
General.
436
00:37:29,800 --> 00:37:32,600
Could it be that you're overreacting?
437
00:37:32,733 --> 00:37:35,533
We've frightened Silla away.
438
00:37:35,733 --> 00:37:36,900
And Tang,
439
00:37:36,966 --> 00:37:38,833
if Tang wants to attack,
they will attack Goguryeo,
440
00:37:38,966 --> 00:37:39,900
why would they attack us?
441
00:37:40,033 --> 00:37:42,800
Until now, they have not
attacked us even once.
442
00:37:42,900 --> 00:37:44,100
No,
443
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
this situation is even stranger.
444
00:37:46,466 --> 00:37:51,900
Allowing us to seize two cities,
but still no news is forthcoming.
445
00:37:53,033 --> 00:37:55,833
They're deliberately trying to
make us drop our guard.
446
00:37:57,166 --> 00:37:58,800
This can't go on,
447
00:37:58,900 --> 00:38:02,966
we must get the right information
any way we can.
448
00:38:03,333 --> 00:38:06,800
Start making inquiries all over again.
449
00:38:06,900 --> 00:38:08,466
I've many informants,
450
00:38:08,666 --> 00:38:12,833
but even with so many,
I'm not getting any news.
451
00:38:12,966 --> 00:38:13,666
Really...
452
00:38:13,700 --> 00:38:15,033
Cad!
453
00:38:15,100 --> 00:38:16,533
This isn't a matter of just
one or two cities,
454
00:38:16,666 --> 00:38:18,333
this concerns the whole country.
455
00:38:18,466 --> 00:38:20,466
Aren't you going?
456
00:38:20,700 --> 00:38:22,233
Yes, General.
457
00:40:12,100 --> 00:40:13,700
Your Majesty.
458
00:40:14,333 --> 00:40:15,400
what happened to you?
459
00:40:18,500 --> 00:40:19,700
Your Majesty.
460
00:40:20,266 --> 00:40:22,566
Cho Yeong...
461
00:40:41,133 --> 00:40:45,400
Your Majesty, you've regained
consciousness.
462
00:40:49,100 --> 00:40:51,500
It's you, Cho Yeong.
463
00:40:52,333 --> 00:40:54,466
But where is this place?
464
00:40:54,633 --> 00:40:56,966
This is my house.
465
00:40:57,133 --> 00:41:00,400
Your Majesty came here
by yourself.
466
00:41:00,600 --> 00:41:03,266
You can't recall?
467
00:41:03,600 --> 00:41:05,700
That's right,
468
00:41:05,900 --> 00:41:09,000
it was me who came looking
for the General.
469
00:41:09,200 --> 00:41:13,000
Your Majesty, what has happened?
470
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
Are the rumours true?
471
00:41:18,266 --> 00:41:21,700
I'm embarrassed to face you.
472
00:41:24,900 --> 00:41:26,833
I must see General.
473
00:41:26,966 --> 00:41:30,133
He's not here.
474
00:41:30,500 --> 00:41:36,900
He's very busy and hasn't been
home in a long time.
475
00:41:47,200 --> 00:41:51,133
Then, I must return to the palace.
476
00:41:51,266 --> 00:41:53,500
You can't do that.
477
00:41:53,700 --> 00:41:55,700
And also...
478
00:41:55,966 --> 00:42:00,000
There are many soldiers on the
lookout for your Majesty outside.
479
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Then, I'm sorry.
480
00:42:03,200 --> 00:42:06,500
Can you go and bring the
General here?
481
00:42:22,833 --> 00:42:25,066
General.
482
00:42:27,733 --> 00:42:29,566
What is it?
483
00:42:29,733 --> 00:42:31,666
Please hurry up and return home.
484
00:42:31,800 --> 00:42:34,233
Her Majesty came.
485
00:43:18,666 --> 00:43:20,833
Your Majesty.
486
00:43:21,033 --> 00:43:22,766
General.
487
00:43:24,466 --> 00:43:26,600
What is it?
488
00:43:26,900 --> 00:43:29,200
I am sorry.
489
00:43:29,600 --> 00:43:32,033
I'm sorry, General.
490
00:43:35,966 --> 00:43:40,766
I came because I've something
to tell you.
491
00:43:45,266 --> 00:43:51,600
Silla and Tang are going to annihilate
Baekje and are readying themselves for war.
492
00:43:52,533 --> 00:43:54,400
What are you saying?
493
00:43:54,533 --> 00:43:56,700
Tang has 130 000 troops,
494
00:43:56,900 --> 00:44:00,766
in addition, Silla has 200 000 troops,
495
00:44:00,900 --> 00:44:03,966
They're coming to attack Baekje.
496
00:44:04,166 --> 00:44:06,033
How do you know?
497
00:44:06,933 --> 00:44:08,700
I am sorry.
498
00:44:09,100 --> 00:44:11,433
It's all my fault.
499
00:44:11,600 --> 00:44:13,300
From whom did you get
this information?
500
00:44:13,466 --> 00:44:15,300
I heard this from the Silla army,
501
00:44:15,466 --> 00:44:18,266
but this is reliable information.
502
00:44:18,400 --> 00:44:21,233
General, you must think of a plan
to counter their offensive quickly.
503
00:44:21,366 --> 00:44:23,300
Now, the person the
people of Baekje can trust,
504
00:44:23,500 --> 00:44:26,300
except for you, there's no one else.
505
00:44:39,566 --> 00:44:41,700
Where are you going?
506
00:44:45,100 --> 00:44:47,700
I am a most heinous criminal,
507
00:44:48,133 --> 00:44:53,600
I want to go and beg His Majesty
for his forgiveness.
508
00:44:55,966 --> 00:45:01,500
General, you must protect
and guard Baekje.
509
00:45:05,433 --> 00:45:09,866
Your Majesty, you can't go now.
510
00:45:15,133 --> 00:45:17,000
I will take you there.
511
00:45:17,166 --> 00:45:21,266
If you were to go out now,
the people will react violently.
512
00:45:25,200 --> 00:45:27,133
It's not necessary.
513
00:45:27,300 --> 00:45:29,666
I'll go by myself.
514
00:45:30,800 --> 00:45:33,900
Even if I'm stoned to death when
I walk by them,
515
00:45:34,066 --> 00:45:36,266
there's nothing that can be done.
516
00:45:37,100 --> 00:45:39,700
I committed the crime.
517
00:45:39,833 --> 00:45:42,200
I have to pay the price for that crime.
518
00:45:42,333 --> 00:45:44,033
Your Majesty.
519
00:45:47,033 --> 00:45:51,900
Your Majesty, please let me
accompany you there.
520
00:45:53,400 --> 00:45:57,366
Was I not the one who attended
to you from childhood days?
521
00:45:58,800 --> 00:46:03,433
Our Eun Go agassi wants to
atone for her crimes
522
00:46:03,566 --> 00:46:06,700
with dignity before His Majesty.
523
00:46:06,900 --> 00:46:10,200
I will protect you to the end.
524
00:46:29,800 --> 00:46:33,433
It's Her Majesty!
Her Majesty the Queen is here!
525
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Step aside!
526
00:46:38,166 --> 00:46:42,000
Her Majesty is here to
see His Majesty.
527
00:46:44,333 --> 00:46:47,466
Thank you for accompanying
me this far.
528
00:46:49,233 --> 00:46:52,100
You should go back now.
529
00:46:53,566 --> 00:46:56,066
Go and convey to His Majesty,
530
00:46:56,266 --> 00:46:59,433
the most heinous criminal,
Eun Go, has returned.
531
00:47:00,300 --> 00:47:04,366
What? Did you say the Queen
has returned?
532
00:47:04,500 --> 00:47:06,800
Yes, Your Majesty. She said she wants
to receive her punishment now.
533
00:47:06,833 --> 00:47:08,900
She's in the courtyard of
the main hall.
534
00:47:17,766 --> 00:47:19,666
Your Majesty.
535
00:47:19,833 --> 00:47:22,866
Please kill me.
536
00:47:23,800 --> 00:47:29,066
Don't forgive this most heinous
criminal, Eun Go, for her crime!
537
00:47:50,800 --> 00:47:53,766
I have committed a most heinous crime,
538
00:47:53,933 --> 00:47:56,100
please do not forgive me.
539
00:47:56,266 --> 00:47:57,833
For my crime,
540
00:47:58,000 --> 00:48:00,600
I should die a thousand deaths.
541
00:48:02,700 --> 00:48:07,266
Your Majesty, although you
might find this difficult,
542
00:48:07,400 --> 00:48:10,166
I audaciously request,
543
00:48:11,300 --> 00:48:13,700
to use my life,
544
00:48:13,933 --> 00:48:18,333
to atone for my crimes to Baekje,
and to Your Majesty.
545
00:48:18,600 --> 00:48:20,466
But...
546
00:48:21,800 --> 00:48:25,000
prior to that, I've something to say.
547
00:48:25,966 --> 00:48:28,700
Silla and Tang, in order to attack Baekje,
548
00:48:28,800 --> 00:48:31,033
are currently preparing themselves
for an all out war.
549
00:48:31,500 --> 00:48:34,266
You must immediately ready your defensive
countermeasures against their imminent attack.
550
00:48:43,233 --> 00:48:45,400
What are all of you doing?
551
00:48:45,566 --> 00:48:48,200
Take this most heinous criminal
and imprison her!
552
00:48:48,300 --> 00:48:49,733
Yes, Your Majesty.
553
00:50:06,100 --> 00:50:09,733
Your Majesty,
please execute the Queen,
554
00:50:09,866 --> 00:50:13,866
for violating our country's laws and
a multitude of other similar crimes.
555
00:50:14,000 --> 00:50:18,000
Even if it was the Crown Prince, a member
of the royalty, there can be no exceptions.
556
00:50:18,100 --> 00:50:21,400
If this continues, the people
won't just let it pass.
557
00:50:21,500 --> 00:50:23,559
She must be punished severely.
558
00:50:23,600 --> 00:50:26,800
She must be punished severely.
559
00:50:28,066 --> 00:50:34,233
Your Majesty, the matter of
Her Majesty's punishment is
not urgent right now.
560
00:50:41,666 --> 00:50:43,766
Concerning Silla and Tang's
imminent attack,
561
00:50:43,900 --> 00:50:46,200
planning a defensive countermeasure
against that should be our priority.
562
00:50:46,300 --> 00:50:50,500
Didn't the Queen convey to us the information
about Silla and Tang's intended attack?
563
00:50:50,700 --> 00:50:52,933
If we don't come up with a defensive
strategy to defend ourselves immediately,
564
00:50:53,066 --> 00:50:54,700
we'll miss the opportunity to do so.
565
00:50:58,200 --> 00:51:02,100
General, the Queen is a spy
conspiring with Silla.
566
00:51:02,200 --> 00:51:04,966
How can we believe the
words of a spy?
567
00:51:05,233 --> 00:51:06,833
That's right, Your Majesty.
568
00:51:06,966 --> 00:51:10,533
We can no longer believe
in the Queen.
569
00:51:10,800 --> 00:51:14,033
Didn't the General himself say that Silla
hasn't taken any retaliatory action against us?
570
00:51:14,166 --> 00:51:17,166
No, that's not it. Even though they
haven't retaliated for the time being,
571
00:51:17,300 --> 00:51:19,866
there are many things that
are suspicious.
572
00:51:20,500 --> 00:51:25,566
Your Majesty, it's obvious that Silla and
Tang are eyeing Goguryeo covetously.
573
00:51:25,700 --> 00:51:29,000
We shouldn't demonstrate openly that
we want to start a confrontation with Tang.
574
00:51:29,133 --> 00:51:32,800
If we provoke Tang, nothing good will come
of it, don't you agree Your Majesty?
575
00:51:32,900 --> 00:51:37,433
If we're going to reassign our army with the
excuse of defending ourselves from Tang,
576
00:51:37,600 --> 00:51:39,966
the defence on the eastern border
will be severely weakened.
577
00:51:40,100 --> 00:51:42,866
This may instead allow Silla to attack us.
578
00:51:43,000 --> 00:51:48,466
This could also be the Queen's devious plan.
579
00:51:49,466 --> 00:51:51,900
All of you should consider this carefully.
580
00:51:52,066 --> 00:51:56,800
Her Majesty still chose to return despite
knowing that she'll be facing death.
581
00:51:57,533 --> 00:51:59,300
The information that Her Majesty conveyed,
582
00:51:59,400 --> 00:52:01,200
has to be the absolute truth.
583
00:52:01,366 --> 00:52:03,000
It's imperative that all of you believe that.
584
00:52:03,133 --> 00:52:07,300
General, do you still believe in the Queen?
585
00:52:07,466 --> 00:52:09,600
Because of Her Majesty, we lost Tobi City.
586
00:52:09,700 --> 00:52:12,800
Weren't you the one who lost
thousands of soldiers?
587
00:52:14,266 --> 00:52:18,666
Your Majesty, we must not
believe in Her Majesty anymore.
588
00:52:19,333 --> 00:52:25,466
Regarding this matter, I will give
it my utmost consideration.
589
00:52:31,600 --> 00:52:33,466
Gye Baek.
590
00:52:33,966 --> 00:52:37,300
Do you really believe in the
Queen's words?
591
00:52:37,400 --> 00:52:40,600
Your servant finds Her Majesty
words very consistent.
592
00:52:40,733 --> 00:52:42,833
Please believe Her Majesty.
593
00:52:42,966 --> 00:52:48,066
It's clear that Silla and Tang are not preparing
for war against Goguryeo, but their target is us.
594
00:52:48,300 --> 00:52:49,900
But what the other ministers said,
595
00:52:50,033 --> 00:52:54,000
isn't it possible that Her Majesty is trying
to deceive us with false information?
596
00:52:54,166 --> 00:52:56,733
The Queen is smarter than most people,
597
00:52:56,866 --> 00:52:59,400
shouldn't Your Majesty of all people
know that better than anyone else?
598
00:52:59,666 --> 00:53:01,533
If the information is false,
599
00:53:01,700 --> 00:53:05,266
would the Queen risk her life
to convey it?
600
00:53:07,100 --> 00:53:11,033
I will go and see the Queen myself.
601
00:53:21,800 --> 00:53:23,900
Why did you return?
602
00:53:26,733 --> 00:53:28,900
Since you had already left...
603
00:53:29,266 --> 00:53:31,466
since you had left, you should
have gone into hiding.
604
00:53:31,633 --> 00:53:33,700
Why did you come back?
605
00:53:35,066 --> 00:53:36,833
Why?
606
00:53:37,733 --> 00:53:41,133
Why do you want to make me
kill you with my own hands?
607
00:53:44,200 --> 00:53:48,166
It's because I want to die by
your hands that I came back.
608
00:53:50,733 --> 00:53:53,833
The person who saved me
was Your Majesty,
609
00:53:54,500 --> 00:53:57,666
and the person who can kill me
610
00:53:58,133 --> 00:54:00,733
can only be Your Majesty.
611
00:54:01,766 --> 00:54:06,666
You have already betrayed
the lives of 8 000 people,
612
00:54:07,266 --> 00:54:10,766
but now you've returned to convey to us
information about Silla's troop movements.
613
00:54:10,966 --> 00:54:13,500
Do you think by doing that
your sin can be forgiven?
614
00:54:14,333 --> 00:54:18,100
Even if I forgive you,
615
00:54:18,233 --> 00:54:20,533
the common people will
never forgive you.
616
00:54:21,900 --> 00:54:23,700
Your Majesty.
617
00:54:26,133 --> 00:54:28,233
I, Eun Go,
618
00:54:29,700 --> 00:54:33,300
didn't come back to be pardoned.
619
00:54:35,666 --> 00:54:39,033
I can't even forgive myself,
620
00:54:40,000 --> 00:54:43,066
how can I be preposterous
enough to seek forgiveness?
621
00:54:45,300 --> 00:54:47,566
I want to die,
622
00:54:48,866 --> 00:54:53,800
only then can the people's resentment towards
the royal family diminish, that I know.
623
00:54:53,933 --> 00:54:56,233
Furthermore, by my death,
624
00:54:56,366 --> 00:54:59,000
the troops and the people will
625
00:55:00,000 --> 00:55:05,300
sacrifice their lives to save
this country.
626
00:55:08,700 --> 00:55:10,900
The reason why I came back,
627
00:55:11,900 --> 00:55:14,066
is to protect and guard the people
628
00:55:14,766 --> 00:55:17,100
from the hands of the enemy,
629
00:55:17,200 --> 00:55:19,800
in order to redeem my sins.
630
00:55:21,833 --> 00:55:27,500
So now... only now, you can
see things clearly.
631
00:55:31,766 --> 00:55:33,833
Eun Go,
632
00:55:35,700 --> 00:55:38,233
no matter how I see it,
633
00:55:39,500 --> 00:55:42,666
there's just no way that
I can protect you.
634
00:56:41,533 --> 00:56:46,766
It's a fact that you leaked General Gye Baek's
military strategy to Silla.
635
00:56:47,700 --> 00:56:49,600
Yes.
636
00:56:49,633 --> 00:56:51,600
What was your purpose
in doing that?
637
00:56:53,400 --> 00:56:57,266
Was it to obtain Tang's imperial mandate for
yours and the Crown Prince's bestowment?
638
00:56:57,400 --> 00:56:59,200
That's right.
639
00:57:12,800 --> 00:57:15,333
Conspiring with Gim Chun Chu.
640
00:57:15,500 --> 00:57:16,766
Is that true?
641
00:57:16,800 --> 00:57:18,766
Yes.
642
00:58:05,100 --> 00:58:09,033
Your Majesty,
Jojeong jwapyeong reports,
643
00:58:09,200 --> 00:58:11,000
after a thorough investigation,
the conclusion shows,
644
00:58:11,133 --> 00:58:13,633
the Queen, in order to obtain
Tang's imperial mandate,
645
00:58:13,766 --> 00:58:15,700
-= Imperial Mandate: the document that validates
the Crown Prince's ascension to the throne. =-
conspired with Gim Chun Chu.
646
00:58:15,700 --> 00:58:18,366
-= Imperial Mandate: the document that validates
the Crown Prince's ascension to the throne. =-
She handed over General Gye Baek's military
strategy to Silla,
647
00:58:18,500 --> 00:58:22,266
and caused the deaths of 8 000 soldiers
who were defending Tobi City.
648
00:58:22,400 --> 00:58:26,900
And also assassinated naedu jwapyeong
Seong Chung, who discovered her crime.
649
00:58:27,066 --> 00:58:30,633
All this was done at Her Majesty
the Queen's behest.
650
00:58:32,366 --> 00:58:37,500
Your Majesty, you must execute the
Queen in a public arena before the people.
651
00:58:37,633 --> 00:58:39,666
Please issue your royal decree.
652
00:58:39,833 --> 00:58:42,433
Please issue your royal decree.
653
00:58:42,600 --> 00:58:46,333
Please issue your royal decree,
Your Majesty.
654
00:58:47,600 --> 00:58:51,200
Your Majesty, your servant Gye Baek
seeks permission to speak.
655
00:58:51,900 --> 00:58:56,133
Her Majesty has committed a heinous
crime which is difficult to pardon,
656
00:58:56,300 --> 00:59:00,500
but please delay the punishment
to be meted out.
657
00:59:00,600 --> 00:59:03,566
General, what are you saying?
658
00:59:03,700 --> 00:59:05,800
The Queen has betrayed the country,
659
00:59:05,966 --> 00:59:07,533
and if we don't execute her immediately,
660
00:59:07,700 --> 00:59:11,200
the people's wrath will throw
this country into turmoil.
661
00:59:11,366 --> 00:59:13,233
It's the opposite, daejwapyeong.
662
00:59:13,600 --> 00:59:15,200
If we execute the Queen,
663
00:59:15,366 --> 00:59:18,600
would we not be playing into the
hands of Gim Chun Chu and Silla?
664
00:59:20,500 --> 00:59:22,966
I'm not saying the Queen
shouldn't be punished,
665
00:59:23,133 --> 00:59:25,500
but our priority is to notify the people
the danger our country is in right now.
666
00:59:25,633 --> 00:59:28,700
It's not necessary for us to do
what the enemy wants.
667
00:59:28,800 --> 00:59:29,933
After this crisis has passed,
668
00:59:30,066 --> 00:59:32,100
we we'll proceed with her punishment.
669
00:59:32,600 --> 00:59:34,400
Presently, this is the best solution.
670
00:59:34,533 --> 00:59:37,900
General, there has never been a
precedent whereby we can delay
the punishment of a heinous criminal.
671
00:59:38,066 --> 00:59:39,666
Then create a precedent.
672
00:59:39,833 --> 00:59:41,966
Aren't we in a state of war now?
673
00:59:42,166 --> 00:59:44,666
This concerns the future of our country.
674
00:59:44,800 --> 00:59:46,400
If we act in accordance with
what the enemy wants,
675
00:59:46,533 --> 00:59:48,066
isn't that high treason too?
676
00:59:48,200 --> 00:59:49,400
General,
677
00:59:49,533 --> 00:59:51,400
please be careful what you say!
678
00:59:51,566 --> 00:59:53,566
Furthermore, what do you mean
by this is a state of war?
679
00:59:53,700 --> 00:59:55,533
The information about Tang and
Silla's imminent attack against us,
680
00:59:55,700 --> 00:59:58,333
was supplied by a spy. How can
we be sure of its authenticity?
681
00:59:58,433 --> 00:59:59,566
Stop it.
682
01:00:00,933 --> 01:00:03,300
Apart from Deok Sol Gye Baek,
683
01:00:03,433 --> 01:00:06,400
everyone else is in favour of
execution, am I right?
684
01:00:06,533 --> 01:00:07,966
That's right.
685
01:00:08,433 --> 01:00:13,766
If there's a minister who
agrees with the General,
686
01:00:13,933 --> 01:00:16,566
we'll postpone the execution.
687
01:00:18,766 --> 01:00:22,833
Is there a person here who
agrees with the General?
688
01:00:27,666 --> 01:00:31,300
There's no person here who
agrees with the General.
689
01:00:31,466 --> 01:00:33,700
Your Majesty, you should just...
690
01:00:33,833 --> 01:00:36,433
The person who agrees with
General Gye Baek...
691
01:00:48,266 --> 01:00:52,766
Your Majesty, is your servant Heung Su
still the naesin jwapyeong?
692
01:00:53,000 --> 01:00:58,733
Yes, we haven't appointed anyone
to replace you presently.
693
01:01:00,900 --> 01:01:07,666
Everyone. I, Heung Su, resents the
Queen more than anyone else.
694
01:01:07,800 --> 01:01:09,566
All of you know that.
695
01:01:09,700 --> 01:01:13,833
The person who I was very close to,
Seong Chung, died at the hands of the Queen.
696
01:01:15,300 --> 01:01:19,766
I, more than anyone else,
wants to kill the Queen.
697
01:01:20,700 --> 01:01:28,966
But, feeling like I do, I still believe that
our priority is to save the country.
698
01:01:29,133 --> 01:01:33,900
So, I hope that all of you will abide
by General Gye Baek's words and
act in accordance with his wishes.
699
01:01:36,800 --> 01:01:42,766
Your Majesty, here is the book on
the art of warfare that was left
unfinished by Seong Chung.
700
01:01:42,900 --> 01:01:45,100
Your incompetent servant
has completed it.
701
01:02:18,233 --> 01:02:20,366
Heung Su.
702
01:02:20,466 --> 01:02:22,833
Don't leave here again.
703
01:02:23,000 --> 01:02:26,100
Stay by my side and protect
the country.
704
01:02:26,233 --> 01:02:29,900
No, Your Majesty. The reason
why I came today was
705
01:02:30,066 --> 01:02:31,300
so that I can give to you this
military warfare book.
706
01:02:31,433 --> 01:02:34,400
I've come to bid you my
last farewell.
707
01:02:35,000 --> 01:02:39,800
Please ensure that you defend
Baekje's territory.
708
01:03:17,133 --> 01:03:19,700
The execution has been postponed.
709
01:03:21,100 --> 01:03:23,933
Was it you who held them off?
710
01:03:24,900 --> 01:03:27,600
That wasn't necessary.
711
01:03:28,200 --> 01:03:33,233
All I want is to end my life
as quickly as possible.
712
01:03:42,833 --> 01:03:44,200
General.
713
01:03:50,133 --> 01:03:52,500
I entrust you.
714
01:03:58,900 --> 01:04:00,500
How can you do that?
715
01:04:00,633 --> 01:04:02,533
It's not just your life alone.
716
01:04:02,700 --> 01:04:06,300
Throwing this country into chaos,
what are you thinking?
717
01:04:06,433 --> 01:04:10,700
This concerns the lives of tens of thousands
of Baekje troops and its people.
718
01:04:11,600 --> 01:04:15,966
No matter how much you want to die,
you absolutely can't die right now.
719
01:04:18,566 --> 01:04:21,000
Is that so?
720
01:04:22,800 --> 01:04:25,166
I, Eun Go,
721
01:04:25,933 --> 01:04:28,200
who wants to die, but
722
01:04:28,366 --> 01:04:31,000
I can't even do that?
723
01:04:44,866 --> 01:04:46,266
General.
724
01:04:49,533 --> 01:04:54,266
General, news has come from
the general at the frontier.
725
01:04:54,633 --> 01:04:57,233
Tang's army of 130 000 are not
heading to Goguryeo,
726
01:04:57,366 --> 01:04:59,466
but towards our Baekje.
727
01:05:11,700 --> 01:05:28,700
-= Next Episode Preview =-
728
01:05:29,000 --> 01:05:32,300
Gim Yu Sin led forces are now
gathered in Namsan.
729
01:05:32,433 --> 01:05:35,166
You have duelled with Gye Baek
on so many occasions,
but you still don't understand him.
730
01:05:35,300 --> 01:05:37,433
It will not be easy to break
their defences.
731
01:05:42,466 --> 01:05:46,300
You must,
732
01:05:46,300 --> 01:05:48,833
please be safe and sound.
733
01:05:50,400 --> 01:05:54,400
In retrospect, heaven has given
me a very valuable gift.
734
01:05:54,533 --> 01:05:56,000
Younger brother,
you must come back alive
735
01:05:56,166 --> 01:05:58,466
so that we achieve our
vision together.
736
01:05:59,966 --> 01:06:02,633
I'm happy,
737
01:06:05,033 --> 01:06:07,333
my love.
738
01:06:09,166 --> 01:06:11,600
My lifeblood.
739
01:06:12,900 --> 01:06:15,366
Don't die.
740
01:06:16,166 --> 01:06:17,866
You must live,
741
01:06:18,033 --> 01:06:22,200
just so you can return
to your home.
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.