All language subtitles for Golden Bride - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,635 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,360 Say something if you have something to say! Say it! 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,711 Mom! 4 00:00:31,341 --> 00:00:33,950 Stop it. Let go. 5 00:00:36,727 --> 00:00:39,089 Why are you doing this mom?! 6 00:00:39,120 --> 00:00:40,501 Let go! 7 00:00:44,971 --> 00:00:46,760 Young Min. 8 00:01:02,915 --> 00:01:05,090 Young Min! 9 00:01:06,512 --> 00:01:08,355 Young Min! 10 00:01:09,787 --> 00:01:14,061 Young Min, listen to me. 11 00:01:19,189 --> 00:01:21,009 Young Min... 12 00:01:30,827 --> 00:01:32,815 Young Min... 13 00:02:15,341 --> 00:02:18,379 Madam, what shall I prepare for dinner? 14 00:02:18,471 --> 00:02:20,819 Ahjumma, I'll leave that to you. 15 00:02:21,517 --> 00:02:24,002 By the way, is Ji Young back yet? 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,713 Not yet. 17 00:02:26,217 --> 00:02:28,591 I see, you may go. 18 00:02:49,053 --> 00:02:53,387 Your children are as pure as snow? 19 00:02:54,200 --> 00:02:57,446 Yes, that's what you think. 20 00:02:57,698 --> 00:02:59,724 But, is that really the case? 21 00:03:29,649 --> 00:03:31,085 Hello? 22 00:03:35,348 --> 00:03:36,760 Hello? 23 00:03:36,959 --> 00:03:39,108 It's me, Ok Kyung. 24 00:03:40,519 --> 00:03:42,990 Hello? Can you hear me? 25 00:03:43,496 --> 00:03:45,268 Why are you calling me? 26 00:03:45,291 --> 00:03:47,381 I'd like to meet you. Come out and see me. 27 00:03:47,409 --> 00:03:49,217 Why must I see you? 28 00:03:49,241 --> 00:03:52,281 I'm coming over. I just need 30 minutes. 29 00:03:55,000 --> 00:03:56,775 What a joke! 30 00:04:18,711 --> 00:04:23,591 Why are you standing there like a stick? You should be seated to have a conversation. 31 00:04:24,458 --> 00:04:26,353 One cup of tea here, please! 32 00:04:26,381 --> 00:04:28,128 Don't worry about it. 33 00:04:28,203 --> 00:04:32,046 There's no time for tea, just get to the point. 34 00:04:33,043 --> 00:04:35,130 I have something to ask you. 35 00:04:35,429 --> 00:04:36,734 What is it? 36 00:04:37,368 --> 00:04:41,273 No matter who is it, we should all be responsible for what we say. 37 00:04:41,360 --> 00:04:46,269 If you're an elder and you speak groundlessly, you'll be criticized. 38 00:04:46,394 --> 00:04:49,883 It's not even nice words, you said such instigating things so it's even more... 39 00:04:49,899 --> 00:04:52,018 Can't you get straight to the point? 40 00:04:52,041 --> 00:04:54,893 I have no reason to listen to your preaching, have I? 41 00:04:55,239 --> 00:04:56,499 Fine. 42 00:04:57,086 --> 00:04:59,508 I'll ask you directly then. 43 00:04:59,642 --> 00:05:02,210 The other time at the Arts Academy, 44 00:05:02,238 --> 00:05:06,134 you talked bad about my children, do you remember? 45 00:05:06,919 --> 00:05:08,132 Talked bad? 46 00:05:08,153 --> 00:05:09,902 Didn't I tell you clearly? 47 00:05:09,934 --> 00:05:13,123 I said my children were pure as snow. 48 00:05:13,156 --> 00:05:16,420 Didn't you laugh at me? 49 00:05:16,584 --> 00:05:18,225 Did you forget so quickly? 50 00:05:18,258 --> 00:05:19,380 Of course... 51 00:05:19,401 --> 00:05:21,102 How could I? 52 00:05:21,218 --> 00:05:23,271 How could I forget it? 53 00:05:23,297 --> 00:05:27,189 I said, whether they were pure as snow or not. As you live together, you'll find out. 54 00:05:27,237 --> 00:05:30,296 Why, after you live together, you found so quickly that it's not true? 55 00:05:30,305 --> 00:05:31,307 Jung Han Suk! 56 00:05:31,321 --> 00:05:35,012 Getting me here, it's obvious problems have occurred. 57 00:05:35,026 --> 00:05:37,403 Nothing of that sort, my children are fine. 58 00:05:37,427 --> 00:05:38,257 Is that so? 59 00:05:38,280 --> 00:05:39,973 Then, why did you come for me? 60 00:05:39,999 --> 00:05:42,293 Because I keep wondering who were you talking about? 61 00:05:42,331 --> 00:05:44,985 Why exactly did you say such things? 62 00:05:45,009 --> 00:05:47,141 Please explain yourself. 63 00:05:47,197 --> 00:05:51,500 Don't tell me things I can't figure out, explain it in a way I can understand. 64 00:05:51,724 --> 00:05:54,087 Didn't you just say they're fine? 65 00:05:54,119 --> 00:05:58,353 It can't be that a mother is trying to destroy her children's marriage, right? 66 00:05:58,382 --> 00:06:00,658 Didn't I tell you to explain it clearly? 67 00:06:00,696 --> 00:06:03,263 What is it? What is it exactly? 68 00:06:03,365 --> 00:06:07,330 On what basis did you make those groundless remarks about my children? 69 00:06:07,974 --> 00:06:10,354 Why are you so agitated? 70 00:06:10,762 --> 00:06:12,112 Am I crazy? 71 00:06:12,250 --> 00:06:16,501 I'm also someone with children, why would I create trouble out here? 72 00:06:16,710 --> 00:06:20,273 Even if I don't tell about it, as long as there is a God, the truth will be out. 73 00:06:20,292 --> 00:06:21,315 I say! 74 00:06:21,331 --> 00:06:24,409 My last word to you, Yang Ok Kyung. 75 00:06:24,575 --> 00:06:27,101 There's nothing you're afraid of in this world, right? 76 00:06:27,124 --> 00:06:30,058 As if the whole world belongs to you so you're not envious of anything, right? 77 00:06:30,077 --> 00:06:34,729 But one day in the future, you'll pay for the wrong you've done. 78 00:06:34,790 --> 00:06:37,060 The day tears fall from your children's eyes, 79 00:06:37,086 --> 00:06:40,001 you'll know the feeling of a mother looking at that scene. 80 00:06:40,018 --> 00:06:42,131 That day will come. 81 00:06:42,889 --> 00:06:44,858 Come look for me at that time. 82 00:06:44,887 --> 00:06:47,738 At that time, I'll be able to communicate with you. 83 00:06:52,163 --> 00:06:54,902 How... how could she... 84 00:07:22,410 --> 00:07:27,651 It's our first meeting yet you had to see such a pitiful scene and that makes me real sad. 85 00:07:28,737 --> 00:07:33,566 You're someone I've been curious about and dearly wanting to meet. 86 00:07:37,692 --> 00:07:42,940 But, you're more handsome than in the photo. 87 00:07:46,768 --> 00:07:52,434 Maybe it's better this way because you already know the truth about us. 88 00:07:52,530 --> 00:07:55,800 There's nothing more to hide. 89 00:07:58,368 --> 00:07:59,654 Yes. 90 00:08:00,009 --> 00:08:02,374 I am her mother. 91 00:08:04,021 --> 00:08:06,416 It's not like what Ji Young said, 92 00:08:06,449 --> 00:08:09,481 that I'm married and lived abroad. 93 00:08:09,948 --> 00:08:15,103 I was jailed for fraud. I was just released last week. 94 00:08:17,740 --> 00:08:20,734 Life is a matter of time and season. 95 00:08:20,779 --> 00:08:23,014 I was just like your mother. 96 00:08:23,080 --> 00:08:27,397 A shadow of my husband, taking full charge of the household. 97 00:08:28,242 --> 00:08:31,525 Ever since her father died from an accident, 98 00:08:31,648 --> 00:08:34,053 Heaven hasn't been kind to those 99 00:08:34,081 --> 00:08:36,500 who had a little bit of wealth. 100 00:08:36,694 --> 00:08:40,655 Overnight, I was cheated of all I had by a swindler. 101 00:08:41,866 --> 00:08:43,918 Just like what they said, 102 00:08:44,106 --> 00:08:47,729 I fell into a bottomless pit all in an instant. 103 00:08:50,931 --> 00:08:57,038 Now, you can understand how I became like this, right? 104 00:09:00,399 --> 00:09:01,855 Why? 105 00:09:02,187 --> 00:09:04,967 I was too forthright so you're in shock now? 106 00:09:06,407 --> 00:09:08,875 Even though it's a little unbelievable, 107 00:09:09,001 --> 00:09:11,609 but to be cheated is not a crime. 108 00:09:11,640 --> 00:09:13,264 Am I right? 109 00:09:16,226 --> 00:09:19,065 Didn't the two of you marry because you loved each other? 110 00:09:19,195 --> 00:09:23,261 If that's the case then there won't be any problems. 111 00:09:23,496 --> 00:09:28,836 And right from the start, you never had the intention of marrying up into our family, right? 112 00:09:29,143 --> 00:09:33,396 And even though we're mother and daughter, 113 00:09:33,397 --> 00:09:37,996 At all times, I am me, Ji Young is Ji Young. 114 00:09:41,009 --> 00:09:45,895 You tell me now, did I say anything wrong? 115 00:09:47,323 --> 00:09:52,233 It's late, you must be very tired. Please rest. 116 00:09:53,092 --> 00:09:54,978 I'm leaving now. 117 00:10:00,145 --> 00:10:04,189 I'm going crazy. Why must you mention all those... 118 00:10:04,230 --> 00:10:07,027 He's more petty than I imagined. 119 00:10:07,376 --> 00:10:09,350 Go after him. 120 00:10:16,785 --> 00:10:18,289 Young Min 121 00:10:19,102 --> 00:10:20,897 Young Min! 122 00:10:23,104 --> 00:10:26,296 Young Min, how can you just leave like this? 123 00:10:27,493 --> 00:10:31,559 When did your mother become a bankrupt? 124 00:10:33,083 --> 00:10:35,261 While I was studying overseas, 125 00:10:36,306 --> 00:10:38,242 when we were dating, 126 00:10:38,301 --> 00:10:40,297 that was the most difficult period. 127 00:10:40,342 --> 00:10:41,748 So... 128 00:10:42,524 --> 00:10:45,157 ...right from the start, you kept me in the dark? 129 00:10:45,426 --> 00:10:50,097 When we were dating and all the way to before the wedding, no... 130 00:10:50,134 --> 00:10:52,241 even after the wedding you kept it from me. 131 00:10:52,283 --> 00:10:55,304 - Young Min... - Why didn't you tell me at the start? 132 00:10:55,322 --> 00:10:57,658 You had so many chances to tell me, why didn't you? 133 00:10:57,848 --> 00:11:01,330 If I hadn't found out, would you have kept it from me forever? 134 00:11:01,370 --> 00:11:03,848 I didn't dare to tell you. 135 00:11:04,652 --> 00:11:10,680 I wanted to on many occasions, but I didn't dare to with my own mouth. 136 00:11:11,409 --> 00:11:13,166 Why not? 137 00:11:14,501 --> 00:11:17,263 Is it because of you precious pride? 138 00:11:19,485 --> 00:11:21,924 I was afraid... 139 00:11:23,582 --> 00:11:28,815 I was afraid you'd leave me once you found out. 140 00:11:30,460 --> 00:11:33,775 I'm sorry, Young Min, that things turned out this way. 141 00:11:34,721 --> 00:11:37,043 It's not how I wanted it too. 142 00:11:37,069 --> 00:11:40,563 There was nothing I could do, Young Min. 143 00:11:42,532 --> 00:11:45,754 Do you know what I'm really angry about? 144 00:11:46,859 --> 00:11:49,551 It's not that your mother is a bankrupt but, 145 00:11:49,776 --> 00:11:52,722 it's because you lied to me. 146 00:11:54,051 --> 00:12:01,923 My love... is my love not even worth a little of your trust? 147 00:12:02,583 --> 00:12:04,839 That's what made me angry. 148 00:12:04,925 --> 00:12:07,107 Young Min, that's... 149 00:12:09,707 --> 00:12:15,119 I need time. Time to sort out my thoughts. 150 00:12:31,804 --> 00:12:34,505 It really made me so upset. 151 00:12:34,950 --> 00:12:38,610 So why did you go and see a person you mutually find it hard to get along with? 152 00:12:38,684 --> 00:12:41,691 If it was nothing, would I have gone? For nothing? 153 00:12:41,826 --> 00:12:43,581 Didn't I tell you? 154 00:12:43,717 --> 00:12:45,407 Maybe it's a misunderstanding. 155 00:12:45,583 --> 00:12:48,456 It certainly is not. I'm sure of it. 156 00:12:48,479 --> 00:12:52,029 Seeing Jung Han Suk say those bad things so cruelly, 157 00:12:52,065 --> 00:12:55,351 And Ji Young's strange actions, it's not just one or two things that are suspicious. 158 00:12:55,377 --> 00:12:57,916 She definitely knows something I don't. 159 00:12:57,964 --> 00:12:59,482 So? 160 00:13:00,411 --> 00:13:04,481 Even if it's true, what's the use of digging that out? 161 00:13:04,964 --> 00:13:06,458 It's all in the past. 162 00:13:06,505 --> 00:13:09,145 {\a6}(*meaning: "no one is completely clean and free from their past") 163 00:13:06,505 --> 00:13:09,141 There's a saying, "Is there anyone who doesn't collect dust?" 164 00:13:09,171 --> 00:13:10,979 Is the past really that important? 165 00:13:11,059 --> 00:13:11,811 Honey! 166 00:13:11,872 --> 00:13:15,355 Weren't you so forgiving towards me? 167 00:13:15,555 --> 00:13:17,151 Why are you acting like this now? 168 00:13:17,194 --> 00:13:18,717 I've been through it that's how I know, 169 00:13:18,733 --> 00:13:21,446 that living with someone who has a past is such a terrible thing. 170 00:13:21,491 --> 00:13:24,191 I don't want my child to have to go through it too. 171 00:13:24,253 --> 00:13:25,803 And so? 172 00:13:26,782 --> 00:13:32,229 If the past is not up to your satisfaction, you want them to part? 173 00:13:32,291 --> 00:13:34,133 There is nothing which cannot be done. 174 00:13:34,163 --> 00:13:36,787 Young Min is very sensitive when it comes to relationships. 175 00:13:36,871 --> 00:13:40,263 Just as I prayed everyday, I wanted him to meet a fine girl, 176 00:13:40,346 --> 00:13:44,480 If Ji Young doesn't meet up to that, I won't forgive her. 177 00:13:48,307 --> 00:13:50,597 A dentist? 178 00:13:50,794 --> 00:13:52,596 He's really a dentist? 179 00:13:52,666 --> 00:13:57,345 Yes, dentists are those who are admired even by the plastic surgeons. 180 00:13:57,422 --> 00:13:58,420 Why? 181 00:13:58,573 --> 00:13:59,831 Are you envious, aunt? 182 00:13:59,924 --> 00:14:02,995 Hey! Take this as your last chance. 183 00:14:03,014 --> 00:14:06,514 You have to do you best into this date! 184 00:14:06,558 --> 00:14:07,556 How? 185 00:14:07,632 --> 00:14:08,701 Do you have a date today? 186 00:14:08,717 --> 00:14:10,025 Of course. 187 00:14:10,135 --> 00:14:11,476 Then, don't come back tonight. 188 00:14:11,578 --> 00:14:15,839 Aunt, what are you teaching the children? 189 00:14:15,855 --> 00:14:17,297 Irresponsible! 190 00:14:17,386 --> 00:14:18,682 Listen up! 191 00:14:18,759 --> 00:14:20,506 It's good to date but... 192 00:14:20,620 --> 00:14:24,162 "Don't go deep without mother's approval." 193 00:14:24,288 --> 00:14:25,592 Remember that. 194 00:14:25,638 --> 00:14:30,395 Don't worry, mom. It's not my first few times dating. 195 00:14:30,648 --> 00:14:32,044 Sae Mi, you too. 196 00:14:32,231 --> 00:14:33,763 He and I are just friends. 197 00:14:33,824 --> 00:14:37,476 Anyway, you have to assess him first. 198 00:14:37,737 --> 00:14:40,645 If you like him then bring him home and date openly. 199 00:14:40,822 --> 00:14:42,257 Yes, dad. 200 00:14:43,438 --> 00:14:47,428 Oh yes, where's Jin Joo? 201 00:14:47,593 --> 00:14:50,186 That's right. Did you two quarrel? 202 00:14:55,953 --> 00:14:57,932 What on earth are you doing? 203 00:14:57,968 --> 00:15:00,942 Are all Vietnamese girls so stubborn and individualistic? 204 00:15:00,954 --> 00:15:04,933 I told you not to follow, but you insisted. See, an accident has happened now. 205 00:15:17,398 --> 00:15:19,044 Mother is looking for you. 206 00:15:19,135 --> 00:15:21,044 Go and eat breakfast. 207 00:15:21,224 --> 00:15:22,620 I'm not eating. 208 00:15:22,881 --> 00:15:24,385 Eat even if you don't feel like it. 209 00:15:24,490 --> 00:15:26,776 They are all worried for you. 210 00:15:30,052 --> 00:15:31,525 Where are you going? 211 00:15:32,231 --> 00:15:33,505 To the hill. 212 00:15:33,604 --> 00:15:34,886 You're following me again? 213 00:15:34,947 --> 00:15:36,512 Yes, I am. 214 00:15:36,714 --> 00:15:39,047 After yesterday, wasn't that enough to stop you? 215 00:15:39,084 --> 00:15:40,716 Jin Joo, don't you have any dignity? 216 00:15:40,756 --> 00:15:43,288 Yes, I don't have any dignity. 217 00:15:43,411 --> 00:15:46,060 Not in front of you anyway. 218 00:15:46,319 --> 00:15:48,298 Why? Why is that so? 219 00:15:48,461 --> 00:15:52,902 Because I'm determined now, to stay by your side always. 220 00:15:52,923 --> 00:15:55,076 What I have determined to do, 221 00:15:55,092 --> 00:15:58,509 there's no use stopping me, no matter what. 222 00:16:04,815 --> 00:16:05,993 Wait! 223 00:16:14,668 --> 00:16:19,398 It's Sae Mi's. Wear it even if it's not your size. 224 00:16:20,452 --> 00:16:21,783 Ahjussi... 225 00:16:21,822 --> 00:16:24,289 I just don't want to worry for you. 226 00:16:54,705 --> 00:16:58,472 We've come a long way today. 227 00:17:08,334 --> 00:17:10,595 Ah! Here's some water... 228 00:17:11,936 --> 00:17:13,621 No need. 229 00:17:16,617 --> 00:17:18,956 Stupid fool!* (* in Vietnamese) 230 00:17:49,466 --> 00:17:52,034 We've walked quite far. 231 00:17:52,072 --> 00:17:55,069 The first day we only got to the entrance. 232 00:17:55,109 --> 00:17:57,131 The second day... the sports station 233 00:17:57,155 --> 00:18:00,357 and it's only the third day but we got this far. 234 00:18:04,840 --> 00:18:06,178 What is this? 235 00:18:06,552 --> 00:18:07,775 It's nothing! 236 00:18:07,800 --> 00:18:09,141 Let me take a look. 237 00:18:09,204 --> 00:18:10,869 Don't bother. 238 00:18:14,832 --> 00:18:17,741 It's alright. It doesn't hurt at all. 239 00:18:17,901 --> 00:18:20,320 Who says it's alright? 240 00:18:20,384 --> 00:18:24,011 It's this bad and you say it doesn't hurt? 241 00:18:24,691 --> 00:18:26,743 You can talk so much about everything else... 242 00:18:26,781 --> 00:18:29,362 what if it gets infected? 243 00:18:38,795 --> 00:18:43,751 Are you foolish or are you stupid? 244 00:18:49,516 --> 00:18:53,264 Let's go back today. You can't continue in this state. 245 00:18:53,282 --> 00:18:56,114 I'm alright. Really! 246 00:18:59,762 --> 00:19:03,022 Ahjussi, wait for me. 247 00:19:23,376 --> 00:19:25,921 Am I too noisy? 248 00:19:26,008 --> 00:19:29,543 No, you seem very healthy and strong. That's good. 249 00:19:30,741 --> 00:19:35,633 I'm even stronger than I look, see? 250 00:19:38,793 --> 00:19:40,565 Wait! 251 00:19:40,654 --> 00:19:44,741 Biting on something so hard might cause your teeth to chip. 252 00:19:45,730 --> 00:19:48,552 Here, eat this. 253 00:19:51,221 --> 00:19:55,876 Doctor, you're too kind! 254 00:19:56,341 --> 00:19:58,708 I like that kind man. 255 00:19:58,853 --> 00:20:03,769 Is that so? I like women who like kind men. 256 00:20:03,958 --> 00:20:05,078 Oh my! 257 00:20:11,148 --> 00:20:12,355 Here. 258 00:20:13,483 --> 00:20:16,137 I brought this here to give it to you. 259 00:20:17,613 --> 00:20:20,115 Oh... my! 260 00:20:21,540 --> 00:20:24,303 Are we moving along too quickly? 261 00:20:24,725 --> 00:20:26,442 Open it up and see. 262 00:20:27,055 --> 00:20:28,155 Yes. 263 00:20:33,002 --> 00:20:34,136 What is this? 264 00:20:34,347 --> 00:20:35,569 Dental floss. 265 00:20:35,758 --> 00:20:37,925 You must use it after meals. 266 00:20:38,173 --> 00:20:39,409 Wait a minute. 267 00:20:40,507 --> 00:20:41,501 First, 268 00:20:42,054 --> 00:20:45,981 pull out the length you need, 269 00:20:46,228 --> 00:20:49,636 Using your thumb and index finger, 270 00:20:49,685 --> 00:20:51,942 Like this, 271 00:20:53,091 --> 00:20:54,633 floss, 272 00:20:55,520 --> 00:20:56,422 floss, 273 00:20:56,473 --> 00:20:57,956 that's all. 274 00:20:58,066 --> 00:21:01,207 Here, give it a try. 275 00:21:15,124 --> 00:21:16,695 Like this? 276 00:21:26,670 --> 00:21:27,820 How's this? 277 00:21:28,184 --> 00:21:30,337 Now your beauty shines. 278 00:21:30,371 --> 00:21:32,911 Let's go for this. Unni! 279 00:21:33,005 --> 00:21:34,836 Yes, sir. 280 00:21:34,969 --> 00:21:35,776 I'll use this. 281 00:21:35,814 --> 00:21:37,878 Please wait a minute. 282 00:21:41,626 --> 00:21:44,177 This is very expensive. 283 00:21:44,200 --> 00:21:47,680 Don't you worry. Oppa can still afford it. 284 00:21:47,796 --> 00:21:49,140 From your parents? 285 00:21:49,161 --> 00:21:51,782 Of course not. I got my pay. 286 00:21:51,927 --> 00:21:55,713 Since it's my first pay day, I must spend the money meaningfully. 287 00:21:56,300 --> 00:21:58,089 Here you go. 288 00:22:02,438 --> 00:22:03,166 Oh yes! 289 00:22:03,235 --> 00:22:05,113 You have an audition on Saturday, right? 290 00:22:05,127 --> 00:22:08,710 I've paved the way for you so you should just be brave and perform well. 291 00:22:08,739 --> 00:22:10,281 Let's go. I'll send you home. 292 00:22:10,300 --> 00:22:11,376 Wait! 293 00:22:11,548 --> 00:22:13,092 Don't forget our agreement. 294 00:22:13,223 --> 00:22:15,841 At any time, we're just friends. 295 00:22:16,162 --> 00:22:20,301 If you send me home and you're seen by my parents, they'll be mistaken. 296 00:22:20,318 --> 00:22:22,128 So forget about that. 297 00:22:22,242 --> 00:22:24,456 Then, that goes for this present too? 298 00:22:24,888 --> 00:22:27,664 How could I ignore your sincerity? 299 00:22:28,507 --> 00:22:30,115 Thanks, friend. 300 00:22:31,229 --> 00:22:32,246 Oh yes! 301 00:22:32,551 --> 00:22:36,063 If you still have money left, this is after all your first pay day, 302 00:22:36,094 --> 00:22:38,891 it's best if you go and buy some underwear for your parents. 303 00:22:38,916 --> 00:22:40,181 Bye! 304 00:22:43,751 --> 00:22:45,084 Bad girl! 305 00:22:45,525 --> 00:22:46,994 I'm getting to like her more. 306 00:22:47,033 --> 00:22:48,985 She's even good with caring for parents. 307 00:22:57,860 --> 00:22:59,177 Please wait a minute. 308 00:23:02,456 --> 00:23:04,201 Here you go. 309 00:23:05,525 --> 00:23:06,470 Thank you. 310 00:23:06,795 --> 00:23:08,919 I'll call you in the weekend. 311 00:23:09,123 --> 00:23:11,028 Yes, be careful on your way. 312 00:23:11,130 --> 00:23:11,835 Yes. 313 00:23:24,738 --> 00:23:25,465 Noona! 314 00:23:26,883 --> 00:23:27,756 Oh my goodness! 315 00:23:28,076 --> 00:23:30,112 Team 29. Internal Affairs Group 9. Number 176. 316 00:23:30,113 --> 00:23:32,627 Heo Dong Gu has completed four weeks of training. 317 00:23:32,628 --> 00:23:35,565 Done with official matters. Reporting here. 318 00:23:35,566 --> 00:23:36,481 Salute! 319 00:23:36,540 --> 00:23:37,805 Oh! 320 00:23:38,168 --> 00:23:42,168 Just four weeks? So it was some official matters only? 321 00:23:42,169 --> 00:23:43,633 Only? 322 00:23:43,634 --> 00:23:46,717 No matter what, I'm Korea's civil servant after all. 323 00:23:47,459 --> 00:23:50,659 And I'm working in the Gang Nam area. 324 00:23:52,063 --> 00:23:54,928 Anyhow, congratulations. 325 00:23:56,063 --> 00:23:59,350 But, who was that old fella just now? 326 00:23:59,556 --> 00:24:00,589 Old fella? 327 00:24:00,894 --> 00:24:03,222 Stop talking bad about my boyfriend. 328 00:24:03,338 --> 00:24:03,745 What? 329 00:24:04,865 --> 00:24:06,000 Boyfriend? 330 00:24:07,498 --> 00:24:09,345 Is that for real? 331 00:24:09,507 --> 00:24:11,922 He's an excellent dentist. 332 00:24:16,649 --> 00:24:18,613 What's wrong, Dong Gu? 333 00:24:20,560 --> 00:24:22,392 That's too much, noona! 334 00:24:22,800 --> 00:24:25,272 That's too much! 335 00:24:28,603 --> 00:24:30,305 What's wrong? 336 00:24:36,021 --> 00:24:40,064 [Forever Love: Won Mi and Dong Gu] 337 00:24:42,905 --> 00:24:43,988 Oh my god. 338 00:25:00,318 --> 00:25:04,376 Are you foolish or are you stupid? 339 00:25:43,307 --> 00:25:44,776 I'm sorry. 340 00:25:51,835 --> 00:25:56,846 Ahjussi, I'm changed now, please come in. 341 00:26:05,596 --> 00:26:07,501 Two perfect strangers sharing a room, 342 00:26:08,010 --> 00:26:09,436 it's not easy getting used to that. 343 00:26:09,698 --> 00:26:10,687 I'm sorry. 344 00:26:10,759 --> 00:26:12,650 I'll be more careful in future. 345 00:26:12,992 --> 00:26:14,141 No. 346 00:26:14,417 --> 00:26:16,148 I should be more careful. 347 00:26:18,979 --> 00:26:20,390 It's time to take your medicine. 348 00:26:20,696 --> 00:26:21,918 This is from the hospital. 349 00:26:22,136 --> 00:26:24,056 This is herbal medicine from mother. 350 00:26:24,762 --> 00:26:27,220 You must take them both. 351 00:26:32,888 --> 00:26:34,954 Your hands are very beautiful. 352 00:26:35,288 --> 00:26:37,484 They're very white and soft. Really. 353 00:26:39,070 --> 00:26:44,059 You're very good-looking, your face, your eyes too, 354 00:26:44,277 --> 00:26:48,001 Your hands as well. You're a handsome man. 355 00:26:48,269 --> 00:26:50,335 In my country, a man with fair face 356 00:26:50,611 --> 00:26:51,818 is a handsome man. 357 00:26:52,968 --> 00:26:55,237 So, Jin Joo is not pretty? 358 00:26:55,615 --> 00:26:56,415 What? 359 00:26:57,375 --> 00:26:59,615 Yes! I'm not pretty. 360 00:27:01,478 --> 00:27:03,384 Because of you, I'm smiling. 361 00:27:04,053 --> 00:27:05,711 After so many years, I've forgotten how to smile. 362 00:27:06,257 --> 00:27:08,657 I'm very happy too, if you smile. 363 00:27:10,543 --> 00:27:13,438 How's your knee? It must still hurt, right? 364 00:27:13,656 --> 00:27:16,260 No, it's fine. 365 00:27:16,667 --> 00:27:18,893 Let's apply the cream one more time. 366 00:27:30,529 --> 00:27:36,071 But, how is it a girl's leg is so scarred? 367 00:27:37,511 --> 00:27:38,791 It's nothing. 368 00:27:39,510 --> 00:27:42,151 You must have been very mischievous in the past. 369 00:27:44,988 --> 00:27:48,826 In the past, the other kids would throw stones at me. 370 00:27:49,124 --> 00:27:55,401 Other than ostracizing me, they'd make me cry everyday. 371 00:27:57,545 --> 00:27:59,233 Because I cried a lot during that time, 372 00:28:00,702 --> 00:28:02,476 Now I can't cry anymore. 373 00:28:03,240 --> 00:28:05,582 No matter how painful it is, 374 00:28:06,440 --> 00:28:07,662 I won't cry. 375 00:28:11,314 --> 00:28:12,434 Really, 376 00:28:13,016 --> 00:28:17,700 I cried too much when I was young, with too many tears. 377 00:28:19,074 --> 00:28:22,478 So, I won't cry now. 378 00:28:34,169 --> 00:28:35,725 How are the watermelons? 379 00:28:36,423 --> 00:28:38,838 They're very ripe, mom. 380 00:28:42,457 --> 00:28:43,140 Delicious. 381 00:28:43,198 --> 00:28:44,071 Won Mi, 382 00:28:44,551 --> 00:28:46,937 where did you say that dentist's clinic was? 383 00:28:47,140 --> 00:28:48,071 Why? 384 00:28:48,406 --> 00:28:49,395 What else? 385 00:28:49,396 --> 00:28:50,754 You're always getting dumped, 386 00:28:50,755 --> 00:28:53,227 so your mom wants to go and take a look. 387 00:28:53,661 --> 00:28:54,890 I'm back. 388 00:28:54,891 --> 00:28:56,679 You're back! 389 00:28:57,232 --> 00:28:59,391 Dad, what's that? 390 00:28:59,464 --> 00:29:04,337 Oh, this is for Jin Joo. 391 00:29:04,831 --> 00:29:06,751 What is this? 392 00:29:07,216 --> 00:29:11,391 Isn't this mango? 393 00:29:11,667 --> 00:29:13,499 It's too expensive so I only bought two. 394 00:29:13,667 --> 00:29:16,474 I'm afraid she'll miss home so I bought some for her. 395 00:29:16,735 --> 00:29:18,342 Mom, we want to have some too. 396 00:29:18,343 --> 00:29:20,088 Don't even touch it. 397 00:29:20,335 --> 00:29:22,197 Jin Joo! 398 00:29:22,437 --> 00:29:23,397 Unni, unni! I'll bring it in for her. 399 00:29:23,644 --> 00:29:24,371 Why? 400 00:29:24,662 --> 00:29:27,135 Let's not disturb them. 401 00:29:31,242 --> 00:29:32,391 Ahjussi, 402 00:29:33,132 --> 00:29:34,282 are you sleeping? 403 00:29:35,634 --> 00:29:36,943 What? 404 00:29:37,845 --> 00:29:38,936 Tomorrow, 405 00:29:39,052 --> 00:29:40,929 we must climb to the top of the hill, 406 00:29:40,972 --> 00:29:41,918 alright? 407 00:29:46,107 --> 00:29:47,570 Sleep well. 408 00:29:47,571 --> 00:29:49,125 Jin Joo! 409 00:29:51,758 --> 00:29:53,445 Aunt! 410 00:29:54,012 --> 00:29:57,321 Why are you sleeping separately? 411 00:29:59,867 --> 00:30:02,116 Jin Joo says she's hot, get up here now. 412 00:30:02,117 --> 00:30:05,476 Even if it's hot, we should sleep together. 413 00:30:06,262 --> 00:30:07,149 Hurry. 414 00:30:12,744 --> 00:30:16,016 Aunt, we're going to sleep now. 415 00:30:16,017 --> 00:30:18,620 Oh, I know. 416 00:30:20,911 --> 00:30:22,234 Oh yes! 417 00:30:26,394 --> 00:30:27,674 What's wrong, aunt? 418 00:30:27,675 --> 00:30:31,638 I forgot to give this to you. 419 00:30:31,722 --> 00:30:36,434 No matter how hot it gets, please continue. 420 00:30:43,588 --> 00:30:48,156 What? It seems so but it seems not too. 421 00:30:51,572 --> 00:30:53,739 That was close. 422 00:30:54,960 --> 00:30:57,113 Now, who did you learn that from? 423 00:30:58,830 --> 00:31:00,910 From aunt herself. I have to be more careful in future. 424 00:31:01,448 --> 00:31:04,779 Sleep now. 425 00:31:06,204 --> 00:31:07,484 Okay... 426 00:31:42,331 --> 00:31:43,858 I'm so depressed. 427 00:31:44,171 --> 00:31:47,429 For how long must I live in your bad mood? 428 00:31:49,233 --> 00:31:51,851 If you hate me so much then say it. 429 00:31:52,113 --> 00:31:54,367 Say you can't forgive me, 430 00:31:54,516 --> 00:31:55,540 say I make you shiver. 431 00:31:55,541 --> 00:31:58,123 Do you know by not saying anything, how much more worried I am? 432 00:31:59,825 --> 00:32:02,196 I really feel like I'm dying. 433 00:32:02,894 --> 00:32:05,570 It's like living in hell everyday. 434 00:32:08,586 --> 00:32:11,247 Didn't I tell you? I need time. 435 00:32:13,080 --> 00:32:14,855 Time to understand 436 00:32:15,466 --> 00:32:16,833 a woman like you. 437 00:32:38,431 --> 00:32:39,762 I am me, 438 00:32:39,835 --> 00:32:41,056 Ji Young is Ji Young. 439 00:32:42,060 --> 00:32:46,468 If you really love each other then there won't be any problems between you. 440 00:33:06,223 --> 00:33:08,056 I was afraid. 441 00:33:08,057 --> 00:33:12,346 I was afraid you'd leave me once you found out. 442 00:33:12,347 --> 00:33:17,132 I really feel like I'm dying. It's like living in hell everyday. 443 00:33:31,558 --> 00:33:33,115 Who's that? 444 00:33:35,791 --> 00:33:37,202 Who is it? 445 00:33:37,435 --> 00:33:38,991 Is that Ji Young? 446 00:33:41,172 --> 00:33:45,231 Oh! What's the matter? 447 00:33:45,609 --> 00:33:47,122 Come in. 448 00:33:51,855 --> 00:33:53,454 Sit. 449 00:33:55,828 --> 00:33:58,438 What's the matter? It's so early in the morning. 450 00:33:58,635 --> 00:34:01,733 What time do you leave tomorrow? 451 00:34:01,980 --> 00:34:03,725 It's a 9 o'clock flight. 452 00:34:03,995 --> 00:34:05,784 I'll send the car over before 6. 453 00:34:06,133 --> 00:34:07,733 Can you do that? 454 00:34:08,722 --> 00:34:10,555 Thanks for your concern. 455 00:34:10,816 --> 00:34:15,293 And, your place will be ready for you when you return. 456 00:34:20,297 --> 00:34:23,976 This is for your living expenses. 457 00:34:27,327 --> 00:34:29,574 Thank you, son-in-law. 458 00:34:29,887 --> 00:34:33,611 I'll ask of you one thing, in return - from now on, 459 00:34:33,771 --> 00:34:36,127 I'll pay for your expenses. 460 00:34:36,913 --> 00:34:41,045 Anything you need, tell me directly and not Ji Young. 461 00:34:42,397 --> 00:34:45,721 I understand what you mean. 462 00:34:46,000 --> 00:34:47,248 Then... 463 00:35:12,234 --> 00:35:13,838 Is that Ji Young? 464 00:35:14,547 --> 00:35:17,412 You don't have a good mother, 465 00:35:17,630 --> 00:35:20,346 but you have a good husband. 466 00:35:20,539 --> 00:35:21,907 What? 467 00:35:22,526 --> 00:35:23,718 He did? 468 00:35:24,198 --> 00:35:26,889 He really said that? 469 00:35:26,931 --> 00:35:31,499 Yes, he truly values you and loves you. 470 00:35:31,556 --> 00:35:34,013 Take that as a blessing and live well. 471 00:35:34,213 --> 00:35:38,976 For the time being, pay attention to your in-laws so don't come and see me. 472 00:35:39,136 --> 00:35:42,183 It pays to be cautious. 473 00:35:42,818 --> 00:35:45,902 Anyhow, thank you. 474 00:35:56,374 --> 00:35:58,790 Yes, this is the Han Dong's Planning Dept. 475 00:35:58,921 --> 00:36:01,525 Yes, sorry to trouble you, please get Kim Young Min on the line. 476 00:36:01,569 --> 00:36:04,655 He's out of the office but he'll be back soon. 477 00:36:24,302 --> 00:36:25,626 Ji Young! 478 00:36:36,279 --> 00:36:37,789 What's the matter? 479 00:36:37,840 --> 00:36:40,025 Don't say anything. 480 00:36:43,050 --> 00:36:45,171 I love you, Young Min. 481 00:36:46,262 --> 00:36:48,214 I love you. 482 00:36:51,000 --> 00:36:52,735 1... 2... 483 00:36:52,788 --> 00:36:57,003 Up... down... 484 00:36:57,005 --> 00:36:59,092 Turn... 485 00:37:02,452 --> 00:37:05,332 1... 2... 486 00:37:08,504 --> 00:37:10,467 Front! 487 00:37:14,686 --> 00:37:16,591 That fella is crazy, right? 488 00:37:17,139 --> 00:37:19,471 Oppa, is he a worm or what? 489 00:37:19,488 --> 00:37:22,053 What is he up to? 490 00:37:22,243 --> 00:37:25,500 He's really hardworking. 491 00:37:26,409 --> 00:37:28,969 Today, we're full of energy again! 492 00:37:29,304 --> 00:37:33,500 Bravo! Watermelon! Watermelon! 493 00:37:40,065 --> 00:37:41,257 Were you shocked? 494 00:37:41,287 --> 00:37:44,569 From today on, for the sake of employees health and teamwork, 495 00:37:44,592 --> 00:37:46,838 I've decided we'll do aerobics together. 496 00:37:46,871 --> 00:37:48,635 Aren't you tired? 497 00:37:48,904 --> 00:37:52,742 I'll do it even if I'm tired. It's all for the company's sake. 498 00:37:53,326 --> 00:37:55,852 Anyhow, thank you! Work hard. 499 00:37:55,869 --> 00:37:57,211 Yes, you too. 500 00:38:00,444 --> 00:38:05,742 Ahjussi, since your stomach is showing, join us. 501 00:38:06,506 --> 00:38:10,258 No matter how hard you try, it's no use. 502 00:38:10,564 --> 00:38:12,237 What is it you're saying? 503 00:38:12,251 --> 00:38:17,473 My brother only listens to his wife, and my sister-in-law, she supports me. 504 00:38:17,927 --> 00:38:20,111 Keep up the hard work! 505 00:38:24,421 --> 00:38:25,977 Boss's wife? 506 00:38:37,636 --> 00:38:39,018 Unni! - Yes. 507 00:38:39,105 --> 00:38:40,691 I'm hungry. Make lunch for me. 508 00:38:40,757 --> 00:38:42,472 Please wait a little. There's something good to eat... 509 00:38:42,498 --> 00:38:45,449 Really! Because of that guy, my whole morning is just bad luck. 510 00:38:45,479 --> 00:38:46,589 Who is that guy? 511 00:38:46,735 --> 00:38:48,775 That psycho named Byuk Soo or Bak Soo or whatever. 512 00:38:48,785 --> 00:38:53,302 Dancing aerobics so aggressively, swaying to and fro 513 00:38:53,505 --> 00:38:54,698 Hey! Keep quiet. 514 00:38:54,742 --> 00:38:56,225 Why? 515 00:38:56,283 --> 00:38:58,640 I'm in my own home yet I can't speak freely? 516 00:38:58,727 --> 00:39:01,904 Ma'am, the raw fish is all ready, can you give me some plates? 517 00:39:01,925 --> 00:39:04,382 Yes, wait a minute. 518 00:39:04,601 --> 00:39:06,086 Wait, what's going on? 519 00:39:06,647 --> 00:39:10,742 Byuk Soo saw some fresh fish at the supermarket so he bought some for us. 520 00:39:10,793 --> 00:39:12,188 Please wait. 521 00:39:13,175 --> 00:39:16,058 Look, what are you doing here now? 522 00:39:16,340 --> 00:39:17,547 Can't you see? 523 00:39:17,984 --> 00:39:19,511 I'm buttering up the boss' wife. 524 00:39:19,584 --> 00:39:21,044 You jerk! 525 00:39:21,072 --> 00:39:22,779 Ah! You'd better let go. 526 00:39:22,789 --> 00:39:23,927 I won't, no way! 527 00:39:23,955 --> 00:39:25,927 You really won't? 528 00:39:25,967 --> 00:39:27,875 I'll just let you go then. 529 00:39:29,463 --> 00:39:32,229 You really are an ahjussi! 530 00:39:38,375 --> 00:39:42,258 Ah! This thing is so soft, it must be really delicious. 531 00:39:45,720 --> 00:39:46,945 Do you want one? 532 00:39:48,021 --> 00:39:49,859 No, I can't eat that. 533 00:39:50,668 --> 00:39:53,824 If you live in Korea, you should learn to eat raw fish. 534 00:39:53,970 --> 00:39:56,733 Jun Woo really loves to eat this. 535 00:39:57,461 --> 00:39:59,177 Ahjussi loves this? 536 00:39:59,497 --> 00:40:01,413 He's a raw-fish king! 537 00:40:02,742 --> 00:40:05,055 Then, let me try one. 538 00:40:05,448 --> 00:40:06,822 You want to? 539 00:40:08,659 --> 00:40:12,211 Let's see if this is good... 540 00:40:20,735 --> 00:40:22,149 How is it? 541 00:40:22,597 --> 00:40:24,820 It's strange. 542 00:40:28,239 --> 00:40:29,792 Jin Joo, 543 00:40:30,723 --> 00:40:33,646 you really like Jun Woo very much, don't you? 544 00:40:37,552 --> 00:40:42,177 Thank you. Although he's not perfect, you still value him. 545 00:40:45,750 --> 00:40:50,536 Mom, you were really in pain during those past few years, weren't you? 546 00:40:50,667 --> 00:40:53,823 I will surely help ahjussi to get well. 547 00:40:54,434 --> 00:40:56,814 In order that you won't be in pain any longer, 548 00:40:56,896 --> 00:40:59,536 I will surely help him to get well. 549 00:41:02,773 --> 00:41:07,866 Ah! Today we'll be able to get to the top of the hill. 550 00:41:07,951 --> 00:41:09,907 Really? 551 00:41:50,574 --> 00:41:54,592 Ahjussi, keep going! We're almost there, keep it up! 552 00:42:00,195 --> 00:42:02,565 It feels great to go up the mountain. - That's right. 553 00:42:02,605 --> 00:42:06,752 We should keep our bodies fit. - That's right. 554 00:42:33,181 --> 00:42:35,386 Ahjussi! 555 00:42:38,355 --> 00:42:41,412 If you're tired, let's go down. 556 00:42:41,734 --> 00:42:43,147 Where's the water? 557 00:42:43,187 --> 00:42:44,359 Yes. 558 00:43:07,605 --> 00:43:10,100 Are you alright, ahjussi? 559 00:44:00,928 --> 00:44:03,684 After one and a half years, I'm up here again. 560 00:44:03,692 --> 00:44:08,609 Didn't I say so? You'd surely get up here one day. 561 00:44:08,673 --> 00:44:11,786 You finally did it! 562 00:44:13,130 --> 00:44:15,935 Half that effort goes to you. 563 00:44:15,989 --> 00:44:21,373 Without you, I'd probably still be stuck in the house. 564 00:44:27,874 --> 00:44:29,334 Yes, mom? 565 00:44:29,384 --> 00:44:32,796 Yes, please wait. 566 00:44:34,518 --> 00:44:37,316 Yes, mother. Yes, yes. 567 00:44:37,406 --> 00:44:39,919 We're at the top now. 568 00:44:39,988 --> 00:44:41,391 Yes, yes. 569 00:44:41,438 --> 00:44:44,308 Yes, mother. I'm overjoyed! 570 00:44:44,330 --> 00:44:45,333 Yes! 571 00:44:45,387 --> 00:44:48,615 I climbed up here together with ahjussi. 572 00:44:48,651 --> 00:44:51,921 Yes, yes, mother. I'm really really happy. 573 00:44:52,147 --> 00:44:53,294 Yes, yes. 574 00:44:53,454 --> 00:44:55,039 Yes, mother. 575 00:44:59,000 --> 00:45:00,338 Yes, mother. 576 00:45:00,454 --> 00:45:01,239 Cheers! 577 00:45:01,257 --> 00:45:03,310 Cheers! 578 00:45:10,558 --> 00:45:13,095 Jun Woo, congratulations! 579 00:45:13,281 --> 00:45:15,369 And, thank-you! 580 00:45:16,032 --> 00:45:17,527 It's not a big deal. 581 00:45:17,565 --> 00:45:18,808 Who says it's not? 582 00:45:18,827 --> 00:45:21,402 Because of your asthma, you can't even run one round of the track. 583 00:45:21,425 --> 00:45:24,402 To start is half the way to success. You'll be well in no time. 584 00:45:24,418 --> 00:45:25,525 Yes. 585 00:45:25,579 --> 00:45:29,924 I'm happier than when you got a place in the university. 586 00:45:31,671 --> 00:45:37,753 Jin Joo, thank you. It's all thanks to you. Right? Precious. 587 00:45:39,218 --> 00:45:40,324 Here! 588 00:45:40,361 --> 00:45:43,721 On such a day, we must have a congratulatory performance. 589 00:45:43,843 --> 00:45:47,917 Our popular singer is.... who? Who is it? 590 00:45:47,961 --> 00:45:49,610 Kang Woo Nam, please! 591 00:45:49,626 --> 00:45:52,447 Applause! Applause! 592 00:45:53,393 --> 00:45:55,617 I'll give it a try. 593 00:45:55,643 --> 00:45:58,979 This is quite embarrassing. 594 00:46:05,167 --> 00:46:08,802 The hearts of parents all over the world, 595 00:46:08,866 --> 00:46:11,280 ...is the very same heart. 596 00:46:12,246 --> 00:46:18,160 They want their children to be successful and happy. 597 00:46:19,243 --> 00:46:26,338 Old Hwang says don't laugh or make fun of me. 598 00:46:26,367 --> 00:46:30,258 Until now, I still have my youth. 599 00:46:30,279 --> 00:46:36,726 Fine is the father's life. 600 00:46:36,829 --> 00:46:42,994 Perfect is the father's youth. 601 00:46:43,029 --> 00:46:52,116 Bravo! Bravo is the father's life. 602 00:47:02,729 --> 00:47:04,082 Sleeping? 603 00:47:04,322 --> 00:47:05,078 Hmm? 604 00:47:05,106 --> 00:47:06,518 Not yet. 605 00:47:09,282 --> 00:47:12,438 What is that you're writing everyday? 606 00:47:17,102 --> 00:47:21,108 It's nothing much. It's alright if you don't know. 607 00:47:21,684 --> 00:47:24,007 When you say that, I'm even more curious. 608 00:47:24,054 --> 00:47:26,482 Is it your diary? 609 00:47:28,107 --> 00:47:33,100 Thanks to you, I saw my parents' long-lost smiles again. 610 00:47:33,737 --> 00:47:35,680 Thank you! 611 00:47:36,223 --> 00:47:38,969 This is the start. 612 00:47:39,140 --> 00:47:44,840 From now on, you have to give them more smiles and more happiness. 613 00:47:44,915 --> 00:47:49,181 I will help you with all my heart. 614 00:47:50,619 --> 00:47:54,334 Sleep now. You must be tired. 615 00:48:16,230 --> 00:48:18,228 This is the salmon salad which you like, have more. 616 00:48:18,253 --> 00:48:20,078 Then you'll be stronger. 617 00:48:20,149 --> 00:48:21,646 Thanks. 618 00:48:26,809 --> 00:48:29,692 Today's offer is especially good. 619 00:48:29,710 --> 00:48:30,975 What is it? 620 00:48:30,999 --> 00:48:33,599 Today, mother prepared it herself. 621 00:48:33,905 --> 00:48:36,324 Today, you two seem to get along especially well. 622 00:48:36,465 --> 00:48:38,054 What's up? 623 00:48:38,384 --> 00:48:39,290 Yes, 624 00:48:39,515 --> 00:48:42,192 you weren't getting on so well a few days ago. 625 00:48:42,266 --> 00:48:45,531 Sister-in-law, did you guys finish your quarreling and made up already? 626 00:48:45,553 --> 00:48:47,024 You punk. 627 00:48:47,059 --> 00:48:49,749 Why would your sister-in-law be the quarreling sort? 628 00:48:49,782 --> 00:48:51,305 That's right. 629 00:48:52,523 --> 00:48:56,579 Dad, the restaurant I mentioned before, how about going today? 630 00:48:56,746 --> 00:48:58,201 I have time today. 631 00:48:59,400 --> 00:49:00,805 Me too. 632 00:49:02,238 --> 00:49:05,306 I'm busy. I have to go to the Arts Academy. 633 00:49:06,030 --> 00:49:08,421 Honey! Honey! 634 00:49:09,701 --> 00:49:11,722 It's okay. 635 00:49:12,416 --> 00:49:15,103 Let's fix the time and make the reservation. 636 00:49:23,099 --> 00:49:25,248 What's wrong with you? 637 00:49:25,996 --> 00:49:29,833 Everyone's getting along fine but you had to be a wet blanket. 638 00:49:30,668 --> 00:49:32,567 Getting along...? 639 00:49:32,710 --> 00:49:34,542 Don't be like this. 640 00:49:35,604 --> 00:49:37,174 Do as I say. 641 00:49:37,393 --> 00:49:41,148 It can't be anything big since Young Min and Ji Young have made up. 642 00:49:41,280 --> 00:49:44,172 So you should forget the misunderstanding and let it pass. 643 00:49:44,388 --> 00:49:46,737 Letting it pass unconditionally is not the right thing to do. 644 00:49:46,749 --> 00:49:49,746 The deeper wound, the more infected it becomes. 645 00:49:49,758 --> 00:49:54,752 Just do as I say. Company matters are already giving me headaches. 646 00:49:55,107 --> 00:49:57,204 At home, you must let me live at ease, 647 00:49:57,284 --> 00:49:58,913 do you understand? 648 00:49:59,033 --> 00:50:00,895 I know. 649 00:50:03,935 --> 00:50:05,288 Mom, 650 00:50:06,218 --> 00:50:07,351 I'm off. 651 00:50:07,389 --> 00:50:08,339 Hey! 652 00:50:08,379 --> 00:50:10,765 Since when have you greeted us before you leave? 653 00:50:10,789 --> 00:50:12,663 Are you out of pocket money again? 654 00:50:13,135 --> 00:50:16,357 From now onwards, I'll earn my own pocket money. 655 00:50:16,575 --> 00:50:17,816 That's all. 656 00:50:19,147 --> 00:50:20,645 What's wrong with you? 657 00:50:20,820 --> 00:50:23,607 Why are you acting like you've never done before? 658 00:50:23,710 --> 00:50:25,547 Are you unhappy with me about something? 659 00:50:25,620 --> 00:50:26,696 Mom, 660 00:50:26,798 --> 00:50:28,894 the wayward tree has already died. 661 00:50:28,951 --> 00:50:30,557 You should forget about that. 662 00:50:30,653 --> 00:50:31,981 I'm off. 663 00:50:37,549 --> 00:50:40,989 I don't know what kind of woman she is, but he has met a strong one. 664 00:50:42,585 --> 00:50:44,821 Hi! Cue! 665 00:50:44,905 --> 00:50:47,405 What's the conclusion? Is it that woman or me? 666 00:50:47,416 --> 00:50:49,481 Stare at the man angrily. 667 00:50:49,514 --> 00:50:51,342 If you want to convince me, 668 00:50:51,463 --> 00:50:53,217 Let's get married, Chae Gyung. 669 00:50:53,245 --> 00:50:54,081 What? 670 00:50:54,101 --> 00:50:56,851 Resign from your job then let's marry. 671 00:50:56,896 --> 00:50:58,081 In Gu! 672 00:50:58,125 --> 00:51:00,982 Slowly fall into the arms of In Gu. 673 00:51:05,778 --> 00:51:09,898 Now Chae Gyung kisses In Gu, 674 00:51:16,311 --> 00:51:17,884 Do it like real. 675 00:51:17,901 --> 00:51:21,004 You're always doing this, that's why you fail your auditions. 676 00:51:21,053 --> 00:51:22,203 Got it. 677 00:51:22,229 --> 00:51:23,684 Do it again. 678 00:51:29,224 --> 00:51:33,362 Chae Gyung now goes from the cheeks to the lips... 679 00:51:37,977 --> 00:51:39,512 Wait. 680 00:51:39,702 --> 00:51:41,057 Show me the script. 681 00:51:41,076 --> 00:51:41,922 Why? 682 00:51:41,952 --> 00:51:44,003 - Show me. - No! 683 00:51:44,412 --> 00:51:45,966 You cheat! 684 00:51:45,996 --> 00:51:47,793 There isn't any kissing scene here. 685 00:51:47,809 --> 00:51:50,788 Hey! I'm doing this all for you. 686 00:51:50,809 --> 00:51:54,075 An actress who wants to be successful has to handle love scenes well. Understand? 687 00:51:54,094 --> 00:51:56,797 Now then let's get in the mood and kiss! 688 00:52:05,475 --> 00:52:07,672 Eat before it gets cold. 689 00:52:08,993 --> 00:52:10,695 Oh hurry! 690 00:52:11,219 --> 00:52:12,862 Add some salt for me then. 691 00:52:19,955 --> 00:52:23,699 Why did you call me? Didn't you say you have a dentist boyfriend? 692 00:52:24,216 --> 00:52:27,705 Anyhow, I have to congratulate you for finishing your training. 693 00:52:27,775 --> 00:52:29,293 Here. 694 00:52:31,617 --> 00:52:33,037 Congrats! 695 00:52:33,098 --> 00:52:36,070 Are you going to marry that ahjussi? 696 00:52:39,789 --> 00:52:41,472 He seems like a good man. 697 00:52:41,661 --> 00:52:43,777 I'm a good man too. 698 00:52:51,658 --> 00:52:53,494 Take this with you. 699 00:52:54,294 --> 00:52:55,688 Dong Gu, 700 00:52:55,721 --> 00:52:59,266 because I take you as a younger brother so I'm giving you this advice. Listen carefully. 701 00:52:59,308 --> 00:53:04,326 I have never, even if I'm reincarnated, I will never see you as a man. 702 00:53:04,349 --> 00:53:07,213 I really dislike men who are younger than me. 703 00:53:07,255 --> 00:53:10,683 I'm already 30, how can I accept someone without a job, still serving the army? 704 00:53:10,697 --> 00:53:12,465 Plus, four years younger than me. 705 00:53:12,489 --> 00:53:17,630 Moreover to fall for someone who chased after my sister, will I still be sane? 706 00:53:17,673 --> 00:53:19,579 Sae Mi and I... 707 00:53:19,580 --> 00:53:22,586 Enough! Who are you arguing with? 708 00:53:23,177 --> 00:53:28,241 Those days back then I met you only because, 709 00:53:28,425 --> 00:53:31,013 you seemed like a pitiful younger brother, 710 00:53:31,057 --> 00:53:35,007 So please, please sober up, do you understand? 711 00:53:36,642 --> 00:53:37,791 Noona! 712 00:53:39,740 --> 00:53:41,223 What? 713 00:53:42,169 --> 00:53:44,391 May you be happy! 714 00:53:49,886 --> 00:53:54,598 This fella. He's got great comprehension skills. 715 00:54:15,763 --> 00:54:18,483 [I hope you like this place.] 716 00:54:30,247 --> 00:54:31,629 Who could that be? 717 00:55:00,229 --> 00:55:01,277 It's me. 718 00:55:01,480 --> 00:55:04,491 Tonight 6pm, I've made reservations at Jung Dam Dong. 719 00:55:04,978 --> 00:55:06,593 Come together with mother, don't be late. 720 00:55:06,869 --> 00:55:10,026 I know. I love you, Young Min. 721 00:55:15,740 --> 00:55:21,500 [I've just arrived and I'm very happy with the house. Thank you.] 722 00:55:30,897 --> 00:55:33,663 Ahjumma, has mother gone out? 723 00:55:33,691 --> 00:55:36,323 She just left for the Arts Academy. 724 00:55:36,755 --> 00:55:38,282 I see. 725 00:55:39,126 --> 00:55:43,065 Could you pack for me some crab sauce and kimchi? Hurry! 726 00:55:44,399 --> 00:55:48,291 The entrance is the passageway for luck to enter. 727 00:55:48,466 --> 00:55:53,251 Hence it ought to be lighted at all times. 728 00:55:53,688 --> 00:55:57,775 And the west is the direction for accumulating wealth. 729 00:55:58,123 --> 00:56:03,520 Hence it's better for the safe and other valuable stuff to be placed in the west. 730 00:56:05,213 --> 00:56:09,780 And what is it that we all long for? 731 00:56:10,709 --> 00:56:14,224 Yes, our children. 732 00:56:14,409 --> 00:56:17,887 The wall is our children. 733 00:56:17,988 --> 00:56:21,693 So if we hang all kinds of knick-knacks on the wall... 734 00:56:26,384 --> 00:56:28,424 What bad manners you have! 735 00:56:28,476 --> 00:56:32,621 A highly esteemed speaker, how dare you leave in the middle of it! 736 00:56:33,088 --> 00:56:35,125 My heart is all messed up. 737 00:56:35,262 --> 00:56:36,208 Why? 738 00:56:36,804 --> 00:56:38,797 Ji Young makes you worry? 739 00:56:39,620 --> 00:56:41,052 How did you know? 740 00:56:41,183 --> 00:56:43,617 I know you have a bad temper. 741 00:56:43,728 --> 00:56:45,554 Since the day you decided to live together, 742 00:56:45,573 --> 00:56:47,992 I already knew things won't be right. 743 00:56:48,121 --> 00:56:49,706 It's not about that. 744 00:56:49,811 --> 00:56:52,516 So you found out about her past? 745 00:56:53,127 --> 00:56:54,160 Aunt! 746 00:56:54,327 --> 00:56:56,058 When I first saw her, 747 00:56:56,422 --> 00:57:00,872 she seems dark to me like she has some secrets or something. 748 00:57:01,047 --> 00:57:02,283 What should I do? 749 00:57:02,487 --> 00:57:03,993 What's there to do? 750 00:57:04,415 --> 00:57:07,418 If she's not addicted to gambling, 751 00:57:08,102 --> 00:57:10,349 nor has she any children then just let it be. 752 00:57:10,377 --> 00:57:13,927 If you keep digging into her past, you should search yourself first of all. 753 00:57:13,985 --> 00:57:15,618 What are you talking about? 754 00:57:15,664 --> 00:57:17,273 Have you forgotten? 755 00:57:17,299 --> 00:57:22,242 When you were young, you went all out for Kim Seong Il, didn't you? 756 00:57:22,435 --> 00:57:24,968 Putting Han Suk into so much pain. 757 00:57:25,045 --> 00:57:27,296 Is there a more despicable past than that? 758 00:57:27,343 --> 00:57:28,405 Aunt! 759 00:57:28,479 --> 00:57:31,621 If you keep hounding the girl and her past, you'll only get hurt. 760 00:57:31,892 --> 00:57:33,105 Just let it go. 761 00:59:47,557 --> 00:59:49,772 Leave after you drink this. 762 00:59:50,557 --> 00:59:53,794 What's wrong, madam? Really! 763 00:59:54,822 --> 00:59:56,637 How did you know about this place? 764 00:59:56,833 --> 01:00:00,571 I'm concerned for you so how could I not know? 765 01:00:01,095 --> 01:00:02,462 Give me back my money. 766 01:00:02,880 --> 01:00:04,716 What happened to my money? 767 01:00:04,942 --> 01:00:08,548 Do you know what happened to me because of what you did? 768 01:00:09,648 --> 01:00:11,936 Which house are you looking for? 769 01:00:11,982 --> 01:00:18,852 Oh! The lady in yellow earlier, which house did she go to? 770 01:00:18,968 --> 01:00:20,673 What's wrong? 771 01:00:20,837 --> 01:00:23,197 What is the house number? 772 01:00:28,882 --> 01:00:34,631 Once I sell the apartment, I'll pay you back the money in cash. 773 01:00:34,894 --> 01:00:35,987 Really? 774 01:00:36,576 --> 01:00:38,118 Are you telling me the truth? 775 01:00:38,144 --> 01:00:40,016 Of course. 776 01:00:43,288 --> 01:00:46,069 Mom, why didn't you lock the door? 777 01:00:55,479 --> 01:00:58,816 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 778 01:00:58,859 --> 01:01:02,196 Main Translator: ai* Spot Translators: jung-won, purpletiger86 779 01:01:02,229 --> 01:01:05,566 Timer: Jung-won Timing QC: jann 780 01:01:05,599 --> 01:01:07,768 Editor: jung-won Final QC: ay_link 781 01:01:07,801 --> 01:01:09,970 Coordinators: ay_link, mily2 782 01:01:10,471 --> 01:01:13,436 Do you like that man so much? You can't live without him? 783 01:01:13,561 --> 01:01:16,788 Just as you have your own life, I have mine too. 784 01:01:18,818 --> 01:01:21,016 Go and pick out a watermelon. 785 01:01:21,061 --> 01:01:22,069 Delicious! 786 01:01:22,093 --> 01:01:23,967 In 3-monthly installments, please. 787 01:01:24,693 --> 01:01:29,099 Mother, please forgive me. I just couldn't tell you. 788 01:01:29,118 --> 01:01:31,171 She's my woman. Please do not interfere. 789 01:01:31,198 --> 01:01:35,344 I'm having it so good here but I'm worried about how my mother is doing. 790 01:01:35,359 --> 01:01:38,610 The one who can hold onto Jun Woo, there's only Jin Joo. 791 01:01:38,644 --> 01:01:41,461 Don't let your great mother-in-law call our house again. 792 01:01:41,494 --> 01:01:43,636 Even just her voice alone scares me. 793 01:01:43,666 --> 01:01:45,155 What should I do to make it better for you? 794 01:01:45,171 --> 01:01:46,704 There's only one path to take. 795 01:01:46,718 --> 01:01:50,155 I'll be by your side so just lean on me. Lean on me. 796 01:01:50,170 --> 01:01:53,717 I'll stay by your side, I'll be with you. 797 01:01:53,718 --> 01:02:02,718 This is a FREE fansub. NOT FOR SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com 56960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.