All language subtitles for Gold.Bride.E21.KOR.HDTV.XViD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,455 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,768 --> 00:00:07,311 Episode 21 3 00:00:05,979 --> 00:00:07,664 Father, Mother... 4 00:00:07,724 --> 00:00:09,499 If you do not approve of our marriage, 5 00:00:09,558 --> 00:00:14,625 I will not leave. Please approve of our marriage. 6 00:00:16,421 --> 00:00:19,205 Of course, we don't have any reason to object. 7 00:00:19,216 --> 00:00:20,589 Mom... 8 00:00:20,843 --> 00:00:24,717 Don't bother listening to him. I'll explain everything clearly to you later on. 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,722 Get out! Quickly! 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,492 No! 11 00:00:28,746 --> 00:00:32,467 I want to make it all clear. Why wont you let me? 12 00:00:33,370 --> 00:00:35,143 Do you really have to do this?! 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,194 Won Mi, I don't want to hear from you. 14 00:00:38,617 --> 00:00:41,723 What is the matter? Please tell us. 15 00:00:41,758 --> 00:00:45,679 Oh! Dong Gyu oppa! 16 00:00:46,342 --> 00:00:50,008 What? Oppa? 17 00:00:50,729 --> 00:00:54,442 Mom, he is not the dentist. 18 00:00:54,481 --> 00:00:57,524 He's the exam-taker who's been following me around. 19 00:00:57,666 --> 00:01:01,016 What do you mean? 20 00:01:01,806 --> 00:01:03,567 Won Mi. 21 00:01:05,637 --> 00:01:08,860 You two follow me to the room. 22 00:01:13,537 --> 00:01:15,644 Is that the truth? 23 00:01:17,673 --> 00:01:18,661 I'm sorry. 24 00:01:18,732 --> 00:01:22,295 My goodness, so ridiculous! 25 00:01:22,366 --> 00:01:28,109 So the person you mentioned previously who dated an exam-taker four years her junior, 26 00:01:28,172 --> 00:01:29,492 That was you? 27 00:01:29,563 --> 00:01:30,487 Huh? 28 00:01:31,142 --> 00:01:32,509 I'm sorry. 29 00:01:32,541 --> 00:01:34,247 Mother, 30 00:01:34,602 --> 00:01:37,874 Although I'm not amounting to anything much at the present moment, 31 00:01:38,212 --> 00:01:42,107 But my heart for Won Mi is truer than anything else. 32 00:01:42,320 --> 00:01:43,046 So I want to... 33 00:01:43,067 --> 00:01:47,342 Stop saying Won Mi this and that. She's four years older than you. 34 00:01:47,418 --> 00:01:49,205 There's no need to carry this on. 35 00:01:49,267 --> 00:01:53,601 Leave right now. Don't even think about seeing Won Mi anymore. 36 00:01:53,663 --> 00:01:55,700 Don't say anything else. 37 00:01:56,055 --> 00:01:59,096 How long have you been in the army? 38 00:01:59,281 --> 00:02:01,411 Till now, six months. 39 00:02:01,473 --> 00:02:06,165 Gosh! It's ages more before you finish. 40 00:02:06,412 --> 00:02:07,781 And your education? 41 00:02:07,982 --> 00:02:10,312 When I'm done with the army, I'll start year 4. 42 00:02:10,346 --> 00:02:12,321 This is too much... 43 00:02:12,444 --> 00:02:14,750 If Won Mi agrees to be with me, 44 00:02:14,812 --> 00:02:17,662 I'm confident I'll finish the exam even faster. 45 00:02:17,726 --> 00:02:19,415 You're making it sound so easy! 46 00:02:19,502 --> 00:02:21,070 Honey! 47 00:02:22,613 --> 00:02:24,660 Is this something the two of you have agreed upon? 48 00:02:24,722 --> 00:02:27,673 Why ask that? Stop speaking about something impossible! 49 00:02:27,784 --> 00:02:32,753 Student, no, soldier boy, there's no way you can be with Won Mi. 50 00:02:32,803 --> 00:02:36,538 Get back to your position quickly and go do what you're supposed to do. Hurry! 51 00:02:36,760 --> 00:02:37,810 Mother, 52 00:02:38,020 --> 00:02:42,067 Both of us are truly in love, 53 00:02:42,423 --> 00:02:44,102 - Please approve. - Don't say any more. 54 00:02:44,152 --> 00:02:45,782 Dong Gyu. 55 00:02:45,879 --> 00:02:48,509 What's the use of crying? You're the root of all this trouble! 56 00:02:48,775 --> 00:02:52,331 Jun Woo, our guest is leaving. See him out! 57 00:02:52,418 --> 00:02:53,912 Mother! 58 00:02:53,961 --> 00:02:57,655 Stop this. Jun Woo, what are you doing? 59 00:03:08,239 --> 00:03:11,657 Please don't hold this against my mother, 60 00:03:11,718 --> 00:03:12,793 Yeah. 61 00:03:15,639 --> 00:03:19,491 I beg of you, please stand with us. 62 00:03:19,677 --> 00:03:23,921 We're fighting this alone. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,131 Please go back now. 64 00:03:29,565 --> 00:03:36,405 Then, I'm counting on you to help us out. 65 00:03:44,257 --> 00:03:46,578 So pitiful. 66 00:03:49,748 --> 00:03:51,143 Let's go in. 67 00:03:51,291 --> 00:03:53,970 Are you normal? You must be crazy! 68 00:03:54,131 --> 00:03:57,101 Where did all your maturity go? 69 00:03:57,198 --> 00:03:59,790 It's not like this, mother. 70 00:04:00,099 --> 00:04:05,331 He is very pitiful, he can't do without me. 71 00:04:05,443 --> 00:04:10,693 Are you still in your stupor? What's so great about him? What? 72 00:04:10,854 --> 00:04:17,093 That's right. He's only an exam-taker and an only son on top of that. 73 00:04:17,217 --> 00:04:21,606 Unni, it's better to be like me, right? Still a virgin at forty... 74 00:04:21,627 --> 00:04:22,895 Shut up! 75 00:04:22,951 --> 00:04:24,904 Why get mad at me? 76 00:04:24,959 --> 00:04:27,875 Yes, I think so too. 77 00:04:27,946 --> 00:04:32,023 You're already at a marriageable age but he's still too young. 78 00:04:32,217 --> 00:04:36,852 He needs a lot more time to get stable but you can't wait that long. 79 00:04:37,547 --> 00:04:39,949 Anyhow, you take some time to think about this. 80 00:04:39,981 --> 00:04:43,724 What's there to think about? Stop imagining things. 81 00:04:43,795 --> 00:04:45,896 If you insist on seeing that soldier, 82 00:04:45,999 --> 00:04:52,163 You and I will go and die together, you dumb girl! 83 00:04:52,265 --> 00:04:55,328 Find one before you grow old. 84 00:04:55,375 --> 00:04:58,520 Aunt, why are you joining in too? 85 00:05:09,626 --> 00:05:13,363 Mother is quite scary when she's angry. 86 00:05:13,449 --> 00:05:16,777 She has very high expectations of her own children. 87 00:05:17,377 --> 00:05:22,447 But the two of them are so in love, so why does mother object to their relationship? 88 00:05:23,084 --> 00:05:26,774 For a good marriage, just love alone is not enough. 89 00:05:27,921 --> 00:05:30,252 What's lacking then? 90 00:05:30,892 --> 00:05:37,544 If you want to get married, you'll need a house, a car, living expenses etc. 91 00:05:38,200 --> 00:05:43,558 Then after getting married, the couple works hard to earn money, won't that do? 92 00:05:43,732 --> 00:05:47,469 It's true but just the thought of noona having to suffer, 93 00:05:47,753 --> 00:05:49,566 of course she's worried. 94 00:05:50,870 --> 00:05:53,145 That is no suffering at all. 95 00:05:53,192 --> 00:05:59,061 For me, as long as I'm with you, no matter what I have to do, I'll be happy. 96 00:06:00,339 --> 00:06:01,872 Is that for real? 97 00:06:07,026 --> 00:06:10,652 It's late tonight so we can't do our lesson. 98 00:06:10,810 --> 00:06:12,401 Let's start tomorrow, shall we? 99 00:06:12,733 --> 00:06:16,841 No, we said we'll start tonight. Please teach me now. 100 00:06:17,039 --> 00:06:20,465 You're not tired? You've been working the entire day at the factory. 101 00:06:20,646 --> 00:06:21,721 I'm alright. 102 00:06:21,998 --> 00:06:25,671 Got it. Then let's start with a little tonight. 103 00:06:25,708 --> 00:06:26,549 Okay. 104 00:06:26,979 --> 00:06:30,344 What's the first Korean sentence you most want to learn to write? 105 00:06:31,734 --> 00:06:33,852 Kang Jun Woo. 106 00:06:45,253 --> 00:06:49,117 Kang Jun Woo. 107 00:06:49,414 --> 00:06:51,501 Kang Jun Woo, 108 00:06:51,540 --> 00:06:54,613 So your name looks like this. 109 00:06:55,055 --> 00:06:58,839 In the Korean language, there are 10 vowels and 19 consonants, 110 00:06:58,871 --> 00:07:01,035 The consonants are... 111 00:07:01,414 --> 00:07:02,529 Kiyeok. 112 00:07:02,701 --> 00:07:03,918 Nieun. 113 00:07:04,226 --> 00:07:06,526 Tigeut, Rieul 114 00:07:06,821 --> 00:07:07,857 Mieum 115 00:07:08,070 --> 00:07:09,002 Pieup 116 00:07:09,029 --> 00:07:09,965 Siot 117 00:07:10,086 --> 00:07:11,032 Ieung 118 00:07:11,052 --> 00:07:11,917 Jieut 119 00:07:22,366 --> 00:07:23,722 Jin Joo. 120 00:07:56,182 --> 00:08:01,386 As long as I'm with you, no matter what I have to do, I'll be happy. 121 00:08:03,831 --> 00:08:06,170 Don't blame me for how you became like this. 122 00:08:06,240 --> 00:08:08,858 You should think of what you did to me first. 123 00:08:09,010 --> 00:08:16,097 If that's not enough then blame it on having poor, useless parents. 124 00:08:47,201 --> 00:08:50,273 Those with sons die in the plane, 125 00:08:50,401 --> 00:08:54,199 Those with daughters die in the kitchens, 126 00:08:54,663 --> 00:08:58,841 Those like me working hard everyday, will surely die in giving lessons. 127 00:08:59,019 --> 00:09:02,496 Here, what do I have on Wednesday? 128 00:09:04,591 --> 00:09:06,731 Forget it, I won't go. 129 00:09:06,858 --> 00:09:08,794 I've talked enough about it during lessons. 130 00:09:08,833 --> 00:09:11,833 And on that day, I'll be very busy. 131 00:09:12,142 --> 00:09:16,620 Make this one a free day for me. 132 00:09:18,734 --> 00:09:20,235 Have you forgotten? 133 00:09:20,433 --> 00:09:24,772 On that day, after the bath, I have to prepare the delicacies. 134 00:09:25,081 --> 00:09:28,763 It's the day for Sung Il to change name, right? 135 00:09:28,951 --> 00:09:31,867 Quick, drink up this red ginseng tea. 136 00:09:32,838 --> 00:09:36,180 This just doesn't go down well with me, must I drink it? 137 00:09:36,417 --> 00:09:40,931 It's very good for diabetes. Drink up. That's an order. 138 00:09:42,920 --> 00:09:45,876 You're really the super wife recognized country-wide. 139 00:09:45,994 --> 00:09:49,388 You're the wife, the mother, the stylist and even the doctor. 140 00:09:49,547 --> 00:09:53,044 Recently I've added on another one, coach for my daughter-in-law. 141 00:09:54,491 --> 00:09:59,368 Don't be too hard on her. It must be tough on her too. 142 00:09:59,472 --> 00:10:01,052 Counsel her a bit more. 143 00:10:01,210 --> 00:10:04,488 Don't worry. She's got good brains so she'll give it up quickly. 144 00:10:04,544 --> 00:10:08,350 Recently she's been trying to adjust to the family. I'm starting to like her. 145 00:10:08,671 --> 00:10:12,095 That's very good. What are you doing today? 146 00:10:12,241 --> 00:10:13,276 I'm so busy. 147 00:10:13,323 --> 00:10:16,438 The company's celebration function will be here soon. There's so much to prepare for. 148 00:10:16,596 --> 00:10:20,637 This is Ji Young's first appearance there, so of course, we'll have to dress her up for it. 149 00:10:40,644 --> 00:10:42,294 Turn around, 150 00:10:43,330 --> 00:10:44,902 it's too glamorous. 151 00:10:45,132 --> 00:10:46,507 You don't like it? 152 00:10:46,696 --> 00:10:48,348 Try a different one. 153 00:10:53,196 --> 00:10:54,238 Then... 154 00:10:54,617 --> 00:10:57,193 Yes, with a little more coverage... 155 00:11:15,016 --> 00:11:19,156 Hm... no. 156 00:11:25,489 --> 00:11:27,361 No, these won't do. 157 00:11:27,550 --> 00:11:32,061 You're not the main focal point that day, must you be so glamorous? 158 00:11:32,282 --> 00:11:36,686 You have to go with something that doesn't stand out but yet elegant. 159 00:11:37,041 --> 00:11:40,638 I'm sorry, mother. Why don't you choose for me? 160 00:11:41,301 --> 00:11:46,816 Fine. Please give us the one I selected the other time. Let her try that one. 161 00:11:46,966 --> 00:11:49,557 Yes, I understand. Miss Lee! 162 00:11:53,923 --> 00:11:56,110 Here it is, Mrs. Kim. 163 00:11:56,284 --> 00:11:57,698 - Help her. - Yes. 164 00:11:58,733 --> 00:12:00,312 Try it on and see. 165 00:12:00,541 --> 00:12:01,869 Yes, mother. 166 00:12:07,324 --> 00:12:09,558 Your daughter-in-law is quite unlike the young ones these days, 167 00:12:09,613 --> 00:12:11,944 she seems so trustworthy and well-behaved. 168 00:12:12,064 --> 00:12:13,067 Of course. 169 00:12:13,130 --> 00:12:17,920 No matter how the world changes, the eldest daughter-in-law will always be the same. 170 00:12:18,554 --> 00:12:19,968 That�s right. 171 00:12:46,236 --> 00:12:47,603 This is my office. 172 00:12:52,431 --> 00:12:55,267 Strategic Technology Director, Kim Young Min. 173 00:12:55,994 --> 00:12:59,126 So how does it feel to take on a new role? 174 00:12:59,316 --> 00:13:02,562 I won't let you be disappointed, I'll try my best. 175 00:13:03,574 --> 00:13:08,833 We intend to develop the Strategic Technology group as our main focus, 176 00:13:09,702 --> 00:13:13,570 Our company's future will depend on you, you have to work hard. 177 00:13:14,115 --> 00:13:15,004 Yes. 178 00:13:16,149 --> 00:13:20,912 If only Ji Young came on board as well, she's a real talent. 179 00:13:21,322 --> 00:13:22,271 Father. 180 00:13:22,460 --> 00:13:23,436 I know. 181 00:13:24,914 --> 00:13:31,855 I'm glad she bore with it all until now. 182 00:13:32,029 --> 00:13:36,123 This is your blessing, our family's blessing as well. 183 00:13:41,426 --> 00:13:43,337 You're here to pick up the delicacies, right? 184 00:13:43,424 --> 00:13:46,980 You're still young after all, you haven't forgotten! 185 00:13:47,029 --> 00:13:51,657 Didn't I tell you, my heart is still 28? 186 00:13:53,581 --> 00:13:58,233 You look really good. Ji Young is treating you very well, right? 187 00:13:58,723 --> 00:14:02,442 Recently there's peace in our household. We've resolved everything. 188 00:14:02,560 --> 00:14:04,884 Do you know whose blessings this is? 189 00:14:04,947 --> 00:14:06,304 Of course. 190 00:14:07,126 --> 00:14:10,625 I will forget all those things in the past, 191 00:14:10,791 --> 00:14:13,762 you should forget them too. 192 00:14:15,091 --> 00:14:17,303 Thank you for making the compromise. 193 00:14:17,382 --> 00:14:18,906 Why do you have to say that? 194 00:14:19,032 --> 00:14:22,743 Father will be back early. We should go home to prepare dinner. 195 00:14:23,225 --> 00:14:24,931 Oh, she even worries over these things. 196 00:14:25,018 --> 00:14:28,971 She's really make it to be a successful person. 197 00:14:29,374 --> 00:14:34,576 But when one makes a sudden change, something else will happen. 198 00:14:34,711 --> 00:14:41,448 Aunt, she hasn't changed, but she has gained awareness, that's all. 199 00:14:42,451 --> 00:14:44,435 That's best. 200 00:14:45,587 --> 00:14:49,025 Let's go. We have one more stop to make. 201 00:15:05,888 --> 00:15:07,295 What's that? 202 00:15:07,668 --> 00:15:13,128 To protect the uterus. It's a special concoction to remove stress. 203 00:15:13,563 --> 00:15:15,309 Do I have to have that? 204 00:15:15,412 --> 00:15:17,999 The madam has given specific instructions. 205 00:15:18,750 --> 00:15:20,283 I see. 206 00:15:21,063 --> 00:15:23,086 I'm injecting it now. 207 00:15:27,275 --> 00:15:29,416 Since her uterus is rather weak, 208 00:15:29,535 --> 00:15:33,604 she has to take medication and come for acupuncture. 209 00:15:34,047 --> 00:15:35,374 For how long? 210 00:15:35,785 --> 00:15:40,569 To re-tune the body, it takes about three months. 211 00:15:40,830 --> 00:15:42,931 Of course it's necessary. 212 00:15:43,026 --> 00:15:46,215 She has to be healthy so as to have a child quickly. 213 00:16:03,902 --> 00:16:05,119 What's that? 214 00:16:05,530 --> 00:16:09,612 A magnetic blanket, it helps to conceive. 215 00:16:10,386 --> 00:16:11,706 And what's this? 216 00:16:12,062 --> 00:16:15,053 You and I have to take this herbal treatment starting from today. 217 00:16:15,130 --> 00:16:17,889 Mother says this will help us to have a baby soon. 218 00:16:18,152 --> 00:16:20,656 Mother and you went to the Chinese physician today? 219 00:16:20,933 --> 00:16:25,265 Every week I have to take injections and even go for yoga too. 220 00:16:26,316 --> 00:16:27,558 You have to do that? 221 00:16:27,811 --> 00:16:31,067 Why are you laughing? I'm so mad about that. 222 00:16:31,335 --> 00:16:33,088 Why get mad? 223 00:16:33,491 --> 00:16:35,285 I'm going to be 31 next year. 224 00:16:35,324 --> 00:16:38,843 You're almost 30 too. Wanting a kid now is a little late already. 225 00:16:39,040 --> 00:16:41,370 Am I some baby-making machine? 226 00:16:42,848 --> 00:16:47,636 That's not what I mean. It's better sooner, right? 227 00:16:49,341 --> 00:16:51,822 It's still too early. 228 00:16:52,123 --> 00:16:54,324 I don't even know who I am anymore these days. 229 00:16:58,533 --> 00:17:00,018 Don't be like this. 230 00:17:00,382 --> 00:17:04,082 I love you so much, yet you're saying such silly things. 231 00:17:04,908 --> 00:17:08,277 If you continue behaving well like this, I will pluck the stars from the sky for you. 232 00:17:09,107 --> 00:17:10,468 I know. 233 00:17:10,715 --> 00:17:14,684 What's good for you, is good for me too. Let's sleep. 234 00:17:23,450 --> 00:17:25,030 You want some red wine? 235 00:17:25,487 --> 00:17:26,907 No. 236 00:17:31,151 --> 00:17:33,707 We should try this out, right? 237 00:18:42,227 --> 00:18:46,756 When I heard news about you in Chicago, I was terribly afraid. 238 00:18:47,040 --> 00:18:52,003 I dumped the man I loved and chose this marriage instead. 239 00:18:52,596 --> 00:18:57,174 In order for me to survive on my own, this was my only way out. 240 00:18:58,594 --> 00:19:04,749 Money will ensure my happiness, but everyday I live in hell. 241 00:19:05,408 --> 00:19:07,779 I was really going crazy. 242 00:19:08,927 --> 00:19:11,816 So you're regretting it now? 243 00:19:12,306 --> 00:19:15,405 No, I don't regret it. 244 00:19:15,689 --> 00:19:18,712 It was my decision but it hurt someone else. 245 00:19:19,020 --> 00:19:21,601 So I have to prove that I was right. 246 00:20:01,826 --> 00:20:04,957 Ahjussi! Ahjussi! 247 00:20:24,638 --> 00:20:27,391 He suffered nosebleeds... 248 00:20:55,798 --> 00:21:00,212 Won Mi, has he contacted you? 249 00:21:00,471 --> 00:21:01,693 No. 250 00:21:01,953 --> 00:21:03,397 I'll say it again. 251 00:21:03,447 --> 00:21:07,520 If you see that soldier again, you should just burn incense for me. 252 00:21:07,952 --> 00:21:11,360 Why do you speak in such extremes? 253 00:21:11,520 --> 00:21:14,073 Since we've made ourselves clear, Won Mi will understand us too. 254 00:21:14,123 --> 00:21:17,629 Will someone who understands even date such a person? 255 00:21:17,790 --> 00:21:21,778 Anyhow, he certainly won't do. Not even if I die, get it? 256 00:21:21,889 --> 00:21:23,914 I second that. 257 00:21:23,988 --> 00:21:25,062 Me too. 258 00:21:25,827 --> 00:21:27,408 I get it. 259 00:21:33,790 --> 00:21:34,358 Pass that to me. 260 00:21:34,432 --> 00:21:36,506 No need, mom. 261 00:21:37,050 --> 00:21:37,864 Aunt! 262 00:21:37,963 --> 00:21:39,584 Here it is. 263 00:21:42,288 --> 00:21:45,335 Won Mi, I'm really worried about you, please call me. 264 00:21:45,706 --> 00:21:47,237 This jerk! 265 00:21:47,508 --> 00:21:48,706 - Hey, Sae Mi. - Huh? 266 00:21:48,793 --> 00:21:54,649 You, don't go anywhere today. Keep an eye on your sister, don't let her out. 267 00:21:54,735 --> 00:21:56,687 Mom, then what about my classes? 268 00:21:56,784 --> 00:21:58,414 Why do you bother with classes at such a time? 269 00:21:58,550 --> 00:22:01,081 Unni, don't worry. I'll keep an eye on her. 270 00:22:01,980 --> 00:22:06,350 My life is such... one trouble following another. 271 00:22:06,437 --> 00:22:10,079 You really make me worry for you. How can I live? 272 00:22:11,326 --> 00:22:16,275 Mother, there's still one good news. 273 00:22:16,411 --> 00:22:20,061 Good news? You're pregnant? 274 00:22:20,357 --> 00:22:21,925 Not that! 275 00:22:22,839 --> 00:22:26,788 Recently, ahjussi has been working hard to look for a job. 276 00:22:26,923 --> 00:22:28,800 Every night, till 2 or 3 o'clock. 277 00:22:29,967 --> 00:22:31,005 Honey! 278 00:22:31,054 --> 00:22:32,375 Is that the truth? 279 00:22:32,610 --> 00:22:34,758 That's so great. 280 00:22:35,830 --> 00:22:38,262 Is that why he knocks off work earlier these days? 281 00:22:38,595 --> 00:22:41,559 I think I'll have to cut down on his delivery time now. 282 00:22:43,089 --> 00:22:46,722 Thank you. This is all thanks to Jin Joo's efforts. 283 00:22:47,841 --> 00:22:50,569 Oh, this is great. 284 00:22:56,279 --> 00:22:57,405 Where are you off to? 285 00:22:57,464 --> 00:23:00,021 Why didn't you wake me up? I'm supposed to be at the factory. 286 00:23:00,139 --> 00:23:01,167 I'm off. 287 00:23:01,226 --> 00:23:05,444 Wait, I have a request. You must promise to agree to it. 288 00:23:05,503 --> 00:23:06,767 What request? 289 00:23:07,706 --> 00:23:09,556 You promise me first. 290 00:23:09,714 --> 00:23:11,621 I have to know what I'm promising, right? 291 00:23:11,779 --> 00:23:14,429 Promise me first then I'll tell you. 292 00:23:15,950 --> 00:23:17,787 Alright, what is it? 293 00:23:18,558 --> 00:23:21,420 From today on, you don't have to go to work anymore. 294 00:23:21,874 --> 00:23:23,010 You're fired. 295 00:23:23,859 --> 00:23:24,768 What? 296 00:23:24,907 --> 00:23:27,836 From today on, I'll be going to work by myself. 297 00:23:28,004 --> 00:23:29,081 Jin Joo! 298 00:23:29,209 --> 00:23:31,973 To tell the truth, the factory really needs me, 299 00:23:32,043 --> 00:23:34,601 I have to be the translator for Vietnamese staff, 300 00:23:34,660 --> 00:23:37,265 and I make better noodles than you. 301 00:23:37,680 --> 00:23:38,688 So? 302 00:23:38,777 --> 00:23:40,990 You're only good at studying. 303 00:23:41,059 --> 00:23:44,121 From today on, just stay home and prepare for taking on a job. 304 00:23:44,191 --> 00:23:47,613 You don't even have enough time to study. 305 00:23:47,820 --> 00:23:51,257 That makes no sense, I'm off. 306 00:23:51,435 --> 00:23:53,835 Didn't you just promise me? You should listen to me. 307 00:23:54,230 --> 00:23:56,332 You're no superwoman, as it is. 308 00:23:56,678 --> 00:24:00,307 Your job is enough to tire you out. 309 00:24:00,801 --> 00:24:04,425 It's not tiring at all. I've done a lot of it before so I'm confident. 310 00:24:04,760 --> 00:24:09,721 And since I enjoy making the noodles, I don't find it tiring at all. 311 00:24:11,736 --> 00:24:13,558 We just managed to get you better. 312 00:24:13,776 --> 00:24:16,216 But, what if you worked too hard and suffered a relapse? 313 00:24:16,413 --> 00:24:20,323 That will make me worry more so just stay home and study, alright? 314 00:24:20,669 --> 00:24:22,890 But... 315 00:24:22,930 --> 00:24:25,913 Ahjussi, hurry and get a good job, so then I can enjoy. 316 00:24:26,031 --> 00:24:30,411 I want to enjoy as soon as possible, so you'd better stay home and study. 317 00:24:31,902 --> 00:24:36,057 Ahjussi, you're going to let me have a good life, right? 318 00:24:43,211 --> 00:24:44,416 Ahjussi! 319 00:27:15,384 --> 00:27:19,686 Professor, look who's here. 320 00:27:22,908 --> 00:27:23,989 It's been a while, professor. 321 00:27:24,039 --> 00:27:27,731 Oh! Who's this? 322 00:27:29,904 --> 00:27:31,803 Welcome. Come and sit. 323 00:27:31,889 --> 00:27:32,877 Yes. 324 00:27:34,840 --> 00:27:36,850 What happened to you? 325 00:27:36,974 --> 00:27:38,962 I haven't heard from you for three years. 326 00:27:40,196 --> 00:27:41,517 I'm sorry. 327 00:27:42,055 --> 00:27:43,759 I heard you were sick. 328 00:27:43,895 --> 00:27:45,771 I'm happy to see you healthy now. 329 00:27:45,944 --> 00:27:48,389 What are you doing here? 330 00:27:48,896 --> 00:27:52,279 I'd like to find out about getting a job and at the same time, seek your help. 331 00:27:52,439 --> 00:27:54,329 Then, you have yet to... 332 00:27:54,983 --> 00:27:57,450 Yes, I'm starting now. 333 00:27:59,339 --> 00:28:02,031 All this while, it must have been hard on you. 334 00:28:02,315 --> 00:28:05,492 So, which areas are you hoping to get into now? 335 00:28:06,221 --> 00:28:08,962 I'm interested in companies which invest overseas. 336 00:28:09,246 --> 00:28:13,181 Oh that's right. That was the topic you were interested the most during school days. 337 00:28:13,367 --> 00:28:14,898 And your grades were very good too. 338 00:28:15,046 --> 00:28:18,197 If you work hard at it, I'm sure you'll have good results. 339 00:28:18,715 --> 00:28:20,864 Let me check around then I'll give you a call. 340 00:28:21,679 --> 00:28:22,963 Thank you. 341 00:28:25,303 --> 00:28:28,735 Yes. Yes, yes. Delivery in the morning. 342 00:28:28,846 --> 00:28:31,346 Yes, we'll do that. Yes, thank you. 343 00:28:31,408 --> 00:28:34,223 Boss, haven't you knocked off yet? 344 00:28:34,272 --> 00:28:38,270 Yes, Jin Joo is our lucky star. 345 00:28:38,381 --> 00:28:42,534 She's great at collecting payments and took orders too. 346 00:28:42,831 --> 00:28:43,658 Yes, that's right. 347 00:28:43,707 --> 00:28:47,791 Tomorrow morning, Hong In Supermarket ordered five boxes of our noodles. 348 00:28:47,841 --> 00:28:48,927 So we'll have to deliver that. 349 00:28:48,989 --> 00:28:53,334 Ah! And now I can run the steam machine by myself. 350 00:28:53,433 --> 00:28:55,198 What? How? 351 00:28:55,890 --> 00:28:58,215 Father taught me. 352 00:28:59,536 --> 00:29:03,117 She kept pestering me to teach her and being so smart, she got it right away. 353 00:29:03,920 --> 00:29:07,290 I'll just observe for a few more days, then I'll let her take over in future. 354 00:29:07,342 --> 00:29:10,041 But that is such an important task, how can it be given to just anyone? 355 00:29:10,090 --> 00:29:13,192 I, myself, did it for more than 10 years and I still make mistakes. 356 00:29:13,310 --> 00:29:15,618 Don't worry. I have the confidence to do it well. 357 00:29:15,925 --> 00:29:20,847 Yes, teach her everything you know. 358 00:29:21,024 --> 00:29:23,533 She's getting ready to be the boss of this noodle factory. 359 00:29:24,668 --> 00:29:27,444 Yes, I got it. I'll just do as you say. 360 00:29:30,148 --> 00:29:32,805 Father, ahjussi seems to be in a bad mood. 361 00:29:32,854 --> 00:29:35,988 He's always been like this, just ignore him. 362 00:29:45,920 --> 00:29:48,420 Yes, teach her everything you know. 363 00:29:48,529 --> 00:29:50,791 She's getting ready to be the boss of this noodle factory. 364 00:30:04,038 --> 00:30:11,081 Don't use machine to knead the wheat. 365 00:30:11,121 --> 00:30:20,073 Use a wheat hammer to do it instead. 366 00:30:48,255 --> 00:30:50,299 Jin Joo! Jin Joo! 367 00:30:52,166 --> 00:30:53,776 Ahjussi! 368 00:31:11,952 --> 00:31:13,552 Have you eaten? 369 00:31:13,750 --> 00:31:17,264 Yes, I ate jjajjangmyun with those in the factory. 370 00:31:19,062 --> 00:31:20,711 You really tired, right? 371 00:31:21,432 --> 00:31:26,209 No, you must be really tired. I can walk on my own. 372 00:31:27,049 --> 00:31:30,841 Don't move. I've made up my mind to carry you. 373 00:31:33,111 --> 00:31:36,400 Your back is very warm. 374 00:31:43,156 --> 00:31:47,354 I... went to look for my professor today. 375 00:31:48,115 --> 00:31:50,227 I've sent out my resume here and there, 376 00:31:50,395 --> 00:31:52,302 checking around everywhere. 377 00:31:52,904 --> 00:31:55,136 There'll be good news soon. 378 00:31:56,499 --> 00:32:00,644 Wait for me. I'll make sure you have a happy life. 379 00:32:04,670 --> 00:32:08,068 Why no answer? Are you asleep? 380 00:32:22,732 --> 00:32:25,162 I told you the story of the waterbirds, right? 381 00:32:26,791 --> 00:32:31,540 You've been my waterbird, carrying me on your back the whole time. 382 00:32:32,679 --> 00:32:35,889 Finally today, I'm carrying you on my back. 383 00:32:37,578 --> 00:32:39,556 Just wait a little more. 384 00:32:39,754 --> 00:32:45,582 I'll carry you with my strong legs all the way till we get there. 385 00:33:14,085 --> 00:33:15,607 Yes? 386 00:33:16,949 --> 00:33:19,428 Mother, the car is ready. 387 00:33:19,477 --> 00:33:20,228 Yes. 388 00:33:21,542 --> 00:33:24,856 Wait, do you think you're ready like that? 389 00:33:25,132 --> 00:33:27,434 Why? You don't like this? 390 00:33:27,523 --> 00:33:30,829 On such an occasion, who wears necklaces like that? 391 00:33:30,938 --> 00:33:32,311 Yes. 392 00:33:34,690 --> 00:33:35,619 Here. 393 00:33:36,636 --> 00:33:39,667 Come with me to the jewelry shop next week, 394 00:33:39,785 --> 00:33:42,934 Let's get you some necklaces to go with your clothes. 395 00:33:44,544 --> 00:33:46,204 Thank you. 396 00:33:46,802 --> 00:33:51,326 There'll be many wives of local and foreign dignitaries, be careful not to make any mistakes today. 397 00:33:51,500 --> 00:33:54,548 And don't stand out too much, understand? 398 00:33:54,779 --> 00:33:56,033 Yes, mother. 399 00:33:56,124 --> 00:33:58,623 Fine, let's go. 400 00:34:00,000 --> 00:34:03,310 Sae Min, when did you buy that dress? 401 00:34:04,159 --> 00:34:06,255 Young Soo oppa bought it for me. 402 00:34:06,432 --> 00:34:10,275 He invited me to his father's company function today. 403 00:34:10,761 --> 00:34:11,808 Company function? 404 00:34:11,906 --> 00:34:14,563 Was it a formal invitation? 405 00:34:14,810 --> 00:34:15,880 Yes. 406 00:34:16,028 --> 00:34:19,841 Wow! Sae Mi's is going to become the young mistress of a rich family. 407 00:34:19,900 --> 00:34:22,019 You even got invited to such an occasion. 408 00:34:22,078 --> 00:34:25,041 Well, an opportunity like this is hard to come by. 409 00:34:25,664 --> 00:34:29,696 I should say yes to him. I'm off. 410 00:34:29,811 --> 00:34:39,012 Wow! Thanks to Sae Mi, our Kang family will get to enjoy some family honor. 411 00:34:39,189 --> 00:34:41,955 Yes, that's the way to marry. 412 00:34:42,669 --> 00:34:44,121 What a contrast! 413 00:34:44,467 --> 00:34:46,601 Why are you acting like this? 414 00:34:46,936 --> 00:34:50,742 What's wrong with you, aunt! Ugh, whatever! 415 00:35:23,231 --> 00:35:24,910 Are you all ready? 416 00:35:25,059 --> 00:35:27,066 Yes, father. 417 00:35:27,487 --> 00:35:29,305 Work hard. 418 00:35:34,450 --> 00:35:39,704 Becoming a global enterprise... welcome everyone. 419 00:35:39,981 --> 00:35:46,274 And now, the ribbon cutting ceremony. 420 00:35:46,965 --> 00:35:48,160 Cutting. 421 00:35:51,662 --> 00:36:01,226 We will now show you the company's promising future. 422 00:37:01,280 --> 00:37:06,859 - We want to thank you again. - Thank you and congratulations! 423 00:37:06,888 --> 00:37:08,370 - Father. - Oh. 424 00:37:08,575 --> 00:37:14,514 This is my son. He's in charge of Strategic Technology. 425 00:37:14,662 --> 00:37:16,559 Young Min, say hello. 426 00:37:16,687 --> 00:37:19,107 He is the Trade Association's President Kim. 427 00:37:19,626 --> 00:37:21,345 Hi, nice to meet you. 428 00:37:21,631 --> 00:37:26,493 You studied aboard for an MBA, right? Not bad, I have high expectations of you. 429 00:37:26,601 --> 00:37:27,886 Thank you. 430 00:37:35,973 --> 00:37:37,207 Hello. 431 00:37:38,540 --> 00:37:39,795 Daughter-in-law. 432 00:37:39,874 --> 00:37:43,047 Say hello to the Vice President of the Business Women's Association. 433 00:37:44,262 --> 00:37:45,141 Hello. 434 00:37:46,574 --> 00:37:48,364 We met at the wedding dinner, right? 435 00:37:48,414 --> 00:37:51,534 She's so smart, I thought she'll be doing some big business. 436 00:37:51,603 --> 00:37:54,172 I didn't imagine she'll become a housewife. 437 00:37:54,270 --> 00:37:59,081 Anyhow, be a good wife and help your husband. 438 00:38:00,554 --> 00:38:03,389 Yes, thank you. 439 00:38:03,873 --> 00:38:05,316 Is your daughter married? 440 00:38:05,375 --> 00:38:09,532 Don't mention her. She has set her sight so high up, 441 00:38:09,581 --> 00:38:12,392 that no man is good enough. 442 00:38:25,700 --> 00:38:28,030 I didn't know your family business is this big. 443 00:38:28,317 --> 00:38:31,201 Now you know? I'm a rare find. 444 00:38:32,288 --> 00:38:33,914 Stop it. 445 00:38:34,290 --> 00:38:39,472 Oh yes, oppa, your sister-in-law doesn't look too good. 446 00:38:39,581 --> 00:38:43,769 My sister-in-law? She seems fine. 447 00:38:52,309 --> 00:38:54,877 Congratulations! I heard you joined Finance dept. 448 00:38:54,986 --> 00:38:57,089 I'm too busy, no time to even die. 449 00:38:57,178 --> 00:38:59,954 But, she's really good at making money. 450 00:39:00,290 --> 00:39:03,338 You know my job doesn't have a long life span, right? 451 00:39:03,526 --> 00:39:06,242 A civil service staff is the most enviable of the lot. 452 00:39:06,629 --> 00:39:08,930 Stop comparing left and right. 453 00:39:09,118 --> 00:39:11,439 The most enviable is of course Ji Young. 454 00:39:11,499 --> 00:39:15,561 No matter how successful we are, we can't compare to the wife of a rich family. 455 00:39:15,680 --> 00:39:17,092 Am I right, Ji Young? 456 00:39:18,605 --> 00:39:21,637 Yes, you're right. 457 00:39:23,635 --> 00:39:25,957 I'm the most successful. 458 00:39:26,954 --> 00:39:31,119 If I knew Young Min was this rich, I should have worked on him instead. 459 00:39:33,104 --> 00:39:37,202 Anyhow, thanks for coming today. Studying in Chicago feels like just yesterday. 460 00:39:37,419 --> 00:39:39,316 And I'm glad to see everyone's doing so well. 461 00:39:43,485 --> 00:39:45,009 Are you alright? 462 00:39:45,186 --> 00:39:46,876 You seem to be drinking too much. 463 00:39:47,004 --> 00:39:50,249 Oh! I need to go to the restroom for a while. 464 00:40:48,999 --> 00:40:50,953 [Strategic Technology Dept] 465 00:41:23,816 --> 00:41:27,296 Strategic Technology Director Kim Young Min 466 00:41:32,650 --> 00:41:34,487 Why do you have to work? 467 00:41:34,655 --> 00:41:39,323 Because I really want to and I believe I can do it well. 468 00:41:39,798 --> 00:41:43,445 Not everything in this world can be done just because you want to do it. 469 00:41:47,753 --> 00:41:51,595 Where did Ji Young go? There are still some people here I need to introduce her to. 470 00:41:51,694 --> 00:41:52,909 She's not back yet? 471 00:41:53,018 --> 00:41:54,529 She said she needed to go to the restroom. 472 00:41:54,687 --> 00:41:55,902 I'll go look. 473 00:41:56,050 --> 00:41:58,704 Yes, please do so. 474 00:42:12,098 --> 00:42:13,639 Sister-in-law! 475 00:42:27,343 --> 00:42:29,635 She's not in the restroom. 476 00:42:29,990 --> 00:42:31,506 Is that so? 477 00:42:31,891 --> 00:42:33,116 Thanks. 478 00:42:34,509 --> 00:42:36,071 Where could she have gone? 479 00:43:14,522 --> 00:43:17,159 Ji Young! Ji Young! 480 00:43:19,429 --> 00:43:22,758 What do they do? She's been with them a lot lately. 481 00:43:22,991 --> 00:43:24,482 I think they're rich family. 482 00:43:24,956 --> 00:43:28,305 Something about the harbor... 483 00:43:28,972 --> 00:43:33,170 Mom, tell me the truth, you're happy with that, right? 484 00:43:33,535 --> 00:43:36,239 It doesn't have to be that kind of family. 485 00:43:37,147 --> 00:43:38,657 Although they're better off than the poor families, 486 00:43:38,706 --> 00:43:41,561 but being so rich, will they even respect us? 487 00:43:41,748 --> 00:43:44,107 Well, she did say she can't live without Young Soo. 488 00:43:44,246 --> 00:43:47,899 On the one hand, they're too rich. On the other hand... 489 00:43:49,193 --> 00:43:51,129 Have you sorted out your feelings yet? 490 00:43:51,771 --> 00:43:52,951 I'm still working on it. 491 00:43:53,020 --> 00:43:55,450 When will you grow up? 492 00:43:55,786 --> 00:43:58,598 You see with your own eyes how hard my life is and yet you still want to marry that kind of man? 493 00:43:58,727 --> 00:44:00,287 I know, mom. 494 00:44:00,534 --> 00:44:02,619 I'm really suffering still so please just stop here. 495 00:44:03,004 --> 00:44:07,657 Although you might not want to listen to what I'm saying now, but it's really for your own good. 496 00:44:08,003 --> 00:44:09,544 He wants to find a place in society. 497 00:44:09,643 --> 00:44:12,310 Even if he passes the exams for adults, he'll need at least 7, 8 years. 498 00:44:12,448 --> 00:44:15,377 What will you rely on for a living during that time? 499 00:44:15,535 --> 00:44:20,830 Although being young is good but if he's immature, you'll have to suffer. 500 00:44:20,928 --> 00:44:22,657 I told you I understand. 501 00:44:22,855 --> 00:44:27,411 Just look at me, I forgot! I was boiling the soup. 502 00:44:29,920 --> 00:44:33,256 Won Mi! Won Mi! 503 00:44:35,331 --> 00:44:39,530 What's this sound? Is he crazy? 504 00:44:44,874 --> 00:44:49,597 Gosh! Oh dear! Are you crazy? 505 00:44:49,674 --> 00:44:51,314 Where do you think this is? How dare you look me up here? 506 00:44:51,391 --> 00:44:53,668 I'm going crazy for not being able to see you. What else can I do? 507 00:44:53,957 --> 00:44:56,617 Seeing you here is making me go crazy! Scram! 508 00:44:56,640 --> 00:44:58,015 Won Mi! 509 00:44:59,003 --> 00:44:59,658 Over here, quick! 510 00:44:59,690 --> 00:45:01,000 Won Mi! 511 00:45:04,657 --> 00:45:13,937 This kid, where did she go? Out? Won Mi! 512 00:45:14,405 --> 00:45:15,898 What should we do? 513 00:45:15,942 --> 00:45:17,091 - Shoe! Shoe! - What should we do? 514 00:45:17,205 --> 00:45:18,942 Here, get in. 515 00:45:24,840 --> 00:45:26,452 Be quiet. Understand? 516 00:45:26,477 --> 00:45:27,449 Won Mi! 517 00:45:27,664 --> 00:45:31,051 Yes, mom. I'm here. 518 00:45:32,492 --> 00:45:35,526 Oh, what were you doing here? 519 00:45:36,474 --> 00:45:39,378 I came to get this. 520 00:45:39,820 --> 00:45:43,299 I though you went out. Come over quickly and pack up the vegetables. 521 00:45:43,356 --> 00:45:43,931 Yes. 522 00:45:46,463 --> 00:45:47,582 What's that sound? 523 00:45:49,413 --> 00:45:50,967 Suddenly I felt like sneezing. 524 00:45:51,618 --> 00:45:54,822 Did you get the flu? 525 00:45:55,043 --> 00:45:56,330 Mom, my head hurts a little. 526 00:45:59,299 --> 00:46:02,131 Mom, it's not like this. 527 00:46:10,986 --> 00:46:12,250 Hello. 528 00:46:14,552 --> 00:46:17,715 This is ridiculous. Get out before I call the police. 529 00:46:18,992 --> 00:46:23,025 Mother, I can't live without Won Mi. 530 00:46:23,107 --> 00:46:26,294 Just take me as someone else, save me! 531 00:46:26,484 --> 00:46:29,593 Won Mi, what are you doing? You tell her quickly too. 532 00:46:29,707 --> 00:46:32,834 Ask you mother to let us get married. Won Mi! 533 00:46:33,100 --> 00:46:34,755 Mother... Won Mi! 534 00:46:36,674 --> 00:46:40,879 I'm sorry. Didn't I tell you already? I can't marry you. 535 00:46:44,113 --> 00:46:47,538 You heard that? You know her intentions now. 536 00:46:47,831 --> 00:46:50,145 Get out right now! Hurry! 537 00:47:01,123 --> 00:47:03,375 Aren't you tired recently? 538 00:47:03,739 --> 00:47:07,618 No, father. Learning one thing after another, it's fun. 539 00:47:07,694 --> 00:47:08,028 Is that so? 540 00:47:08,060 --> 00:47:09,620 You're really surprising. 541 00:47:09,684 --> 00:47:14,153 Jin Joo is very capable and her customer service is excellent too. 542 00:47:14,994 --> 00:47:20,170 There's noodle-making factory in Vietnam too. When I'm doing it, it feels like home, so nice. 543 00:47:20,739 --> 00:47:25,029 Ahjussi, let me prepare the ingredients for the noodle-making at dawn. 544 00:47:25,237 --> 00:47:26,244 What? 545 00:47:26,452 --> 00:47:30,070 I just need to get here an hour earlier. Ahjussi, you get to sleep a bit more. 546 00:47:30,114 --> 00:47:32,363 Hey listen up. 547 00:47:32,977 --> 00:47:35,242 I've been working at this factory for more than 20 years, 548 00:47:35,305 --> 00:47:40,432 I've never let anyone else mix the ingredients. 549 00:47:40,527 --> 00:47:42,353 You're saying you want to do it? 550 00:47:42,621 --> 00:47:46,667 Yes. It's been hard on you all these years getting up early. 551 00:47:46,774 --> 00:47:49,611 From now on, you and Jin Joo can take turns. 552 00:47:49,902 --> 00:47:52,309 You get to rest too, isn't that great? 553 00:47:52,689 --> 00:47:53,857 Yes, father, let's do that. 554 00:47:53,889 --> 00:47:56,007 Yes, great. Applause! 555 00:47:56,032 --> 00:47:57,316 No, but... 556 00:48:08,548 --> 00:48:11,736 Isn't it great? From now on, you get to sleep in some more in the mornings. 557 00:48:12,109 --> 00:48:15,246 Oh! Will that girl from Vietnam continue working here at the factory? 558 00:48:15,270 --> 00:48:16,187 Isn't that good? 559 00:48:16,200 --> 00:48:19,785 As a foreign worker, she gets along well with the staff and the working atmosphere has been improved too. 560 00:48:19,867 --> 00:48:22,405 Is that so? It's good then. 561 00:48:23,328 --> 00:48:27,683 Today is pay day. What are you going to do? 562 00:48:30,698 --> 00:48:32,115 This lady is really... 563 00:48:32,267 --> 00:48:34,869 I'm getting paid so what's that to you? 564 00:48:36,478 --> 00:48:46,323 I'm dying to recall the taste of the soup we had last time and I owe you one earlier... 565 00:48:46,354 --> 00:48:47,714 Hey, ahjussi*! (*his nickname for her) 566 00:48:47,880 --> 00:48:49,420 Since we're at it, 567 00:48:49,537 --> 00:48:51,216 I'll tell you straight. Are you planning to destroy me? 568 00:48:51,332 --> 00:48:55,287 I thought I was going to die while drinking that soup. What did you put in there? 569 00:48:55,438 --> 00:48:56,159 Well... 570 00:48:56,248 --> 00:49:00,682 I'm warning you, don't come anywhere near my hostel, you hear me? 571 00:49:04,618 --> 00:49:07,985 This guy is really too much, wait! 572 00:49:08,637 --> 00:49:11,045 How about a change of taste? 573 00:49:11,529 --> 00:49:15,006 Do you like kimchi soup? 574 00:49:23,594 --> 00:49:25,105 Hello? 575 00:49:26,757 --> 00:49:30,244 Who is this? Cha In Kyung? 576 00:49:31,933 --> 00:49:36,134 Ah! But what's this about? 577 00:49:43,133 --> 00:49:44,631 Kang sunbae*! (*senior) 578 00:49:52,181 --> 00:49:53,841 Long time no see, sunbae! 579 00:49:55,102 --> 00:49:56,110 Nice to see you again. 580 00:49:56,258 --> 00:49:59,093 Wow! Is this a dream? 581 00:49:59,231 --> 00:50:01,546 You really are Kang sunbae, aren't you? 582 00:50:02,504 --> 00:50:04,519 What's up? You even called me up. 583 00:50:04,717 --> 00:50:07,682 I paid Professor Min a visit and heard from him. 584 00:50:07,949 --> 00:50:10,901 He said you're interested in foreign investment, is that right? 585 00:50:11,276 --> 00:50:13,370 You must work in our company then. 586 00:50:14,992 --> 00:50:17,402 I'm working at CMP now. 587 00:50:17,699 --> 00:50:18,933 Is that so? 588 00:50:19,367 --> 00:50:22,636 I was thinking of sending my resume there. 589 00:50:22,893 --> 00:50:24,882 I heard they are taking in eight new staff. 590 00:50:25,139 --> 00:50:29,959 Really? We're really destined. 591 00:50:30,911 --> 00:50:32,630 Let's see how it goes. 592 00:50:33,015 --> 00:50:37,588 They're looking for experienced people, I'm not sure if I'd get chosen. 593 00:50:38,823 --> 00:50:41,778 Shall I tell you the secret to passing the interview? 594 00:50:42,350 --> 00:50:43,348 Secret? 595 00:50:44,138 --> 00:50:47,703 You give me a treat today then I'll tell you. 596 00:50:56,568 --> 00:50:58,976 Jin Joo, you're still busy? 597 00:50:59,717 --> 00:51:01,732 No, father, I'm almost done. 598 00:51:04,014 --> 00:51:07,027 Here, this is your first monthly pay. 599 00:51:07,985 --> 00:51:09,970 Father, thank you. 600 00:51:10,316 --> 00:51:12,843 Initially I wanted to put it in Jun Woo's account. 601 00:51:12,972 --> 00:51:15,984 But I think it's better to give it to you directly. 602 00:51:16,932 --> 00:51:20,804 Yes, it's great. Imagine holding onto money like this. 603 00:51:21,616 --> 00:51:26,342 You've worked hard this month and you've been a great help to me. 604 00:51:26,451 --> 00:51:27,606 Father. 605 00:51:28,337 --> 00:51:30,558 You should get off work earlier today and go on a date with Jun Woo. 606 00:51:30,607 --> 00:51:33,383 Eat something nice and watch a movie. 607 00:51:33,861 --> 00:51:35,826 Yes, I will. 608 00:51:55,121 --> 00:51:56,339 What exactly is the problem? 609 00:51:56,685 --> 00:51:58,710 Someone who was perfectly fine... 610 00:51:58,927 --> 00:52:01,729 Why did she collapse suddenly? 611 00:52:02,085 --> 00:52:04,752 After the checkup, there's nothing wrong with her physically. 612 00:52:05,907 --> 00:52:07,325 I thought so. 613 00:52:07,394 --> 00:52:12,878 But she's been on painkillers and tranquilizers for a long time. 614 00:52:13,560 --> 00:52:15,219 What? 615 00:52:17,146 --> 00:52:19,770 It seems the patient has gone through a huge crisis. 616 00:52:19,900 --> 00:52:23,020 Or I should say as a result of the crisis, 617 00:52:23,066 --> 00:52:25,427 she's now suffering from a mental condition. 618 00:52:25,548 --> 00:52:30,308 Anyway, there needs to be more thorough checks to get the final outcome. 619 00:52:30,852 --> 00:52:35,394 She's starting to lose the hair at the back of her head. 620 00:52:36,162 --> 00:52:41,990 Anyhow, if this continues, it will worsen into a depression. 621 00:52:42,641 --> 00:52:44,231 Oh gosh! 622 00:52:53,778 --> 00:52:56,423 Gosh! This is ridiculous! 623 00:52:56,670 --> 00:53:02,018 What is it she has to suffer that she's losing hair and onto tranquilizers? 624 00:53:03,263 --> 00:53:07,543 So many are envious and eyeing the role as a daughter-in-law in our family. 625 00:53:07,744 --> 00:53:12,294 She's given the opportunity and she should be grateful. 626 00:53:12,362 --> 00:53:16,097 So why the major dissatisfaction that she even faints? 627 00:53:17,277 --> 00:53:19,548 I was just commenting why the last two months have been so quiet. 628 00:53:19,876 --> 00:53:23,602 Why is she bringing trouble to our family everyday? 629 00:53:24,427 --> 00:53:29,193 No, could she be up to some plot or something? 630 00:53:29,652 --> 00:53:33,376 She acceded to everything so I just knew something was strange. 631 00:53:33,646 --> 00:53:36,347 I knew this would happen. 632 00:53:36,793 --> 00:53:38,293 What do you mean? 633 00:53:39,315 --> 00:53:41,322 I told you, right? 634 00:53:41,708 --> 00:53:44,284 Ji Young is different from you. 635 00:53:44,940 --> 00:53:49,512 This is something you have to accept now. 636 00:53:49,975 --> 00:53:53,621 Honey! What are you saying? 637 00:54:02,971 --> 00:54:09,751 The patient suffered a major stress. 638 00:54:14,260 --> 00:54:21,384 Do you also think that I'm selfish and incorrigible? 639 00:54:24,059 --> 00:54:30,072 And I'm a burden to those around, hurting them? 640 00:54:37,178 --> 00:54:45,755 I don't understand why I have such strong desires within myself. 641 00:54:46,664 --> 00:54:48,067 Ji Young. 642 00:54:53,406 --> 00:54:55,496 I will do as you say. 643 00:54:57,461 --> 00:55:03,418 Please tell father that I won't be working in the office. 644 00:55:16,905 --> 00:55:18,505 Are you alright? 645 00:55:27,924 --> 00:55:30,778 What happened? 646 00:55:31,361 --> 00:55:34,105 Don't you remember? You fainted. 647 00:55:44,352 --> 00:55:45,763 I'm sorry. 648 00:55:45,911 --> 00:55:48,786 Because of me, the mood at the company function was spoilt, right? 649 00:55:48,904 --> 00:55:52,169 It was alright. It went well. Don't worry. 650 00:55:52,603 --> 00:55:54,974 Mother and father knew about this too? 651 00:55:55,280 --> 00:55:57,002 Mother must be very angry, right? 652 00:55:57,269 --> 00:55:58,850 I said it's alright. 653 00:56:00,055 --> 00:56:06,798 No, she must be very angry. I'm fine now, let's go back. 654 00:56:12,626 --> 00:56:14,117 Ji Young. 655 00:56:16,755 --> 00:56:19,842 Are you happy? 656 00:56:23,586 --> 00:56:25,225 Tell the truth. 657 00:56:26,134 --> 00:56:29,788 Are you happy now? 658 00:56:34,530 --> 00:56:37,860 I don't know, honestly. 659 00:56:46,899 --> 00:56:51,452 As I told father, this is a process, 660 00:56:53,130 --> 00:56:59,838 A process of letting go of myself. It'll get better. 661 00:57:09,491 --> 00:57:11,071 I'm sorry. 662 00:57:18,748 --> 00:57:25,154 Sorry. I didn't know you've suffered this much. 663 00:57:56,408 --> 00:57:58,879 What's this? 664 00:57:59,047 --> 00:58:01,496 Presents for mother and father. 665 00:58:02,000 --> 00:58:06,127 Presents? Oh, let's have a look. 666 00:58:13,059 --> 00:58:14,827 Oh! 667 00:58:19,437 --> 00:58:22,282 That was mine and this is... It's beautiful. 668 00:58:22,302 --> 00:58:23,051 It is? 669 00:58:23,419 --> 00:58:28,187 I heard that in Korea, the first month's pay is used to buy red underwear for parents. 670 00:58:28,200 --> 00:58:32,200 Today, father gave me my first month's pay. 671 00:58:34,409 --> 00:58:36,386 We got red underwear too. 672 00:58:39,817 --> 00:58:42,460 Wow! Let me see. This is the underwear worn by old ladies. 673 00:58:42,528 --> 00:58:43,925 Size 100. 674 00:58:44,108 --> 00:58:47,083 Gosh! Is aunt's butt that big? 675 00:58:47,108 --> 00:58:51,145 Wait till you're old, you'll become like this too. 676 00:58:53,979 --> 00:58:55,844 Jin Joo, thanks for your presents. 677 00:58:55,894 --> 00:59:00,612 But next time, don't buy these. Buy something for yourself. 678 00:59:00,869 --> 00:59:05,602 Also, no matter how small the amount, send some over to your mother. 679 00:59:05,741 --> 00:59:10,270 Yes, this is your hard-earned money after slogging for the whole month. 680 00:59:10,687 --> 00:59:14,349 So don't bother with what others say, just send some money over, understand? 681 00:59:14,924 --> 00:59:16,139 Yes, father. 682 00:59:16,740 --> 00:59:20,920 But, unni, what present did you buy for oppa? 683 00:59:21,616 --> 00:59:22,429 It's a secret. 684 00:59:22,479 --> 00:59:26,578 What? A secret? Dying to know. 685 00:59:26,995 --> 00:59:31,498 Yes, why isn't he home yet? 686 00:59:36,675 --> 00:59:43,690 Your resume's well written and your grades are good too. 687 00:59:44,075 --> 00:59:46,152 With this, you're well qualified. 688 00:59:47,051 --> 00:59:50,064 The problem is I don't have any experience. 689 00:59:50,200 --> 00:59:52,902 As long as you're willing to work hard, the rest is not important. 690 00:59:53,260 --> 00:59:57,536 When you were in university year 4, you worked in a foreign bank, right? 691 00:59:57,980 --> 00:59:59,412 How did you know? 692 00:59:59,758 --> 01:00:02,882 At that time, I was crazy about you. 693 01:00:03,573 --> 01:00:06,267 Get someone there to give you a referral letter. 694 01:00:06,527 --> 01:00:11,635 Nowadays, the stress is on hands-on experience so that might come in useful as your experience. 695 01:00:12,190 --> 01:00:15,314 Thanks for helping me like this. 696 01:00:15,598 --> 01:00:16,682 Oh yes! 697 01:00:18,547 --> 01:00:19,868 Here. 698 01:00:21,218 --> 01:00:22,121 What's this? 699 01:00:22,228 --> 01:00:25,185 Information on our company background and some details about the past year. 700 01:00:25,350 --> 01:00:27,653 I think this will be useful to you. 701 01:00:27,899 --> 01:00:29,914 I used this for my interview too. 702 01:00:31,242 --> 01:00:32,930 So meticulous. 703 01:00:33,271 --> 01:00:37,195 Thanks. How am I going to repay you? 704 01:00:37,264 --> 01:00:40,890 Get the job then repay me slowly. 705 01:01:37,281 --> 01:01:38,520 Thanks. 706 01:01:43,350 --> 01:01:44,415 Go on in, sunbae. 707 01:01:44,529 --> 01:01:45,591 You go too. 708 01:01:49,002 --> 01:01:54,001 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 709 01:01:55,001 --> 01:01:57,989 Main Translator: ai* Spot Translator: s@nbi 710 01:01:58,974 --> 01:02:02,014 Timer: wichitawx 711 01:02:03,002 --> 01:02:06,002 Editor/QC: ay_link 712 01:02:07,015 --> 01:02:09,999 Coordinators: mily2, ay_link 713 01:02:11,740 --> 01:02:13,641 Kang Jun Woo, I love you. 714 01:02:13,691 --> 01:02:14,123 That lady... 715 01:02:14,305 --> 01:02:15,626 Sunbae, are you sleeping yet? 716 01:02:15,666 --> 01:02:17,365 Did she like you already while you were still in school? 717 01:02:17,392 --> 01:02:18,334 I'm not sleeping yet. 718 01:02:18,371 --> 01:02:19,243 Just think what you want. 719 01:02:19,275 --> 01:02:21,032 You're impossible to talk to. 720 01:02:21,076 --> 01:02:24,085 Live a single life and do the things you want. 721 01:02:24,123 --> 01:02:26,090 Things can't go on like this. 722 01:02:26,506 --> 01:02:27,934 Can you be happy? 723 01:02:27,994 --> 01:02:29,728 That is the only way. 724 01:02:32,641 --> 01:02:34,782 What on earth is happening? 725 01:02:35,419 --> 01:02:37,252 The eternal Teacher Ho. 726 01:02:37,522 --> 01:02:40,183 Grandma, let me have a part in this business. 727 01:02:40,234 --> 01:02:41,459 Is that person in charge again? 728 01:02:41,518 --> 01:02:42,575 Please help me, father. 729 01:02:42,634 --> 01:02:43,562 You sure have guts! 730 01:02:43,612 --> 01:02:44,728 Grandma! 731 01:02:44,876 --> 01:02:47,475 I'm not interested in a woman like you. 732 01:02:47,583 --> 01:02:48,354 A rich unni? 733 01:02:48,403 --> 01:02:51,932 Something happened. I met my destined friend today. 734 01:02:52,802 --> 01:02:59,815 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 56511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.