All language subtitles for Gold.Bride.E25.KOR.HDTV.XViD-Seattle-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,514 --> 00:00:06,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,514 --> 00:00:06,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:11,815 --> 00:00:15,108 Aren't you happy to see me after being apart all day? 4 00:00:15,435 --> 00:00:16,415 No. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,621 I missed you so much, I cried on the way here. 6 00:00:33,725 --> 00:00:36,335 Is that the Sokcho ahjumma? 7 00:00:38,258 --> 00:00:43,312 Ah! So I found the place! 8 00:00:45,268 --> 00:00:46,605 What brings you here? 9 00:00:46,900 --> 00:00:50,291 I was here to visit my daughter so I dropped by. 10 00:00:50,944 --> 00:00:52,443 Dropped by? 11 00:00:52,803 --> 00:00:54,500 I promised you, right? 12 00:00:54,703 --> 00:00:59,072 If I remembered the name of your father's company, I'd tell you. 13 00:00:59,627 --> 00:01:02,430 So, you remember it now? 14 00:01:02,595 --> 00:01:07,029 Yes. I asked at the hair salon and found out who's the lady owner of your father's company. 15 00:01:07,228 --> 00:01:08,337 Where is that? 16 00:01:08,892 --> 00:01:11,174 Here, this is her. 17 00:01:23,040 --> 00:01:28,942 Is it true? That Jin Joo's father worked at Teacher Huh's as a butler? 18 00:01:29,763 --> 00:01:32,761 She sounded very sure, it should not be wrong. 19 00:01:32,927 --> 00:01:37,329 We had your wedding done there without knowing any of this. 20 00:01:37,690 --> 00:01:40,746 Even if they met, they might not have recognized each other. After all, it's been 20 years. 21 00:01:40,946 --> 00:01:44,172 But if they are blood-related, they must surely have sensed it. 22 00:01:44,339 --> 00:01:47,470 If he were a sensitive and caring man, would he have deserted them? 23 00:01:48,120 --> 00:01:52,815 Could he be purposely avoiding her? I'm sorry, unni. 24 00:01:53,565 --> 00:01:56,990 It's okay. I've lots to complain about my father too. 25 00:01:57,576 --> 00:02:00,706 Anyway, go and take a look tomorrow. 26 00:02:01,196 --> 00:02:02,795 Yes, we plan to do just that. 27 00:02:03,025 --> 00:02:06,871 Aigoo! Luckily, you didn't have to look too hard for him. 28 00:02:09,676 --> 00:02:14,077 Why don't you go with her too? Teacher Huh would be happy to see you. 29 00:02:14,802 --> 00:02:19,007 No, I won't go. Jun Woo, can you go with Jin Joo? 30 00:02:19,205 --> 00:02:20,934 I'll take time off at lunch. 31 00:02:24,291 --> 00:02:27,259 Did something happen between you and Teacher Huh? 32 00:02:27,912 --> 00:02:29,606 Happened... what happened... 33 00:02:30,683 --> 00:02:36,991 If it has something to do with Ok Kyung, just let it go. 34 00:02:37,545 --> 00:02:41,433 Don't mention that woman, even her name makes me angry. 35 00:02:45,449 --> 00:02:53,656 You've become so horrible. When did you become so horrible? 36 00:02:54,897 --> 00:02:57,250 Stop talking bad about others or cursing them. 37 00:02:57,642 --> 00:02:59,632 You have to first straighten out the thoughts in your heart. 38 00:02:59,862 --> 00:03:02,307 With a mother who is so cruel, can her children be any good? 39 00:03:02,733 --> 00:03:03,809 Teacher! 40 00:03:03,974 --> 00:03:05,442 Leave now. 41 00:03:06,811 --> 00:03:11,767 Fine. You can say anything you want but there's just this one thing.... 42 00:03:12,003 --> 00:03:17,975 Ok Kyung and her children are enemies of our family. 43 00:03:18,529 --> 00:03:23,094 So, don't try to create any relationship between us. 44 00:03:23,356 --> 00:03:24,954 You understand that, right? 45 00:03:27,401 --> 00:03:29,813 Why must it be that place? 46 00:03:34,900 --> 00:03:40,606 20 years ago, your father worked here. 47 00:03:46,441 --> 00:03:49,805 [He worked there 20 years ago.] 48 00:03:53,556 --> 00:03:56,294 Really? Your father worked in Ho Chi Minh? 49 00:03:57,665 --> 00:04:00,013 Where is he now? I'd really like to meet him. 50 00:04:02,882 --> 00:04:07,806 [He died already.] 51 00:04:17,815 --> 00:04:19,804 It can't be! 52 00:04:21,704 --> 00:04:23,499 Why aren't you sleeping? 53 00:04:30,247 --> 00:04:32,040 What's wrong, Jin Joo? 54 00:04:34,910 --> 00:04:38,301 Ahjussi, I think I know who my father is. 55 00:04:38,921 --> 00:04:39,770 What? 56 00:04:40,976 --> 00:04:44,985 At the etiquette school (Ye Won), I think I met his son already. 57 00:04:45,216 --> 00:04:47,692 So Jin Joo, all this time, you've been going there? 58 00:04:49,065 --> 00:04:51,965 It's him! I think he's my father. 59 00:04:53,010 --> 00:04:55,717 So, what's the matter? 60 00:04:56,598 --> 00:05:00,673 If he is my father, then my father is dead already. 61 00:05:01,067 --> 00:05:02,467 It has to be him. 62 00:05:05,923 --> 00:05:10,467 Jin Joo, don't jump to conclusions, nothing is confirmed yet. 63 00:05:10,764 --> 00:05:16,305 No, I'm sure. That ahjumma mentioned that my father was sick, right? 64 00:05:23,510 --> 00:05:27,586 Don't cry. We'll know tomorrow. 65 00:05:43,398 --> 00:05:46,953 What did you say? You're looking for someone? 66 00:05:47,344 --> 00:05:51,876 Someone who worked here 20 years ago, his surname was Kim. 67 00:05:52,108 --> 00:05:54,162 Yong Gi's father worked here, right? 68 00:05:54,652 --> 00:06:00,689 Yes, his surname was Kim. But why look for him? 69 00:06:01,444 --> 00:06:03,760 He's my father. 70 00:06:05,520 --> 00:06:09,205 What? Really? 71 00:06:09,889 --> 00:06:12,368 Yes, I'm sure it is. 72 00:06:15,042 --> 00:06:22,540 What? But? Mr. Kim? Oh yes! 73 00:06:23,813 --> 00:06:28,278 When he first came to me, he did say he worked overseas before. 74 00:06:29,094 --> 00:06:31,376 Yes, yes, that's right. 75 00:06:32,065 --> 00:06:35,755 So, he's passed away already? 76 00:06:35,982 --> 00:06:44,428 Yes, after he came within 6 months, his cancer relapsed then he died. 77 00:06:45,505 --> 00:06:47,655 Where is Yong Gi now? I need to see him. 78 00:06:57,078 --> 00:07:01,545 Yong Gi, your father is the father I've been looking for. He's my father. 79 00:07:04,676 --> 00:07:08,067 Have you ever heard your father mentioned anything about this? 80 00:07:08,525 --> 00:07:11,327 Did he say you have a sister in Vietnam? 81 00:07:14,392 --> 00:07:21,662 She is the sister your father had in Vietnam 20 years ago, can't you recognize her? 82 00:07:24,717 --> 00:07:28,925 Here is the proof. A picture taken in Vietnam. 83 00:07:40,048 --> 00:07:43,734 He says it certainly can't be. The man in the picture is not his father. 84 00:07:44,321 --> 00:07:47,033 Maybe the picture is not clear, right? 85 00:07:49,285 --> 00:07:52,130 He says his father is definitely not that kind of person. 86 00:07:52,912 --> 00:08:00,284 No, there's no mistake. He's your father. Yong Gi. Yong Gi! 87 00:08:02,143 --> 00:08:07,921 Wait, let him calm down first. He must have been shocked. 88 00:08:12,716 --> 00:08:15,000 It's really hard to read a man's heart. 89 00:08:15,914 --> 00:08:18,718 I'd never imagine Mr. Kim could do that. 90 00:08:19,306 --> 00:08:25,574 I thought he's the last person to get into this kind of trouble. This is so disappointing. 91 00:08:29,325 --> 00:08:32,228 What do I do now? 92 00:08:41,895 --> 00:08:43,525 Is there still no news, Mom? 93 00:08:43,892 --> 00:08:48,723 I wonder if they met. Shall we call them? 94 00:08:49,244 --> 00:08:53,974 No, they must've met, otherwise it wouldn't drag on till now. 95 00:08:54,399 --> 00:08:59,092 Maybe they are insisting on a DNA check? 96 00:08:59,518 --> 00:09:02,459 What? No way! 97 00:09:03,606 --> 00:09:08,100 If they refused to acknowledge her, that might be the only way out... 98 00:09:08,205 --> 00:09:09,461 Isn't it, Mom? 99 00:09:10,666 --> 00:09:16,308 That's true. If he already has his own family, Jin Joo will be in a tough spot. 100 00:09:32,440 --> 00:09:34,039 Are you alright? 101 00:09:42,973 --> 00:09:48,972 I'm sorry for barging in on you so suddenly. You must have been shocked. 102 00:09:49,363 --> 00:09:55,005 I can fully empathize with how you feel, it's hard to accept, I know. 103 00:09:58,624 --> 00:10:05,635 But, Jin Joo has been waiting for 20 years, please help her. 104 00:10:09,123 --> 00:10:12,352 Only with your help, will she know, 105 00:10:13,460 --> 00:10:17,960 whether she's your sister or not. And then you can rest your heart too, right? 106 00:10:40,573 --> 00:10:42,172 [What would you like me to do?] 107 00:10:44,129 --> 00:10:47,976 Please provide some information about your father, so we can do a background check. 108 00:10:56,558 --> 00:10:59,004 There's a problem with our imports from the factory overseas. 109 00:11:00,047 --> 00:11:01,221 What problem? 110 00:11:01,743 --> 00:11:04,832 They're very upset about the building project, I've done my research, 111 00:11:04,922 --> 00:11:06,553 Vietnam is the best place. 112 00:11:06,952 --> 00:11:08,810 Didn't I tell you not to consider that? 113 00:11:09,399 --> 00:11:11,231 What is your reason for objecting? 114 00:11:12,991 --> 00:11:16,285 In order to convince the board of directors, we need a substantial reason, right? 115 00:11:16,484 --> 00:11:20,331 Just say no! Tell that to whoever asks. 116 00:11:28,873 --> 00:11:31,287 Oh! What's this? 117 00:11:31,516 --> 00:11:33,213 A tea set made of jade. 118 00:11:33,411 --> 00:11:36,218 Sae Mi bought this specially for you both when she went on her MT (Membership Training). 119 00:11:36,969 --> 00:11:39,800 It's not anything expensive but they say it's good for health. 120 00:11:39,841 --> 00:11:41,895 And it's a speciality of ChoonChun. So, Mother, Father... 121 00:11:41,900 --> 00:11:43,462 Please use it when you drink tea. 122 00:11:44,668 --> 00:11:48,000 As a student, where did you get the money to buy this? 123 00:11:48,050 --> 00:11:50,250 Anyway, Father will be so happy. 124 00:11:50,474 --> 00:11:52,919 Mom, I have trained my wife very well, right? 125 00:11:53,118 --> 00:11:55,662 See how others go drinking and fooling around on the trip! 126 00:11:55,988 --> 00:11:59,055 Sae Mi's been thinking of you both instead. 127 00:12:00,130 --> 00:12:02,218 You're not even married yet you call her your wife! 128 00:12:03,070 --> 00:12:06,593 Let's drink tea with this now. Wait for me. 129 00:12:06,984 --> 00:12:08,426 Let me do it, mother. 130 00:12:08,755 --> 00:12:10,788 It's alright. Sit down and enjoy yourself. 131 00:12:10,800 --> 00:12:12,246 No, I can't. 132 00:12:12,444 --> 00:12:13,943 Oh dear, it's alright. 133 00:12:20,335 --> 00:12:22,814 Are you sincere about this or is it all for show? 134 00:12:23,400 --> 00:12:24,380 Show? 135 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Didn't you do this purposely just to get high marks? 136 00:12:27,873 --> 00:12:29,143 I'm sincere about this. 137 00:12:29,535 --> 00:12:33,383 I really like your mom, she's pretty and friendly. 138 00:12:33,840 --> 00:12:35,274 I want to learn from her. 139 00:12:36,057 --> 00:12:39,710 What exaggeration! Ah, luckily, I have you. 140 00:12:39,772 --> 00:12:45,001 Actually, my mother has been so upset with my sister-in-law. 141 00:12:45,525 --> 00:12:48,066 Is she really that terrible? 142 00:12:48,915 --> 00:12:51,198 A real expert in making trouble. 143 00:12:55,705 --> 00:12:59,714 Has she ever given up things for you or went along with one of your decisions? 144 00:13:00,765 --> 00:13:05,005 She's doing this because you always give in to her. 145 00:13:08,298 --> 00:13:09,478 What pills are those? 146 00:13:10,132 --> 00:13:11,632 They're vitamins. 147 00:13:17,957 --> 00:13:20,598 Director, have you had breakfast? 148 00:13:20,893 --> 00:13:23,438 I finally finished the over-budget report. 149 00:13:29,435 --> 00:13:32,566 Did you know the market for red wine in Korea is more that 400 million dollars? 150 00:13:32,862 --> 00:13:36,385 In the last 2 years, the rate of increase is even more than before. 151 00:13:36,841 --> 00:13:38,635 As long as we take this opportunity well, 152 00:13:38,805 --> 00:13:42,078 we won't regret giving up the rice-snacks market. And... 153 00:13:46,904 --> 00:13:50,687 Keep your private life private. We're at the office, you know. 154 00:13:54,306 --> 00:13:56,099 Young Min! 155 00:14:02,198 --> 00:14:07,089 Sometimes I think, can you feel my heart? 156 00:14:07,709 --> 00:14:09,861 What do you mean? 157 00:14:10,643 --> 00:14:12,500 Have you ever had a time when you wanted to know... 158 00:14:12,705 --> 00:14:16,455 ...whether or not I truly love you? 159 00:14:17,654 --> 00:14:22,610 So, you mean, you still wonder if I truly love you now? 160 00:14:25,057 --> 00:14:30,468 There are times I wonder why you married me. 161 00:14:31,774 --> 00:14:35,686 Don't do that. Why do you think that? 162 00:14:38,360 --> 00:14:41,915 Did I do anything wrong that made you doubt me? 163 00:14:44,392 --> 00:14:47,752 Forget it. This is the office. 164 00:14:50,002 --> 00:14:51,893 Young Min! 165 00:15:13,509 --> 00:15:15,335 [Your husband asked me for this.] 166 00:15:43,407 --> 00:15:44,385 Jin Joo. 167 00:15:45,137 --> 00:15:47,717 I just received the material from Yong Gi. 168 00:15:48,728 --> 00:15:51,967 Then let's set out right away. I got off work already. 169 00:15:52,361 --> 00:15:55,099 Yes, let's meet there. 170 00:15:55,394 --> 00:15:59,079 Wait. Don't take the bus, take a taxi, understand? 171 00:15:59,415 --> 00:16:01,011 Come quickly. 172 00:16:01,494 --> 00:16:06,841 Sunbae, how can you leave without saying goodbye? 173 00:16:07,331 --> 00:16:08,439 What's up? 174 00:16:08,767 --> 00:16:11,668 I have two tickets to a musical, let's go together. 175 00:16:12,061 --> 00:16:14,246 What to do... I've something urgent to tend to now. 176 00:16:15,616 --> 00:16:18,257 Is that so? Oh well. 177 00:16:18,584 --> 00:16:22,041 Sorry. I'll give you a treat some other time, for helping me to get the job. 178 00:16:22,628 --> 00:16:24,748 Alright. I'm looking forward to that. 179 00:16:25,173 --> 00:16:26,869 I'm off. 180 00:16:39,683 --> 00:16:44,514 Please take a look. Is this the man you're talking about? 181 00:16:53,709 --> 00:16:57,556 This man worked at the etiquette school 20 years ago. 182 00:17:01,175 --> 00:17:02,872 Is it him? 183 00:17:03,594 --> 00:17:10,703 Yes. This is the man who asked us to send money to Vietnam. 184 00:17:15,562 --> 00:17:19,148 Why? You didn't meet him? 185 00:17:19,540 --> 00:17:23,257 He's already passed away. 186 00:17:23,714 --> 00:17:31,442 Oh dear! I told you, right? What will you do now? 187 00:17:33,203 --> 00:17:36,561 Thank you for helping us out. 188 00:17:36,890 --> 00:17:39,813 Why say that? We kept so much of your money last time. 189 00:17:41,507 --> 00:17:44,541 If we had sent the money promptly, you wouldn't have had to suffer so much. 190 00:17:44,804 --> 00:17:47,190 Maybe you'd go to university. 191 00:17:47,940 --> 00:17:54,494 Anyhow, your father came to us promptly every month with the money to be sent to you. 192 00:17:55,081 --> 00:17:59,744 He couldn't even take care of himself, yet he still worried about you there. 193 00:18:00,626 --> 00:18:03,461 Your father was not a bad person. 194 00:18:04,473 --> 00:18:08,027 Just think of it as he's done his best. 195 00:18:20,255 --> 00:18:22,994 Jin Joo must be very sad and disappointed, right? 196 00:18:23,677 --> 00:18:26,906 Although we were prepared for it mentally, but it's still a big let down. 197 00:18:27,853 --> 00:18:29,712 How could it not be? 198 00:18:30,039 --> 00:18:34,180 But other than Jin Joo, I'm more worried for her mother. 199 00:18:34,574 --> 00:18:37,638 She spent her whole life waiting but in the end, this is the news she gets. 200 00:18:38,779 --> 00:18:40,606 But, it's really strange. 201 00:18:41,323 --> 00:18:42,400 What? 202 00:18:42,727 --> 00:18:47,489 Usually before one dies, he becomes very frank, right? 203 00:18:48,081 --> 00:18:50,298 If he had been so worried about Jin Joo, 204 00:18:50,529 --> 00:18:55,224 why didn't he leave instructions for his son about her? 205 00:18:55,649 --> 00:18:59,082 That's right. The only relative here on earth, 206 00:18:59,432 --> 00:19:02,200 If it were me, I would have told him the truth about his sister in Vietnam 207 00:19:02,205 --> 00:19:04,100 and ask him to look for her and take care of his sister. 208 00:19:04,184 --> 00:19:07,867 How could it be he didn't say anything right through to the end? 209 00:19:08,132 --> 00:19:10,739 Everyone would know, it's embarrassing. 210 00:19:12,438 --> 00:19:14,988 Don't say nonsense. 211 00:19:16,996 --> 00:19:18,105 This is so sad. 212 00:19:36,402 --> 00:19:38,262 Are you alright? 213 00:19:41,850 --> 00:19:45,207 I have to tell my mother that my father is already dead. 214 00:19:52,969 --> 00:19:56,814 What's going to happen to my mother? She's going to be so sad. 215 00:20:09,073 --> 00:20:10,932 Come with me. 216 00:20:11,291 --> 00:20:12,629 Eat. 217 00:20:16,314 --> 00:20:19,581 Hurry! You haven't eaten anything today. 218 00:20:33,634 --> 00:20:35,559 I can't swallow anything. 219 00:20:38,133 --> 00:20:42,055 If you're like this, I have no strength either. 220 00:20:42,569 --> 00:20:45,047 Just eat some for my sake. 221 00:20:46,581 --> 00:20:51,733 Sorry, because of me, the whole family is sad. 222 00:20:52,777 --> 00:20:54,985 Why do you say that? 223 00:20:55,600 --> 00:20:57,406 You told me, right? 224 00:20:57,670 --> 00:20:59,105 We're a family. 225 00:20:59,400 --> 00:21:04,801 As a family, of course we're in together through thick and thin, right? 226 00:21:06,638 --> 00:21:12,114 Got it. For your sake, I'll eat up and get my spirits up again. 227 00:21:12,477 --> 00:21:15,704 Yes, this could be a new start for you. 228 00:21:16,458 --> 00:21:18,350 So eat quickly. 229 00:21:19,427 --> 00:21:21,611 What did you say? 230 00:21:24,615 --> 00:21:26,314 Take a closer look. 231 00:21:29,248 --> 00:21:30,814 What about this? 232 00:21:31,596 --> 00:21:36,128 Just looking at these pictures, there's no way to tell if they're the same person. 233 00:21:36,554 --> 00:21:40,468 That's because the Vietnam picture is really old and small so... 234 00:21:41,739 --> 00:21:45,521 The man who sent money to you and your mother is him alright. 235 00:21:45,752 --> 00:21:50,316 But even though he sent the money, he may not be your father. 236 00:21:51,654 --> 00:21:54,588 Then why did he send us money if he's not my father? 237 00:21:55,112 --> 00:21:57,327 Someone else could have asked him to. 238 00:21:59,122 --> 00:22:02,676 This man lived in Ho Chi Minh 20 years ago, that's for sure. 239 00:22:02,908 --> 00:22:04,734 It could be a coincidence. 240 00:22:05,191 --> 00:22:06,659 That can't be. 241 00:22:07,573 --> 00:22:10,832 Whether it is or not, we have to check it out. 242 00:22:12,268 --> 00:22:13,475 Check it out? 243 00:22:14,418 --> 00:22:18,367 But first, your mother is waiting for us, let's make a call to her now. 244 00:22:22,586 --> 00:22:24,347 Mom, it's Jin Joo. 245 00:22:24,610 --> 00:22:27,812 Yes, don't be shocked to hear this. 246 00:22:28,593 --> 00:22:31,464 We found the man who's been sending us the money. 247 00:22:32,345 --> 00:22:35,476 Yes, yes, it could be him. 248 00:22:35,500 --> 00:22:38,068 I'll send you some pictures. You take a look and check if it's him or not. 249 00:22:40,305 --> 00:22:44,794 I'll send it tomorrow morning. Good night. 250 00:22:49,362 --> 00:22:53,145 Before your mother checks this out, don't be too worried. 251 00:22:53,407 --> 00:22:56,146 There's a chance your father is still alive. 252 00:23:07,624 --> 00:23:09,549 My heart really hurts. 253 00:23:10,624 --> 00:23:14,636 What happened to my father? 254 00:23:15,875 --> 00:23:20,016 Just wait a little more. The truth will be out. 255 00:23:44,438 --> 00:23:45,841 Jin Joo! 256 00:23:46,917 --> 00:23:53,308 Even if my eyes cannot see, it's alright. 257 00:23:54,352 --> 00:23:57,124 When I get the pictures, 258 00:23:57,549 --> 00:24:00,158 I can tell you whether he's your father or not. 259 00:24:24,814 --> 00:24:28,434 Oh! Let me! You must be tired! 260 00:24:28,730 --> 00:24:31,012 No, I'm alright. Are you all done? 261 00:24:31,215 --> 00:24:33,042 Just a little more. 262 00:24:33,433 --> 00:24:35,977 What have you been doing all this while? 263 00:24:36,727 --> 00:24:39,695 Wait a little while. I'll be done real soon. 264 00:24:42,044 --> 00:24:44,782 Are you really alright? You're so caring all of the sudden. 265 00:24:45,565 --> 00:24:47,425 You are really! 266 00:24:48,174 --> 00:24:49,512 What's wrong with you? 267 00:24:51,212 --> 00:24:53,852 Are you crazy? It hurts! 268 00:24:55,647 --> 00:24:59,950 Really! What you looking at? 269 00:25:01,874 --> 00:25:06,278 You really don't remember? What you did to me when you were drunk? 270 00:25:07,158 --> 00:25:10,452 Drunk? What did I do? 271 00:25:20,037 --> 00:25:23,037 What are you doing? 272 00:25:28,973 --> 00:25:33,050 Will you be willing to wash my socks from now on? 273 00:25:34,454 --> 00:25:35,993 From now on? 274 00:25:36,970 --> 00:25:39,287 Really? I said that? 275 00:25:40,206 --> 00:25:41,935 Don't you remember? 276 00:25:43,141 --> 00:25:44,674 Did you make this up on your own? 277 00:25:44,872 --> 00:25:45,721 This guy, seriously! 278 00:25:46,765 --> 00:25:50,287 Oh! I'm terrible. Whenever I drink, I get crazy. 279 00:25:50,484 --> 00:25:53,203 So, this is just your drunken stupor? 280 00:25:53,758 --> 00:25:56,300 Forget it, take it as nothing happened. 281 00:25:56,532 --> 00:25:58,983 Oh, why did I drink? 282 00:25:59,471 --> 00:26:01,690 Oh, I'm so sorry. 283 00:26:02,049 --> 00:26:04,137 Let me give you this. 284 00:26:06,518 --> 00:26:07,824 What? 285 00:26:11,690 --> 00:26:13,712 What's this? 286 00:26:15,800 --> 00:26:18,030 Are you in your drunken stupor again? 287 00:26:19,236 --> 00:26:21,230 What fragrant smell is that? 288 00:26:21,461 --> 00:26:23,483 Father, I've prepared spaghetti for lunch today. 289 00:26:23,814 --> 00:26:26,784 Wow! This looks great! 290 00:26:28,349 --> 00:26:30,240 This is all I can manage so... 291 00:26:31,055 --> 00:26:32,817 What's up with you today? 292 00:26:33,055 --> 00:26:35,231 Someone who's so busy in the office made lunch with her own hands. 293 00:26:35,461 --> 00:26:36,500 Mother, you're really! 294 00:26:36,505 --> 00:26:40,094 You keep saying I'm not caring enough about my husband, so I did this. 295 00:26:40,844 --> 00:26:43,519 You eat this and stop being angry anymore. 296 00:26:46,356 --> 00:26:49,487 Yes, seeing how angry our Young Min is, 297 00:26:49,879 --> 00:26:52,063 you must've been too involved in your job. 298 00:26:53,172 --> 00:26:56,792 Your job is important but you must show concern for your family too. 299 00:26:57,348 --> 00:26:59,826 Yes, Father, I'll remember that. 300 00:27:00,761 --> 00:27:04,836 Mom, I finally got invited to Sae Mi's house today. 301 00:27:05,035 --> 00:27:05,900 You did? 302 00:27:06,000 --> 00:27:09,016 Seeing how the two families are relating, it seems a wedding is near. 303 00:27:09,537 --> 00:27:14,625 Yes, your mother is extremely pleased with Sae Mi. 304 00:27:15,342 --> 00:27:18,636 That's great. Someone who's better than me. Congrats, brother-in-law! 305 00:27:20,594 --> 00:27:22,354 Yes, luckily. 306 00:27:40,491 --> 00:27:42,903 Ahjumoni! Ahjumoni! 307 00:27:45,577 --> 00:27:47,079 Did you call me? 308 00:27:47,249 --> 00:27:48,847 Did someone go through my drawer? 309 00:27:49,078 --> 00:27:51,457 No. Why? Is something missing? 310 00:27:51,656 --> 00:27:53,742 Then why did my pills go missing? 311 00:27:54,071 --> 00:27:55,539 It's not her fault. 312 00:27:56,452 --> 00:27:57,693 Please leave us alone. 313 00:28:01,180 --> 00:28:03,692 I threw away those pills. 314 00:28:05,388 --> 00:28:07,808 Did you intend to hide them from me forever? 315 00:28:12,079 --> 00:28:14,625 Is that why you've been angry with me? 316 00:28:14,822 --> 00:28:16,582 You're using this to get at me? 317 00:28:16,782 --> 00:28:20,824 Then what should I do? You're not telling me the truth, what should I do? 318 00:28:20,990 --> 00:28:22,300 It's my fault for lying to you. 319 00:28:22,400 --> 00:28:25,890 But I just didn't want to start a quarrel with you, that's all. 320 00:28:27,065 --> 00:28:31,662 Start a quarrel? Does a child mean nothing to you? 321 00:28:31,670 --> 00:28:35,599 It's not that I don't want a baby. After I'm settled down at work... 322 00:28:35,601 --> 00:28:38,679 Then what happens? What other reasons will you have then? 323 00:28:38,676 --> 00:28:39,688 Young Min! 324 00:28:39,885 --> 00:28:41,548 Are you a married woman? 325 00:28:41,877 --> 00:28:43,670 In your mind, is there a family at all? 326 00:28:43,835 --> 00:28:47,162 Being a family means I have to stay home, cook and tend to the kids? 327 00:28:47,523 --> 00:28:49,055 We can both fully work together.... 328 00:28:49,253 --> 00:28:54,339 Tell me the truth, why did you marry me? 329 00:28:55,188 --> 00:28:56,493 What do you mean? 330 00:28:56,659 --> 00:28:58,127 If you love me, 331 00:28:58,291 --> 00:29:00,576 You'll have my baby, right? 332 00:29:01,293 --> 00:29:03,314 If you really married me because you love me.... 333 00:29:05,075 --> 00:29:10,815 This is so childish. I've just realized how low you are, Kim Young Min. 334 00:29:11,012 --> 00:29:14,991 I'm not childish! Don't you think you're being very selfish? 335 00:29:16,557 --> 00:29:20,762 Honestly, I just can't figure it out. 336 00:29:23,665 --> 00:29:25,155 What's the reason you have to fight so hard for your job? 337 00:29:25,173 --> 00:29:27,325 Why are you like this? 338 00:29:30,389 --> 00:29:35,855 No special reason. It's just what I want. 339 00:29:38,139 --> 00:29:41,923 Is that so? Then have it your way! 340 00:30:12,996 --> 00:30:15,280 What are you writing so seriously? 341 00:30:16,096 --> 00:30:18,769 A gift for Sae Mi's family. 342 00:30:20,335 --> 00:30:23,694 Do you really like Sae Mi that much? 343 00:30:24,053 --> 00:30:26,625 Repay good with good, repay evil with evil. She's nice to me so I'm nice to her too. 344 00:30:26,952 --> 00:30:28,910 Mom, Dad, I'm off! 345 00:30:29,823 --> 00:30:32,725 Wait! Bring this to Sae Mi's family. 346 00:30:33,084 --> 00:30:34,096 What's this? 347 00:30:34,327 --> 00:30:35,893 Just give it to her. 348 00:30:37,751 --> 00:30:41,012 Don't make mistakes and behave well when you're there, understand? 349 00:30:41,210 --> 00:30:42,389 Yes! 350 00:30:42,586 --> 00:30:45,750 Mom, do you have anything special to say to my mother-in-law? 351 00:30:47,446 --> 00:30:49,306 Punk! What mother-in-law?! 352 00:30:50,350 --> 00:30:52,893 Yes, I do. It's inside already. 353 00:31:00,426 --> 00:31:09,051 Gosh! This is that legendary mushroom. It must be very expensive. 354 00:31:12,280 --> 00:31:15,475 Why go to this extreme and give us something so expensive? 355 00:31:24,803 --> 00:31:29,009 [This mushroom is so fresh as we made it a gift to you. Happy Chuseok*! (*the mid-autumn festival in lunar calendar) 356 00:31:29,497 --> 00:31:32,172 Mother's handwriting is really nice, right? 357 00:31:32,989 --> 00:31:37,782 Yes, please convey our thanks to your mother. 358 00:31:38,173 --> 00:31:39,250 Yes. 359 00:31:39,546 --> 00:31:43,753 Oh yes! I heard you like dumplings so I made that, wait for that. 360 00:31:44,114 --> 00:31:46,331 Really? Thank you, Mother. 361 00:31:47,929 --> 00:31:49,559 Oppa, let's go out first. 362 00:31:51,029 --> 00:31:52,920 We'll see you guys later then. 363 00:31:59,377 --> 00:32:02,515 The more I see him, the cuter he seems. He's a fine young man. 364 00:32:02,811 --> 00:32:04,375 Yes, he is. 365 00:32:05,744 --> 00:32:07,604 You shouldn't be like this. 366 00:32:07,898 --> 00:32:08,951 What do you mean? 367 00:32:09,153 --> 00:32:12,936 When Dong Gu came, you chased him away. 368 00:32:13,171 --> 00:32:16,041 Even though this guy is from a rich family, you shouldn't have such differential treatment. 369 00:32:16,241 --> 00:32:18,163 It's not because he's rich! 370 00:32:18,362 --> 00:32:20,253 So who asked you to go for that kind of man? 371 00:32:20,451 --> 00:32:22,441 If you had looked for someone likeable right from the start... 372 00:32:22,638 --> 00:32:25,933 What do you mean by likeable? He's like a playboy to me. 373 00:32:26,651 --> 00:32:28,248 This could be a product from China, you know. 374 00:32:29,195 --> 00:32:30,532 Shut up! 375 00:32:36,869 --> 00:32:42,251 Oh, she's so meticulous. I really wonder who she is. 376 00:32:48,119 --> 00:32:51,054 No fever. Are you alright? 377 00:32:52,490 --> 00:32:55,524 Do we have guests? It seems rowdy out there. 378 00:32:55,786 --> 00:32:59,346 No need to bother. Sae Mi's boyfriend is here. 379 00:32:59,773 --> 00:33:01,978 Mother wanted to cancel this appointment, 380 00:33:02,243 --> 00:33:04,851 but it was arranged long ago so... 381 00:33:05,861 --> 00:33:07,917 I should be helping her now. 382 00:33:08,438 --> 00:33:13,272 It's alright, You're upset now so you should just stay here. 383 00:33:18,196 --> 00:33:20,414 This is the way we have it in our family. Try it. 384 00:33:20,871 --> 00:33:22,697 It's really big. 385 00:33:23,350 --> 00:33:24,817 How many did you make? 386 00:33:25,242 --> 00:33:27,199 Six for every person, 387 00:33:27,430 --> 00:33:29,582 Six times eight is forty-eight, so about 50 or so. 388 00:33:29,975 --> 00:33:31,671 Wow! That's a lot. 389 00:33:32,421 --> 00:33:34,148 So how many are there in your family, Young Soo? 390 00:33:34,347 --> 00:33:37,738 Mom, dad, brother, sister-in-law, adding oppa, there'll be five altogether. 391 00:33:37,969 --> 00:33:39,144 Ah! 392 00:33:39,472 --> 00:33:41,689 Having it so rowdy here, are you unused to this? 393 00:33:41,887 --> 00:33:43,758 No, I envy big families. 394 00:33:44,053 --> 00:33:48,972 When I was young, I kept pestering my mother for a younger sister. 395 00:33:52,761 --> 00:33:55,859 Oh, oppa, you're here. 396 00:33:58,403 --> 00:34:01,437 This is the one I've been talking about, my fantastic brother. 397 00:34:02,056 --> 00:34:03,198 Hello! 398 00:34:03,527 --> 00:34:05,580 Nice to meet you. You're Sae Mi's friend, right? 399 00:34:06,754 --> 00:34:10,863 And...this is my sister-in-law. 400 00:34:11,548 --> 00:34:12,789 Hello. 401 00:34:13,376 --> 00:34:14,752 Hello. 402 00:34:15,210 --> 00:34:16,937 Jin Joo, sit over here. 403 00:34:17,201 --> 00:34:18,935 Sit down. 404 00:34:21,543 --> 00:34:23,140 Are you feeling better? 405 00:34:23,339 --> 00:34:25,295 Yes, I'm fine, mother. 406 00:34:26,667 --> 00:34:29,374 Wow! She really looks like a foreigner. 407 00:34:30,352 --> 00:34:33,124 Of course. A Vietnamese lady, you know. 408 00:34:34,200 --> 00:34:35,471 Mother! 409 00:34:37,200 --> 00:34:40,624 She came from far away Vietnam to our family here. 410 00:34:47,634 --> 00:34:51,451 What? Ah, I see. 411 00:34:53,669 --> 00:34:55,202 Hello. (in Vietnamese) 412 00:34:57,225 --> 00:34:59,049 Hello. (in Vietnamese) 413 00:34:59,249 --> 00:35:00,618 How do you know the Vietnamese language? 414 00:35:00,849 --> 00:35:03,001 Oh! I had a Vietnamese roommate so I learned some. 415 00:35:04,013 --> 00:35:09,393 Mo Hai Ah Bon Nam Sol Bai Tham Chip Nul. 416 00:35:09,948 --> 00:35:11,547 Wow! 417 00:35:12,754 --> 00:35:17,449 What did he say? I couldn't understand a word of it. 418 00:35:18,872 --> 00:35:21,710 He counted from one to ten. 419 00:35:37,616 --> 00:35:38,821 What's up? 420 00:35:39,053 --> 00:35:40,748 You were good so... 421 00:35:42,021 --> 00:35:44,822 I think we really found ourselves a good daughter-in-law. 422 00:35:45,152 --> 00:35:46,489 Really! 423 00:35:46,816 --> 00:35:49,493 I'm serious. You've been very generous. 424 00:35:50,507 --> 00:35:54,254 Someone like you with your ambition and pride, it's not easy to do something like this. 425 00:35:54,681 --> 00:35:57,582 To talk about Jin Joo like that is not easy at all, 426 00:35:59,212 --> 00:36:02,993 I can feel your heart. 427 00:36:04,103 --> 00:36:06,809 Having said it out loud, I feel so at ease now. 428 00:36:07,923 --> 00:36:16,179 Such an obedient and sensible girl and yet I was embarrassed about her all this time, 429 00:36:17,256 --> 00:36:21,396 Now that I think about it, I'm so sorry to her. 430 00:36:21,633 --> 00:36:25,251 Yes, well done. Well done. 431 00:36:25,710 --> 00:36:27,698 Of, forget it. 432 00:36:27,929 --> 00:36:29,200 Really well done. 433 00:36:36,353 --> 00:36:37,854 Are you disappointed? 434 00:36:38,343 --> 00:36:40,011 Just a little surprised. 435 00:36:40,341 --> 00:36:43,899 Such an eligible bachelor like your brother, why did he have to marry a Vietnamese girl? 436 00:36:45,921 --> 00:36:47,779 It's very complicated. 437 00:36:48,534 --> 00:36:52,185 You told me about his broken relationship. So it's because of that cruel lady? 438 00:36:54,338 --> 00:36:55,452 You curious about it? 439 00:36:55,651 --> 00:36:59,269 Of course. What happened exactly? 440 00:37:07,028 --> 00:37:08,918 Hyung, you're not asleep yet? 441 00:37:09,602 --> 00:37:11,137 It's so late already, are you studying? 442 00:37:12,147 --> 00:37:13,288 Did you have fun? 443 00:37:14,204 --> 00:37:17,072 Sae Mi's family ambience is just great. Very peaceful. 444 00:37:18,475 --> 00:37:21,866 Yes, a girl from such a family is nice. 445 00:37:22,355 --> 00:37:24,572 Oh yeah. Is sister-in-law asleep already? 446 00:37:24,770 --> 00:37:26,238 I'd like to ask her about something. 447 00:37:26,793 --> 00:37:27,641 What is it? 448 00:37:28,358 --> 00:37:32,531 Sae Mi's brother was very popular but his girlfriend was so cruel. 449 00:37:32,798 --> 00:37:34,396 They already discussed about marriage, 450 00:37:34,628 --> 00:37:37,268 but after she did her overseas study, she married some rich guy instead. 451 00:37:38,573 --> 00:37:39,746 She had a change of heart? 452 00:37:40,139 --> 00:37:43,308 No. When Sae Mi's brother tried to convince her otherwise, 453 00:37:43,668 --> 00:37:47,287 she set the police on him claiming he was a spy and he was even put in jail. 454 00:37:47,485 --> 00:37:49,506 So her brother stayed there for three years. 455 00:37:50,290 --> 00:37:52,539 How could a woman be so cruel? 456 00:37:53,321 --> 00:37:56,555 Living frugally for the sake of money... 457 00:37:57,990 --> 00:37:59,620 That's really scary. 458 00:38:00,500 --> 00:38:02,881 But why do you want to ask your sister-in-law about this? 459 00:38:03,467 --> 00:38:04,740 They went to the same school. 460 00:38:04,905 --> 00:38:07,154 Since he was popular so I thought she would know him. 461 00:38:07,709 --> 00:38:11,884 Forget it. She's in no mood to hear about that now. 462 00:38:26,022 --> 00:38:29,772 I really can't understand the reason why you want a career so badly. 463 00:39:08,317 --> 00:39:11,380 Why? You can't sleep? 464 00:39:12,358 --> 00:39:16,173 No, you have work tomorrow, don't bother about me, go to sleep. 465 00:39:17,380 --> 00:39:19,793 All the more reason why I can't sleep. Come here. 466 00:39:27,520 --> 00:39:28,825 Try to sleep. 467 00:39:35,246 --> 00:39:38,180 I was so surprised today. 468 00:39:40,169 --> 00:39:41,148 Why? 469 00:39:41,416 --> 00:39:46,508 Because today, Mother told someone I was from Vietnam. 470 00:39:48,368 --> 00:39:51,097 In the past, she used to say I was an overseas Korean from America, 471 00:39:52,075 --> 00:39:55,009 maybe she's not embarrassed about it now. 472 00:39:56,119 --> 00:40:01,856 I've really become a part of this family so I'm very touched. 473 00:40:05,117 --> 00:40:07,562 I'm so anxious now because of my father, 474 00:40:08,899 --> 00:40:12,714 If I didn't have Father, Mother or you by my side, 475 00:40:14,442 --> 00:40:18,452 all by myself, I wouldn't have known what to do. 476 00:40:22,919 --> 00:40:31,395 Even if my father is dead, I have no regrets coming to Korea. 477 00:40:37,165 --> 00:40:40,622 Because I found someone who truly loves me, 478 00:40:40,949 --> 00:40:44,340 and gave me a loving family. 479 00:40:50,340 --> 00:40:54,023 Ahjussi, I love you. 480 00:40:59,206 --> 00:41:03,939 Close your eyes, I'll sing you a lullaby. 481 00:41:07,363 --> 00:41:34,756 The lonely children at the beach, who can't sleep because they miss home, 482 00:41:51,943 --> 00:41:54,818 [Won Mi, do you have some time today?] 483 00:42:00,916 --> 00:42:04,535 He said he kept pestering you day and night and made you sick of him. 484 00:42:07,828 --> 00:42:12,107 Won Mi, why didn't you tell me that earlier? 485 00:42:12,337 --> 00:42:14,195 Why did you bear it in silence by yourself? 486 00:42:21,302 --> 00:42:23,618 Eat some more, Muchi. 487 00:42:26,383 --> 00:42:27,362 Hey, sister-in-law. 488 00:42:27,561 --> 00:42:28,442 Yes? 489 00:42:28,706 --> 00:42:30,301 Can I ask you a question? 490 00:42:30,506 --> 00:42:31,779 What is it? 491 00:42:32,301 --> 00:42:34,062 When you decided to marry Jun Woo, 492 00:42:34,487 --> 00:42:37,257 didn't you get on the plane to go back to Vietnam? 493 00:42:37,943 --> 00:42:40,030 So why did you turn back? 494 00:42:40,358 --> 00:42:42,052 Did you like Jun Woo that much then? 495 00:42:42,835 --> 00:42:46,390 Rather than say I liked him, it's more like he needed me more badly at that time. 496 00:42:46,849 --> 00:42:49,230 If it wasn't me, it wouldn't work out. 497 00:42:49,653 --> 00:42:50,829 That's why it was impossible for me to leave. 498 00:42:51,547 --> 00:42:54,512 If I had left back then, 499 00:42:54,744 --> 00:42:56,538 I might have met another healthy young man, 500 00:42:56,768 --> 00:42:59,213 But I wouldn't be as happy as I am right now. 501 00:43:01,789 --> 00:43:05,734 Yes, that's the answer. 502 00:43:11,342 --> 00:43:12,743 Hey, Dong Gu! 503 00:43:13,735 --> 00:43:17,725 Child, come along with me. 504 00:43:18,249 --> 00:43:20,642 I said no. I'm going to stay home. 505 00:43:21,033 --> 00:43:26,339 Come with me to church and see her and the rest too. 506 00:43:26,668 --> 00:43:27,776 Who's "her"? 507 00:43:28,104 --> 00:43:33,784 Ah! She's a civil servant and she collects tithes at church. 508 00:43:34,209 --> 00:43:36,264 Go take a closer look at her. 509 00:43:37,157 --> 00:43:37,939 She's too fat. 510 00:43:41,003 --> 00:43:45,000 Hey! She went on a diet since then. Now she's thin. 511 00:43:45,147 --> 00:43:48,120 Her face is so thin now. Take a look and you'll see. 512 00:43:48,147 --> 00:43:49,680 I said I'm not going. 513 00:43:50,984 --> 00:43:54,603 You punk, haven't you forgotten about that woman? Useless fool! 514 00:43:54,834 --> 00:43:56,040 Mom! 515 00:43:59,368 --> 00:44:04,323 Think, there are only three kinds of such vain girls, 516 00:44:04,681 --> 00:44:07,746 First, they lack a big bum. 517 00:44:08,203 --> 00:44:10,193 Second, they have a bank account. 518 00:44:10,391 --> 00:44:12,314 Third, they cook well. 519 00:44:13,391 --> 00:44:18,938 Miss Civil Servant looks like she can give birth. 520 00:44:19,300 --> 00:44:24,429 Just so long as you even take a look at her then we can quickly have a baby, 521 00:44:24,630 --> 00:44:26,748 Mom, please let me off. 522 00:44:26,946 --> 00:44:29,425 How can I like someone else right ow? 523 00:44:29,623 --> 00:44:32,524 Because of her, my heart is in pieces already, really! 524 00:44:32,852 --> 00:44:34,516 Useless fool! 525 00:44:34,714 --> 00:44:40,223 Dong Gu, then we'll start match-making next week instead. 526 00:44:40,680 --> 00:44:44,039 Be happy. Alright, I'm off. 527 00:44:45,312 --> 00:44:47,970 Nearer my God, to thee... 528 00:44:47,988 --> 00:44:49,155 Look out for cars! 529 00:44:56,127 --> 00:44:57,726 Noona! 530 00:45:12,592 --> 00:45:14,419 Drink up, noona. 531 00:45:17,125 --> 00:45:19,343 Why do you call me "noona"? 532 00:45:20,093 --> 00:45:22,220 Didn't we agree you'll call me "Won Mi"? 533 00:45:22,578 --> 00:45:24,602 You're going to be the wife of a dental surgeon soon, 534 00:45:24,799 --> 00:45:26,690 how can I address you by name? 535 00:45:28,549 --> 00:45:34,841 Dong Gu, I'm going to marry you. 536 00:45:35,330 --> 00:45:37,158 I have really decided. 537 00:45:37,614 --> 00:45:38,691 Noona! 538 00:45:40,874 --> 00:45:44,300 To you, I'm a must-have. 539 00:45:44,821 --> 00:45:49,517 As we have agreed before, we'll get married and you'll study hard. 540 00:45:49,747 --> 00:45:51,997 You must pass the exam. 541 00:45:52,715 --> 00:45:54,246 Forget it. 542 00:45:54,704 --> 00:45:57,607 For noona, the dental surgeon is a better match. 543 00:45:57,869 --> 00:45:59,500 You should go and be happy with him. 544 00:45:59,704 --> 00:46:02,248 No, I have already decided. 545 00:46:03,259 --> 00:46:08,247 I won't change my mind. Let's... get married. 546 00:46:08,478 --> 00:46:09,946 I told you I can't. 547 00:46:10,143 --> 00:46:11,154 Is that the truth? 548 00:46:11,359 --> 00:46:15,109 Yes, because of love, we have to part. 549 00:46:16,707 --> 00:46:22,250 Is that so? Got it. I'll count to three. 550 00:46:23,000 --> 00:46:24,676 If you refuse to agree, I will forget about you completely. 551 00:46:25,905 --> 00:46:27,087 One. 552 00:46:28,705 --> 00:46:29,988 Two. 553 00:46:32,789 --> 00:46:34,089 Two and a half. 554 00:46:35,908 --> 00:46:38,090 Two and a half, half. 555 00:46:41,196 --> 00:46:42,605 Three. 556 00:46:43,105 --> 00:46:44,882 I'm going! 557 00:46:45,467 --> 00:46:47,000 Noona! 558 00:46:48,924 --> 00:46:50,229 Oh really! 559 00:46:56,946 --> 00:46:59,066 Thank you so much, noona! 560 00:46:59,296 --> 00:47:02,002 I... will really study very hard. 561 00:47:02,201 --> 00:47:03,537 I will definitely pass the exam. 562 00:47:04,581 --> 00:47:06,016 I love you, noona. 563 00:47:10,255 --> 00:47:11,951 I love you too. 564 00:47:16,319 --> 00:47:17,788 I'm sorry. 565 00:47:19,289 --> 00:47:22,549 Can I kiss you? Just once. 566 00:47:23,298 --> 00:47:24,767 Hey you! 567 00:47:24,965 --> 00:47:25,781 Noona. 568 00:47:25,978 --> 00:47:27,903 Must you ask me about such things? 569 00:47:31,718 --> 00:47:34,302 Why isn't your door locked? Is someone here? 570 00:47:35,410 --> 00:47:36,324 Mom! 571 00:47:36,619 --> 00:47:38,509 Oh, what are you two doing? 572 00:47:38,708 --> 00:47:40,568 You wretched girl, get over here. 573 00:47:40,927 --> 00:47:42,331 Mom, wait! Wait! 574 00:47:42,982 --> 00:47:44,654 Mom, calm down. Calm down. What are you doing? 575 00:47:44,852 --> 00:47:47,722 Calm down? Can I calm down? You wretched girl! 576 00:47:48,048 --> 00:47:50,169 Mom, wait! Let go of my hand! 577 00:47:50,562 --> 00:47:51,995 Mom, don't do this. 578 00:47:52,195 --> 00:47:54,379 I've warned you, right? Wretched girl! 579 00:47:55,392 --> 00:47:58,706 Fine. Let's fight it out today. Let's end it here. 580 00:47:58,969 --> 00:48:05,751 Mom, Mom! Wait! Mom, Mom, you can't do this. 581 00:48:07,121 --> 00:48:09,110 Don't pull her hair like that! 582 00:48:09,309 --> 00:48:13,096 Why can't I do this? Why? Don't say she's pregnant with your child?! 583 00:48:13,586 --> 00:48:15,706 Yes, she is, she is! 584 00:48:16,489 --> 00:48:17,891 What? 585 00:48:20,304 --> 00:48:23,533 Gosh! Child, child! 586 00:48:29,369 --> 00:48:33,215 Across most sectors, there has been an increase in overlapping trades. 587 00:48:33,447 --> 00:48:37,393 A surge in volatility and an increase in correlations. 588 00:48:38,273 --> 00:48:40,329 This is a very enticing opportunity. 589 00:48:42,970 --> 00:48:46,883 Existing investors in the fund will also be given the opportunity to participate. 590 00:48:48,646 --> 00:48:51,548 So, what do you think? 591 00:48:54,744 --> 00:48:57,418 I think that through this investment, 592 00:48:57,712 --> 00:49:00,354 we can become more competitive in the market. 593 00:49:17,967 --> 00:49:18,848 It's me, Mother. 594 00:49:19,079 --> 00:49:21,661 Oh! You called because you were worried about Jin Joo, right? 595 00:49:22,346 --> 00:49:23,293 Shall I get her on the phone? 596 00:49:23,749 --> 00:49:28,641 No, she really can't eat anything at all. Mother, please take care of her. 597 00:49:29,456 --> 00:49:31,445 I know. Go busy yourself. 598 00:49:31,902 --> 00:49:33,793 Yes, I'm hanging up. 599 00:49:36,077 --> 00:49:37,838 Who were you talking to? 600 00:49:38,232 --> 00:49:40,220 Oh? My mother. 601 00:49:40,971 --> 00:49:42,862 You seem to be close to your mother. 602 00:49:43,157 --> 00:49:45,246 Maybe you're a "mama boy"? 603 00:49:48,145 --> 00:49:50,722 Do you have time tonight? I'll treat you to dinner. 604 00:49:51,700 --> 00:49:55,418 Why must it be tonight? I have an appointment with an investor partner. 605 00:49:56,266 --> 00:49:58,614 Oh, so what can we do? 606 00:50:00,016 --> 00:50:02,333 Anyway, buy me lunch first. 607 00:50:17,061 --> 00:50:22,636 My only... my only wish is... 608 00:50:23,485 --> 00:50:26,060 Before I lose my sight, 609 00:50:27,756 --> 00:50:33,886 Your father will come back. Then I can show you who your father is. 610 00:50:37,277 --> 00:50:43,506 Anyhow, your father sent money everyday. 611 00:50:44,289 --> 00:50:46,898 He was so worried for you before your death, 612 00:50:47,321 --> 00:50:49,279 And left you so much money. 613 00:50:49,930 --> 00:50:52,115 He's not a bad person. 614 00:50:53,714 --> 00:50:56,388 Just think of it as he's done his best. 615 00:51:03,170 --> 00:51:06,397 Jin Joo, what are you doing? 616 00:51:06,855 --> 00:51:08,780 I'm washing aunt's blanket. 617 00:51:09,659 --> 00:51:14,062 My goodness, these have all been washed just last week. 618 00:51:14,298 --> 00:51:16,156 Why are you doing them again? 619 00:51:17,038 --> 00:51:19,612 I just wanted to keep myself busy. 620 00:51:20,428 --> 00:51:26,038 I think your heart is still unsettled. How can it not be? 621 00:51:26,657 --> 00:51:29,205 Have you called your mother yet? 622 00:51:29,924 --> 00:51:32,109 She said she hasn't received my letter yet. 623 00:51:32,989 --> 00:51:35,826 I see. Let's come out and eat. 624 00:51:36,186 --> 00:51:37,556 Mother, I... 625 00:51:38,405 --> 00:51:40,035 Quickly, come out. 626 00:51:40,459 --> 00:51:43,393 If you get hungry, Jun Woo will be angry with me. Hurry. 627 00:51:46,199 --> 00:51:50,894 Here, try it. 628 00:51:51,417 --> 00:51:54,775 When you don't have any appetite, two persons eating together is a nice change. 629 00:51:57,450 --> 00:52:00,514 Mother, thanks for the other day. 630 00:52:01,070 --> 00:52:02,113 Huh? 631 00:52:02,929 --> 00:52:08,146 Previously when Sae Mi's friend came over, you told him I was from Vietnam, 632 00:52:10,005 --> 00:52:13,168 Now I really feel like I'm your daughter-in-law. 633 00:52:17,049 --> 00:52:22,103 In one's life, there are many people to be thankful for. 634 00:52:22,657 --> 00:52:25,397 Amongst all these folks, you're the one I'm most thankful for. 635 00:52:27,059 --> 00:52:30,321 Although people may have a change of heart, 636 00:52:30,648 --> 00:52:33,584 But my heart of gratefulness for you will never change. 637 00:52:35,800 --> 00:52:38,898 On top of that, you'll hear back from your mother real soon. 638 00:52:40,236 --> 00:52:42,682 If that picture is really your father, 639 00:52:42,976 --> 00:52:45,194 let's bring your mother to Korea. 640 00:52:45,652 --> 00:52:48,000 Although it's so long delayed, let's arrange for them to meet. 641 00:52:49,402 --> 00:52:50,608 Mother! 642 00:52:52,794 --> 00:52:54,770 Cheer up! 643 00:52:54,988 --> 00:52:57,655 Jun Woo is worried about you even when he's at work. 644 00:52:57,773 --> 00:53:00,023 Here, eat. 645 00:53:01,360 --> 00:53:02,959 Yes, Mother. 646 00:53:14,892 --> 00:53:16,621 Eat and drink the soup too. 647 00:53:27,349 --> 00:53:29,273 I haven't been to such places for a very long time. 648 00:53:30,251 --> 00:53:31,849 For how long? 649 00:53:32,241 --> 00:53:34,850 Let's see.. about 3-4 years. 650 00:53:37,101 --> 00:53:41,340 Sunbae, these last 3-4 years, how did you pass the time? 651 00:53:43,498 --> 00:53:45,455 There must be lots of rumours about me, right? 652 00:53:48,397 --> 00:53:52,211 Just take it that I was really sick. 653 00:53:53,745 --> 00:53:56,027 Anyway, it's all in the past. 654 00:54:06,559 --> 00:54:08,744 Do you know why I kept this picture? 655 00:54:10,082 --> 00:54:13,805 Sunbae, you were at the height of your glory at that time. 656 00:54:14,101 --> 00:54:16,205 So whenever there's bad news, 657 00:54:16,677 --> 00:54:19,612 I firmly believed you'd return to the old you. 658 00:54:21,373 --> 00:54:22,614 Thanks. 659 00:54:23,363 --> 00:54:25,055 Can I ask you just one thing? 660 00:54:25,646 --> 00:54:28,783 Sunbae, did you say you're done with Ji Young sunbae? 661 00:54:29,077 --> 00:54:32,273 Whether it's for business or pleasure, there's no problem meeting up with her again? 662 00:54:33,676 --> 00:54:35,077 What do you mean? 663 00:54:35,536 --> 00:54:37,720 Tell me first, is that a problem? 664 00:54:41,014 --> 00:54:46,199 Well, if we have to meet up, I don't think it'll be a big problem. 665 00:54:47,602 --> 00:54:50,146 That's fine then. Let's eat quickly. 666 00:55:05,580 --> 00:55:06,981 What's the matter? 667 00:55:07,731 --> 00:55:10,830 I got off work early today. How about we have some wine tonight? 668 00:55:11,254 --> 00:55:12,949 I have an appointment. 669 00:55:13,764 --> 00:55:15,005 With who? 670 00:55:15,332 --> 00:55:17,224 I'm meeting our investor. 671 00:55:19,442 --> 00:55:23,028 Alright. I'll wait up for you, so don't be too late. 672 00:55:27,105 --> 00:55:29,387 Looks like he's quite angry with me. 673 00:55:34,246 --> 00:55:35,746 Mr. Kim! 674 00:55:40,475 --> 00:55:42,790 Hello, Robert. It's been a long time. 675 00:55:42,995 --> 00:55:45,962 Yes, it has. Oh! Let me introduce you. This is In Kyung Cha. 676 00:55:46,225 --> 00:55:51,148 She's a new investment partner with Well-being Foods and she will be taking over from me. 677 00:55:51,963 --> 00:55:54,051 Hello, I'm Cha In Kyung. 678 00:55:54,964 --> 00:55:56,433 Nice to meet you. 679 00:56:34,573 --> 00:56:36,137 I'm counting on you to help us. 680 00:56:36,629 --> 00:56:40,009 I'm betting our company's life and death on our new strategies, 681 00:56:40,509 --> 00:56:41,879 So I hope you'll support us. 682 00:56:42,077 --> 00:56:43,568 So long as you have good ideas, we won't say "no". 683 00:56:44,026 --> 00:56:47,026 We might send another investment partner from our office. 684 00:56:47,418 --> 00:56:49,538 He just joined us so he's familiarizing with the business now. 685 00:56:50,354 --> 00:56:53,228 Then let's find a time to meet up, the treat's on me. 686 00:56:54,051 --> 00:56:55,486 I'll look forward to that. 687 00:56:56,530 --> 00:57:00,541 Have you happy with your wife? 688 00:57:03,149 --> 00:57:05,106 Actually, I wanted to say hello a long time ago. 689 00:57:05,402 --> 00:57:07,424 I'm Ji Young sunbae's junior. 690 00:57:08,142 --> 00:57:11,077 I used to like her a lot when we were in college. 691 00:57:11,924 --> 00:57:14,958 Is that so? I'm pleased to hear that. 692 00:57:16,621 --> 00:57:19,196 What was my wife like when she was in college? 693 00:57:20,796 --> 00:57:23,079 Is there anything you're curious about? 694 00:57:24,317 --> 00:57:28,427 Well, did she have a boyfriend? 695 00:57:29,828 --> 00:57:31,980 At such a time, I should say "no", right? 696 00:57:32,732 --> 00:57:34,101 I'm just kidding. 697 00:57:34,461 --> 00:57:37,101 With that kind of personality, would she even have a boyfriend? 698 00:57:37,657 --> 00:57:40,820 I'm sure she was full of ambition, studying hard. 699 00:57:54,287 --> 00:57:57,678 It's almost bedtime, why are you still drinking? 700 00:57:57,908 --> 00:58:00,387 Oh! I can't sleep. 701 00:58:01,040 --> 00:58:05,540 Why? Are you frustrated about something recently? 702 00:58:05,998 --> 00:58:10,139 No, I think I'm old now. 703 00:58:11,220 --> 00:58:16,470 I don't like to hear such things. You are always the same, you won't grow old. 704 00:58:19,306 --> 00:58:21,981 Oh! It seems Young Min is really late tonight. 705 00:58:23,025 --> 00:58:25,210 Recently, he's been drinking too. 706 00:58:25,673 --> 00:58:29,943 Why? Is he fighting with Ji Young again? 707 00:58:31,022 --> 00:58:35,554 What can I say? Why is she such a pain? 708 00:58:36,336 --> 00:58:38,749 Just to avoid getting pregnant, she's using all kinds of tricks. 709 00:58:39,695 --> 00:58:40,876 Is that so? 710 00:58:41,113 --> 00:58:43,526 Who does she think she is? 711 00:58:43,826 --> 00:58:46,079 They're newlyweds now, that's why Young Min still pampers her. 712 00:58:46,601 --> 00:58:47,938 Give him another one to two years, he'll be so sick of her. 713 00:58:48,143 --> 00:58:51,111 What if they don't have a child then? A baby pulls a couple together. 714 00:58:51,927 --> 00:58:57,372 She just doesn't understand it and insists on her own ways, isn't that right? 715 00:58:59,204 --> 00:59:04,715 Yes, a baby pulls a couple together. 716 00:59:06,150 --> 00:59:08,505 After the death of a spouse, they become individuals. 717 00:59:09,268 --> 00:59:13,214 The relationship between a parent and their children is everlasting until they die. 718 00:59:16,278 --> 00:59:19,604 Go to sleep after a drink. I'm going in first. 719 00:59:27,561 --> 00:59:31,482 The relationship between a parent and their children is everlasting until they die. 720 01:00:28,856 --> 01:00:29,933 Jin Joo! 721 01:00:31,471 --> 01:00:33,266 Ahjussi! 722 01:00:34,765 --> 01:00:36,982 Ahjussi, why did you get off work so late today? 723 01:00:37,439 --> 01:00:38,907 I had to read some documents. 724 01:00:39,202 --> 01:00:42,300 Oh! Did your mother contact us? 725 01:00:47,387 --> 01:00:50,505 My wife must be worried sick. 726 01:00:51,366 --> 01:00:55,455 Mother told me to be strong, 727 01:00:56,420 --> 01:01:03,009 She said if my father is dead, I'll have to comfort my mother. 728 01:01:06,823 --> 01:01:10,703 Time will settle everything. 729 01:01:17,942 --> 01:01:18,891 Hello? 730 01:01:21,432 --> 01:01:23,389 Yes, Director. 731 01:01:24,950 --> 01:01:26,155 Hold on. 732 01:01:26,305 --> 01:01:28,789 He's putting your mother on. 733 01:01:30,403 --> 01:01:35,294 Hello? Did you receive the letter? 734 01:01:37,674 --> 01:01:39,892 Did you see the picture? 735 01:01:40,838 --> 01:01:45,928 That picture... is that Father? 736 01:01:50,424 --> 01:01:55,872 What did you say? Really? 737 01:02:03,788 --> 01:02:05,076 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 738 01:02:05,077 --> 01:02:07,077 Main Translator: ai* Spot Translators: s@nbi, purpletiger86 739 01:02:07,078 --> 01:02:09,078 Timer: ltrang Editor/QC: ay_link 740 01:02:09,079 --> 01:02:11,079 Coordinators: mily2, ay_link 741 01:02:11,080 --> 01:02:13,080 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 742 01:02:13,081 --> 01:02:16,081 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 743 01:02:17,131 --> 01:02:18,705 Have you heard stories about sunbae when she was in university? 744 01:02:18,899 --> 01:02:20,062 Is that why you're so cautious with me? 745 01:02:20,563 --> 01:02:21,933 Are you scared that you might get pregnant with my child? 746 01:02:22,130 --> 01:02:23,076 Who is it who told you? 747 01:02:23,242 --> 01:02:24,612 Someone who knows you very well. 748 01:02:25,656 --> 01:02:28,266 For three years you were tortured by your illness, 749 01:02:28,462 --> 01:02:29,996 now I hope you'll find a new love. 750 01:02:30,193 --> 01:02:31,956 Are you very close to In Kyung? 751 01:02:32,575 --> 01:02:33,686 Of course. 752 01:02:34,467 --> 01:02:36,326 I have something to ask you. 753 01:02:36,589 --> 01:02:40,112 Kim Jae Nam. Did you know him when he worked in Ho Chi Minh, Vietnam? 754 01:02:40,341 --> 01:02:43,015 Mother, I know it's tough but let's wait a little longer. 755 01:02:43,225 --> 01:02:45,606 No matter how hard, I won't give up. 756 01:02:45,909 --> 01:02:47,177 I will surely find father. 59866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.