All language subtitles for Greatful.Dead.2013.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:26,099 Lucky TV shopping! 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,235 We have a hot deal for today's lucky TV shopping. 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,983 Thank you as always. 4 00:00:32,199 --> 00:00:36,659 It comes with this cookbook which contains 40 recipes. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,495 So it's beginner-friendly. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,662 Simply grill, simmer, steam, and boil. It's easy and convenient. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,454 This is a big hit product. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,467 Now the offering price is... 9 00:01:00,227 --> 00:01:02,718 Only 9,999 yen! 10 00:01:03,063 --> 00:01:05,019 What!? Is it that inexpensive? 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,022 We are all alone. 12 00:01:13,365 --> 00:01:17,449 We're born alone, live alone, die alone. 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,239 This is my house. 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,251 Our breakfast, omelet de provence. 15 00:01:32,467 --> 00:01:35,334 Dad cooks it for mum every day. 16 00:01:41,310 --> 00:01:44,302 But mum's not interested in the omelet. 17 00:01:45,230 --> 00:01:48,768 She's into donating to poor children overseas. 18 00:02:00,454 --> 00:02:03,196 What are you doing! 19 00:02:03,665 --> 00:02:06,077 Be careful when you're eating. 20 00:02:08,629 --> 00:02:10,585 Mum's not interested in me. 21 00:02:11,381 --> 00:02:14,088 And dad's only interested in mum. 22 00:02:40,118 --> 00:02:42,404 Ouch... oh... 23 00:02:52,506 --> 00:02:54,622 What! Takashi, what happened? 24 00:02:56,176 --> 00:02:57,336 Call an ambulance! 25 00:02:57,678 --> 00:02:59,669 Please get me Mr. okano! 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,753 Hey, what happened! 27 00:03:02,265 --> 00:03:04,426 Yes! I did it! 28 00:03:13,694 --> 00:03:14,694 Please come in. 29 00:03:16,363 --> 00:03:17,648 Excuse me... 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,659 Is it true that nami... 31 00:03:24,955 --> 00:03:26,240 Where are your parents?! 32 00:03:26,665 --> 00:03:28,371 Um, they said they're too busy. 33 00:03:28,375 --> 00:03:31,367 I asked you to make sure your parents would come, didn't I? 34 00:03:31,378 --> 00:03:32,378 Yes... 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,245 Are you aware of what she's done? 36 00:03:37,676 --> 00:03:39,416 I haven't really understood the situation. 37 00:03:39,428 --> 00:03:41,669 She severely injured her classmate. 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,843 I'm so sorry. I really am. 39 00:03:47,894 --> 00:03:50,476 I'm really, really sorry... 40 00:04:15,922 --> 00:04:21,633 Little victims of poverty and despair who live on the other side of the globe. 41 00:04:22,888 --> 00:04:24,549 Love saves the earth. 42 00:04:25,766 --> 00:04:30,556 Every day, mum was concerned about the future of children overseas. 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,564 The kids need my help. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,230 I need to go at all cost. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,405 Good bye. 46 00:04:45,535 --> 00:04:51,246 One day, she finally left to go beyond the sea and never came back. 47 00:05:12,020 --> 00:05:17,731 Ever since then, dad cooked nothing but omelet de provence. 48 00:05:22,405 --> 00:05:23,611 And got himself a mistress. 49 00:05:25,408 --> 00:05:27,569 The name was Atsuko, she said. 50 00:06:03,572 --> 00:06:07,941 Two of them would often disappear into the secret room. 51 00:06:09,369 --> 00:06:11,655 I called the mistress akko-chan. 52 00:06:12,831 --> 00:06:14,992 Akko-chan of secret room. 53 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Nami. 54 00:06:30,891 --> 00:06:31,971 Nami, wake up. 55 00:06:37,105 --> 00:06:38,470 Sis? 56 00:06:40,358 --> 00:06:41,518 You know what. 57 00:06:42,068 --> 00:06:43,808 I decided to live with my boyfriend. 58 00:06:44,946 --> 00:06:47,528 I'm gonna make a normal family with him. 59 00:06:52,495 --> 00:06:53,495 I'm sorry. 60 00:06:55,582 --> 00:06:56,617 I'm sorry. 61 00:07:04,090 --> 00:07:06,581 What on earth is 2A normal life? 62 00:07:07,594 --> 00:07:09,425 What is a normal family? 63 00:07:10,931 --> 00:07:13,968 My big sister ran off with a normal guy, 64 00:07:14,517 --> 00:07:16,382 and I was left all alone. 65 00:07:18,438 --> 00:07:21,851 Now, the trade-in price is 10,000 yen. And the price for this is? 66 00:07:22,442 --> 00:07:25,400 It's 34,800 yen. 67 00:07:25,612 --> 00:07:28,132 Remember, the trade-in price for this rice cooker is 10,000 yen, 68 00:07:28,573 --> 00:07:32,907 which means, the price for this will be 24,800 yen. 69 00:07:42,837 --> 00:07:46,421 Thank you for calling lucky TV shopping center. 70 00:07:48,593 --> 00:07:50,549 "Lucky TV shopping" 71 00:07:51,179 --> 00:07:53,135 this is lucky TV shopping. 72 00:07:55,517 --> 00:07:56,882 Please sign here. 73 00:08:06,236 --> 00:08:08,192 Thank you very much. 74 00:08:20,667 --> 00:08:22,157 "2 months later" 75 00:08:25,213 --> 00:08:28,922 now, the price for this digital camera is... 76 00:08:29,217 --> 00:08:30,878 Only 14,900 yen! 77 00:08:55,994 --> 00:08:56,994 Nami. 78 00:09:36,076 --> 00:09:37,111 Wait! 79 00:09:47,253 --> 00:09:49,244 Dad, please wait. 80 00:09:51,633 --> 00:09:53,715 Don't ignore your daughter. 81 00:09:54,094 --> 00:09:56,085 Please don't ignore me! 82 00:10:10,777 --> 00:10:11,937 Please. 83 00:10:12,362 --> 00:10:14,853 Don't ignore me. 84 00:10:35,885 --> 00:10:38,171 After all, we are all alone. 85 00:10:39,013 --> 00:10:41,049 We're all alone until we die. 86 00:10:42,225 --> 00:10:44,841 How silly I was to have been overthinking. 87 00:10:54,362 --> 00:10:57,900 Half a year later, akko-chan disappeared, 88 00:10:58,324 --> 00:10:59,734 and dad committed suicide. 89 00:11:09,669 --> 00:11:12,752 Today, we have a new diamond ring. 90 00:11:13,006 --> 00:11:14,246 How would you like it? 91 00:11:14,257 --> 00:11:17,215 Here you are. Please take a look. 92 00:11:20,847 --> 00:11:25,181 When I turned 20, I inherited a small fortune from dad. 93 00:11:27,187 --> 00:11:30,270 I'm enjoying every day as if those days were not real. 94 00:11:35,028 --> 00:11:36,268 I have a hobby now. 95 00:13:06,035 --> 00:13:08,117 Found a solitarian. 96 00:13:11,249 --> 00:13:15,788 I called those who'd gone crazy due to loneliness "solitarians". 97 00:13:16,254 --> 00:13:18,415 And I spent all my time on solitarian-watching. 98 00:13:19,799 --> 00:13:21,460 That's cute. 99 00:13:24,554 --> 00:13:27,387 The ecstasy I feel when I spot an a-rank solitarian is exceptional. 100 00:13:27,390 --> 00:13:29,051 "Solitarian observation diary" 101 00:13:29,058 --> 00:13:32,425 I observe their behaviours in detail and keep a record. 102 00:13:33,396 --> 00:13:35,307 "Found a new-type solitarian!!!!" 103 00:13:43,364 --> 00:13:45,980 There are various kinds of solitarians. 104 00:13:46,576 --> 00:13:48,441 Their ecological systems are diverse. 105 00:13:57,253 --> 00:14:02,122 It is said that she lost her sick only son on a muggy summer night. 106 00:14:02,967 --> 00:14:06,209 Her solitude must have been unbearable. 107 00:14:10,350 --> 00:14:13,808 She repeats this prayer 49 times a day. 108 00:14:14,854 --> 00:14:17,345 That's why I call her "endless summer”. 109 00:14:18,441 --> 00:14:21,308 Her summer never ends. 110 00:14:32,955 --> 00:14:37,449 He wanders about the business district on the same route almost every day. 111 00:14:38,252 --> 00:14:43,167 His strong spirit makes him take the determined route despite any obstacles. 112 00:14:45,301 --> 00:14:49,214 People like him must've contributed to the rapid growth of the Japanese economy. 113 00:14:51,140 --> 00:14:53,381 His nickname is "Mr. fierce". 114 00:14:54,394 --> 00:14:57,602 I bet he was quite a spirited salesman when he was young. 115 00:15:00,149 --> 00:15:03,061 Here's the house of a solitarian I've had my eye on. 116 00:15:05,113 --> 00:15:08,526 This mail box probably suggests. 117 00:15:59,500 --> 00:16:03,584 Infinite desire is swirling around this room. 118 00:16:04,297 --> 00:16:06,253 I named the resident "Mr. inexhaustible". 119 00:17:00,686 --> 00:17:02,222 Yes! 120 00:17:44,355 --> 00:17:47,267 "Cialis" 121 00:18:03,791 --> 00:18:05,531 Say cheese! 122 00:18:12,425 --> 00:18:15,667 My neighbour's house is giving out a bad smell. 123 00:18:15,678 --> 00:18:18,340 I'd appreciate it if you could go see how he is. 124 00:18:18,347 --> 00:18:20,463 May I have your name and number? 125 00:18:21,183 --> 00:18:22,639 Hello? 126 00:18:23,436 --> 00:18:24,436 Nami? 127 00:18:28,774 --> 00:18:30,105 You're nami, aren't you? 128 00:18:31,736 --> 00:18:34,569 Damn... I forgot it was a danger area. 129 00:18:34,780 --> 00:18:36,395 Hey. 130 00:18:38,659 --> 00:18:40,274 What have you been doing? 131 00:18:40,286 --> 00:18:42,117 How come you never answer my call? 132 00:18:43,623 --> 00:18:46,160 Mum, I'm hungry. 133 00:18:47,209 --> 00:18:49,700 Wait for me. We'll go home soon, ok? 134 00:18:49,879 --> 00:18:50,879 Ok... 135 00:18:54,592 --> 00:18:56,378 Hey, are you listening to me! 136 00:18:58,596 --> 00:19:00,086 Good grief. 137 00:19:01,724 --> 00:19:03,385 You got a minute, right? 138 00:19:09,774 --> 00:19:11,514 Hooray! 139 00:19:11,525 --> 00:19:12,525 Watch me. 140 00:19:12,777 --> 00:19:15,439 Hop, skip, jump! 141 00:19:19,867 --> 00:19:21,858 Auntie, watch me again. 142 00:19:28,668 --> 00:19:31,159 Hey, be still! Geez. 143 00:19:34,173 --> 00:19:35,788 Are you eating well? 144 00:19:36,884 --> 00:19:39,626 You're just idling away your time and not working, right? 145 00:19:40,846 --> 00:19:44,589 Thought she'd behave well when she's done kindergarten, but I was wrong. 146 00:19:44,600 --> 00:19:47,763 My sister had broken up with the guy whom she'd run away with, 147 00:19:47,770 --> 00:19:51,763 and married to a guy she'd met at work 7 years ago. 148 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 A pet phrase of hers is... 149 00:19:55,194 --> 00:19:57,560 The ordinary is the best, you know? 150 00:19:58,364 --> 00:20:01,401 You shouldn't spend money on sketchy things even if you're rich. 151 00:20:01,951 --> 00:20:03,316 - Right? - Yes. 152 00:20:03,327 --> 00:20:05,238 She loved the ordinary. 153 00:20:32,356 --> 00:20:34,722 What are you doing! Come on. 154 00:20:51,876 --> 00:20:53,832 - Is that him? - Must be. 155 00:21:04,555 --> 00:21:07,638 Come on, drop it. He's "loony", you know? 156 00:21:07,641 --> 00:21:08,426 What's that? 157 00:21:08,434 --> 00:21:11,676 "Loony of the central park". You know him, right? 158 00:21:12,313 --> 00:21:13,894 Yeah. Heard he's real disgusting. 159 00:21:14,857 --> 00:21:16,722 Rumour says he killed someone. 160 00:21:22,031 --> 00:21:24,317 - Let's go. - Yeah. 161 00:21:24,784 --> 00:21:27,947 Forget the rumour. He doesn't have the guts to be a murderer. 162 00:21:29,288 --> 00:21:31,700 Hey, bite my ass. 163 00:21:38,005 --> 00:21:39,005 Shorty. 164 00:21:40,633 --> 00:21:41,633 What! 165 00:21:44,678 --> 00:21:45,678 Let go! 166 00:21:45,971 --> 00:21:46,971 Hey, you! 167 00:21:51,894 --> 00:21:53,009 Let him go! 168 00:21:58,734 --> 00:22:00,019 This is crazy. Stop it. 169 00:22:03,697 --> 00:22:05,608 Let me go, you bastard! 170 00:22:08,661 --> 00:22:11,573 We're sorry. Very sorry. You apologize too! 171 00:22:12,581 --> 00:22:13,946 Please let him go! 172 00:22:15,417 --> 00:22:16,782 We're sorry! 173 00:22:18,921 --> 00:22:20,286 Oh my god! 174 00:22:23,092 --> 00:22:24,092 Let's go! 175 00:22:24,635 --> 00:22:25,795 Run! Hurry! 176 00:23:27,865 --> 00:23:30,572 Found... a solitarian? 177 00:23:32,912 --> 00:23:35,449 Look. Isn't he a celebrity! 178 00:23:35,623 --> 00:23:36,623 An entertainer? 179 00:23:36,874 --> 00:23:38,114 What was his name! 180 00:23:39,501 --> 00:23:41,116 Ah, I think I know. Umm... 181 00:23:41,712 --> 00:23:42,997 Hey! Shut up! 182 00:23:49,970 --> 00:23:51,881 I'm sure I've seen him somewhere. 183 00:23:52,598 --> 00:23:54,554 Can't remember his name... 184 00:25:16,015 --> 00:25:19,633 "And sitteth on the right hand of god, the father almighty. 185 00:25:20,519 --> 00:25:25,479 From thence, he shall come to judge the quick and the dead 186 00:25:26,567 --> 00:25:28,478 I believe in the holy ghost... 187 00:25:29,028 --> 00:25:32,896 "The holy catholic church, the communion of saints, 188 00:25:33,574 --> 00:25:36,737 the forgiveness of sins, the resurrection of the body, 189 00:25:37,036 --> 00:25:38,992 and the life everlasting. 190 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 Amen" 191 00:25:46,086 --> 00:25:54,086 "What a friend we have in Jesus. All our sins and griefs to bear. 192 00:25:57,931 --> 00:26:05,931 What a privilege to carry everything to god in prayer. 193 00:26:09,818 --> 00:26:17,818 O, what peace we often forfeit. O, what needless pain we bear. 194 00:26:21,663 --> 00:26:29,663 All because we do not carry everything to god in prayer!" 195 00:26:36,095 --> 00:26:37,095 Ms. su-yong. 196 00:26:37,763 --> 00:26:39,128 Do you have a minute? 197 00:26:42,684 --> 00:26:43,890 "Lonely death™ 198 00:26:44,895 --> 00:26:48,262 when elderly people who lost their spouses retire 199 00:26:48,273 --> 00:26:51,265 they shut themselves in and die alone. 200 00:26:51,610 --> 00:26:55,148 It's become an issue of public concern in Japan. 201 00:26:56,115 --> 00:26:57,776 Oh, I know that. 202 00:26:58,617 --> 00:27:00,778 It's common now in South Korea too. 203 00:27:00,786 --> 00:27:02,242 - Oh, is it! - Yes. 204 00:27:02,830 --> 00:27:05,321 Well, I'm doing volunteer work now. 205 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Volunteer! 206 00:27:07,793 --> 00:27:11,035 Yes. I visit elderly people living alone, 207 00:27:11,338 --> 00:27:12,874 and read the Bible. 208 00:27:13,882 --> 00:27:18,592 "Lonely death" is often caused by losing touch with society, 209 00:27:19,138 --> 00:27:20,594 so it acts as prevention. 210 00:27:21,974 --> 00:27:23,930 How's that sound? Would you join me? 211 00:27:25,853 --> 00:27:27,093 Who, me! 212 00:27:27,688 --> 00:27:29,269 Yes. I'd really appreciate your help. 213 00:27:30,149 --> 00:27:31,229 Well. 214 00:28:50,229 --> 00:28:51,229 Dad? 215 00:28:58,737 --> 00:29:01,444 There's, um, client's office nearby, 216 00:29:02,199 --> 00:29:03,314 so I just dropped by. 217 00:29:04,993 --> 00:29:06,233 I bought you a present. 218 00:29:07,996 --> 00:29:09,452 You like rice crackers, don't you? 219 00:29:10,207 --> 00:29:11,413 What do you want! 220 00:29:13,835 --> 00:29:16,918 Well. We sent in an application, and we need some reserve fund... 221 00:29:16,922 --> 00:29:20,756 He's your son. Manage it with your own money. 222 00:29:21,885 --> 00:29:24,843 No use putting him into a private school for appearance' sake! 223 00:29:25,430 --> 00:29:26,715 What's your problem? 224 00:29:30,269 --> 00:29:31,269 I'm leaving. 225 00:29:38,318 --> 00:29:39,318 What... 226 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 You asshole! 227 00:30:16,523 --> 00:30:19,515 It's been several years since I started solitarian-watching. 228 00:30:21,445 --> 00:30:24,107 This may be a fated meeting. 229 00:30:45,093 --> 00:30:46,503 Coming through! 230 00:31:01,902 --> 00:31:03,984 "Vacancy" 231 00:31:43,235 --> 00:31:46,193 Mr. shiomi? Delivery here. 232 00:31:47,114 --> 00:31:49,526 Mr. shiomi? Delivery! 233 00:31:59,418 --> 00:32:00,874 - You're late! - Please sign... 234 00:33:22,667 --> 00:33:24,953 What virility for his age! 235 00:33:36,264 --> 00:33:38,471 Hey nami, do you have time to spare! 236 00:33:38,767 --> 00:33:39,767 Why? 237 00:33:41,019 --> 00:33:44,352 We'll go on a trip to hokkaido during the kid's vacation. 238 00:33:44,356 --> 00:33:45,356 Why don't you join us! 239 00:33:47,067 --> 00:33:48,978 You seem lonely by yourself 240 00:33:51,613 --> 00:33:54,571 visit us sometime soon. Ok? 241 00:34:06,086 --> 00:34:09,169 "I month later" 242 00:35:10,692 --> 00:35:12,728 Been a month since I started observing him. 243 00:35:13,278 --> 00:35:16,770 A-rank solitarians become weak very quickly. 244 00:35:17,782 --> 00:35:18,817 I don't need it. 245 00:35:19,743 --> 00:35:20,743 But... please, 246 00:35:21,786 --> 00:35:23,651 it'll only take 5 minutes. 247 00:35:24,247 --> 00:35:25,282 I said "no". 248 00:35:25,290 --> 00:35:27,201 Could you let us explain at least... 249 00:35:27,208 --> 00:35:29,168 You intend to cheat me out of my money, don't you? 250 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 That's enough. 251 00:35:31,755 --> 00:35:33,086 Go! Go away! 252 00:35:36,676 --> 00:35:37,711 Are you ok? 253 00:35:39,346 --> 00:35:40,381 I feel beaten. 254 00:35:41,598 --> 00:35:44,385 I'm sorry I'm useless. 255 00:35:44,559 --> 00:35:45,639 Not in the least! 256 00:35:45,644 --> 00:35:48,761 Your company means a lot to me. 257 00:35:51,691 --> 00:35:53,682 Good work today. Thank you. 258 00:35:56,321 --> 00:35:58,312 I have something to do. I'm gonna go. 259 00:35:58,531 --> 00:36:01,113 Sure. Good work today. 260 00:37:23,283 --> 00:37:24,283 What? 261 00:37:24,659 --> 00:37:26,615 Um, I'm a volunteer... 262 00:37:28,329 --> 00:37:30,945 Would you like to read the Bible together? 263 00:37:33,501 --> 00:37:34,911 No, thank you. 264 00:38:11,915 --> 00:38:12,915 Stop pestering me. 265 00:38:14,417 --> 00:38:17,705 Would you like to read the Bible together? 266 00:38:38,566 --> 00:38:41,899 Pull, pull, shake, shake, twist and pinch! 267 00:38:42,320 --> 00:38:43,526 It's fun! 268 00:38:44,823 --> 00:38:46,939 So, what do you say to going to hokkaido? 269 00:38:47,617 --> 00:38:48,652 Huh? 270 00:38:48,660 --> 00:38:49,660 Don't give me no “huh?” 271 00:38:49,786 --> 00:38:51,492 We've already decided on going. 272 00:38:51,955 --> 00:38:55,664 We have to prepare, choose a hotel and everything. 273 00:38:56,459 --> 00:38:58,370 Gotta find a low-priced package tour, too. 274 00:39:00,797 --> 00:39:03,334 How about I pay the costs and you go with your family? 275 00:39:03,925 --> 00:39:06,792 Why do you say that? You're my family too. 276 00:39:08,721 --> 00:39:11,804 Alright. I'll go, if you insist. 277 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 Toilet. 278 00:39:39,377 --> 00:39:40,662 Hey, stop it. 279 00:39:41,379 --> 00:39:43,040 You can't do that without permission. 280 00:40:17,749 --> 00:40:19,364 "Solitarian observation diary" 281 00:41:14,097 --> 00:41:18,466 "Jesus answering said to them, have faith in god 282 00:41:19,018 --> 00:41:23,102 for most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, 283 00:41:23,815 --> 00:41:26,682 'be taken up and cast into the sea, 284 00:41:28,152 --> 00:41:31,440 'and do not poo in the sea... 285 00:41:31,656 --> 00:41:32,816 What? 286 00:41:32,824 --> 00:41:33,939 He didn't say so! 287 00:41:34,659 --> 00:41:36,524 - No. - I see. 288 00:41:51,718 --> 00:41:58,931 "Forgive, if you have anything against anyone; 289 00:42:00,101 --> 00:42:08,101 so that your father, who is in heaven, may also forgive you your sins..." 290 00:42:15,533 --> 00:42:16,773 What is wrong! 291 00:42:19,162 --> 00:42:20,197 That's not true. 292 00:42:22,957 --> 00:42:24,493 I can't be forgiven. 293 00:42:26,544 --> 00:42:27,750 Why not! 294 00:42:30,715 --> 00:42:31,921 Ms. su-yong 295 00:42:33,217 --> 00:42:38,883 believe it or not, I used to be successful. 296 00:42:41,059 --> 00:42:48,556 I was quite a well-known celebrity. 297 00:42:51,194 --> 00:42:57,781 People would make a big fuss over me, 298 00:42:58,910 --> 00:43:04,155 but when things started to go wrong 299 00:43:07,293 --> 00:43:12,037 they unblushingly left me all of a sudden. 300 00:43:14,801 --> 00:43:15,961 I can't... 301 00:43:17,720 --> 00:43:23,590 I can't forgive those who betrayed me. 302 00:43:26,938 --> 00:43:28,098 I can't forgive them. 303 00:43:30,691 --> 00:43:31,851 I can't. 304 00:43:35,780 --> 00:43:41,741 God won't forgive me who can't forgive people. 305 00:43:41,953 --> 00:43:42,953 Will he! 306 00:43:44,622 --> 00:43:45,862 Yes he will. 307 00:43:46,707 --> 00:43:49,790 God's love will forgive anyone. 308 00:43:51,963 --> 00:43:55,080 Mr. shiomi, you can change. 309 00:43:56,342 --> 00:43:59,084 God will surely forgive you. 310 00:43:59,971 --> 00:44:04,681 So, Mr. shiomi, please forgive others. 311 00:44:38,342 --> 00:44:39,923 This can't be true. 312 00:44:41,137 --> 00:44:43,879 Not true... 313 00:44:45,433 --> 00:44:47,264 This is just like that time. 314 00:45:06,037 --> 00:45:08,699 "Vengeance is mine” 315 00:45:08,873 --> 00:45:10,864 "it is more blessed to give than to receive" 316 00:45:12,168 --> 00:45:13,999 "my god, my god, why have you forsaken me?" 317 00:45:15,213 --> 00:45:17,204 "Their day of disaster is near” 318 00:45:19,008 --> 00:45:21,169 oh god, listen to my prayer. 319 00:45:21,719 --> 00:45:24,381 Don't hide yourself from my supplication. 320 00:45:25,973 --> 00:45:29,682 Attend to me, and answer me. 321 00:45:31,354 --> 00:45:37,850 I am restless in my complaint, and moan because of the voice of the enemy, 322 00:45:40,029 --> 00:45:43,317 because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. 323 00:45:44,242 --> 00:45:46,324 In anger they hold a grudge against me! 324 00:46:05,846 --> 00:46:07,757 God will forgive everything. 325 00:47:04,905 --> 00:47:06,315 That's mine... 326 00:47:08,534 --> 00:47:10,149 That's mine 327 00:47:11,996 --> 00:47:13,987 that's mine! 328 00:47:36,312 --> 00:47:37,312 Hey. 329 00:47:38,856 --> 00:47:40,812 Is it true that you're a murderer? 330 00:47:52,286 --> 00:47:54,823 Listen to what I say and I'll let you touch me. 331 00:48:06,050 --> 00:48:08,006 Is it going to be ok! 332 00:48:08,177 --> 00:48:10,919 But dad's the one that called us. 333 00:48:11,097 --> 00:48:12,897 You said you had a big fight with him, though. 334 00:48:18,187 --> 00:48:21,304 Oh hello dad. Long time no see. 335 00:48:21,524 --> 00:48:24,186 Is that tetsuo? How you've grown! 336 00:48:30,157 --> 00:48:31,613 - Dad. - Huh? 337 00:48:33,577 --> 00:48:34,577 What's that? 338 00:48:35,329 --> 00:48:37,536 You don't even know a cross? 339 00:48:38,040 --> 00:48:39,155 Hey, come in. 340 00:48:39,500 --> 00:48:41,957 You've really grown up. 341 00:48:42,420 --> 00:48:43,956 What's going on! 342 00:48:49,218 --> 00:48:50,218 Let's just go. 343 00:48:54,432 --> 00:48:56,263 I'm yanagi. Nice to meet you. 344 00:48:57,393 --> 00:48:59,349 I'm pak su-yong. Nice to meet you. 345 00:49:03,649 --> 00:49:06,561 Ah, thank you very much for caring my father. 346 00:49:06,569 --> 00:49:08,525 Forget the formalities, idiot! 347 00:49:09,029 --> 00:49:11,190 You're a foreign friend, right? 348 00:49:11,615 --> 00:49:12,615 Yes. 349 00:49:15,119 --> 00:49:16,325 Hey, is it fun? 350 00:49:16,495 --> 00:49:17,495 No. 351 00:49:18,038 --> 00:49:19,244 Why? You keep losing, huh? 352 00:49:20,332 --> 00:49:23,039 You wanna watch TV shows grandpa is in then? 353 00:49:23,377 --> 00:49:24,617 Can I? Yes! 354 00:49:24,628 --> 00:49:26,493 Alright. Give me a second. 355 00:49:26,672 --> 00:49:28,412 Must be a copy somewhere. 356 00:49:38,100 --> 00:49:40,933 It's unusual your dad talks about his old days. 357 00:49:41,145 --> 00:49:42,885 He hated it so much... 358 00:49:43,397 --> 00:49:45,353 Kiyonao. Come here. 359 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 Yes. 360 00:49:55,117 --> 00:49:58,450 About tetsuo. Put him into the best school you can. 361 00:49:59,246 --> 00:50:00,201 What? 362 00:50:00,206 --> 00:50:01,537 I'll pay for his tuition. 363 00:50:01,749 --> 00:50:02,749 Really? 364 00:50:03,501 --> 00:50:04,501 Thank you! 365 00:50:04,627 --> 00:50:06,083 Tetsuo, I found it. 366 00:50:10,424 --> 00:50:11,424 What happened? 367 00:50:12,176 --> 00:50:16,340 A scary woman is staring at me from outside. 368 00:50:17,431 --> 00:50:20,468 Nobody's there. Did you see a ghost? 369 00:50:27,650 --> 00:50:29,015 No one's there. 370 00:50:29,443 --> 00:50:31,058 Whoa! A ghost! 371 00:50:37,409 --> 00:50:38,409 Today was good. 372 00:50:40,204 --> 00:50:42,069 Mr. shiomi has a nice smile. 373 00:50:44,250 --> 00:50:46,036 Yes. Um, I'll drop you near your place. 374 00:50:46,335 --> 00:50:47,335 Thank you. 375 00:50:49,547 --> 00:50:52,004 Oh, I have one thing I want to tell you. 376 00:50:52,383 --> 00:50:54,544 Mr. shiomi was nice today, 377 00:50:55,344 --> 00:50:59,713 but you shouldn't visit a man living alone by yourself. It's dangerous. 378 00:51:00,391 --> 00:51:01,391 Yes. 379 00:51:06,355 --> 00:51:07,355 Thank you. 380 00:51:46,645 --> 00:51:48,055 Excuse me. 381 00:51:49,189 --> 00:51:50,804 I'd like to take my car out. 382 00:51:55,738 --> 00:51:56,738 Hello? 383 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Hello! 384 00:52:27,853 --> 00:52:29,389 What's important is speed. 385 00:53:13,816 --> 00:53:16,478 Think you can get away with someone's possessions? 386 00:53:16,944 --> 00:53:18,275 Bullshit! 387 00:53:34,837 --> 00:53:35,837 Hey. 388 00:53:37,881 --> 00:53:39,166 Are you afraid of death? 389 00:53:44,471 --> 00:53:47,383 "When they came to the place called the skull, 390 00:53:48,600 --> 00:53:52,718 there they crucified Jesus. 391 00:53:55,941 --> 00:53:57,397 With the criminals... 392 00:53:57,901 --> 00:54:03,646 One on the right and the other on the left..." 393 00:54:11,540 --> 00:54:12,540 Stop it. 394 00:54:13,751 --> 00:54:15,287 Don't look at me like that. 395 00:54:18,005 --> 00:54:22,465 And Jesus said... 396 00:54:22,968 --> 00:54:24,754 I said stop! 397 00:54:24,762 --> 00:54:27,549 And Jesus said, 398 00:54:29,266 --> 00:54:32,554 "father, forgive them, 399 00:54:34,021 --> 00:54:37,764 for they don't know what they are doing." 400 00:54:41,695 --> 00:54:43,276 Then Jesus said to the woman, 401 00:54:47,493 --> 00:54:51,486 "your sins are forgiven." 402 00:54:53,999 --> 00:54:55,239 I've been told. 403 00:54:58,462 --> 00:54:59,998 I don't need forgiveness! 404 00:55:10,766 --> 00:55:12,472 I won't come here again. 405 00:55:14,019 --> 00:55:16,385 Goodbye, sweetheart. 406 00:55:21,443 --> 00:55:22,443 I hate you! 407 00:55:26,490 --> 00:55:29,732 Don't look at me like that. I hate you! 408 00:55:45,968 --> 00:55:50,337 I like your eyes a lot. 409 00:56:00,858 --> 00:56:02,473 Poor little thing. 410 00:56:30,846 --> 00:56:35,431 Don't look at me like that. 411 00:56:38,562 --> 00:56:44,683 "Or what man is there of you, who, 412 00:56:45,110 --> 00:56:50,946 if his son asks him for bread, will give him a stone?" 413 00:57:06,089 --> 00:57:07,420 Mr. shiomi? 414 00:57:09,968 --> 00:57:10,968 Who's this? 415 00:57:11,428 --> 00:57:12,543 The police. 416 00:57:14,431 --> 00:57:16,387 We're from the police. Do you have a minute? 417 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 The police? 418 00:57:31,031 --> 00:57:32,942 Sorry for visiting at this time of night. 419 00:57:34,493 --> 00:57:36,653 My name is onoda of the metropolitan police department. 420 00:57:36,787 --> 00:57:37,787 I'm Tanaka. 421 00:57:39,122 --> 00:57:42,034 Great house. Do you live alone? 422 00:57:42,668 --> 00:57:44,408 Yeah - must be tiring 423 00:57:45,629 --> 00:57:50,623 well, 3 days ago, Mr. michihiko yanagi and pak so... so... pak...? 424 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 Su-yong. 425 00:57:52,052 --> 00:57:54,043 Ms. pak su-yong. They came here, didn't they? 426 00:57:54,638 --> 00:57:55,638 Yeah. 427 00:57:55,931 --> 00:57:57,842 We received a request to search for them. 428 00:57:58,058 --> 00:57:59,844 - What! - They're missing. 429 00:58:01,770 --> 00:58:03,385 - Missing? - Yes. 430 00:58:15,575 --> 00:58:16,860 Ms. su-yong... 431 00:58:55,699 --> 00:58:56,699 Who's there? 432 01:00:00,263 --> 01:00:01,753 "When you pray... 433 01:00:03,266 --> 01:00:07,976 When you pray, you shall not be as the hypocrites. 434 01:00:10,023 --> 01:00:11,604 For they love to stand and pray 435 01:00:12,067 --> 01:00:15,559 in the synagogues and in the corners of the streets, 436 01:00:16,363 --> 01:00:17,899 that they may be seen by men." 437 01:00:25,622 --> 01:00:26,622 This isn't fun. 438 01:01:05,954 --> 01:01:06,954 What are you doing! 439 01:01:12,252 --> 01:01:13,332 Bring it to me now. 440 01:01:36,860 --> 01:01:38,350 "Cialis" 441 01:02:02,385 --> 01:02:04,000 Slowly, slowly. 442 01:02:21,821 --> 01:02:22,981 What are you looking at! 443 01:02:23,406 --> 01:02:26,193 Go away. 444 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 What? 445 01:04:25,403 --> 01:04:26,403 Stay away from me. 446 01:05:44,649 --> 01:05:46,310 What's important is speed. 447 01:09:31,334 --> 01:09:33,666 This is mine... 448 01:09:50,687 --> 01:09:53,679 Cook me lunch - ok! 449 01:09:53,940 --> 01:09:55,646 What are we having for lunch? 450 01:10:03,199 --> 01:10:04,814 "3-11-9 gotokuiji, setagaya district” 451 01:11:09,599 --> 01:11:10,599 Dad... 452 01:11:14,937 --> 01:11:15,937 Hello. 453 01:11:16,773 --> 01:11:19,389 Um, may I have your name! 454 01:11:20,735 --> 01:11:22,271 I'm a new volunteer. 455 01:11:22,737 --> 01:11:24,318 Oh, from the church. 456 01:11:29,494 --> 01:11:32,406 Well, I can't get a hold of dad lately... 457 01:11:33,623 --> 01:11:35,614 He just went to sleep. 458 01:11:37,376 --> 01:11:38,957 I'll just drop in to see how he is. 459 01:11:39,629 --> 01:11:40,789 He's sleeping now. 460 01:11:42,965 --> 01:11:44,671 Well then, I'll leave him to you. 461 01:11:58,064 --> 01:11:59,064 Excuse me. 462 01:12:11,494 --> 01:12:12,494 I'm going in. 463 01:12:16,415 --> 01:12:17,700 Kiyonao... 464 01:12:25,842 --> 01:12:26,842 Dad! 465 01:12:29,512 --> 01:12:30,718 What's going on! 466 01:12:33,516 --> 01:12:34,516 What the hell? 467 01:12:37,478 --> 01:12:38,478 Run... 468 01:12:38,646 --> 01:12:40,011 - What! - Run! 469 01:12:50,825 --> 01:12:51,825 Kiyonao... 470 01:12:56,455 --> 01:12:57,865 Kiyonao! 471 01:13:04,380 --> 01:13:05,620 Gotta clean up again. 472 01:13:16,142 --> 01:13:17,142 Are you ok? 473 01:13:22,648 --> 01:13:23,648 You wretch... 474 01:13:24,692 --> 01:13:26,683 How dare you killed my son! 475 01:13:30,031 --> 01:13:33,615 You killed Ms. su-yong too, didn't you! 476 01:13:35,703 --> 01:13:36,703 I won't forgive you. 477 01:13:37,455 --> 01:13:39,446 Never! You wretch! 478 01:13:41,083 --> 01:13:42,083 Dinner? 479 01:13:43,419 --> 01:13:44,659 What'd you like for dinner? 480 01:13:51,135 --> 01:13:53,547 I'll never forgive you, you wretch! 481 01:13:59,685 --> 01:14:00,845 I'll make you dinner. 482 01:14:03,064 --> 01:14:06,397 You should eat nourishing food. 483 01:14:20,831 --> 01:14:22,071 Kiyonao... 484 01:14:53,698 --> 01:14:54,698 Kiyonao 485 01:14:55,825 --> 01:14:56,905 kiyonao! 486 01:15:55,926 --> 01:15:56,926 Hey, look at her. 487 01:15:58,054 --> 01:15:59,054 Isn't that blood? 488 01:16:14,570 --> 01:16:16,526 1,380 yen. 489 01:16:16,864 --> 01:16:18,229 9299 yen. 490 01:16:19,075 --> 01:16:20,075 Kiyonao.. 491 01:16:21,577 --> 01:16:22,577 Hey. 492 01:16:24,747 --> 01:16:25,747 Kiyonao. 493 01:16:54,235 --> 01:16:55,235 Kiyonao. 494 01:17:26,642 --> 01:17:28,257 This is war. 495 01:17:33,315 --> 01:17:34,555 It's war... 496 01:17:55,045 --> 01:17:56,751 It's war! 497 01:19:07,910 --> 01:19:09,116 What are you doing!? 498 01:19:12,081 --> 01:19:13,412 What happened to your clothes? 499 01:19:16,460 --> 01:19:17,460 Wait a minute. 500 01:19:26,845 --> 01:19:28,255 Why are you here, sis? 501 01:19:29,431 --> 01:19:31,717 'Cause I read your distasteful diary. 502 01:19:33,769 --> 01:19:34,769 Diary? 503 01:19:35,771 --> 01:19:39,138 “Solitarian”...something. Why don't you lay off? 504 01:19:39,858 --> 01:19:42,395 I can't handle any more crazy people other than parents. 505 01:19:43,904 --> 01:19:48,147 They were bad parents, yes. 506 01:19:49,201 --> 01:19:52,238 I left home early and went through hardships too. 507 01:19:52,788 --> 01:19:56,372 But the ordinary is the best, you know. 508 01:19:57,459 --> 01:19:59,825 You mustn't go astray. 509 01:20:01,213 --> 01:20:03,795 That poor feeble elderly man... 510 01:20:08,470 --> 01:20:10,256 Hey, wait a minute! 511 01:20:17,146 --> 01:20:18,146 I said wait! 512 01:20:30,576 --> 01:20:32,237 Don't pull! 513 01:20:34,538 --> 01:20:35,994 That hurts! 514 01:20:36,457 --> 01:20:37,867 Friggin' hurts! 515 01:20:51,388 --> 01:20:52,388 Sis... 516 01:20:54,308 --> 01:20:55,308 Hang in there. 517 01:20:58,604 --> 01:21:00,310 Woman! I'm here! Come on! 518 01:21:01,440 --> 01:21:03,146 I told you to be a good boy! 519 01:21:05,027 --> 01:21:06,027 Come on! 520 01:21:06,320 --> 01:21:07,935 I'm here! Come on! 521 01:21:47,653 --> 01:21:49,314 That hurts, you bastard! 522 01:22:56,138 --> 01:22:57,594 You wretch! 523 01:23:01,477 --> 01:23:03,058 You wretch! 524 01:23:41,058 --> 01:23:42,173 Stop! 525 01:23:43,393 --> 01:23:44,393 Get back! 526 01:23:59,034 --> 01:24:01,116 That hurts! 527 01:24:06,750 --> 01:24:09,082 What the hell... 528 01:24:28,146 --> 01:24:29,682 Ll kill her... 529 01:24:30,482 --> 01:24:32,222 Kill... kill... 530 01:24:39,783 --> 01:24:41,523 Kill... kill... 531 01:24:42,703 --> 01:24:43,703 Over here! 532 01:26:01,490 --> 01:26:03,651 It's war... 533 01:26:44,741 --> 01:26:46,356 We are all alone. 534 01:26:48,412 --> 01:26:52,621 One must spend all his time fighting a battle with himself until his death. 535 01:26:53,750 --> 01:26:57,618 A battle with solitude that never ends. 536 01:27:03,510 --> 01:27:05,216 I won't give in. 537 01:27:35,709 --> 01:27:36,744 Over here! 538 01:27:45,427 --> 01:27:47,713 You know whose this is? 539 01:27:54,853 --> 01:27:56,935 You wretch! 540 01:27:58,356 --> 01:28:02,269 You're thinking about nothing but me now, aren't you? 541 01:28:05,781 --> 01:28:07,237 How sweet! 542 01:28:09,659 --> 01:28:10,694 You wretch! 543 01:28:14,372 --> 01:28:15,372 Dammit! 544 01:28:16,500 --> 01:28:19,913 I see nobody but you. 545 01:28:21,630 --> 01:28:26,465 So I want you to see nobody but me. 546 01:28:28,595 --> 01:28:29,595 See me. 547 01:28:32,724 --> 01:28:33,724 See me. 548 01:28:34,893 --> 01:28:36,724 Kill... kill... 549 01:28:37,437 --> 01:28:38,437 See me. 550 01:28:43,610 --> 01:28:44,610 See me. 551 01:29:28,655 --> 01:29:29,735 Since long ago, 552 01:29:30,657 --> 01:29:33,899 you've always been by my side. 553 01:29:35,036 --> 01:29:37,573 Lucky TV shopping! 554 01:29:42,627 --> 01:29:46,085 Today, we present this new-model TV. 555 01:29:46,089 --> 01:29:49,331 The list price is 60,000 yen, but 556 01:29:49,551 --> 01:29:53,544 we may be able to lower the price with your help. 557 01:29:53,722 --> 01:29:55,553 Mr. lucky! 558 01:29:55,891 --> 01:30:00,760 Hi, good evening, everyone. Mr. lucky here 559 01:30:01,104 --> 01:30:02,935 let's get to business. 560 01:30:03,899 --> 01:30:05,981 Tonight's lucky item is... 561 01:30:06,568 --> 01:30:09,651 32-inch new model TV 562 01:30:10,071 --> 01:30:13,359 now let's decide the price together 563 01:30:30,884 --> 01:30:34,376 It's a deal! Super lucky price is... 564 01:30:34,721 --> 01:30:38,589 49,999 yen! How's that sound? 565 01:30:42,646 --> 01:30:45,763 You've been with me since long long ago. 566 01:31:03,959 --> 01:31:04,959 Ms. su-yong! 567 01:31:12,175 --> 01:31:13,175 Ms. su-yong. 568 01:31:30,652 --> 01:31:31,812 Come on now. 569 01:32:17,574 --> 01:32:18,939 Alkko-chan. 570 01:32:28,585 --> 01:32:29,950 Alkko-chan. 571 01:32:33,048 --> 01:32:34,083 Do you... 572 01:32:36,676 --> 01:32:39,167 Do you think god will forgive me? 573 01:33:35,652 --> 01:33:36,937 Poor thing. 35743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.