All language subtitles for Gold.Bride.E43.KOR.HDTV.XViD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:05,974 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,993 --> 00:00:05,974 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:06,079 --> 00:00:07,890 Episode 43 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,718 The person that accused Kang Jun Woo as a stalker, 5 00:00:16,805 --> 00:00:19,728 he's a Korean international student that goes by the English name, Linda. 6 00:00:20,355 --> 00:00:23,090 What about her Korean name? 7 00:00:23,281 --> 00:00:24,448 Ok Ji Young. 8 00:00:24,570 --> 00:00:28,247 It's actually your wife, were you aware of this? 9 00:00:42,249 --> 00:00:43,991 Is it you, honey? 10 00:00:44,426 --> 00:00:49,252 I'm sorry. But I can't go to the meeting today. I'm not feeling well. 11 00:00:50,889 --> 00:00:52,335 Get up! 12 00:00:54,251 --> 00:00:55,662 Why are you doing this? 13 00:00:59,417 --> 00:01:01,263 What are you doing? 14 00:01:01,420 --> 00:01:04,485 Try explaining this now! 15 00:01:13,774 --> 00:01:15,998 Explain it now! 16 00:01:19,797 --> 00:01:23,403 You said that you don't even remember Kang Jun Woo's face because you weren't close to him. 17 00:01:23,482 --> 00:01:25,976 You said you've never even faced him at the gathering! 18 00:01:26,322 --> 00:01:28,567 But then what is this picture! 19 00:01:29,069 --> 00:01:30,574 How can you take a picture with him so affectionately, 20 00:01:30,622 --> 00:01:33,325 when the two of you aren't even close! 21 00:01:45,921 --> 00:01:49,700 Where did you get this picture? 22 00:01:49,897 --> 00:01:51,277 Is that what's important right now?! 23 00:01:51,327 --> 00:01:53,043 Kang Jun Woo sent it to you, didn't he? 24 00:01:53,117 --> 00:01:56,327 So now, you're suspicious of me again all because of this picture? 25 00:01:57,849 --> 00:01:59,750 I don't even remember such a picture! 26 00:01:59,935 --> 00:02:03,528 It could have been at an MT* or seminar, but I don't remember a bit of it. (*Membership Training) 27 00:02:03,611 --> 00:02:04,710 That's how little he matters to me! 28 00:02:04,759 --> 00:02:08,142 Shut up! That's a lie! 29 00:02:10,835 --> 00:02:13,218 Why don't you try being honest? 30 00:02:14,255 --> 00:02:18,535 Just admit that you were Kang Jun Woo's girlfriend. 31 00:02:21,700 --> 00:02:24,533 I've checked up on everything because I knew this is the truth. 32 00:02:24,787 --> 00:02:28,468 We were the only ones that wedded at the Lex Hotel on the 7th of April. 33 00:02:28,607 --> 00:02:34,275 And you were the one who reported Kang Jun Woo as a stalker to the Chicago police. 34 00:02:34,347 --> 00:02:39,035 And still, you can't remember who Kang Jun Woo is? 35 00:02:40,819 --> 00:02:42,015 Say it! 36 00:02:42,343 --> 00:02:44,981 Admit that you were Kang Jun Woo's lover! 37 00:02:45,290 --> 00:02:50,268 Admit that you betrayed Kang Jun Woo into a Chicago prison cell because you met an affluent me! 38 00:02:50,518 --> 00:02:53,288 Admit that you're that kind of woman! 39 00:02:59,354 --> 00:03:02,017 Alright, fine. 40 00:03:02,267 --> 00:03:07,303 I put Kang Jun Woo in prison because I reported him as a stalker. 41 00:03:12,623 --> 00:03:16,829 But, there is one thing that you're assuming wrong. 42 00:03:17,253 --> 00:03:21,209 I was never Kang Jun Woo's lover! 43 00:03:21,344 --> 00:03:24,662 The whole time, Kang Jun Woo liked me, but I never had feelings for him. 44 00:03:24,874 --> 00:03:27,355 He chased after me during college, then followed me to the US and harassed me. 45 00:03:27,405 --> 00:03:29,100 What was I supposed to do then? 46 00:03:29,102 --> 00:03:32,382 Was I supposed to just tolerate and put up against his advances? 47 00:03:32,478 --> 00:03:35,159 Or was I supposed to even marry him? 48 00:03:35,220 --> 00:03:36,474 You want me to believe that?! 49 00:03:36,517 --> 00:03:38,611 It's up to you whether you believe me or not! 50 00:03:38,729 --> 00:03:41,304 But if I was really Kang Jun Woo's lover, 51 00:03:41,375 --> 00:03:45,531 do you really think that Kang Jun Woo and his parents would try to hide my past with him like now? 52 00:03:45,807 --> 00:03:48,715 They did that because they're ashamed of what Kang Jun Woo did to me! 53 00:03:48,754 --> 00:03:49,556 Then... 54 00:03:50,705 --> 00:03:53,657 Why did you hide this from me all this time? 55 00:03:53,702 --> 00:03:55,211 You could have told me earlier! 56 00:03:55,250 --> 00:03:56,609 Are you asking me this because you really don't know? 57 00:03:56,752 --> 00:03:58,321 It's all because of you! 58 00:03:58,463 --> 00:04:01,063 It's all because of your excessive love for pureness. 59 00:04:01,307 --> 00:04:04,757 Would you really have believed me... 60 00:04:04,946 --> 00:04:08,730 when right now you're grinding your teeth over a picture that I can't even remember?! 61 00:04:11,148 --> 00:04:13,644 Believe me! You have to believe me! 62 00:04:13,731 --> 00:04:15,145 Young Min, that person and me... 63 00:04:15,163 --> 00:04:19,262 Stop it! I can't believe you. 64 00:04:20,267 --> 00:04:23,005 I just can't tell what's true and false. 65 00:04:24,199 --> 00:04:30,131 No matter what you say I can't just believe you. 66 00:04:32,017 --> 00:04:33,755 Young Min! 67 00:04:56,110 --> 00:04:57,210 What is it? 68 00:04:57,242 --> 00:04:59,715 Where are you? We need to meet right away! 69 00:04:59,791 --> 00:05:01,492 I have neither reason nor time to meet you. 70 00:05:01,707 --> 00:05:03,320 I'm going into a meeting soon. 71 00:05:04,028 --> 00:05:05,558 Kang Jun Woo! 72 00:08:32,875 --> 00:08:35,540 We could finish this easily, if the site inspection proves that the... 73 00:08:35,614 --> 00:08:37,848 Sarkramabas oil fields are high quality. 74 00:08:38,639 --> 00:08:43,021 The total amount is so huge, we can expect benefits. 75 00:08:50,755 --> 00:08:54,111 We need to talk a bit. 76 00:08:55,975 --> 00:08:58,590 I'm sorry Vic, can you take a break? 77 00:08:58,800 --> 00:09:01,640 Yeah sure, need some coffee anyways. 78 00:09:06,147 --> 00:09:08,318 What are you doing! So senseless. 79 00:09:10,787 --> 00:09:11,972 What are you doing? Are you crazy? 80 00:09:12,034 --> 00:09:15,212 Are you asking me that because you really don't know? Do you know what you just caused? 81 00:09:15,637 --> 00:09:16,995 What are you talking about? 82 00:09:17,057 --> 00:09:19,501 You sent an old picture of us to my husband. 83 00:09:19,588 --> 00:09:21,008 With what intent did you do this? 84 00:09:21,131 --> 00:09:23,403 Did you want to see me suffer with your own two eyes? 85 00:09:23,514 --> 00:09:24,638 Ok Ji Young! 86 00:09:24,699 --> 00:09:27,280 You're one sly two faced person... 87 00:09:27,502 --> 00:09:30,972 On the surface you act like a lenient person that forgave me. 88 00:09:31,280 --> 00:09:33,043 But now you're strangling my neck from behind! 89 00:09:33,130 --> 00:09:35,538 You think I'll be ruined just because you did this? 90 00:09:35,649 --> 00:09:37,106 There's no need for long words. 91 00:09:37,192 --> 00:09:39,425 I don't have time to listen to this nonsense so go back home. 92 00:09:39,944 --> 00:09:42,031 Let go of me! 93 00:09:43,105 --> 00:09:44,204 It's all true! 94 00:09:44,463 --> 00:09:46,680 It's true that we loved each other. 95 00:09:46,754 --> 00:09:49,767 It's true that you suffered in Chicago because of me. 96 00:09:49,903 --> 00:09:53,002 And it's my fault that you continued to suffer afterwards. 97 00:09:53,325 --> 00:09:56,147 And so you have the nerve to gradually reduce me like this? 98 00:09:56,357 --> 00:09:58,727 I told you! I have nothing to do with this. 99 00:09:58,766 --> 00:10:02,097 How can you not have anything to do with this? Everything is your fault! 100 00:10:04,017 --> 00:10:05,840 I did nothing wrong. 101 00:10:06,282 --> 00:10:10,054 Anyone would have acted like me in that situation. 102 00:10:10,260 --> 00:10:12,701 I'd be crazy to stick with my previous lover, 103 00:10:12,803 --> 00:10:15,201 when a son from a wealthy household appeared in front of my eyes. 104 00:10:15,304 --> 00:10:17,295 I'm pragmatic to the utmost. 105 00:10:17,366 --> 00:10:19,513 I acted upon the obviously correct choice. 106 00:10:19,710 --> 00:10:24,267 Anyone would have chosen to do so like me. So why do I have to suffer like this?!? 107 00:10:27,475 --> 00:10:29,376 What is your purpose in coming here? 108 00:10:30,371 --> 00:10:32,780 What exactly do you want to talk about? 109 00:10:35,767 --> 00:10:39,254 My husband still doesn't trust me. 110 00:10:40,352 --> 00:10:42,798 He even found out that I reported you in Chicago. 111 00:10:43,588 --> 00:10:48,328 I told him that you were chasing me around so tell him that as well. 112 00:10:48,999 --> 00:10:49,679 What? 113 00:10:49,726 --> 00:10:52,077 We've lied since the beginning anyways. 114 00:10:52,243 --> 00:10:56,211 You need to take responsibility for sending that picture and causing this mess! 115 00:10:56,709 --> 00:10:58,660 I'm not sure what you're talking about, 116 00:10:58,842 --> 00:11:00,999 But I don't know anything about this picture. 117 00:11:01,521 --> 00:11:03,545 And I refuse to get tied into things with you again. 118 00:11:03,585 --> 00:11:05,908 So if there's a problem solve it with your husband. 119 00:11:06,058 --> 00:11:07,789 Don't drag me back into things. 120 00:11:08,553 --> 00:11:12,259 Kang Jun Woo! Kang Jun Woo, wait! 121 00:11:33,109 --> 00:11:34,531 Young.. Min.. 122 00:11:36,013 --> 00:11:45,505 I wanted to hear the real truth from your lips. 123 00:11:47,599 --> 00:11:52,876 And thanks to you I have finally figured out the real truth. 124 00:12:05,768 --> 00:12:10,765 Young Min.. wait! 125 00:12:12,173 --> 00:12:15,569 Young Min! Young Min! 126 00:12:25,580 --> 00:12:28,045 Young Min, please listen to me! I'll explain everything. 127 00:12:28,161 --> 00:12:30,553 Just give me 10 minutes. 128 00:12:30,650 --> 00:12:32,007 If you listen, you'll understand everything. 129 00:12:32,015 --> 00:12:34,350 No, just give me five minutes then. Please listen to me! 130 00:12:34,354 --> 00:12:37,242 I beg you. Please listen to me! I just need a moment. 131 00:12:37,458 --> 00:12:41,293 Young Min! I'm begging you.. I'm begging you.. please.. 132 00:12:51,443 --> 00:12:54,378 What else is there to talk about? 133 00:12:55,797 --> 00:13:01,994 You are a deceitful woman from head to toe. 134 00:13:06,974 --> 00:13:11,913 Young Min! Young Min! 135 00:13:12,434 --> 00:13:14,518 Please listen to me! 136 00:13:14,981 --> 00:13:19,943 Young Min! Young Min! Young Min! 137 00:13:20,040 --> 00:13:23,860 Young Min! Young Min! 138 00:13:24,612 --> 00:13:27,873 Young Min! Young Min! 139 00:13:33,837 --> 00:13:36,229 Young Min! 140 00:13:42,192 --> 00:13:43,697 Young Min! 141 00:13:48,906 --> 00:13:51,148 Young Min! 142 00:14:06,849 --> 00:14:11,537 This is all your fault! 143 00:14:13,027 --> 00:14:18,101 If you didn't exist. If I didn't meet you. 144 00:14:18,661 --> 00:14:22,346 I wouldn't have ended up this way if you didn't behave so indecently till the very end. 145 00:14:22,899 --> 00:14:29,690 I won't forgive you. I'll never forgive you! 146 00:14:30,269 --> 00:14:32,951 I won't forgive you! 147 00:14:36,902 --> 00:14:39,931 I won't forgive you! 148 00:14:42,642 --> 00:14:45,381 Never! 149 00:14:46,732 --> 00:14:49,915 I won't forgive you! 150 00:14:55,297 --> 00:14:57,516 I won't forgive you! 151 00:15:06,741 --> 00:15:10,503 Anyone would have acted like me in that situation. 152 00:15:10,773 --> 00:15:13,161 I'd be crazy to stick with my previous lover, 153 00:15:13,296 --> 00:15:15,612 when a son from a wealthy household appeared in front of my eyes. 154 00:15:15,766 --> 00:15:20,763 I'm pragmatic to the utmost. I acted upon the obviously correct choice. 155 00:15:40,110 --> 00:15:46,535 This is all your fault! I'll never forgive you! I won't forgive you! 156 00:15:48,483 --> 00:15:51,165 Ahjussi, let's eat breakfast. 157 00:15:59,942 --> 00:16:02,797 What's the matter? Is there something wrong? 158 00:16:02,971 --> 00:16:05,909 Last night you didn't sleep at all either. 159 00:16:06,392 --> 00:16:07,974 It's nothing. 160 00:16:08,379 --> 00:16:10,520 What is it? 161 00:16:12,257 --> 00:16:17,304 Ji Young's past has been revealed to her husband. 162 00:16:18,731 --> 00:16:22,474 How? She wanted to hide it from him so much. 163 00:16:22,590 --> 00:16:24,905 It was a matter of time until it was all revealed. 164 00:16:25,040 --> 00:16:28,521 But that's not the problem. I just have a bad feeling. 165 00:16:29,389 --> 00:16:31,144 A bad feeling? 166 00:16:31,357 --> 00:16:35,254 I really don't want to get tied into things with her again. 167 00:16:35,485 --> 00:16:39,336 But it feels like things will happen like that again, and head towards a bad ending. 168 00:16:39,972 --> 00:16:42,210 What do you mean? 169 00:16:43,484 --> 00:16:49,541 Nothing. It's just a feeling of mine, don't worry about it, Jin Joo. 170 00:16:49,946 --> 00:16:54,538 It would be stupid to worry about things that haven't happened, right? 171 00:16:55,522 --> 00:16:59,243 Of course. What would that person do to us? 172 00:16:59,397 --> 00:17:03,584 If she tries to harass you, I'll fight for you! 173 00:17:04,355 --> 00:17:07,905 Oh dear, my wife is so supportive. 174 00:17:13,626 --> 00:17:16,481 Oppa, go meet Young Soo's parents. 175 00:17:16,485 --> 00:17:19,847 The weathers getting cold and the kids will only suffer more if you don't. 176 00:17:19,905 --> 00:17:22,795 Just quickly reconcile with each other and let the two wed. 177 00:17:22,988 --> 00:17:27,233 I told you. Young Soo's household disagrees with it. 178 00:17:27,387 --> 00:17:31,226 We'll just make a fool of ourselves if we just jump into things. 179 00:17:31,319 --> 00:17:33,171 It's not bad to make a fool of ourselves for our kids. 180 00:17:33,249 --> 00:17:35,371 Since when did you become scared of such a thing, Unni? 181 00:17:35,467 --> 00:17:40,831 We agreed to find the kids first, and then think about it. 182 00:17:41,487 --> 00:17:46,686 How about our Vietnamese household? Have you had a dream of conception? 183 00:17:47,149 --> 00:17:48,365 A dream of conception? 184 00:17:48,461 --> 00:17:49,175 Yeah. 185 00:17:49,368 --> 00:17:51,934 It's believed in our country that when someone is pregnant, 186 00:17:52,030 --> 00:17:54,544 someone in the family will have such a dream. 187 00:17:54,775 --> 00:17:58,074 Jin Joo, have you had any peculiar dreams recently? 188 00:17:58,364 --> 00:18:01,682 Nope. How about you? 189 00:18:01,856 --> 00:18:03,206 I haven't either. 190 00:18:06,882 --> 00:18:12,062 I did have a strange dream when you went off to Kazakhstan. 191 00:18:12,139 --> 00:18:12,737 You did honey? 192 00:18:12,824 --> 00:18:15,077 You did honey? What dream? 193 00:18:15,174 --> 00:18:19,013 In my dream, Jun Woo and Jin Joo were sleeping with a roof above them. 194 00:18:19,124 --> 00:18:23,426 And above the roof, hail came down and covered it in white. 195 00:18:23,985 --> 00:18:26,339 It was so strange that when I woke up. 196 00:18:26,590 --> 00:18:31,185 I worried that your business trip didn't go well. 197 00:18:31,358 --> 00:18:34,599 Honey, it's a boy! 198 00:18:34,850 --> 00:18:37,725 Hail in dreams of conception means a boy! 199 00:18:37,898 --> 00:18:38,824 Really? 200 00:18:38,936 --> 00:18:43,239 You better pay up for your father's dream of conception. 201 00:18:44,551 --> 00:18:46,904 Thank you, Father! 202 00:18:47,271 --> 00:18:52,092 Sure. Congratulations! Father of a son! And the mother! 203 00:18:52,169 --> 00:18:53,712 Father.. 204 00:18:57,860 --> 00:19:03,095 Oppa! Dream for me as well! I'm in more of a hurry than Jin Joo! 205 00:19:03,173 --> 00:19:09,516 I don't have any time so dream that so much hail falls that the roof collapses! 206 00:19:09,594 --> 00:19:12,774 I'll just give birth to a son and daughter all at once! 207 00:19:12,931 --> 00:19:16,135 Come on Ahjussi! If you're going to give birth, you need to do it in triplets! 208 00:19:16,527 --> 00:19:18,244 Should I? 209 00:19:20,462 --> 00:19:24,437 Be good to Jin Joo. 210 00:19:24,842 --> 00:19:29,044 When a woman gets pregnant, they think of their mother the most. 211 00:19:29,121 --> 00:19:31,841 But she can't see her mother because she's too far. 212 00:19:32,288 --> 00:19:37,903 Buy her all the things she wants to eat, and show her pretty things. 213 00:19:38,021 --> 00:19:41,416 Help her to have pretty and good thoughts. Understand? 214 00:19:41,840 --> 00:19:43,384 Yes, Mother. 215 00:20:01,941 --> 00:20:04,237 Will the husband please come in? 216 00:20:04,681 --> 00:20:05,954 Yes. 217 00:20:15,336 --> 00:20:18,751 You two must be a bit anxious since it's your first pregnancy. 218 00:20:19,021 --> 00:20:19,754 Yes. 219 00:20:20,333 --> 00:20:23,825 That's why we wanted to show you the baby a bit early. 220 00:20:26,410 --> 00:20:31,321 Since it's the 8th week, the baby has developed some form now. 221 00:20:31,924 --> 00:20:37,075 Here is the head, the body, and this is... 222 00:20:37,227 --> 00:20:38,983 That must be the feet. 223 00:20:40,469 --> 00:20:44,674 From the way you identified it at once, you'll be a good father. 224 00:20:44,906 --> 00:20:47,742 We'll let you hear the baby's heartbeat. 225 00:20:50,186 --> 00:20:52,096 Sounds like a very healthy baby. 226 00:20:52,346 --> 00:20:55,973 It's growing a bit faster than average. 227 00:20:56,957 --> 00:21:00,116 There's still a chance of miscarriage until 2-3 months, 228 00:21:00,270 --> 00:21:01,698 So help your wife be comfortable. 229 00:21:01,775 --> 00:21:03,859 You understand what I mean right? 230 00:21:04,129 --> 00:21:05,035 Yes. 231 00:21:38,357 --> 00:21:40,344 You're not going to eat, Ahjussi? 232 00:21:40,595 --> 00:21:42,452 Eat up, Jin Joo. 233 00:21:42,896 --> 00:21:46,793 No, it's okay. I'm full.. 234 00:21:47,063 --> 00:21:50,088 I heard that you almost set the house on fire because you wanted to eat this. 235 00:21:50,204 --> 00:21:51,844 Is there anything else you want to eat? 236 00:21:53,349 --> 00:21:54,950 Nothing else.. 237 00:21:55,702 --> 00:22:01,430 From now on, if there is anything you want to eat, just tell me. 238 00:22:02,684 --> 00:22:07,484 I'll deliver even if it's during the middle of the night, or even a meeting. 239 00:22:08,410 --> 00:22:14,140 I'm not a child. I can act like a grownup now. 240 00:22:14,314 --> 00:22:18,112 I'll soon be a mother too, so I'm not going to bother your work, Ahjussi. 241 00:22:19,115 --> 00:22:23,456 I'm not saying this for you, Jin Joo. It's for the baby! 242 00:22:25,983 --> 00:22:28,225 For the baby? 243 00:22:28,399 --> 00:22:29,981 In our country... 244 00:22:31,312 --> 00:22:36,405 If a pregnant woman doesn't eat what she wants too, then the baby will have uneven eyes. 245 00:22:37,813 --> 00:22:40,370 What do you mean by uneven eyes? 246 00:22:40,505 --> 00:22:44,441 You don't know about uneven eyes? Hmm... how should I explain this? 247 00:22:44,614 --> 00:22:47,045 Jin Joo, just first close one eye. 248 00:22:49,258 --> 00:22:51,110 Like this? 249 00:22:55,065 --> 00:22:59,348 Like that. Now look. 250 00:23:00,880 --> 00:23:04,487 Goodness! You're lying right? 251 00:23:04,989 --> 00:23:09,542 It's true! One of my friends is like this. 252 00:23:10,700 --> 00:23:13,651 Then, what should I do? 253 00:23:13,767 --> 00:23:19,690 So, if there is anything you want to eat, don't hesitate to ask. This is all for the baby. 254 00:23:20,211 --> 00:23:23,543 I see. Excuse me! 255 00:23:27,074 --> 00:23:29,408 Please bring me some gui cuon* (*Vietnamese spring rolls) 256 00:23:29,485 --> 00:23:31,067 Sure. 257 00:23:31,897 --> 00:23:33,829 I'm going to eat this too. 258 00:23:51,960 --> 00:23:56,549 Ahjussi, you played a joke on me again, didn't you? 259 00:23:58,420 --> 00:24:00,755 Ahjussi! 260 00:24:01,912 --> 00:24:03,741 Jin Joo. 261 00:24:04,281 --> 00:24:11,419 Jin Joo. You have given me the most precious and unique present in the world. 262 00:24:11,747 --> 00:24:15,187 So don't be sorry to ask me for anything you want. 263 00:24:15,342 --> 00:24:17,039 I'll happily listen to your requests. 264 00:24:20,512 --> 00:24:24,950 You didn't get to complain or play around... 265 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 because you didn't have a father or any siblings. 266 00:24:30,245 --> 00:24:34,988 This is your last chance before the baby is born. 267 00:24:35,767 --> 00:24:38,599 Anything you want to eat, anything you want to have, 268 00:24:38,773 --> 00:24:40,702 anything you want to see, anywhere you want to go, 269 00:24:40,791 --> 00:24:44,311 Just tell me all of your desires. I'll listen to all of your requests. 270 00:24:44,465 --> 00:24:46,124 Okay? 271 00:24:47,012 --> 00:24:48,825 Yes, Ahjussi! 272 00:24:49,693 --> 00:24:52,722 Now eat up, my cute piggy. 273 00:26:16,912 --> 00:26:18,548 Oh dear my legs! 274 00:26:18,625 --> 00:26:23,043 Mother! What's wrong? Are you hurt? 275 00:26:24,374 --> 00:26:30,441 I almost tumbled and fell while getting a slice of meat from the butcher. 276 00:26:30,576 --> 00:26:31,579 Here, take it. 277 00:26:31,676 --> 00:26:32,409 Yeah. 278 00:26:33,277 --> 00:26:35,129 You should have been careful. 279 00:26:35,245 --> 00:26:37,464 Anyways, thank you for the meat. 280 00:26:39,843 --> 00:26:44,435 Keep your hands off. Don't even think of eating it, just feed Dong Gu. 281 00:26:44,551 --> 00:26:47,078 Dong Gu needs the strength to study. 282 00:26:47,696 --> 00:26:49,007 Yes, Mother. 283 00:26:49,085 --> 00:26:52,740 I'm going to go pray at the chapel. 284 00:26:53,017 --> 00:27:01,210 That's the only thing I can do for Dong Gu as a mother, since his first exams are coming up in February. 285 00:27:08,298 --> 00:27:09,996 Let's have lunch. 286 00:27:11,887 --> 00:27:14,993 Where'd you get this meat! 287 00:27:16,305 --> 00:27:17,366 Noona, eat as well! 288 00:27:17,463 --> 00:27:21,681 I'm fine. Mother bought it just for you. 289 00:27:23,842 --> 00:27:26,389 She's at it again. 290 00:27:26,852 --> 00:27:32,041 I didn't know my mother would act like this. 291 00:27:32,445 --> 00:27:33,275 Just you watch. 292 00:27:33,352 --> 00:27:37,596 When I pass the exam, I'm going to move out of here with you. 293 00:27:37,770 --> 00:27:40,375 Once I leave, I'll only come to visit her twice a year. 294 00:27:40,471 --> 00:27:43,000 Once for my father's memorial, and once for my mother's birthday. 295 00:27:43,205 --> 00:27:46,205 Other than those days, I won't come. I won't. 296 00:27:46,486 --> 00:27:47,258 Dong Gu. 297 00:27:47,374 --> 00:27:48,184 What? 298 00:27:48,454 --> 00:27:50,113 I don't want to have a baby. 299 00:27:50,306 --> 00:27:51,680 Why? 300 00:27:51,776 --> 00:27:53,650 When I think of myself, it doesn't seem right, 301 00:27:53,700 --> 00:27:55,840 and when I think of Sae Mi it doesn't seem right either. 302 00:27:55,847 --> 00:27:59,455 And especially when I look at you, what good would a child do for us? 303 00:27:59,763 --> 00:28:02,299 I'm scared that I'll give birth to a son like you. 304 00:28:02,550 --> 00:28:04,826 Ah, Noona. 305 00:28:05,058 --> 00:28:09,514 I'm just saying. I love you, Noona. 306 00:28:09,591 --> 00:28:10,633 Stop. 307 00:28:11,034 --> 00:28:12,867 What are you doing? 308 00:28:12,983 --> 00:28:13,986 Wait a minute. 309 00:28:14,449 --> 00:28:15,491 Ah really. 310 00:28:17,362 --> 00:28:19,118 Hello? 311 00:28:19,832 --> 00:28:21,419 Hello? 312 00:28:27,863 --> 00:28:30,738 Hey, where are you right now! 313 00:28:35,014 --> 00:28:36,130 You two... I should just! 314 00:28:36,135 --> 00:28:39,155 Ah, Noona, stop it. Please just calm down and say it in words. 315 00:28:39,355 --> 00:28:40,609 There's no need for long words, 316 00:28:40,744 --> 00:28:43,359 Sae Mi, you're coming home with me. Hurry, come! 317 00:28:43,436 --> 00:28:45,713 I can't go back! 318 00:28:45,766 --> 00:28:49,300 If I just go in like this, you know what will happen, Unni. 319 00:28:49,474 --> 00:28:51,577 That's right! We can never give up! 320 00:28:51,654 --> 00:28:55,679 We've come this far. We won't go back home until our parents give us permission. 321 00:28:55,814 --> 00:28:57,068 Hey, Kim Young Soo! 322 00:28:57,261 --> 00:29:01,023 Just stay put, you have nothing to say, even if you had ten mouths. 323 00:29:01,312 --> 00:29:03,939 Dong Gu. What are you doing, let's drag her home! 324 00:29:04,267 --> 00:29:06,717 That's right, sister-in-law. Listen to your sister. 325 00:29:06,794 --> 00:29:10,634 Sae Mi. Mom is worried so much, she's about to collapse. 326 00:29:10,807 --> 00:29:13,161 Let's please go home. Okay? 327 00:29:15,061 --> 00:29:17,067 Unni, please... 328 00:29:17,144 --> 00:29:19,155 - You silly girl! - Stop it, Noona. 329 00:29:19,205 --> 00:29:21,000 Are you fine with Mom passing away? 330 00:29:21,022 --> 00:29:23,125 Are you fine with Mom passing away because of you?! 331 00:29:23,260 --> 00:29:23,935 Let's go! 332 00:29:24,345 --> 00:29:27,972 Sae Mi did nothing wrong. If you want to hit someone, hit me. 333 00:29:28,049 --> 00:29:31,773 I'd rather get beaten to death than go home. 334 00:29:31,927 --> 00:29:33,914 You two.. I should just! 335 00:29:40,460 --> 00:29:46,190 Where could you possibly be... Where are you, Sae Mi? 336 00:29:57,394 --> 00:29:58,532 Hello? 337 00:29:58,609 --> 00:29:59,960 It's me. 338 00:30:00,558 --> 00:30:04,551 Do you have news about the children? Did you find out where they are? 339 00:30:04,706 --> 00:30:06,210 It's not about that. 340 00:30:06,326 --> 00:30:09,639 I have to talk to you about our problems with the children. Let's meet tomorrow. 341 00:30:09,755 --> 00:30:12,282 You need to talk with me? What for? 342 00:30:12,726 --> 00:30:14,366 Your son is right. 343 00:30:14,482 --> 00:30:18,456 If we want to find our kids, we need to cooperate with each other, even if we don't like it. 344 00:30:18,977 --> 00:30:22,856 So? Should I go over there? 345 00:30:24,187 --> 00:30:28,258 If you're not even going to go home, why did you contact me? 346 00:30:28,894 --> 00:30:31,265 Tell me now! 347 00:30:36,030 --> 00:30:39,329 I'm sorry to ask this but... 348 00:30:39,619 --> 00:30:41,845 Please lend us some money. 349 00:30:42,000 --> 00:30:46,244 When we get permission to wed, we'll pay it back with interest. 350 00:30:46,514 --> 00:30:52,108 Yeah, Unni. Please lend us a million won. (*about US $1000) 351 00:30:53,748 --> 00:30:57,085 A million won? Why do you need this money? 352 00:30:57,182 --> 00:31:02,874 We're going to get a house. We've looked here and there, and we're a bit short on cash. 353 00:31:02,971 --> 00:31:05,652 Please lend us a million won. 354 00:31:07,041 --> 00:31:11,922 So you two are planning on establishing a household? 355 00:31:12,969 --> 00:31:17,059 Kang Sae Mi! Are you in the right state of mind?! 356 00:31:17,233 --> 00:31:23,040 Unni.. Unni please try to understand us at least. 357 00:31:23,252 --> 00:31:28,276 If we don't do this, we'll have to part with each other. I'm begging you! 358 00:31:28,353 --> 00:31:30,996 That's right. Why do we have to part because of our parents! 359 00:31:31,131 --> 00:31:35,883 I'll love Sae Mi with my life, so please help us. 360 00:31:36,500 --> 00:31:39,645 Young Soo, are you really capable of taking care of Sae Mi? 361 00:31:39,722 --> 00:31:43,349 Of course! I'll stay with Sae Mi till the end of the world. 362 00:31:43,445 --> 00:31:46,678 I'll protect Sae Mi no matter what. 363 00:31:46,871 --> 00:31:51,964 Me too. We're so lonely, Unni. 364 00:31:52,717 --> 00:31:57,340 Please come on our side. You can at least understand us, Unni. 365 00:31:57,513 --> 00:32:02,414 You silly girl! What about Mom, what about Mom? 366 00:32:07,913 --> 00:32:09,186 What's this? 367 00:32:09,533 --> 00:32:13,160 Sae Mi was so worried that I wrote this, my first letter in my life. 368 00:32:13,276 --> 00:32:15,804 Please take this to her mother. 369 00:32:20,730 --> 00:32:23,045 Are you in the right state of mind? 370 00:32:23,257 --> 00:32:26,769 You should have dragged her here, how could you just let her go! 371 00:32:27,154 --> 00:32:30,122 I never met her. We just had a conversation over the phone. 372 00:32:30,219 --> 00:32:33,421 Then how did you get this letter? 373 00:32:33,711 --> 00:32:36,219 She left it in front of the house. 374 00:32:36,913 --> 00:32:39,880 Give me the phone number. We'll just trace the number. 375 00:32:39,977 --> 00:32:42,909 I think they used the pay phone in front of our house. 376 00:32:43,025 --> 00:32:45,552 They probably already ran off far away. 377 00:32:46,517 --> 00:32:51,161 You should have cajoled her into coming home! 378 00:32:51,296 --> 00:32:54,306 If we could have done that to her, she would have never left the house in the first place, Mom. 379 00:32:54,769 --> 00:32:58,300 It also seems like they've found a house. 380 00:32:58,435 --> 00:33:06,438 What? My goodness I can't live. 381 00:33:07,923 --> 00:33:12,523 From today forth I have one less child, so understand it that way. 382 00:33:12,715 --> 00:33:16,805 You. If that silly girl calls you again, tell her that I've erased her from the family tree. 383 00:33:17,674 --> 00:33:19,928 - Mom. - Honey.. 384 00:33:25,561 --> 00:33:28,610 Ah! There's only one way to solve this problem. 385 00:33:28,687 --> 00:33:29,432 What? 386 00:33:29,528 --> 00:33:32,326 If Sae Mi just got pregnant like Jin Joo... 387 00:33:32,422 --> 00:33:36,802 If you're tired go sleep. Don't sleep talk nonsense! 388 00:33:37,265 --> 00:33:40,968 How's Sae Mi's voice? Is she okay? 389 00:33:41,585 --> 00:33:46,563 Um, yeah. I think Young Soo's treating her well. 390 00:33:49,514 --> 00:33:54,090 Mother probably won't be able to sleep again tonight. 391 00:33:57,023 --> 00:34:02,461 Mother. As I write this letter I can't help but to feel sorry. 392 00:34:02,770 --> 00:34:06,030 I'm really sorry to have dragged your dear Sae Mi into all of this. 393 00:34:06,165 --> 00:34:10,969 But I just wanted to show that we could never part. 394 00:34:11,201 --> 00:34:19,408 I really love Sae Mi. And I'm also prepared to take care of and keep Sae Mi happy. 395 00:34:19,601 --> 00:34:21,237 Although we suffer right now, 396 00:34:21,239 --> 00:34:24,594 I believe that this is just a part we have to endure to be happily together later on. 397 00:34:24,806 --> 00:34:28,761 I thought of just doing a marriage registration, but I couldn't because of Sae Mi. 398 00:34:29,031 --> 00:34:32,909 I'm going to do everything possible for Sae Mi's wishes to wed with our parents' blessings. 399 00:34:33,102 --> 00:34:36,073 Please don't worry too much. 400 00:34:38,330 --> 00:34:43,679 Please believe in me and wait for me. 401 00:34:51,006 --> 00:34:54,971 The two of them must've done a pledge ceremony or something. 402 00:34:58,839 --> 00:35:04,587 Honey, did we wrongly bring up a child? 403 00:35:05,243 --> 00:35:08,350 Is a child not ours because it doesn't do as told? 404 00:35:10,140 --> 00:35:13,767 What to do? What should we do? 405 00:35:15,599 --> 00:35:17,143 Honey. 406 00:35:17,837 --> 00:35:22,058 I don't think we can separate the two kids now. 407 00:35:22,406 --> 00:35:24,470 Let's try to convince the other parents. 408 00:35:24,643 --> 00:35:28,097 And if it doesn't work out, let's at least give permission. 409 00:35:28,290 --> 00:35:29,949 Honey? 410 00:35:30,586 --> 00:35:32,126 What are you going to do then? 411 00:35:32,176 --> 00:35:36,218 If the children get hurt because we didn't do anything? 412 00:35:37,082 --> 00:35:39,649 Let's do what's right. 413 00:35:54,064 --> 00:35:55,762 This bean sprout soup is refreshing! 414 00:35:55,839 --> 00:36:00,240 Byuk Soo, today is our payday. Is there no special event? 415 00:36:00,873 --> 00:36:02,478 An event? What event? 416 00:36:02,586 --> 00:36:06,258 The house's atmosphere is weird today with Jin Joo pregnant, 417 00:36:06,413 --> 00:36:10,271 and Sae Mi setting up her own household. How about we go out to eat today? 418 00:36:10,533 --> 00:36:12,741 Going out to eat is the trend today... 419 00:36:12,818 --> 00:36:14,994 But our house doesn't do it often enough. 420 00:36:15,133 --> 00:36:16,615 Why don't we shoot for one at this chance? 421 00:36:16,677 --> 00:36:22,032 Ahjussi! What do you mean shoot? What are you going to shoot at when you're not even an outlaw of the wilds? 422 00:36:22,125 --> 00:36:23,769 How many times do I have to tell you to understand? 423 00:36:23,908 --> 00:36:27,504 You need to save money and use it only when you need to. 424 00:36:27,767 --> 00:36:33,464 Going out to eat? Those words aren't in my dictionary. So don't ever bring it up again. 425 00:36:33,865 --> 00:36:38,696 You are too much. I didn't know you were so picky before. 426 00:36:39,205 --> 00:36:40,601 Picky? 427 00:36:42,082 --> 00:36:45,092 You think I'm doing this for myself? 428 00:36:46,249 --> 00:36:49,611 I may be living in your house right now, 429 00:36:49,703 --> 00:36:52,574 but do you know what I said to myself when I came in here? 430 00:36:53,299 --> 00:36:58,358 No matter what it takes I'm not going to give grief to my wife and children because we don't have a house. 431 00:36:58,800 --> 00:37:01,995 I will get a house within three years and leave this place with you! 432 00:37:02,134 --> 00:37:06,143 I decided that. All right? 433 00:37:06,294 --> 00:37:07,992 What do you mean picky? 434 00:37:08,597 --> 00:37:09,631 Really? 435 00:37:10,033 --> 00:37:15,445 Byuk Soo, you are so great! I never had a clue. 436 00:37:15,583 --> 00:37:20,156 Men these days are usually just trying to get by on a woman's abilities. 437 00:37:20,202 --> 00:37:23,999 But Byuk Soo, you truly are a great man of great men. 438 00:37:24,153 --> 00:37:27,595 You don't have to say that. 439 00:37:27,796 --> 00:37:30,055 You are so emotional. 440 00:37:30,209 --> 00:37:35,210 I get what you said earlier but going out to eat is hard to do. 441 00:37:35,905 --> 00:37:39,599 But do you want to go to the midnight cinema with me? How about it? 442 00:37:39,661 --> 00:37:41,683 Really? 443 00:37:41,806 --> 00:37:45,526 I saw that the Dong Choon Cinema in front of here has a really amazing movie. 444 00:37:45,619 --> 00:37:46,458 What is it? 445 00:37:47,847 --> 00:37:50,208 It's "Madam pancake is turned over" (*name of the movie) 446 00:37:50,393 --> 00:37:58,677 Ahjussi! Hurry up and get reservations! Get a good spot quickly! 447 00:38:03,487 --> 00:38:06,173 Ahjumma, please get me those digestive pills over there. 448 00:38:06,235 --> 00:38:09,877 Yes. Here you go. 449 00:38:12,494 --> 00:38:16,553 Why are you taking so many digestive pills lately? 450 00:38:19,378 --> 00:38:23,097 Would the food I eat be easily digested when my child has run out of the house? 451 00:38:24,100 --> 00:38:27,310 But, what about Young Min? 452 00:38:27,465 --> 00:38:29,500 Why hasn't he come home for two days? 453 00:38:29,577 --> 00:38:33,142 Huh? That's because... he's on a business trip. 454 00:38:33,230 --> 00:38:39,157 He called. He went off to Icheon to look over the interior construction of the rice cake factory. 455 00:38:39,477 --> 00:38:40,990 He's going to the office today. 456 00:38:41,106 --> 00:38:45,331 How much work does he have to not come home and sleep over there at the factory? 457 00:38:45,582 --> 00:38:47,916 It doesn't seem like he's sleeping well either. 458 00:38:48,022 --> 00:38:49,952 Is there something going on between you two? 459 00:38:50,222 --> 00:38:52,865 No.. no. There's nothing going on. 460 00:38:53,231 --> 00:38:58,503 He's probably just anxious because he's trying to start his own rice cake business. 461 00:38:58,889 --> 00:39:01,841 You should go see Aunt too and get ready to start the business. 462 00:39:01,976 --> 00:39:04,098 Yes, Father. Don't worry. 463 00:39:04,561 --> 00:39:06,465 At least you two mustn't cause me worry. 464 00:39:06,600 --> 00:39:10,304 My head is about to explode with Young Soo alone. 465 00:39:10,593 --> 00:39:13,140 What can they do to cause you worry. 466 00:39:14,838 --> 00:39:17,887 We just think that we've properly brought up one of the two, 467 00:39:18,331 --> 00:39:20,491 So don't worry about it and just keep doing what you're doing. 468 00:39:20,626 --> 00:39:22,093 Yes, Father. 469 00:39:27,653 --> 00:39:29,370 Yes, it's me. 470 00:39:29,582 --> 00:39:31,241 Just listen. 471 00:39:31,627 --> 00:39:34,984 Meet me at the restaurant in front of the company at 11. 472 00:39:38,092 --> 00:39:39,751 Is it Young Min? 473 00:39:40,002 --> 00:39:43,687 Yes. It's been so long that he wants to eat lunch with me. 474 00:39:57,177 --> 00:40:02,937 Young Min, you love me right? 475 00:40:05,541 --> 00:40:09,516 My mother used to tell me this. 476 00:40:09,940 --> 00:40:15,146 A man must be broad-minded when a woman has done something wrong. 477 00:40:17,037 --> 00:40:21,204 Are you that kind of man? 478 00:40:34,288 --> 00:40:36,179 Please don't interrupt us until we call you. 479 00:40:36,295 --> 00:40:37,626 Yes. 480 00:40:47,992 --> 00:40:53,963 I heard that you were at the Icheon factory. Are you not coming home? 481 00:40:57,725 --> 00:41:02,104 I understand how you must be feeling. 482 00:41:02,664 --> 00:41:07,211 You hate me because you feel like you've been tricked. 483 00:41:07,828 --> 00:41:13,847 But, please ignore your feelings and listen to me first. 484 00:41:17,317 --> 00:41:19,613 I think that things have turned out well. 485 00:41:20,172 --> 00:41:27,586 I was so worried lately, but now I can talk about everything truthfully. 486 00:41:30,460 --> 00:41:35,052 Everything you said is true. 487 00:41:36,557 --> 00:41:40,243 I dated him when I went to school, and.. 488 00:41:40,320 --> 00:41:42,365 Ji Young. 489 00:41:44,063 --> 00:41:48,350 Let's not make ourselves more miserable. 490 00:41:48,697 --> 00:41:50,279 What are you saying? 491 00:41:50,395 --> 00:41:53,925 There's no need for long words. I'll just say three things. 492 00:41:54,388 --> 00:41:56,375 Three things? 493 00:41:56,896 --> 00:42:02,886 First, keep our troubles a secret from my parents until I tell them. 494 00:42:03,677 --> 00:42:06,783 They're already worried and troubled right now. I can't add onto it. 495 00:42:07,342 --> 00:42:13,623 And plus if this gets out, we'll both be shamed. 496 00:42:14,048 --> 00:42:17,598 Don't worry. I was planning on doing the same. 497 00:42:17,713 --> 00:42:23,465 Second, starting today back off from company matters. 498 00:42:24,700 --> 00:42:29,118 Hand over the business duties to Manager Jay and back off cleanly. 499 00:42:29,388 --> 00:42:30,468 Young Min? 500 00:42:30,545 --> 00:42:35,859 And lastly, meet Lawyer Kim within this week. 501 00:42:39,486 --> 00:42:43,096 The divorce issues, he'll take care of everything smoothly. 502 00:42:43,462 --> 00:42:44,658 Young Min... 503 00:42:44,755 --> 00:42:48,749 Tell the conditions you want to Lawyer Kim. 504 00:42:49,694 --> 00:42:53,470 Getting a lawyer, and letting the lawyer handle things is a good way too. 505 00:42:54,165 --> 00:42:58,332 I've said all I needed. Let's leave. 506 00:42:59,759 --> 00:43:01,052 You think this makes sense? 507 00:43:01,148 --> 00:43:03,602 You think getting a divorce like this makes sense? 508 00:43:03,679 --> 00:43:07,364 Even if I wronged you enough to warrant death, you should at least let me explain. 509 00:43:08,773 --> 00:43:12,187 I gave you many chances. 510 00:43:13,094 --> 00:43:16,541 I don't want to be ridiculed by you anymore. 511 00:43:18,760 --> 00:43:23,583 Never. I won't let us finish this way. How much time have we spent together. 512 00:43:23,699 --> 00:43:26,364 Can you really end things this easily with me? 513 00:43:26,711 --> 00:43:30,184 You loved me! 514 00:43:30,782 --> 00:43:33,059 I can't do it. I won't do it! 515 00:43:33,136 --> 00:43:37,655 No, you can do it! 516 00:43:38,774 --> 00:43:43,906 Just do what you did to Kang Jun Woo. 517 00:43:46,279 --> 00:43:48,922 At least show me some purity at our end. 518 00:43:49,616 --> 00:43:54,073 Don't waste time and just accept it. 519 00:44:35,878 --> 00:44:37,595 Lawyer Kim. 520 00:44:38,598 --> 00:44:44,502 About my divorce, please try to listen to all of my wife's conditions. 521 00:44:44,849 --> 00:44:49,981 Please help us finish this as soon as possible. 522 00:45:09,341 --> 00:45:15,980 This was predicted. But it's still fast. 523 00:45:16,713 --> 00:45:20,418 I thought he loved you so much that I doubted this would happen. 524 00:45:21,093 --> 00:45:23,176 But he's far too cold-hearted. 525 00:45:24,327 --> 00:45:29,343 But then again, the betrayal must have equally offset his love. 526 00:45:34,070 --> 00:45:36,298 There's no need to cry. 527 00:45:37,514 --> 00:45:39,539 Now do you understand? 528 00:45:40,002 --> 00:45:44,131 Love is so useless and fickle. 529 00:45:44,729 --> 00:45:48,837 You and Kang Jun Woo, you and Kim Young Min. 530 00:45:50,303 --> 00:45:54,489 Both of them were idiots that believed in the existence of love. 531 00:45:56,110 --> 00:46:00,397 Get a hold of yourself now that you've gone through this. 532 00:46:02,115 --> 00:46:07,324 Think of what you're going to do now, instead of sulking over love. 533 00:46:12,657 --> 00:46:20,107 You're not thinking of continuing your life with him when things have gotten to this point, are you? 534 00:46:25,740 --> 00:46:27,665 Ji Young. 535 00:46:30,772 --> 00:46:32,722 You do know this? 536 00:46:34,434 --> 00:46:38,871 There's an old saying that says 537 00:46:39,218 --> 00:46:43,423 Men want to be the first love of their woman. 538 00:46:44,031 --> 00:46:49,166 And that women want to be the last love of their man. 539 00:46:51,693 --> 00:46:57,346 Stupid Korean men try to act cool in this changed world, 540 00:46:57,519 --> 00:47:00,546 but their mentality is still at that old saying. 541 00:47:03,139 --> 00:47:05,088 In regards to your husband, 542 00:47:05,435 --> 00:47:07,673 since he knows of your relationship with Kang Jun Woo, 543 00:47:07,827 --> 00:47:09,930 and has seen Kang Jun Woo as well... 544 00:47:10,299 --> 00:47:12,903 It's difficult to bury this and move on. 545 00:47:13,253 --> 00:47:17,825 On top of that, he believes that you have tricked him. 546 00:47:18,172 --> 00:47:20,680 How are you going to recover from this? 547 00:47:21,069 --> 00:47:28,245 Even if you somehow stop the divorce, living with him would be like hell. 548 00:47:36,354 --> 00:47:37,685 You only live once in life. 549 00:47:37,880 --> 00:47:41,005 You only live once in life. 550 00:47:41,401 --> 00:47:45,780 Just forget it and start all over. 551 00:47:46,873 --> 00:47:50,731 You're still young so that's still possible. 552 00:47:52,687 --> 00:47:55,504 Let's do it that way. Okay? 553 00:48:16,328 --> 00:48:18,065 Take me to Bang Hwa Dong. 554 00:48:21,981 --> 00:48:23,331 Yes, it's me. 555 00:48:23,467 --> 00:48:24,856 Where are you? 556 00:48:25,164 --> 00:48:26,402 Are you going right now? 557 00:48:26,576 --> 00:48:29,103 I just started going. Why? 558 00:48:29,257 --> 00:48:34,370 Make sure to receive the stuff I talked about so we can catch him as quickly as possible. 559 00:48:35,257 --> 00:48:36,865 And don't talk about useless things. 560 00:48:36,981 --> 00:48:38,756 What do you mean by useless things? 561 00:48:38,948 --> 00:48:42,788 I told you. This marriage cannot happen. 562 00:48:43,154 --> 00:48:44,331 Goodbye. 563 00:48:55,060 --> 00:48:56,661 Let's give them permission. 564 00:48:56,777 --> 00:49:00,085 What are you going to do if the children get hurt? 565 00:49:10,391 --> 00:49:14,192 I'm late. It was far, since I had to cross the river. 566 00:49:14,385 --> 00:49:15,523 Please get me coffee. 567 00:49:15,619 --> 00:49:17,085 Same here. 568 00:49:21,558 --> 00:49:24,105 So you must be a parent as well. 569 00:49:24,625 --> 00:49:26,979 Your face has gotten pale. 570 00:49:27,712 --> 00:49:32,310 Of course. Would I sleep easily when someone took my son to feed him bean-mixed rice. 571 00:49:32,561 --> 00:49:34,992 Did you meet me just to say that? 572 00:49:35,918 --> 00:49:38,098 Did you bring what I asked for? 573 00:49:42,492 --> 00:49:44,788 This is the contact information for Sae Mi's friends. 574 00:49:44,904 --> 00:49:48,126 I'm giving it to you because you asked for it, but it won't help. 575 00:49:48,396 --> 00:49:51,675 It seems that she doesn't contact her friends. 576 00:49:54,634 --> 00:49:56,332 Where could he have gone? 577 00:49:56,756 --> 00:50:00,132 He must be out of money as well.. 578 00:50:01,001 --> 00:50:05,639 You probably already know but Young Soo grew up without lacking money. 579 00:50:05,986 --> 00:50:09,710 I brought him up without hardships and treated him like royalty. 580 00:50:10,057 --> 00:50:13,221 There's also a girl that trusted and followed such a pitiful boy. 581 00:50:13,607 --> 00:50:15,534 And I feel sorry about that.. 582 00:50:15,765 --> 00:50:19,952 Anyways, we're trying our best to find them so there will be good news. 583 00:50:23,637 --> 00:50:25,434 That wretched boy.. 584 00:50:25,723 --> 00:50:29,794 What is he doing without money when the days are getting colder? 585 00:50:30,411 --> 00:50:32,996 Is he even eating? 586 00:50:40,926 --> 00:50:43,125 This is a letter from your son. 587 00:50:50,956 --> 00:50:53,599 It seems they've called Sae Mi's sister. 588 00:50:53,850 --> 00:50:55,586 They even have a room. 589 00:50:57,328 --> 00:50:59,662 Nonsense! 590 00:51:00,299 --> 00:51:01,572 Ok Kyung. 591 00:51:02,113 --> 00:51:04,293 You love your son right? 592 00:51:04,486 --> 00:51:07,341 So much that you could give away your arm? 593 00:51:08,694 --> 00:51:10,411 What do you mean? 594 00:51:11,009 --> 00:51:16,005 Let's not pass on our experiences thirty years ago to the kids. 595 00:51:16,179 --> 00:51:20,555 Let's forget about everything else and just think about the kids. 596 00:51:21,133 --> 00:51:22,657 Then? 597 00:51:24,915 --> 00:51:29,357 You and your husband have the key. 598 00:51:43,505 --> 00:51:45,550 Now we can't do anything. 599 00:51:45,686 --> 00:51:47,901 Now that they've setup a household, 600 00:51:47,978 --> 00:51:50,081 if we back off Sae Mi's parents won't just watch. 601 00:51:50,254 --> 00:51:55,097 And I can't stand making Young Soo suffer any longer. 602 00:52:00,825 --> 00:52:02,966 Sae Mi's parents said this. 603 00:52:03,179 --> 00:52:06,478 If you're still uncomfortable with the things that have happened thirty years ago, 604 00:52:06,632 --> 00:52:12,117 they'll make sure you don't see them at any family events except for the wedding. 605 00:52:14,606 --> 00:52:18,910 Now there's no excuse we can make to not let the two wed. 606 00:52:19,026 --> 00:52:22,170 No matter what, just give permission to the kids and ask them to come back. 607 00:52:22,440 --> 00:52:24,370 If you keep on disagreeing... 608 00:52:24,466 --> 00:52:27,167 Then I'm going to assume that you have other reasons. 609 00:52:27,244 --> 00:52:28,884 So understand it that way. 610 00:52:52,960 --> 00:52:54,156 Where are you, Jin Joo? 611 00:52:54,233 --> 00:52:57,378 I'm taking the bus to go home. What about you, Ahjussi? 612 00:52:57,609 --> 00:53:00,522 Just wait a bit! I wanted to pick you up. 613 00:53:00,850 --> 00:53:02,443 Is there anything you want to eat? 614 00:53:02,540 --> 00:53:06,977 No! Don't waste your money and just come home early. 615 00:53:07,363 --> 00:53:10,102 Alright. See you later. 616 00:53:16,573 --> 00:53:19,911 You take an unripe mango and eat it with salt. 617 00:53:20,162 --> 00:53:21,608 Salt? 618 00:53:21,917 --> 00:53:23,359 How does that taste? 619 00:53:23,571 --> 00:53:29,436 It tastes very sour. I want to eat it so much. 620 00:53:33,526 --> 00:53:42,207 "Joo Kyung Yah Dyog.. Ib Shin Yang Myung.. Ahn Boon Ji Jyog." 621 00:53:46,077 --> 00:53:47,524 Ahjussi... 622 00:53:52,347 --> 00:53:54,373 Don't run! You'll fall. 623 00:53:56,508 --> 00:53:59,286 Next time don't wait since it's cold. 624 00:53:59,479 --> 00:54:04,340 No. I really like the time I spend waiting for you. 625 00:54:05,729 --> 00:54:10,258 To be honest, I like that you wait for me as well. 626 00:54:10,374 --> 00:54:14,792 But why are you so late? You said you'd come quickly. 627 00:54:15,120 --> 00:54:17,409 I was busy buying your present, Jin Joo. 628 00:54:18,760 --> 00:54:20,226 What is it? 629 00:54:22,445 --> 00:54:24,914 Jin Joo's present. 630 00:54:25,377 --> 00:54:27,326 Wow! Mango! 631 00:54:28,479 --> 00:54:30,138 You said you wanted to eat it before. 632 00:54:30,447 --> 00:54:32,955 Hurry up and eat before the baby develops uneven eyes. 633 00:54:38,125 --> 00:54:39,379 Is it not sour? 634 00:54:40,382 --> 00:54:42,177 It's very sour. 635 00:54:43,546 --> 00:54:45,977 And it's still tasty? 636 00:54:46,054 --> 00:54:47,868 Yup. Very! 637 00:54:51,901 --> 00:54:54,891 - Try some. - I'm fine. 638 00:54:55,181 --> 00:54:57,727 Hurry! In Vietnam it's believed that the father must eat this as well 639 00:54:57,824 --> 00:54:59,194 So that the baby doesn't develop uneven eyes. 640 00:54:59,290 --> 00:55:00,270 Quickly now... Ahhh. 641 00:55:00,347 --> 00:55:03,820 I'm fine really. I'm going to sleep first. 642 00:55:07,138 --> 00:55:09,588 Stupid. It's so tasty. 643 00:55:19,029 --> 00:55:20,225 Are you done eating? 644 00:55:20,667 --> 00:55:23,581 Yup. The baby says thanks. 645 00:55:23,908 --> 00:55:24,564 Really? 646 00:55:24,699 --> 00:55:27,555 Yes. If you don't believe me ask the baby. 647 00:55:27,651 --> 00:55:29,156 Sure. 648 00:55:30,912 --> 00:55:31,814 You hear sounds right? 649 00:55:31,910 --> 00:55:34,438 Shh! Wait. 650 00:55:35,904 --> 00:55:38,277 Wow, there really are sounds. 651 00:55:38,586 --> 00:55:43,209 Really? Is it the baby's heartbeat? 652 00:55:43,421 --> 00:55:44,656 Nope! 653 00:55:45,312 --> 00:55:46,566 Gurgle...gurgle. 654 00:55:46,643 --> 00:55:48,630 Ahjussi! 655 00:55:51,080 --> 00:55:56,324 Did you think up of a name for our baby? 656 00:55:56,749 --> 00:56:00,453 Yes. I was thinking about it all day at Yeh Won. 657 00:56:00,723 --> 00:56:02,247 What do you want it to be? 658 00:56:03,463 --> 00:56:04,668 Sao! 659 00:56:05,227 --> 00:56:07,099 Sao? 660 00:56:07,600 --> 00:56:09,761 It means "Byul" (Star) 661 00:56:10,031 --> 00:56:12,906 The baby may not really be as bright as the stars of the night sky, 662 00:56:13,002 --> 00:56:16,521 But I want the baby to be a person that can brighten the darkness anytime. 663 00:56:16,791 --> 00:56:18,586 What do you think Ahjussi? 664 00:56:20,264 --> 00:56:23,062 Good night, Byul's mom. 665 00:56:24,026 --> 00:56:25,891 Yes, Byul's dad. 666 00:56:55,372 --> 00:57:02,208 Even if you somehow stop the divorce, living with him would be like hell. 667 00:57:15,797 --> 00:57:17,553 Today's lesson is on the toad rice cake. 668 00:57:17,707 --> 00:57:26,755 This royal rice cake is so special that it was always made for the birthday of kings. 669 00:57:26,851 --> 00:57:30,710 Hmm, so that's why it's so complicated to make. 670 00:57:30,825 --> 00:57:37,285 That's correct. Once we finish learning steaming rice cake this week, 671 00:57:37,517 --> 00:57:41,510 We'll move onto hitting rice cake. 672 00:57:41,800 --> 00:57:45,790 It will be strenuous and hard to make hitting rice cake. 673 00:57:45,983 --> 00:57:47,931 You can do it well right? 674 00:57:48,105 --> 00:57:52,523 Yes. At first I started because of my husband, 675 00:57:52,600 --> 00:57:54,877 But now I really enjoy making rice cakes. 676 00:57:55,050 --> 00:57:57,245 When I'm touching the grinded rice 677 00:57:57,438 --> 00:58:00,660 It feels like the soft and warm bosom of my mother, 678 00:58:00,757 --> 00:58:05,657 And so it feels like I've returned to my native home. 679 00:58:06,368 --> 00:58:11,056 So it is. If you don't loose such enthusiasm and continue to learn diligently, 680 00:58:11,172 --> 00:58:15,223 I'll give you a reward. Look forward to it. 681 00:58:15,416 --> 00:58:19,091 Really!? What kind of reward is it, Grandma? 682 00:58:21,309 --> 00:58:25,149 I'll tell you when this week's steaming rice cake lessons are over. 683 00:58:25,361 --> 00:58:28,784 Can't you just tell me a bit about it? What kind of reward is it? 684 00:58:28,996 --> 00:58:34,205 It will be very helpful for your father's business. Just know that. 685 00:58:38,712 --> 00:58:40,584 What is it? 686 00:58:41,606 --> 00:58:43,767 A guest? Who? 687 00:58:44,847 --> 00:58:47,510 It's me, Grandma. 688 00:58:48,481 --> 00:58:52,494 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 689 00:58:53,478 --> 00:58:57,481 Main Translator: JwJ11 Spot Translators: s@nbi, saturn 690 00:58:58,484 --> 00:59:02,494 Timer/Editor: wichitawx Final QC: ay_link 691 00:59:03,500 --> 00:59:07,474 Coordinators: mily2, ay_link 692 00:59:07,475 --> 00:59:10,475 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 693 00:59:11,931 --> 00:59:14,362 Grandma is thinking of proclaiming me as her successor. 694 00:59:14,439 --> 00:59:15,057 Get out! 695 00:59:15,153 --> 00:59:17,854 I'm not moving a foot until you give me permission, Grandma. 696 00:59:17,931 --> 00:59:18,935 Follow me now! 697 00:59:19,012 --> 00:59:20,227 Don't interfere! 698 00:59:20,304 --> 00:59:22,096 I clearly told you to stay away from this work! 699 00:59:22,192 --> 00:59:23,774 Is this what you really wanted? 700 00:59:23,870 --> 00:59:24,758 You bad jerk. 701 00:59:24,835 --> 00:59:28,076 But mark my words. I won't fall alone. 702 00:59:28,153 --> 00:59:29,870 From now on I'll call you Unni. 703 00:59:29,948 --> 00:59:32,842 I need you right now. That's why I can't part with you. 704 00:59:32,939 --> 00:59:34,444 There's something we need to work out before that. 705 00:59:34,521 --> 00:59:36,720 If I don't get this job, I'll die, Grandma! 706 00:59:37,222 --> 00:59:39,421 Let's do it this way. 707 00:59:40,482 --> 00:59:44,510 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 57907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.