Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:13,679
UMA LENDA
DO OESTE PRIMITIVO...
2
00:00:13,680 --> 00:00:19,119
A FOR�A DO GATILHO
3
00:01:42,770 --> 00:01:44,878
Desde o final da Guerra Civil
4
00:01:45,000 --> 00:01:48,005
esse bando de assassinos
sem piedade,
5
00:01:48,160 --> 00:01:49,970
conhecido por
bandidos de Newton,
6
00:01:50,240 --> 00:01:52,004
faz contrabandos
pela fronteira
7
00:01:52,320 --> 00:01:54,961
para fornecer armas
a Maximiliano.
8
00:01:55,120 --> 00:01:59,319
Por outro lado estamos anciosos por
ajudar General Juarez a derrotar
9
00:01:59,320 --> 00:02:02,370
Maximiliano e estabelecer uma
Rep�blica Livre do M�xico para o povo.
10
00:02:04,240 --> 00:02:06,479
Seu pai cobriu esta �rea
11
00:02:06,480 --> 00:02:08,768
para fazer a
investiga��o.
12
00:02:09,800 --> 00:02:13,999
Ele foi encontrado morto na cidade
de Mission na fronteira do Texas.
13
00:02:22,160 --> 00:02:23,526
Mission?
14
00:02:24,360 --> 00:02:26,648
A base de
bandidos de Newton.
15
00:02:29,600 --> 00:02:33,079
O Departamento aceitou
o seu pedido, pode ficar com
16
00:02:33,080 --> 00:02:34,710
o distintivo e
a arma de seu pai.
17
00:02:42,320 --> 00:02:44,687
Algu�m em Mission sabia
quem era o meu pai?
18
00:02:45,840 --> 00:02:47,206
S� um homem,
um padre leigo,
19
00:02:47,680 --> 00:02:51,720
uma esp�cie de Evangelista,
o Reverendo Simmons.
20
00:02:52,080 --> 00:02:54,482
Ele dirige uma pequena miss�o.
21
00:02:55,080 --> 00:02:56,924
Foi l� que seu pai ficou.
22
00:02:57,800 --> 00:03:00,361
Foi ele que nos avisou
sobre a morte de seu pai.
23
00:03:09,120 --> 00:03:11,044
Vamos ver o que aconteceu.
24
00:03:11,960 --> 00:03:13,839
Os relat�rios dos
nossos investigadores
25
00:03:13,840 --> 00:03:16,242
deram-nos um esbo�o gr�fico.
26
00:03:17,080 --> 00:03:19,919
James Allan, um
jovem e futuro assassino,
27
00:03:19,920 --> 00:03:21,599
informante Newton.
28
00:03:21,600 --> 00:03:26,880
Parece que ouviu os planos do seu
pai e do Rev. para prender Newton.
29
00:03:38,160 --> 00:03:40,687
Foi visto indo para
a fronteira com o M�xico.
30
00:03:41,560 --> 00:03:43,848
N�o se sabe onde �
o esconderijo do Newton.
31
00:03:44,200 --> 00:03:47,000
Seu contato � feito com
diferentes cavaleiros.
32
00:04:10,920 --> 00:04:12,079
Na noite seguinte,
33
00:04:12,080 --> 00:04:14,322
Newton retornou s� com Allan.
34
00:06:05,000 --> 00:06:07,720
Newton � esperto
e insaci�vel.
35
00:06:08,200 --> 00:06:10,959
Acreditamos que n�o
voltou para o Texas
36
00:06:10,960 --> 00:06:13,089
desde que assassinou seu pai.
37
00:06:17,120 --> 00:06:18,319
Isso n�o me d�
muito em que me apoiar.
38
00:06:18,320 --> 00:06:21,559
Espere, Mitch.
N�o pode fazer justi�a.
39
00:06:21,560 --> 00:06:26,487
O maior amigo do seu pai, o xerife
Steve Evans, pediu essa miss�o.
40
00:06:26,840 --> 00:06:29,640
-Ele d� as ordens.
-Eu n�o recebo ordens.
41
00:06:29,685 --> 00:06:34,529
Seu pai n�o gostava dessa conversa.
Eu sei que est� perturbado.
42
00:06:35,040 --> 00:06:38,725
Estou perturbado e
ficarei assim muito tempo.
43
00:06:39,000 --> 00:06:40,719
O xerife entrar� em
contato com voc�.
44
00:06:40,720 --> 00:06:42,359
N�o precisa.
45
00:06:44,760 --> 00:06:46,809
Pensando melhor,
n�o vou precisar disto.
46
00:07:35,480 --> 00:07:38,280
Tem que ter cuidado nesta
cidade, pode ser morto por
47
00:07:38,560 --> 00:07:40,802
olhar para o lado errado.
E n�o se meter com ningu�m.
48
00:07:41,400 --> 00:07:44,120
N�o se preocupe comigo.
Eu mantenho os olhos fechados.
49
00:07:46,760 --> 00:07:47,999
Quanto lhe devo?
50
00:07:48,000 --> 00:07:49,639
Incluindo tudo, dez d�lares,
51
00:07:49,640 --> 00:07:51,803
j� com a volta
para Edinburgh.
52
00:07:52,240 --> 00:07:54,559
Est� com medo de n�o me
encontrar aqui quarta-feira, n�o �?
53
00:07:54,560 --> 00:07:57,919
N�o, mas se mudar de opini�o
quanto a sua viagem para o Norte,
54
00:07:57,920 --> 00:08:00,083
n�o devemos
nada um ao outro.
55
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
At� quarta-feira.
56
00:08:14,120 --> 00:08:16,408
- Sim?
- Whisky.
57
00:08:22,960 --> 00:08:25,362
- O que acontece?
- Uma briga de galos.
58
00:09:03,480 --> 00:09:05,199
- Aposto $20 e um drink.
- Apostado.
59
00:09:05,200 --> 00:09:07,920
- $20 tamb�m.
- Mais $ 20, se conseguir.
60
00:09:14,040 --> 00:09:15,406
Onde posso encontrar o patr�o?
61
00:09:17,080 --> 00:09:20,403
- Sou Jim Daly. O que deseja?
- Eu disse ''o patr�o''.
62
00:09:25,120 --> 00:09:26,964
Quer falar com Ed Newton?
63
00:09:28,120 --> 00:09:29,566
Claro.
64
00:09:29,960 --> 00:09:31,850
Ele est� em uma
viagem de neg�cios.
65
00:09:33,560 --> 00:09:35,006
E volta quando?
66
00:09:35,080 --> 00:09:37,322
Em um ou dois dias.
Por qu�?
67
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
Falo com ele ent�o.
68
00:09:46,800 --> 00:09:48,079
Voc� est� nervoso
69
00:09:48,080 --> 00:09:49,446
com este material?
70
00:09:49,600 --> 00:09:51,603
Quem eu digo ao Newton
que perguntou por ele?
71
00:09:54,440 --> 00:09:57,126
Eu mesmo direi.
72
00:12:10,480 --> 00:12:13,928
Angelita, j� n�o � hora de
as crian�as estarem na cama?
73
00:12:31,760 --> 00:12:33,079
Sim, jovem...
74
00:12:33,080 --> 00:12:35,368
� o Reverendo Simmons?
75
00:12:35,520 --> 00:12:38,519
Assim me chamam,
mas n�o sou ministro ordenado.
76
00:12:38,520 --> 00:12:40,000
Aqui est�o os meus filhos ...
77
00:12:40,280 --> 00:12:41,646
adotados.
78
00:12:42,120 --> 00:12:43,805
Angelita... as crian�as.
79
00:12:49,680 --> 00:12:52,127
Parece que tem um
quarto onde poderia ficar.
80
00:12:52,400 --> 00:12:54,881
Se puder dormir em um est�bulo.
81
00:12:55,000 --> 00:12:56,560
Isso � tudo que tenho.
82
00:12:56,720 --> 00:12:58,962
- Eu vou ficar bem.
- N�o precisa pagar.
83
00:12:59,640 --> 00:13:01,006
Venha comigo.
84
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
Por aqui, meu jovem.
85
00:13:16,320 --> 00:13:18,559
Posso doar uma
contribuiu��o para a miss�o?
86
00:13:18,560 --> 00:13:19,839
Pode doar,
87
00:13:19,840 --> 00:13:21,519
ser� bem-vindo.
88
00:13:21,520 --> 00:13:23,284
Vou trazer luz.
89
00:13:32,160 --> 00:13:34,687
O senhor tem muita carga
nas costas, n�o tem?
90
00:13:34,880 --> 00:13:36,246
Algu�m tem que ter.
91
00:13:36,680 --> 00:13:40,766
Os �ndios n�o aceitam essas crian�as
mesti�as, nem os pais brancos.
92
00:13:41,040 --> 00:13:43,407
- Eles s�o mesti�os de �ndios?
- Sim.
93
00:13:45,800 --> 00:13:47,326
Aqui est�, reverendo.
94
00:13:52,320 --> 00:13:53,925
Que o bom Deus te aben�oe.
95
00:13:54,440 --> 00:13:56,603
N�o sei quem � ou de onde vem,
96
00:13:56,760 --> 00:13:58,199
mas saiba que ...
97
00:13:58,200 --> 00:14:00,567
aqui � pior lugar da face Terra.
98
00:14:00,640 --> 00:14:03,079
A maioria das cidades da
fronteira s�o id�nticas, n�o s�o?
99
00:14:03,080 --> 00:14:04,359
Esta n�o.
100
00:14:04,360 --> 00:14:07,922
A nossa foi ocupada
por um bando de assassinos.
101
00:14:08,120 --> 00:14:10,999
Contratados para
proteger contrabandistas
102
00:14:11,000 --> 00:14:14,005
que negociam armas e outros bens.
103
00:14:15,000 --> 00:14:17,559
O governo n�o tinha colocado
medo � maioria dessas atitudes?
104
00:14:17,560 --> 00:14:18,926
Ainda n�o.
105
00:14:19,000 --> 00:14:20,890
A tarefa n�o � f�cil.
106
00:14:21,680 --> 00:14:24,969
At� mataram um agente secreto,
enviado por Washington.
107
00:14:26,000 --> 00:14:27,446
Ele dormia ali.
108
00:14:31,880 --> 00:14:35,169
Continuo sem saber, como
Ed Newton sabia a sua identidade.
109
00:14:37,000 --> 00:14:38,287
Ed Newton?
110
00:14:45,480 --> 00:14:47,210
V� o que quero dizer?
111
00:15:00,920 --> 00:15:03,891
Carregar uma arma aqui,
� um convite a morte.
112
00:15:12,000 --> 00:15:15,359
Aquele � Mike Williams,
o novo xerife.
113
00:15:15,360 --> 00:15:16,806
Est� aqui h� uma semana e meia.
114
00:15:17,200 --> 00:15:19,203
O terceiro em dois meses.
115
00:15:39,600 --> 00:15:40,799
N�o entre a�, xerife.
116
00:15:40,800 --> 00:15:42,405
� uma armadilha.
117
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
Nortow, j� chega.
118
00:16:01,440 --> 00:16:03,762
Se fosse voc�,
deixava-o em paz.
119
00:16:04,000 --> 00:16:08,120
- N�o est� fazendo mal a ningu�m.
- Fique fora disso, Cherokee.
120
00:16:08,880 --> 00:16:10,804
J� te disseram
para deixar a cidade.
121
00:16:11,560 --> 00:16:12,926
Eu sei.
122
00:16:14,440 --> 00:16:16,569
Sempre estragando
o divertimento.
123
00:16:17,840 --> 00:16:19,206
V� em frente...
124
00:16:21,360 --> 00:16:22,806
saca!
125
00:16:27,960 --> 00:16:30,601
Creio que deveria
deixar as coisas como est�o.
126
00:16:35,000 --> 00:16:36,639
Olhe atr�s de voc�.
127
00:16:39,800 --> 00:16:41,246
Pora qu�?
128
00:16:43,120 --> 00:16:45,328
Para poder atirar pelas
minhas costas?
129
00:17:20,520 --> 00:17:23,320
Amaldi�oado sejas no inferno!
130
00:17:27,720 --> 00:17:30,850
N�o olhe para mim.
Tentei avis�-lo.
131
00:17:49,360 --> 00:17:50,759
Tenha piedade de sua alma.
132
00:17:50,760 --> 00:17:53,480
Em nome do Pai, Am�m.
133
00:18:20,640 --> 00:18:24,327
Um homem jaz aos meus p�s,
assassinado � sangue frio.
134
00:18:26,920 --> 00:18:30,343
Quem � bastante homem
para denunciar o assassino?
135
00:18:30,800 --> 00:18:33,079
Ora, Reverendo,
pode fazer melhor que isso.
136
00:18:33,080 --> 00:18:34,719
Repito.
137
00:18:35,760 --> 00:18:38,048
Se h� um homem
honesto entre voc�s...
138
00:18:38,280 --> 00:18:39,885
que fale agora.
139
00:18:40,560 --> 00:18:42,324
Denunciem o assassino.
140
00:18:42,600 --> 00:18:44,364
Deixe-me em paz.
141
00:18:46,200 --> 00:18:48,010
Fale da�, Pregador!
142
00:18:50,760 --> 00:18:53,446
O assassinato
� um assunto divertido?
143
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
Fale mais alto!
144
00:18:55,240 --> 00:18:56,559
Em nome do Senhor,
145
00:18:56,560 --> 00:19:00,439
pe�o testemunhas
para identificar o assassino.
146
00:19:00,440 --> 00:19:02,250
Toque bem alto.
147
00:19:04,600 --> 00:19:06,080
Apontem o criminoso!
148
00:19:10,080 --> 00:19:11,359
N�o h� um covarde mudo...
149
00:19:11,360 --> 00:19:15,207
entre voc�s, que seja capaz
de encontrar a l�ngua e alma com ela?
150
00:19:20,880 --> 00:19:21,959
Deixe-me em paz.
151
00:19:21,960 --> 00:19:24,123
- Ande!
- Deixe-me!
152
00:19:27,160 --> 00:19:28,799
Vamos!
153
00:19:39,280 --> 00:19:42,205
Ele n�o confessa,
mas fez-lhe um grande favor.
154
00:19:43,440 --> 00:19:44,886
Realmente?
155
00:19:46,480 --> 00:19:48,085
As coisas podiam
ter se complicado.
156
00:19:49,280 --> 00:19:51,329
Parem esse barulho por
um instante!
157
00:19:54,160 --> 00:19:56,004
Tenho uma coisa a dizer.
158
00:19:57,520 --> 00:19:58,886
Pare!
159
00:20:00,960 --> 00:20:02,724
Temos outro discurso
para ouvir.
160
00:20:03,600 --> 00:20:06,400
Enquanto estiver nesta cidade,
n�o acontecer� mais isto.
161
00:20:08,880 --> 00:20:10,246
Quem disse isso?
162
00:20:14,720 --> 00:20:16,086
Isto.
163
00:20:22,440 --> 00:20:23,799
Sabe quem � ele?
164
00:20:23,800 --> 00:20:25,803
- De onde ele veio?
- Quem �?
165
00:20:25,840 --> 00:20:26,999
Eu n�o sei.
166
00:20:27,000 --> 00:20:29,129
Mas est�
desafiando a sorte.
167
00:20:29,440 --> 00:20:30,806
Tamb�m acho.
168
00:20:31,160 --> 00:20:32,799
Espero que esteja blefando.
169
00:20:36,360 --> 00:20:37,559
Outro xerife...
170
00:20:37,560 --> 00:20:38,926
assassinado.
171
00:20:39,720 --> 00:20:41,086
Xerife, Johnson.
172
00:20:43,640 --> 00:20:46,479
Xerife, o forasteiro
avisou-os.
173
00:20:46,480 --> 00:20:49,519
Outro assassinato e
ter�o de se ver com ele.
174
00:20:49,520 --> 00:20:50,959
Incr�vel.
175
00:20:50,960 --> 00:20:52,279
Ele disse.
176
00:20:52,280 --> 00:20:53,646
Quem sabe...
177
00:20:53,680 --> 00:20:55,119
Esta � a nossa chance.
178
00:20:55,120 --> 00:20:58,170
Ele est� do nosso lado,
isto est� claro.
179
00:21:01,240 --> 00:21:02,766
O estranho.
180
00:21:06,280 --> 00:21:07,959
Jovem, estamos
orgulhosos de voc�.
181
00:21:07,960 --> 00:21:11,679
- Temos uma d�vida de gratid�o.
- Ningu�m me deve nada.
182
00:21:11,680 --> 00:21:14,207
O qu� o levou
a fazer aquilo?
183
00:21:14,880 --> 00:21:16,039
A maneira como
trataram o Reverendo?
184
00:21:16,040 --> 00:21:18,760
O que o levou a fazer
um desafio t�o perigoso?
185
00:21:19,400 --> 00:21:23,439
Odeio ver um representante
da lei ser assassinado � sangue frio.
186
00:21:23,440 --> 00:21:25,523
O xerife era seu amigo?
187
00:21:25,840 --> 00:21:27,730
Eu nunca o vi antes.
188
00:21:27,880 --> 00:21:31,839
Se vai trazer a lei e ordem
a Mission, voc� precisa disso.
189
00:21:31,840 --> 00:21:32,999
N�o, obrigado.
190
00:21:33,000 --> 00:21:35,163
Mas n�o pode fazer
justi�a por suas m�os.
191
00:21:35,280 --> 00:21:36,646
Eles fizeram.
192
00:21:38,360 --> 00:21:40,284
Vamos ver se
ele est� falando s�rio.
193
00:21:40,400 --> 00:21:41,719
Onde est�o as armas, Morton.
194
00:21:41,720 --> 00:21:43,319
Por qu� n�o
esquecemos isto?
195
00:21:43,320 --> 00:21:45,999
Ele vai deixar o Texas,
voc� vai ver.
196
00:21:46,000 --> 00:21:47,810
Quem � voc�?
197
00:21:47,880 --> 00:21:49,039
De onde vem?
198
00:21:49,040 --> 00:21:50,406
Isso n�o interessa.
199
00:21:50,440 --> 00:21:53,679
Devemos saber, para o seu bem.
200
00:21:53,680 --> 00:21:55,490
E se lhe acontecer alguma coisa?
201
00:21:55,560 --> 00:21:58,360
N�o quero que ningu�m
se preocupe comigo.
202
00:22:05,640 --> 00:22:06,722
Suba no estrado.
203
00:22:07,040 --> 00:22:08,486
J� basta.
204
00:22:08,960 --> 00:22:10,679
Suba no estrado!
205
00:22:10,680 --> 00:22:12,444
Est� bem, est� bem.
206
00:22:17,800 --> 00:22:19,359
Abandonem o sal�o.
207
00:22:19,360 --> 00:22:20,840
Cubram a porta.
208
00:22:32,720 --> 00:22:34,200
Come�aram novamente.
209
00:22:41,120 --> 00:22:43,169
Parece que est�o me chamando.
210
00:22:57,120 --> 00:22:58,279
N�o v�.
211
00:22:58,280 --> 00:23:00,363
� uma armadilha como
a que fizeram para o xerife.
212
00:23:04,480 --> 00:23:07,121
Se eu recuar agora,
nunca mais se livrar�o deles.
213
00:23:07,680 --> 00:23:10,730
Fiquem aqui, n�o
quero ver ningu�m ferido.
214
00:23:20,360 --> 00:23:21,879
Ele est� vindo.
215
00:23:21,880 --> 00:23:24,122
V� para tr�s do balc�o.
Esteja preparado.
216
00:23:25,440 --> 00:23:27,479
Voc� disse que ele n�o viria.
217
00:23:27,480 --> 00:23:30,121
- Voc� est� preocupado?
- N�o, mas n�o me agrada.
218
00:23:42,120 --> 00:23:44,681
Mantenham as m�os onde est�o
e deixem cair suas armas.
219
00:23:47,120 --> 00:23:49,601
Amea�ando um
b�bado indefeso.
220
00:23:50,200 --> 00:23:52,329
Quei tipo de homem � voc�?
221
00:23:54,760 --> 00:23:59,547
Sou do tipo que o atinge na barriga
se n�o fizer o que digo, j�!.
222
00:24:06,840 --> 00:24:10,960
Se soubesse o que � bom para
voc�, iria embora agora.
223
00:24:15,800 --> 00:24:20,090
O primeiro que mover as m�os,
vai morrer nesta posi��o.
224
00:24:42,280 --> 00:24:44,886
Devia acabar com voc� agora.
225
00:24:46,040 --> 00:24:48,043
Mais um movimento,
e acabo com voc�.
226
00:24:59,720 --> 00:25:01,679
Era isso que eles queriam,
Reverendo.
227
00:25:01,680 --> 00:25:02,999
Mas massacr�-los...
228
00:25:03,000 --> 00:25:04,969
Estes homens mataram o xerife.
229
00:25:09,920 --> 00:25:11,119
O que est� fazendo?
230
00:25:11,120 --> 00:25:13,965
N�s n�o temos nenhum
m�dico. Eu sei de medicina.
231
00:25:14,280 --> 00:25:15,919
Tire as m�os de mim,
Pregador.
232
00:25:16,160 --> 00:25:18,439
Vai morrer se
a bala n�o for extra�da.
233
00:25:18,440 --> 00:25:19,966
Isso � problema meu.
234
00:25:20,920 --> 00:25:23,719
Parece que tem de operar
contra a vontade do homem.
235
00:25:23,720 --> 00:25:26,039
Talvez n�o deveria ter
atirado depois de beber.
236
00:25:26,040 --> 00:25:28,840
Ser� tratado com o mesmo
cuidado de qualquer outro.
237
00:25:29,480 --> 00:25:31,370
Eu sei disso,
mas ele n�o sabe.
238
00:25:31,920 --> 00:25:33,650
Ele n�o vai me tocar.
239
00:25:33,720 --> 00:25:35,279
Muito bem.
240
00:25:35,280 --> 00:25:37,443
Vou gostar de ir ao seu funeral.
241
00:25:38,240 --> 00:25:41,211
Ei, Daley?
Poder�amos fazer o vel�rio aqui.
242
00:25:41,480 --> 00:25:44,007
Com uma briga de galos
para animar o ambiente.
243
00:26:42,760 --> 00:26:44,126
Bom dia.
244
00:26:47,160 --> 00:26:51,246
- Vai doer, morda o cinto.
- � bom que saiba o que faz.
245
00:27:01,320 --> 00:27:02,479
Onde ele est�?
246
00:27:02,480 --> 00:27:05,246
- O Reverendo?
- N�o, o jovem estranho.
247
00:27:05,720 --> 00:27:06,759
Aconteceu algo?
248
00:27:06,760 --> 00:27:08,919
O Reverendo est�
operando o Cherokee no hotel.
249
00:27:08,920 --> 00:27:10,839
Tentei avis�-lo,
mas n�o quis me ouvir.
250
00:27:10,840 --> 00:27:12,079
Avis�-lo de qu�?
251
00:27:12,080 --> 00:27:13,519
Os homens de Cherokee...
252
00:27:13,520 --> 00:27:15,959
amea�aram mat�-lo
se a cirurgia n�o der certo.
253
00:27:15,960 --> 00:27:20,159
Se o estranho vier aqui, diga
que se apressar, estarei no hotel.
254
00:27:25,800 --> 00:27:28,119
Parece que ganhei uma reputa��o.
255
00:27:28,120 --> 00:27:30,681
V� depressa,
antes que aconte�a o pior.
256
00:27:31,440 --> 00:27:34,365
Eles acham que eu sou
um assassino profossional.
257
00:27:35,120 --> 00:27:36,725
E n�o �?
258
00:27:36,956 --> 00:27:39,920
N�o.
Desapontada?
259
00:27:40,800 --> 00:27:42,564
Se n�o �,
ent�o que voc� �?
260
00:27:44,040 --> 00:27:46,009
� melhor ir ver o
que est� acontecendo.
261
00:28:14,920 --> 00:28:16,400
A bandagem.
262
00:28:19,160 --> 00:28:21,801
Depressa.
Est�o no quarto 10.
263
00:28:36,520 --> 00:28:38,603
Ficar� bom daqui
uns dois dias.
264
00:28:43,880 --> 00:28:46,680
- O instrumento do diabo.
- Linda.
265
00:28:47,360 --> 00:28:49,284
Agradeceu ao Reverendo,
Cherokee?
266
00:28:50,040 --> 00:28:51,645
N�o pedi que fizesse.
267
00:28:52,400 --> 00:28:54,403
Nem sequer teria
lhe incomodado.
268
00:28:54,920 --> 00:28:57,128
Tinha suas raz�es.
Est� querendo provar alguma coisa.
269
00:28:57,720 --> 00:29:00,884
- Como dar a outra face?
- Pode usar amanh� no serm�o.
270
00:29:01,880 --> 00:29:03,519
Agrade�a-lhe, Cherokee.
271
00:29:04,600 --> 00:29:06,399
N�o vou agradecer-lhe,
Pregador.
272
00:29:06,400 --> 00:29:09,166
Sempre coloca o nariz
onde n�o � chamado.
273
00:29:09,280 --> 00:29:12,330
Filho, � melhor agradecer � Deus.
274
00:29:13,240 --> 00:29:15,243
Ainda n�o disse a �ltima palavra.
275
00:29:16,440 --> 00:29:19,411
Voc� n�o � t�o duro
quanto pensa, Cherokee.
276
00:29:35,240 --> 00:29:36,606
Me assustou.
277
00:29:37,106 --> 00:29:40,439
Angelita... o anjo.
278
00:29:41,240 --> 00:29:43,323
- Venha c�.
- Deixe-me, por favor.
279
00:29:43,680 --> 00:29:45,604
- Acha divertido?
- Acho maravilhoso!
280
00:30:04,520 --> 00:30:07,809
Para quem leva uma
vida livre na cidade � f�cil, n�o �?
281
00:30:13,120 --> 00:30:15,647
Nunca tentou roubar um beijo?
282
00:30:16,280 --> 00:30:18,522
H� uma lenda do Oeste...
283
00:30:18,640 --> 00:30:21,724
O atirador mais r�pido
que julga ser dono de tudo.
284
00:30:24,720 --> 00:30:25,879
Est� tirando...
285
00:30:25,880 --> 00:30:27,724
conclus�es precipitadas.
286
00:30:27,960 --> 00:30:30,043
Deixe Angelita em paz.
287
00:30:30,640 --> 00:30:32,882
Se � isso que que
ela quer, se n�o �...
288
00:30:33,000 --> 00:30:35,083
Estou fazendo o poss�vel...
289
00:30:35,480 --> 00:30:38,485
para cri�-la como
uma mulher decente.
290
00:30:39,000 --> 00:30:41,845
Se eu n�o fizesse,
ela seria uma dan�arina.
291
00:30:47,200 --> 00:30:50,159
Ela precisa do amor e carinho...
292
00:30:50,160 --> 00:30:51,970
com ternura e compaix�o.
293
00:30:52,000 --> 00:30:54,322
Eu n�o poderia ter nenhuma
dessas qualidades, n�o �?
294
00:30:54,840 --> 00:30:57,481
Nunca encontrei um
pistoleiro que tivesse.
295
00:31:32,240 --> 00:31:33,606
Entre.
296
00:31:34,640 --> 00:31:35,999
Eu vi a luz.
297
00:31:36,000 --> 00:31:38,049
J� � tarde,
devia estar dormindo, filha.
298
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
Tudo bem?
299
00:31:41,200 --> 00:31:42,566
Sim, tudo.
300
00:31:44,040 --> 00:31:45,600
Este estranho ...
301
00:31:45,800 --> 00:31:47,166
voc� gosta dele?
302
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
� gentil.
303
00:31:53,066 --> 00:31:57,641
Angelita, n�o posso permitir
que voc� ame esse homem.
304
00:31:59,640 --> 00:32:01,839
H� algum homem
de quem eu possa gostar?
305
00:32:01,840 --> 00:32:03,366
Ele n�o presta.
306
00:32:04,160 --> 00:32:06,368
Diga-me porqu�.
307
00:32:06,600 --> 00:32:08,079
Ele usa um rev�lver.
308
00:32:08,080 --> 00:32:10,639
Cada dia pode ser
seu �ltima dia.
309
00:32:10,640 --> 00:32:12,245
Eles s�o assassinos.
310
00:32:12,480 --> 00:32:14,370
Fazem inimigos
em todos os lugares.
311
00:32:14,480 --> 00:32:17,451
Apoderam-se do que podem,
onde e quando podem.
312
00:32:18,120 --> 00:32:20,169
Voc� quer um homem assim?
313
00:32:20,589 --> 00:32:24,650
- N�o.
- Ent�o, ele n�o existe para voc�.
314
00:32:25,760 --> 00:32:27,359
Boa noite, minha filha.
315
00:32:27,360 --> 00:32:28,726
Fique com Deus.
316
00:32:43,440 --> 00:32:45,250
Por favor, v� embora.
317
00:32:46,080 --> 00:32:48,083
Acredita em todos
os seus serm�es?
318
00:32:49,360 --> 00:32:50,726
Sim.
319
00:32:54,640 --> 00:32:57,042
N�o pode mudar o que voc� �.
320
00:32:57,480 --> 00:32:59,404
E o que pensa que sou?
321
00:33:02,080 --> 00:33:04,322
Metade mulher, metade anjo.
322
00:33:05,080 --> 00:33:06,890
Nunca conheci
ningu�m t�o...
323
00:33:19,040 --> 00:33:20,645
Boa noite, Angelita.
324
00:34:16,400 --> 00:34:18,881
Voc� � um arcanjo?
325
00:34:19,560 --> 00:34:21,086
Um arcanjo?
326
00:34:21,280 --> 00:34:25,604
O reverendo disse que os Arcanjos
vem do c�u para proteger as pessoas.
327
00:34:27,160 --> 00:34:28,845
Eu n�o sou, querida.
328
00:34:29,280 --> 00:34:31,329
De onde veio?
329
00:34:32,080 --> 00:34:34,959
De um lugar onde
n�o h� anjos.
330
00:34:35,920 --> 00:34:37,889
N�o, n�o vim do c�u.
331
00:34:39,440 --> 00:34:41,199
Onde arrumou essa arma?
332
00:34:41,200 --> 00:34:42,719
Era de meu pai.
333
00:34:42,720 --> 00:34:44,325
Ele lhe deu?
334
00:34:46,800 --> 00:34:48,360
N�o, j�...
335
00:34:48,560 --> 00:34:50,723
poderia us�-la mais.
336
00:34:53,320 --> 00:34:55,926
Pode disparar?
337
00:34:56,600 --> 00:35:00,447
Lembrem-se, crian�as,
nunca se atira se n�o for preciso.
338
00:35:01,160 --> 00:35:02,526
Crian�as!
339
00:35:02,600 --> 00:35:04,285
Venham para dentro.
340
00:35:16,360 --> 00:35:18,250
O que voc� disse � eles?
341
00:35:18,920 --> 00:35:22,129
Que n�o era um Arcanjo.
Apenas um ser humano.
342
00:35:22,200 --> 00:35:23,680
Como voc�.
343
00:35:27,840 --> 00:35:30,082
Como � que os
outros xerifes foram mortos?
344
00:35:32,440 --> 00:35:34,284
Emboscada na rua.
345
00:35:35,080 --> 00:35:37,447
Provavelmente tentar�o
comigo da mesma maneira.
346
00:35:38,080 --> 00:35:41,642
Este Cherokee parece
orgulhoso de seu passado.
347
00:35:41,880 --> 00:35:44,247
Uma emboscada na
rua me parece bem.
348
00:35:44,760 --> 00:35:46,809
E vai cair na armadilha?
349
00:35:47,320 --> 00:35:50,370
Esperei a missa acabar, certo?
350
00:35:54,520 --> 00:35:57,729
N�o pode andar pela rua
e fazer com que lhe atirem.
351
00:36:00,160 --> 00:36:02,846
Angelita, posso falar contigo?
352
00:36:11,240 --> 00:36:13,209
Sabe que ele vai fazer?
353
00:36:15,400 --> 00:36:17,767
Vai se expor e
pode morrer.
354
00:37:09,240 --> 00:37:10,606
N�o se mexa!
355
00:37:13,040 --> 00:37:14,804
Vire-se de frente para a janela.
356
00:37:15,640 --> 00:37:17,006
Jogue a arma para c�.
357
00:37:17,120 --> 00:37:18,486
Depressa!
358
00:38:05,360 --> 00:38:06,519
Onde � a porta dos fundos?
359
00:38:06,520 --> 00:38:08,284
Por ali, senhor.
360
00:38:22,640 --> 00:38:24,006
Deixe-a cair.
361
00:38:29,120 --> 00:38:31,249
Caminhe at� a �rvore.
362
00:38:43,680 --> 00:38:45,046
Pare.
363
00:38:45,720 --> 00:38:47,450
Largue a arma.
364
00:38:55,440 --> 00:38:57,045
Desce da�.
365
00:39:03,120 --> 00:39:05,567
Marchem at� o saloon
do Jim Daley.
366
00:39:06,520 --> 00:39:07,886
Mais alto!
367
00:39:10,800 --> 00:39:12,166
Mais alto!
368
00:39:14,200 --> 00:39:15,566
Mais alto!
369
00:39:17,480 --> 00:39:18,846
Mais alto!
370
00:39:20,840 --> 00:39:22,730
Subam no estrado.
371
00:39:23,680 --> 00:39:25,570
M�sica para estes senhores.
372
00:39:26,480 --> 00:39:27,846
Agora dancem!
373
00:39:28,360 --> 00:39:29,726
Vamos, mais alto!
374
00:39:38,440 --> 00:39:40,887
Temia que j� tivesse
causado mais sangue.
375
00:39:41,640 --> 00:39:43,441
H� pouco, estavam
prontos para me matar.
376
00:39:43,941 --> 00:39:45,930
- Dancem!
-Isso j� n�o foi longe demais?
377
00:40:20,880 --> 00:40:22,246
Parem!
378
00:40:24,320 --> 00:40:25,686
V�o para l�!
379
00:40:29,480 --> 00:40:31,847
Saiam da cidade,
voc�s dois...
380
00:40:32,240 --> 00:40:33,606
e n�o voltem!
381
00:40:50,000 --> 00:40:51,366
Est� melhor?
382
00:41:00,880 --> 00:41:02,963
Poderia ter morrido.
383
00:41:03,120 --> 00:41:04,680
Tive muita sorte.
384
00:41:05,040 --> 00:41:07,043
N�o vou ser hostil e...
385
00:41:07,400 --> 00:41:09,799
Sou grato pelo que fez, mas...
386
00:41:09,800 --> 00:41:13,248
- Mas n�o confia em mim, � isso?
- Sim.
387
00:41:13,520 --> 00:41:17,359
Enquanto n�o soubermos quem
� ou o que �, deve deixar a miss�o.
388
00:41:17,360 --> 00:41:18,719
Um momento.
389
00:41:18,720 --> 00:41:21,879
N�o posso arriscar a
reputa��o da minha miss�o
390
00:41:21,880 --> 00:41:25,488
e seguran�a dos meus filhos,
hospedando um fora-da-lei.
391
00:41:27,120 --> 00:41:31,559
Agora h� pouco estava feliz
porque te salvei de esses bandidos.
392
00:41:31,560 --> 00:41:36,089
Enquanto esconder sua identidade,
me obriga a tirar minhas conclus�es.
393
00:41:37,840 --> 00:41:39,206
Obrigado, reverendo.
394
00:41:42,640 --> 00:41:44,919
Por que obriga-o a partir?
395
00:41:44,920 --> 00:41:46,279
� o melhor.
396
00:41:46,280 --> 00:41:48,159
� sempre melhor.
397
00:41:48,160 --> 00:41:49,319
Ele ajudou-o.
398
00:41:49,320 --> 00:41:51,279
N�o questione meu julgamento.
399
00:41:51,280 --> 00:41:53,759
Se ele se for,
nunca mais o veremos.
400
00:41:53,760 --> 00:41:55,240
Assim espero.
401
00:41:55,320 --> 00:41:59,246
Tenho um estranho
pressentimento sobre este homem.
402
00:41:59,440 --> 00:42:01,364
Ele est� aqui com uma
finalidade pecadora.
403
00:43:08,320 --> 00:43:10,483
Isto � maneira de agir?
404
00:43:10,520 --> 00:43:13,679
- Por que as l�grimas?
- N�o deveria estar aqui.
405
00:43:13,680 --> 00:43:15,490
Por favor, v� embora.
406
00:43:15,640 --> 00:43:19,088
N�o � isto o
que voc� quer, n�o �?
407
00:43:19,920 --> 00:43:24,119
- Ontem deixe me beijar, mas ...
- Eu sei, me desculpe.
408
00:43:24,120 --> 00:43:26,044
Estava me divertindo.
409
00:43:27,240 --> 00:43:30,006
Mas esta manh�,
antes da emboscada...
410
00:43:30,120 --> 00:43:31,725
j� n�o estava brincando.
411
00:43:32,480 --> 00:43:34,802
Vi em seus olhos
um medo terr�vel.
412
00:43:36,560 --> 00:43:37,926
Viu?
413
00:43:40,240 --> 00:43:42,767
N�o quero que se preocupe.
414
00:43:43,880 --> 00:43:45,280
Por qu�?
415
00:43:46,760 --> 00:43:48,126
Porque ...
416
00:43:48,160 --> 00:43:52,086
de qualquer maneira ...
n�o vou ficar aqui muito tempo.
417
00:43:53,680 --> 00:43:55,763
E isso n�o deve
interessar a ningu�m.
418
00:43:56,360 --> 00:43:58,250
Mas interessa a mim.
419
00:43:58,880 --> 00:44:00,929
E nem sequer sei o seu nome.
420
00:44:02,600 --> 00:44:04,999
Vou te dizer, se prometer
n�o dizer a mais ningu�m.
421
00:44:05,000 --> 00:44:06,366
Prometo.
422
00:44:06,600 --> 00:44:07,966
� Mitchell.
423
00:44:09,200 --> 00:44:11,363
Este � o seu
nome ou sobrenome?
424
00:44:11,960 --> 00:44:13,319
Meu nome.
425
00:44:13,320 --> 00:44:14,959
Todos me chamam de Mitch.
426
00:44:17,640 --> 00:44:19,200
Por agora basta.
427
00:44:19,360 --> 00:44:20,519
Est� bem?
428
00:44:20,520 --> 00:44:22,364
Est� bem, Mitch.
429
00:44:24,160 --> 00:44:28,519
- De onde vem? Onde aprendeu a...
- Isto � mesmo coisa de mulher.
430
00:44:28,520 --> 00:44:30,284
Fazer perguntas.
431
00:44:38,560 --> 00:44:40,040
Aconteceu ...
432
00:44:42,240 --> 00:44:43,399
Conte-nos.
433
00:44:43,400 --> 00:44:46,200
N�o diremos a ningu�m, Mitch.
434
00:44:46,800 --> 00:44:48,639
Estavam ouvindo?
435
00:44:48,640 --> 00:44:51,519
Voc� � um �ndio ou cowboy?
436
00:44:51,520 --> 00:44:55,082
�s vezes ele n�o sabe se
� pele vermelha ou cara-p�lida..
437
00:44:58,560 --> 00:45:01,759
Quando eu era pequeno,
do teu tamanho,
438
00:45:01,760 --> 00:45:06,369
meu pai era para mim
o melhor homem no mundo.
439
00:45:07,280 --> 00:45:09,119
Ele me ensinou a ca�ar,
440
00:45:09,120 --> 00:45:10,486
peixes,
441
00:45:10,960 --> 00:45:12,406
nadar.
442
00:45:13,160 --> 00:45:14,606
E disparar uma arma...
443
00:45:14,880 --> 00:45:17,247
melhor do que qualquer
rapaz da minha idade.
444
00:45:17,800 --> 00:45:20,247
Mas n�o queria que
eu fosse um pistoleiro.
445
00:45:20,440 --> 00:45:23,046
Queria que fosse do
lado da lei e da ordem.
446
00:45:23,360 --> 00:45:24,886
Que fosse para a escola...
447
00:45:25,680 --> 00:45:27,490
e que fosse educado.
448
00:45:28,840 --> 00:45:30,525
Eu amava-o profundamente...
449
00:45:31,960 --> 00:45:35,966
por isso me gostando
de atirar, eu o obedeci.
450
00:45:38,160 --> 00:45:40,163
Ele fez voc� ir para a escola?
451
00:45:41,440 --> 00:45:42,919
Durante muito tempo.
452
00:45:42,920 --> 00:45:45,287
Ent�o por que n�o
� inteligente?
453
00:45:45,600 --> 00:45:48,923
- N�o me acha esperto?
- Continua a carregar uma arma.
454
00:45:55,640 --> 00:45:57,882
Sim, eu uso uma arma.
455
00:45:58,120 --> 00:45:59,719
Mas � bem bonita.
456
00:45:59,720 --> 00:46:01,564
Venham c�, os dois.
457
00:46:01,600 --> 00:46:04,002
Fa�am o que ela disse.
458
00:46:09,400 --> 00:46:11,722
Por que ainda carrega uma arma?
459
00:46:14,040 --> 00:46:16,487
Eu n�o posso te dizer.
460
00:46:18,320 --> 00:46:20,164
O reverendo estava certo.
461
00:46:20,480 --> 00:46:23,771
Est� aqui por
uma raz�o terr�vel.
462
00:46:25,520 --> 00:46:27,649
Que diferen�a isso faz?
463
00:46:29,240 --> 00:46:30,720
Muita.
464
00:46:32,360 --> 00:46:33,999
Eu te decepcionei?
465
00:46:38,080 --> 00:46:40,288
Pensou que eu era
algu�m especial?
466
00:46:42,280 --> 00:46:44,090
Sim, algu�m muito especial.
467
00:46:47,960 --> 00:46:49,804
Enganou-se.
468
00:47:47,560 --> 00:47:50,360
Me desculpe. Tinha a
inten��o de tirar isto daqui.
469
00:47:51,120 --> 00:47:52,884
N�o se esque�a disso.
470
00:47:55,320 --> 00:47:57,679
O Mike comprou para
uma garota do final da rua.
471
00:47:57,680 --> 00:47:59,679
Nunca teve coragem para lhe dar.
472
00:47:59,680 --> 00:48:02,159
Quantos xerifes
viveram neste quarto?
473
00:48:02,160 --> 00:48:03,686
Um de cada vez.
474
00:48:12,720 --> 00:48:15,008
Parece que voc� ter� companhia.
475
00:48:17,280 --> 00:48:19,519
Tem que dividir o
quarto com o Sr. Evans.
476
00:48:19,520 --> 00:48:21,839
- Xerife Evans.
- Ol�, Sr. Prefeito.
477
00:48:21,840 --> 00:48:23,570
N�o esperava que
voltasse t�o depressa.
478
00:48:41,080 --> 00:48:44,719
Mas chegou um estranho, matou
dois homens Newton ontem � noite.
479
00:48:44,720 --> 00:48:46,119
A cidade nunca esteve t�o calma.
480
00:48:46,120 --> 00:48:47,439
Quem � ele?
481
00:48:47,440 --> 00:48:48,806
Ali vem ele.
482
00:48:56,320 --> 00:48:57,686
Ol�, Steve.
483
00:48:58,160 --> 00:49:00,163
Soube que viria para c�.
484
00:49:04,640 --> 00:49:05,799
Importa-se, Johnson?
485
00:49:05,800 --> 00:49:08,850
N�o, de modo algum.
486
00:49:10,400 --> 00:49:11,766
Venha.
487
00:49:15,640 --> 00:49:17,370
Voc� n�o mudou, rapaz.
488
00:49:18,480 --> 00:49:21,530
Uma cara de pedra como
a sua tamb�m nunca muda.
489
00:49:22,160 --> 00:49:24,562
Ent�o � voc� o homem
dur�o da cidade?
490
00:49:25,720 --> 00:49:29,567
N�o tenho segredos para voc�.
Sabe por que estou aqui.
491
00:49:31,840 --> 00:49:33,206
Temo que sim.
492
00:49:33,640 --> 00:49:35,006
E n�o aprova?
493
00:49:35,360 --> 00:49:37,399
N�o, nem pessoalmente...
494
00:49:37,400 --> 00:49:39,130
nem profissionalmente.
495
00:49:39,480 --> 00:49:41,768
Que lhe disse para
interferir com a lei?
496
00:49:42,520 --> 00:49:44,000
Que lei?
497
00:49:44,360 --> 00:49:48,047
A morte de seu pai � tratada
com uma aten��o especial.
498
00:49:48,480 --> 00:49:50,449
Resolvi tratar � minha maneira.
499
00:49:50,680 --> 00:49:54,003
N�o estou de servi�o. E n�o
tenho que dar satisfa��es a ningu�m.
500
00:49:54,160 --> 00:49:55,686
A� � que se engana.
501
00:49:55,880 --> 00:49:57,519
Deve satisfa��o � mim.
502
00:49:58,480 --> 00:50:00,290
- Para voc�?
- Sim.
503
00:50:00,480 --> 00:50:02,439
Para come�ar,
j� matou dois homens.
504
00:50:02,440 --> 00:50:03,599
Em leg�tima defesa.
505
00:50:03,600 --> 00:50:05,679
Agora est� a espera de outro,
506
00:50:05,680 --> 00:50:07,319
e se mat�-lo, fa�o
com que seja enforcado.
507
00:50:09,000 --> 00:50:10,844
O que est� tentando fazer?
508
00:50:11,040 --> 00:50:12,930
Salvar-me de mim mesmo?
509
00:50:14,000 --> 00:50:15,526
Foi uma boa tentativa.
510
00:50:15,560 --> 00:50:18,201
N�o podia fundamentar
a acusa��o de assassinato.
511
00:50:18,400 --> 00:50:22,201
Quando Newton me ver,
sacar� ante a 20 testemunhas talvez.
512
00:50:22,560 --> 00:50:24,484
Que j�ri me condenaria?
513
00:50:26,720 --> 00:50:29,039
Digo ao j�ri que te avisei.
514
00:50:29,040 --> 00:50:31,646
E isso � crime premeditado.
515
00:50:33,600 --> 00:50:36,889
Endureceu muito desde
a �ltima vez que o vi.
516
00:50:37,240 --> 00:50:39,881
Tudo o que disse � para valer.
517
00:50:43,160 --> 00:50:46,799
Ed Newton vem aqui com os
mais r�pidos pistoleiros do pa�s.
518
00:50:46,800 --> 00:50:48,799
Ele vai precisar deles.
519
00:50:48,800 --> 00:50:51,441
Porque ningu�m vai me parar.
520
00:50:51,680 --> 00:50:53,199
Tenha bom senso, Mitch.
521
00:50:53,200 --> 00:50:54,919
Tire suas m�os
de cima de mim.
522
00:50:54,920 --> 00:50:56,525
Voc� n�o precisa ir para fora.
523
00:51:00,280 --> 00:51:03,719
Em nome de seu pai,
meu melhor amigo.
524
00:51:03,720 --> 00:51:04,959
Em seu nome.
525
00:51:04,960 --> 00:51:06,486
Eu renego-te.
526
00:51:06,840 --> 00:51:08,479
Voc� n�o � seu filho.
527
00:51:08,560 --> 00:51:11,399
� um bandido
em busca de vingan�a.
528
00:51:11,400 --> 00:51:13,239
N�o pela mem�ria do seu pai,
529
00:51:13,240 --> 00:51:16,159
mas o seu ego, perverso,
ferido, distorcido.
530
00:51:16,160 --> 00:51:17,970
Eu disse,
tire suas m�os de mim.
531
00:51:41,160 --> 00:51:42,526
Gar�om.
532
00:51:44,440 --> 00:51:46,119
Uma garrafa de whisky.
533
00:51:46,120 --> 00:51:47,725
Sim, senhor.
534
00:52:02,040 --> 00:52:05,602
Fui a �ltima pessoa com quem
o Sr. Baker falou antes de morrer.
535
00:52:05,640 --> 00:52:08,281
N�o sabia que Mitch era seu filho.
536
00:52:08,920 --> 00:52:11,720
Conhecia os dois
desde que Mitch era crian�a.
537
00:52:11,840 --> 00:52:13,889
Sr. Baker n�o temia ningu�m.
538
00:52:14,440 --> 00:52:18,560
Mitch � da mesma fibra que o
pai e tamb�m teimoso como ele.
539
00:52:21,400 --> 00:52:23,719
Prendemos os �ltimos
do bando principal,
540
00:52:23,720 --> 00:52:26,361
que fornecem
armas aos contrabandistas.
541
00:52:27,120 --> 00:52:29,328
Ou seja, se n�o fosse
o trabalho do Frank Baker,
542
00:52:29,520 --> 00:52:31,489
nunca ter�amos nos
aproximado deles.
543
00:52:32,200 --> 00:52:33,726
Assim o Ed Newton est� acabado?
544
00:52:34,040 --> 00:52:36,009
N�o para os olhos de Mitch.
545
00:52:44,600 --> 00:52:47,809
Tenho visto homens
fazerem loucura.
546
00:52:48,200 --> 00:52:50,044
Do que est� falando?
547
00:52:50,800 --> 00:52:53,645
Com que rapidez saca agora?
548
00:52:59,280 --> 00:53:00,646
Ou�a ...
549
00:53:01,080 --> 00:53:03,129
n�o se preocupe com isso.
550
00:53:06,760 --> 00:53:09,287
Aposto que n�o consegue
nem tirar a arma do coldre.
551
00:53:15,880 --> 00:53:17,849
Quer dizer, assim?
552
00:53:20,600 --> 00:53:21,966
Por favor...
553
00:53:34,840 --> 00:53:35,999
Quem �?
554
00:53:36,000 --> 00:53:37,366
Sou eu, Allan.
555
00:53:37,760 --> 00:53:39,126
Um minuto.
556
00:53:44,600 --> 00:53:46,330
Pronto, entre.
557
00:53:50,240 --> 00:53:52,209
Se quiser, posso apanh�-lo.
558
00:53:52,760 --> 00:53:54,126
Do que est� falando?
559
00:53:54,480 --> 00:53:56,370
Aquele Mitch, o sr. Baker.
560
00:53:56,640 --> 00:53:58,006
Baker?
561
00:53:59,760 --> 00:54:01,524
Como sabe o nome dele?
562
00:54:01,920 --> 00:54:05,084
Do mesmo jeito que soube
do pai dele. Ouvindo na miss�o.
563
00:54:06,280 --> 00:54:07,646
Onde ele est�?
564
00:54:08,000 --> 00:54:09,924
No saloon, est� b�bado.
565
00:54:10,000 --> 00:54:12,322
Provavelmente atira melhor
b�bado do que voc� s�brio.
566
00:54:13,240 --> 00:54:14,479
Deixe-me tentar.
567
00:54:14,480 --> 00:54:16,290
Ele tem muito dinheiro.
568
00:54:16,960 --> 00:54:19,487
N�o, o Newton quer
tratar dele pessoalmente.
569
00:54:23,240 --> 00:54:25,369
Acha que ele sabe
quem matou o pai dele?
570
00:54:25,520 --> 00:54:27,159
Pode apostar tamb�m.
571
00:54:36,440 --> 00:54:38,443
Ser� que ele sabe de mim?
572
00:54:38,800 --> 00:54:41,008
Que entreguei o pai dele?
573
00:54:41,280 --> 00:54:43,568
Foi pago para isto.
Suma daqui!
574
00:56:36,360 --> 00:56:38,079
Ele � doido!
Tentou me matar!
575
00:56:38,080 --> 00:56:39,367
Onde est� a sua arma?
576
00:56:40,560 --> 00:56:41,926
Devo t�-la deixado cair.
577
00:56:44,680 --> 00:56:46,039
Calculo que sim.
578
00:56:46,040 --> 00:56:48,239
Voc� sabe por que
ele est� aqui na cidade?
579
00:56:48,240 --> 00:56:50,243
� para matar o Ed Newton.
580
00:56:53,560 --> 00:56:56,121
Pergunte ao Cherokee.
581
00:56:58,760 --> 00:57:00,126
Parem de rir de mim!
582
00:57:01,160 --> 00:57:02,686
Parem de rir!
583
00:57:26,640 --> 00:57:28,006
Acorda.
584
00:57:28,680 --> 00:57:30,285
Estou acordada.
585
00:57:30,720 --> 00:57:32,086
Venha c�.
586
00:57:33,360 --> 00:57:34,920
Por favor,
n�o fa�a barulho.
587
00:57:35,240 --> 00:57:36,845
Quero falar com voc�.
588
00:57:36,960 --> 00:57:39,362
Acordar� todos na miss�o.
589
00:57:39,600 --> 00:57:43,128
Se n�o falar comigo,
acordarei a cidade inteira.
590
00:57:45,520 --> 00:57:46,886
Esteve bebendo.
591
00:57:51,720 --> 00:57:53,769
A mo�a engaiolada.
592
00:57:56,240 --> 00:57:57,606
Lamento muito...
593
00:57:58,360 --> 00:58:00,602
o que aconteceu para o seu pai.
594
00:58:03,520 --> 00:58:05,489
O que velho Steve disse?
595
00:58:08,160 --> 00:58:11,131
Por que n�o vai dormir?
Falamos sobre isso amanh�.
596
00:58:13,440 --> 00:58:15,921
Deve ter ouvido
o que ele me disse.
597
00:58:17,520 --> 00:58:18,886
Vai tudo correr bem.
598
00:58:19,040 --> 00:58:20,804
Tudo ficar� bem.
599
00:58:22,880 --> 00:58:24,121
Ser�?
600
00:58:26,440 --> 00:58:28,330
N�o fale assim.
601
00:58:40,480 --> 00:58:41,801
Meio anjo,
602
00:58:42,960 --> 00:58:44,520
toda mulher.
603
00:58:47,880 --> 00:58:49,246
Boa noite.
604
00:58:54,280 --> 00:58:55,646
Boa noite.
605
00:59:08,080 --> 00:59:09,640
- Angelita?
- Entre.
606
00:59:16,440 --> 00:59:17,920
Ouviu?
607
00:59:18,160 --> 00:59:19,720
Ouvi tudo.
608
00:59:22,520 --> 00:59:24,205
Est� s� e...
609
00:59:25,040 --> 00:59:26,486
magoado.
610
00:59:27,520 --> 00:59:28,886
Eu sei.
611
00:59:29,320 --> 00:59:30,880
Ele precisa de ajuda.
612
00:59:33,240 --> 00:59:35,721
Vou fazer o que puder amanh�.
613
00:59:37,280 --> 00:59:39,682
Se n�o o impedir,
eles o matar�o.
614
00:59:40,520 --> 00:59:43,525
Farei tudo o que
puder para ajud�-lo.
615
00:59:43,920 --> 00:59:45,286
Por ele...
616
00:59:45,400 --> 00:59:46,766
e por voc�.
617
00:59:47,920 --> 00:59:49,525
Boa noite, minha filha.
618
01:00:00,440 --> 01:00:02,839
Se voc� disser ao Newton,
ele me mata.
619
01:00:02,840 --> 01:00:04,479
Pode apostar tamb�m.
620
01:00:41,760 --> 01:00:44,605
Me desculpe, Sr. Evans.
621
01:00:45,000 --> 01:00:48,369
Esqueci que tinha que
dividir o quarto com um xerife.
622
01:00:48,960 --> 01:00:50,486
Deixe a luz.
623
01:00:59,840 --> 01:01:02,128
Isto � um bom quarto de hotel!
624
01:01:03,560 --> 01:01:05,802
J� dormi aqui muitas vezes.
625
01:01:09,120 --> 01:01:11,965
Conhecia os tr�s xerifes
que foram assassinados?
626
01:01:12,720 --> 01:01:14,450
E gostava deles todos.
627
01:01:14,840 --> 01:01:17,367
Eram homens
corajosos e honestos...
628
01:01:18,080 --> 01:01:19,446
tal como o seu pai.
629
01:01:24,120 --> 01:01:26,601
Ele te disse que uma
vez salvou a minha vida?
630
01:01:31,760 --> 01:01:34,082
N�o nos viamos muito.
631
01:01:34,800 --> 01:01:37,327
Aonde quer chegar?
632
01:01:39,440 --> 01:01:42,445
Ele n�o gostaria de
v�-lo arruinar a sua vida.
633
01:01:43,520 --> 01:01:45,842
J� me disse isso.
634
01:01:45,960 --> 01:01:48,009
N�o vale a pena continuar.
635
01:01:53,800 --> 01:01:56,042
Sabe quais eram os
sonhos do seu pai para voc�?
636
01:01:56,320 --> 01:01:58,005
Claro que sei.
637
01:02:00,040 --> 01:02:02,567
Mas isso foi h� muito tempo.
638
01:02:03,520 --> 01:02:05,046
Estou cansado.
639
01:02:06,680 --> 01:02:08,809
N�o aguenta a verdade.
640
01:02:11,880 --> 01:02:14,122
N�o quero falar disso.
641
01:02:15,600 --> 01:02:19,083
Tentou cegar-se com whisky,
mas n�o funcionou.
642
01:02:19,360 --> 01:02:21,807
Tenta afogar a consci�ncia...
643
01:02:22,560 --> 01:02:24,199
mas n�o pode...
644
01:02:24,600 --> 01:02:26,364
� como o seu pai.
645
01:02:28,120 --> 01:02:30,362
Claro, que sua morte entristece.
646
01:02:30,640 --> 01:02:32,719
Quer fazer alguma coisa...
647
01:02:32,720 --> 01:02:34,879
mas deixe-me fazer do meu jeito.
648
01:02:34,880 --> 01:02:38,089
D�-me a satisfa��o
de fazer a justi�a.
649
01:02:41,200 --> 01:02:43,886
N�o pode fazer tudo do seu jeito.
650
01:02:52,600 --> 01:02:54,524
Talvez queira.
651
01:02:59,720 --> 01:03:01,359
Talvez queira.
652
01:03:18,162 --> 01:03:25,241
Xerife, Cherokee partiu,
sem d�vida ao encontro de Newton.
653
01:03:26,760 --> 01:03:30,561
Ele voltar� com seus pistoleiros
preparados para matar.
654
01:03:33,160 --> 01:03:34,799
Mitch est� a�?
655
01:03:34,800 --> 01:03:37,930
Ele joga poker.
Ele encontrou amigos.
656
01:03:38,200 --> 01:03:40,488
Acho que cansou de me ouvir.
657
01:03:40,880 --> 01:03:42,599
Vou tentar falar com ele.
658
01:03:42,600 --> 01:03:45,079
Acho que n�o est�
com vontade de ouvir.
659
01:03:45,080 --> 01:03:46,560
Tem de ouvir.
660
01:03:47,880 --> 01:03:49,246
Boa sorte.
661
01:03:56,800 --> 01:03:58,803
Preciso falar contigo.
662
01:04:00,720 --> 01:04:02,519
Est� muito simp�tico,
Reverendo.
663
01:04:02,520 --> 01:04:04,046
Espero que sim.
664
01:04:04,600 --> 01:04:07,279
Jogue com a gente.
665
01:04:07,280 --> 01:04:09,170
Sente-se, Reverendo.
666
01:04:10,960 --> 01:04:12,690
Posso falar com voc� � s�s?
667
01:04:13,120 --> 01:04:14,759
N�o ser� demorado.
668
01:04:14,760 --> 01:04:17,446
Sente-se. Os rapazes
n�o se importam.
669
01:04:18,720 --> 01:04:21,087
Sente-se, reverendo.
670
01:04:25,080 --> 01:04:26,560
Eu n�o jogo cartas.
671
01:04:28,280 --> 01:04:29,646
Me desculpem,
eu n�o jogo.
672
01:04:30,520 --> 01:04:33,491
Eu aposto,
voc� s� segura as cartas.
673
01:04:58,240 --> 01:05:00,403
Abro com dez d�llares.
674
01:05:01,840 --> 01:05:03,366
Eu fico.
675
01:05:03,920 --> 01:05:05,286
Eu fico.
676
01:05:06,360 --> 01:05:08,090
Reverendo fica.
677
01:05:08,960 --> 01:05:10,565
Eu fico.
678
01:05:13,680 --> 01:05:15,206
Cartas?
679
01:05:17,040 --> 01:05:18,566
Duas.
680
01:05:19,160 --> 01:05:20,526
Duas... Reverendo?
681
01:05:22,160 --> 01:05:24,641
O Reverendo quer tr�s.
682
01:05:26,280 --> 01:05:27,439
Uma.
683
01:05:27,440 --> 01:05:29,807
Eu quero tr�s.
684
01:05:31,200 --> 01:05:32,566
E a banca ...
685
01:05:33,240 --> 01:05:34,800
quer tr�s.
686
01:05:44,240 --> 01:05:46,323
Vinte d�llares.
687
01:05:49,440 --> 01:05:50,806
Quero ver.
688
01:05:52,120 --> 01:05:53,486
Continue.
689
01:05:55,200 --> 01:05:57,442
O Reverendo
fica e sobe vinte.
690
01:06:07,800 --> 01:06:09,326
Eu desisto.
691
01:06:09,640 --> 01:06:11,006
Eu passo.
692
01:06:12,320 --> 01:06:13,959
Devemos mostrar...
693
01:06:14,760 --> 01:06:15,921
dois pares.
694
01:06:17,520 --> 01:06:18,886
Sequ�ncia.
695
01:06:19,520 --> 01:06:20,886
Sequ�ncia?
696
01:06:21,320 --> 01:06:23,687
4, 5, 6, 7, 9.
697
01:06:25,960 --> 01:06:27,399
Um minuto.
698
01:06:27,400 --> 01:06:28,766
O que tem o Reverendo?
699
01:06:33,600 --> 01:06:35,330
Tr�s valetes.
700
01:07:04,840 --> 01:07:06,809
Parece que ganha tudo,
Reverendo.
701
01:07:08,360 --> 01:07:09,840
Vamos beber uma
garrafa de whisky.
702
01:07:15,320 --> 01:07:17,050
Uma garrafa de whisky.
703
01:07:22,400 --> 01:07:24,563
Posso falar com voc�?
704
01:07:26,320 --> 01:07:28,050
N�o leve isto adiante.
705
01:07:28,680 --> 01:07:32,367
Ao destruir voc�,
destr�i aqueles que o amam.
706
01:07:33,200 --> 01:07:36,683
J� n�o � um estranho.
Voc� � um de n�s.
707
01:07:37,200 --> 01:07:38,885
Se for morto ...
708
01:07:39,080 --> 01:07:40,685
e acredito que seja,
709
01:07:41,200 --> 01:07:46,605
s� o que consegue � cobrir o nome
do seu pai de vergonha e desgra�a.
710
01:07:51,480 --> 01:07:54,724
A vingan�a � para os fracos,
os cru�is, tolos,
711
01:07:54,760 --> 01:07:58,243
que permitem que suas emo��es
os afastem do caminho correto.
712
01:08:03,000 --> 01:08:04,685
Por favor, Mitch.
713
01:08:05,680 --> 01:08:07,604
O que devo dizer � Angelita?
714
01:08:31,400 --> 01:08:35,359
Ele n�o quis jogar.
O sr. Baker jogou e apostou por ele...
715
01:08:35,360 --> 01:08:37,250
por isso, por direito,
isto lhe pertence.
716
01:08:37,480 --> 01:08:42,521
Ele n�o parou at� que
perdeu todo dinheiro a meu favor.
717
01:08:42,880 --> 01:08:44,804
Quer dizer que n�o
conseguiu mud�-lo de ideia?
718
01:08:44,840 --> 01:08:46,650
Absolumente nada.
719
01:08:46,720 --> 01:08:50,123
Est� determinado
a enfrentar o Newton.
720
01:08:51,600 --> 01:08:53,490
Para onde foi?
Voltou para o hotel?
721
01:08:53,600 --> 01:08:54,966
Eu acho que sim.
722
01:08:55,920 --> 01:08:57,559
O quarto assombrado.
723
01:09:04,840 --> 01:09:06,843
Morrer sem motivo.
724
01:09:08,640 --> 01:09:11,246
Um rapaz que adorava o pai.
725
01:10:27,320 --> 01:10:31,167
Se procura por Mitch Baker,
est� no n�mero 9.
726
01:10:53,760 --> 01:10:55,570
O que est� fazendo aqui?
727
01:10:56,680 --> 01:10:58,240
Estou com medo.
728
01:10:58,720 --> 01:11:00,246
Medo de qu�?
729
01:11:01,960 --> 01:11:03,565
Mitch, eu amo voc�.
730
01:11:03,680 --> 01:11:05,570
Mitch, eu amo voc�.
731
01:11:08,480 --> 01:11:10,239
J� lhe disse uma vez...
732
01:11:10,240 --> 01:11:12,919
n�o quero que se preocupe comigo.
733
01:11:12,920 --> 01:11:14,839
N�o importa o que voc� me disse.
734
01:11:14,840 --> 01:11:16,604
Quem disse que para vir aqui?
735
01:11:16,640 --> 01:11:17,799
Ningu�m.
736
01:11:17,800 --> 01:11:19,530
O Reverendo?
737
01:11:22,280 --> 01:11:23,646
Ou�a...
738
01:11:24,160 --> 01:11:28,246
n�o sabe que as mo�as n�o devem
ir ao quarto de hotel de um homem?
739
01:11:29,680 --> 01:11:31,240
Eu n�o me importo.
740
01:11:36,680 --> 01:11:40,083
Por que n�o deixa que o
xerife Evans cuide do Ed Newton?
741
01:11:41,440 --> 01:11:45,560
Acho que o �nico jeito para salvar
sua reputa��o, � casando com voc�.
742
01:11:45,960 --> 01:11:48,839
N�o pode se casar com
ningu�m, se estiver morto.
743
01:11:51,240 --> 01:11:53,164
� melhor voltar a miss�o.
744
01:11:54,400 --> 01:11:56,919
- N�o at� me prometer...
- N�o te prometo nada.
745
01:11:56,920 --> 01:11:59,287
Voc� pode deixar a cidade.
Ningu�m iria ver.
746
01:11:59,920 --> 01:12:01,400
Fugir?
747
01:12:01,480 --> 01:12:03,239
Tem medo do
que as pessoas pensam?
748
01:12:03,240 --> 01:12:06,290
N�o vou fugir do
homem que matou meu pai.
749
01:12:09,040 --> 01:12:12,249
Rezei para se capaz de
te fazer mudarde opini�o.
750
01:12:13,000 --> 01:12:14,559
Ou�a...
751
01:12:14,560 --> 01:12:15,926
Acredite em mim.
752
01:12:16,240 --> 01:12:18,403
Se tem algu�m que
pode � voc�.
753
01:12:19,320 --> 01:12:21,084
Ent�o, por favor...
754
01:12:21,360 --> 01:12:24,080
muda de opini�o,
por favor.
755
01:12:47,000 --> 01:12:49,561
Por hoje � s�, rapazes.
Vamos fechar.
756
01:12:49,800 --> 01:12:51,559
Vamos, saiam.
757
01:12:51,560 --> 01:12:53,882
N�o vale a pena
algu�m sair ferido.
758
01:12:54,160 --> 01:12:55,799
Apressem-se.
759
01:12:56,120 --> 01:12:57,850
Boa noite.
760
01:15:27,160 --> 01:15:29,209
Est� preso pela lei federal,
Newton.
761
01:15:37,240 --> 01:15:38,606
Sim?
762
01:15:38,800 --> 01:15:40,530
Por qu�?
763
01:15:41,400 --> 01:15:42,766
Assassinato.
764
01:15:43,960 --> 01:15:46,202
Esta � uma acusa��o muito grave.
765
01:15:47,040 --> 01:15:49,840
Devia ter pensado
antes de matar Frank Baker.
766
01:15:53,840 --> 01:15:55,684
N�o tem nenhuma prova.
767
01:15:56,680 --> 01:15:58,160
Eu vou ter.
768
01:15:58,720 --> 01:16:01,167
Acho que n�o.
769
01:16:34,320 --> 01:16:36,528
Que Deus tenha piedade de voc�.
770
01:16:51,120 --> 01:16:53,203
Com isto te nomeio ...
771
01:17:18,663 --> 01:17:21,768
Newton,
dou-lhe dez segundos.
772
01:17:22,360 --> 01:17:25,604
Se n�o sair com as m�os
para cima, vou atr�s de voc�.
773
01:17:31,080 --> 01:17:32,446
Um ...
774
01:17:33,480 --> 01:17:34,641
Dois ...
775
01:17:35,880 --> 01:17:37,246
Tr�s ...
776
01:17:39,040 --> 01:17:40,406
Quatro ...
777
01:17:41,280 --> 01:17:42,646
Cinco ...
778
01:17:44,120 --> 01:17:45,486
Seis ...
779
01:17:46,480 --> 01:17:47,846
Sete ...
780
01:17:48,720 --> 01:17:49,927
Oito ...
781
01:17:51,680 --> 01:17:53,126
Nove ...
782
01:17:57,080 --> 01:17:58,560
Dez.
783
01:17:58,720 --> 01:18:00,530
Acabou o tempo, Baker.
784
01:18:00,720 --> 01:18:03,042
Pensei que estava vindo.
785
01:18:04,920 --> 01:18:06,446
Estou aqui.
786
01:18:07,120 --> 01:18:08,566
Ningu�m se mexe.
787
01:18:10,040 --> 01:18:12,123
A n�o ser que queiram
morrer rapidamente.
788
01:18:12,920 --> 01:18:14,559
Coloquem as armas no coldre.
789
01:18:35,520 --> 01:18:37,410
Vire-se, Newton.
790
01:18:37,960 --> 01:18:40,327
Eu quero ver sua cara.
791
01:18:47,040 --> 01:18:49,009
Para que serve este distintivo?
792
01:18:51,480 --> 01:18:53,119
Licen�a para matar?
793
01:18:56,160 --> 01:18:59,039
Se voc� resistir a pris�o
por assassinato, sim.
794
01:19:18,140 --> 01:19:20,404
Deixe-me ir l�.
795
01:19:51,640 --> 01:19:57,000
E estes foram os atores da lenda
796
01:21:02,064 --> 01:21:11,527
Legendas Pt-Br: Deise
55467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.