Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,455
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,768 --> 00:00:07,311
Episode 21
3
00:00:05,979 --> 00:00:07,664
Father, Mother...
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,499
If you do not approve of our marriage,
5
00:00:09,558 --> 00:00:14,625
I will not leave.
Please approve of our marriage.
6
00:00:16,421 --> 00:00:19,205
Of course, we don't have any reason to object.
7
00:00:19,216 --> 00:00:20,589
Mom...
8
00:00:20,843 --> 00:00:24,717
Don't bother listening to him.
I'll explain everything clearly to you later on.
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,722
Get out! Quickly!
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,492
No!
11
00:00:28,746 --> 00:00:32,467
I want to make it all clear.
Why wont you let me?
12
00:00:33,370 --> 00:00:35,143
Do you really have to do this?!
13
00:00:35,360 --> 00:00:38,194
Won Mi, I don't want to hear from you.
14
00:00:38,617 --> 00:00:41,723
What is the matter? Please tell us.
15
00:00:41,758 --> 00:00:45,679
Oh! Dong Gyu oppa!
16
00:00:46,342 --> 00:00:50,008
What? Oppa?
17
00:00:50,729 --> 00:00:54,442
Mom, he is not the dentist.
18
00:00:54,481 --> 00:00:57,524
He's the exam-taker who's
been following me around.
19
00:00:57,666 --> 00:01:01,016
What do you mean?
20
00:01:01,806 --> 00:01:03,567
Won Mi.
21
00:01:05,637 --> 00:01:08,860
You two follow me to the room.
22
00:01:13,537 --> 00:01:15,644
Is that the truth?
23
00:01:17,673 --> 00:01:18,661
I'm sorry.
24
00:01:18,732 --> 00:01:22,295
My goodness, so ridiculous!
25
00:01:22,366 --> 00:01:28,109
So the person you mentioned previously
who dated an exam-taker four years her junior,
26
00:01:28,172 --> 00:01:29,492
That was you?
27
00:01:29,563 --> 00:01:30,487
Huh?
28
00:01:31,142 --> 00:01:32,509
I'm sorry.
29
00:01:32,541 --> 00:01:34,247
Mother,
30
00:01:34,602 --> 00:01:37,874
Although I'm not amounting to
anything much at the present moment,
31
00:01:38,212 --> 00:01:42,107
But my heart for Won Mi
is truer than anything else.
32
00:01:42,320 --> 00:01:43,046
So I want to...
33
00:01:43,067 --> 00:01:47,342
Stop saying Won Mi this and that.
She's four years older than you.
34
00:01:47,418 --> 00:01:49,205
There's no need to carry this on.
35
00:01:49,267 --> 00:01:53,601
Leave right now. Don't even
think about seeing Won Mi anymore.
36
00:01:53,663 --> 00:01:55,700
Don't say anything else.
37
00:01:56,055 --> 00:01:59,096
How long have you been in the army?
38
00:01:59,281 --> 00:02:01,411
Till now, six months.
39
00:02:01,473 --> 00:02:06,165
Gosh! It's ages more before you finish.
40
00:02:06,412 --> 00:02:07,781
And your education?
41
00:02:07,982 --> 00:02:10,312
When I'm done with the army, I'll start year 4.
42
00:02:10,346 --> 00:02:12,321
This is too much...
43
00:02:12,444 --> 00:02:14,750
If Won Mi agrees to be with me,
44
00:02:14,812 --> 00:02:17,662
I'm confident I'll finish the exam even faster.
45
00:02:17,726 --> 00:02:19,415
You're making it sound so easy!
46
00:02:19,502 --> 00:02:21,070
Honey!
47
00:02:22,613 --> 00:02:24,660
Is this something the
two of you have agreed upon?
48
00:02:24,722 --> 00:02:27,673
Why ask that? Stop speaking
about something impossible!
49
00:02:27,784 --> 00:02:32,753
Student, no, soldier boy,
there's no way you can be with Won Mi.
50
00:02:32,803 --> 00:02:36,538
Get back to your position quickly and
go do what you're supposed to do. Hurry!
51
00:02:36,760 --> 00:02:37,810
Mother,
52
00:02:38,020 --> 00:02:42,067
Both of us are truly in love,
53
00:02:42,423 --> 00:02:44,102
- Please approve.
- Don't say any more.
54
00:02:44,152 --> 00:02:45,782
Dong Gyu.
55
00:02:45,879 --> 00:02:48,509
What's the use of crying?
You're the root of all this trouble!
56
00:02:48,775 --> 00:02:52,331
Jun Woo, our guest is leaving.
See him out!
57
00:02:52,418 --> 00:02:53,912
Mother!
58
00:02:53,961 --> 00:02:57,655
Stop this. Jun Woo, what are you doing?
59
00:03:08,239 --> 00:03:11,657
Please don't hold this against my mother,
60
00:03:11,718 --> 00:03:12,793
Yeah.
61
00:03:15,639 --> 00:03:19,491
I beg of you,
please stand with us.
62
00:03:19,677 --> 00:03:23,921
We're fighting this alone.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,131
Please go back now.
64
00:03:29,565 --> 00:03:36,405
Then, I'm counting on you to help us out.
65
00:03:44,257 --> 00:03:46,578
So pitiful.
66
00:03:49,748 --> 00:03:51,143
Let's go in.
67
00:03:51,291 --> 00:03:53,970
Are you normal?
You must be crazy!
68
00:03:54,131 --> 00:03:57,101
Where did all your maturity go?
69
00:03:57,198 --> 00:03:59,790
It's not like this, mother.
70
00:04:00,099 --> 00:04:05,331
He is very pitiful, he can't do without me.
71
00:04:05,443 --> 00:04:10,693
Are you still in your stupor?
What's so great about him? What?
72
00:04:10,854 --> 00:04:17,093
That's right. He's only an exam-taker
and an only son on top of that.
73
00:04:17,217 --> 00:04:21,606
Unni, it's better to be like me, right?
Still a virgin at forty...
74
00:04:21,627 --> 00:04:22,895
Shut up!
75
00:04:22,951 --> 00:04:24,904
Why get mad at me?
76
00:04:24,959 --> 00:04:27,875
Yes, I think so too.
77
00:04:27,946 --> 00:04:32,023
You're already at a marriageable
age but he's still too young.
78
00:04:32,217 --> 00:04:36,852
He needs a lot more time to get
stable but you can't wait that long.
79
00:04:37,547 --> 00:04:39,949
Anyhow, you take some
time to think about this.
80
00:04:39,981 --> 00:04:43,724
What's there to think about?
Stop imagining things.
81
00:04:43,795 --> 00:04:45,896
If you insist on seeing that soldier,
82
00:04:45,999 --> 00:04:52,163
You and I will go and die together,
you dumb girl!
83
00:04:52,265 --> 00:04:55,328
Find one before you grow old.
84
00:04:55,375 --> 00:04:58,520
Aunt, why are you joining in too?
85
00:05:09,626 --> 00:05:13,363
Mother is quite scary when she's angry.
86
00:05:13,449 --> 00:05:16,777
She has very high expectations of her own children.
87
00:05:17,377 --> 00:05:22,447
But the two of them are so in love, so why
does mother object to their relationship?
88
00:05:23,084 --> 00:05:26,774
For a good marriage,
just love alone is not enough.
89
00:05:27,921 --> 00:05:30,252
What's lacking then?
90
00:05:30,892 --> 00:05:37,544
If you want to get married, you'll need
a house, a car, living expenses etc.
91
00:05:38,200 --> 00:05:43,558
Then after getting married, the couple
works hard to earn money, won't that do?
92
00:05:43,732 --> 00:05:47,469
It's true but just the thought
of noona having to suffer,
93
00:05:47,753 --> 00:05:49,566
of course she's worried.
94
00:05:50,870 --> 00:05:53,145
That is no suffering at all.
95
00:05:53,192 --> 00:05:59,061
For me, as long as I'm with you, no
matter what I have to do, I'll be happy.
96
00:06:00,339 --> 00:06:01,872
Is that for real?
97
00:06:07,026 --> 00:06:10,652
It's late tonight so
we can't do our lesson.
98
00:06:10,810 --> 00:06:12,401
Let's start tomorrow, shall we?
99
00:06:12,733 --> 00:06:16,841
No, we said we'll start tonight.
Please teach me now.
100
00:06:17,039 --> 00:06:20,465
You're not tired? You've been
working the entire day at the factory.
101
00:06:20,646 --> 00:06:21,721
I'm alright.
102
00:06:21,998 --> 00:06:25,671
Got it.
Then let's start with a little tonight.
103
00:06:25,708 --> 00:06:26,549
Okay.
104
00:06:26,979 --> 00:06:30,344
What's the first Korean sentence
you most want to learn to write?
105
00:06:31,734 --> 00:06:33,852
Kang Jun Woo.
106
00:06:45,253 --> 00:06:49,117
Kang Jun Woo.
107
00:06:49,414 --> 00:06:51,501
Kang Jun Woo,
108
00:06:51,540 --> 00:06:54,613
So your name looks like this.
109
00:06:55,055 --> 00:06:58,839
In the Korean language, there
are 10 vowels and 19 consonants,
110
00:06:58,871 --> 00:07:01,035
The consonants are...
111
00:07:01,414 --> 00:07:02,529
Kiyeok.
112
00:07:02,701 --> 00:07:03,918
Nieun.
113
00:07:04,226 --> 00:07:06,526
Tigeut,
Rieul
114
00:07:06,821 --> 00:07:07,857
Mieum
115
00:07:08,070 --> 00:07:09,002
Pieup
116
00:07:09,029 --> 00:07:09,965
Siot
117
00:07:10,086 --> 00:07:11,032
Ieung
118
00:07:11,052 --> 00:07:11,917
Jieut
119
00:07:22,366 --> 00:07:23,722
Jin Joo.
120
00:07:56,182 --> 00:08:01,386
As long as I'm with you, no matter
what I have to do, I'll be happy.
121
00:08:03,831 --> 00:08:06,170
Don't blame me for how
you became like this.
122
00:08:06,240 --> 00:08:08,858
You should think of
what you did to me first.
123
00:08:09,010 --> 00:08:16,097
If that's not enough then blame it
on having poor, useless parents.
124
00:08:47,201 --> 00:08:50,273
Those with sons die in the plane,
125
00:08:50,401 --> 00:08:54,199
Those with daughters die in the kitchens,
126
00:08:54,663 --> 00:08:58,841
Those like me working hard everyday,
will surely die in giving lessons.
127
00:08:59,019 --> 00:09:02,496
Here,
what do I have on Wednesday?
128
00:09:04,591 --> 00:09:06,731
Forget it, I won't go.
129
00:09:06,858 --> 00:09:08,794
I've talked enough about it during lessons.
130
00:09:08,833 --> 00:09:11,833
And on that day, I'll be very busy.
131
00:09:12,142 --> 00:09:16,620
Make this one a free day for me.
132
00:09:18,734 --> 00:09:20,235
Have you forgotten?
133
00:09:20,433 --> 00:09:24,772
On that day, after the bath,
I have to prepare the delicacies.
134
00:09:25,081 --> 00:09:28,763
It's the day for Sung Il
to change name, right?
135
00:09:28,951 --> 00:09:31,867
Quick, drink up this red ginseng tea.
136
00:09:32,838 --> 00:09:36,180
This just doesn't go down
well with me, must I drink it?
137
00:09:36,417 --> 00:09:40,931
It's very good for diabetes.
Drink up. That's an order.
138
00:09:42,920 --> 00:09:45,876
You're really the super
wife recognized country-wide.
139
00:09:45,994 --> 00:09:49,388
You're the wife, the mother,
the stylist and even the doctor.
140
00:09:49,547 --> 00:09:53,044
Recently I've added on another one,
coach for my daughter-in-law.
141
00:09:54,491 --> 00:09:59,368
Don't be too hard on her.
It must be tough on her too.
142
00:09:59,472 --> 00:10:01,052
Counsel her a bit more.
143
00:10:01,210 --> 00:10:04,488
Don't worry. She's got good
brains so she'll give it up quickly.
144
00:10:04,544 --> 00:10:08,350
Recently she's been trying to adjust to the family.
I'm starting to like her.
145
00:10:08,671 --> 00:10:12,095
That's very good.
What are you doing today?
146
00:10:12,241 --> 00:10:13,276
I'm so busy.
147
00:10:13,323 --> 00:10:16,438
The company's celebration function will be
here soon. There's so much to prepare for.
148
00:10:16,596 --> 00:10:20,637
This is Ji Young's first appearance there, so
of course, we'll have to dress her up for it.
149
00:10:40,644 --> 00:10:42,294
Turn around,
150
00:10:43,330 --> 00:10:44,902
it's too glamorous.
151
00:10:45,132 --> 00:10:46,507
You don't like it?
152
00:10:46,696 --> 00:10:48,348
Try a different one.
153
00:10:53,196 --> 00:10:54,238
Then...
154
00:10:54,617 --> 00:10:57,193
Yes, with a little more coverage...
155
00:11:15,016 --> 00:11:19,156
Hm... no.
156
00:11:25,489 --> 00:11:27,361
No, these won't do.
157
00:11:27,550 --> 00:11:32,061
You're not the main focal point that day,
must you be so glamorous?
158
00:11:32,282 --> 00:11:36,686
You have to go with something that
doesn't stand out but yet elegant.
159
00:11:37,041 --> 00:11:40,638
I'm sorry, mother.
Why don't you choose for me?
160
00:11:41,301 --> 00:11:46,816
Fine. Please give us the one I selected
the other time. Let her try that one.
161
00:11:46,966 --> 00:11:49,557
Yes, I understand. Miss Lee!
162
00:11:53,923 --> 00:11:56,110
Here it is, Mrs. Kim.
163
00:11:56,284 --> 00:11:57,698
- Help her.
- Yes.
164
00:11:58,733 --> 00:12:00,312
Try it on and see.
165
00:12:00,541 --> 00:12:01,869
Yes, mother.
166
00:12:07,324 --> 00:12:09,558
Your daughter-in-law is quite
unlike the young ones these days,
167
00:12:09,613 --> 00:12:11,944
she seems so trustworthy and well-behaved.
168
00:12:12,064 --> 00:12:13,067
Of course.
169
00:12:13,130 --> 00:12:17,920
No matter how the world changes, the eldest
daughter-in-law will always be the same.
170
00:12:18,554 --> 00:12:19,968
That�s right.
171
00:12:46,236 --> 00:12:47,603
This is my office.
172
00:12:52,431 --> 00:12:55,267
Strategic Technology Director, Kim Young Min.
173
00:12:55,994 --> 00:12:59,126
So how does it feel
to take on a new role?
174
00:12:59,316 --> 00:13:02,562
I won't let you be disappointed,
I'll try my best.
175
00:13:03,574 --> 00:13:08,833
We intend to develop the Strategic
Technology group as our main focus,
176
00:13:09,702 --> 00:13:13,570
Our company's future will depend on you,
you have to work hard.
177
00:13:14,115 --> 00:13:15,004
Yes.
178
00:13:16,149 --> 00:13:20,912
If only Ji Young came on board as well,
she's a real talent.
179
00:13:21,322 --> 00:13:22,271
Father.
180
00:13:22,460 --> 00:13:23,436
I know.
181
00:13:24,914 --> 00:13:31,855
I'm glad she bore with it all until now.
182
00:13:32,029 --> 00:13:36,123
This is your blessing, our family's blessing as well.
183
00:13:41,426 --> 00:13:43,337
You're here to pick up
the delicacies, right?
184
00:13:43,424 --> 00:13:46,980
You're still young after all,
you haven't forgotten!
185
00:13:47,029 --> 00:13:51,657
Didn't I tell you, my heart is still 28?
186
00:13:53,581 --> 00:13:58,233
You look really good.
Ji Young is treating you very well, right?
187
00:13:58,723 --> 00:14:02,442
Recently there's peace in our household.
We've resolved everything.
188
00:14:02,560 --> 00:14:04,884
Do you know whose blessings this is?
189
00:14:04,947 --> 00:14:06,304
Of course.
190
00:14:07,126 --> 00:14:10,625
I will forget all those things in the past,
191
00:14:10,791 --> 00:14:13,762
you should forget them too.
192
00:14:15,091 --> 00:14:17,303
Thank you for making the compromise.
193
00:14:17,382 --> 00:14:18,906
Why do you have to say that?
194
00:14:19,032 --> 00:14:22,743
Father will be back early.
We should go home to prepare dinner.
195
00:14:23,225 --> 00:14:24,931
Oh, she even worries over these things.
196
00:14:25,018 --> 00:14:28,971
She's really make it to be a successful person.
197
00:14:29,374 --> 00:14:34,576
But when one makes a sudden change,
something else will happen.
198
00:14:34,711 --> 00:14:41,448
Aunt, she hasn't changed, but
she has gained awareness, that's all.
199
00:14:42,451 --> 00:14:44,435
That's best.
200
00:14:45,587 --> 00:14:49,025
Let's go. We have one more stop to make.
201
00:15:05,888 --> 00:15:07,295
What's that?
202
00:15:07,668 --> 00:15:13,128
To protect the uterus.
It's a special concoction to remove stress.
203
00:15:13,563 --> 00:15:15,309
Do I have to have that?
204
00:15:15,412 --> 00:15:17,999
The madam has given specific instructions.
205
00:15:18,750 --> 00:15:20,283
I see.
206
00:15:21,063 --> 00:15:23,086
I'm injecting it now.
207
00:15:27,275 --> 00:15:29,416
Since her uterus is rather weak,
208
00:15:29,535 --> 00:15:33,604
she has to take medication
and come for acupuncture.
209
00:15:34,047 --> 00:15:35,374
For how long?
210
00:15:35,785 --> 00:15:40,569
To re-tune the body,
it takes about three months.
211
00:15:40,830 --> 00:15:42,931
Of course it's necessary.
212
00:15:43,026 --> 00:15:46,215
She has to be healthy so
as to have a child quickly.
213
00:16:03,902 --> 00:16:05,119
What's that?
214
00:16:05,530 --> 00:16:09,612
A magnetic blanket, it helps to conceive.
215
00:16:10,386 --> 00:16:11,706
And what's this?
216
00:16:12,062 --> 00:16:15,053
You and I have to take this
herbal treatment starting from today.
217
00:16:15,130 --> 00:16:17,889
Mother says this will help
us to have a baby soon.
218
00:16:18,152 --> 00:16:20,656
Mother and you went to the
Chinese physician today?
219
00:16:20,933 --> 00:16:25,265
Every week I have to take
injections and even go for yoga too.
220
00:16:26,316 --> 00:16:27,558
You have to do that?
221
00:16:27,811 --> 00:16:31,067
Why are you laughing?
I'm so mad about that.
222
00:16:31,335 --> 00:16:33,088
Why get mad?
223
00:16:33,491 --> 00:16:35,285
I'm going to be 31 next year.
224
00:16:35,324 --> 00:16:38,843
You're almost 30 too.
Wanting a kid now is a little late already.
225
00:16:39,040 --> 00:16:41,370
Am I some baby-making machine?
226
00:16:42,848 --> 00:16:47,636
That's not what I mean.
It's better sooner, right?
227
00:16:49,341 --> 00:16:51,822
It's still too early.
228
00:16:52,123 --> 00:16:54,324
I don't even know who
I am anymore these days.
229
00:16:58,533 --> 00:17:00,018
Don't be like this.
230
00:17:00,382 --> 00:17:04,082
I love you so much,
yet you're saying such silly things.
231
00:17:04,908 --> 00:17:08,277
If you continue behaving well like this,
I will pluck the stars from the sky for you.
232
00:17:09,107 --> 00:17:10,468
I know.
233
00:17:10,715 --> 00:17:14,684
What's good for you, is good for me too.
Let's sleep.
234
00:17:23,450 --> 00:17:25,030
You want some red wine?
235
00:17:25,487 --> 00:17:26,907
No.
236
00:17:31,151 --> 00:17:33,707
We should try this out, right?
237
00:18:42,227 --> 00:18:46,756
When I heard news about you in Chicago,
I was terribly afraid.
238
00:18:47,040 --> 00:18:52,003
I dumped the man I loved and
chose this marriage instead.
239
00:18:52,596 --> 00:18:57,174
In order for me to survive on my own,
this was my only way out.
240
00:18:58,594 --> 00:19:04,749
Money will ensure my happiness,
but everyday I live in hell.
241
00:19:05,408 --> 00:19:07,779
I was really going crazy.
242
00:19:08,927 --> 00:19:11,816
So you're regretting it now?
243
00:19:12,306 --> 00:19:15,405
No, I don't regret it.
244
00:19:15,689 --> 00:19:18,712
It was my decision
but it hurt someone else.
245
00:19:19,020 --> 00:19:21,601
So I have to prove that I was right.
246
00:20:01,826 --> 00:20:04,957
Ahjussi! Ahjussi!
247
00:20:24,638 --> 00:20:27,391
He suffered nosebleeds...
248
00:20:55,798 --> 00:21:00,212
Won Mi, has he contacted you?
249
00:21:00,471 --> 00:21:01,693
No.
250
00:21:01,953 --> 00:21:03,397
I'll say it again.
251
00:21:03,447 --> 00:21:07,520
If you see that soldier again,
you should just burn incense for me.
252
00:21:07,952 --> 00:21:11,360
Why do you speak in such extremes?
253
00:21:11,520 --> 00:21:14,073
Since we've made ourselves clear,
Won Mi will understand us too.
254
00:21:14,123 --> 00:21:17,629
Will someone who understands even date such a person?
255
00:21:17,790 --> 00:21:21,778
Anyhow, he certainly won't do.
Not even if I die, get it?
256
00:21:21,889 --> 00:21:23,914
I second that.
257
00:21:23,988 --> 00:21:25,062
Me too.
258
00:21:25,827 --> 00:21:27,408
I get it.
259
00:21:33,790 --> 00:21:34,358
Pass that to me.
260
00:21:34,432 --> 00:21:36,506
No need, mom.
261
00:21:37,050 --> 00:21:37,864
Aunt!
262
00:21:37,963 --> 00:21:39,584
Here it is.
263
00:21:42,288 --> 00:21:45,335
Won Mi, I'm really worried
about you, please call me.
264
00:21:45,706 --> 00:21:47,237
This jerk!
265
00:21:47,508 --> 00:21:48,706
- Hey, Sae Mi.
- Huh?
266
00:21:48,793 --> 00:21:54,649
You, don't go anywhere today. Keep an
eye on your sister, don't let her out.
267
00:21:54,735 --> 00:21:56,687
Mom, then what about my classes?
268
00:21:56,784 --> 00:21:58,414
Why do you bother with
classes at such a time?
269
00:21:58,550 --> 00:22:01,081
Unni, don't worry.
I'll keep an eye on her.
270
00:22:01,980 --> 00:22:06,350
My life is such...
one trouble following another.
271
00:22:06,437 --> 00:22:10,079
You really make me worry for you.
How can I live?
272
00:22:11,326 --> 00:22:16,275
Mother, there's still one good news.
273
00:22:16,411 --> 00:22:20,061
Good news?
You're pregnant?
274
00:22:20,357 --> 00:22:21,925
Not that!
275
00:22:22,839 --> 00:22:26,788
Recently, ahjussi has been
working hard to look for a job.
276
00:22:26,923 --> 00:22:28,800
Every night, till 2 or 3 o'clock.
277
00:22:29,967 --> 00:22:31,005
Honey!
278
00:22:31,054 --> 00:22:32,375
Is that the truth?
279
00:22:32,610 --> 00:22:34,758
That's so great.
280
00:22:35,830 --> 00:22:38,262
Is that why he knocks off
work earlier these days?
281
00:22:38,595 --> 00:22:41,559
I think I'll have to cut down
on his delivery time now.
282
00:22:43,089 --> 00:22:46,722
Thank you. This is all
thanks to Jin Joo's efforts.
283
00:22:47,841 --> 00:22:50,569
Oh, this is great.
284
00:22:56,279 --> 00:22:57,405
Where are you off to?
285
00:22:57,464 --> 00:23:00,021
Why didn't you wake me up?
I'm supposed to be at the factory.
286
00:23:00,139 --> 00:23:01,167
I'm off.
287
00:23:01,226 --> 00:23:05,444
Wait, I have a request.
You must promise to agree to it.
288
00:23:05,503 --> 00:23:06,767
What request?
289
00:23:07,706 --> 00:23:09,556
You promise me first.
290
00:23:09,714 --> 00:23:11,621
I have to know what I'm promising, right?
291
00:23:11,779 --> 00:23:14,429
Promise me first then I'll tell you.
292
00:23:15,950 --> 00:23:17,787
Alright, what is it?
293
00:23:18,558 --> 00:23:21,420
From today on, you don't have to go to work anymore.
294
00:23:21,874 --> 00:23:23,010
You're fired.
295
00:23:23,859 --> 00:23:24,768
What?
296
00:23:24,907 --> 00:23:27,836
From today on,
I'll be going to work by myself.
297
00:23:28,004 --> 00:23:29,081
Jin Joo!
298
00:23:29,209 --> 00:23:31,973
To tell the truth,
the factory really needs me,
299
00:23:32,043 --> 00:23:34,601
I have to be the translator
for Vietnamese staff,
300
00:23:34,660 --> 00:23:37,265
and I make better noodles than you.
301
00:23:37,680 --> 00:23:38,688
So?
302
00:23:38,777 --> 00:23:40,990
You're only good at studying.
303
00:23:41,059 --> 00:23:44,121
From today on, just stay home
and prepare for taking on a job.
304
00:23:44,191 --> 00:23:47,613
You don't even have enough time to study.
305
00:23:47,820 --> 00:23:51,257
That makes no sense, I'm off.
306
00:23:51,435 --> 00:23:53,835
Didn't you just promise me?
You should listen to me.
307
00:23:54,230 --> 00:23:56,332
You're no superwoman, as it is.
308
00:23:56,678 --> 00:24:00,307
Your job is enough to tire you out.
309
00:24:00,801 --> 00:24:04,425
It's not tiring at all.
I've done a lot of it before so I'm confident.
310
00:24:04,760 --> 00:24:09,721
And since I enjoy making the noodles,
I don't find it tiring at all.
311
00:24:11,736 --> 00:24:13,558
We just managed to get you better.
312
00:24:13,776 --> 00:24:16,216
But, what if you worked too
hard and suffered a relapse?
313
00:24:16,413 --> 00:24:20,323
That will make me worry more so
just stay home and study, alright?
314
00:24:20,669 --> 00:24:22,890
But...
315
00:24:22,930 --> 00:24:25,913
Ahjussi, hurry and get a good job,
so then I can enjoy.
316
00:24:26,031 --> 00:24:30,411
I want to enjoy as soon as possible,
so you'd better stay home and study.
317
00:24:31,902 --> 00:24:36,057
Ahjussi, you're going to let
me have a good life, right?
318
00:24:43,211 --> 00:24:44,416
Ahjussi!
319
00:27:15,384 --> 00:27:19,686
Professor, look who's here.
320
00:27:22,908 --> 00:27:23,989
It's been a while, professor.
321
00:27:24,039 --> 00:27:27,731
Oh! Who's this?
322
00:27:29,904 --> 00:27:31,803
Welcome. Come and sit.
323
00:27:31,889 --> 00:27:32,877
Yes.
324
00:27:34,840 --> 00:27:36,850
What happened to you?
325
00:27:36,974 --> 00:27:38,962
I haven't heard from you for three years.
326
00:27:40,196 --> 00:27:41,517
I'm sorry.
327
00:27:42,055 --> 00:27:43,759
I heard you were sick.
328
00:27:43,895 --> 00:27:45,771
I'm happy to see you healthy now.
329
00:27:45,944 --> 00:27:48,389
What are you doing here?
330
00:27:48,896 --> 00:27:52,279
I'd like to find out about getting a job
and at the same time, seek your help.
331
00:27:52,439 --> 00:27:54,329
Then, you have yet to...
332
00:27:54,983 --> 00:27:57,450
Yes, I'm starting now.
333
00:27:59,339 --> 00:28:02,031
All this while,
it must have been hard on you.
334
00:28:02,315 --> 00:28:05,492
So, which areas are you hoping to get into now?
335
00:28:06,221 --> 00:28:08,962
I'm interested in companies which invest overseas.
336
00:28:09,246 --> 00:28:13,181
Oh that's right. That was the topic you were
interested the most during school days.
337
00:28:13,367 --> 00:28:14,898
And your grades were very good too.
338
00:28:15,046 --> 00:28:18,197
If you work hard at it,
I'm sure you'll have good results.
339
00:28:18,715 --> 00:28:20,864
Let me check around
then I'll give you a call.
340
00:28:21,679 --> 00:28:22,963
Thank you.
341
00:28:25,303 --> 00:28:28,735
Yes. Yes, yes. Delivery in the morning.
342
00:28:28,846 --> 00:28:31,346
Yes, we'll do that. Yes, thank you.
343
00:28:31,408 --> 00:28:34,223
Boss, haven't you knocked off yet?
344
00:28:34,272 --> 00:28:38,270
Yes, Jin Joo is our lucky star.
345
00:28:38,381 --> 00:28:42,534
She's great at collecting
payments and took orders too.
346
00:28:42,831 --> 00:28:43,658
Yes, that's right.
347
00:28:43,707 --> 00:28:47,791
Tomorrow morning, Hong In Supermarket
ordered five boxes of our noodles.
348
00:28:47,841 --> 00:28:48,927
So we'll have to deliver that.
349
00:28:48,989 --> 00:28:53,334
Ah! And now I can run the
steam machine by myself.
350
00:28:53,433 --> 00:28:55,198
What? How?
351
00:28:55,890 --> 00:28:58,215
Father taught me.
352
00:28:59,536 --> 00:29:03,117
She kept pestering me to teach her
and being so smart, she got it right away.
353
00:29:03,920 --> 00:29:07,290
I'll just observe for a few more days,
then I'll let her take over in future.
354
00:29:07,342 --> 00:29:10,041
But that is such an important task,
how can it be given to just anyone?
355
00:29:10,090 --> 00:29:13,192
I, myself, did it for more than
10 years and I still make mistakes.
356
00:29:13,310 --> 00:29:15,618
Don't worry. I have the confidence to do it well.
357
00:29:15,925 --> 00:29:20,847
Yes, teach her everything you know.
358
00:29:21,024 --> 00:29:23,533
She's getting ready to be
the boss of this noodle factory.
359
00:29:24,668 --> 00:29:27,444
Yes, I got it. I'll just do as you say.
360
00:29:30,148 --> 00:29:32,805
Father, ahjussi seems
to be in a bad mood.
361
00:29:32,854 --> 00:29:35,988
He's always been like this,
just ignore him.
362
00:29:45,920 --> 00:29:48,420
Yes, teach her everything you know.
363
00:29:48,529 --> 00:29:50,791
She's getting ready to be
the boss of this noodle factory.
364
00:30:04,038 --> 00:30:11,081
Don't use machine to knead the wheat.
365
00:30:11,121 --> 00:30:20,073
Use a wheat hammer to do it instead.
366
00:30:48,255 --> 00:30:50,299
Jin Joo! Jin Joo!
367
00:30:52,166 --> 00:30:53,776
Ahjussi!
368
00:31:11,952 --> 00:31:13,552
Have you eaten?
369
00:31:13,750 --> 00:31:17,264
Yes, I ate jjajjangmyun
with those in the factory.
370
00:31:19,062 --> 00:31:20,711
You really tired, right?
371
00:31:21,432 --> 00:31:26,209
No, you must be really tired.
I can walk on my own.
372
00:31:27,049 --> 00:31:30,841
Don't move.
I've made up my mind to carry you.
373
00:31:33,111 --> 00:31:36,400
Your back is very warm.
374
00:31:43,156 --> 00:31:47,354
I...
went to look for my professor today.
375
00:31:48,115 --> 00:31:50,227
I've sent out my resume here and there,
376
00:31:50,395 --> 00:31:52,302
checking around everywhere.
377
00:31:52,904 --> 00:31:55,136
There'll be good news soon.
378
00:31:56,499 --> 00:32:00,644
Wait for me.
I'll make sure you have a happy life.
379
00:32:04,670 --> 00:32:08,068
Why no answer?
Are you asleep?
380
00:32:22,732 --> 00:32:25,162
I told you the story
of the waterbirds, right?
381
00:32:26,791 --> 00:32:31,540
You've been my waterbird, carrying
me on your back the whole time.
382
00:32:32,679 --> 00:32:35,889
Finally today,
I'm carrying you on my back.
383
00:32:37,578 --> 00:32:39,556
Just wait a little more.
384
00:32:39,754 --> 00:32:45,582
I'll carry you with my strong legs
all the way till we get there.
385
00:33:14,085 --> 00:33:15,607
Yes?
386
00:33:16,949 --> 00:33:19,428
Mother, the car is ready.
387
00:33:19,477 --> 00:33:20,228
Yes.
388
00:33:21,542 --> 00:33:24,856
Wait, do you think
you're ready like that?
389
00:33:25,132 --> 00:33:27,434
Why?
You don't like this?
390
00:33:27,523 --> 00:33:30,829
On such an occasion,
who wears necklaces like that?
391
00:33:30,938 --> 00:33:32,311
Yes.
392
00:33:34,690 --> 00:33:35,619
Here.
393
00:33:36,636 --> 00:33:39,667
Come with me to the
jewelry shop next week,
394
00:33:39,785 --> 00:33:42,934
Let's get you some necklaces to go with your clothes.
395
00:33:44,544 --> 00:33:46,204
Thank you.
396
00:33:46,802 --> 00:33:51,326
There'll be many wives of local and foreign dignitaries,
be careful not to make any mistakes today.
397
00:33:51,500 --> 00:33:54,548
And don't stand out too much, understand?
398
00:33:54,779 --> 00:33:56,033
Yes, mother.
399
00:33:56,124 --> 00:33:58,623
Fine, let's go.
400
00:34:00,000 --> 00:34:03,310
Sae Min, when did you buy that dress?
401
00:34:04,159 --> 00:34:06,255
Young Soo oppa bought it for me.
402
00:34:06,432 --> 00:34:10,275
He invited me to his father's
company function today.
403
00:34:10,761 --> 00:34:11,808
Company function?
404
00:34:11,906 --> 00:34:14,563
Was it a formal invitation?
405
00:34:14,810 --> 00:34:15,880
Yes.
406
00:34:16,028 --> 00:34:19,841
Wow! Sae Mi's is going to become
the young mistress of a rich family.
407
00:34:19,900 --> 00:34:22,019
You even got invited to such an occasion.
408
00:34:22,078 --> 00:34:25,041
Well, an opportunity like
this is hard to come by.
409
00:34:25,664 --> 00:34:29,696
I should say yes to him.
I'm off.
410
00:34:29,811 --> 00:34:39,012
Wow! Thanks to Sae Mi, our Kang family
will get to enjoy some family honor.
411
00:34:39,189 --> 00:34:41,955
Yes, that's the way to marry.
412
00:34:42,669 --> 00:34:44,121
What a contrast!
413
00:34:44,467 --> 00:34:46,601
Why are you acting like this?
414
00:34:46,936 --> 00:34:50,742
What's wrong with you, aunt!
Ugh, whatever!
415
00:35:23,231 --> 00:35:24,910
Are you all ready?
416
00:35:25,059 --> 00:35:27,066
Yes, father.
417
00:35:27,487 --> 00:35:29,305
Work hard.
418
00:35:34,450 --> 00:35:39,704
Becoming a global enterprise...
welcome everyone.
419
00:35:39,981 --> 00:35:46,274
And now, the ribbon cutting ceremony.
420
00:35:46,965 --> 00:35:48,160
Cutting.
421
00:35:51,662 --> 00:36:01,226
We will now show you the
company's promising future.
422
00:37:01,280 --> 00:37:06,859
- We want to thank you again.
- Thank you and congratulations!
423
00:37:06,888 --> 00:37:08,370
- Father.
- Oh.
424
00:37:08,575 --> 00:37:14,514
This is my son.
He's in charge of Strategic Technology.
425
00:37:14,662 --> 00:37:16,559
Young Min, say hello.
426
00:37:16,687 --> 00:37:19,107
He is the Trade Association's President Kim.
427
00:37:19,626 --> 00:37:21,345
Hi, nice to meet you.
428
00:37:21,631 --> 00:37:26,493
You studied aboard for an MBA, right?
Not bad, I have high expectations of you.
429
00:37:26,601 --> 00:37:27,886
Thank you.
430
00:37:35,973 --> 00:37:37,207
Hello.
431
00:37:38,540 --> 00:37:39,795
Daughter-in-law.
432
00:37:39,874 --> 00:37:43,047
Say hello to the Vice President of the
Business Women's Association.
433
00:37:44,262 --> 00:37:45,141
Hello.
434
00:37:46,574 --> 00:37:48,364
We met at the wedding dinner, right?
435
00:37:48,414 --> 00:37:51,534
She's so smart, I thought
she'll be doing some big business.
436
00:37:51,603 --> 00:37:54,172
I didn't imagine she'll become a housewife.
437
00:37:54,270 --> 00:37:59,081
Anyhow, be a good wife and help your husband.
438
00:38:00,554 --> 00:38:03,389
Yes, thank you.
439
00:38:03,873 --> 00:38:05,316
Is your daughter married?
440
00:38:05,375 --> 00:38:09,532
Don't mention her.
She has set her sight so high up,
441
00:38:09,581 --> 00:38:12,392
that no man is good enough.
442
00:38:25,700 --> 00:38:28,030
I didn't know your family business is this big.
443
00:38:28,317 --> 00:38:31,201
Now you know?
I'm a rare find.
444
00:38:32,288 --> 00:38:33,914
Stop it.
445
00:38:34,290 --> 00:38:39,472
Oh yes, oppa, your sister-in-law doesn't look too good.
446
00:38:39,581 --> 00:38:43,769
My sister-in-law?
She seems fine.
447
00:38:52,309 --> 00:38:54,877
Congratulations!
I heard you joined Finance dept.
448
00:38:54,986 --> 00:38:57,089
I'm too busy, no time to even die.
449
00:38:57,178 --> 00:38:59,954
But, she's really good at making money.
450
00:39:00,290 --> 00:39:03,338
You know my job doesn't
have a long life span, right?
451
00:39:03,526 --> 00:39:06,242
A civil service staff is
the most enviable of the lot.
452
00:39:06,629 --> 00:39:08,930
Stop comparing left and right.
453
00:39:09,118 --> 00:39:11,439
The most enviable is of course Ji Young.
454
00:39:11,499 --> 00:39:15,561
No matter how successful we are, we can't
compare to the wife of a rich family.
455
00:39:15,680 --> 00:39:17,092
Am I right, Ji Young?
456
00:39:18,605 --> 00:39:21,637
Yes, you're right.
457
00:39:23,635 --> 00:39:25,957
I'm the most successful.
458
00:39:26,954 --> 00:39:31,119
If I knew Young Min was this rich,
I should have worked on him instead.
459
00:39:33,104 --> 00:39:37,202
Anyhow, thanks for coming today.
Studying in Chicago feels like just yesterday.
460
00:39:37,419 --> 00:39:39,316
And I'm glad to see
everyone's doing so well.
461
00:39:43,485 --> 00:39:45,009
Are you alright?
462
00:39:45,186 --> 00:39:46,876
You seem to be drinking too much.
463
00:39:47,004 --> 00:39:50,249
Oh! I need to go to the restroom for a while.
464
00:40:48,999 --> 00:40:50,953
[Strategic Technology Dept]
465
00:41:23,816 --> 00:41:27,296
Strategic Technology Director
Kim Young Min
466
00:41:32,650 --> 00:41:34,487
Why do you have to work?
467
00:41:34,655 --> 00:41:39,323
Because I really want to
and I believe I can do it well.
468
00:41:39,798 --> 00:41:43,445
Not everything in this world can be
done just because you want to do it.
469
00:41:47,753 --> 00:41:51,595
Where did Ji Young go? There are still some
people here I need to introduce her to.
470
00:41:51,694 --> 00:41:52,909
She's not back yet?
471
00:41:53,018 --> 00:41:54,529
She said she needed to go to the restroom.
472
00:41:54,687 --> 00:41:55,902
I'll go look.
473
00:41:56,050 --> 00:41:58,704
Yes, please do so.
474
00:42:12,098 --> 00:42:13,639
Sister-in-law!
475
00:42:27,343 --> 00:42:29,635
She's not in the restroom.
476
00:42:29,990 --> 00:42:31,506
Is that so?
477
00:42:31,891 --> 00:42:33,116
Thanks.
478
00:42:34,509 --> 00:42:36,071
Where could she have gone?
479
00:43:14,522 --> 00:43:17,159
Ji Young!
Ji Young!
480
00:43:19,429 --> 00:43:22,758
What do they do? She's been with them a lot lately.
481
00:43:22,991 --> 00:43:24,482
I think they're rich family.
482
00:43:24,956 --> 00:43:28,305
Something about the harbor...
483
00:43:28,972 --> 00:43:33,170
Mom, tell me the truth,
you're happy with that, right?
484
00:43:33,535 --> 00:43:36,239
It doesn't have to be that kind of family.
485
00:43:37,147 --> 00:43:38,657
Although they're better off than the poor families,
486
00:43:38,706 --> 00:43:41,561
but being so rich, will they even respect us?
487
00:43:41,748 --> 00:43:44,107
Well, she did say she can't
live without Young Soo.
488
00:43:44,246 --> 00:43:47,899
On the one hand, they're too rich.
On the other hand...
489
00:43:49,193 --> 00:43:51,129
Have you sorted out your feelings yet?
490
00:43:51,771 --> 00:43:52,951
I'm still working on it.
491
00:43:53,020 --> 00:43:55,450
When will you grow up?
492
00:43:55,786 --> 00:43:58,598
You see with your own eyes how hard my life is
and yet you still want to marry that kind of man?
493
00:43:58,727 --> 00:44:00,287
I know, mom.
494
00:44:00,534 --> 00:44:02,619
I'm really suffering still
so please just stop here.
495
00:44:03,004 --> 00:44:07,657
Although you might not want to listen to what
I'm saying now, but it's really for your own good.
496
00:44:08,003 --> 00:44:09,544
He wants to find a place in society.
497
00:44:09,643 --> 00:44:12,310
Even if he passes the exams for adults,
he'll need at least 7, 8 years.
498
00:44:12,448 --> 00:44:15,377
What will you rely on for
a living during that time?
499
00:44:15,535 --> 00:44:20,830
Although being young is good but
if he's immature, you'll have to suffer.
500
00:44:20,928 --> 00:44:22,657
I told you I understand.
501
00:44:22,855 --> 00:44:27,411
Just look at me, I forgot!
I was boiling the soup.
502
00:44:29,920 --> 00:44:33,256
Won Mi!
Won Mi!
503
00:44:35,331 --> 00:44:39,530
What's this sound? Is he crazy?
504
00:44:44,874 --> 00:44:49,597
Gosh! Oh dear! Are you crazy?
505
00:44:49,674 --> 00:44:51,314
Where do you think this is?
How dare you look me up here?
506
00:44:51,391 --> 00:44:53,668
I'm going crazy for not being able
to see you. What else can I do?
507
00:44:53,957 --> 00:44:56,617
Seeing you here is making me go crazy! Scram!
508
00:44:56,640 --> 00:44:58,015
Won Mi!
509
00:44:59,003 --> 00:44:59,658
Over here, quick!
510
00:44:59,690 --> 00:45:01,000
Won Mi!
511
00:45:04,657 --> 00:45:13,937
This kid, where did she go?
Out? Won Mi!
512
00:45:14,405 --> 00:45:15,898
What should we do?
513
00:45:15,942 --> 00:45:17,091
- Shoe! Shoe!
- What should we do?
514
00:45:17,205 --> 00:45:18,942
Here, get in.
515
00:45:24,840 --> 00:45:26,452
Be quiet. Understand?
516
00:45:26,477 --> 00:45:27,449
Won Mi!
517
00:45:27,664 --> 00:45:31,051
Yes, mom. I'm here.
518
00:45:32,492 --> 00:45:35,526
Oh, what were you doing here?
519
00:45:36,474 --> 00:45:39,378
I came to get this.
520
00:45:39,820 --> 00:45:43,299
I though you went out. Come over
quickly and pack up the vegetables.
521
00:45:43,356 --> 00:45:43,931
Yes.
522
00:45:46,463 --> 00:45:47,582
What's that sound?
523
00:45:49,413 --> 00:45:50,967
Suddenly I felt like sneezing.
524
00:45:51,618 --> 00:45:54,822
Did you get the flu?
525
00:45:55,043 --> 00:45:56,330
Mom, my head hurts a little.
526
00:45:59,299 --> 00:46:02,131
Mom, it's not like this.
527
00:46:10,986 --> 00:46:12,250
Hello.
528
00:46:14,552 --> 00:46:17,715
This is ridiculous.
Get out before I call the police.
529
00:46:18,992 --> 00:46:23,025
Mother, I can't live without Won Mi.
530
00:46:23,107 --> 00:46:26,294
Just take me as someone else, save me!
531
00:46:26,484 --> 00:46:29,593
Won Mi, what are you doing?
You tell her quickly too.
532
00:46:29,707 --> 00:46:32,834
Ask you mother to let us get married. Won Mi!
533
00:46:33,100 --> 00:46:34,755
Mother... Won Mi!
534
00:46:36,674 --> 00:46:40,879
I'm sorry.
Didn't I tell you already? I can't marry you.
535
00:46:44,113 --> 00:46:47,538
You heard that?
You know her intentions now.
536
00:46:47,831 --> 00:46:50,145
Get out right now! Hurry!
537
00:47:01,123 --> 00:47:03,375
Aren't you tired recently?
538
00:47:03,739 --> 00:47:07,618
No, father. Learning one
thing after another, it's fun.
539
00:47:07,694 --> 00:47:08,028
Is that so?
540
00:47:08,060 --> 00:47:09,620
You're really surprising.
541
00:47:09,684 --> 00:47:14,153
Jin Joo is very capable and her
customer service is excellent too.
542
00:47:14,994 --> 00:47:20,170
There's noodle-making factory in Vietnam too.
When I'm doing it, it feels like home, so nice.
543
00:47:20,739 --> 00:47:25,029
Ahjussi, let me prepare the ingredients
for the noodle-making at dawn.
544
00:47:25,237 --> 00:47:26,244
What?
545
00:47:26,452 --> 00:47:30,070
I just need to get here an hour earlier.
Ahjussi, you get to sleep a bit more.
546
00:47:30,114 --> 00:47:32,363
Hey listen up.
547
00:47:32,977 --> 00:47:35,242
I've been working at this
factory for more than 20 years,
548
00:47:35,305 --> 00:47:40,432
I've never let anyone
else mix the ingredients.
549
00:47:40,527 --> 00:47:42,353
You're saying you want to do it?
550
00:47:42,621 --> 00:47:46,667
Yes. It's been hard on you
all these years getting up early.
551
00:47:46,774 --> 00:47:49,611
From now on, you and
Jin Joo can take turns.
552
00:47:49,902 --> 00:47:52,309
You get to rest too,
isn't that great?
553
00:47:52,689 --> 00:47:53,857
Yes, father, let's do that.
554
00:47:53,889 --> 00:47:56,007
Yes, great. Applause!
555
00:47:56,032 --> 00:47:57,316
No, but...
556
00:48:08,548 --> 00:48:11,736
Isn't it great? From now on, you get
to sleep in some more in the mornings.
557
00:48:12,109 --> 00:48:15,246
Oh! Will that girl from Vietnam
continue working here at the factory?
558
00:48:15,270 --> 00:48:16,187
Isn't that good?
559
00:48:16,200 --> 00:48:19,785
As a foreign worker, she gets along well with the
staff and the working atmosphere has been improved too.
560
00:48:19,867 --> 00:48:22,405
Is that so?
It's good then.
561
00:48:23,328 --> 00:48:27,683
Today is pay day.
What are you going to do?
562
00:48:30,698 --> 00:48:32,115
This lady is really...
563
00:48:32,267 --> 00:48:34,869
I'm getting paid so what's that to you?
564
00:48:36,478 --> 00:48:46,323
I'm dying to recall the taste of the soup we
had last time and I owe you one earlier...
565
00:48:46,354 --> 00:48:47,714
Hey, ahjussi*!
(*his nickname for her)
566
00:48:47,880 --> 00:48:49,420
Since we're at it,
567
00:48:49,537 --> 00:48:51,216
I'll tell you straight.
Are you planning to destroy me?
568
00:48:51,332 --> 00:48:55,287
I thought I was going to die while drinking that soup.
What did you put in there?
569
00:48:55,438 --> 00:48:56,159
Well...
570
00:48:56,248 --> 00:49:00,682
I'm warning you, don't come
anywhere near my hostel, you hear me?
571
00:49:04,618 --> 00:49:07,985
This guy is really too much, wait!
572
00:49:08,637 --> 00:49:11,045
How about a change of taste?
573
00:49:11,529 --> 00:49:15,006
Do you like kimchi soup?
574
00:49:23,594 --> 00:49:25,105
Hello?
575
00:49:26,757 --> 00:49:30,244
Who is this?
Cha In Kyung?
576
00:49:31,933 --> 00:49:36,134
Ah! But what's this about?
577
00:49:43,133 --> 00:49:44,631
Kang sunbae*!
(*senior)
578
00:49:52,181 --> 00:49:53,841
Long time no see, sunbae!
579
00:49:55,102 --> 00:49:56,110
Nice to see you again.
580
00:49:56,258 --> 00:49:59,093
Wow! Is this a dream?
581
00:49:59,231 --> 00:50:01,546
You really are Kang sunbae, aren't you?
582
00:50:02,504 --> 00:50:04,519
What's up? You even called me up.
583
00:50:04,717 --> 00:50:07,682
I paid Professor Min a visit and heard from him.
584
00:50:07,949 --> 00:50:10,901
He said you're interested in
foreign investment, is that right?
585
00:50:11,276 --> 00:50:13,370
You must work in our company then.
586
00:50:14,992 --> 00:50:17,402
I'm working at CMP now.
587
00:50:17,699 --> 00:50:18,933
Is that so?
588
00:50:19,367 --> 00:50:22,636
I was thinking of sending my resume there.
589
00:50:22,893 --> 00:50:24,882
I heard they are taking in eight new staff.
590
00:50:25,139 --> 00:50:29,959
Really?
We're really destined.
591
00:50:30,911 --> 00:50:32,630
Let's see how it goes.
592
00:50:33,015 --> 00:50:37,588
They're looking for experienced people,
I'm not sure if I'd get chosen.
593
00:50:38,823 --> 00:50:41,778
Shall I tell you the secret
to passing the interview?
594
00:50:42,350 --> 00:50:43,348
Secret?
595
00:50:44,138 --> 00:50:47,703
You give me a treat today then I'll tell you.
596
00:50:56,568 --> 00:50:58,976
Jin Joo, you're still busy?
597
00:50:59,717 --> 00:51:01,732
No, father, I'm almost done.
598
00:51:04,014 --> 00:51:07,027
Here, this is your first monthly pay.
599
00:51:07,985 --> 00:51:09,970
Father, thank you.
600
00:51:10,316 --> 00:51:12,843
Initially I wanted to put it in Jun Woo's account.
601
00:51:12,972 --> 00:51:15,984
But I think it's better to give it to you directly.
602
00:51:16,932 --> 00:51:20,804
Yes, it's great. Imagine holding onto money like this.
603
00:51:21,616 --> 00:51:26,342
You've worked hard this month
and you've been a great help to me.
604
00:51:26,451 --> 00:51:27,606
Father.
605
00:51:28,337 --> 00:51:30,558
You should get off work earlier
today and go on a date with Jun Woo.
606
00:51:30,607 --> 00:51:33,383
Eat something nice and watch a movie.
607
00:51:33,861 --> 00:51:35,826
Yes, I will.
608
00:51:55,121 --> 00:51:56,339
What exactly is the problem?
609
00:51:56,685 --> 00:51:58,710
Someone who was perfectly fine...
610
00:51:58,927 --> 00:52:01,729
Why did she collapse suddenly?
611
00:52:02,085 --> 00:52:04,752
After the checkup, there's
nothing wrong with her physically.
612
00:52:05,907 --> 00:52:07,325
I thought so.
613
00:52:07,394 --> 00:52:12,878
But she's been on painkillers
and tranquilizers for a long time.
614
00:52:13,560 --> 00:52:15,219
What?
615
00:52:17,146 --> 00:52:19,770
It seems the patient has gone through a huge crisis.
616
00:52:19,900 --> 00:52:23,020
Or I should say as a result of the crisis,
617
00:52:23,066 --> 00:52:25,427
she's now suffering
from a mental condition.
618
00:52:25,548 --> 00:52:30,308
Anyway, there needs to be more
thorough checks to get the final outcome.
619
00:52:30,852 --> 00:52:35,394
She's starting to lose the hair at the back of her head.
620
00:52:36,162 --> 00:52:41,990
Anyhow, if this continues,
it will worsen into a depression.
621
00:52:42,641 --> 00:52:44,231
Oh gosh!
622
00:52:53,778 --> 00:52:56,423
Gosh! This is ridiculous!
623
00:52:56,670 --> 00:53:02,018
What is it she has to suffer that she's
losing hair and onto tranquilizers?
624
00:53:03,263 --> 00:53:07,543
So many are envious and eyeing the
role as a daughter-in-law in our family.
625
00:53:07,744 --> 00:53:12,294
She's given the opportunity
and she should be grateful.
626
00:53:12,362 --> 00:53:16,097
So why the major dissatisfaction that she even faints?
627
00:53:17,277 --> 00:53:19,548
I was just commenting why the last
two months have been so quiet.
628
00:53:19,876 --> 00:53:23,602
Why is she bringing trouble
to our family everyday?
629
00:53:24,427 --> 00:53:29,193
No, could she be up to some plot or something?
630
00:53:29,652 --> 00:53:33,376
She acceded to everything so
I just knew something was strange.
631
00:53:33,646 --> 00:53:36,347
I knew this would happen.
632
00:53:36,793 --> 00:53:38,293
What do you mean?
633
00:53:39,315 --> 00:53:41,322
I told you, right?
634
00:53:41,708 --> 00:53:44,284
Ji Young is different from you.
635
00:53:44,940 --> 00:53:49,512
This is something you have to accept now.
636
00:53:49,975 --> 00:53:53,621
Honey! What are you saying?
637
00:54:02,971 --> 00:54:09,751
The patient suffered a major stress.
638
00:54:14,260 --> 00:54:21,384
Do you also think that
I'm selfish and incorrigible?
639
00:54:24,059 --> 00:54:30,072
And I'm a burden to those around, hurting them?
640
00:54:37,178 --> 00:54:45,755
I don't understand why I have
such strong desires within myself.
641
00:54:46,664 --> 00:54:48,067
Ji Young.
642
00:54:53,406 --> 00:54:55,496
I will do as you say.
643
00:54:57,461 --> 00:55:03,418
Please tell father that I won't be working in the office.
644
00:55:16,905 --> 00:55:18,505
Are you alright?
645
00:55:27,924 --> 00:55:30,778
What happened?
646
00:55:31,361 --> 00:55:34,105
Don't you remember?
You fainted.
647
00:55:44,352 --> 00:55:45,763
I'm sorry.
648
00:55:45,911 --> 00:55:48,786
Because of me, the mood at the
company function was spoilt, right?
649
00:55:48,904 --> 00:55:52,169
It was alright.
It went well. Don't worry.
650
00:55:52,603 --> 00:55:54,974
Mother and father knew about this too?
651
00:55:55,280 --> 00:55:57,002
Mother must be very angry, right?
652
00:55:57,269 --> 00:55:58,850
I said it's alright.
653
00:56:00,055 --> 00:56:06,798
No, she must be very angry.
I'm fine now, let's go back.
654
00:56:12,626 --> 00:56:14,117
Ji Young.
655
00:56:16,755 --> 00:56:19,842
Are you happy?
656
00:56:23,586 --> 00:56:25,225
Tell the truth.
657
00:56:26,134 --> 00:56:29,788
Are you happy now?
658
00:56:34,530 --> 00:56:37,860
I don't know, honestly.
659
00:56:46,899 --> 00:56:51,452
As I told father, this is a process,
660
00:56:53,130 --> 00:56:59,838
A process of letting go of myself.
It'll get better.
661
00:57:09,491 --> 00:57:11,071
I'm sorry.
662
00:57:18,748 --> 00:57:25,154
Sorry. I didn't know
you've suffered this much.
663
00:57:56,408 --> 00:57:58,879
What's this?
664
00:57:59,047 --> 00:58:01,496
Presents for mother and father.
665
00:58:02,000 --> 00:58:06,127
Presents?
Oh, let's have a look.
666
00:58:13,059 --> 00:58:14,827
Oh!
667
00:58:19,437 --> 00:58:22,282
That was mine and this is...
It's beautiful.
668
00:58:22,302 --> 00:58:23,051
It is?
669
00:58:23,419 --> 00:58:28,187
I heard that in Korea, the first month's pay
is used to buy red underwear for parents.
670
00:58:28,200 --> 00:58:32,200
Today, father gave me my first month's pay.
671
00:58:34,409 --> 00:58:36,386
We got red underwear too.
672
00:58:39,817 --> 00:58:42,460
Wow! Let me see.
This is the underwear worn by old ladies.
673
00:58:42,528 --> 00:58:43,925
Size 100.
674
00:58:44,108 --> 00:58:47,083
Gosh! Is aunt's butt that big?
675
00:58:47,108 --> 00:58:51,145
Wait till you're old,
you'll become like this too.
676
00:58:53,979 --> 00:58:55,844
Jin Joo, thanks for your presents.
677
00:58:55,894 --> 00:59:00,612
But next time, don't buy these.
Buy something for yourself.
678
00:59:00,869 --> 00:59:05,602
Also, no matter how small the amount,
send some over to your mother.
679
00:59:05,741 --> 00:59:10,270
Yes, this is your hard-earned money
after slogging for the whole month.
680
00:59:10,687 --> 00:59:14,349
So don't bother with what others say,
just send some money over, understand?
681
00:59:14,924 --> 00:59:16,139
Yes, father.
682
00:59:16,740 --> 00:59:20,920
But, unni, what present did you buy for oppa?
683
00:59:21,616 --> 00:59:22,429
It's a secret.
684
00:59:22,479 --> 00:59:26,578
What? A secret? Dying to know.
685
00:59:26,995 --> 00:59:31,498
Yes, why isn't he home yet?
686
00:59:36,675 --> 00:59:43,690
Your resume's well written
and your grades are good too.
687
00:59:44,075 --> 00:59:46,152
With this, you're well qualified.
688
00:59:47,051 --> 00:59:50,064
The problem is I don't have any experience.
689
00:59:50,200 --> 00:59:52,902
As long as you're willing to
work hard, the rest is not important.
690
00:59:53,260 --> 00:59:57,536
When you were in university year 4,
you worked in a foreign bank, right?
691
00:59:57,980 --> 00:59:59,412
How did you know?
692
00:59:59,758 --> 01:00:02,882
At that time, I was crazy about you.
693
01:00:03,573 --> 01:00:06,267
Get someone there to give you a referral letter.
694
01:00:06,527 --> 01:00:11,635
Nowadays, the stress is on hands-on experience
so that might come in useful as your experience.
695
01:00:12,190 --> 01:00:15,314
Thanks for helping me like this.
696
01:00:15,598 --> 01:00:16,682
Oh yes!
697
01:00:18,547 --> 01:00:19,868
Here.
698
01:00:21,218 --> 01:00:22,121
What's this?
699
01:00:22,228 --> 01:00:25,185
Information on our company background
and some details about the past year.
700
01:00:25,350 --> 01:00:27,653
I think this will be useful to you.
701
01:00:27,899 --> 01:00:29,914
I used this for my interview too.
702
01:00:31,242 --> 01:00:32,930
So meticulous.
703
01:00:33,271 --> 01:00:37,195
Thanks. How am I going to repay you?
704
01:00:37,264 --> 01:00:40,890
Get the job then repay me slowly.
705
01:01:37,281 --> 01:01:38,520
Thanks.
706
01:01:43,350 --> 01:01:44,415
Go on in, sunbae.
707
01:01:44,529 --> 01:01:45,591
You go too.
708
01:01:49,002 --> 01:01:54,001
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
709
01:01:55,001 --> 01:01:57,989
Main Translator: ai*
Spot Translator: s@nbi
710
01:01:58,974 --> 01:02:02,014
Timer: wichitawx
711
01:02:03,002 --> 01:02:06,002
Editor/QC: ay_link
712
01:02:07,015 --> 01:02:09,999
Coordinators: mily2, ay_link
713
01:02:11,740 --> 01:02:13,641
Kang Jun Woo, I love you.
714
01:02:13,691 --> 01:02:14,123
That lady...
715
01:02:14,305 --> 01:02:15,626
Sunbae, are you sleeping yet?
716
01:02:15,666 --> 01:02:17,365
Did she like you already while
you were still in school?
717
01:02:17,392 --> 01:02:18,334
I'm not sleeping yet.
718
01:02:18,371 --> 01:02:19,243
Just think what you want.
719
01:02:19,275 --> 01:02:21,032
You're impossible to talk to.
720
01:02:21,076 --> 01:02:24,085
Live a single life and do the things you want.
721
01:02:24,123 --> 01:02:26,090
Things can't go on like this.
722
01:02:26,506 --> 01:02:27,934
Can you be happy?
723
01:02:27,994 --> 01:02:29,728
That is the only way.
724
01:02:32,641 --> 01:02:34,782
What on earth is happening?
725
01:02:35,419 --> 01:02:37,252
The eternal Teacher Ho.
726
01:02:37,522 --> 01:02:40,183
Grandma, let me have a part in this business.
727
01:02:40,234 --> 01:02:41,459
Is that person in charge again?
728
01:02:41,518 --> 01:02:42,575
Please help me, father.
729
01:02:42,634 --> 01:02:43,562
You sure have guts!
730
01:02:43,612 --> 01:02:44,728
Grandma!
731
01:02:44,876 --> 01:02:47,475
I'm not interested in a woman like you.
732
01:02:47,583 --> 01:02:48,354
A rich unni?
733
01:02:48,403 --> 01:02:51,932
Something happened.
I met my destined friend today.
734
01:02:52,802 --> 01:02:59,815
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ D-addicts.com
56511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.