All language subtitles for Gye.Baek.E35.111121.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,900 Naesin jwapyeong, you're a loyal subject of this country. 2 00:00:11,533 --> 00:00:17,800 I will repent before you sometime in the future. 3 00:00:17,933 --> 00:00:21,133 Do you know who the culprit is? 4 00:00:21,266 --> 00:00:24,366 It must be either a Silla spy or an assassin. 5 00:00:24,500 --> 00:00:28,066 Yes, that's right. The culprit is a Silla spy. 6 00:00:28,166 --> 00:00:31,800 Let my death prove my innocence. 7 00:00:31,900 --> 00:00:36,300 Who was it? Who killed hyeongnim? (Hyeongnim - respected older brother) 8 00:00:36,433 --> 00:00:39,466 We can't let Gye Baek know. 9 00:00:42,400 --> 00:00:48,700 General Gye Baek. This is the secret document that the Queen sent here regarding Tobi City's strategy. 10 00:00:50,100 --> 00:00:54,833 With her blessings, I was able to capture Tobi City easily. 11 00:00:55,533 --> 00:01:01,233 And also, the price to pay, I helped her gain the acknowledgment of hers, and the Crown Prince's bestowment, from Tang. 12 00:01:02,166 --> 00:01:05,733 Seong Chung is like you, General, a loyal subject, 13 00:01:05,933 --> 00:01:07,933 but what a pity! 14 00:01:08,100 --> 00:01:13,666 Although we're enemies, I've admired you for a very long time. 15 00:01:13,900 --> 00:01:19,300 If you surrender, General, I will treat you sincerely. 16 00:01:19,433 --> 00:01:22,766 How about coming over to my side? 17 00:01:24,400 --> 00:01:31,133 Right, the person who killed Seong Chung, was not me, Gim Chun Chu, 18 00:01:31,266 --> 00:01:33,700 but your Queen. 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,700 -= Episode 35 =- 20 00:01:49,100 --> 00:01:52,100 Her Majesty said no one is to enter. 21 00:01:52,233 --> 00:01:53,333 Move aside! 22 00:01:58,533 --> 00:02:03,366 I'm sorry Your Majesty. The General forced his way in, therefore... 23 00:02:03,866 --> 00:02:07,333 It's all right. You can leave. 24 00:02:14,866 --> 00:02:17,700 Why are you behaving so rashly. 25 00:02:17,833 --> 00:02:20,366 You call me rash? 26 00:02:20,866 --> 00:02:25,700 Who's the one who actually committed the shameless act? 27 00:02:26,866 --> 00:02:30,200 Are you a Silla spy, Your Majesty? 28 00:02:30,333 --> 00:02:34,200 The traitor who betrayed Baekje, was it you? 29 00:02:36,633 --> 00:02:40,666 I don't know what you're talking about. 30 00:02:47,733 --> 00:02:52,800 The one who leaked our intelligence concerning Tobi City to Gim Chu Chu. 31 00:02:53,133 --> 00:02:59,300 Furthermore, the price for that was the acknowledgement from Tang concerning yours and the Crown Prince's bestowment. 32 00:02:59,466 --> 00:03:01,600 Seong Chung hyeongnim came to know of the matter, 33 00:03:01,733 --> 00:03:05,466 that's why you killed him. 34 00:03:08,866 --> 00:03:12,933 Why? Why is it you dare not look at it? 35 00:03:14,300 --> 00:03:18,466 If look, will it make any difference? 36 00:03:18,600 --> 00:03:22,266 Surely it's content will say that I am the spy. 37 00:03:22,400 --> 00:03:26,266 So, do you want to inform His Majesty? 38 00:03:26,433 --> 00:03:31,666 Go ahead, His Majesty already knows of it. 39 00:03:40,933 --> 00:03:44,200 Your Majesty, General Gye Baek is here. 40 00:03:44,366 --> 00:03:46,200 Let him in. 41 00:03:56,200 --> 00:03:59,066 Shouldn't you be in Doksan City? 42 00:03:59,233 --> 00:04:01,800 We have completed our offensive there. 43 00:04:01,966 --> 00:04:07,700 Do you know about the Queen being a Silla spy? 44 00:04:09,066 --> 00:04:12,133 Are you aware of it? 45 00:04:12,866 --> 00:04:17,666 Yes, I know of it. 46 00:04:19,033 --> 00:04:27,800 So, you also know that she killed Seong Chung hyeongnim? 47 00:04:28,333 --> 00:04:30,300 Yes, that's right. 48 00:04:30,833 --> 00:04:34,833 So how can you just let the matter be? 49 00:04:35,066 --> 00:04:37,200 Then what do you expect me to do? 50 00:04:37,333 --> 00:04:40,100 Do you want me to kill Eun Go with my own hands? 51 00:04:40,200 --> 00:04:41,300 Your Majesty. 52 00:04:41,433 --> 00:04:43,266 Would you be able to do it? 53 00:04:43,400 --> 00:04:45,633 Could you kill Eun Go with your own hands? 54 00:04:45,766 --> 00:04:49,766 Yes, if it was me, I would kill her. 55 00:04:50,966 --> 00:04:56,233 We lost 8 000 soldiers because of one person. 56 00:04:56,366 --> 00:04:59,900 They too have parents, wives and children. 57 00:05:00,066 --> 00:05:02,533 Even if she's the most precious person to you right now, 58 00:05:02,700 --> 00:05:05,633 even if she was more precious than my own life at one time, 59 00:05:05,766 --> 00:05:10,000 to betray Baekje and bring about the deaths of 8,000 men, 60 00:05:10,100 --> 00:05:12,300 she must be held accountable for it. 61 00:05:18,366 --> 00:05:24,700 I will pay that price on her behalf. 62 00:05:24,800 --> 00:05:26,866 Your Majesty. 63 00:05:27,066 --> 00:05:28,866 I will do anything. 64 00:05:29,066 --> 00:05:31,800 Concerning the loss of the 8 000 soldiers, I will deal with it. 65 00:05:31,933 --> 00:05:35,433 I will extend my help and save 8 000 commoners, 80 000 commoners. 66 00:05:35,600 --> 00:05:40,600 Don't you feel apologetic and sorry for Seong Chung hyeongnim? 67 00:05:42,366 --> 00:05:45,600 Seong Chung hyeongnim and I were different. 68 00:05:45,766 --> 00:05:52,600 I left you at one time, but he stayed steadfastly by your side all this while. 69 00:05:52,733 --> 00:05:57,333 Can you live with that? 70 00:05:57,500 --> 00:06:01,666 I know. Heung Su knows this as well. 71 00:06:01,800 --> 00:06:06,833 But, for my sake, and not for the country's sake, 72 00:06:07,000 --> 00:06:09,066 he doesn't want to say anything further. 73 00:06:11,133 --> 00:06:15,900 Gye Baek, can't you do that as well? 74 00:06:16,033 --> 00:06:20,533 Just keep it in your heart, just know that Eun Go is the perpetrator of the crime. 75 00:06:20,666 --> 00:06:22,100 You can do that also. 76 00:06:22,766 --> 00:06:32,633 There's nothing that I can do. I can't abandon her. 77 00:06:33,100 --> 00:06:39,600 Is Your Majesty the monarch of just one woman? 78 00:06:39,900 --> 00:06:42,833 Are you not the monarch of this country, Baekje? 79 00:06:42,966 --> 00:06:45,600 Not just the monarch of one woman. 80 00:06:50,900 --> 00:06:52,533 I am sorry. 81 00:07:12,900 --> 00:07:17,700 Have you told His Majesty? 82 00:07:26,000 --> 00:07:28,833 No matter what you say it's useless, 83 00:07:29,000 --> 00:07:33,900 my mouth will never say those words that you want to hear. 84 00:07:34,933 --> 00:07:39,566 I've been a Baekje general for a long time. 85 00:07:40,100 --> 00:07:44,266 I continue to live because of the love and respect showered on me by the people. 86 00:07:44,866 --> 00:07:49,833 Whenever I return triumphant, they strew flowers in my path, 87 00:07:49,966 --> 00:07:53,733 to celebrate my homecoming. 88 00:07:56,800 --> 00:07:59,833 Whenever they call my name, 89 00:08:00,633 --> 00:08:06,666 my heart fills up with warmth. 90 00:08:08,000 --> 00:08:13,200 I've been able to survive on the battlefield, not because I'm capable, 91 00:08:13,300 --> 00:08:18,566 but because their families have said to me ten million times not to die, but to come home alive. 92 00:08:18,733 --> 00:08:23,666 I continue to push myself forward as repayment to them. 93 00:08:25,233 --> 00:08:30,233 I've gained much knowledge and experience on the battlefield. 94 00:08:34,300 --> 00:08:38,366 Your Majesty, as Baekje's longtime Queen, 95 00:08:38,532 --> 00:08:40,800 what have you realized? 96 00:08:42,166 --> 00:08:45,166 As this country's most precious woman, 97 00:08:45,466 --> 00:08:48,333 what have you gained? 98 00:08:50,733 --> 00:08:54,366 Are you trying to teach me now? 99 00:08:54,666 --> 00:08:57,866 What is it that you are trying to say exactly? 100 00:08:58,200 --> 00:09:02,766 Heaven, and the people of this country, 101 00:09:02,933 --> 00:09:05,900 if they have given you your past glory, 102 00:09:06,300 --> 00:09:11,333 as a human being, one must repay this. 103 00:09:11,566 --> 00:09:19,900 So, shouldn't Your Majesty also repay the people for what they've given to you? 104 00:09:20,066 --> 00:09:21,400 General... 105 00:09:21,533 --> 00:09:24,200 I won't do anything. 106 00:09:25,366 --> 00:09:33,466 I won't ask for you to be punished, nor will I forgive you. 107 00:09:36,700 --> 00:09:39,466 But please remember this. 108 00:09:39,600 --> 00:09:47,500 Even if I don't do anything, Your Majesty will pay a price for this eventually. 109 00:10:06,366 --> 00:10:09,566 Your Majesty, we have a serious problem. 110 00:10:12,433 --> 00:10:17,466 Hurry up, you have to leave this place with me immediately. 111 00:10:21,500 --> 00:10:25,800 What is it? What's written here? 112 00:10:27,900 --> 00:10:31,166 What does it say? What's written here? 113 00:10:31,333 --> 00:10:33,800 How can this be? It says our Queen is a Silla spy. 114 00:10:33,933 --> 00:10:36,400 Silla spy? 115 00:10:36,533 --> 00:10:40,933 Is it true? How can that be? It doesn't make any sense. 116 00:10:41,066 --> 00:10:42,900 Just to obtain Tang's acknowledgement, 117 00:10:43,033 --> 00:10:46,700 she sold our country's military secrets to Silla. 118 00:10:46,766 --> 00:10:50,300 Seriously, the royal family has sold out Baekje? 119 00:10:50,433 --> 00:10:53,066 If this is true, our Baekje is finished. 120 00:10:54,366 --> 00:10:56,433 How can that happen? 121 00:10:56,600 --> 00:11:00,366 How can the Queen betray Baekje? 122 00:11:00,500 --> 00:11:06,966 The situation is far from good. These accusations were pasted all over the walls of Sabi City. 123 00:11:07,100 --> 00:11:11,266 This must surely be the work of Gim Chun Chu's spies acting under his orders. 124 00:11:11,933 --> 00:11:15,600 Your Majesty, you can't return to the palace now. 125 00:11:15,700 --> 00:11:18,066 We must keep away. 126 00:11:18,200 --> 00:11:22,800 Where can I go? 127 00:11:23,800 --> 00:11:27,800 Let's go to Silla together. 128 00:11:29,100 --> 00:11:35,600 I was afraid something like this might happen, that's why I didn't kill my subordinate. 129 00:11:35,766 --> 00:11:41,666 I've contacted him, let's meet up with him. 130 00:11:41,800 --> 00:11:43,666 Then what about Hyo? 131 00:11:44,166 --> 00:11:49,100 Hasn't Prince Hyo been sent to Wae country as an envoy? 132 00:11:49,233 --> 00:11:53,133 We'll just notify him to stay there for the time being. 133 00:11:56,366 --> 00:12:01,033 Your Majesty, please make up your mind. 134 00:12:03,700 --> 00:12:08,700 What shall we do? It's all the Queen's fault. 135 00:12:08,866 --> 00:12:13,200 It's all because of the Queen that my son died on the battlefield. 136 00:12:13,366 --> 00:12:15,166 What shall we do? 137 00:12:15,300 --> 00:12:17,033 Stop calling her Queen. 138 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 If this is true, she's not the Queen, 139 00:12:20,300 --> 00:12:22,066 and not a subject of Baekje. 140 00:12:22,200 --> 00:12:27,366 For her own selfish desires, and that of her son, she betrayed the country. 141 00:12:27,500 --> 00:12:30,900 Your Majesty, let's get out of here quickly. 142 00:12:31,000 --> 00:12:33,133 She betrayed Baekje! 143 00:12:37,166 --> 00:12:40,100 Your Majesty, are you all right? 144 00:12:52,400 --> 00:12:54,866 Let's go to Silla. 145 00:12:56,166 --> 00:12:59,233 You have made up your mind? 146 00:13:02,100 --> 00:13:09,866 We have to go. We have to see Gim Chun Chu. 147 00:13:10,066 --> 00:13:12,466 You've made a wise decision. 148 00:13:19,233 --> 00:13:22,800 Your Majesty. Your servant, Sa Taek Ja has something to report. 149 00:13:22,933 --> 00:13:26,933 Last night there were messages pasted all over the walls of Sabi City, 150 00:13:27,066 --> 00:13:32,633 but it's difficult for me to speak of the contents. 151 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 What is the matter all about? 152 00:13:58,700 --> 00:14:06,100 The Queen and wisa jwapyeong have been accused as spies. 153 00:14:13,333 --> 00:14:17,800 Your Majesty, this could be a rumour spread by the enemy, 154 00:14:17,933 --> 00:14:21,600 but if there's any truth in it, then this is a most heinous crime. 155 00:14:21,733 --> 00:14:24,766 We must start an investigation into the matter immediately. 156 00:14:24,933 --> 00:14:30,933 Your Majesty, time is of the utmost importance, please let us have your edict quickly. 157 00:14:33,333 --> 00:14:35,033 Jojeong Jwapyeong. 158 00:14:35,166 --> 00:14:36,733 Yes, Your Majesty. 159 00:14:36,900 --> 00:14:41,966 This must surely be Silla's evil plan. 160 00:14:42,166 --> 00:14:45,333 Look for the culprits of this evil plan immediately. 161 00:14:45,466 --> 00:14:49,000 Be meticulous in your investigation concerning the Queen and wisa jwapyeong. 162 00:14:49,100 --> 00:14:50,433 Yes, Your Majesty. 163 00:14:55,700 --> 00:14:57,100 Didn't you say she was here? 164 00:14:57,233 --> 00:14:59,933 She clearly didn't go out. 165 00:15:08,633 --> 00:15:12,766 Your Majesty, the Queen's whereabouts are unknown. 166 00:15:19,833 --> 00:15:23,800 Your Majesty, we weren't able to locate the whereabouts of wisa jwapyeong. 167 00:15:30,100 --> 00:15:34,400 Your Majesty, it seems like both of them have gone into hiding. 168 00:15:34,533 --> 00:15:38,166 Looks like the messages on the city walls are true. 169 00:15:38,300 --> 00:15:40,533 Order the palace guards to pursue both of them immediately. 170 00:15:40,633 --> 00:15:43,000 Make sure they are brought before me. 171 00:15:43,200 --> 00:15:45,100 Your servant complies with your order, Your Majesty. 172 00:15:54,033 --> 00:15:58,366 Doksan City and Dongjang City, you entered the cities without any bloodshed? 173 00:15:58,500 --> 00:16:01,533 This looks like Silla's plan. 174 00:16:01,666 --> 00:16:05,033 To abandon the city, giving the impression that they don't want to fight so that we'll let our guard down, 175 00:16:05,166 --> 00:16:09,766 but planning a massive attack secretly. 176 00:16:09,933 --> 00:16:14,400 Resurrection? That's a possibility. 177 00:16:14,500 --> 00:16:16,833 But with our alliance with Goguryeo, 178 00:16:16,966 --> 00:16:20,300 no matter where they choose to attack, they'll be similarly attacked. 179 00:16:20,466 --> 00:16:24,966 Would Gim Chun Chu do that if he doesn't have any backing? 180 00:16:25,100 --> 00:16:28,966 The one that Gim Chun Chu trusts, isn't it Tang? 181 00:16:29,100 --> 00:16:33,100 Will Silla and Tang launch a joint attack? 182 00:16:33,500 --> 00:16:37,833 Looks like I'll have to go to Goguryeo personally, and meet Yeong Gye Somun. 183 00:16:37,966 --> 00:16:41,633 The capital is in turmoil, will things be fine if you are not around? 184 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 This is more important than that. 185 00:16:44,100 --> 00:16:48,700 Rather than just one person, the Queen, this will affect the lives of all the people of Baekje. 186 00:16:48,966 --> 00:16:53,266 Yes, you're right. You must be careful. 187 00:16:53,366 --> 00:16:57,533 Hyeongnim, you should also finish up the book on the art of warfare as soon as possible. 188 00:16:57,666 --> 00:17:01,100 Yes, I will work harder. 189 00:17:11,900 --> 00:17:14,200 -= Goguryeo's Camp =- 190 00:17:15,865 --> 00:17:22,433 You came at the right time, I was about to seek you out. 191 00:17:22,566 --> 00:17:26,033 Is it concerning Silla? 192 00:17:26,133 --> 00:17:30,266 Not Silla, but Tang. 193 00:17:30,433 --> 00:17:32,300 What is it? 194 00:17:42,700 --> 00:17:47,700 Tang has readied 2 000 warships. 195 00:17:48,366 --> 00:17:55,500 Did you say 2 000? 2,000 will mean they can carry 100 000 soldiers, right? 196 00:17:55,666 --> 00:18:02,566 Just as you said General, Goguryeo and Baekje 197 00:18:02,733 --> 00:18:05,500 are sitting in the same boat through rain and thunderstorms. (stick together through hard times) 198 00:18:05,700 --> 00:18:08,433 Don't just look at the problem from Baekje's angle. 199 00:18:08,600 --> 00:18:11,500 I hope that you're able to widen your vision before making any decisions. 200 00:18:11,600 --> 00:18:15,200 I'll do the same. 201 00:18:15,366 --> 00:18:17,200 That goes without saying. 202 00:18:23,800 --> 00:18:26,333 If Tang were to attack using the sea route, 203 00:18:26,500 --> 00:18:29,100 there are 2 options to choose from. 204 00:18:29,233 --> 00:18:35,033 One starts from the continent following the coast to Wuzhou. 205 00:18:35,166 --> 00:18:41,300 Previously, Tang has used this route to attack us. 206 00:18:41,466 --> 00:18:44,666 If Tang were to use the same route, 207 00:18:44,800 --> 00:18:49,200 then it's their intention to attack Goguryeo. 208 00:18:49,333 --> 00:18:50,700 That should be it. 209 00:18:50,833 --> 00:18:54,866 The other route is the Jeoksan route. 210 00:18:55,000 --> 00:18:59,433 -= Jeoksan route: a straight road linking the Korean Peninsular to Shandong Peninsular. =- If it's the Jeoksan route, isn't that the route that was opened up by our Baekje? 211 00:18:59,700 --> 00:19:03,833 Silla is occupying our Danghang City, the city that we lost. 212 00:19:03,966 --> 00:19:07,933 Yes, the Jeoksan route is a direct route through the Yellow Sea. 213 00:19:08,066 --> 00:19:10,900 If Tang were to choose the Jeoksan route, 214 00:19:11,133 --> 00:19:14,933 -= Magpie Island: present Baengnyeong Island, South Korea =- they must pass Magpie Island. If they move northwards they'll be attacking us, 215 00:19:15,066 --> 00:19:18,066 -= Magpie Island: present Baengnyeong Island, South Korea. =- if they move southwards they'll be attacking Baekje. 216 00:19:18,666 --> 00:19:23,366 Who will the Tang be attacking, Goguryeo or Baekje, 217 00:19:23,500 --> 00:19:27,600 nobody can predict right now. 218 00:19:29,066 --> 00:19:31,400 On our investigation into Silla's troop movements, 219 00:19:31,500 --> 00:19:35,900 our spies have informed us there's nothing out of the ordinary. 220 00:19:36,066 --> 00:19:38,366 What is Baekje's view? 221 00:19:38,500 --> 00:19:44,633 As you know, General, we've recaptured Doksan City and Daeha City by just walking in. 222 00:19:45,966 --> 00:19:50,733 They must definitely be up to something. 223 00:19:56,800 --> 00:19:59,433 General, why are you back so early? 224 00:19:59,600 --> 00:20:03,366 Let's go back to Sabi City quickly. Hurry up. 225 00:20:08,600 --> 00:20:13,466 Tang has readied 2 000 warships. Is that true? 226 00:20:13,600 --> 00:20:18,033 Yeong Gye Somun, more than anybody else, is very wary of Tang. It must be true. 227 00:20:20,100 --> 00:20:25,066 2 000 warships means 100 000 soldiers. 228 00:20:25,200 --> 00:20:30,800 As it stands now, we don't know who Tang will be attacking. 229 00:20:32,666 --> 00:20:34,433 Is the captain of the royal guard there? 230 00:20:37,900 --> 00:20:39,066 Yes, Your Majesty. 231 00:20:39,233 --> 00:20:42,666 We're going to hold an emergency meeting, call all the ministers to attend. 232 00:20:42,766 --> 00:20:43,833 Yes, Your Majesty. 233 00:20:52,300 --> 00:20:54,800 Your Majesty. 234 00:20:57,466 --> 00:21:01,733 Do you want to ask about the Queen? 235 00:21:03,533 --> 00:21:08,500 We've sealed all the borders, but we still don't know her whereabouts. 236 00:21:11,133 --> 00:21:15,833 If she doesn't end up in Silla, this probably would be a good thing. 237 00:21:19,700 --> 00:21:22,033 2 000 warships? 238 00:21:22,133 --> 00:21:26,000 They've readied 100 000 soldiers. 239 00:21:26,433 --> 00:21:29,800 Is it our Baekje or Goguryeo? 240 00:21:29,966 --> 00:21:32,700 Who will they be attacking? 241 00:21:41,200 --> 00:21:43,933 I need everybody's views. 242 00:21:44,100 --> 00:21:45,933 Daejwapyeong, please start and let us know your opinion. 243 00:21:46,066 --> 00:21:49,300 Your Majesty, this is something unbelievable. 244 00:21:49,433 --> 00:21:53,666 We must first confirm whether the information is authentic. 245 00:21:53,800 --> 00:21:58,266 General Gye Baek obtained this information personally from Yeong Gye Somun. 246 00:21:58,400 --> 00:22:00,266 I believe General Gye Baek. 247 00:22:00,466 --> 00:22:03,400 I believe his information is true. 248 00:22:03,533 --> 00:22:09,333 All of you should accept the information that Tang is preparing for war as true. 249 00:22:09,533 --> 00:22:13,633 The problem is, who is Tang going to attack. 250 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 Your Majesty. 251 00:22:14,766 --> 00:22:17,466 it's not as simple as that. 252 00:22:17,633 --> 00:22:21,766 We must first have an in depth discussion on this. 253 00:22:21,900 --> 00:22:23,166 Then let's do that. 254 00:22:23,266 --> 00:22:25,666 And please remember this, 255 00:22:25,900 --> 00:22:28,900 this is concerning our country's future. 256 00:22:29,100 --> 00:22:31,700 Yes, Your Majesty. 257 00:23:03,100 --> 00:23:05,933 Because of the Queen, the entire country is now in turmoil, 258 00:23:06,066 --> 00:23:08,366 and Tang is preparing for war. 259 00:23:09,600 --> 00:23:11,933 This is really adding frost on top of snow. (one disaster after another) 260 00:23:12,100 --> 00:23:15,800 Fortunately we know that Tang is now preparing for war. 261 00:23:16,000 --> 00:23:18,066 The problem is Silla. 262 00:23:18,666 --> 00:23:22,433 We really have no idea about their movements. 263 00:23:22,600 --> 00:23:30,500 It's better if we prepare ourselves in advance. 264 00:23:31,800 --> 00:23:35,366 If they don't attack us, it'll be good. 265 00:23:35,500 --> 00:23:37,366 That is also correct. 266 00:23:37,566 --> 00:23:42,566 What is difficult is we don't know how to defend ourselves against Silla. 267 00:23:43,500 --> 00:23:45,066 Yes, right. 268 00:23:47,566 --> 00:23:51,333 Wife. 269 00:23:52,066 --> 00:23:56,800 Baekje may be facing a major crisis, 270 00:23:57,000 --> 00:23:59,233 you have to prepare yourself. 271 00:23:59,433 --> 00:24:01,933 Don't worry. 272 00:24:02,033 --> 00:24:05,600 When have I ever been weak? 273 00:24:06,166 --> 00:24:11,433 I'm more worried about you, General. 274 00:24:17,500 --> 00:24:19,900 -= In the vicinity of Silla's border =- 275 00:24:22,866 --> 00:24:25,566 It's the troops manning the Silla border. 276 00:24:26,066 --> 00:24:28,800 From here onwards will be Silla's territory. 277 00:24:28,933 --> 00:24:30,200 But... 278 00:24:30,433 --> 00:24:33,100 Why is it we can't see any light? 279 00:24:33,233 --> 00:24:34,700 Yes, you're right. 280 00:24:34,866 --> 00:24:38,800 He agreed to meet us here. 281 00:24:40,700 --> 00:24:42,800 Be still! 282 00:24:52,366 --> 00:24:54,300 Where are you from? 283 00:25:00,066 --> 00:25:04,000 We have been invited to come. 284 00:25:10,166 --> 00:25:12,300 They look suspicious, seize them! 285 00:25:12,433 --> 00:25:13,366 Yes. 286 00:25:16,666 --> 00:25:18,866 What are you doing? 287 00:25:19,066 --> 00:25:21,866 We were clearly invited to come. 288 00:25:22,000 --> 00:25:24,733 We didn't receive any orders, 289 00:25:25,233 --> 00:25:28,066 you must be Baekje spies. 290 00:25:28,200 --> 00:25:29,366 Take them away for interrogation. 291 00:25:29,500 --> 00:25:30,300 Yes. 292 00:25:30,433 --> 00:25:31,866 Aren't you going to let me go? 293 00:25:32,000 --> 00:25:34,166 Who do you think you're touching? 294 00:25:34,500 --> 00:25:35,800 Stop! 295 00:25:39,500 --> 00:25:41,800 Greetings, city lord. 296 00:25:43,166 --> 00:25:44,933 They are my guests. 297 00:25:45,066 --> 00:25:46,366 Respected guests. 298 00:25:46,566 --> 00:25:47,566 Make sure you treat them well. 299 00:25:47,766 --> 00:25:48,833 Yes. 300 00:26:00,900 --> 00:26:02,566 I'm sorry, 301 00:26:02,766 --> 00:26:04,933 I'm late. 302 00:26:11,000 --> 00:26:13,066 I'm sorry that I wasn't here earlier. 303 00:26:13,200 --> 00:26:17,933 By the time I finished all my work, it was late. 304 00:26:19,066 --> 00:26:20,633 It's all right. 305 00:26:20,800 --> 00:26:23,700 It's a relief that you were able to come. 306 00:26:23,900 --> 00:26:27,900 If you weren't here, we would be in trouble. 307 00:26:29,633 --> 00:26:31,400 But... 308 00:26:31,633 --> 00:26:36,400 It's a pleasant surprise to know that you're now a city lord. 309 00:26:36,500 --> 00:26:38,266 It's all due to your credit, Sir. 310 00:26:38,400 --> 00:26:40,800 For giving me a chance to perform meritorious deeds, 311 00:26:41,133 --> 00:26:45,433 and for saving my life when it was about to be extinguished. 312 00:26:46,933 --> 00:26:48,800 N-No... 313 00:26:48,900 --> 00:26:49,800 T-That... 314 00:26:50,000 --> 00:26:51,566 I-I didn't do it. 315 00:26:51,700 --> 00:26:55,066 It was Her Majesty's order. 316 00:26:57,600 --> 00:27:00,100 I would like to meet the Tang monarch. 317 00:27:00,233 --> 00:27:04,866 His Majesty has asked me to take you both to the capital city, 318 00:27:05,000 --> 00:27:06,533 but it'll be dark soon. 319 00:27:06,733 --> 00:27:09,600 Stay here tonight and we'll go tomorrow. 320 00:27:10,866 --> 00:27:12,366 Thank you so much. 321 00:27:12,500 --> 00:27:15,100 Many thanks to you. 322 00:27:15,233 --> 00:27:16,533 Really... 323 00:27:16,733 --> 00:27:19,600 Your Excellency is my benefactor. 324 00:27:23,433 --> 00:27:25,533 Now the both of you can rest assured. 325 00:27:25,666 --> 00:27:34,600 Wait until Baekje is annihilated, then we'll give the two of you endless wealth and glory. 326 00:27:34,733 --> 00:27:36,300 Annihilate Baekje? 327 00:27:36,500 --> 00:27:40,433 So, is Silla preparing for war? 328 00:27:41,766 --> 00:27:43,833 There's nothing that can't be said. 329 00:27:44,100 --> 00:27:47,700 Tang and us have already made our preparations. 330 00:27:48,033 --> 00:27:51,966 Tang's main military forces are already on the move. 331 00:27:52,133 --> 00:27:54,466 Do you know how many troops they have? 332 00:27:54,900 --> 00:27:56,900 130 000. 333 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 130 000? 334 00:28:01,266 --> 00:28:07,966 Together with our Silla's 200 000 troops, we'll raze Baekje to the ground. 335 00:28:08,133 --> 00:28:11,766 Baekje will perish. 336 00:28:15,100 --> 00:28:19,033 You're both very fortunate that you've come to Silla. 337 00:28:19,133 --> 00:28:22,100 Don't you think so, Your Majesty? 338 00:28:31,600 --> 00:28:33,533 Now Baekje, 339 00:28:33,700 --> 00:28:36,133 will really vanish from the face of the earth. 340 00:28:37,700 --> 00:28:39,800 No matter what, I can't let this be. 341 00:28:40,100 --> 00:28:42,333 I must go back. 342 00:28:42,533 --> 00:28:44,633 What are you saying? 343 00:28:44,900 --> 00:28:48,266 If you go back, there's only death waiting. 344 00:28:49,200 --> 00:28:53,033 Even if His Majesty were to spare you, 345 00:28:53,166 --> 00:28:54,766 Baekje's destiny is now over. 346 00:28:54,900 --> 00:28:56,666 Didn't you hear what he said? 347 00:28:56,766 --> 00:29:00,766 No one can defeat 200 000 troops. 348 00:29:00,900 --> 00:29:04,100 No, it's still not too late. 349 00:29:04,200 --> 00:29:08,466 I must go and look for His Majesty and General Gye Baek, and tell them to make the necessary preparations. 350 00:29:08,600 --> 00:29:10,666 Then we can prevent our country from being annihilated. 351 00:29:10,766 --> 00:29:14,533 Just forget everything, forget it all. 352 00:29:14,700 --> 00:29:17,333 It's a war that cannot be won. 353 00:29:17,533 --> 00:29:22,333 Your Majesty, you're supposed to go with me to the capital city tomorrow. 354 00:29:22,466 --> 00:29:24,333 You know that, don't you? 355 00:29:24,700 --> 00:29:28,600 No, this can't be. 356 00:29:28,800 --> 00:29:33,033 I must tell them. 357 00:29:33,166 --> 00:29:35,666 I won't ask you to go back with me, 358 00:29:35,766 --> 00:29:37,466 but please let me go back. 359 00:29:37,600 --> 00:29:40,466 Help me to get back. 360 00:29:40,666 --> 00:29:44,466 Your Majesty, what are you trying to do now? 361 00:29:56,400 --> 00:29:59,466 I came with you, 362 00:29:59,600 --> 00:30:04,666 because I want to use this potion to assassinate Gim Chun Chu. 363 00:30:04,766 --> 00:30:06,166 Your Majesty. 364 00:30:06,333 --> 00:30:07,766 What...? 365 00:30:08,033 --> 00:30:10,100 I want to kill Gim Chun Chu, who has turned me into this. 366 00:30:10,200 --> 00:30:14,766 I want to die together with him. 367 00:30:17,200 --> 00:30:18,666 But... 368 00:30:18,833 --> 00:30:20,900 not now. 369 00:30:21,033 --> 00:30:26,966 The place I want to die is not Silla, but Baekje. 370 00:30:28,400 --> 00:30:30,700 Your Majesty. 371 00:30:48,766 --> 00:30:50,266 Your Majesty. 372 00:30:50,266 --> 00:30:53,466 your horse is over there. 373 00:30:53,633 --> 00:30:56,533 There are also no soldiers over there. 374 00:30:56,666 --> 00:31:00,700 If you want to leave now, the coast is clear. 375 00:31:04,900 --> 00:31:06,800 Your Majesty. 376 00:31:12,966 --> 00:31:17,600 your servant cannot follow Your Majesty, I'm sorry. 377 00:31:17,733 --> 00:31:22,333 Please take care of yourself. 378 00:31:24,833 --> 00:31:33,033 No, Your Excellency, thank you very much for your help. 379 00:31:33,100 --> 00:31:34,800 Your Majesty. 380 00:31:36,900 --> 00:31:38,800 Your Majesty. 381 00:32:02,133 --> 00:32:03,300 Where did you go? 382 00:32:03,500 --> 00:32:06,633 The city lord is waiting for you. 383 00:32:20,933 --> 00:32:22,566 Why are you here by yourself? 384 00:32:22,766 --> 00:32:24,300 Where is the Queen? 385 00:32:24,433 --> 00:32:26,700 I don't know about that either, 386 00:32:26,866 --> 00:32:29,766 she's not in her room. 387 00:32:29,866 --> 00:32:31,633 What is going on here? 388 00:32:31,800 --> 00:32:35,000 If Your Excellency doesn't know, who does? 389 00:32:35,133 --> 00:32:37,133 Tell me, 390 00:32:37,233 --> 00:32:39,633 where did the Queen go? 391 00:32:40,266 --> 00:32:43,366 It's true, I really don't know. 392 00:32:43,500 --> 00:32:46,366 If you don't know who else will know? 393 00:32:46,700 --> 00:32:48,300 Cad! 394 00:32:48,433 --> 00:32:51,266 You're the person who allowed the Queen to escape. 395 00:32:51,366 --> 00:32:52,700 Really... 396 00:32:52,866 --> 00:32:54,500 I was too lax, thinking that I had her in my grasp. 397 00:32:54,700 --> 00:32:57,500 Why are you talking like that? 398 00:32:57,700 --> 00:32:59,200 Go and pursue the Queen quickly. 399 00:32:59,366 --> 00:33:00,000 Yes. 400 00:33:00,200 --> 00:33:01,300 She can't have gone far. 401 00:33:01,566 --> 00:33:04,800 If you can't capture her alive, just bring her dead body back here. 402 00:33:04,933 --> 00:33:07,266 What are you trying to do? 403 00:33:07,433 --> 00:33:09,933 How can you treat me in this manner? 404 00:33:10,433 --> 00:33:14,300 You came looking for your own death. 405 00:33:14,433 --> 00:33:19,000 What do you think we do to people who are willing to betray their own country? 406 00:33:19,100 --> 00:33:20,300 Cad! 407 00:33:20,433 --> 00:33:22,200 What are you trying to say? 408 00:33:22,300 --> 00:33:24,766 This isn't what we agreed. 409 00:33:24,933 --> 00:33:26,566 Agreed? 410 00:33:26,766 --> 00:33:35,700 His Majesty's decree is to kill both of you and send your bodies to Ui Ja. 411 00:33:35,800 --> 00:33:37,800 Cad! 412 00:33:38,366 --> 00:33:40,566 How did I treat you before? 413 00:33:40,700 --> 00:33:42,433 And I even saved you. 414 00:33:42,566 --> 00:33:44,933 Now you, now you betray me? 415 00:33:45,066 --> 00:33:48,666 You despicable villain. 416 00:33:51,866 --> 00:33:54,400 You are a spy, 417 00:33:54,600 --> 00:33:58,233 and you dare to talk about me. 418 00:34:05,500 --> 00:34:07,200 Your Majesty. 419 00:34:07,366 --> 00:34:13,666 you must take care of yourself. 420 00:34:31,666 --> 00:34:33,366 Intercept her! 421 00:35:37,533 --> 00:35:39,100 That way! 422 00:36:38,800 --> 00:36:41,100 I can't die. 423 00:36:41,300 --> 00:36:44,166 I absolutely must not die. 424 00:36:44,333 --> 00:36:45,900 I must inform, 425 00:36:46,033 --> 00:36:50,033 inform His Majesty, inform the General. 426 00:37:07,533 --> 00:37:09,300 What did you find out? 427 00:37:09,400 --> 00:37:13,800 We can't see any troop movements. 428 00:37:13,966 --> 00:37:14,733 What about the other side? 429 00:37:14,900 --> 00:37:16,333 It's the same. 430 00:37:16,533 --> 00:37:18,533 There's no news whatsoever. 431 00:37:18,600 --> 00:37:22,800 There's also no news of Tang's army getting ready for war. 432 00:37:22,966 --> 00:37:24,733 What about your side? 433 00:37:24,900 --> 00:37:26,533 Also no news? 434 00:37:26,666 --> 00:37:28,500 Nothing, there's nothing. 435 00:37:28,666 --> 00:37:29,666 General. 436 00:37:29,800 --> 00:37:32,600 Could it be that you're overreacting? 437 00:37:32,733 --> 00:37:35,533 We've frightened Silla away. 438 00:37:35,733 --> 00:37:36,900 And Tang, 439 00:37:36,966 --> 00:37:38,833 if Tang wants to attack, they will attack Goguryeo, 440 00:37:38,966 --> 00:37:39,900 why would they attack us? 441 00:37:40,033 --> 00:37:42,800 Until now, they have not attacked us even once. 442 00:37:42,900 --> 00:37:44,100 No, 443 00:37:44,200 --> 00:37:46,300 this situation is even stranger. 444 00:37:46,466 --> 00:37:51,900 Allowing us to seize two cities, but still no news is forthcoming. 445 00:37:53,033 --> 00:37:55,833 They're deliberately trying to make us drop our guard. 446 00:37:57,166 --> 00:37:58,800 This can't go on, 447 00:37:58,900 --> 00:38:02,966 we must get the right information any way we can. 448 00:38:03,333 --> 00:38:06,800 Start making inquiries all over again. 449 00:38:06,900 --> 00:38:08,466 I've many informants, 450 00:38:08,666 --> 00:38:12,833 but even with so many, I'm not getting any news. 451 00:38:12,966 --> 00:38:13,666 Really... 452 00:38:13,700 --> 00:38:15,033 Cad! 453 00:38:15,100 --> 00:38:16,533 This isn't a matter of just one or two cities, 454 00:38:16,666 --> 00:38:18,333 this concerns the whole country. 455 00:38:18,466 --> 00:38:20,466 Aren't you going? 456 00:38:20,700 --> 00:38:22,233 Yes, General. 457 00:40:12,100 --> 00:40:13,700 Your Majesty. 458 00:40:14,333 --> 00:40:15,400 what happened to you? 459 00:40:18,500 --> 00:40:19,700 Your Majesty. 460 00:40:20,266 --> 00:40:22,566 Cho Yeong... 461 00:40:41,133 --> 00:40:45,400 Your Majesty, you've regained consciousness. 462 00:40:49,100 --> 00:40:51,500 It's you, Cho Yeong. 463 00:40:52,333 --> 00:40:54,466 But where is this place? 464 00:40:54,633 --> 00:40:56,966 This is my house. 465 00:40:57,133 --> 00:41:00,400 Your Majesty came here by yourself. 466 00:41:00,600 --> 00:41:03,266 You can't recall? 467 00:41:03,600 --> 00:41:05,700 That's right, 468 00:41:05,900 --> 00:41:09,000 it was me who came looking for the General. 469 00:41:09,200 --> 00:41:13,000 Your Majesty, what has happened? 470 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 Are the rumours true? 471 00:41:18,266 --> 00:41:21,700 I'm embarrassed to face you. 472 00:41:24,900 --> 00:41:26,833 I must see General. 473 00:41:26,966 --> 00:41:30,133 He's not here. 474 00:41:30,500 --> 00:41:36,900 He's very busy and hasn't been home in a long time. 475 00:41:47,200 --> 00:41:51,133 Then, I must return to the palace. 476 00:41:51,266 --> 00:41:53,500 You can't do that. 477 00:41:53,700 --> 00:41:55,700 And also... 478 00:41:55,966 --> 00:42:00,000 There are many soldiers on the lookout for your Majesty outside. 479 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Then, I'm sorry. 480 00:42:03,200 --> 00:42:06,500 Can you go and bring the General here? 481 00:42:22,833 --> 00:42:25,066 General. 482 00:42:27,733 --> 00:42:29,566 What is it? 483 00:42:29,733 --> 00:42:31,666 Please hurry up and return home. 484 00:42:31,800 --> 00:42:34,233 Her Majesty came. 485 00:43:18,666 --> 00:43:20,833 Your Majesty. 486 00:43:21,033 --> 00:43:22,766 General. 487 00:43:24,466 --> 00:43:26,600 What is it? 488 00:43:26,900 --> 00:43:29,200 I am sorry. 489 00:43:29,600 --> 00:43:32,033 I'm sorry, General. 490 00:43:35,966 --> 00:43:40,766 I came because I've something to tell you. 491 00:43:45,266 --> 00:43:51,600 Silla and Tang are going to annihilate Baekje and are readying themselves for war. 492 00:43:52,533 --> 00:43:54,400 What are you saying? 493 00:43:54,533 --> 00:43:56,700 Tang has 130 000 troops, 494 00:43:56,900 --> 00:44:00,766 in addition, Silla has 200 000 troops, 495 00:44:00,900 --> 00:44:03,966 They're coming to attack Baekje. 496 00:44:04,166 --> 00:44:06,033 How do you know? 497 00:44:06,933 --> 00:44:08,700 I am sorry. 498 00:44:09,100 --> 00:44:11,433 It's all my fault. 499 00:44:11,600 --> 00:44:13,300 From whom did you get this information? 500 00:44:13,466 --> 00:44:15,300 I heard this from the Silla army, 501 00:44:15,466 --> 00:44:18,266 but this is reliable information. 502 00:44:18,400 --> 00:44:21,233 General, you must think of a plan to counter their offensive quickly. 503 00:44:21,366 --> 00:44:23,300 Now, the person the people of Baekje can trust, 504 00:44:23,500 --> 00:44:26,300 except for you, there's no one else. 505 00:44:39,566 --> 00:44:41,700 Where are you going? 506 00:44:45,100 --> 00:44:47,700 I am a most heinous criminal, 507 00:44:48,133 --> 00:44:53,600 I want to go and beg His Majesty for his forgiveness. 508 00:44:55,966 --> 00:45:01,500 General, you must protect and guard Baekje. 509 00:45:05,433 --> 00:45:09,866 Your Majesty, you can't go now. 510 00:45:15,133 --> 00:45:17,000 I will take you there. 511 00:45:17,166 --> 00:45:21,266 If you were to go out now, the people will react violently. 512 00:45:25,200 --> 00:45:27,133 It's not necessary. 513 00:45:27,300 --> 00:45:29,666 I'll go by myself. 514 00:45:30,800 --> 00:45:33,900 Even if I'm stoned to death when I walk by them, 515 00:45:34,066 --> 00:45:36,266 there's nothing that can be done. 516 00:45:37,100 --> 00:45:39,700 I committed the crime. 517 00:45:39,833 --> 00:45:42,200 I have to pay the price for that crime. 518 00:45:42,333 --> 00:45:44,033 Your Majesty. 519 00:45:47,033 --> 00:45:51,900 Your Majesty, please let me accompany you there. 520 00:45:53,400 --> 00:45:57,366 Was I not the one who attended to you from childhood days? 521 00:45:58,800 --> 00:46:03,433 Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes 522 00:46:03,566 --> 00:46:06,700 with dignity before His Majesty. 523 00:46:06,900 --> 00:46:10,200 I will protect you to the end. 524 00:46:29,800 --> 00:46:33,433 It's Her Majesty! Her Majesty the Queen is here! 525 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Step aside! 526 00:46:38,166 --> 00:46:42,000 Her Majesty is here to see His Majesty. 527 00:46:44,333 --> 00:46:47,466 Thank you for accompanying me this far. 528 00:46:49,233 --> 00:46:52,100 You should go back now. 529 00:46:53,566 --> 00:46:56,066 Go and convey to His Majesty, 530 00:46:56,266 --> 00:46:59,433 the most heinous criminal, Eun Go, has returned. 531 00:47:00,300 --> 00:47:04,366 What? Did you say the Queen has returned? 532 00:47:04,500 --> 00:47:06,800 Yes, Your Majesty. She said she wants to receive her punishment now. 533 00:47:06,833 --> 00:47:08,900 She's in the courtyard of the main hall. 534 00:47:17,766 --> 00:47:19,666 Your Majesty. 535 00:47:19,833 --> 00:47:22,866 Please kill me. 536 00:47:23,800 --> 00:47:29,066 Don't forgive this most heinous criminal, Eun Go, for her crime! 537 00:47:50,800 --> 00:47:53,766 I have committed a most heinous crime, 538 00:47:53,933 --> 00:47:56,100 please do not forgive me. 539 00:47:56,266 --> 00:47:57,833 For my crime, 540 00:47:58,000 --> 00:48:00,600 I should die a thousand deaths. 541 00:48:02,700 --> 00:48:07,266 Your Majesty, although you might find this difficult, 542 00:48:07,400 --> 00:48:10,166 I audaciously request, 543 00:48:11,300 --> 00:48:13,700 to use my life, 544 00:48:13,933 --> 00:48:18,333 to atone for my crimes to Baekje, and to Your Majesty. 545 00:48:18,600 --> 00:48:20,466 But... 546 00:48:21,800 --> 00:48:25,000 prior to that, I've something to say. 547 00:48:25,966 --> 00:48:28,700 Silla and Tang, in order to attack Baekje, 548 00:48:28,800 --> 00:48:31,033 are currently preparing themselves for an all out war. 549 00:48:31,500 --> 00:48:34,266 You must immediately ready your defensive countermeasures against their imminent attack. 550 00:48:43,233 --> 00:48:45,400 What are all of you doing? 551 00:48:45,566 --> 00:48:48,200 Take this most heinous criminal and imprison her! 552 00:48:48,300 --> 00:48:49,733 Yes, Your Majesty. 553 00:50:06,100 --> 00:50:09,733 Your Majesty, please execute the Queen, 554 00:50:09,866 --> 00:50:13,866 for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes. 555 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Even if it was the Crown Prince, a member of the royalty, there can be no exceptions. 556 00:50:18,100 --> 00:50:21,400 If this continues, the people won't just let it pass. 557 00:50:21,500 --> 00:50:23,559 She must be punished severely. 558 00:50:23,600 --> 00:50:26,800 She must be punished severely. 559 00:50:28,066 --> 00:50:34,233 Your Majesty, the matter of Her Majesty's punishment is not urgent right now. 560 00:50:41,666 --> 00:50:43,766 Concerning Silla and Tang's imminent attack, 561 00:50:43,900 --> 00:50:46,200 planning a defensive countermeasure against that should be our priority. 562 00:50:46,300 --> 00:50:50,500 Didn't the Queen convey to us the information about Silla and Tang's intended attack? 563 00:50:50,700 --> 00:50:52,933 If we don't come up with a defensive strategy to defend ourselves immediately, 564 00:50:53,066 --> 00:50:54,700 we'll miss the opportunity to do so. 565 00:50:58,200 --> 00:51:02,100 General, the Queen is a spy conspiring with Silla. 566 00:51:02,200 --> 00:51:04,966 How can we believe the words of a spy? 567 00:51:05,233 --> 00:51:06,833 That's right, Your Majesty. 568 00:51:06,966 --> 00:51:10,533 We can no longer believe in the Queen. 569 00:51:10,800 --> 00:51:14,033 Didn't the General himself say that Silla hasn't taken any retaliatory action against us? 570 00:51:14,166 --> 00:51:17,166 No, that's not it. Even though they haven't retaliated for the time being, 571 00:51:17,300 --> 00:51:19,866 there are many things that are suspicious. 572 00:51:20,500 --> 00:51:25,566 Your Majesty, it's obvious that Silla and Tang are eyeing Goguryeo covetously. 573 00:51:25,700 --> 00:51:29,000 We shouldn't demonstrate openly that we want to start a confrontation with Tang. 574 00:51:29,133 --> 00:51:32,800 If we provoke Tang, nothing good will come of it, don't you agree Your Majesty? 575 00:51:32,900 --> 00:51:37,433 If we're going to reassign our army with the excuse of defending ourselves from Tang, 576 00:51:37,600 --> 00:51:39,966 the defence on the eastern border will be severely weakened. 577 00:51:40,100 --> 00:51:42,866 This may instead allow Silla to attack us. 578 00:51:43,000 --> 00:51:48,466 This could also be the Queen's devious plan. 579 00:51:49,466 --> 00:51:51,900 All of you should consider this carefully. 580 00:51:52,066 --> 00:51:56,800 Her Majesty still chose to return despite knowing that she'll be facing death. 581 00:51:57,533 --> 00:51:59,300 The information that Her Majesty conveyed, 582 00:51:59,400 --> 00:52:01,200 has to be the absolute truth. 583 00:52:01,366 --> 00:52:03,000 It's imperative that all of you believe that. 584 00:52:03,133 --> 00:52:07,300 General, do you still believe in the Queen? 585 00:52:07,466 --> 00:52:09,600 Because of Her Majesty, we lost Tobi City. 586 00:52:09,700 --> 00:52:12,800 Weren't you the one who lost thousands of soldiers? 587 00:52:14,266 --> 00:52:18,666 Your Majesty, we must not believe in Her Majesty anymore. 588 00:52:19,333 --> 00:52:25,466 Regarding this matter, I will give it my utmost consideration. 589 00:52:31,600 --> 00:52:33,466 Gye Baek. 590 00:52:33,966 --> 00:52:37,300 Do you really believe in the Queen's words? 591 00:52:37,400 --> 00:52:40,600 Your servant finds Her Majesty words very consistent. 592 00:52:40,733 --> 00:52:42,833 Please believe Her Majesty. 593 00:52:42,966 --> 00:52:48,066 It's clear that Silla and Tang are not preparing for war against Goguryeo, but their target is us. 594 00:52:48,300 --> 00:52:49,900 But what the other ministers said, 595 00:52:50,033 --> 00:52:54,000 isn't it possible that Her Majesty is trying to deceive us with false information? 596 00:52:54,166 --> 00:52:56,733 The Queen is smarter than most people, 597 00:52:56,866 --> 00:52:59,400 shouldn't Your Majesty of all people know that better than anyone else? 598 00:52:59,666 --> 00:53:01,533 If the information is false, 599 00:53:01,700 --> 00:53:05,266 would the Queen risk her life to convey it? 600 00:53:07,100 --> 00:53:11,033 I will go and see the Queen myself. 601 00:53:21,800 --> 00:53:23,900 Why did you return? 602 00:53:26,733 --> 00:53:28,900 Since you had already left... 603 00:53:29,266 --> 00:53:31,466 since you had left, you should have gone into hiding. 604 00:53:31,633 --> 00:53:33,700 Why did you come back? 605 00:53:35,066 --> 00:53:36,833 Why? 606 00:53:37,733 --> 00:53:41,133 Why do you want to make me kill you with my own hands? 607 00:53:44,200 --> 00:53:48,166 It's because I want to die by your hands that I came back. 608 00:53:50,733 --> 00:53:53,833 The person who saved me was Your Majesty, 609 00:53:54,500 --> 00:53:57,666 and the person who can kill me 610 00:53:58,133 --> 00:54:00,733 can only be Your Majesty. 611 00:54:01,766 --> 00:54:06,666 You have already betrayed the lives of 8 000 people, 612 00:54:07,266 --> 00:54:10,766 but now you've returned to convey to us information about Silla's troop movements. 613 00:54:10,966 --> 00:54:13,500 Do you think by doing that your sin can be forgiven? 614 00:54:14,333 --> 00:54:18,100 Even if I forgive you, 615 00:54:18,233 --> 00:54:20,533 the common people will never forgive you. 616 00:54:21,900 --> 00:54:23,700 Your Majesty. 617 00:54:26,133 --> 00:54:28,233 I, Eun Go, 618 00:54:29,700 --> 00:54:33,300 didn't come back to be pardoned. 619 00:54:35,666 --> 00:54:39,033 I can't even forgive myself, 620 00:54:40,000 --> 00:54:43,066 how can I be preposterous enough to seek forgiveness? 621 00:54:45,300 --> 00:54:47,566 I want to die, 622 00:54:48,866 --> 00:54:53,800 only then can the people's resentment towards the royal family diminish, that I know. 623 00:54:53,933 --> 00:54:56,233 Furthermore, by my death, 624 00:54:56,366 --> 00:54:59,000 the troops and the people will 625 00:55:00,000 --> 00:55:05,300 sacrifice their lives to save this country. 626 00:55:08,700 --> 00:55:10,900 The reason why I came back, 627 00:55:11,900 --> 00:55:14,066 is to protect and guard the people 628 00:55:14,766 --> 00:55:17,100 from the hands of the enemy, 629 00:55:17,200 --> 00:55:19,800 in order to redeem my sins. 630 00:55:21,833 --> 00:55:27,500 So now... only now, you can see things clearly. 631 00:55:31,766 --> 00:55:33,833 Eun Go, 632 00:55:35,700 --> 00:55:38,233 no matter how I see it, 633 00:55:39,500 --> 00:55:42,666 there's just no way that I can protect you. 634 00:56:41,533 --> 00:56:46,766 It's a fact that you leaked General Gye Baek's military strategy to Silla. 635 00:56:47,700 --> 00:56:49,600 Yes. 636 00:56:49,633 --> 00:56:51,600 What was your purpose in doing that? 637 00:56:53,400 --> 00:56:57,266 Was it to obtain Tang's imperial mandate for yours and the Crown Prince's bestowment? 638 00:56:57,400 --> 00:56:59,200 That's right. 639 00:57:12,800 --> 00:57:15,333 Conspiring with Gim Chun Chu. 640 00:57:15,500 --> 00:57:16,766 Is that true? 641 00:57:16,800 --> 00:57:18,766 Yes. 642 00:58:05,100 --> 00:58:09,033 Your Majesty, Jojeong jwapyeong reports, 643 00:58:09,200 --> 00:58:11,000 after a thorough investigation, the conclusion shows, 644 00:58:11,133 --> 00:58:13,633 the Queen, in order to obtain Tang's imperial mandate, 645 00:58:13,766 --> 00:58:15,700 -= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu. 646 00:58:15,700 --> 00:58:18,366 -= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed over General Gye Baek's military strategy to Silla, 647 00:58:18,500 --> 00:58:22,266 and caused the deaths of 8 000 soldiers who were defending Tobi City. 648 00:58:22,400 --> 00:58:26,900 And also assassinated naedu jwapyeong Seong Chung, who discovered her crime. 649 00:58:27,066 --> 00:58:30,633 All this was done at Her Majesty the Queen's behest. 650 00:58:32,366 --> 00:58:37,500 Your Majesty, you must execute the Queen in a public arena before the people. 651 00:58:37,633 --> 00:58:39,666 Please issue your royal decree. 652 00:58:39,833 --> 00:58:42,433 Please issue your royal decree. 653 00:58:42,600 --> 00:58:46,333 Please issue your royal decree, Your Majesty. 654 00:58:47,600 --> 00:58:51,200 Your Majesty, your servant Gye Baek seeks permission to speak. 655 00:58:51,900 --> 00:58:56,133 Her Majesty has committed a heinous crime which is difficult to pardon, 656 00:58:56,300 --> 00:59:00,500 but please delay the punishment to be meted out. 657 00:59:00,600 --> 00:59:03,566 General, what are you saying? 658 00:59:03,700 --> 00:59:05,800 The Queen has betrayed the country, 659 00:59:05,966 --> 00:59:07,533 and if we don't execute her immediately, 660 00:59:07,700 --> 00:59:11,200 the people's wrath will throw this country into turmoil. 661 00:59:11,366 --> 00:59:13,233 It's the opposite, daejwapyeong. 662 00:59:13,600 --> 00:59:15,200 If we execute the Queen, 663 00:59:15,366 --> 00:59:18,600 would we not be playing into the hands of Gim Chun Chu and Silla? 664 00:59:20,500 --> 00:59:22,966 I'm not saying the Queen shouldn't be punished, 665 00:59:23,133 --> 00:59:25,500 but our priority is to notify the people the danger our country is in right now. 666 00:59:25,633 --> 00:59:28,700 It's not necessary for us to do what the enemy wants. 667 00:59:28,800 --> 00:59:29,933 After this crisis has passed, 668 00:59:30,066 --> 00:59:32,100 we we'll proceed with her punishment. 669 00:59:32,600 --> 00:59:34,400 Presently, this is the best solution. 670 00:59:34,533 --> 00:59:37,900 General, there has never been a precedent whereby we can delay the punishment of a heinous criminal. 671 00:59:38,066 --> 00:59:39,666 Then create a precedent. 672 00:59:39,833 --> 00:59:41,966 Aren't we in a state of war now? 673 00:59:42,166 --> 00:59:44,666 This concerns the future of our country. 674 00:59:44,800 --> 00:59:46,400 If we act in accordance with what the enemy wants, 675 00:59:46,533 --> 00:59:48,066 isn't that high treason too? 676 00:59:48,200 --> 00:59:49,400 General, 677 00:59:49,533 --> 00:59:51,400 please be careful what you say! 678 00:59:51,566 --> 00:59:53,566 Furthermore, what do you mean by this is a state of war? 679 00:59:53,700 --> 00:59:55,533 The information about Tang and Silla's imminent attack against us, 680 00:59:55,700 --> 00:59:58,333 was supplied by a spy. How can we be sure of its authenticity? 681 00:59:58,433 --> 00:59:59,566 Stop it. 682 01:00:00,933 --> 01:00:03,300 Apart from Deok Sol Gye Baek, 683 01:00:03,433 --> 01:00:06,400 everyone else is in favour of execution, am I right? 684 01:00:06,533 --> 01:00:07,966 That's right. 685 01:00:08,433 --> 01:00:13,766 If there's a minister who agrees with the General, 686 01:00:13,933 --> 01:00:16,566 we'll postpone the execution. 687 01:00:18,766 --> 01:00:22,833 Is there a person here who agrees with the General? 688 01:00:27,666 --> 01:00:31,300 There's no person here who agrees with the General. 689 01:00:31,466 --> 01:00:33,700 Your Majesty, you should just... 690 01:00:33,833 --> 01:00:36,433 The person who agrees with General Gye Baek... 691 01:00:48,266 --> 01:00:52,766 Your Majesty, is your servant Heung Su still the naesin jwapyeong? 692 01:00:53,000 --> 01:00:58,733 Yes, we haven't appointed anyone to replace you presently. 693 01:01:00,900 --> 01:01:07,666 Everyone. I, Heung Su, resents the Queen more than anyone else. 694 01:01:07,800 --> 01:01:09,566 All of you know that. 695 01:01:09,700 --> 01:01:13,833 The person who I was very close to, Seong Chung, died at the hands of the Queen. 696 01:01:15,300 --> 01:01:19,766 I, more than anyone else, wants to kill the Queen. 697 01:01:20,700 --> 01:01:28,966 But, feeling like I do, I still believe that our priority is to save the country. 698 01:01:29,133 --> 01:01:33,900 So, I hope that all of you will abide by General Gye Baek's words and act in accordance with his wishes. 699 01:01:36,800 --> 01:01:42,766 Your Majesty, here is the book on the art of warfare that was left unfinished by Seong Chung. 700 01:01:42,900 --> 01:01:45,100 Your incompetent servant has completed it. 701 01:02:18,233 --> 01:02:20,366 Heung Su. 702 01:02:20,466 --> 01:02:22,833 Don't leave here again. 703 01:02:23,000 --> 01:02:26,100 Stay by my side and protect the country. 704 01:02:26,233 --> 01:02:29,900 No, Your Majesty. The reason why I came today was 705 01:02:30,066 --> 01:02:31,300 so that I can give to you this military warfare book. 706 01:02:31,433 --> 01:02:34,400 I've come to bid you my last farewell. 707 01:02:35,000 --> 01:02:39,800 Please ensure that you defend Baekje's territory. 708 01:03:17,133 --> 01:03:19,700 The execution has been postponed. 709 01:03:21,100 --> 01:03:23,933 Was it you who held them off? 710 01:03:24,900 --> 01:03:27,600 That wasn't necessary. 711 01:03:28,200 --> 01:03:33,233 All I want is to end my life as quickly as possible. 712 01:03:42,833 --> 01:03:44,200 General. 713 01:03:50,133 --> 01:03:52,500 I entrust you. 714 01:03:58,900 --> 01:04:00,500 How can you do that? 715 01:04:00,633 --> 01:04:02,533 It's not just your life alone. 716 01:04:02,700 --> 01:04:06,300 Throwing this country into chaos, what are you thinking? 717 01:04:06,433 --> 01:04:10,700 This concerns the lives of tens of thousands of Baekje troops and its people. 718 01:04:11,600 --> 01:04:15,966 No matter how much you want to die, you absolutely can't die right now. 719 01:04:18,566 --> 01:04:21,000 Is that so? 720 01:04:22,800 --> 01:04:25,166 I, Eun Go, 721 01:04:25,933 --> 01:04:28,200 who wants to die, but 722 01:04:28,366 --> 01:04:31,000 I can't even do that? 723 01:04:44,866 --> 01:04:46,266 General. 724 01:04:49,533 --> 01:04:54,266 General, news has come from the general at the frontier. 725 01:04:54,633 --> 01:04:57,233 Tang's army of 130 000 are not heading to Goguryeo, 726 01:04:57,366 --> 01:04:59,466 but towards our Baekje. 727 01:05:11,700 --> 01:05:28,700 -= Next Episode Preview =- 728 01:05:29,000 --> 01:05:32,300 Gim Yu Sin led forces are now gathered in Namsan. 729 01:05:32,433 --> 01:05:35,166 You have duelled with Gye Baek on so many occasions, but you still don't understand him. 730 01:05:35,300 --> 01:05:37,433 It will not be easy to break their defences. 731 01:05:42,466 --> 01:05:46,300 You must, 732 01:05:46,300 --> 01:05:48,833 please be safe and sound. 733 01:05:50,400 --> 01:05:54,400 In retrospect, heaven has given me a very valuable gift. 734 01:05:54,533 --> 01:05:56,000 Younger brother, you must come back alive 735 01:05:56,166 --> 01:05:58,466 so that we achieve our vision together. 736 01:05:59,966 --> 01:06:02,633 I'm happy, 737 01:06:05,033 --> 01:06:07,333 my love. 738 01:06:09,166 --> 01:06:11,600 My lifeblood. 739 01:06:12,900 --> 01:06:15,366 Don't die. 740 01:06:16,166 --> 01:06:17,866 You must live, 741 01:06:18,033 --> 01:06:22,200 just so you can return to your home. 58909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.