All language subtitles for Guerreiros em Luta, The Restless Breed (1957) PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:13,679 UMA LENDA DO OESTE PRIMITIVO... 2 00:00:13,680 --> 00:00:19,119 A FOR�A DO GATILHO 3 00:01:42,770 --> 00:01:44,878 Desde o final da Guerra Civil 4 00:01:45,000 --> 00:01:48,005 esse bando de assassinos sem piedade, 5 00:01:48,160 --> 00:01:49,970 conhecido por bandidos de Newton, 6 00:01:50,240 --> 00:01:52,004 faz contrabandos pela fronteira 7 00:01:52,320 --> 00:01:54,961 para fornecer armas a Maximiliano. 8 00:01:55,120 --> 00:01:59,319 Por outro lado estamos anciosos por ajudar General Juarez a derrotar 9 00:01:59,320 --> 00:02:02,370 Maximiliano e estabelecer uma Rep�blica Livre do M�xico para o povo. 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,479 Seu pai cobriu esta �rea 11 00:02:06,480 --> 00:02:08,768 para fazer a investiga��o. 12 00:02:09,800 --> 00:02:13,999 Ele foi encontrado morto na cidade de Mission na fronteira do Texas. 13 00:02:22,160 --> 00:02:23,526 Mission? 14 00:02:24,360 --> 00:02:26,648 A base de bandidos de Newton. 15 00:02:29,600 --> 00:02:33,079 O Departamento aceitou o seu pedido, pode ficar com 16 00:02:33,080 --> 00:02:34,710 o distintivo e a arma de seu pai. 17 00:02:42,320 --> 00:02:44,687 Algu�m em Mission sabia quem era o meu pai? 18 00:02:45,840 --> 00:02:47,206 S� um homem, um padre leigo, 19 00:02:47,680 --> 00:02:51,720 uma esp�cie de Evangelista, o Reverendo Simmons. 20 00:02:52,080 --> 00:02:54,482 Ele dirige uma pequena miss�o. 21 00:02:55,080 --> 00:02:56,924 Foi l� que seu pai ficou. 22 00:02:57,800 --> 00:03:00,361 Foi ele que nos avisou sobre a morte de seu pai. 23 00:03:09,120 --> 00:03:11,044 Vamos ver o que aconteceu. 24 00:03:11,960 --> 00:03:13,839 Os relat�rios dos nossos investigadores 25 00:03:13,840 --> 00:03:16,242 deram-nos um esbo�o gr�fico. 26 00:03:17,080 --> 00:03:19,919 James Allan, um jovem e futuro assassino, 27 00:03:19,920 --> 00:03:21,599 informante Newton. 28 00:03:21,600 --> 00:03:26,880 Parece que ouviu os planos do seu pai e do Rev. para prender Newton. 29 00:03:38,160 --> 00:03:40,687 Foi visto indo para a fronteira com o M�xico. 30 00:03:41,560 --> 00:03:43,848 N�o se sabe onde � o esconderijo do Newton. 31 00:03:44,200 --> 00:03:47,000 Seu contato � feito com diferentes cavaleiros. 32 00:04:10,920 --> 00:04:12,079 Na noite seguinte, 33 00:04:12,080 --> 00:04:14,322 Newton retornou s� com Allan. 34 00:06:05,000 --> 00:06:07,720 Newton � esperto e insaci�vel. 35 00:06:08,200 --> 00:06:10,959 Acreditamos que n�o voltou para o Texas 36 00:06:10,960 --> 00:06:13,089 desde que assassinou seu pai. 37 00:06:17,120 --> 00:06:18,319 Isso n�o me d� muito em que me apoiar. 38 00:06:18,320 --> 00:06:21,559 Espere, Mitch. N�o pode fazer justi�a. 39 00:06:21,560 --> 00:06:26,487 O maior amigo do seu pai, o xerife Steve Evans, pediu essa miss�o. 40 00:06:26,840 --> 00:06:29,640 -Ele d� as ordens. -Eu n�o recebo ordens. 41 00:06:29,685 --> 00:06:34,529 Seu pai n�o gostava dessa conversa. Eu sei que est� perturbado. 42 00:06:35,040 --> 00:06:38,725 Estou perturbado e ficarei assim muito tempo. 43 00:06:39,000 --> 00:06:40,719 O xerife entrar� em contato com voc�. 44 00:06:40,720 --> 00:06:42,359 N�o precisa. 45 00:06:44,760 --> 00:06:46,809 Pensando melhor, n�o vou precisar disto. 46 00:07:35,480 --> 00:07:38,280 Tem que ter cuidado nesta cidade, pode ser morto por 47 00:07:38,560 --> 00:07:40,802 olhar para o lado errado. E n�o se meter com ningu�m. 48 00:07:41,400 --> 00:07:44,120 N�o se preocupe comigo. Eu mantenho os olhos fechados. 49 00:07:46,760 --> 00:07:47,999 Quanto lhe devo? 50 00:07:48,000 --> 00:07:49,639 Incluindo tudo, dez d�lares, 51 00:07:49,640 --> 00:07:51,803 j� com a volta para Edinburgh. 52 00:07:52,240 --> 00:07:54,559 Est� com medo de n�o me encontrar aqui quarta-feira, n�o �? 53 00:07:54,560 --> 00:07:57,919 N�o, mas se mudar de opini�o quanto a sua viagem para o Norte, 54 00:07:57,920 --> 00:08:00,083 n�o devemos nada um ao outro. 55 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 At� quarta-feira. 56 00:08:14,120 --> 00:08:16,408 - Sim? - Whisky. 57 00:08:22,960 --> 00:08:25,362 - O que acontece? - Uma briga de galos. 58 00:09:03,480 --> 00:09:05,199 - Aposto $20 e um drink. - Apostado. 59 00:09:05,200 --> 00:09:07,920 - $20 tamb�m. - Mais $ 20, se conseguir. 60 00:09:14,040 --> 00:09:15,406 Onde posso encontrar o patr�o? 61 00:09:17,080 --> 00:09:20,403 - Sou Jim Daly. O que deseja? - Eu disse ''o patr�o''. 62 00:09:25,120 --> 00:09:26,964 Quer falar com Ed Newton? 63 00:09:28,120 --> 00:09:29,566 Claro. 64 00:09:29,960 --> 00:09:31,850 Ele est� em uma viagem de neg�cios. 65 00:09:33,560 --> 00:09:35,006 E volta quando? 66 00:09:35,080 --> 00:09:37,322 Em um ou dois dias. Por qu�? 67 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 Falo com ele ent�o. 68 00:09:46,800 --> 00:09:48,079 Voc� est� nervoso 69 00:09:48,080 --> 00:09:49,446 com este material? 70 00:09:49,600 --> 00:09:51,603 Quem eu digo ao Newton que perguntou por ele? 71 00:09:54,440 --> 00:09:57,126 Eu mesmo direi. 72 00:12:10,480 --> 00:12:13,928 Angelita, j� n�o � hora de as crian�as estarem na cama? 73 00:12:31,760 --> 00:12:33,079 Sim, jovem... 74 00:12:33,080 --> 00:12:35,368 � o Reverendo Simmons? 75 00:12:35,520 --> 00:12:38,519 Assim me chamam, mas n�o sou ministro ordenado. 76 00:12:38,520 --> 00:12:40,000 Aqui est�o os meus filhos ... 77 00:12:40,280 --> 00:12:41,646 adotados. 78 00:12:42,120 --> 00:12:43,805 Angelita... as crian�as. 79 00:12:49,680 --> 00:12:52,127 Parece que tem um quarto onde poderia ficar. 80 00:12:52,400 --> 00:12:54,881 Se puder dormir em um est�bulo. 81 00:12:55,000 --> 00:12:56,560 Isso � tudo que tenho. 82 00:12:56,720 --> 00:12:58,962 - Eu vou ficar bem. - N�o precisa pagar. 83 00:12:59,640 --> 00:13:01,006 Venha comigo. 84 00:13:10,280 --> 00:13:11,840 Por aqui, meu jovem. 85 00:13:16,320 --> 00:13:18,559 Posso doar uma contribuiu��o para a miss�o? 86 00:13:18,560 --> 00:13:19,839 Pode doar, 87 00:13:19,840 --> 00:13:21,519 ser� bem-vindo. 88 00:13:21,520 --> 00:13:23,284 Vou trazer luz. 89 00:13:32,160 --> 00:13:34,687 O senhor tem muita carga nas costas, n�o tem? 90 00:13:34,880 --> 00:13:36,246 Algu�m tem que ter. 91 00:13:36,680 --> 00:13:40,766 Os �ndios n�o aceitam essas crian�as mesti�as, nem os pais brancos. 92 00:13:41,040 --> 00:13:43,407 - Eles s�o mesti�os de �ndios? - Sim. 93 00:13:45,800 --> 00:13:47,326 Aqui est�, reverendo. 94 00:13:52,320 --> 00:13:53,925 Que o bom Deus te aben�oe. 95 00:13:54,440 --> 00:13:56,603 N�o sei quem � ou de onde vem, 96 00:13:56,760 --> 00:13:58,199 mas saiba que ... 97 00:13:58,200 --> 00:14:00,567 aqui � pior lugar da face Terra. 98 00:14:00,640 --> 00:14:03,079 A maioria das cidades da fronteira s�o id�nticas, n�o s�o? 99 00:14:03,080 --> 00:14:04,359 Esta n�o. 100 00:14:04,360 --> 00:14:07,922 A nossa foi ocupada por um bando de assassinos. 101 00:14:08,120 --> 00:14:10,999 Contratados para proteger contrabandistas 102 00:14:11,000 --> 00:14:14,005 que negociam armas e outros bens. 103 00:14:15,000 --> 00:14:17,559 O governo n�o tinha colocado medo � maioria dessas atitudes? 104 00:14:17,560 --> 00:14:18,926 Ainda n�o. 105 00:14:19,000 --> 00:14:20,890 A tarefa n�o � f�cil. 106 00:14:21,680 --> 00:14:24,969 At� mataram um agente secreto, enviado por Washington. 107 00:14:26,000 --> 00:14:27,446 Ele dormia ali. 108 00:14:31,880 --> 00:14:35,169 Continuo sem saber, como Ed Newton sabia a sua identidade. 109 00:14:37,000 --> 00:14:38,287 Ed Newton? 110 00:14:45,480 --> 00:14:47,210 V� o que quero dizer? 111 00:15:00,920 --> 00:15:03,891 Carregar uma arma aqui, � um convite a morte. 112 00:15:12,000 --> 00:15:15,359 Aquele � Mike Williams, o novo xerife. 113 00:15:15,360 --> 00:15:16,806 Est� aqui h� uma semana e meia. 114 00:15:17,200 --> 00:15:19,203 O terceiro em dois meses. 115 00:15:39,600 --> 00:15:40,799 N�o entre a�, xerife. 116 00:15:40,800 --> 00:15:42,405 � uma armadilha. 117 00:15:56,240 --> 00:15:57,720 Nortow, j� chega. 118 00:16:01,440 --> 00:16:03,762 Se fosse voc�, deixava-o em paz. 119 00:16:04,000 --> 00:16:08,120 - N�o est� fazendo mal a ningu�m. - Fique fora disso, Cherokee. 120 00:16:08,880 --> 00:16:10,804 J� te disseram para deixar a cidade. 121 00:16:11,560 --> 00:16:12,926 Eu sei. 122 00:16:14,440 --> 00:16:16,569 Sempre estragando o divertimento. 123 00:16:17,840 --> 00:16:19,206 V� em frente... 124 00:16:21,360 --> 00:16:22,806 saca! 125 00:16:27,960 --> 00:16:30,601 Creio que deveria deixar as coisas como est�o. 126 00:16:35,000 --> 00:16:36,639 Olhe atr�s de voc�. 127 00:16:39,800 --> 00:16:41,246 Pora qu�? 128 00:16:43,120 --> 00:16:45,328 Para poder atirar pelas minhas costas? 129 00:17:20,520 --> 00:17:23,320 Amaldi�oado sejas no inferno! 130 00:17:27,720 --> 00:17:30,850 N�o olhe para mim. Tentei avis�-lo. 131 00:17:49,360 --> 00:17:50,759 Tenha piedade de sua alma. 132 00:17:50,760 --> 00:17:53,480 Em nome do Pai, Am�m. 133 00:18:20,640 --> 00:18:24,327 Um homem jaz aos meus p�s, assassinado � sangue frio. 134 00:18:26,920 --> 00:18:30,343 Quem � bastante homem para denunciar o assassino? 135 00:18:30,800 --> 00:18:33,079 Ora, Reverendo, pode fazer melhor que isso. 136 00:18:33,080 --> 00:18:34,719 Repito. 137 00:18:35,760 --> 00:18:38,048 Se h� um homem honesto entre voc�s... 138 00:18:38,280 --> 00:18:39,885 que fale agora. 139 00:18:40,560 --> 00:18:42,324 Denunciem o assassino. 140 00:18:42,600 --> 00:18:44,364 Deixe-me em paz. 141 00:18:46,200 --> 00:18:48,010 Fale da�, Pregador! 142 00:18:50,760 --> 00:18:53,446 O assassinato � um assunto divertido? 143 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 Fale mais alto! 144 00:18:55,240 --> 00:18:56,559 Em nome do Senhor, 145 00:18:56,560 --> 00:19:00,439 pe�o testemunhas para identificar o assassino. 146 00:19:00,440 --> 00:19:02,250 Toque bem alto. 147 00:19:04,600 --> 00:19:06,080 Apontem o criminoso! 148 00:19:10,080 --> 00:19:11,359 N�o h� um covarde mudo... 149 00:19:11,360 --> 00:19:15,207 entre voc�s, que seja capaz de encontrar a l�ngua e alma com ela? 150 00:19:20,880 --> 00:19:21,959 Deixe-me em paz. 151 00:19:21,960 --> 00:19:24,123 - Ande! - Deixe-me! 152 00:19:27,160 --> 00:19:28,799 Vamos! 153 00:19:39,280 --> 00:19:42,205 Ele n�o confessa, mas fez-lhe um grande favor. 154 00:19:43,440 --> 00:19:44,886 Realmente? 155 00:19:46,480 --> 00:19:48,085 As coisas podiam ter se complicado. 156 00:19:49,280 --> 00:19:51,329 Parem esse barulho por um instante! 157 00:19:54,160 --> 00:19:56,004 Tenho uma coisa a dizer. 158 00:19:57,520 --> 00:19:58,886 Pare! 159 00:20:00,960 --> 00:20:02,724 Temos outro discurso para ouvir. 160 00:20:03,600 --> 00:20:06,400 Enquanto estiver nesta cidade, n�o acontecer� mais isto. 161 00:20:08,880 --> 00:20:10,246 Quem disse isso? 162 00:20:14,720 --> 00:20:16,086 Isto. 163 00:20:22,440 --> 00:20:23,799 Sabe quem � ele? 164 00:20:23,800 --> 00:20:25,803 - De onde ele veio? - Quem �? 165 00:20:25,840 --> 00:20:26,999 Eu n�o sei. 166 00:20:27,000 --> 00:20:29,129 Mas est� desafiando a sorte. 167 00:20:29,440 --> 00:20:30,806 Tamb�m acho. 168 00:20:31,160 --> 00:20:32,799 Espero que esteja blefando. 169 00:20:36,360 --> 00:20:37,559 Outro xerife... 170 00:20:37,560 --> 00:20:38,926 assassinado. 171 00:20:39,720 --> 00:20:41,086 Xerife, Johnson. 172 00:20:43,640 --> 00:20:46,479 Xerife, o forasteiro avisou-os. 173 00:20:46,480 --> 00:20:49,519 Outro assassinato e ter�o de se ver com ele. 174 00:20:49,520 --> 00:20:50,959 Incr�vel. 175 00:20:50,960 --> 00:20:52,279 Ele disse. 176 00:20:52,280 --> 00:20:53,646 Quem sabe... 177 00:20:53,680 --> 00:20:55,119 Esta � a nossa chance. 178 00:20:55,120 --> 00:20:58,170 Ele est� do nosso lado, isto est� claro. 179 00:21:01,240 --> 00:21:02,766 O estranho. 180 00:21:06,280 --> 00:21:07,959 Jovem, estamos orgulhosos de voc�. 181 00:21:07,960 --> 00:21:11,679 - Temos uma d�vida de gratid�o. - Ningu�m me deve nada. 182 00:21:11,680 --> 00:21:14,207 O qu� o levou a fazer aquilo? 183 00:21:14,880 --> 00:21:16,039 A maneira como trataram o Reverendo? 184 00:21:16,040 --> 00:21:18,760 O que o levou a fazer um desafio t�o perigoso? 185 00:21:19,400 --> 00:21:23,439 Odeio ver um representante da lei ser assassinado � sangue frio. 186 00:21:23,440 --> 00:21:25,523 O xerife era seu amigo? 187 00:21:25,840 --> 00:21:27,730 Eu nunca o vi antes. 188 00:21:27,880 --> 00:21:31,839 Se vai trazer a lei e ordem a Mission, voc� precisa disso. 189 00:21:31,840 --> 00:21:32,999 N�o, obrigado. 190 00:21:33,000 --> 00:21:35,163 Mas n�o pode fazer justi�a por suas m�os. 191 00:21:35,280 --> 00:21:36,646 Eles fizeram. 192 00:21:38,360 --> 00:21:40,284 Vamos ver se ele est� falando s�rio. 193 00:21:40,400 --> 00:21:41,719 Onde est�o as armas, Morton. 194 00:21:41,720 --> 00:21:43,319 Por qu� n�o esquecemos isto? 195 00:21:43,320 --> 00:21:45,999 Ele vai deixar o Texas, voc� vai ver. 196 00:21:46,000 --> 00:21:47,810 Quem � voc�? 197 00:21:47,880 --> 00:21:49,039 De onde vem? 198 00:21:49,040 --> 00:21:50,406 Isso n�o interessa. 199 00:21:50,440 --> 00:21:53,679 Devemos saber, para o seu bem. 200 00:21:53,680 --> 00:21:55,490 E se lhe acontecer alguma coisa? 201 00:21:55,560 --> 00:21:58,360 N�o quero que ningu�m se preocupe comigo. 202 00:22:05,640 --> 00:22:06,722 Suba no estrado. 203 00:22:07,040 --> 00:22:08,486 J� basta. 204 00:22:08,960 --> 00:22:10,679 Suba no estrado! 205 00:22:10,680 --> 00:22:12,444 Est� bem, est� bem. 206 00:22:17,800 --> 00:22:19,359 Abandonem o sal�o. 207 00:22:19,360 --> 00:22:20,840 Cubram a porta. 208 00:22:32,720 --> 00:22:34,200 Come�aram novamente. 209 00:22:41,120 --> 00:22:43,169 Parece que est�o me chamando. 210 00:22:57,120 --> 00:22:58,279 N�o v�. 211 00:22:58,280 --> 00:23:00,363 � uma armadilha como a que fizeram para o xerife. 212 00:23:04,480 --> 00:23:07,121 Se eu recuar agora, nunca mais se livrar�o deles. 213 00:23:07,680 --> 00:23:10,730 Fiquem aqui, n�o quero ver ningu�m ferido. 214 00:23:20,360 --> 00:23:21,879 Ele est� vindo. 215 00:23:21,880 --> 00:23:24,122 V� para tr�s do balc�o. Esteja preparado. 216 00:23:25,440 --> 00:23:27,479 Voc� disse que ele n�o viria. 217 00:23:27,480 --> 00:23:30,121 - Voc� est� preocupado? - N�o, mas n�o me agrada. 218 00:23:42,120 --> 00:23:44,681 Mantenham as m�os onde est�o e deixem cair suas armas. 219 00:23:47,120 --> 00:23:49,601 Amea�ando um b�bado indefeso. 220 00:23:50,200 --> 00:23:52,329 Quei tipo de homem � voc�? 221 00:23:54,760 --> 00:23:59,547 Sou do tipo que o atinge na barriga se n�o fizer o que digo, j�!. 222 00:24:06,840 --> 00:24:10,960 Se soubesse o que � bom para voc�, iria embora agora. 223 00:24:15,800 --> 00:24:20,090 O primeiro que mover as m�os, vai morrer nesta posi��o. 224 00:24:42,280 --> 00:24:44,886 Devia acabar com voc� agora. 225 00:24:46,040 --> 00:24:48,043 Mais um movimento, e acabo com voc�. 226 00:24:59,720 --> 00:25:01,679 Era isso que eles queriam, Reverendo. 227 00:25:01,680 --> 00:25:02,999 Mas massacr�-los... 228 00:25:03,000 --> 00:25:04,969 Estes homens mataram o xerife. 229 00:25:09,920 --> 00:25:11,119 O que est� fazendo? 230 00:25:11,120 --> 00:25:13,965 N�s n�o temos nenhum m�dico. Eu sei de medicina. 231 00:25:14,280 --> 00:25:15,919 Tire as m�os de mim, Pregador. 232 00:25:16,160 --> 00:25:18,439 Vai morrer se a bala n�o for extra�da. 233 00:25:18,440 --> 00:25:19,966 Isso � problema meu. 234 00:25:20,920 --> 00:25:23,719 Parece que tem de operar contra a vontade do homem. 235 00:25:23,720 --> 00:25:26,039 Talvez n�o deveria ter atirado depois de beber. 236 00:25:26,040 --> 00:25:28,840 Ser� tratado com o mesmo cuidado de qualquer outro. 237 00:25:29,480 --> 00:25:31,370 Eu sei disso, mas ele n�o sabe. 238 00:25:31,920 --> 00:25:33,650 Ele n�o vai me tocar. 239 00:25:33,720 --> 00:25:35,279 Muito bem. 240 00:25:35,280 --> 00:25:37,443 Vou gostar de ir ao seu funeral. 241 00:25:38,240 --> 00:25:41,211 Ei, Daley? Poder�amos fazer o vel�rio aqui. 242 00:25:41,480 --> 00:25:44,007 Com uma briga de galos para animar o ambiente. 243 00:26:42,760 --> 00:26:44,126 Bom dia. 244 00:26:47,160 --> 00:26:51,246 - Vai doer, morda o cinto. - � bom que saiba o que faz. 245 00:27:01,320 --> 00:27:02,479 Onde ele est�? 246 00:27:02,480 --> 00:27:05,246 - O Reverendo? - N�o, o jovem estranho. 247 00:27:05,720 --> 00:27:06,759 Aconteceu algo? 248 00:27:06,760 --> 00:27:08,919 O Reverendo est� operando o Cherokee no hotel. 249 00:27:08,920 --> 00:27:10,839 Tentei avis�-lo, mas n�o quis me ouvir. 250 00:27:10,840 --> 00:27:12,079 Avis�-lo de qu�? 251 00:27:12,080 --> 00:27:13,519 Os homens de Cherokee... 252 00:27:13,520 --> 00:27:15,959 amea�aram mat�-lo se a cirurgia n�o der certo. 253 00:27:15,960 --> 00:27:20,159 Se o estranho vier aqui, diga que se apressar, estarei no hotel. 254 00:27:25,800 --> 00:27:28,119 Parece que ganhei uma reputa��o. 255 00:27:28,120 --> 00:27:30,681 V� depressa, antes que aconte�a o pior. 256 00:27:31,440 --> 00:27:34,365 Eles acham que eu sou um assassino profossional. 257 00:27:35,120 --> 00:27:36,725 E n�o �? 258 00:27:36,956 --> 00:27:39,920 N�o. Desapontada? 259 00:27:40,800 --> 00:27:42,564 Se n�o �, ent�o que voc� �? 260 00:27:44,040 --> 00:27:46,009 � melhor ir ver o que est� acontecendo. 261 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 A bandagem. 262 00:28:19,160 --> 00:28:21,801 Depressa. Est�o no quarto 10. 263 00:28:36,520 --> 00:28:38,603 Ficar� bom daqui uns dois dias. 264 00:28:43,880 --> 00:28:46,680 - O instrumento do diabo. - Linda. 265 00:28:47,360 --> 00:28:49,284 Agradeceu ao Reverendo, Cherokee? 266 00:28:50,040 --> 00:28:51,645 N�o pedi que fizesse. 267 00:28:52,400 --> 00:28:54,403 Nem sequer teria lhe incomodado. 268 00:28:54,920 --> 00:28:57,128 Tinha suas raz�es. Est� querendo provar alguma coisa. 269 00:28:57,720 --> 00:29:00,884 - Como dar a outra face? - Pode usar amanh� no serm�o. 270 00:29:01,880 --> 00:29:03,519 Agrade�a-lhe, Cherokee. 271 00:29:04,600 --> 00:29:06,399 N�o vou agradecer-lhe, Pregador. 272 00:29:06,400 --> 00:29:09,166 Sempre coloca o nariz onde n�o � chamado. 273 00:29:09,280 --> 00:29:12,330 Filho, � melhor agradecer � Deus. 274 00:29:13,240 --> 00:29:15,243 Ainda n�o disse a �ltima palavra. 275 00:29:16,440 --> 00:29:19,411 Voc� n�o � t�o duro quanto pensa, Cherokee. 276 00:29:35,240 --> 00:29:36,606 Me assustou. 277 00:29:37,106 --> 00:29:40,439 Angelita... o anjo. 278 00:29:41,240 --> 00:29:43,323 - Venha c�. - Deixe-me, por favor. 279 00:29:43,680 --> 00:29:45,604 - Acha divertido? - Acho maravilhoso! 280 00:30:04,520 --> 00:30:07,809 Para quem leva uma vida livre na cidade � f�cil, n�o �? 281 00:30:13,120 --> 00:30:15,647 Nunca tentou roubar um beijo? 282 00:30:16,280 --> 00:30:18,522 H� uma lenda do Oeste... 283 00:30:18,640 --> 00:30:21,724 O atirador mais r�pido que julga ser dono de tudo. 284 00:30:24,720 --> 00:30:25,879 Est� tirando... 285 00:30:25,880 --> 00:30:27,724 conclus�es precipitadas. 286 00:30:27,960 --> 00:30:30,043 Deixe Angelita em paz. 287 00:30:30,640 --> 00:30:32,882 Se � isso que que ela quer, se n�o �... 288 00:30:33,000 --> 00:30:35,083 Estou fazendo o poss�vel... 289 00:30:35,480 --> 00:30:38,485 para cri�-la como uma mulher decente. 290 00:30:39,000 --> 00:30:41,845 Se eu n�o fizesse, ela seria uma dan�arina. 291 00:30:47,200 --> 00:30:50,159 Ela precisa do amor e carinho... 292 00:30:50,160 --> 00:30:51,970 com ternura e compaix�o. 293 00:30:52,000 --> 00:30:54,322 Eu n�o poderia ter nenhuma dessas qualidades, n�o �? 294 00:30:54,840 --> 00:30:57,481 Nunca encontrei um pistoleiro que tivesse. 295 00:31:32,240 --> 00:31:33,606 Entre. 296 00:31:34,640 --> 00:31:35,999 Eu vi a luz. 297 00:31:36,000 --> 00:31:38,049 J� � tarde, devia estar dormindo, filha. 298 00:31:39,360 --> 00:31:40,920 Tudo bem? 299 00:31:41,200 --> 00:31:42,566 Sim, tudo. 300 00:31:44,040 --> 00:31:45,600 Este estranho ... 301 00:31:45,800 --> 00:31:47,166 voc� gosta dele? 302 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 � gentil. 303 00:31:53,066 --> 00:31:57,641 Angelita, n�o posso permitir que voc� ame esse homem. 304 00:31:59,640 --> 00:32:01,839 H� algum homem de quem eu possa gostar? 305 00:32:01,840 --> 00:32:03,366 Ele n�o presta. 306 00:32:04,160 --> 00:32:06,368 Diga-me porqu�. 307 00:32:06,600 --> 00:32:08,079 Ele usa um rev�lver. 308 00:32:08,080 --> 00:32:10,639 Cada dia pode ser seu �ltima dia. 309 00:32:10,640 --> 00:32:12,245 Eles s�o assassinos. 310 00:32:12,480 --> 00:32:14,370 Fazem inimigos em todos os lugares. 311 00:32:14,480 --> 00:32:17,451 Apoderam-se do que podem, onde e quando podem. 312 00:32:18,120 --> 00:32:20,169 Voc� quer um homem assim? 313 00:32:20,589 --> 00:32:24,650 - N�o. - Ent�o, ele n�o existe para voc�. 314 00:32:25,760 --> 00:32:27,359 Boa noite, minha filha. 315 00:32:27,360 --> 00:32:28,726 Fique com Deus. 316 00:32:43,440 --> 00:32:45,250 Por favor, v� embora. 317 00:32:46,080 --> 00:32:48,083 Acredita em todos os seus serm�es? 318 00:32:49,360 --> 00:32:50,726 Sim. 319 00:32:54,640 --> 00:32:57,042 N�o pode mudar o que voc� �. 320 00:32:57,480 --> 00:32:59,404 E o que pensa que sou? 321 00:33:02,080 --> 00:33:04,322 Metade mulher, metade anjo. 322 00:33:05,080 --> 00:33:06,890 Nunca conheci ningu�m t�o... 323 00:33:19,040 --> 00:33:20,645 Boa noite, Angelita. 324 00:34:16,400 --> 00:34:18,881 Voc� � um arcanjo? 325 00:34:19,560 --> 00:34:21,086 Um arcanjo? 326 00:34:21,280 --> 00:34:25,604 O reverendo disse que os Arcanjos vem do c�u para proteger as pessoas. 327 00:34:27,160 --> 00:34:28,845 Eu n�o sou, querida. 328 00:34:29,280 --> 00:34:31,329 De onde veio? 329 00:34:32,080 --> 00:34:34,959 De um lugar onde n�o h� anjos. 330 00:34:35,920 --> 00:34:37,889 N�o, n�o vim do c�u. 331 00:34:39,440 --> 00:34:41,199 Onde arrumou essa arma? 332 00:34:41,200 --> 00:34:42,719 Era de meu pai. 333 00:34:42,720 --> 00:34:44,325 Ele lhe deu? 334 00:34:46,800 --> 00:34:48,360 N�o, j�... 335 00:34:48,560 --> 00:34:50,723 poderia us�-la mais. 336 00:34:53,320 --> 00:34:55,926 Pode disparar? 337 00:34:56,600 --> 00:35:00,447 Lembrem-se, crian�as, nunca se atira se n�o for preciso. 338 00:35:01,160 --> 00:35:02,526 Crian�as! 339 00:35:02,600 --> 00:35:04,285 Venham para dentro. 340 00:35:16,360 --> 00:35:18,250 O que voc� disse � eles? 341 00:35:18,920 --> 00:35:22,129 Que n�o era um Arcanjo. Apenas um ser humano. 342 00:35:22,200 --> 00:35:23,680 Como voc�. 343 00:35:27,840 --> 00:35:30,082 Como � que os outros xerifes foram mortos? 344 00:35:32,440 --> 00:35:34,284 Emboscada na rua. 345 00:35:35,080 --> 00:35:37,447 Provavelmente tentar�o comigo da mesma maneira. 346 00:35:38,080 --> 00:35:41,642 Este Cherokee parece orgulhoso de seu passado. 347 00:35:41,880 --> 00:35:44,247 Uma emboscada na rua me parece bem. 348 00:35:44,760 --> 00:35:46,809 E vai cair na armadilha? 349 00:35:47,320 --> 00:35:50,370 Esperei a missa acabar, certo? 350 00:35:54,520 --> 00:35:57,729 N�o pode andar pela rua e fazer com que lhe atirem. 351 00:36:00,160 --> 00:36:02,846 Angelita, posso falar contigo? 352 00:36:11,240 --> 00:36:13,209 Sabe que ele vai fazer? 353 00:36:15,400 --> 00:36:17,767 Vai se expor e pode morrer. 354 00:37:09,240 --> 00:37:10,606 N�o se mexa! 355 00:37:13,040 --> 00:37:14,804 Vire-se de frente para a janela. 356 00:37:15,640 --> 00:37:17,006 Jogue a arma para c�. 357 00:37:17,120 --> 00:37:18,486 Depressa! 358 00:38:05,360 --> 00:38:06,519 Onde � a porta dos fundos? 359 00:38:06,520 --> 00:38:08,284 Por ali, senhor. 360 00:38:22,640 --> 00:38:24,006 Deixe-a cair. 361 00:38:29,120 --> 00:38:31,249 Caminhe at� a �rvore. 362 00:38:43,680 --> 00:38:45,046 Pare. 363 00:38:45,720 --> 00:38:47,450 Largue a arma. 364 00:38:55,440 --> 00:38:57,045 Desce da�. 365 00:39:03,120 --> 00:39:05,567 Marchem at� o saloon do Jim Daley. 366 00:39:06,520 --> 00:39:07,886 Mais alto! 367 00:39:10,800 --> 00:39:12,166 Mais alto! 368 00:39:14,200 --> 00:39:15,566 Mais alto! 369 00:39:17,480 --> 00:39:18,846 Mais alto! 370 00:39:20,840 --> 00:39:22,730 Subam no estrado. 371 00:39:23,680 --> 00:39:25,570 M�sica para estes senhores. 372 00:39:26,480 --> 00:39:27,846 Agora dancem! 373 00:39:28,360 --> 00:39:29,726 Vamos, mais alto! 374 00:39:38,440 --> 00:39:40,887 Temia que j� tivesse causado mais sangue. 375 00:39:41,640 --> 00:39:43,441 H� pouco, estavam prontos para me matar. 376 00:39:43,941 --> 00:39:45,930 - Dancem! -Isso j� n�o foi longe demais? 377 00:40:20,880 --> 00:40:22,246 Parem! 378 00:40:24,320 --> 00:40:25,686 V�o para l�! 379 00:40:29,480 --> 00:40:31,847 Saiam da cidade, voc�s dois... 380 00:40:32,240 --> 00:40:33,606 e n�o voltem! 381 00:40:50,000 --> 00:40:51,366 Est� melhor? 382 00:41:00,880 --> 00:41:02,963 Poderia ter morrido. 383 00:41:03,120 --> 00:41:04,680 Tive muita sorte. 384 00:41:05,040 --> 00:41:07,043 N�o vou ser hostil e... 385 00:41:07,400 --> 00:41:09,799 Sou grato pelo que fez, mas... 386 00:41:09,800 --> 00:41:13,248 - Mas n�o confia em mim, � isso? - Sim. 387 00:41:13,520 --> 00:41:17,359 Enquanto n�o soubermos quem � ou o que �, deve deixar a miss�o. 388 00:41:17,360 --> 00:41:18,719 Um momento. 389 00:41:18,720 --> 00:41:21,879 N�o posso arriscar a reputa��o da minha miss�o 390 00:41:21,880 --> 00:41:25,488 e seguran�a dos meus filhos, hospedando um fora-da-lei. 391 00:41:27,120 --> 00:41:31,559 Agora h� pouco estava feliz porque te salvei de esses bandidos. 392 00:41:31,560 --> 00:41:36,089 Enquanto esconder sua identidade, me obriga a tirar minhas conclus�es. 393 00:41:37,840 --> 00:41:39,206 Obrigado, reverendo. 394 00:41:42,640 --> 00:41:44,919 Por que obriga-o a partir? 395 00:41:44,920 --> 00:41:46,279 � o melhor. 396 00:41:46,280 --> 00:41:48,159 � sempre melhor. 397 00:41:48,160 --> 00:41:49,319 Ele ajudou-o. 398 00:41:49,320 --> 00:41:51,279 N�o questione meu julgamento. 399 00:41:51,280 --> 00:41:53,759 Se ele se for, nunca mais o veremos. 400 00:41:53,760 --> 00:41:55,240 Assim espero. 401 00:41:55,320 --> 00:41:59,246 Tenho um estranho pressentimento sobre este homem. 402 00:41:59,440 --> 00:42:01,364 Ele est� aqui com uma finalidade pecadora. 403 00:43:08,320 --> 00:43:10,483 Isto � maneira de agir? 404 00:43:10,520 --> 00:43:13,679 - Por que as l�grimas? - N�o deveria estar aqui. 405 00:43:13,680 --> 00:43:15,490 Por favor, v� embora. 406 00:43:15,640 --> 00:43:19,088 N�o � isto o que voc� quer, n�o �? 407 00:43:19,920 --> 00:43:24,119 - Ontem deixe me beijar, mas ... - Eu sei, me desculpe. 408 00:43:24,120 --> 00:43:26,044 Estava me divertindo. 409 00:43:27,240 --> 00:43:30,006 Mas esta manh�, antes da emboscada... 410 00:43:30,120 --> 00:43:31,725 j� n�o estava brincando. 411 00:43:32,480 --> 00:43:34,802 Vi em seus olhos um medo terr�vel. 412 00:43:36,560 --> 00:43:37,926 Viu? 413 00:43:40,240 --> 00:43:42,767 N�o quero que se preocupe. 414 00:43:43,880 --> 00:43:45,280 Por qu�? 415 00:43:46,760 --> 00:43:48,126 Porque ... 416 00:43:48,160 --> 00:43:52,086 de qualquer maneira ... n�o vou ficar aqui muito tempo. 417 00:43:53,680 --> 00:43:55,763 E isso n�o deve interessar a ningu�m. 418 00:43:56,360 --> 00:43:58,250 Mas interessa a mim. 419 00:43:58,880 --> 00:44:00,929 E nem sequer sei o seu nome. 420 00:44:02,600 --> 00:44:04,999 Vou te dizer, se prometer n�o dizer a mais ningu�m. 421 00:44:05,000 --> 00:44:06,366 Prometo. 422 00:44:06,600 --> 00:44:07,966 � Mitchell. 423 00:44:09,200 --> 00:44:11,363 Este � o seu nome ou sobrenome? 424 00:44:11,960 --> 00:44:13,319 Meu nome. 425 00:44:13,320 --> 00:44:14,959 Todos me chamam de Mitch. 426 00:44:17,640 --> 00:44:19,200 Por agora basta. 427 00:44:19,360 --> 00:44:20,519 Est� bem? 428 00:44:20,520 --> 00:44:22,364 Est� bem, Mitch. 429 00:44:24,160 --> 00:44:28,519 - De onde vem? Onde aprendeu a... - Isto � mesmo coisa de mulher. 430 00:44:28,520 --> 00:44:30,284 Fazer perguntas. 431 00:44:38,560 --> 00:44:40,040 Aconteceu ... 432 00:44:42,240 --> 00:44:43,399 Conte-nos. 433 00:44:43,400 --> 00:44:46,200 N�o diremos a ningu�m, Mitch. 434 00:44:46,800 --> 00:44:48,639 Estavam ouvindo? 435 00:44:48,640 --> 00:44:51,519 Voc� � um �ndio ou cowboy? 436 00:44:51,520 --> 00:44:55,082 �s vezes ele n�o sabe se � pele vermelha ou cara-p�lida.. 437 00:44:58,560 --> 00:45:01,759 Quando eu era pequeno, do teu tamanho, 438 00:45:01,760 --> 00:45:06,369 meu pai era para mim o melhor homem no mundo. 439 00:45:07,280 --> 00:45:09,119 Ele me ensinou a ca�ar, 440 00:45:09,120 --> 00:45:10,486 peixes, 441 00:45:10,960 --> 00:45:12,406 nadar. 442 00:45:13,160 --> 00:45:14,606 E disparar uma arma... 443 00:45:14,880 --> 00:45:17,247 melhor do que qualquer rapaz da minha idade. 444 00:45:17,800 --> 00:45:20,247 Mas n�o queria que eu fosse um pistoleiro. 445 00:45:20,440 --> 00:45:23,046 Queria que fosse do lado da lei e da ordem. 446 00:45:23,360 --> 00:45:24,886 Que fosse para a escola... 447 00:45:25,680 --> 00:45:27,490 e que fosse educado. 448 00:45:28,840 --> 00:45:30,525 Eu amava-o profundamente... 449 00:45:31,960 --> 00:45:35,966 por isso me gostando de atirar, eu o obedeci. 450 00:45:38,160 --> 00:45:40,163 Ele fez voc� ir para a escola? 451 00:45:41,440 --> 00:45:42,919 Durante muito tempo. 452 00:45:42,920 --> 00:45:45,287 Ent�o por que n�o � inteligente? 453 00:45:45,600 --> 00:45:48,923 - N�o me acha esperto? - Continua a carregar uma arma. 454 00:45:55,640 --> 00:45:57,882 Sim, eu uso uma arma. 455 00:45:58,120 --> 00:45:59,719 Mas � bem bonita. 456 00:45:59,720 --> 00:46:01,564 Venham c�, os dois. 457 00:46:01,600 --> 00:46:04,002 Fa�am o que ela disse. 458 00:46:09,400 --> 00:46:11,722 Por que ainda carrega uma arma? 459 00:46:14,040 --> 00:46:16,487 Eu n�o posso te dizer. 460 00:46:18,320 --> 00:46:20,164 O reverendo estava certo. 461 00:46:20,480 --> 00:46:23,771 Est� aqui por uma raz�o terr�vel. 462 00:46:25,520 --> 00:46:27,649 Que diferen�a isso faz? 463 00:46:29,240 --> 00:46:30,720 Muita. 464 00:46:32,360 --> 00:46:33,999 Eu te decepcionei? 465 00:46:38,080 --> 00:46:40,288 Pensou que eu era algu�m especial? 466 00:46:42,280 --> 00:46:44,090 Sim, algu�m muito especial. 467 00:46:47,960 --> 00:46:49,804 Enganou-se. 468 00:47:47,560 --> 00:47:50,360 Me desculpe. Tinha a inten��o de tirar isto daqui. 469 00:47:51,120 --> 00:47:52,884 N�o se esque�a disso. 470 00:47:55,320 --> 00:47:57,679 O Mike comprou para uma garota do final da rua. 471 00:47:57,680 --> 00:47:59,679 Nunca teve coragem para lhe dar. 472 00:47:59,680 --> 00:48:02,159 Quantos xerifes viveram neste quarto? 473 00:48:02,160 --> 00:48:03,686 Um de cada vez. 474 00:48:12,720 --> 00:48:15,008 Parece que voc� ter� companhia. 475 00:48:17,280 --> 00:48:19,519 Tem que dividir o quarto com o Sr. Evans. 476 00:48:19,520 --> 00:48:21,839 - Xerife Evans. - Ol�, Sr. Prefeito. 477 00:48:21,840 --> 00:48:23,570 N�o esperava que voltasse t�o depressa. 478 00:48:41,080 --> 00:48:44,719 Mas chegou um estranho, matou dois homens Newton ontem � noite. 479 00:48:44,720 --> 00:48:46,119 A cidade nunca esteve t�o calma. 480 00:48:46,120 --> 00:48:47,439 Quem � ele? 481 00:48:47,440 --> 00:48:48,806 Ali vem ele. 482 00:48:56,320 --> 00:48:57,686 Ol�, Steve. 483 00:48:58,160 --> 00:49:00,163 Soube que viria para c�. 484 00:49:04,640 --> 00:49:05,799 Importa-se, Johnson? 485 00:49:05,800 --> 00:49:08,850 N�o, de modo algum. 486 00:49:10,400 --> 00:49:11,766 Venha. 487 00:49:15,640 --> 00:49:17,370 Voc� n�o mudou, rapaz. 488 00:49:18,480 --> 00:49:21,530 Uma cara de pedra como a sua tamb�m nunca muda. 489 00:49:22,160 --> 00:49:24,562 Ent�o � voc� o homem dur�o da cidade? 490 00:49:25,720 --> 00:49:29,567 N�o tenho segredos para voc�. Sabe por que estou aqui. 491 00:49:31,840 --> 00:49:33,206 Temo que sim. 492 00:49:33,640 --> 00:49:35,006 E n�o aprova? 493 00:49:35,360 --> 00:49:37,399 N�o, nem pessoalmente... 494 00:49:37,400 --> 00:49:39,130 nem profissionalmente. 495 00:49:39,480 --> 00:49:41,768 Que lhe disse para interferir com a lei? 496 00:49:42,520 --> 00:49:44,000 Que lei? 497 00:49:44,360 --> 00:49:48,047 A morte de seu pai � tratada com uma aten��o especial. 498 00:49:48,480 --> 00:49:50,449 Resolvi tratar � minha maneira. 499 00:49:50,680 --> 00:49:54,003 N�o estou de servi�o. E n�o tenho que dar satisfa��es a ningu�m. 500 00:49:54,160 --> 00:49:55,686 A� � que se engana. 501 00:49:55,880 --> 00:49:57,519 Deve satisfa��o � mim. 502 00:49:58,480 --> 00:50:00,290 - Para voc�? - Sim. 503 00:50:00,480 --> 00:50:02,439 Para come�ar, j� matou dois homens. 504 00:50:02,440 --> 00:50:03,599 Em leg�tima defesa. 505 00:50:03,600 --> 00:50:05,679 Agora est� a espera de outro, 506 00:50:05,680 --> 00:50:07,319 e se mat�-lo, fa�o com que seja enforcado. 507 00:50:09,000 --> 00:50:10,844 O que est� tentando fazer? 508 00:50:11,040 --> 00:50:12,930 Salvar-me de mim mesmo? 509 00:50:14,000 --> 00:50:15,526 Foi uma boa tentativa. 510 00:50:15,560 --> 00:50:18,201 N�o podia fundamentar a acusa��o de assassinato. 511 00:50:18,400 --> 00:50:22,201 Quando Newton me ver, sacar� ante a 20 testemunhas talvez. 512 00:50:22,560 --> 00:50:24,484 Que j�ri me condenaria? 513 00:50:26,720 --> 00:50:29,039 Digo ao j�ri que te avisei. 514 00:50:29,040 --> 00:50:31,646 E isso � crime premeditado. 515 00:50:33,600 --> 00:50:36,889 Endureceu muito desde a �ltima vez que o vi. 516 00:50:37,240 --> 00:50:39,881 Tudo o que disse � para valer. 517 00:50:43,160 --> 00:50:46,799 Ed Newton vem aqui com os mais r�pidos pistoleiros do pa�s. 518 00:50:46,800 --> 00:50:48,799 Ele vai precisar deles. 519 00:50:48,800 --> 00:50:51,441 Porque ningu�m vai me parar. 520 00:50:51,680 --> 00:50:53,199 Tenha bom senso, Mitch. 521 00:50:53,200 --> 00:50:54,919 Tire suas m�os de cima de mim. 522 00:50:54,920 --> 00:50:56,525 Voc� n�o precisa ir para fora. 523 00:51:00,280 --> 00:51:03,719 Em nome de seu pai, meu melhor amigo. 524 00:51:03,720 --> 00:51:04,959 Em seu nome. 525 00:51:04,960 --> 00:51:06,486 Eu renego-te. 526 00:51:06,840 --> 00:51:08,479 Voc� n�o � seu filho. 527 00:51:08,560 --> 00:51:11,399 � um bandido em busca de vingan�a. 528 00:51:11,400 --> 00:51:13,239 N�o pela mem�ria do seu pai, 529 00:51:13,240 --> 00:51:16,159 mas o seu ego, perverso, ferido, distorcido. 530 00:51:16,160 --> 00:51:17,970 Eu disse, tire suas m�os de mim. 531 00:51:41,160 --> 00:51:42,526 Gar�om. 532 00:51:44,440 --> 00:51:46,119 Uma garrafa de whisky. 533 00:51:46,120 --> 00:51:47,725 Sim, senhor. 534 00:52:02,040 --> 00:52:05,602 Fui a �ltima pessoa com quem o Sr. Baker falou antes de morrer. 535 00:52:05,640 --> 00:52:08,281 N�o sabia que Mitch era seu filho. 536 00:52:08,920 --> 00:52:11,720 Conhecia os dois desde que Mitch era crian�a. 537 00:52:11,840 --> 00:52:13,889 Sr. Baker n�o temia ningu�m. 538 00:52:14,440 --> 00:52:18,560 Mitch � da mesma fibra que o pai e tamb�m teimoso como ele. 539 00:52:21,400 --> 00:52:23,719 Prendemos os �ltimos do bando principal, 540 00:52:23,720 --> 00:52:26,361 que fornecem armas aos contrabandistas. 541 00:52:27,120 --> 00:52:29,328 Ou seja, se n�o fosse o trabalho do Frank Baker, 542 00:52:29,520 --> 00:52:31,489 nunca ter�amos nos aproximado deles. 543 00:52:32,200 --> 00:52:33,726 Assim o Ed Newton est� acabado? 544 00:52:34,040 --> 00:52:36,009 N�o para os olhos de Mitch. 545 00:52:44,600 --> 00:52:47,809 Tenho visto homens fazerem loucura. 546 00:52:48,200 --> 00:52:50,044 Do que est� falando? 547 00:52:50,800 --> 00:52:53,645 Com que rapidez saca agora? 548 00:52:59,280 --> 00:53:00,646 Ou�a ... 549 00:53:01,080 --> 00:53:03,129 n�o se preocupe com isso. 550 00:53:06,760 --> 00:53:09,287 Aposto que n�o consegue nem tirar a arma do coldre. 551 00:53:15,880 --> 00:53:17,849 Quer dizer, assim? 552 00:53:20,600 --> 00:53:21,966 Por favor... 553 00:53:34,840 --> 00:53:35,999 Quem �? 554 00:53:36,000 --> 00:53:37,366 Sou eu, Allan. 555 00:53:37,760 --> 00:53:39,126 Um minuto. 556 00:53:44,600 --> 00:53:46,330 Pronto, entre. 557 00:53:50,240 --> 00:53:52,209 Se quiser, posso apanh�-lo. 558 00:53:52,760 --> 00:53:54,126 Do que est� falando? 559 00:53:54,480 --> 00:53:56,370 Aquele Mitch, o sr. Baker. 560 00:53:56,640 --> 00:53:58,006 Baker? 561 00:53:59,760 --> 00:54:01,524 Como sabe o nome dele? 562 00:54:01,920 --> 00:54:05,084 Do mesmo jeito que soube do pai dele. Ouvindo na miss�o. 563 00:54:06,280 --> 00:54:07,646 Onde ele est�? 564 00:54:08,000 --> 00:54:09,924 No saloon, est� b�bado. 565 00:54:10,000 --> 00:54:12,322 Provavelmente atira melhor b�bado do que voc� s�brio. 566 00:54:13,240 --> 00:54:14,479 Deixe-me tentar. 567 00:54:14,480 --> 00:54:16,290 Ele tem muito dinheiro. 568 00:54:16,960 --> 00:54:19,487 N�o, o Newton quer tratar dele pessoalmente. 569 00:54:23,240 --> 00:54:25,369 Acha que ele sabe quem matou o pai dele? 570 00:54:25,520 --> 00:54:27,159 Pode apostar tamb�m. 571 00:54:36,440 --> 00:54:38,443 Ser� que ele sabe de mim? 572 00:54:38,800 --> 00:54:41,008 Que entreguei o pai dele? 573 00:54:41,280 --> 00:54:43,568 Foi pago para isto. Suma daqui! 574 00:56:36,360 --> 00:56:38,079 Ele � doido! Tentou me matar! 575 00:56:38,080 --> 00:56:39,367 Onde est� a sua arma? 576 00:56:40,560 --> 00:56:41,926 Devo t�-la deixado cair. 577 00:56:44,680 --> 00:56:46,039 Calculo que sim. 578 00:56:46,040 --> 00:56:48,239 Voc� sabe por que ele est� aqui na cidade? 579 00:56:48,240 --> 00:56:50,243 � para matar o Ed Newton. 580 00:56:53,560 --> 00:56:56,121 Pergunte ao Cherokee. 581 00:56:58,760 --> 00:57:00,126 Parem de rir de mim! 582 00:57:01,160 --> 00:57:02,686 Parem de rir! 583 00:57:26,640 --> 00:57:28,006 Acorda. 584 00:57:28,680 --> 00:57:30,285 Estou acordada. 585 00:57:30,720 --> 00:57:32,086 Venha c�. 586 00:57:33,360 --> 00:57:34,920 Por favor, n�o fa�a barulho. 587 00:57:35,240 --> 00:57:36,845 Quero falar com voc�. 588 00:57:36,960 --> 00:57:39,362 Acordar� todos na miss�o. 589 00:57:39,600 --> 00:57:43,128 Se n�o falar comigo, acordarei a cidade inteira. 590 00:57:45,520 --> 00:57:46,886 Esteve bebendo. 591 00:57:51,720 --> 00:57:53,769 A mo�a engaiolada. 592 00:57:56,240 --> 00:57:57,606 Lamento muito... 593 00:57:58,360 --> 00:58:00,602 o que aconteceu para o seu pai. 594 00:58:03,520 --> 00:58:05,489 O que velho Steve disse? 595 00:58:08,160 --> 00:58:11,131 Por que n�o vai dormir? Falamos sobre isso amanh�. 596 00:58:13,440 --> 00:58:15,921 Deve ter ouvido o que ele me disse. 597 00:58:17,520 --> 00:58:18,886 Vai tudo correr bem. 598 00:58:19,040 --> 00:58:20,804 Tudo ficar� bem. 599 00:58:22,880 --> 00:58:24,121 Ser�? 600 00:58:26,440 --> 00:58:28,330 N�o fale assim. 601 00:58:40,480 --> 00:58:41,801 Meio anjo, 602 00:58:42,960 --> 00:58:44,520 toda mulher. 603 00:58:47,880 --> 00:58:49,246 Boa noite. 604 00:58:54,280 --> 00:58:55,646 Boa noite. 605 00:59:08,080 --> 00:59:09,640 - Angelita? - Entre. 606 00:59:16,440 --> 00:59:17,920 Ouviu? 607 00:59:18,160 --> 00:59:19,720 Ouvi tudo. 608 00:59:22,520 --> 00:59:24,205 Est� s� e... 609 00:59:25,040 --> 00:59:26,486 magoado. 610 00:59:27,520 --> 00:59:28,886 Eu sei. 611 00:59:29,320 --> 00:59:30,880 Ele precisa de ajuda. 612 00:59:33,240 --> 00:59:35,721 Vou fazer o que puder amanh�. 613 00:59:37,280 --> 00:59:39,682 Se n�o o impedir, eles o matar�o. 614 00:59:40,520 --> 00:59:43,525 Farei tudo o que puder para ajud�-lo. 615 00:59:43,920 --> 00:59:45,286 Por ele... 616 00:59:45,400 --> 00:59:46,766 e por voc�. 617 00:59:47,920 --> 00:59:49,525 Boa noite, minha filha. 618 01:00:00,440 --> 01:00:02,839 Se voc� disser ao Newton, ele me mata. 619 01:00:02,840 --> 01:00:04,479 Pode apostar tamb�m. 620 01:00:41,760 --> 01:00:44,605 Me desculpe, Sr. Evans. 621 01:00:45,000 --> 01:00:48,369 Esqueci que tinha que dividir o quarto com um xerife. 622 01:00:48,960 --> 01:00:50,486 Deixe a luz. 623 01:00:59,840 --> 01:01:02,128 Isto � um bom quarto de hotel! 624 01:01:03,560 --> 01:01:05,802 J� dormi aqui muitas vezes. 625 01:01:09,120 --> 01:01:11,965 Conhecia os tr�s xerifes que foram assassinados? 626 01:01:12,720 --> 01:01:14,450 E gostava deles todos. 627 01:01:14,840 --> 01:01:17,367 Eram homens corajosos e honestos... 628 01:01:18,080 --> 01:01:19,446 tal como o seu pai. 629 01:01:24,120 --> 01:01:26,601 Ele te disse que uma vez salvou a minha vida? 630 01:01:31,760 --> 01:01:34,082 N�o nos viamos muito. 631 01:01:34,800 --> 01:01:37,327 Aonde quer chegar? 632 01:01:39,440 --> 01:01:42,445 Ele n�o gostaria de v�-lo arruinar a sua vida. 633 01:01:43,520 --> 01:01:45,842 J� me disse isso. 634 01:01:45,960 --> 01:01:48,009 N�o vale a pena continuar. 635 01:01:53,800 --> 01:01:56,042 Sabe quais eram os sonhos do seu pai para voc�? 636 01:01:56,320 --> 01:01:58,005 Claro que sei. 637 01:02:00,040 --> 01:02:02,567 Mas isso foi h� muito tempo. 638 01:02:03,520 --> 01:02:05,046 Estou cansado. 639 01:02:06,680 --> 01:02:08,809 N�o aguenta a verdade. 640 01:02:11,880 --> 01:02:14,122 N�o quero falar disso. 641 01:02:15,600 --> 01:02:19,083 Tentou cegar-se com whisky, mas n�o funcionou. 642 01:02:19,360 --> 01:02:21,807 Tenta afogar a consci�ncia... 643 01:02:22,560 --> 01:02:24,199 mas n�o pode... 644 01:02:24,600 --> 01:02:26,364 � como o seu pai. 645 01:02:28,120 --> 01:02:30,362 Claro, que sua morte entristece. 646 01:02:30,640 --> 01:02:32,719 Quer fazer alguma coisa... 647 01:02:32,720 --> 01:02:34,879 mas deixe-me fazer do meu jeito. 648 01:02:34,880 --> 01:02:38,089 D�-me a satisfa��o de fazer a justi�a. 649 01:02:41,200 --> 01:02:43,886 N�o pode fazer tudo do seu jeito. 650 01:02:52,600 --> 01:02:54,524 Talvez queira. 651 01:02:59,720 --> 01:03:01,359 Talvez queira. 652 01:03:18,162 --> 01:03:25,241 Xerife, Cherokee partiu, sem d�vida ao encontro de Newton. 653 01:03:26,760 --> 01:03:30,561 Ele voltar� com seus pistoleiros preparados para matar. 654 01:03:33,160 --> 01:03:34,799 Mitch est� a�? 655 01:03:34,800 --> 01:03:37,930 Ele joga poker. Ele encontrou amigos. 656 01:03:38,200 --> 01:03:40,488 Acho que cansou de me ouvir. 657 01:03:40,880 --> 01:03:42,599 Vou tentar falar com ele. 658 01:03:42,600 --> 01:03:45,079 Acho que n�o est� com vontade de ouvir. 659 01:03:45,080 --> 01:03:46,560 Tem de ouvir. 660 01:03:47,880 --> 01:03:49,246 Boa sorte. 661 01:03:56,800 --> 01:03:58,803 Preciso falar contigo. 662 01:04:00,720 --> 01:04:02,519 Est� muito simp�tico, Reverendo. 663 01:04:02,520 --> 01:04:04,046 Espero que sim. 664 01:04:04,600 --> 01:04:07,279 Jogue com a gente. 665 01:04:07,280 --> 01:04:09,170 Sente-se, Reverendo. 666 01:04:10,960 --> 01:04:12,690 Posso falar com voc� � s�s? 667 01:04:13,120 --> 01:04:14,759 N�o ser� demorado. 668 01:04:14,760 --> 01:04:17,446 Sente-se. Os rapazes n�o se importam. 669 01:04:18,720 --> 01:04:21,087 Sente-se, reverendo. 670 01:04:25,080 --> 01:04:26,560 Eu n�o jogo cartas. 671 01:04:28,280 --> 01:04:29,646 Me desculpem, eu n�o jogo. 672 01:04:30,520 --> 01:04:33,491 Eu aposto, voc� s� segura as cartas. 673 01:04:58,240 --> 01:05:00,403 Abro com dez d�llares. 674 01:05:01,840 --> 01:05:03,366 Eu fico. 675 01:05:03,920 --> 01:05:05,286 Eu fico. 676 01:05:06,360 --> 01:05:08,090 Reverendo fica. 677 01:05:08,960 --> 01:05:10,565 Eu fico. 678 01:05:13,680 --> 01:05:15,206 Cartas? 679 01:05:17,040 --> 01:05:18,566 Duas. 680 01:05:19,160 --> 01:05:20,526 Duas... Reverendo? 681 01:05:22,160 --> 01:05:24,641 O Reverendo quer tr�s. 682 01:05:26,280 --> 01:05:27,439 Uma. 683 01:05:27,440 --> 01:05:29,807 Eu quero tr�s. 684 01:05:31,200 --> 01:05:32,566 E a banca ... 685 01:05:33,240 --> 01:05:34,800 quer tr�s. 686 01:05:44,240 --> 01:05:46,323 Vinte d�llares. 687 01:05:49,440 --> 01:05:50,806 Quero ver. 688 01:05:52,120 --> 01:05:53,486 Continue. 689 01:05:55,200 --> 01:05:57,442 O Reverendo fica e sobe vinte. 690 01:06:07,800 --> 01:06:09,326 Eu desisto. 691 01:06:09,640 --> 01:06:11,006 Eu passo. 692 01:06:12,320 --> 01:06:13,959 Devemos mostrar... 693 01:06:14,760 --> 01:06:15,921 dois pares. 694 01:06:17,520 --> 01:06:18,886 Sequ�ncia. 695 01:06:19,520 --> 01:06:20,886 Sequ�ncia? 696 01:06:21,320 --> 01:06:23,687 4, 5, 6, 7, 9. 697 01:06:25,960 --> 01:06:27,399 Um minuto. 698 01:06:27,400 --> 01:06:28,766 O que tem o Reverendo? 699 01:06:33,600 --> 01:06:35,330 Tr�s valetes. 700 01:07:04,840 --> 01:07:06,809 Parece que ganha tudo, Reverendo. 701 01:07:08,360 --> 01:07:09,840 Vamos beber uma garrafa de whisky. 702 01:07:15,320 --> 01:07:17,050 Uma garrafa de whisky. 703 01:07:22,400 --> 01:07:24,563 Posso falar com voc�? 704 01:07:26,320 --> 01:07:28,050 N�o leve isto adiante. 705 01:07:28,680 --> 01:07:32,367 Ao destruir voc�, destr�i aqueles que o amam. 706 01:07:33,200 --> 01:07:36,683 J� n�o � um estranho. Voc� � um de n�s. 707 01:07:37,200 --> 01:07:38,885 Se for morto ... 708 01:07:39,080 --> 01:07:40,685 e acredito que seja, 709 01:07:41,200 --> 01:07:46,605 s� o que consegue � cobrir o nome do seu pai de vergonha e desgra�a. 710 01:07:51,480 --> 01:07:54,724 A vingan�a � para os fracos, os cru�is, tolos, 711 01:07:54,760 --> 01:07:58,243 que permitem que suas emo��es os afastem do caminho correto. 712 01:08:03,000 --> 01:08:04,685 Por favor, Mitch. 713 01:08:05,680 --> 01:08:07,604 O que devo dizer � Angelita? 714 01:08:31,400 --> 01:08:35,359 Ele n�o quis jogar. O sr. Baker jogou e apostou por ele... 715 01:08:35,360 --> 01:08:37,250 por isso, por direito, isto lhe pertence. 716 01:08:37,480 --> 01:08:42,521 Ele n�o parou at� que perdeu todo dinheiro a meu favor. 717 01:08:42,880 --> 01:08:44,804 Quer dizer que n�o conseguiu mud�-lo de ideia? 718 01:08:44,840 --> 01:08:46,650 Absolumente nada. 719 01:08:46,720 --> 01:08:50,123 Est� determinado a enfrentar o Newton. 720 01:08:51,600 --> 01:08:53,490 Para onde foi? Voltou para o hotel? 721 01:08:53,600 --> 01:08:54,966 Eu acho que sim. 722 01:08:55,920 --> 01:08:57,559 O quarto assombrado. 723 01:09:04,840 --> 01:09:06,843 Morrer sem motivo. 724 01:09:08,640 --> 01:09:11,246 Um rapaz que adorava o pai. 725 01:10:27,320 --> 01:10:31,167 Se procura por Mitch Baker, est� no n�mero 9. 726 01:10:53,760 --> 01:10:55,570 O que est� fazendo aqui? 727 01:10:56,680 --> 01:10:58,240 Estou com medo. 728 01:10:58,720 --> 01:11:00,246 Medo de qu�? 729 01:11:01,960 --> 01:11:03,565 Mitch, eu amo voc�. 730 01:11:03,680 --> 01:11:05,570 Mitch, eu amo voc�. 731 01:11:08,480 --> 01:11:10,239 J� lhe disse uma vez... 732 01:11:10,240 --> 01:11:12,919 n�o quero que se preocupe comigo. 733 01:11:12,920 --> 01:11:14,839 N�o importa o que voc� me disse. 734 01:11:14,840 --> 01:11:16,604 Quem disse que para vir aqui? 735 01:11:16,640 --> 01:11:17,799 Ningu�m. 736 01:11:17,800 --> 01:11:19,530 O Reverendo? 737 01:11:22,280 --> 01:11:23,646 Ou�a... 738 01:11:24,160 --> 01:11:28,246 n�o sabe que as mo�as n�o devem ir ao quarto de hotel de um homem? 739 01:11:29,680 --> 01:11:31,240 Eu n�o me importo. 740 01:11:36,680 --> 01:11:40,083 Por que n�o deixa que o xerife Evans cuide do Ed Newton? 741 01:11:41,440 --> 01:11:45,560 Acho que o �nico jeito para salvar sua reputa��o, � casando com voc�. 742 01:11:45,960 --> 01:11:48,839 N�o pode se casar com ningu�m, se estiver morto. 743 01:11:51,240 --> 01:11:53,164 � melhor voltar a miss�o. 744 01:11:54,400 --> 01:11:56,919 - N�o at� me prometer... - N�o te prometo nada. 745 01:11:56,920 --> 01:11:59,287 Voc� pode deixar a cidade. Ningu�m iria ver. 746 01:11:59,920 --> 01:12:01,400 Fugir? 747 01:12:01,480 --> 01:12:03,239 Tem medo do que as pessoas pensam? 748 01:12:03,240 --> 01:12:06,290 N�o vou fugir do homem que matou meu pai. 749 01:12:09,040 --> 01:12:12,249 Rezei para se capaz de te fazer mudarde opini�o. 750 01:12:13,000 --> 01:12:14,559 Ou�a... 751 01:12:14,560 --> 01:12:15,926 Acredite em mim. 752 01:12:16,240 --> 01:12:18,403 Se tem algu�m que pode � voc�. 753 01:12:19,320 --> 01:12:21,084 Ent�o, por favor... 754 01:12:21,360 --> 01:12:24,080 muda de opini�o, por favor. 755 01:12:47,000 --> 01:12:49,561 Por hoje � s�, rapazes. Vamos fechar. 756 01:12:49,800 --> 01:12:51,559 Vamos, saiam. 757 01:12:51,560 --> 01:12:53,882 N�o vale a pena algu�m sair ferido. 758 01:12:54,160 --> 01:12:55,799 Apressem-se. 759 01:12:56,120 --> 01:12:57,850 Boa noite. 760 01:15:27,160 --> 01:15:29,209 Est� preso pela lei federal, Newton. 761 01:15:37,240 --> 01:15:38,606 Sim? 762 01:15:38,800 --> 01:15:40,530 Por qu�? 763 01:15:41,400 --> 01:15:42,766 Assassinato. 764 01:15:43,960 --> 01:15:46,202 Esta � uma acusa��o muito grave. 765 01:15:47,040 --> 01:15:49,840 Devia ter pensado antes de matar Frank Baker. 766 01:15:53,840 --> 01:15:55,684 N�o tem nenhuma prova. 767 01:15:56,680 --> 01:15:58,160 Eu vou ter. 768 01:15:58,720 --> 01:16:01,167 Acho que n�o. 769 01:16:34,320 --> 01:16:36,528 Que Deus tenha piedade de voc�. 770 01:16:51,120 --> 01:16:53,203 Com isto te nomeio ... 771 01:17:18,663 --> 01:17:21,768 Newton, dou-lhe dez segundos. 772 01:17:22,360 --> 01:17:25,604 Se n�o sair com as m�os para cima, vou atr�s de voc�. 773 01:17:31,080 --> 01:17:32,446 Um ... 774 01:17:33,480 --> 01:17:34,641 Dois ... 775 01:17:35,880 --> 01:17:37,246 Tr�s ... 776 01:17:39,040 --> 01:17:40,406 Quatro ... 777 01:17:41,280 --> 01:17:42,646 Cinco ... 778 01:17:44,120 --> 01:17:45,486 Seis ... 779 01:17:46,480 --> 01:17:47,846 Sete ... 780 01:17:48,720 --> 01:17:49,927 Oito ... 781 01:17:51,680 --> 01:17:53,126 Nove ... 782 01:17:57,080 --> 01:17:58,560 Dez. 783 01:17:58,720 --> 01:18:00,530 Acabou o tempo, Baker. 784 01:18:00,720 --> 01:18:03,042 Pensei que estava vindo. 785 01:18:04,920 --> 01:18:06,446 Estou aqui. 786 01:18:07,120 --> 01:18:08,566 Ningu�m se mexe. 787 01:18:10,040 --> 01:18:12,123 A n�o ser que queiram morrer rapidamente. 788 01:18:12,920 --> 01:18:14,559 Coloquem as armas no coldre. 789 01:18:35,520 --> 01:18:37,410 Vire-se, Newton. 790 01:18:37,960 --> 01:18:40,327 Eu quero ver sua cara. 791 01:18:47,040 --> 01:18:49,009 Para que serve este distintivo? 792 01:18:51,480 --> 01:18:53,119 Licen�a para matar? 793 01:18:56,160 --> 01:18:59,039 Se voc� resistir a pris�o por assassinato, sim. 794 01:19:18,140 --> 01:19:20,404 Deixe-me ir l�. 795 01:19:51,640 --> 01:19:57,000 E estes foram os atores da lenda 796 01:21:02,064 --> 01:21:11,527 Legendas Pt-Br: Deise 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.