Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:05,635
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:20,605 --> 00:00:22,360
Say something if you have something to say! Say it!
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,711
Mom!
4
00:00:31,341 --> 00:00:33,950
Stop it. Let go.
5
00:00:36,727 --> 00:00:39,089
Why are you doing this mom?!
6
00:00:39,120 --> 00:00:40,501
Let go!
7
00:00:44,971 --> 00:00:46,760
Young Min.
8
00:01:02,915 --> 00:01:05,090
Young Min!
9
00:01:06,512 --> 00:01:08,355
Young Min!
10
00:01:09,787 --> 00:01:14,061
Young Min, listen to me.
11
00:01:19,189 --> 00:01:21,009
Young Min...
12
00:01:30,827 --> 00:01:32,815
Young Min...
13
00:02:15,341 --> 00:02:18,379
Madam, what shall I prepare for dinner?
14
00:02:18,471 --> 00:02:20,819
Ahjumma, I'll leave that to you.
15
00:02:21,517 --> 00:02:24,002
By the way, is Ji Young back yet?
16
00:02:24,041 --> 00:02:25,713
Not yet.
17
00:02:26,217 --> 00:02:28,591
I see, you may go.
18
00:02:49,053 --> 00:02:53,387
Your children are as pure as snow?
19
00:02:54,200 --> 00:02:57,446
Yes, that's what you think.
20
00:02:57,698 --> 00:02:59,724
But, is that really the case?
21
00:03:29,649 --> 00:03:31,085
Hello?
22
00:03:35,348 --> 00:03:36,760
Hello?
23
00:03:36,959 --> 00:03:39,108
It's me, Ok Kyung.
24
00:03:40,519 --> 00:03:42,990
Hello? Can you hear me?
25
00:03:43,496 --> 00:03:45,268
Why are you calling me?
26
00:03:45,291 --> 00:03:47,381
I'd like to meet you. Come out and see me.
27
00:03:47,409 --> 00:03:49,217
Why must I see you?
28
00:03:49,241 --> 00:03:52,281
I'm coming over. I just need 30 minutes.
29
00:03:55,000 --> 00:03:56,775
What a joke!
30
00:04:18,711 --> 00:04:23,591
Why are you standing there like a stick?
You should be seated to have a conversation.
31
00:04:24,458 --> 00:04:26,353
One cup of tea here, please!
32
00:04:26,381 --> 00:04:28,128
Don't worry about it.
33
00:04:28,203 --> 00:04:32,046
There's no time for tea, just get to the point.
34
00:04:33,043 --> 00:04:35,130
I have something to ask you.
35
00:04:35,429 --> 00:04:36,734
What is it?
36
00:04:37,368 --> 00:04:41,273
No matter who is it, we should all
be responsible for what we say.
37
00:04:41,360 --> 00:04:46,269
If you're an elder and you speak groundlessly,
you'll be criticized.
38
00:04:46,394 --> 00:04:49,883
It's not even nice words, you said such
instigating things so it's even more...
39
00:04:49,899 --> 00:04:52,018
Can't you get straight to the point?
40
00:04:52,041 --> 00:04:54,893
I have no reason to listen to your preaching, have I?
41
00:04:55,239 --> 00:04:56,499
Fine.
42
00:04:57,086 --> 00:04:59,508
I'll ask you directly then.
43
00:04:59,642 --> 00:05:02,210
The other time at the Arts Academy,
44
00:05:02,238 --> 00:05:06,134
you talked bad about my children, do you remember?
45
00:05:06,919 --> 00:05:08,132
Talked bad?
46
00:05:08,153 --> 00:05:09,902
Didn't I tell you clearly?
47
00:05:09,934 --> 00:05:13,123
I said my children were pure as snow.
48
00:05:13,156 --> 00:05:16,420
Didn't you laugh at me?
49
00:05:16,584 --> 00:05:18,225
Did you forget so quickly?
50
00:05:18,258 --> 00:05:19,380
Of course...
51
00:05:19,401 --> 00:05:21,102
How could I?
52
00:05:21,218 --> 00:05:23,271
How could I forget it?
53
00:05:23,297 --> 00:05:27,189
I said, whether they were pure as snow or not.
As you live together, you'll find out.
54
00:05:27,237 --> 00:05:30,296
Why, after you live together, you found
so quickly that it's not true?
55
00:05:30,305 --> 00:05:31,307
Jung Han Suk!
56
00:05:31,321 --> 00:05:35,012
Getting me here, it's obvious problems have occurred.
57
00:05:35,026 --> 00:05:37,403
Nothing of that sort, my children are fine.
58
00:05:37,427 --> 00:05:38,257
Is that so?
59
00:05:38,280 --> 00:05:39,973
Then, why did you come for me?
60
00:05:39,999 --> 00:05:42,293
Because I keep wondering who were you talking about?
61
00:05:42,331 --> 00:05:44,985
Why exactly did you say such things?
62
00:05:45,009 --> 00:05:47,141
Please explain yourself.
63
00:05:47,197 --> 00:05:51,500
Don't tell me things I can't figure out,
explain it in a way I can understand.
64
00:05:51,724 --> 00:05:54,087
Didn't you just say they're fine?
65
00:05:54,119 --> 00:05:58,353
It can't be that a mother is trying to destroy
her children's marriage, right?
66
00:05:58,382 --> 00:06:00,658
Didn't I tell you to explain it clearly?
67
00:06:00,696 --> 00:06:03,263
What is it? What is it exactly?
68
00:06:03,365 --> 00:06:07,330
On what basis did you make those groundless
remarks about my children?
69
00:06:07,974 --> 00:06:10,354
Why are you so agitated?
70
00:06:10,762 --> 00:06:12,112
Am I crazy?
71
00:06:12,250 --> 00:06:16,501
I'm also someone with children,
why would I create trouble out here?
72
00:06:16,710 --> 00:06:20,273
Even if I don't tell about it, as long as
there is a God, the truth will be out.
73
00:06:20,292 --> 00:06:21,315
I say!
74
00:06:21,331 --> 00:06:24,409
My last word to you, Yang Ok Kyung.
75
00:06:24,575 --> 00:06:27,101
There's nothing you're afraid of in this world, right?
76
00:06:27,124 --> 00:06:30,058
As if the whole world belongs to you
so you're not envious of anything, right?
77
00:06:30,077 --> 00:06:34,729
But one day in the future, you'll pay
for the wrong you've done.
78
00:06:34,790 --> 00:06:37,060
The day tears fall from your children's eyes,
79
00:06:37,086 --> 00:06:40,001
you'll know the feeling of a mother looking at that scene.
80
00:06:40,018 --> 00:06:42,131
That day will come.
81
00:06:42,889 --> 00:06:44,858
Come look for me at that time.
82
00:06:44,887 --> 00:06:47,738
At that time, I'll be able to communicate with you.
83
00:06:52,163 --> 00:06:54,902
How... how could she...
84
00:07:22,410 --> 00:07:27,651
It's our first meeting yet you had to see such
a pitiful scene and that makes me real sad.
85
00:07:28,737 --> 00:07:33,566
You're someone I've been curious
about and dearly wanting to meet.
86
00:07:37,692 --> 00:07:42,940
But, you're more handsome than in the photo.
87
00:07:46,768 --> 00:07:52,434
Maybe it's better this way because
you already know the truth about us.
88
00:07:52,530 --> 00:07:55,800
There's nothing more to hide.
89
00:07:58,368 --> 00:07:59,654
Yes.
90
00:08:00,009 --> 00:08:02,374
I am her mother.
91
00:08:04,021 --> 00:08:06,416
It's not like what Ji Young said,
92
00:08:06,449 --> 00:08:09,481
that I'm married and lived abroad.
93
00:08:09,948 --> 00:08:15,103
I was jailed for fraud.
I was just released last week.
94
00:08:17,740 --> 00:08:20,734
Life is a matter of time and season.
95
00:08:20,779 --> 00:08:23,014
I was just like your mother.
96
00:08:23,080 --> 00:08:27,397
A shadow of my husband, taking
full charge of the household.
97
00:08:28,242 --> 00:08:31,525
Ever since her father died from an accident,
98
00:08:31,648 --> 00:08:34,053
Heaven hasn't been kind to those
99
00:08:34,081 --> 00:08:36,500
who had a little bit of wealth.
100
00:08:36,694 --> 00:08:40,655
Overnight, I was cheated of all I had by a swindler.
101
00:08:41,866 --> 00:08:43,918
Just like what they said,
102
00:08:44,106 --> 00:08:47,729
I fell into a bottomless pit all in an instant.
103
00:08:50,931 --> 00:08:57,038
Now, you can understand how I became like this, right?
104
00:09:00,399 --> 00:09:01,855
Why?
105
00:09:02,187 --> 00:09:04,967
I was too forthright so you're in shock now?
106
00:09:06,407 --> 00:09:08,875
Even though it's a little unbelievable,
107
00:09:09,001 --> 00:09:11,609
but to be cheated is not a crime.
108
00:09:11,640 --> 00:09:13,264
Am I right?
109
00:09:16,226 --> 00:09:19,065
Didn't the two of you marry
because you loved each other?
110
00:09:19,195 --> 00:09:23,261
If that's the case then there won't be any problems.
111
00:09:23,496 --> 00:09:28,836
And right from the start, you never had the intention
of marrying up into our family, right?
112
00:09:29,143 --> 00:09:33,396
And even though we're mother and daughter,
113
00:09:33,397 --> 00:09:37,996
At all times, I am me, Ji Young is Ji Young.
114
00:09:41,009 --> 00:09:45,895
You tell me now, did I say anything wrong?
115
00:09:47,323 --> 00:09:52,233
It's late, you must be very tired. Please rest.
116
00:09:53,092 --> 00:09:54,978
I'm leaving now.
117
00:10:00,145 --> 00:10:04,189
I'm going crazy. Why must you mention all those...
118
00:10:04,230 --> 00:10:07,027
He's more petty than I imagined.
119
00:10:07,376 --> 00:10:09,350
Go after him.
120
00:10:16,785 --> 00:10:18,289
Young Min
121
00:10:19,102 --> 00:10:20,897
Young Min!
122
00:10:23,104 --> 00:10:26,296
Young Min, how can you just leave like this?
123
00:10:27,493 --> 00:10:31,559
When did your mother become a bankrupt?
124
00:10:33,083 --> 00:10:35,261
While I was studying overseas,
125
00:10:36,306 --> 00:10:38,242
when we were dating,
126
00:10:38,301 --> 00:10:40,297
that was the most difficult period.
127
00:10:40,342 --> 00:10:41,748
So...
128
00:10:42,524 --> 00:10:45,157
...right from the start, you kept me in the dark?
129
00:10:45,426 --> 00:10:50,097
When we were dating and all
the way to before the wedding, no...
130
00:10:50,134 --> 00:10:52,241
even after the wedding you kept it from me.
131
00:10:52,283 --> 00:10:55,304
- Young Min...
- Why didn't you tell me at the start?
132
00:10:55,322 --> 00:10:57,658
You had so many chances to tell me, why didn't you?
133
00:10:57,848 --> 00:11:01,330
If I hadn't found out, would you have kept it from me forever?
134
00:11:01,370 --> 00:11:03,848
I didn't dare to tell you.
135
00:11:04,652 --> 00:11:10,680
I wanted to on many occasions,
but I didn't dare to with my own mouth.
136
00:11:11,409 --> 00:11:13,166
Why not?
137
00:11:14,501 --> 00:11:17,263
Is it because of you precious pride?
138
00:11:19,485 --> 00:11:21,924
I was afraid...
139
00:11:23,582 --> 00:11:28,815
I was afraid you'd leave me once you found out.
140
00:11:30,460 --> 00:11:33,775
I'm sorry, Young Min, that things turned out this way.
141
00:11:34,721 --> 00:11:37,043
It's not how I wanted it too.
142
00:11:37,069 --> 00:11:40,563
There was nothing I could do, Young Min.
143
00:11:42,532 --> 00:11:45,754
Do you know what I'm really angry about?
144
00:11:46,859 --> 00:11:49,551
It's not that your mother is a bankrupt but,
145
00:11:49,776 --> 00:11:52,722
it's because you lied to me.
146
00:11:54,051 --> 00:12:01,923
My love... is my love not even worth a little of your trust?
147
00:12:02,583 --> 00:12:04,839
That's what made me angry.
148
00:12:04,925 --> 00:12:07,107
Young Min, that's...
149
00:12:09,707 --> 00:12:15,119
I need time. Time to sort out my thoughts.
150
00:12:31,804 --> 00:12:34,505
It really made me so upset.
151
00:12:34,950 --> 00:12:38,610
So why did you go and see a person
you mutually find it hard to get along with?
152
00:12:38,684 --> 00:12:41,691
If it was nothing, would I have gone? For nothing?
153
00:12:41,826 --> 00:12:43,581
Didn't I tell you?
154
00:12:43,717 --> 00:12:45,407
Maybe it's a misunderstanding.
155
00:12:45,583 --> 00:12:48,456
It certainly is not. I'm sure of it.
156
00:12:48,479 --> 00:12:52,029
Seeing Jung Han Suk say those bad things so cruelly,
157
00:12:52,065 --> 00:12:55,351
And Ji Young's strange actions, it's not just
one or two things that are suspicious.
158
00:12:55,377 --> 00:12:57,916
She definitely knows something I don't.
159
00:12:57,964 --> 00:12:59,482
So?
160
00:13:00,411 --> 00:13:04,481
Even if it's true, what's the use of digging that out?
161
00:13:04,964 --> 00:13:06,458
It's all in the past.
162
00:13:06,505 --> 00:13:09,145
{\a6}(*meaning: "no one is completely clean and free from their past")
163
00:13:06,505 --> 00:13:09,141
There's a saying,
"Is there anyone who doesn't collect dust?"
164
00:13:09,171 --> 00:13:10,979
Is the past really that important?
165
00:13:11,059 --> 00:13:11,811
Honey!
166
00:13:11,872 --> 00:13:15,355
Weren't you so forgiving towards me?
167
00:13:15,555 --> 00:13:17,151
Why are you acting like this now?
168
00:13:17,194 --> 00:13:18,717
I've been through it that's how I know,
169
00:13:18,733 --> 00:13:21,446
that living with someone who has
a past is such a terrible thing.
170
00:13:21,491 --> 00:13:24,191
I don't want my child to have to go through it too.
171
00:13:24,253 --> 00:13:25,803
And so?
172
00:13:26,782 --> 00:13:32,229
If the past is not up to your satisfaction,
you want them to part?
173
00:13:32,291 --> 00:13:34,133
There is nothing which cannot be done.
174
00:13:34,163 --> 00:13:36,787
Young Min is very sensitive when it comes to relationships.
175
00:13:36,871 --> 00:13:40,263
Just as I prayed everyday,
I wanted him to meet a fine girl,
176
00:13:40,346 --> 00:13:44,480
If Ji Young doesn't meet up to that, I won't forgive her.
177
00:13:48,307 --> 00:13:50,597
A dentist?
178
00:13:50,794 --> 00:13:52,596
He's really a dentist?
179
00:13:52,666 --> 00:13:57,345
Yes, dentists are those who are admired
even by the plastic surgeons.
180
00:13:57,422 --> 00:13:58,420
Why?
181
00:13:58,573 --> 00:13:59,831
Are you envious, aunt?
182
00:13:59,924 --> 00:14:02,995
Hey! Take this as your last chance.
183
00:14:03,014 --> 00:14:06,514
You have to do you best into this date!
184
00:14:06,558 --> 00:14:07,556
How?
185
00:14:07,632 --> 00:14:08,701
Do you have a date today?
186
00:14:08,717 --> 00:14:10,025
Of course.
187
00:14:10,135 --> 00:14:11,476
Then, don't come back tonight.
188
00:14:11,578 --> 00:14:15,839
Aunt, what are you teaching the children?
189
00:14:15,855 --> 00:14:17,297
Irresponsible!
190
00:14:17,386 --> 00:14:18,682
Listen up!
191
00:14:18,759 --> 00:14:20,506
It's good to date but...
192
00:14:20,620 --> 00:14:24,162
"Don't go deep without mother's approval."
193
00:14:24,288 --> 00:14:25,592
Remember that.
194
00:14:25,638 --> 00:14:30,395
Don't worry, mom.
It's not my first few times dating.
195
00:14:30,648 --> 00:14:32,044
Sae Mi, you too.
196
00:14:32,231 --> 00:14:33,763
He and I are just friends.
197
00:14:33,824 --> 00:14:37,476
Anyway, you have to assess him first.
198
00:14:37,737 --> 00:14:40,645
If you like him then bring him home and date openly.
199
00:14:40,822 --> 00:14:42,257
Yes, dad.
200
00:14:43,438 --> 00:14:47,428
Oh yes, where's Jin Joo?
201
00:14:47,593 --> 00:14:50,186
That's right. Did you two quarrel?
202
00:14:55,953 --> 00:14:57,932
What on earth are you doing?
203
00:14:57,968 --> 00:15:00,942
Are all Vietnamese girls so stubborn and individualistic?
204
00:15:00,954 --> 00:15:04,933
I told you not to follow, but you insisted.
See, an accident has happened now.
205
00:15:17,398 --> 00:15:19,044
Mother is looking for you.
206
00:15:19,135 --> 00:15:21,044
Go and eat breakfast.
207
00:15:21,224 --> 00:15:22,620
I'm not eating.
208
00:15:22,881 --> 00:15:24,385
Eat even if you don't feel like it.
209
00:15:24,490 --> 00:15:26,776
They are all worried for you.
210
00:15:30,052 --> 00:15:31,525
Where are you going?
211
00:15:32,231 --> 00:15:33,505
To the hill.
212
00:15:33,604 --> 00:15:34,886
You're following me again?
213
00:15:34,947 --> 00:15:36,512
Yes, I am.
214
00:15:36,714 --> 00:15:39,047
After yesterday, wasn't that enough to stop you?
215
00:15:39,084 --> 00:15:40,716
Jin Joo, don't you have any dignity?
216
00:15:40,756 --> 00:15:43,288
Yes, I don't have any dignity.
217
00:15:43,411 --> 00:15:46,060
Not in front of you anyway.
218
00:15:46,319 --> 00:15:48,298
Why? Why is that so?
219
00:15:48,461 --> 00:15:52,902
Because I'm determined now,
to stay by your side always.
220
00:15:52,923 --> 00:15:55,076
What I have determined to do,
221
00:15:55,092 --> 00:15:58,509
there's no use stopping me, no matter what.
222
00:16:04,815 --> 00:16:05,993
Wait!
223
00:16:14,668 --> 00:16:19,398
It's Sae Mi's. Wear it even if it's not your size.
224
00:16:20,452 --> 00:16:21,783
Ahjussi...
225
00:16:21,822 --> 00:16:24,289
I just don't want to worry for you.
226
00:16:54,705 --> 00:16:58,472
We've come a long way today.
227
00:17:08,334 --> 00:17:10,595
Ah! Here's some water...
228
00:17:11,936 --> 00:17:13,621
No need.
229
00:17:16,617 --> 00:17:18,956
Stupid fool!*
(* in Vietnamese)
230
00:17:49,466 --> 00:17:52,034
We've walked quite far.
231
00:17:52,072 --> 00:17:55,069
The first day we only got to the entrance.
232
00:17:55,109 --> 00:17:57,131
The second day... the sports station
233
00:17:57,155 --> 00:18:00,357
and it's only the third day but we got this far.
234
00:18:04,840 --> 00:18:06,178
What is this?
235
00:18:06,552 --> 00:18:07,775
It's nothing!
236
00:18:07,800 --> 00:18:09,141
Let me take a look.
237
00:18:09,204 --> 00:18:10,869
Don't bother.
238
00:18:14,832 --> 00:18:17,741
It's alright. It doesn't hurt at all.
239
00:18:17,901 --> 00:18:20,320
Who says it's alright?
240
00:18:20,384 --> 00:18:24,011
It's this bad and you say it doesn't hurt?
241
00:18:24,691 --> 00:18:26,743
You can talk so much about everything else...
242
00:18:26,781 --> 00:18:29,362
what if it gets infected?
243
00:18:38,795 --> 00:18:43,751
Are you foolish or are you stupid?
244
00:18:49,516 --> 00:18:53,264
Let's go back today.
You can't continue in this state.
245
00:18:53,282 --> 00:18:56,114
I'm alright. Really!
246
00:18:59,762 --> 00:19:03,022
Ahjussi, wait for me.
247
00:19:23,376 --> 00:19:25,921
Am I too noisy?
248
00:19:26,008 --> 00:19:29,543
No, you seem very healthy and strong. That's good.
249
00:19:30,741 --> 00:19:35,633
I'm even stronger than I look, see?
250
00:19:38,793 --> 00:19:40,565
Wait!
251
00:19:40,654 --> 00:19:44,741
Biting on something so hard might cause your teeth to chip.
252
00:19:45,730 --> 00:19:48,552
Here, eat this.
253
00:19:51,221 --> 00:19:55,876
Doctor, you're too kind!
254
00:19:56,341 --> 00:19:58,708
I like that kind man.
255
00:19:58,853 --> 00:20:03,769
Is that so? I like women who like kind men.
256
00:20:03,958 --> 00:20:05,078
Oh my!
257
00:20:11,148 --> 00:20:12,355
Here.
258
00:20:13,483 --> 00:20:16,137
I brought this here to give it to you.
259
00:20:17,613 --> 00:20:20,115
Oh... my!
260
00:20:21,540 --> 00:20:24,303
Are we moving along too quickly?
261
00:20:24,725 --> 00:20:26,442
Open it up and see.
262
00:20:27,055 --> 00:20:28,155
Yes.
263
00:20:33,002 --> 00:20:34,136
What is this?
264
00:20:34,347 --> 00:20:35,569
Dental floss.
265
00:20:35,758 --> 00:20:37,925
You must use it after meals.
266
00:20:38,173 --> 00:20:39,409
Wait a minute.
267
00:20:40,507 --> 00:20:41,501
First,
268
00:20:42,054 --> 00:20:45,981
pull out the length you need,
269
00:20:46,228 --> 00:20:49,636
Using your thumb and index finger,
270
00:20:49,685 --> 00:20:51,942
Like this,
271
00:20:53,091 --> 00:20:54,633
floss,
272
00:20:55,520 --> 00:20:56,422
floss,
273
00:20:56,473 --> 00:20:57,956
that's all.
274
00:20:58,066 --> 00:21:01,207
Here, give it a try.
275
00:21:15,124 --> 00:21:16,695
Like this?
276
00:21:26,670 --> 00:21:27,820
How's this?
277
00:21:28,184 --> 00:21:30,337
Now your beauty shines.
278
00:21:30,371 --> 00:21:32,911
Let's go for this. Unni!
279
00:21:33,005 --> 00:21:34,836
Yes, sir.
280
00:21:34,969 --> 00:21:35,776
I'll use this.
281
00:21:35,814 --> 00:21:37,878
Please wait a minute.
282
00:21:41,626 --> 00:21:44,177
This is very expensive.
283
00:21:44,200 --> 00:21:47,680
Don't you worry. Oppa can still afford it.
284
00:21:47,796 --> 00:21:49,140
From your parents?
285
00:21:49,161 --> 00:21:51,782
Of course not. I got my pay.
286
00:21:51,927 --> 00:21:55,713
Since it's my first pay day, I must
spend the money meaningfully.
287
00:21:56,300 --> 00:21:58,089
Here you go.
288
00:22:02,438 --> 00:22:03,166
Oh yes!
289
00:22:03,235 --> 00:22:05,113
You have an audition on Saturday, right?
290
00:22:05,127 --> 00:22:08,710
I've paved the way for you so you should
just be brave and perform well.
291
00:22:08,739 --> 00:22:10,281
Let's go. I'll send you home.
292
00:22:10,300 --> 00:22:11,376
Wait!
293
00:22:11,548 --> 00:22:13,092
Don't forget our agreement.
294
00:22:13,223 --> 00:22:15,841
At any time, we're just friends.
295
00:22:16,162 --> 00:22:20,301
If you send me home and you're seen
by my parents, they'll be mistaken.
296
00:22:20,318 --> 00:22:22,128
So forget about that.
297
00:22:22,242 --> 00:22:24,456
Then, that goes for this present too?
298
00:22:24,888 --> 00:22:27,664
How could I ignore your sincerity?
299
00:22:28,507 --> 00:22:30,115
Thanks, friend.
300
00:22:31,229 --> 00:22:32,246
Oh yes!
301
00:22:32,551 --> 00:22:36,063
If you still have money left,
this is after all your first pay day,
302
00:22:36,094 --> 00:22:38,891
it's best if you go and buy
some underwear for your parents.
303
00:22:38,916 --> 00:22:40,181
Bye!
304
00:22:43,751 --> 00:22:45,084
Bad girl!
305
00:22:45,525 --> 00:22:46,994
I'm getting to like her more.
306
00:22:47,033 --> 00:22:48,985
She's even good with caring for parents.
307
00:22:57,860 --> 00:22:59,177
Please wait a minute.
308
00:23:02,456 --> 00:23:04,201
Here you go.
309
00:23:05,525 --> 00:23:06,470
Thank you.
310
00:23:06,795 --> 00:23:08,919
I'll call you in the weekend.
311
00:23:09,123 --> 00:23:11,028
Yes, be careful on your way.
312
00:23:11,130 --> 00:23:11,835
Yes.
313
00:23:24,738 --> 00:23:25,465
Noona!
314
00:23:26,883 --> 00:23:27,756
Oh my goodness!
315
00:23:28,076 --> 00:23:30,112
Team 29. Internal Affairs Group 9. Number 176.
316
00:23:30,113 --> 00:23:32,627
Heo Dong Gu has completed four weeks of training.
317
00:23:32,628 --> 00:23:35,565
Done with official matters. Reporting here.
318
00:23:35,566 --> 00:23:36,481
Salute!
319
00:23:36,540 --> 00:23:37,805
Oh!
320
00:23:38,168 --> 00:23:42,168
Just four weeks? So it was some official matters only?
321
00:23:42,169 --> 00:23:43,633
Only?
322
00:23:43,634 --> 00:23:46,717
No matter what, I'm Korea's civil servant after all.
323
00:23:47,459 --> 00:23:50,659
And I'm working in the Gang Nam area.
324
00:23:52,063 --> 00:23:54,928
Anyhow, congratulations.
325
00:23:56,063 --> 00:23:59,350
But, who was that old fella just now?
326
00:23:59,556 --> 00:24:00,589
Old fella?
327
00:24:00,894 --> 00:24:03,222
Stop talking bad about my boyfriend.
328
00:24:03,338 --> 00:24:03,745
What?
329
00:24:04,865 --> 00:24:06,000
Boyfriend?
330
00:24:07,498 --> 00:24:09,345
Is that for real?
331
00:24:09,507 --> 00:24:11,922
He's an excellent dentist.
332
00:24:16,649 --> 00:24:18,613
What's wrong, Dong Gu?
333
00:24:20,560 --> 00:24:22,392
That's too much, noona!
334
00:24:22,800 --> 00:24:25,272
That's too much!
335
00:24:28,603 --> 00:24:30,305
What's wrong?
336
00:24:36,021 --> 00:24:40,064
[Forever Love: Won Mi and Dong Gu]
337
00:24:42,905 --> 00:24:43,988
Oh my god.
338
00:25:00,318 --> 00:25:04,376
Are you foolish or are you stupid?
339
00:25:43,307 --> 00:25:44,776
I'm sorry.
340
00:25:51,835 --> 00:25:56,846
Ahjussi, I'm changed now, please come in.
341
00:26:05,596 --> 00:26:07,501
Two perfect strangers sharing a room,
342
00:26:08,010 --> 00:26:09,436
it's not easy getting used to that.
343
00:26:09,698 --> 00:26:10,687
I'm sorry.
344
00:26:10,759 --> 00:26:12,650
I'll be more careful in future.
345
00:26:12,992 --> 00:26:14,141
No.
346
00:26:14,417 --> 00:26:16,148
I should be more careful.
347
00:26:18,979 --> 00:26:20,390
It's time to take your medicine.
348
00:26:20,696 --> 00:26:21,918
This is from the hospital.
349
00:26:22,136 --> 00:26:24,056
This is herbal medicine from mother.
350
00:26:24,762 --> 00:26:27,220
You must take them both.
351
00:26:32,888 --> 00:26:34,954
Your hands are very beautiful.
352
00:26:35,288 --> 00:26:37,484
They're very white and soft. Really.
353
00:26:39,070 --> 00:26:44,059
You're very good-looking,
your face, your eyes too,
354
00:26:44,277 --> 00:26:48,001
Your hands as well.
You're a handsome man.
355
00:26:48,269 --> 00:26:50,335
In my country, a man with fair face
356
00:26:50,611 --> 00:26:51,818
is a handsome man.
357
00:26:52,968 --> 00:26:55,237
So, Jin Joo is not pretty?
358
00:26:55,615 --> 00:26:56,415
What?
359
00:26:57,375 --> 00:26:59,615
Yes! I'm not pretty.
360
00:27:01,478 --> 00:27:03,384
Because of you, I'm smiling.
361
00:27:04,053 --> 00:27:05,711
After so many years, I've forgotten how to smile.
362
00:27:06,257 --> 00:27:08,657
I'm very happy too, if you smile.
363
00:27:10,543 --> 00:27:13,438
How's your knee? It must still hurt, right?
364
00:27:13,656 --> 00:27:16,260
No, it's fine.
365
00:27:16,667 --> 00:27:18,893
Let's apply the cream one more time.
366
00:27:30,529 --> 00:27:36,071
But, how is it a girl's leg is so scarred?
367
00:27:37,511 --> 00:27:38,791
It's nothing.
368
00:27:39,510 --> 00:27:42,151
You must have been very mischievous in the past.
369
00:27:44,988 --> 00:27:48,826
In the past, the other kids would throw stones at me.
370
00:27:49,124 --> 00:27:55,401
Other than ostracizing me,
they'd make me cry everyday.
371
00:27:57,545 --> 00:27:59,233
Because I cried a lot during that time,
372
00:28:00,702 --> 00:28:02,476
Now I can't cry anymore.
373
00:28:03,240 --> 00:28:05,582
No matter how painful it is,
374
00:28:06,440 --> 00:28:07,662
I won't cry.
375
00:28:11,314 --> 00:28:12,434
Really,
376
00:28:13,016 --> 00:28:17,700
I cried too much when I was young, with too many tears.
377
00:28:19,074 --> 00:28:22,478
So, I won't cry now.
378
00:28:34,169 --> 00:28:35,725
How are the watermelons?
379
00:28:36,423 --> 00:28:38,838
They're very ripe, mom.
380
00:28:42,457 --> 00:28:43,140
Delicious.
381
00:28:43,198 --> 00:28:44,071
Won Mi,
382
00:28:44,551 --> 00:28:46,937
where did you say that dentist's clinic was?
383
00:28:47,140 --> 00:28:48,071
Why?
384
00:28:48,406 --> 00:28:49,395
What else?
385
00:28:49,396 --> 00:28:50,754
You're always getting dumped,
386
00:28:50,755 --> 00:28:53,227
so your mom wants to go and take a look.
387
00:28:53,661 --> 00:28:54,890
I'm back.
388
00:28:54,891 --> 00:28:56,679
You're back!
389
00:28:57,232 --> 00:28:59,391
Dad, what's that?
390
00:28:59,464 --> 00:29:04,337
Oh, this is for Jin Joo.
391
00:29:04,831 --> 00:29:06,751
What is this?
392
00:29:07,216 --> 00:29:11,391
Isn't this mango?
393
00:29:11,667 --> 00:29:13,499
It's too expensive so I only bought two.
394
00:29:13,667 --> 00:29:16,474
I'm afraid she'll miss home so I bought some for her.
395
00:29:16,735 --> 00:29:18,342
Mom, we want to have some too.
396
00:29:18,343 --> 00:29:20,088
Don't even touch it.
397
00:29:20,335 --> 00:29:22,197
Jin Joo!
398
00:29:22,437 --> 00:29:23,397
Unni, unni! I'll bring it in for her.
399
00:29:23,644 --> 00:29:24,371
Why?
400
00:29:24,662 --> 00:29:27,135
Let's not disturb them.
401
00:29:31,242 --> 00:29:32,391
Ahjussi,
402
00:29:33,132 --> 00:29:34,282
are you sleeping?
403
00:29:35,634 --> 00:29:36,943
What?
404
00:29:37,845 --> 00:29:38,936
Tomorrow,
405
00:29:39,052 --> 00:29:40,929
we must climb to the top of the hill,
406
00:29:40,972 --> 00:29:41,918
alright?
407
00:29:46,107 --> 00:29:47,570
Sleep well.
408
00:29:47,571 --> 00:29:49,125
Jin Joo!
409
00:29:51,758 --> 00:29:53,445
Aunt!
410
00:29:54,012 --> 00:29:57,321
Why are you sleeping separately?
411
00:29:59,867 --> 00:30:02,116
Jin Joo says she's hot, get up here now.
412
00:30:02,117 --> 00:30:05,476
Even if it's hot, we should sleep together.
413
00:30:06,262 --> 00:30:07,149
Hurry.
414
00:30:12,744 --> 00:30:16,016
Aunt, we're going to sleep now.
415
00:30:16,017 --> 00:30:18,620
Oh, I know.
416
00:30:20,911 --> 00:30:22,234
Oh yes!
417
00:30:26,394 --> 00:30:27,674
What's wrong, aunt?
418
00:30:27,675 --> 00:30:31,638
I forgot to give this to you.
419
00:30:31,722 --> 00:30:36,434
No matter how hot it gets, please continue.
420
00:30:43,588 --> 00:30:48,156
What? It seems so but it seems not too.
421
00:30:51,572 --> 00:30:53,739
That was close.
422
00:30:54,960 --> 00:30:57,113
Now, who did you learn that from?
423
00:30:58,830 --> 00:31:00,910
From aunt herself. I have to be more careful in future.
424
00:31:01,448 --> 00:31:04,779
Sleep now.
425
00:31:06,204 --> 00:31:07,484
Okay...
426
00:31:42,331 --> 00:31:43,858
I'm so depressed.
427
00:31:44,171 --> 00:31:47,429
For how long must I live in your bad mood?
428
00:31:49,233 --> 00:31:51,851
If you hate me so much then say it.
429
00:31:52,113 --> 00:31:54,367
Say you can't forgive me,
430
00:31:54,516 --> 00:31:55,540
say I make you shiver.
431
00:31:55,541 --> 00:31:58,123
Do you know by not saying anything,
how much more worried I am?
432
00:31:59,825 --> 00:32:02,196
I really feel like I'm dying.
433
00:32:02,894 --> 00:32:05,570
It's like living in hell everyday.
434
00:32:08,586 --> 00:32:11,247
Didn't I tell you? I need time.
435
00:32:13,080 --> 00:32:14,855
Time to understand
436
00:32:15,466 --> 00:32:16,833
a woman like you.
437
00:32:38,431 --> 00:32:39,762
I am me,
438
00:32:39,835 --> 00:32:41,056
Ji Young is Ji Young.
439
00:32:42,060 --> 00:32:46,468
If you really love each other then there
won't be any problems between you.
440
00:33:06,223 --> 00:33:08,056
I was afraid.
441
00:33:08,057 --> 00:33:12,346
I was afraid you'd leave me once you found out.
442
00:33:12,347 --> 00:33:17,132
I really feel like I'm dying.
It's like living in hell everyday.
443
00:33:31,558 --> 00:33:33,115
Who's that?
444
00:33:35,791 --> 00:33:37,202
Who is it?
445
00:33:37,435 --> 00:33:38,991
Is that Ji Young?
446
00:33:41,172 --> 00:33:45,231
Oh! What's the matter?
447
00:33:45,609 --> 00:33:47,122
Come in.
448
00:33:51,855 --> 00:33:53,454
Sit.
449
00:33:55,828 --> 00:33:58,438
What's the matter? It's so early in the morning.
450
00:33:58,635 --> 00:34:01,733
What time do you leave tomorrow?
451
00:34:01,980 --> 00:34:03,725
It's a 9 o'clock flight.
452
00:34:03,995 --> 00:34:05,784
I'll send the car over before 6.
453
00:34:06,133 --> 00:34:07,733
Can you do that?
454
00:34:08,722 --> 00:34:10,555
Thanks for your concern.
455
00:34:10,816 --> 00:34:15,293
And, your place will be ready for you when you return.
456
00:34:20,297 --> 00:34:23,976
This is for your living expenses.
457
00:34:27,327 --> 00:34:29,574
Thank you, son-in-law.
458
00:34:29,887 --> 00:34:33,611
I'll ask of you one thing,
in return - from now on,
459
00:34:33,771 --> 00:34:36,127
I'll pay for your expenses.
460
00:34:36,913 --> 00:34:41,045
Anything you need, tell me directly and not Ji Young.
461
00:34:42,397 --> 00:34:45,721
I understand what you mean.
462
00:34:46,000 --> 00:34:47,248
Then...
463
00:35:12,234 --> 00:35:13,838
Is that Ji Young?
464
00:35:14,547 --> 00:35:17,412
You don't have a good mother,
465
00:35:17,630 --> 00:35:20,346
but you have a good husband.
466
00:35:20,539 --> 00:35:21,907
What?
467
00:35:22,526 --> 00:35:23,718
He did?
468
00:35:24,198 --> 00:35:26,889
He really said that?
469
00:35:26,931 --> 00:35:31,499
Yes, he truly values you and loves you.
470
00:35:31,556 --> 00:35:34,013
Take that as a blessing and live well.
471
00:35:34,213 --> 00:35:38,976
For the time being, pay attention to
your in-laws so don't come and see me.
472
00:35:39,136 --> 00:35:42,183
It pays to be cautious.
473
00:35:42,818 --> 00:35:45,902
Anyhow, thank you.
474
00:35:56,374 --> 00:35:58,790
Yes, this is the Han Dong's Planning Dept.
475
00:35:58,921 --> 00:36:01,525
Yes, sorry to trouble you, please
get Kim Young Min on the line.
476
00:36:01,569 --> 00:36:04,655
He's out of the office but he'll be back soon.
477
00:36:24,302 --> 00:36:25,626
Ji Young!
478
00:36:36,279 --> 00:36:37,789
What's the matter?
479
00:36:37,840 --> 00:36:40,025
Don't say anything.
480
00:36:43,050 --> 00:36:45,171
I love you, Young Min.
481
00:36:46,262 --> 00:36:48,214
I love you.
482
00:36:51,000 --> 00:36:52,735
1... 2...
483
00:36:52,788 --> 00:36:57,003
Up... down...
484
00:36:57,005 --> 00:36:59,092
Turn...
485
00:37:02,452 --> 00:37:05,332
1... 2...
486
00:37:08,504 --> 00:37:10,467
Front!
487
00:37:14,686 --> 00:37:16,591
That fella is crazy, right?
488
00:37:17,139 --> 00:37:19,471
Oppa, is he a worm or what?
489
00:37:19,488 --> 00:37:22,053
What is he up to?
490
00:37:22,243 --> 00:37:25,500
He's really hardworking.
491
00:37:26,409 --> 00:37:28,969
Today, we're full of energy again!
492
00:37:29,304 --> 00:37:33,500
Bravo! Watermelon! Watermelon!
493
00:37:40,065 --> 00:37:41,257
Were you shocked?
494
00:37:41,287 --> 00:37:44,569
From today on, for the sake of employees
health and teamwork,
495
00:37:44,592 --> 00:37:46,838
I've decided we'll do aerobics together.
496
00:37:46,871 --> 00:37:48,635
Aren't you tired?
497
00:37:48,904 --> 00:37:52,742
I'll do it even if I'm tired.
It's all for the company's sake.
498
00:37:53,326 --> 00:37:55,852
Anyhow, thank you! Work hard.
499
00:37:55,869 --> 00:37:57,211
Yes, you too.
500
00:38:00,444 --> 00:38:05,742
Ahjussi, since your stomach is showing, join us.
501
00:38:06,506 --> 00:38:10,258
No matter how hard you try, it's no use.
502
00:38:10,564 --> 00:38:12,237
What is it you're saying?
503
00:38:12,251 --> 00:38:17,473
My brother only listens to his wife,
and my sister-in-law, she supports me.
504
00:38:17,927 --> 00:38:20,111
Keep up the hard work!
505
00:38:24,421 --> 00:38:25,977
Boss's wife?
506
00:38:37,636 --> 00:38:39,018
Unni!
- Yes.
507
00:38:39,105 --> 00:38:40,691
I'm hungry. Make lunch for me.
508
00:38:40,757 --> 00:38:42,472
Please wait a little. There's something good to eat...
509
00:38:42,498 --> 00:38:45,449
Really! Because of that guy,
my whole morning is just bad luck.
510
00:38:45,479 --> 00:38:46,589
Who is that guy?
511
00:38:46,735 --> 00:38:48,775
That psycho named Byuk Soo or Bak Soo or whatever.
512
00:38:48,785 --> 00:38:53,302
Dancing aerobics so aggressively, swaying to and fro
513
00:38:53,505 --> 00:38:54,698
Hey! Keep quiet.
514
00:38:54,742 --> 00:38:56,225
Why?
515
00:38:56,283 --> 00:38:58,640
I'm in my own home yet I can't speak freely?
516
00:38:58,727 --> 00:39:01,904
Ma'am, the raw fish is all ready,
can you give me some plates?
517
00:39:01,925 --> 00:39:04,382
Yes, wait a minute.
518
00:39:04,601 --> 00:39:06,086
Wait, what's going on?
519
00:39:06,647 --> 00:39:10,742
Byuk Soo saw some fresh fish at the supermarket
so he bought some for us.
520
00:39:10,793 --> 00:39:12,188
Please wait.
521
00:39:13,175 --> 00:39:16,058
Look, what are you doing here now?
522
00:39:16,340 --> 00:39:17,547
Can't you see?
523
00:39:17,984 --> 00:39:19,511
I'm buttering up the boss' wife.
524
00:39:19,584 --> 00:39:21,044
You jerk!
525
00:39:21,072 --> 00:39:22,779
Ah! You'd better let go.
526
00:39:22,789 --> 00:39:23,927
I won't, no way!
527
00:39:23,955 --> 00:39:25,927
You really won't?
528
00:39:25,967 --> 00:39:27,875
I'll just let you go then.
529
00:39:29,463 --> 00:39:32,229
You really are an ahjussi!
530
00:39:38,375 --> 00:39:42,258
Ah! This thing is so soft,
it must be really delicious.
531
00:39:45,720 --> 00:39:46,945
Do you want one?
532
00:39:48,021 --> 00:39:49,859
No, I can't eat that.
533
00:39:50,668 --> 00:39:53,824
If you live in Korea, you should learn to eat raw fish.
534
00:39:53,970 --> 00:39:56,733
Jun Woo really loves to eat this.
535
00:39:57,461 --> 00:39:59,177
Ahjussi loves this?
536
00:39:59,497 --> 00:40:01,413
He's a raw-fish king!
537
00:40:02,742 --> 00:40:05,055
Then, let me try one.
538
00:40:05,448 --> 00:40:06,822
You want to?
539
00:40:08,659 --> 00:40:12,211
Let's see if this is good...
540
00:40:20,735 --> 00:40:22,149
How is it?
541
00:40:22,597 --> 00:40:24,820
It's strange.
542
00:40:28,239 --> 00:40:29,792
Jin Joo,
543
00:40:30,723 --> 00:40:33,646
you really like Jun Woo very much, don't you?
544
00:40:37,552 --> 00:40:42,177
Thank you. Although he's not perfect,
you still value him.
545
00:40:45,750 --> 00:40:50,536
Mom, you were really in pain during
those past few years, weren't you?
546
00:40:50,667 --> 00:40:53,823
I will surely help ahjussi to get well.
547
00:40:54,434 --> 00:40:56,814
In order that you won't be in pain any longer,
548
00:40:56,896 --> 00:40:59,536
I will surely help him to get well.
549
00:41:02,773 --> 00:41:07,866
Ah! Today we'll be able to get to the top of the hill.
550
00:41:07,951 --> 00:41:09,907
Really?
551
00:41:50,574 --> 00:41:54,592
Ahjussi, keep going!
We're almost there, keep it up!
552
00:42:00,195 --> 00:42:02,565
It feels great to go up the mountain.
- That's right.
553
00:42:02,605 --> 00:42:06,752
We should keep our bodies fit.
- That's right.
554
00:42:33,181 --> 00:42:35,386
Ahjussi!
555
00:42:38,355 --> 00:42:41,412
If you're tired, let's go down.
556
00:42:41,734 --> 00:42:43,147
Where's the water?
557
00:42:43,187 --> 00:42:44,359
Yes.
558
00:43:07,605 --> 00:43:10,100
Are you alright, ahjussi?
559
00:44:00,928 --> 00:44:03,684
After one and a half years, I'm up here again.
560
00:44:03,692 --> 00:44:08,609
Didn't I say so? You'd surely get up here one day.
561
00:44:08,673 --> 00:44:11,786
You finally did it!
562
00:44:13,130 --> 00:44:15,935
Half that effort goes to you.
563
00:44:15,989 --> 00:44:21,373
Without you, I'd probably still be stuck in the house.
564
00:44:27,874 --> 00:44:29,334
Yes, mom?
565
00:44:29,384 --> 00:44:32,796
Yes, please wait.
566
00:44:34,518 --> 00:44:37,316
Yes, mother. Yes, yes.
567
00:44:37,406 --> 00:44:39,919
We're at the top now.
568
00:44:39,988 --> 00:44:41,391
Yes, yes.
569
00:44:41,438 --> 00:44:44,308
Yes, mother. I'm overjoyed!
570
00:44:44,330 --> 00:44:45,333
Yes!
571
00:44:45,387 --> 00:44:48,615
I climbed up here together with ahjussi.
572
00:44:48,651 --> 00:44:51,921
Yes, yes, mother.
I'm really really happy.
573
00:44:52,147 --> 00:44:53,294
Yes, yes.
574
00:44:53,454 --> 00:44:55,039
Yes, mother.
575
00:44:59,000 --> 00:45:00,338
Yes, mother.
576
00:45:00,454 --> 00:45:01,239
Cheers!
577
00:45:01,257 --> 00:45:03,310
Cheers!
578
00:45:10,558 --> 00:45:13,095
Jun Woo, congratulations!
579
00:45:13,281 --> 00:45:15,369
And, thank-you!
580
00:45:16,032 --> 00:45:17,527
It's not a big deal.
581
00:45:17,565 --> 00:45:18,808
Who says it's not?
582
00:45:18,827 --> 00:45:21,402
Because of your asthma, you can't
even run one round of the track.
583
00:45:21,425 --> 00:45:24,402
To start is half the way to success.
You'll be well in no time.
584
00:45:24,418 --> 00:45:25,525
Yes.
585
00:45:25,579 --> 00:45:29,924
I'm happier than when you got a place in the university.
586
00:45:31,671 --> 00:45:37,753
Jin Joo, thank you. It's all thanks to you.
Right? Precious.
587
00:45:39,218 --> 00:45:40,324
Here!
588
00:45:40,361 --> 00:45:43,721
On such a day, we must have a congratulatory performance.
589
00:45:43,843 --> 00:45:47,917
Our popular singer is.... who? Who is it?
590
00:45:47,961 --> 00:45:49,610
Kang Woo Nam, please!
591
00:45:49,626 --> 00:45:52,447
Applause! Applause!
592
00:45:53,393 --> 00:45:55,617
I'll give it a try.
593
00:45:55,643 --> 00:45:58,979
This is quite embarrassing.
594
00:46:05,167 --> 00:46:08,802
The hearts of parents all over the world,
595
00:46:08,866 --> 00:46:11,280
...is the very same heart.
596
00:46:12,246 --> 00:46:18,160
They want their children to be successful and happy.
597
00:46:19,243 --> 00:46:26,338
Old Hwang says don't laugh or make fun of me.
598
00:46:26,367 --> 00:46:30,258
Until now, I still have my youth.
599
00:46:30,279 --> 00:46:36,726
Fine is the father's life.
600
00:46:36,829 --> 00:46:42,994
Perfect is the father's youth.
601
00:46:43,029 --> 00:46:52,116
Bravo! Bravo is the father's life.
602
00:47:02,729 --> 00:47:04,082
Sleeping?
603
00:47:04,322 --> 00:47:05,078
Hmm?
604
00:47:05,106 --> 00:47:06,518
Not yet.
605
00:47:09,282 --> 00:47:12,438
What is that you're writing everyday?
606
00:47:17,102 --> 00:47:21,108
It's nothing much.
It's alright if you don't know.
607
00:47:21,684 --> 00:47:24,007
When you say that, I'm even more curious.
608
00:47:24,054 --> 00:47:26,482
Is it your diary?
609
00:47:28,107 --> 00:47:33,100
Thanks to you, I saw my parents' long-lost smiles again.
610
00:47:33,737 --> 00:47:35,680
Thank you!
611
00:47:36,223 --> 00:47:38,969
This is the start.
612
00:47:39,140 --> 00:47:44,840
From now on, you have to give them
more smiles and more happiness.
613
00:47:44,915 --> 00:47:49,181
I will help you with all my heart.
614
00:47:50,619 --> 00:47:54,334
Sleep now. You must be tired.
615
00:48:16,230 --> 00:48:18,228
This is the salmon salad which you like, have more.
616
00:48:18,253 --> 00:48:20,078
Then you'll be stronger.
617
00:48:20,149 --> 00:48:21,646
Thanks.
618
00:48:26,809 --> 00:48:29,692
Today's offer is especially good.
619
00:48:29,710 --> 00:48:30,975
What is it?
620
00:48:30,999 --> 00:48:33,599
Today, mother prepared it herself.
621
00:48:33,905 --> 00:48:36,324
Today, you two seem to get along especially well.
622
00:48:36,465 --> 00:48:38,054
What's up?
623
00:48:38,384 --> 00:48:39,290
Yes,
624
00:48:39,515 --> 00:48:42,192
you weren't getting on so well a few days ago.
625
00:48:42,266 --> 00:48:45,531
Sister-in-law, did you guys finish your
quarreling and made up already?
626
00:48:45,553 --> 00:48:47,024
You punk.
627
00:48:47,059 --> 00:48:49,749
Why would your sister-in-law be the quarreling sort?
628
00:48:49,782 --> 00:48:51,305
That's right.
629
00:48:52,523 --> 00:48:56,579
Dad, the restaurant I mentioned before,
how about going today?
630
00:48:56,746 --> 00:48:58,201
I have time today.
631
00:48:59,400 --> 00:49:00,805
Me too.
632
00:49:02,238 --> 00:49:05,306
I'm busy. I have to go to the Arts Academy.
633
00:49:06,030 --> 00:49:08,421
Honey! Honey!
634
00:49:09,701 --> 00:49:11,722
It's okay.
635
00:49:12,416 --> 00:49:15,103
Let's fix the time and make the reservation.
636
00:49:23,099 --> 00:49:25,248
What's wrong with you?
637
00:49:25,996 --> 00:49:29,833
Everyone's getting along fine
but you had to be a wet blanket.
638
00:49:30,668 --> 00:49:32,567
Getting along...?
639
00:49:32,710 --> 00:49:34,542
Don't be like this.
640
00:49:35,604 --> 00:49:37,174
Do as I say.
641
00:49:37,393 --> 00:49:41,148
It can't be anything big since
Young Min and Ji Young have made up.
642
00:49:41,280 --> 00:49:44,172
So you should forget the misunderstanding and let it pass.
643
00:49:44,388 --> 00:49:46,737
Letting it pass unconditionally is not the right thing to do.
644
00:49:46,749 --> 00:49:49,746
The deeper wound, the more infected it becomes.
645
00:49:49,758 --> 00:49:54,752
Just do as I say. Company matters
are already giving me headaches.
646
00:49:55,107 --> 00:49:57,204
At home, you must let me live at ease,
647
00:49:57,284 --> 00:49:58,913
do you understand?
648
00:49:59,033 --> 00:50:00,895
I know.
649
00:50:03,935 --> 00:50:05,288
Mom,
650
00:50:06,218 --> 00:50:07,351
I'm off.
651
00:50:07,389 --> 00:50:08,339
Hey!
652
00:50:08,379 --> 00:50:10,765
Since when have you greeted us before you leave?
653
00:50:10,789 --> 00:50:12,663
Are you out of pocket money again?
654
00:50:13,135 --> 00:50:16,357
From now onwards, I'll earn my own pocket money.
655
00:50:16,575 --> 00:50:17,816
That's all.
656
00:50:19,147 --> 00:50:20,645
What's wrong with you?
657
00:50:20,820 --> 00:50:23,607
Why are you acting like you've never done before?
658
00:50:23,710 --> 00:50:25,547
Are you unhappy with me about something?
659
00:50:25,620 --> 00:50:26,696
Mom,
660
00:50:26,798 --> 00:50:28,894
the wayward tree has already died.
661
00:50:28,951 --> 00:50:30,557
You should forget about that.
662
00:50:30,653 --> 00:50:31,981
I'm off.
663
00:50:37,549 --> 00:50:40,989
I don't know what kind of woman she is,
but he has met a strong one.
664
00:50:42,585 --> 00:50:44,821
Hi! Cue!
665
00:50:44,905 --> 00:50:47,405
What's the conclusion?
Is it that woman or me?
666
00:50:47,416 --> 00:50:49,481
Stare at the man angrily.
667
00:50:49,514 --> 00:50:51,342
If you want to convince me,
668
00:50:51,463 --> 00:50:53,217
Let's get married, Chae Gyung.
669
00:50:53,245 --> 00:50:54,081
What?
670
00:50:54,101 --> 00:50:56,851
Resign from your job then let's marry.
671
00:50:56,896 --> 00:50:58,081
In Gu!
672
00:50:58,125 --> 00:51:00,982
Slowly fall into the arms of In Gu.
673
00:51:05,778 --> 00:51:09,898
Now Chae Gyung kisses In Gu,
674
00:51:16,311 --> 00:51:17,884
Do it like real.
675
00:51:17,901 --> 00:51:21,004
You're always doing this,
that's why you fail your auditions.
676
00:51:21,053 --> 00:51:22,203
Got it.
677
00:51:22,229 --> 00:51:23,684
Do it again.
678
00:51:29,224 --> 00:51:33,362
Chae Gyung now goes from the cheeks to the lips...
679
00:51:37,977 --> 00:51:39,512
Wait.
680
00:51:39,702 --> 00:51:41,057
Show me the script.
681
00:51:41,076 --> 00:51:41,922
Why?
682
00:51:41,952 --> 00:51:44,003
- Show me.
- No!
683
00:51:44,412 --> 00:51:45,966
You cheat!
684
00:51:45,996 --> 00:51:47,793
There isn't any kissing scene here.
685
00:51:47,809 --> 00:51:50,788
Hey! I'm doing this all for you.
686
00:51:50,809 --> 00:51:54,075
An actress who wants to be successful has
to handle love scenes well. Understand?
687
00:51:54,094 --> 00:51:56,797
Now then let's get in the mood and kiss!
688
00:52:05,475 --> 00:52:07,672
Eat before it gets cold.
689
00:52:08,993 --> 00:52:10,695
Oh hurry!
690
00:52:11,219 --> 00:52:12,862
Add some salt for me then.
691
00:52:19,955 --> 00:52:23,699
Why did you call me? Didn't you say
you have a dentist boyfriend?
692
00:52:24,216 --> 00:52:27,705
Anyhow, I have to congratulate you
for finishing your training.
693
00:52:27,775 --> 00:52:29,293
Here.
694
00:52:31,617 --> 00:52:33,037
Congrats!
695
00:52:33,098 --> 00:52:36,070
Are you going to marry that ahjussi?
696
00:52:39,789 --> 00:52:41,472
He seems like a good man.
697
00:52:41,661 --> 00:52:43,777
I'm a good man too.
698
00:52:51,658 --> 00:52:53,494
Take this with you.
699
00:52:54,294 --> 00:52:55,688
Dong Gu,
700
00:52:55,721 --> 00:52:59,266
because I take you as a younger brother so
I'm giving you this advice. Listen carefully.
701
00:52:59,308 --> 00:53:04,326
I have never, even if I'm reincarnated,
I will never see you as a man.
702
00:53:04,349 --> 00:53:07,213
I really dislike men who are younger than me.
703
00:53:07,255 --> 00:53:10,683
I'm already 30, how can I accept someone
without a job, still serving the army?
704
00:53:10,697 --> 00:53:12,465
Plus, four years younger than me.
705
00:53:12,489 --> 00:53:17,630
Moreover to fall for someone who chased
after my sister, will I still be sane?
706
00:53:17,673 --> 00:53:19,579
Sae Mi and I...
707
00:53:19,580 --> 00:53:22,586
Enough! Who are you arguing with?
708
00:53:23,177 --> 00:53:28,241
Those days back then I met you only because,
709
00:53:28,425 --> 00:53:31,013
you seemed like a pitiful younger brother,
710
00:53:31,057 --> 00:53:35,007
So please, please sober up, do you understand?
711
00:53:36,642 --> 00:53:37,791
Noona!
712
00:53:39,740 --> 00:53:41,223
What?
713
00:53:42,169 --> 00:53:44,391
May you be happy!
714
00:53:49,886 --> 00:53:54,598
This fella. He's got great comprehension skills.
715
00:54:15,763 --> 00:54:18,483
[I hope you like this place.]
716
00:54:30,247 --> 00:54:31,629
Who could that be?
717
00:55:00,229 --> 00:55:01,277
It's me.
718
00:55:01,480 --> 00:55:04,491
Tonight 6pm, I've made reservations at Jung Dam Dong.
719
00:55:04,978 --> 00:55:06,593
Come together with mother, don't be late.
720
00:55:06,869 --> 00:55:10,026
I know. I love you, Young Min.
721
00:55:15,740 --> 00:55:21,500
[I've just arrived and I'm very happy
with the house. Thank you.]
722
00:55:30,897 --> 00:55:33,663
Ahjumma, has mother gone out?
723
00:55:33,691 --> 00:55:36,323
She just left for the Arts Academy.
724
00:55:36,755 --> 00:55:38,282
I see.
725
00:55:39,126 --> 00:55:43,065
Could you pack for me some crab sauce and kimchi? Hurry!
726
00:55:44,399 --> 00:55:48,291
The entrance is the passageway for luck to enter.
727
00:55:48,466 --> 00:55:53,251
Hence it ought to be lighted at all times.
728
00:55:53,688 --> 00:55:57,775
And the west is the direction for accumulating wealth.
729
00:55:58,123 --> 00:56:03,520
Hence it's better for the safe and other
valuable stuff to be placed in the west.
730
00:56:05,213 --> 00:56:09,780
And what is it that we all long for?
731
00:56:10,709 --> 00:56:14,224
Yes, our children.
732
00:56:14,409 --> 00:56:17,887
The wall is our children.
733
00:56:17,988 --> 00:56:21,693
So if we hang all kinds of knick-knacks on the wall...
734
00:56:26,384 --> 00:56:28,424
What bad manners you have!
735
00:56:28,476 --> 00:56:32,621
A highly esteemed speaker, how dare
you leave in the middle of it!
736
00:56:33,088 --> 00:56:35,125
My heart is all messed up.
737
00:56:35,262 --> 00:56:36,208
Why?
738
00:56:36,804 --> 00:56:38,797
Ji Young makes you worry?
739
00:56:39,620 --> 00:56:41,052
How did you know?
740
00:56:41,183 --> 00:56:43,617
I know you have a bad temper.
741
00:56:43,728 --> 00:56:45,554
Since the day you decided to live together,
742
00:56:45,573 --> 00:56:47,992
I already knew things won't be right.
743
00:56:48,121 --> 00:56:49,706
It's not about that.
744
00:56:49,811 --> 00:56:52,516
So you found out about her past?
745
00:56:53,127 --> 00:56:54,160
Aunt!
746
00:56:54,327 --> 00:56:56,058
When I first saw her,
747
00:56:56,422 --> 00:57:00,872
she seems dark to me like she has
some secrets or something.
748
00:57:01,047 --> 00:57:02,283
What should I do?
749
00:57:02,487 --> 00:57:03,993
What's there to do?
750
00:57:04,415 --> 00:57:07,418
If she's not addicted to gambling,
751
00:57:08,102 --> 00:57:10,349
nor has she any children then just let it be.
752
00:57:10,377 --> 00:57:13,927
If you keep digging into her past,
you should search yourself first of all.
753
00:57:13,985 --> 00:57:15,618
What are you talking about?
754
00:57:15,664 --> 00:57:17,273
Have you forgotten?
755
00:57:17,299 --> 00:57:22,242
When you were young, you went
all out for Kim Seong Il, didn't you?
756
00:57:22,435 --> 00:57:24,968
Putting Han Suk into so much pain.
757
00:57:25,045 --> 00:57:27,296
Is there a more despicable past than that?
758
00:57:27,343 --> 00:57:28,405
Aunt!
759
00:57:28,479 --> 00:57:31,621
If you keep hounding the girl and
her past, you'll only get hurt.
760
00:57:31,892 --> 00:57:33,105
Just let it go.
761
00:59:47,557 --> 00:59:49,772
Leave after you drink this.
762
00:59:50,557 --> 00:59:53,794
What's wrong, madam? Really!
763
00:59:54,822 --> 00:59:56,637
How did you know about this place?
764
00:59:56,833 --> 01:00:00,571
I'm concerned for you so how could I not know?
765
01:00:01,095 --> 01:00:02,462
Give me back my money.
766
01:00:02,880 --> 01:00:04,716
What happened to my money?
767
01:00:04,942 --> 01:00:08,548
Do you know what happened
to me because of what you did?
768
01:00:09,648 --> 01:00:11,936
Which house are you looking for?
769
01:00:11,982 --> 01:00:18,852
Oh! The lady in yellow earlier,
which house did she go to?
770
01:00:18,968 --> 01:00:20,673
What's wrong?
771
01:00:20,837 --> 01:00:23,197
What is the house number?
772
01:00:28,882 --> 01:00:34,631
Once I sell the apartment, I'll pay
you back the money in cash.
773
01:00:34,894 --> 01:00:35,987
Really?
774
01:00:36,576 --> 01:00:38,118
Are you telling me the truth?
775
01:00:38,144 --> 01:00:40,016
Of course.
776
01:00:43,288 --> 01:00:46,069
Mom, why didn't you lock the door?
777
01:00:55,479 --> 01:00:58,816
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
778
01:00:58,859 --> 01:01:02,196
Main Translator: ai*
Spot Translators: jung-won, purpletiger86
779
01:01:02,229 --> 01:01:05,566
Timer: Jung-won
Timing QC: jann
780
01:01:05,599 --> 01:01:07,768
Editor: jung-won
Final QC: ay_link
781
01:01:07,801 --> 01:01:09,970
Coordinators: ay_link, mily2
782
01:01:10,471 --> 01:01:13,436
Do you like that man so much?
You can't live without him?
783
01:01:13,561 --> 01:01:16,788
Just as you have your own life, I have mine too.
784
01:01:18,818 --> 01:01:21,016
Go and pick out a watermelon.
785
01:01:21,061 --> 01:01:22,069
Delicious!
786
01:01:22,093 --> 01:01:23,967
In 3-monthly installments, please.
787
01:01:24,693 --> 01:01:29,099
Mother, please forgive me. I just couldn't tell you.
788
01:01:29,118 --> 01:01:31,171
She's my woman. Please do not interfere.
789
01:01:31,198 --> 01:01:35,344
I'm having it so good here but I'm worried
about how my mother is doing.
790
01:01:35,359 --> 01:01:38,610
The one who can hold onto Jun Woo, there's only Jin Joo.
791
01:01:38,644 --> 01:01:41,461
Don't let your great mother-in-law call our house again.
792
01:01:41,494 --> 01:01:43,636
Even just her voice alone scares me.
793
01:01:43,666 --> 01:01:45,155
What should I do to make it better for you?
794
01:01:45,171 --> 01:01:46,704
There's only one path to take.
795
01:01:46,718 --> 01:01:50,155
I'll be by your side so just lean on me. Lean on me.
796
01:01:50,170 --> 01:01:53,717
I'll stay by your side, I'll be with you.
797
01:01:53,718 --> 01:02:02,718
This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!
Get it for FREE @ d-addicts. com
56960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.