All language subtitles for Gervaise (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,987 --> 00:00:30,888 THE FILM YOU ARE ABOUT TO SEE WON TWO AWARDS 2 00:00:30,990 --> 00:00:34,949 AT THE 1956 VENICE FILM FESTIVAL: 3 00:00:35,061 --> 00:00:40,966 THE FIPRESCI PRIZE 4 00:00:41,068 --> 00:00:46,973 AND THE BEST ACTRESS AWARD 5 00:03:24,740 --> 00:03:26,537 Morning came 6 00:03:28,111 --> 00:03:30,011 and he still hadn't returned. 7 00:03:30,113 --> 00:03:32,445 He'd been out all night. 8 00:03:32,549 --> 00:03:34,744 It was the first time. 9 00:03:34,851 --> 00:03:38,343 I was so proud to have the handsomest guy around, 10 00:03:39,389 --> 00:03:41,914 me, the gimp. 11 00:03:42,025 --> 00:03:43,492 Already up, Gervaise? 12 00:03:44,194 --> 00:03:46,492 Coming to the washhouse? 13 00:03:46,597 --> 00:03:48,588 I 'll save you a spot. 14 00:03:48,699 --> 00:03:50,792 Is Lantier still asleep? 15 00:03:50,902 --> 00:03:53,063 Yes, he's a bit tired. 16 00:04:03,415 --> 00:04:05,406 She's still there. 17 00:04:06,452 --> 00:04:08,420 She's not afraid to catch cold. 18 00:04:08,520 --> 00:04:10,988 She's patient. 19 00:04:16,261 --> 00:04:19,355 It's yours if you promise to go home with it. 20 00:04:19,465 --> 00:04:21,365 - Dare me? - Dare you. 21 00:04:29,943 --> 00:04:31,934 I don't give a damn. 22 00:04:40,454 --> 00:04:42,513 - Bye, Virginie. - Have a nice trip! 23 00:04:49,129 --> 00:04:52,257 - I salute you, Mr. Boche. - I return the salute. 24 00:04:52,366 --> 00:04:54,493 Like you turn out a coat. 25 00:04:54,603 --> 00:04:56,594 Like you turn the ladies' heads. 26 00:04:56,705 --> 00:04:59,003 Go ahead, she's gone. 27 00:04:59,107 --> 00:05:01,575 Don't you think that's going too far? 28 00:05:01,676 --> 00:05:05,476 - Why? I like flowers. - Go on, you rascal. 29 00:05:18,160 --> 00:05:20,424 There you are! 30 00:05:20,530 --> 00:05:23,363 - Where'd you spend the night? - What night? 31 00:05:23,466 --> 00:05:26,367 You were with that whore next door! 32 00:05:26,469 --> 00:05:28,630 Take that back. 33 00:05:28,739 --> 00:05:31,037 You're picky! Who were you with? 34 00:05:32,743 --> 00:05:37,203 - Why don't you shut up? - You dare come in with a flower! 35 00:05:37,314 --> 00:05:39,782 Girls who sleep with the whole neighborhood! 36 00:05:39,883 --> 00:05:41,851 Nice girls! 37 00:05:41,952 --> 00:05:42,919 Mommy! 38 00:05:43,020 --> 00:05:46,148 Shut them up or I'm leaving! 39 00:05:46,257 --> 00:05:49,283 If it weren't for them... Poor babies! 40 00:05:49,394 --> 00:05:53,262 And your reputation! - Fine. 41 00:05:53,364 --> 00:05:54,991 Listen, I'll tell you - 42 00:05:55,099 --> 00:05:57,260 I'll kill her! 43 00:05:57,368 --> 00:05:59,563 With my bare hands if I have to! 44 00:05:59,671 --> 00:06:01,400 And me too? 45 00:06:01,506 --> 00:06:04,270 Oh, no. Not you. 46 00:06:04,376 --> 00:06:05,843 Thanks. 47 00:06:06,612 --> 00:06:08,910 See? You're all worked up. 48 00:06:09,014 --> 00:06:11,175 Why? You didn't sleep? 49 00:06:11,283 --> 00:06:13,581 What did I do to you? 50 00:06:18,223 --> 00:06:19,212 Keep scrubbing! 51 00:06:21,261 --> 00:06:23,559 - It's filthy! - I do my best. 52 00:06:25,699 --> 00:06:28,429 - Got money for lunch? - How could l? 53 00:06:28,535 --> 00:06:30,332 By stealing? 54 00:06:31,871 --> 00:06:34,499 - Take this to the pawnshop. - Again? 55 00:06:34,608 --> 00:06:35,666 Yes. 56 00:06:35,775 --> 00:06:37,709 I can't, I'm going to the washhouse. 57 00:06:37,812 --> 00:06:39,473 Why not say so? I'll hock it, then. 58 00:06:40,247 --> 00:06:41,145 So... 59 00:06:42,617 --> 00:06:44,710 you'll bring back lunch? 60 00:06:45,453 --> 00:06:47,751 Not at the cheese shop, we owe them for last week. 61 00:06:48,456 --> 00:06:50,447 Buy bread and some chops. 62 00:06:51,425 --> 00:06:52,653 Breaded chops? 63 00:06:52,760 --> 00:06:53,954 Yes. 64 00:06:54,830 --> 00:06:56,127 And a bottle of wine. 65 00:06:57,399 --> 00:07:00,163 - Red? - Of course. 66 00:07:03,705 --> 00:07:06,173 See? 67 00:07:10,779 --> 00:07:13,247 It was all right, once again. 68 00:07:14,450 --> 00:07:18,409 All he had to do was smile at me 69 00:07:18,521 --> 00:07:20,853 and I'd end up saying, "Fine". 70 00:07:30,467 --> 00:07:32,935 They'll be clean, mutton chop. 71 00:07:41,145 --> 00:07:44,308 Hey, Gervaise! 72 00:07:45,015 --> 00:07:47,381 I saved you a spot! 73 00:07:47,485 --> 00:07:49,646 That's kind of you! 74 00:07:57,829 --> 00:08:01,390 You should've soaked those. 75 00:08:02,434 --> 00:08:05,801 I swear, those kids with their sooty backsides! 76 00:08:05,905 --> 00:08:08,032 Get some soapy water. 77 00:08:08,140 --> 00:08:10,267 Don't worry, just hot water will do fine. 78 00:08:10,376 --> 00:08:14,278 You know your stuff! You were a laundress back home, weren't you? 79 00:08:14,380 --> 00:08:16,007 Yes, from the age of 10. 80 00:08:16,115 --> 00:08:18,083 Been in Paris long? 81 00:08:18,184 --> 00:08:20,982 - Two months. - Been married long? 82 00:08:22,022 --> 00:08:24,149 We're not married. 83 00:08:24,257 --> 00:08:26,885 No shame in that! 84 00:08:26,993 --> 00:08:28,620 It's for the best. 85 00:08:28,729 --> 00:08:31,197 He's not nice enough to want to be his wife. 86 00:08:31,298 --> 00:08:33,232 What's his profession? 87 00:08:34,768 --> 00:08:37,737 - I'll get a bucket of hot water. - Me too. 88 00:08:42,610 --> 00:08:44,407 Hello! 89 00:08:44,512 --> 00:08:46,241 Hello, Gervaise. 90 00:08:46,347 --> 00:08:48,577 It's his first birthday. 91 00:08:49,417 --> 00:08:51,214 He's teething. 92 00:08:58,427 --> 00:09:00,054 What's his profession? 93 00:09:01,096 --> 00:09:02,996 Hatter. 94 00:09:03,098 --> 00:09:04,531 Or it was. 95 00:09:04,633 --> 00:09:08,592 Since we've been in Paris, he doesn't do much of anything. 96 00:09:08,704 --> 00:09:10,638 So he's not nice? 97 00:09:13,176 --> 00:09:15,007 Oh, not nice... 98 00:09:16,546 --> 00:09:19,014 It's been eight years. 99 00:09:19,115 --> 00:09:20,742 You can't ask much from a man. 100 00:09:20,850 --> 00:09:22,545 Skirt-chaser? 101 00:09:24,087 --> 00:09:27,215 - Why do you say that? - No reason. 102 00:09:27,323 --> 00:09:29,120 Come on, why'd you say that? 103 00:09:29,226 --> 00:09:30,693 I thought you had. 104 00:09:30,795 --> 00:09:33,093 I was just repeating it. 105 00:09:33,197 --> 00:09:35,495 What about those two girls at your house? 106 00:09:35,599 --> 00:09:37,499 Ad�le and Virginie? 107 00:09:37,601 --> 00:09:40,069 Gervaise, what are you imagining? 108 00:09:40,771 --> 00:09:43,171 No need to imagine. I know! 109 00:09:43,274 --> 00:09:45,902 - What do you know? - It's either Ad�le or Virginie! 110 00:09:46,011 --> 00:09:50,141 Nonsense! He might pinch them on the stairs, but... 111 00:09:50,248 --> 00:09:53,376 On the stairs? What's he doing on the stairs? 112 00:09:53,485 --> 00:09:57,785 Nothing! I just said "on the stairs," 113 00:09:57,889 --> 00:10:00,016 Iike I'd say "on the street." 114 00:10:00,125 --> 00:10:02,616 I said "on the stairs" because it's my job to wash them. 115 00:10:04,797 --> 00:10:06,765 - Looking for someone? - My mommy. 116 00:10:06,866 --> 00:10:09,767 - Who is she? - My name's Etienne Lantier. 117 00:10:09,869 --> 00:10:11,803 - Charles! - What? 118 00:10:11,904 --> 00:10:13,701 Two kids looking for their mother. 119 00:10:13,806 --> 00:10:15,706 I'll announce it. 120 00:10:16,542 --> 00:10:19,272 "Two kids are looking for their mother!" 121 00:10:48,576 --> 00:10:51,044 - Why'd you bring me the key? - Daddy left. 122 00:10:51,145 --> 00:10:53,773 Yes, to buy lunch. 123 00:10:53,882 --> 00:10:56,680 - He told you to get me? - Daddy left. 124 00:10:56,785 --> 00:11:00,915 He put all his things in a trunk and put it in the carriage 125 00:11:01,023 --> 00:11:02,490 and then he left. 126 00:11:02,591 --> 00:11:05,389 Was there a lady in the carriage? 127 00:11:05,494 --> 00:11:08,361 He packed all his things and he left. 128 00:11:12,168 --> 00:11:16,628 Tell me who it was, now that he's gone. 129 00:11:16,740 --> 00:11:19,072 Sure, now I will. With her sister. 130 00:11:19,776 --> 00:11:22,244 Looks like she's here just to see your face. 131 00:11:31,589 --> 00:11:34,183 What's your problem, ragamuffin? 132 00:11:35,726 --> 00:11:38,957 And a gimp, too! 133 00:11:39,864 --> 00:11:41,491 You don't scare me. 134 00:11:41,599 --> 00:11:43,294 I don't want to scare you. 135 00:11:43,401 --> 00:11:47,804 I want to hurt you! - Tell me, what have I done to you? 136 00:11:47,906 --> 00:11:50,397 You know quite well! My husband was seen - 137 00:11:50,509 --> 00:11:52,409 "My husband!" 138 00:11:52,511 --> 00:11:55,639 What husband? She's not married! 139 00:12:00,519 --> 00:12:03,955 Attention! Lost husband! Without a collar, no reward! 140 00:12:07,927 --> 00:12:09,554 Leave me alone. 141 00:12:09,662 --> 00:12:10,959 I've got work to do! 142 00:12:13,533 --> 00:12:16,161 It's your sister! I know it! 143 00:12:16,269 --> 00:12:18,567 Yes, it is. Now you know! Happy? 144 00:12:19,739 --> 00:12:22,105 I didn't say a word to that bitch. 145 00:12:22,209 --> 00:12:23,836 The nerve... 146 00:12:24,611 --> 00:12:26,408 Take that! 147 00:12:26,513 --> 00:12:28,640 Another dress ruined! 148 00:12:30,184 --> 00:12:31,811 Take that! 149 00:12:43,064 --> 00:12:44,691 And that! 150 00:12:47,369 --> 00:12:49,303 Not hot water! 151 00:13:07,490 --> 00:13:10,391 Charles! Pull them apart! 152 00:13:10,493 --> 00:13:12,825 No way, last time I almost lost an eye! 153 00:13:27,978 --> 00:13:29,878 We should stop them! 154 00:13:58,243 --> 00:13:59,710 Mommy! 155 00:14:20,734 --> 00:14:23,396 - No, l... - Mommy! 156 00:14:39,855 --> 00:14:42,653 Now you'll see! 157 00:14:42,757 --> 00:14:44,782 This is for you! 158 00:14:44,893 --> 00:14:49,489 This is for your sister! For your sister's sister! 159 00:14:49,598 --> 00:14:53,090 For Lantier! For you! 160 00:14:53,201 --> 00:14:56,568 For your sister! 161 00:14:56,672 --> 00:14:59,573 Take that and that! 162 00:15:11,588 --> 00:15:14,489 Come on, Virginie. 163 00:15:17,027 --> 00:15:19,052 You haven't seen the last of me, bitch! 164 00:15:30,808 --> 00:15:33,106 That'll be two cents. 165 00:15:41,586 --> 00:15:45,022 If that's the way it is, I'll fight back. 166 00:15:45,758 --> 00:15:47,385 Alone 167 00:15:47,493 --> 00:15:49,654 with my two children. 168 00:15:51,997 --> 00:15:55,489 First of all, you say I don 't have a husband? 169 00:15:56,569 --> 00:15:59,970 Yes, I do. I got married. 170 00:16:03,076 --> 00:16:05,704 Yes, I got married. 171 00:16:09,015 --> 00:16:10,983 Mr. Coupeau married me. 172 00:16:12,352 --> 00:16:14,582 Even though, naturally, I couldn 't be married in white like her. 173 00:16:19,025 --> 00:16:21,687 I borrowed a dress from Coupeau 's sister. 174 00:16:21,796 --> 00:16:23,764 What misers they are! 175 00:16:24,532 --> 00:16:28,696 They work with gold, making little chains. 176 00:16:28,803 --> 00:16:31,271 Working with gold makes you nasty, it seems. 177 00:16:31,372 --> 00:16:33,363 - Hey, Lorilleux. - What? 178 00:16:33,474 --> 00:16:36,102 Doesn't she look like Th�r�se? 179 00:16:36,210 --> 00:16:38,940 You know, our neighbor who died of pneumonia? 180 00:16:39,047 --> 00:16:41,140 There's a resemblance. 181 00:16:41,250 --> 00:16:44,185 And you have two children? 182 00:16:44,286 --> 00:16:47,983 I told my brother, why marry a woman with two children? 183 00:16:48,090 --> 00:16:52,186 Don't be offended, I'm just looking out for his best interests! 184 00:16:53,562 --> 00:16:55,996 What's more, you don't look very healthy. 185 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 - Doesn't look healthy, does she? - Not really. 186 00:16:58,334 --> 00:17:01,735 That's enough! The wedding is tomorrow. You don't have to come. 187 00:17:01,838 --> 00:17:03,772 Of course we're coming! You're so touchy! 188 00:17:03,873 --> 00:17:05,500 Want the money for our two dinners? 189 00:17:05,608 --> 00:17:08,202 Don't bother. Everyone will pay their share afterwards. Good night. 190 00:17:08,311 --> 00:17:12,111 - Wait! - Here comes the ceremony... 191 00:17:14,351 --> 00:17:18,481 We're careful because bits of gold might stick to the soles and get carried off. 192 00:17:22,126 --> 00:17:25,357 Don't get mad! She'll show her soles like everyone else! 193 00:17:31,603 --> 00:17:34,936 Of course he wasn't as classy as... 194 00:17:35,040 --> 00:17:37,941 But he was so nice! 195 00:17:38,043 --> 00:17:41,171 And roofing is a fine profession. 196 00:17:43,148 --> 00:17:45,514 You're so handsome! 197 00:17:46,452 --> 00:17:48,249 What about me? 198 00:17:49,789 --> 00:17:51,984 It looks great on you! 199 00:17:52,525 --> 00:17:53,822 But that's not all... 200 00:17:53,926 --> 00:17:56,588 That slob Mes Bottes stole one of my patent-leather shoes! 201 00:17:58,397 --> 00:18:00,422 So we can't get married? 202 00:18:02,468 --> 00:18:04,436 I'll hop down the aisle! 203 00:18:18,485 --> 00:18:21,648 Perfect. Thank you, madam. 204 00:18:22,357 --> 00:18:24,825 Your turn, sir. 205 00:18:29,330 --> 00:18:31,230 Second thoughts? 206 00:18:32,166 --> 00:18:33,963 It's not that... 207 00:18:38,507 --> 00:18:40,873 - That counts, right? - Naturally! 208 00:18:43,379 --> 00:18:45,847 BLlND 209 00:18:45,948 --> 00:18:48,974 Spare some change, ladies and gents? 210 00:19:14,044 --> 00:19:17,343 - Blasted holy water! - You're too late. 211 00:19:17,448 --> 00:19:20,076 That's quick work! 212 00:19:20,184 --> 00:19:22,482 It's like at the dentist's: over before you can say "ouch!" 213 00:19:22,586 --> 00:19:24,645 Completely painless. 214 00:19:24,755 --> 00:19:27,053 The pain comes later. 215 00:19:30,395 --> 00:19:32,226 DEAF AND DUMB 216 00:19:40,405 --> 00:19:43,306 - What are you doing here? - We came to get you. 217 00:19:43,408 --> 00:19:46,206 I said I'd come to dinner. I don't have time now. 218 00:19:46,312 --> 00:19:50,112 - No protests! - We need you to have fun! 219 00:19:51,050 --> 00:19:53,177 Have fun without me. 220 00:19:54,587 --> 00:19:56,817 Gervaise, ask him. He won't come. 221 00:19:58,524 --> 00:20:00,321 Careful with my dress! 222 00:20:04,264 --> 00:20:06,664 Ask him to come. 223 00:20:08,869 --> 00:20:11,702 Please come, it'd make us so happy! 224 00:20:12,573 --> 00:20:16,168 In that case, I'll come. 225 00:20:17,377 --> 00:20:19,345 Come on. 226 00:20:22,050 --> 00:20:26,350 See those two kids? My brother has a lot on his hands. 227 00:20:26,454 --> 00:20:29,184 - Stop it. - But it's true. 228 00:20:29,290 --> 00:20:32,123 I've got hands too, I work. 229 00:20:32,227 --> 00:20:34,354 She's my best worker. 230 00:20:34,462 --> 00:20:36,623 She'll have her own shop within 10 years. 231 00:20:36,731 --> 00:20:39,700 - If only it'd let up. - It will never let up. 232 00:20:39,802 --> 00:20:42,430 We could take the avenue up past the cemetery. 233 00:20:42,538 --> 00:20:45,632 You fetch me from the forge to take me to a cemetery! 234 00:20:45,741 --> 00:20:47,299 That's a good one! 235 00:20:47,409 --> 00:20:49,138 I've got an idea. 236 00:20:49,245 --> 00:20:50,940 How about going to the museum? 237 00:20:51,046 --> 00:20:53,480 - What for? - To have a look. 238 00:20:53,582 --> 00:20:55,607 Ever been to the Louvre? 239 00:20:55,719 --> 00:20:58,017 You should see it at least once. 240 00:21:00,090 --> 00:21:01,057 Fine. 241 00:21:05,061 --> 00:21:06,688 Etienne, Claude! 242 00:21:06,796 --> 00:21:08,161 What? 243 00:21:08,265 --> 00:21:11,564 - We're leaving. - Sure, we're not going to rot here! 244 00:21:11,669 --> 00:21:14,536 It'll do everyone good. 245 00:21:51,177 --> 00:21:53,737 This one's really worth a look! 246 00:21:53,846 --> 00:21:56,940 It's all on the table, what a spread! 247 00:21:57,050 --> 00:22:00,315 I hope it'll whet your appetites for later. 248 00:22:01,354 --> 00:22:02,981 Look at that one puke! 249 00:22:05,526 --> 00:22:08,654 And that guy's watering the dandelions! 250 00:22:11,732 --> 00:22:12,892 Hey! 251 00:22:13,000 --> 00:22:15,298 Over here! Some real marvels! 252 00:22:27,015 --> 00:22:29,142 Now that's something! 253 00:22:30,018 --> 00:22:31,986 Look at the bride! 254 00:22:32,087 --> 00:22:34,317 She's blushing! 255 00:22:34,422 --> 00:22:37,550 My word, getting married made her a virgin! 256 00:22:37,660 --> 00:22:40,993 This isn't for kids! Come on, there's some battles over here. 257 00:22:43,733 --> 00:22:46,361 Look over here, it's even better! 258 00:22:51,607 --> 00:22:53,507 With a swan! Can you believe it? 259 00:22:53,609 --> 00:22:56,908 It was in ancient times, but still... 260 00:23:02,953 --> 00:23:04,614 Like it? 261 00:23:04,721 --> 00:23:08,088 Yes, I prefer that. It's about something. 262 00:23:11,061 --> 00:23:13,086 I'm glad I wasn't there. 263 00:23:13,197 --> 00:23:14,824 I wish I had been. 264 00:23:17,502 --> 00:23:20,300 - Who is that lady? - Liberty. 265 00:23:21,839 --> 00:23:24,933 No, he wasn't like everyone else. 266 00:23:28,046 --> 00:23:32,608 I wondered, "Why did he insist that he come to the wedding?" 267 00:23:33,485 --> 00:23:37,512 He 's not cheerful, he doesn 't make people laugh, 268 00:23:37,623 --> 00:23:40,615 his mind seems elsewhere. 269 00:23:41,827 --> 00:23:44,227 Then I thought, 270 00:23:44,329 --> 00:23:46,797 "lt must be because Coupeau respects him." 271 00:24:33,882 --> 00:24:36,180 Watch out! 272 00:24:48,397 --> 00:24:50,194 My poor feet! 273 00:24:50,299 --> 00:24:52,563 Paris is so big! 274 00:24:52,668 --> 00:24:55,432 Please, you needn't bother. 275 00:24:56,140 --> 00:24:58,040 Must you be so formal? 276 00:25:00,410 --> 00:25:02,970 Don't bother, dear. 277 00:25:08,919 --> 00:25:10,648 Thanks. 278 00:25:14,425 --> 00:25:16,222 Walking in the streets wasn't bad, 279 00:25:16,327 --> 00:25:19,353 but the museum... 280 00:25:27,272 --> 00:25:28,899 That's enough. 281 00:25:30,242 --> 00:25:34,372 - That's enough, dear. - Fine. 282 00:25:50,630 --> 00:25:53,531 Know how much we have to set up housekeeping? 283 00:25:54,267 --> 00:25:55,734 Seven cents. 284 00:25:59,673 --> 00:26:01,971 Seven cents, seven cents 285 00:26:02,075 --> 00:26:04,566 To set up a home for two 286 00:26:06,881 --> 00:26:09,611 Seven cents, seven cents, 287 00:26:10,418 --> 00:26:11,885 Wife... 288 00:26:13,187 --> 00:26:15,314 What shall we do 289 00:26:25,868 --> 00:26:28,132 Time passed. 290 00:26:28,237 --> 00:26:29,966 The children grew. 291 00:26:30,072 --> 00:26:32,506 And then, I had Nana. 292 00:26:58,202 --> 00:27:01,000 We worked hard, 293 00:27:04,541 --> 00:27:07,169 he on the roofs, 294 00:27:07,278 --> 00:27:09,473 I at the laundry, 295 00:27:11,181 --> 00:27:14,309 because I was determined to rent a shop 296 00:27:15,020 --> 00:27:19,320 and be my own boss. 297 00:27:28,633 --> 00:27:32,262 It's nice to bring me flowers. Thanks. 298 00:27:40,613 --> 00:27:43,582 The shop is still for rent, you know. 299 00:27:47,487 --> 00:27:49,284 But it's too expensive. 300 00:27:49,389 --> 00:27:52,552 It's not that. Do you want to be the boss? 301 00:27:52,659 --> 00:27:53,683 Why not? 302 00:27:53,794 --> 00:27:57,093 You'll be good at it, I know you. 303 00:27:57,197 --> 00:27:58,824 Then what? 304 00:27:58,932 --> 00:28:01,400 No one likes the boss. 305 00:28:01,501 --> 00:28:03,969 I don't like people not liking you. 306 00:28:04,072 --> 00:28:06,404 You're so silly! 307 00:28:12,714 --> 00:28:14,443 SHOP FOR RENT 308 00:28:14,549 --> 00:28:16,346 You don't understand. 309 00:28:16,451 --> 00:28:19,909 - But I have the money! - He has to sign. That's the law. 310 00:28:21,357 --> 00:28:23,257 I'll go get him. 311 00:28:23,359 --> 00:28:25,623 - I'll be right back. - We'll save it for you. 312 00:28:39,476 --> 00:28:41,876 There's Gervaise! 313 00:28:41,978 --> 00:28:44,344 Put the iron on the fire. 314 00:28:46,716 --> 00:28:50,117 Well? Did you rent the shop? 315 00:28:50,820 --> 00:28:52,515 No! You have to come! 316 00:28:52,622 --> 00:28:54,317 Why? 317 00:28:55,359 --> 00:28:56,326 To sign! 318 00:28:56,427 --> 00:28:58,054 I don't know how. 319 00:28:58,162 --> 00:29:02,565 - Make a cross. It's the law. - Well, if it's the law... 320 00:29:02,666 --> 00:29:04,964 I'll be down in five minutes. 321 00:29:06,337 --> 00:29:10,103 Look at me, I have to sign! 322 00:29:11,809 --> 00:29:14,505 Cover the irons, lazybones! 323 00:29:16,548 --> 00:29:18,015 Damn it! 324 00:29:18,817 --> 00:29:20,978 Zidore! 325 00:29:52,152 --> 00:29:56,054 Not the hospital! Bring him home! 326 00:29:56,156 --> 00:29:58,056 You're all the same! 327 00:29:58,158 --> 00:30:00,183 We build hospitals and you won't use them. 328 00:30:00,294 --> 00:30:02,421 The hospital is free. 329 00:30:02,529 --> 00:30:04,394 I have money! 330 00:30:04,499 --> 00:30:07,468 I'd go if I could, but they don't want me. 331 00:30:07,569 --> 00:30:11,130 Be sensible. Save your money for when he's out. 332 00:30:13,675 --> 00:30:16,303 It might be a long time before he's on a roof again. 333 00:30:16,411 --> 00:30:18,106 I have all that's needed! 334 00:30:18,213 --> 00:30:19,680 Step aside. 335 00:30:19,781 --> 00:30:22,249 Rue Polonceau! 336 00:30:23,018 --> 00:30:24,485 The hospital is free. 337 00:30:24,587 --> 00:30:27,055 I want to care for him. He's my husband. 338 00:30:27,156 --> 00:30:28,953 So, no shop? 339 00:30:29,058 --> 00:30:31,185 No shop. You can't have everything. 340 00:30:31,293 --> 00:30:34,751 I'll work it out with the landlord. 341 00:30:48,278 --> 00:30:51,509 Six months later, he was healed. 342 00:30:51,615 --> 00:30:55,415 But after paying the doctor's fees, 343 00:30:55,520 --> 00:30:57,420 we had nothing left. 344 00:31:02,293 --> 00:31:05,592 Know what time it is? Bedtime. 345 00:31:05,696 --> 00:31:07,994 We're up to our ears in work. 346 00:31:08,099 --> 00:31:10,124 I have to go back right after dinner. 347 00:31:10,234 --> 00:31:11,861 Again? 348 00:31:15,574 --> 00:31:17,542 - How was work? - I worked the bellows. 349 00:31:17,643 --> 00:31:19,440 He's doing well. 350 00:31:19,545 --> 00:31:21,513 In a bad mood? 351 00:31:21,613 --> 00:31:23,911 I don't have the time. 352 00:31:24,016 --> 00:31:26,678 You should've put me in the hospital. I'd be healed, 353 00:31:27,386 --> 00:31:29,377 and you'd have your shop. 354 00:31:29,489 --> 00:31:30,956 Oh, be quiet. 355 00:31:36,829 --> 00:31:38,626 You need 500 francs to rent it? 356 00:31:38,731 --> 00:31:40,858 Yes, 500. 357 00:31:40,967 --> 00:31:42,093 Why? 358 00:31:42,202 --> 00:31:44,500 I'll lend them to you. 359 00:31:45,438 --> 00:31:49,966 My mother left me 500 francs. I'm not doing anything with them. 360 00:31:55,516 --> 00:31:58,076 I won't take your money. 361 00:31:59,253 --> 00:32:00,982 Why not? 362 00:32:01,855 --> 00:32:03,482 There's no reason to. 363 00:32:03,592 --> 00:32:05,059 Yes, there is. 364 00:32:05,160 --> 00:32:07,458 Having a shop would make you happy 365 00:32:08,230 --> 00:32:11,028 and making you happy makes me happy. 366 00:32:11,132 --> 00:32:13,930 No better reason than that. 367 00:32:29,619 --> 00:32:31,587 SHOP FOR RENT 368 00:32:36,392 --> 00:32:39,225 What are you doing in there? 369 00:32:40,430 --> 00:32:42,455 Nothing. 370 00:32:42,566 --> 00:32:45,865 - And you? - Me? Nothing. 371 00:32:45,969 --> 00:32:47,596 I came to have a look. 372 00:32:47,704 --> 00:32:49,194 To look at the shop? 373 00:32:51,208 --> 00:32:52,175 Sure. 374 00:32:53,210 --> 00:32:54,837 Me too! 375 00:33:00,952 --> 00:33:01,919 Well? 376 00:33:02,954 --> 00:33:08,654 No, all that money to pay back, I wouldn't sleep a wink. 377 00:33:09,861 --> 00:33:12,125 I got my shop. 378 00:33:13,332 --> 00:33:16,165 And two weeks ago, what did I see? 379 00:33:16,268 --> 00:33:17,735 Virginie. 380 00:33:18,437 --> 00:33:21,406 I'd forgotten all about her. 381 00:33:27,579 --> 00:33:30,707 - Are they fresh? - Check the eyes. Fresh from Dieppe. 382 00:33:30,817 --> 00:33:32,808 That's what they say. 383 00:34:05,153 --> 00:34:08,122 My word! It's Gervaise! 384 00:34:08,657 --> 00:34:10,124 Yes, it is. 385 00:34:10,225 --> 00:34:11,852 An old friend. 386 00:34:11,960 --> 00:34:14,588 How funny! 387 00:34:14,696 --> 00:34:16,323 Hilarious... 388 00:34:16,431 --> 00:34:18,399 My husband, Mr. Fish. 389 00:34:18,500 --> 00:34:20,297 Married? Congratulations. 390 00:34:20,402 --> 00:34:24,031 A policeman, as you see. I was so glad when he was offered a job here, 391 00:34:24,140 --> 00:34:26,608 all the memories and friends I'd left behind! 392 00:34:26,709 --> 00:34:29,303 And you, dear? Working around here? 393 00:34:29,412 --> 00:34:31,972 - I'm a laundress. - It's not too heavy? 394 00:34:32,081 --> 00:34:34,743 Heavier it is, happier I am. I'm my own boss. 395 00:34:34,851 --> 00:34:36,113 Really? 396 00:34:36,219 --> 00:34:37,846 Yes. 397 00:34:37,955 --> 00:34:40,981 That's great. She's her own boss. 398 00:34:41,091 --> 00:34:42,888 Married, too! 399 00:34:42,993 --> 00:34:45,120 My dear, you've come a long way! 400 00:34:45,229 --> 00:34:47,356 Drafty here, isn't it? 401 00:34:47,464 --> 00:34:50,592 - Yes, it certainly is. - It's from downstairs. 402 00:34:50,701 --> 00:34:53,397 - Won't you come in? - You live there? 403 00:34:53,504 --> 00:34:55,802 What's funny about that? 404 00:34:55,907 --> 00:34:57,807 I lived there for three years. 405 00:34:57,909 --> 00:35:00,377 How funny... 406 00:35:00,478 --> 00:35:02,105 Hilarious. 407 00:35:02,213 --> 00:35:04,511 Please, come in. 408 00:35:04,616 --> 00:35:07,744 - I have laundry to deliver. - My neighbor's out shopping. 409 00:35:10,455 --> 00:35:12,923 You know how it is when you first move in... 410 00:35:21,634 --> 00:35:23,261 It's changed. 411 00:35:25,037 --> 00:35:26,902 The bed used to be this way. 412 00:35:27,006 --> 00:35:29,133 I had my daughter there. 413 00:35:29,242 --> 00:35:32,700 - You have a daughter, too? - Yes, Nana. 414 00:35:34,681 --> 00:35:37,411 A year after I married Coupeau. 415 00:35:40,120 --> 00:35:41,781 You might remember him, 416 00:35:42,656 --> 00:35:45,750 he's the roofer who lived in my building. 417 00:35:46,694 --> 00:35:49,162 Sorry to interrupt, but I'm back on duty at 2:00 418 00:35:49,263 --> 00:35:51,163 and you won't have time to cook my mackerel. 419 00:35:51,265 --> 00:35:53,062 Sorry, it's my fault. 420 00:35:54,035 --> 00:35:56,162 Clean it, it'll keep you busy. 421 00:35:56,270 --> 00:36:00,206 He likes it. He enjoys popping the bladder with this foot! 422 00:36:01,309 --> 00:36:03,937 Well, see you soon, Mrs. Fish. 423 00:36:04,046 --> 00:36:05,843 See you soon, Mrs. Coupeau. 424 00:36:05,948 --> 00:36:09,349 I'm glad to see you. It's been so long. 425 00:36:10,886 --> 00:36:12,786 Shall we talk about it or not? 426 00:36:14,056 --> 00:36:15,523 It's up to you. 427 00:36:15,624 --> 00:36:19,390 Then we'll never mention the washhouse again. 428 00:36:19,495 --> 00:36:20,325 Okay. 429 00:36:20,429 --> 00:36:22,590 You had a good reason. 430 00:36:22,699 --> 00:36:26,328 You did! She might be my sister, but she's a nasty bitch. 431 00:36:26,436 --> 00:36:29,564 - Let's not discuss that. - And you know Lantier. 432 00:36:29,672 --> 00:36:31,299 Listen. 433 00:36:32,509 --> 00:36:34,636 This might make you happy. 434 00:36:35,879 --> 00:36:37,676 They're not together anymore. 435 00:36:38,382 --> 00:36:40,350 - They're not? - No. 436 00:36:41,051 --> 00:36:43,645 What if he came back to you? 437 00:36:43,754 --> 00:36:45,381 Lantier? 438 00:36:45,489 --> 00:36:48,583 - Why do you say that? - No reason. 439 00:36:48,692 --> 00:36:50,592 Men are so funny. 440 00:36:51,462 --> 00:36:53,487 He'd be wasting his time. 441 00:36:53,597 --> 00:36:55,792 All that's over. 442 00:36:56,501 --> 00:36:58,901 Dead and buried. 443 00:36:59,004 --> 00:37:00,471 See you soon, Mrs. Coupeau. 444 00:37:03,542 --> 00:37:05,169 Ready? 445 00:37:08,480 --> 00:37:10,380 That was a nice one! 446 00:37:26,699 --> 00:37:28,997 - Hello, Gervaise. - Hello. 447 00:37:30,037 --> 00:37:32,005 Etienne! 448 00:37:34,041 --> 00:37:35,599 Hello. 449 00:37:35,709 --> 00:37:37,609 - Bye, mother. - Bye. 450 00:37:38,512 --> 00:37:40,707 - Have a nice day. - Thanks. 451 00:38:00,568 --> 00:38:02,195 Hello! 452 00:38:03,939 --> 00:38:05,668 Hello. 453 00:38:06,375 --> 00:38:08,707 I'd never have recognized Coupeau. 454 00:38:08,811 --> 00:38:10,142 Who? 455 00:38:10,245 --> 00:38:13,703 That's not him. That's Goujet, the blacksmith. 456 00:38:17,086 --> 00:38:19,680 He's our best friend. 457 00:38:20,389 --> 00:38:21,788 He took my son as an apprentice. 458 00:38:22,993 --> 00:38:24,460 Blacksmith? 459 00:38:24,561 --> 00:38:27,553 Why not a roofer like his - like Coupeau? 460 00:38:27,664 --> 00:38:29,632 A roofer? 461 00:38:29,733 --> 00:38:32,361 Coupeau refused after he hurt his leg. 462 00:38:32,469 --> 00:38:34,266 - Accident? - Yes. 463 00:38:34,371 --> 00:38:35,998 Let me help you. 464 00:38:36,106 --> 00:38:37,733 No, thanks. 465 00:38:38,609 --> 00:38:40,736 He fell off a roof, poor dear. 466 00:38:40,845 --> 00:38:42,813 He's better now. 467 00:38:44,849 --> 00:38:47,317 You've got a fine shop! 468 00:38:49,954 --> 00:38:51,751 Not bad, is it? 469 00:38:52,456 --> 00:38:53,923 How about a coffee? 470 00:38:54,025 --> 00:38:57,324 I don't want to bother you. 471 00:38:57,429 --> 00:38:59,897 It's no bother. It's ready. 472 00:38:59,998 --> 00:39:02,933 What's the blacksmith's name? Goujet? 473 00:39:04,736 --> 00:39:06,363 Yes, Goujet. 474 00:39:06,471 --> 00:39:11,170 Between a blacksmith and a roofer, you chose the roofer! 475 00:39:11,276 --> 00:39:13,836 I didn't choose. 476 00:39:13,946 --> 00:39:17,848 I only met Goujet the day I married Coupeau. 477 00:39:19,552 --> 00:39:22,112 - Too late. - I didn't say that. 478 00:39:23,790 --> 00:39:26,953 For me, Coupeau is the best. 479 00:39:27,060 --> 00:39:28,027 Here. 480 00:39:28,995 --> 00:39:30,895 It looks good. 481 00:39:30,998 --> 00:39:33,967 I didn't really want to get married, 482 00:39:34,068 --> 00:39:35,968 as I had two children already. 483 00:39:36,070 --> 00:39:38,368 This is Nana. Say hello. 484 00:39:39,073 --> 00:39:40,540 Hello. 485 00:39:41,241 --> 00:39:45,041 - All the more reason! - No. It's like I told him, 486 00:39:45,145 --> 00:39:46,772 it's no gift to give a man. 487 00:39:46,881 --> 00:39:50,009 Why did I tell her all that? 488 00:39:50,919 --> 00:39:54,878 I even told her that Goujet lent us the money for the shop. 489 00:39:55,657 --> 00:39:58,285 I told her, "l didn 't really want to, 490 00:39:58,393 --> 00:40:01,055 but Coupeau accepted. " 491 00:40:03,264 --> 00:40:05,562 Coupeau did the right thing! 492 00:40:06,268 --> 00:40:08,259 Yes, he did. 493 00:40:08,370 --> 00:40:13,273 At first, I was afraid, but each month we've repaid him. 494 00:40:14,443 --> 00:40:18,573 Already 200 francs - 495 00:40:18,681 --> 00:40:22,640 No, 200 francs as of tomorrow. 496 00:40:22,753 --> 00:40:25,051 - Hello, Gervaise. - Hello. 497 00:40:27,958 --> 00:40:30,426 - I'll be off. - Stay a while. 498 00:40:30,527 --> 00:40:32,324 I can't, and you're busy. 499 00:40:32,429 --> 00:40:35,398 Besides, with a husband like mine... 500 00:40:36,099 --> 00:40:38,397 He can't survive without milk in his coffee! 501 00:40:38,503 --> 00:40:39,970 - See you soon. - Good-bye. 502 00:40:41,172 --> 00:40:43,732 - Sorry! - Don't worry about it. 503 00:40:45,943 --> 00:40:48,002 Hey! 504 00:40:49,547 --> 00:40:52,243 - Mrs. Boche! - In person! 505 00:40:52,350 --> 00:40:54,011 What are you doing here? 506 00:40:54,118 --> 00:40:55,745 I take care of the building. 507 00:40:55,854 --> 00:40:57,617 Didn't Gervaise tell you? 508 00:40:57,723 --> 00:40:59,623 How about that? 509 00:40:59,725 --> 00:41:03,957 We helped her get that pretty shop. - It seems to be doing well. 510 00:41:04,062 --> 00:41:05,529 Depends on the day. 511 00:41:05,631 --> 00:41:06,928 Why? 512 00:41:07,933 --> 00:41:10,424 Got time for a coffee? 513 00:41:10,536 --> 00:41:13,164 Come on. - Of course. 514 00:41:27,887 --> 00:41:28,785 One... 515 00:41:30,291 --> 00:41:31,553 two... 516 00:41:32,626 --> 00:41:34,093 three... 517 00:41:35,462 --> 00:41:37,054 four. 518 00:41:39,767 --> 00:41:41,530 Mine's rounder. 519 00:41:41,635 --> 00:41:43,262 Mine looks like a heart! 520 00:41:48,143 --> 00:41:50,976 There! Now we'll be cooler. 521 00:41:53,648 --> 00:41:55,946 I must have caught cold last night. 522 00:41:56,051 --> 00:41:59,020 When you sleep with men, they're always uncovering you! 523 00:41:59,120 --> 00:42:01,088 Don't talk that way in front of the child! 524 00:42:01,189 --> 00:42:03,384 Put that on! 525 00:42:04,327 --> 00:42:07,455 Naughty, naughty! Need help? 526 00:42:10,666 --> 00:42:12,634 Here's Coupeau! 527 00:42:12,735 --> 00:42:14,965 What an entrance! 528 00:42:19,108 --> 00:42:21,576 Don't touch anything! We're busy. 529 00:42:22,279 --> 00:42:25,407 I haven't been drinking, it's the sun. 530 00:42:25,515 --> 00:42:27,142 Sure, it's the sun! 531 00:42:27,251 --> 00:42:31,210 Yes, the sun. Finally, a woman who understands me. 532 00:42:31,321 --> 00:42:34,449 - You mixed them up! - Oh, you. 533 00:42:35,158 --> 00:42:37,626 "Handkerchiefs." 534 00:42:39,831 --> 00:42:42,129 My wife writes so well! 535 00:42:42,233 --> 00:42:44,701 Especially the numbers! 536 00:42:44,802 --> 00:42:48,101 They're so pretty, like little critters. 537 00:42:49,974 --> 00:42:53,842 I must kiss you. You're too good of a wife! 538 00:42:53,945 --> 00:42:56,072 Leave me alone! We're working. 539 00:42:56,181 --> 00:42:58,979 So what if I want to kiss you in front of everyone? 540 00:42:59,084 --> 00:43:01,712 Let him, he's allowed! 541 00:43:01,820 --> 00:43:04,118 Give him a kiss already! 542 00:43:05,491 --> 00:43:07,288 Those are mine, too! 543 00:43:12,899 --> 00:43:14,526 Be good now. 544 00:43:16,236 --> 00:43:18,136 I'll be good. 545 00:43:31,352 --> 00:43:34,253 "The farmer takes a wife. 546 00:43:34,355 --> 00:43:36,380 Heigh-ho, the derry-o." 547 00:43:37,992 --> 00:43:40,620 Just wine, never moonshine! 548 00:43:44,598 --> 00:43:46,725 Any moonshine in there? 549 00:43:46,835 --> 00:43:48,735 Oh, yes! 550 00:43:55,110 --> 00:43:57,010 Nice boobies. 551 00:43:57,713 --> 00:43:59,681 What? I'm not touching. Just looking. 552 00:43:59,781 --> 00:44:02,079 Tell him to be good. 553 00:44:02,184 --> 00:44:05,312 Leave her alone. You're being a pain. 554 00:44:05,421 --> 00:44:08,720 Look how she handles men's shirts! 555 00:44:09,525 --> 00:44:11,823 She knows what she's doing. 556 00:44:11,928 --> 00:44:13,555 She knows them well. 557 00:44:14,430 --> 00:44:18,730 She's handled a lot of shirts without men in them! 558 00:44:21,972 --> 00:44:23,769 And men without shirts! 559 00:44:28,645 --> 00:44:30,772 Now that's a collar! 560 00:44:32,316 --> 00:44:34,477 Madam, if he keeps this up, I'm leaving! 561 00:44:38,323 --> 00:44:41,724 - That's enough, go to bed. - Easy... 562 00:44:42,427 --> 00:44:44,327 Nice and easy. 563 00:44:45,030 --> 00:44:47,931 Oh, no. Come on. 564 00:44:53,171 --> 00:44:57,631 - I brought you our washing. - It's a pleasure. 565 00:44:57,743 --> 00:44:59,370 It's only normal. 566 00:45:00,413 --> 00:45:02,540 It's nice of you. 567 00:45:02,648 --> 00:45:04,946 Don't you recognize Virginie? 568 00:45:05,051 --> 00:45:06,678 I told you I saw her. 569 00:45:06,786 --> 00:45:11,052 Now I get it. I heard you're Mrs. Fish now? 570 00:45:11,157 --> 00:45:12,784 A policeman? 571 00:45:12,893 --> 00:45:14,690 Coupeau is very well, I see. 572 00:45:14,795 --> 00:45:18,094 This is one of my good days. 573 00:45:18,832 --> 00:45:23,064 Did you invite Mrs. Fish to your name-day party? 574 00:45:23,937 --> 00:45:26,235 I haven't had time, silly! 575 00:45:26,339 --> 00:45:29,797 Then I will. Please come to dinner. 576 00:45:30,678 --> 00:45:34,478 That way, we'll have Fish! 577 00:45:38,186 --> 00:45:43,055 - Have a seat, Mrs. Fish. - It seems occupied. 578 00:45:43,758 --> 00:45:46,556 - Don't sit, then. - I'd better run. 579 00:45:46,661 --> 00:45:49,129 He's never like this, I swear. 580 00:45:49,231 --> 00:45:53,133 This time, you've gone too far. Come on. 581 00:45:55,904 --> 00:46:00,705 I'll go to bed, but Clemence has to come warm my feet. 582 00:46:03,078 --> 00:46:05,376 Wait. 583 00:46:11,087 --> 00:46:16,150 Whoever wants a roof on their house can go up there themselves. 584 00:46:16,259 --> 00:46:17,886 I'm not moving. 585 00:46:17,994 --> 00:46:21,623 Forget about roofs. No one's talking about roofs. 586 00:46:21,732 --> 00:46:24,724 I've realized that roofs aren't for climbing on. 587 00:46:25,703 --> 00:46:28,171 I'll tell you about roofs. 588 00:46:28,272 --> 00:46:30,263 I know about climbing on roofs. 589 00:46:30,374 --> 00:46:33,673 Clemence! I'm waiting for you, honey! 590 00:46:46,458 --> 00:46:48,756 - You had no money this morning. - No. 591 00:46:49,794 --> 00:46:51,694 I'll explain. 592 00:46:54,065 --> 00:46:55,692 Oh, no! 593 00:47:06,812 --> 00:47:08,803 That money was for Goujet! 594 00:47:10,016 --> 00:47:11,881 Think that's honest? 595 00:47:12,586 --> 00:47:17,216 Drinking away his money while he slaves 12 hours a day? 596 00:47:18,091 --> 00:47:20,218 How can I pay him back? 597 00:47:21,461 --> 00:47:23,429 We'll cancel the party, that's how! 598 00:47:23,530 --> 00:47:25,157 I'll repay him. 599 00:47:28,202 --> 00:47:29,897 That would be best. 600 00:47:30,004 --> 00:47:31,699 You don't care? 601 00:47:31,806 --> 00:47:35,674 You said there'd be no dinner, I just repeated it. 602 00:47:36,644 --> 00:47:38,737 Me, I'd rather have the dinner. 603 00:47:38,846 --> 00:47:42,714 - With what money? - Exactly. 604 00:47:43,418 --> 00:47:45,318 With what money? 605 00:47:45,420 --> 00:47:47,081 So, no dinner. 606 00:47:47,189 --> 00:47:51,057 What'll they think of me? We've been talking about it for a week. 607 00:47:51,760 --> 00:47:55,059 We talked about it too soon. 608 00:47:57,933 --> 00:48:00,834 I don't know, work it out with him. 609 00:48:04,374 --> 00:48:05,341 You think it's easy? 610 00:48:07,110 --> 00:48:09,908 Easy with him? For you, yes. 611 00:48:11,281 --> 00:48:14,648 - Do you think I like it? - I'm not saying you do. 612 00:48:15,218 --> 00:48:17,686 I'm saying you could. 613 00:48:17,787 --> 00:48:19,414 Go to sleep. 614 00:48:24,061 --> 00:48:26,029 I'll work it out. 615 00:48:26,564 --> 00:48:28,293 I'll work it out. 616 00:48:29,333 --> 00:48:31,130 What's wrong? 617 00:48:32,770 --> 00:48:35,898 It's Coupeau. I'm worried about him. 618 00:48:36,774 --> 00:48:38,401 I thought as much. 619 00:48:40,112 --> 00:48:41,909 What can you expect after falling off a roof? 620 00:48:42,014 --> 00:48:44,983 I know, but that was a long time ago. 621 00:48:45,083 --> 00:48:47,347 Sure, but don't hold it against him. 622 00:48:48,387 --> 00:48:51,754 He's healed now, but he's afraid. 623 00:48:52,457 --> 00:48:55,585 That's what I told him, but he said he wasn't. 624 00:48:55,695 --> 00:48:57,822 Of course he wouldn't tell you that. 625 00:48:57,930 --> 00:48:59,557 That must be it. 626 00:49:00,767 --> 00:49:04,567 - Change professions, maybe. - Maybe. 627 00:49:07,273 --> 00:49:09,173 Blacksmith. 628 00:49:10,510 --> 00:49:13,411 He's not strong enough, is he? - No, it's too hard. 629 00:49:13,514 --> 00:49:16,972 Now is not a good time, they just refused to give us a raise. 630 00:49:17,985 --> 00:49:19,452 I heard about that. 631 00:49:20,154 --> 00:49:22,281 All the money you lent me - 632 00:49:22,389 --> 00:49:24,289 I lent you money? 633 00:49:24,391 --> 00:49:27,292 Besides, about the money, I wanted to tell you - 634 00:49:27,394 --> 00:49:29,658 All you think about is money! 635 00:49:29,764 --> 00:49:33,666 - I wanted to ask you - - Do you want me to shush you? 636 00:49:40,809 --> 00:49:44,336 That day, two good things happened: 637 00:49:45,046 --> 00:49:47,947 First, he wanted to kiss me, 638 00:49:48,050 --> 00:49:51,508 and second, he left me enough to pay for my dinner. 639 00:49:52,221 --> 00:49:53,848 Isn't it gorgeous! 640 00:49:56,392 --> 00:49:59,520 I can't wait to see the Lorilleux's faces. 641 00:50:14,177 --> 00:50:15,644 Hello. 642 00:50:20,851 --> 00:50:22,751 Nice work. 643 00:50:22,854 --> 00:50:24,651 Mrs. Gervaise! 644 00:50:30,027 --> 00:50:32,996 You're doing well. Mother! It's Virginie. 645 00:50:33,097 --> 00:50:34,724 Show her the beast! 646 00:50:39,872 --> 00:50:41,499 Happy name day! 647 00:50:44,042 --> 00:50:45,669 Here it is! 648 00:50:47,045 --> 00:50:49,172 - It's gorgeous! - Did you see the thighs? 649 00:50:49,281 --> 00:50:51,181 We'll eat it as is! 650 00:50:51,283 --> 00:50:54,047 Twelve and a half pounds! Same as a pair of fat twins! 651 00:50:54,586 --> 00:50:56,315 Got a minute? 652 00:50:56,423 --> 00:50:57,549 Sure. 653 00:50:59,259 --> 00:51:02,387 What is it? - Guess who I saw on the corner? 654 00:51:03,596 --> 00:51:05,496 Lantier, my dear. 655 00:51:06,699 --> 00:51:08,166 Come in. 656 00:51:13,574 --> 00:51:15,337 What's he doing here? 657 00:51:16,544 --> 00:51:18,774 Did you talk to him? - We're not on speaking terms. 658 00:51:19,480 --> 00:51:21,948 I came to warn you, of course. 659 00:51:22,049 --> 00:51:23,380 Lantier? 660 00:51:23,484 --> 00:51:24,951 Bravo! 661 00:51:25,052 --> 00:51:28,647 If he starts sniffing around, I'll rip him to shreds! 662 00:51:28,756 --> 00:51:31,224 Good God, I have the worst luck! 663 00:51:31,326 --> 00:51:32,987 Just when I'm getting ready for my party. 664 00:51:33,094 --> 00:51:35,585 Will I never have peace? 665 00:51:37,132 --> 00:51:39,760 I thought I'd forgotten Lantier. 666 00:51:41,970 --> 00:51:46,532 A man who took you at 15, who made you so unhappy, 667 00:51:46,641 --> 00:51:48,268 can 't be forgotten. 668 00:51:52,448 --> 00:51:54,916 Not those napkins for the Lorilleux. 669 00:51:56,452 --> 00:51:59,580 Use the two beautiful damask ones! - They'll choke! 670 00:52:01,624 --> 00:52:03,091 Sad, isn't it? 671 00:52:03,192 --> 00:52:05,217 Being mean to them is so much fun! 672 00:52:05,929 --> 00:52:07,692 Why did they start it? 673 00:52:23,982 --> 00:52:26,450 - It's the Lorilleux. - If it isn't the Boches. 674 00:52:26,551 --> 00:52:27,643 Evening. 675 00:52:27,752 --> 00:52:30,050 Isn't that lovely? 676 00:52:30,154 --> 00:52:31,280 What is it? 677 00:52:31,389 --> 00:52:33,289 - And mine? - Yes, it's very pretty. 678 00:52:33,391 --> 00:52:35,018 Yours is pretty too. 679 00:52:35,126 --> 00:52:37,094 - Quit it. - Anyway, it smells good. 680 00:52:37,195 --> 00:52:38,355 Here! 681 00:52:39,665 --> 00:52:41,565 You carry it. 682 00:52:46,505 --> 00:52:48,405 You're here. 683 00:52:48,507 --> 00:52:50,975 It's over, isn't it? We'll both be nice. 684 00:52:51,076 --> 00:52:52,873 That's all I ever wanted. 685 00:52:54,079 --> 00:52:56,877 Hope it lasts... - All's well that ends well. 686 00:52:56,983 --> 00:52:59,884 You invited your employees? 687 00:52:59,986 --> 00:53:02,454 They're been hearing about it for over a month. 688 00:53:02,556 --> 00:53:04,183 I'm not criticizing. 689 00:53:07,961 --> 00:53:09,428 Thank you. 690 00:53:13,534 --> 00:53:16,094 Let's get started. - But Coupeau isn't here. 691 00:53:17,572 --> 00:53:19,472 We can't start without your husband. 692 00:53:19,574 --> 00:53:21,474 I'm sorry. He's probably nearby. 693 00:53:22,677 --> 00:53:24,474 Let's look for him. 694 00:53:25,513 --> 00:53:27,310 - Okay. - I'll come with you. 695 00:53:39,561 --> 00:53:41,028 What is it? 696 00:53:41,129 --> 00:53:43,256 Nothing, I slipped. 697 00:53:47,236 --> 00:53:49,033 Your wife is here. 698 00:53:52,241 --> 00:53:53,868 Of course. 699 00:53:57,246 --> 00:54:00,374 Don't touch me. - Come home, everyone's waiting. 700 00:54:00,483 --> 00:54:02,110 This is my home. 701 00:54:03,086 --> 00:54:04,986 Be sensible, everyone's there. 702 00:54:05,856 --> 00:54:07,983 You sure it's me you're looking for? 703 00:54:08,692 --> 00:54:10,592 Who else? 704 00:54:11,629 --> 00:54:14,097 I'm coming, this could get ugly. 705 00:54:15,299 --> 00:54:17,859 I saw your Lantier. - Lantier? 706 00:54:17,968 --> 00:54:19,868 My wife's old tomcat. 707 00:54:19,970 --> 00:54:22,097 He's at The Two-Headed Calf. 708 00:54:22,207 --> 00:54:24,835 Want me to point him out? You bet! Let's go. 709 00:54:26,044 --> 00:54:28,512 Don't do that to her on her name-day. 710 00:54:29,347 --> 00:54:30,974 You're so sweet. 711 00:54:40,760 --> 00:54:42,387 Hello everybody. You shouldn't have waited. 712 00:54:42,495 --> 00:54:45,623 - It's about time. Sit. - Everybody's here? 713 00:54:46,332 --> 00:54:49,768 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 714 00:54:49,869 --> 00:54:52,064 10, 11, 12... 715 00:54:53,105 --> 00:54:55,903 - Thirteen? That takes the cake. - No way! 716 00:54:56,009 --> 00:54:58,773 Sit down. 717 00:54:58,879 --> 00:55:00,540 One, two, three... 718 00:55:01,915 --> 00:55:05,078 - How'd this happen? - My husband's sick. I told you. 719 00:55:05,185 --> 00:55:07,380 Go take care of him, then we'll be twelve! 720 00:55:08,689 --> 00:55:10,953 Don't talk nonsense. 721 00:55:11,058 --> 00:55:12,855 - Then I'll go. - You're staying. 722 00:55:12,960 --> 00:55:15,588 I'll find a fourteenth. 723 00:55:15,697 --> 00:55:16,755 Who? 724 00:55:17,465 --> 00:55:18,591 Whoever I want. 725 00:55:20,835 --> 00:55:22,632 Mrs. Gervaise! 726 00:55:22,737 --> 00:55:24,364 It's burning. 727 00:55:28,109 --> 00:55:30,907 It's not burning! You scared me. 728 00:55:45,194 --> 00:55:46,320 Bread? 729 00:55:49,132 --> 00:55:50,599 Old Bru! 730 00:55:50,700 --> 00:55:52,600 Are you hungry? 731 00:55:52,702 --> 00:55:54,897 Me? I haven't eaten. 732 00:55:55,004 --> 00:55:56,801 Come on, then! 733 00:56:07,885 --> 00:56:10,012 You did well to invite him. 734 00:56:10,121 --> 00:56:12,589 - Glad you're here, Old Bru. - I don't mind. 735 00:56:12,690 --> 00:56:15,488 Here, honey, I didn't forget about you! 736 00:56:19,196 --> 00:56:21,494 A day like today, we still get along! 737 00:56:29,407 --> 00:56:32,205 Mommy, Augustine wants to kiss the boys! 738 00:56:32,310 --> 00:56:35,609 Liar! She put food in my glass! 739 00:56:36,481 --> 00:56:38,608 What nerve! That's a lie! 740 00:56:38,718 --> 00:56:42,051 Stop bothering me! Get busy eating. 741 00:56:48,094 --> 00:56:50,221 Go ahead kids, 742 00:56:50,329 --> 00:56:52,126 that's fine gravy! 743 00:57:04,444 --> 00:57:06,412 Beautiful! 744 00:57:08,615 --> 00:57:10,242 Let's get down to business! 745 00:57:10,350 --> 00:57:12,477 That's what I call a lady! 746 00:57:12,586 --> 00:57:14,451 Look at those thighs! 747 00:57:14,556 --> 00:57:16,183 She didn't get that fat by eating stones! 748 00:57:17,225 --> 00:57:19,523 - Who'll carve? - It's not hard, 749 00:57:19,627 --> 00:57:21,595 you grab a piece and pull. 750 00:57:21,696 --> 00:57:23,630 The pieces are still good. 751 00:57:23,731 --> 00:57:26,359 - Don't ruin it! - You don't know how. 752 00:57:26,467 --> 00:57:30,301 - Then who? - Mr. Fish. He's had weapons training! 753 00:58:00,503 --> 00:58:02,164 Imagine that were a Cossack... 754 00:58:03,907 --> 00:58:07,104 - You fought the Cossacks? - There's none left. 755 00:58:16,520 --> 00:58:18,988 The parson's nose! 756 00:58:27,699 --> 00:58:29,462 - Where were you? - Guess! 757 00:58:29,568 --> 00:58:31,627 You don't ask about such things! 758 00:58:32,337 --> 00:58:37,036 - If only she'd pee in my mouth like that! - Don't be disgusting! 759 00:58:37,142 --> 00:58:37,767 Well? 760 00:58:37,876 --> 00:58:39,673 He's still there, pretending to read the paper. 761 00:58:39,779 --> 00:58:42,771 - Is he drunk? - Not at all. 762 00:58:42,882 --> 00:58:45,442 Good. Sober, he's not mean. 763 00:58:56,063 --> 00:58:57,963 I want the parson's nose! 764 00:58:58,766 --> 00:59:00,563 You deserve it. 765 00:59:02,102 --> 00:59:03,729 Looks good. 766 00:59:11,845 --> 00:59:13,073 Once every 12 years. 767 00:59:30,132 --> 00:59:32,760 Another nice morsel for connoisseurs! 768 00:59:36,105 --> 00:59:37,572 You shouldn't have. 769 00:59:37,673 --> 00:59:39,470 It's good. 770 00:59:39,575 --> 00:59:43,875 I don't know. My two sons died in the Crimean War. 771 00:59:45,414 --> 00:59:47,541 Enough about war! 772 00:59:48,585 --> 00:59:49,779 Don't be so sad. 773 00:59:49,886 --> 00:59:55,620 If they hadn't died in Crimea, I'd eat every day. 774 00:59:56,860 --> 00:59:59,556 So enjoy it now. 775 00:59:59,663 --> 01:00:01,460 I ask for work 776 01:00:03,300 --> 01:00:04,426 and they say, "Too old." 777 01:00:06,904 --> 01:00:08,030 They're right. 778 01:00:10,341 --> 01:00:13,435 If you can't work anymore, you might as well die. 779 01:00:13,544 --> 01:00:16,445 Don't talk that way, Old Bru. 780 01:00:16,547 --> 01:00:18,310 If you do, how can things ever change? 781 01:00:19,751 --> 01:00:20,718 Change what? 782 01:00:21,754 --> 01:00:23,551 Lots of things. 783 01:00:23,655 --> 01:00:27,716 Soldiers get pensions. Why not workers? 784 01:00:27,826 --> 01:00:29,453 Excuse me! 785 01:00:29,561 --> 01:00:31,586 My apologies, soldier. 786 01:00:31,697 --> 01:00:33,995 - Some goose. - "Some goose." 787 01:00:36,335 --> 01:00:38,132 She's so funny! 788 01:00:39,172 --> 01:00:41,072 They only left us the carcass! 789 01:00:42,542 --> 01:00:46,171 Soldiers are soldiers and workers are workers. 790 01:00:46,279 --> 01:00:47,746 They shouldn't ask for much. 791 01:00:47,847 --> 01:00:49,815 We won't ask, we'll take it! 792 01:00:52,652 --> 01:00:54,745 If we weren't both guests here... 793 01:00:54,854 --> 01:00:56,754 Enough! Drop it! 794 01:00:56,857 --> 01:00:57,915 No politics! 795 01:01:01,362 --> 01:01:03,159 Let's drink to the boss! 796 01:01:03,264 --> 01:01:04,993 That's better! 797 01:01:13,875 --> 01:01:15,342 Give me some! 798 01:01:20,382 --> 01:01:22,680 The salad! 799 01:01:22,784 --> 01:01:25,116 I'm wild about salad! 800 01:01:26,321 --> 01:01:27,948 Clemence? 801 01:01:30,326 --> 01:01:32,294 There's always room for salad! 802 01:01:32,995 --> 01:01:34,360 Missed the plate! 803 01:01:35,565 --> 01:01:38,033 I'd eat it on all fours in a field! 804 01:01:38,134 --> 01:01:39,761 Mrs. Boche! 805 01:01:45,842 --> 01:01:48,242 Some water, please! 806 01:01:48,345 --> 01:01:51,371 Water? You're not that dirty! 807 01:01:54,251 --> 01:01:57,743 At my house, we only drink wine. Workers need wine, believe me! 808 01:02:00,591 --> 01:02:02,559 No water in my house! 809 01:02:03,927 --> 01:02:06,725 Because, here's an example: The Emperor - 810 01:02:06,831 --> 01:02:08,958 Show some respect! 811 01:02:10,668 --> 01:02:14,126 Maybe the Emperor is drunk right now too! 812 01:02:16,508 --> 01:02:18,976 That makes us the same, us and the Emperor. 813 01:02:19,077 --> 01:02:21,307 Come on. 814 01:02:21,412 --> 01:02:23,846 Because he couldn't be drunker than us! 815 01:02:29,188 --> 01:02:30,985 How about a song? 816 01:02:33,259 --> 01:02:34,726 Your turn! 817 01:02:35,794 --> 01:02:40,527 Of all the things we plant one never grows tall 818 01:02:40,634 --> 01:02:45,037 Of all the things we plant one never grows at all 819 01:02:45,839 --> 01:02:49,536 Those under the dirt ain 't got no need to worry 820 01:02:49,643 --> 01:02:53,636 But to go down and join them, we ain 't in no hurry! 821 01:02:54,681 --> 01:02:59,744 Of war we 'd had enough We 've been to hell and back 822 01:02:59,854 --> 01:03:05,656 Of dirt we 've had enough Once under, you don 't come back 823 01:03:09,764 --> 01:03:11,664 Gervaise, sing us something. 824 01:03:11,766 --> 01:03:15,065 - No, I can't sing. - Sure you can! 825 01:03:20,075 --> 01:03:21,872 - What? - He's outside. 826 01:03:21,977 --> 01:03:23,842 Let's hear the boss sing! 827 01:03:25,380 --> 01:03:29,316 Sing "Let Me Sleep." You know it well. 828 01:03:30,787 --> 01:03:33,415 - Come on, Gervaise! - Go on, boss! 829 01:03:36,659 --> 01:03:39,753 I'll sing "Let Me Sleep." 830 01:03:39,862 --> 01:03:42,126 Trying to give your guests a hint? 831 01:03:44,167 --> 01:03:49,070 What's the use of dreaming of birds and nests 832 01:03:49,173 --> 01:03:54,634 If the bird flies away and abandons the nest 833 01:03:54,745 --> 01:04:00,206 If the pigeon dies so does his mate 834 01:04:00,317 --> 01:04:06,950 What's the use of dreaming of birds and nests 835 01:04:07,926 --> 01:04:13,228 What's the use of sleeping if the night disappears 836 01:04:13,331 --> 01:04:18,701 If I must wake and face the day 837 01:04:19,404 --> 01:04:24,740 If I only wake to shed more tears 838 01:04:24,844 --> 01:04:29,474 What's the use of sleeping 839 01:04:29,582 --> 01:04:33,109 If the night disappears 840 01:04:33,919 --> 01:04:38,822 Days and nights whirl through my head 841 01:04:38,925 --> 01:04:46,559 Days and nights fill me with dread 842 01:04:54,941 --> 01:04:59,241 What's the use of dreaming - 843 01:05:04,185 --> 01:05:07,177 Let me sleep 844 01:05:07,288 --> 01:05:09,313 Let me - 845 01:05:10,425 --> 01:05:13,019 I can 't remember! - You did fine. 846 01:05:13,128 --> 01:05:15,221 - Bravo! - Good job! 847 01:05:18,967 --> 01:05:21,128 Well, imagine that! It's Mr. - 848 01:05:22,037 --> 01:05:23,231 Who? 849 01:05:24,606 --> 01:05:25,971 Nothing. 850 01:05:26,842 --> 01:05:29,402 Now you, Mrs. Putois. 851 01:05:30,112 --> 01:05:32,103 You don't have to ask twice! 852 01:05:38,221 --> 01:05:39,210 What are you doing? 853 01:05:39,322 --> 01:05:40,914 Prepare to attack! 854 01:05:41,024 --> 01:05:44,323 On the frigate La Jolie we were 36 to be hung 855 01:05:47,998 --> 01:05:52,298 If the king catches us we 'll all be hung 856 01:06:09,821 --> 01:06:14,121 If the king catches us we 'll all be hung 857 01:06:34,881 --> 01:06:36,610 A friend! 858 01:06:38,050 --> 01:06:39,677 Good evening. 859 01:06:40,387 --> 01:06:42,014 Good evening. 860 01:06:45,092 --> 01:06:47,060 Care for a coffee? 861 01:06:51,064 --> 01:06:55,228 Get moving! Make some coffee! 862 01:06:56,905 --> 01:06:58,532 Fine. 863 01:06:59,574 --> 01:07:01,201 If you think so. 864 01:07:14,590 --> 01:07:16,649 Who's that guy? 865 01:07:16,759 --> 01:07:18,784 What's it matter to you? 866 01:07:18,894 --> 01:07:20,452 It's Lantier, right? 867 01:07:21,664 --> 01:07:23,131 Yes, it's him. 868 01:07:23,232 --> 01:07:25,894 Bravo. Good night. 869 01:07:28,537 --> 01:07:30,004 Don't go yet. 870 01:07:30,105 --> 01:07:31,732 Seeing him means that much to you? 871 01:07:31,842 --> 01:07:34,675 No, I swear. It's nothing. 872 01:07:34,778 --> 01:07:39,238 - It doesn't look like nothing. - I was afraid, just afraid. 873 01:07:39,950 --> 01:07:42,282 He only makes me afraid. 874 01:07:44,788 --> 01:07:46,255 Kiss me. 875 01:07:47,725 --> 01:07:50,091 You've had too much to drink. 876 01:07:51,195 --> 01:07:52,856 You too. 877 01:07:52,964 --> 01:07:54,591 Let's take advantage of it. 878 01:08:31,504 --> 01:08:34,564 I see I'm the last. I'd better go. 879 01:08:34,674 --> 01:08:36,141 What's the rush? 880 01:08:36,242 --> 01:08:38,540 I have a long road home to Glaci�re. 881 01:08:38,645 --> 01:08:41,045 You didn't even say hello to the kids. 882 01:08:41,916 --> 01:08:43,713 That's true. 883 01:08:43,817 --> 01:08:46,786 I'll say good-bye while I'm at it. - This way. 884 01:08:51,091 --> 01:08:54,492 He won't wake up, he's drunk as a lord, but look. 885 01:08:55,462 --> 01:08:57,555 Has his mother's eyes, right? 886 01:08:58,934 --> 01:09:03,667 - Yes, I remember. - I raised him well. 887 01:09:03,772 --> 01:09:05,672 He's a good worker! 888 01:09:06,775 --> 01:09:09,107 This means a lot to me. 889 01:09:09,811 --> 01:09:11,802 It's a pleasure I've long denied myself. 890 01:09:11,913 --> 01:09:15,371 I thought "She's moved on, just drop it. 891 01:09:16,552 --> 01:09:18,577 Don't be selfish." 892 01:09:20,289 --> 01:09:22,587 Well, that's that. 893 01:09:23,559 --> 01:09:26,027 Thanks for fulfilling my wish. 894 01:09:26,128 --> 01:09:27,755 I've seen my kid. 895 01:09:27,863 --> 01:09:30,297 Come see him whenever you like! 896 01:09:32,402 --> 01:09:34,529 Want to hear about Claude? 897 01:09:34,638 --> 01:09:37,903 - That's right! How's little Claude? - Fine. 898 01:09:39,276 --> 01:09:41,369 He's living with an aunt. 899 01:09:42,479 --> 01:09:43,946 Wait. 900 01:09:45,582 --> 01:09:47,209 He's at the aunt's? 901 01:09:48,252 --> 01:09:50,152 He's happy, then. 902 01:09:50,788 --> 01:09:51,812 Yes. 903 01:09:53,057 --> 01:09:54,081 He's happy. 904 01:10:00,798 --> 01:10:01,696 No! 905 01:10:07,606 --> 01:10:10,734 Wake up, Lalie. 906 01:10:13,612 --> 01:10:15,944 Time to go home. 907 01:10:16,048 --> 01:10:18,710 - Thank you. - For your children. 908 01:10:18,817 --> 01:10:20,910 Good-bye, Mr. Coupeau. 909 01:10:21,020 --> 01:10:22,920 Good-bye, Miss. 910 01:10:23,790 --> 01:10:25,758 Go home quickly! 911 01:10:25,859 --> 01:10:28,157 Damn it! 912 01:10:28,261 --> 01:10:29,455 Hell! 913 01:10:30,630 --> 01:10:33,098 - What are you doing? - You won't beat me! 914 01:10:37,570 --> 01:10:39,128 Glaci�re! 915 01:10:39,240 --> 01:10:41,037 It's too far. Help me. 916 01:10:41,909 --> 01:10:43,536 Grab that side. 917 01:12:07,733 --> 01:12:11,100 - What's going on? - We're stopping work. 918 01:12:11,203 --> 01:12:13,000 - I'm with you. - It's not up to you. 919 01:12:13,105 --> 01:12:14,936 Go inside, I'll ask your father. 920 01:12:15,040 --> 01:12:17,508 Which one? I've got too many fathers! 921 01:12:17,610 --> 01:12:20,135 Want me to get mad? Stop grumbling and go to work. 922 01:12:20,246 --> 01:12:22,146 Yes, Daddy. 923 01:12:22,849 --> 01:12:25,977 Lazy dogs, coming in or not? 924 01:12:26,686 --> 01:12:29,154 - First, we'll talk to the boss. - First, go to work. 925 01:12:29,256 --> 01:12:31,656 - First, our five-cent raise. - You refuse to work? 926 01:12:31,758 --> 01:12:33,453 No, but we want our five cents. 927 01:12:33,560 --> 01:12:36,859 Never! Those five cents will cost you! 928 01:12:48,409 --> 01:12:51,139 That's when Terrasse told me, 929 01:12:51,245 --> 01:12:55,306 "Mr. Tom, we want a five-cent raise." 930 01:12:56,218 --> 01:13:01,713 I said, "Dear boy, you're better off working than asking me for such things." 931 01:13:01,824 --> 01:13:04,952 He answered, "We know what we have to do." 932 01:13:05,060 --> 01:13:09,759 That night, a policeman urged me to inform the police chief, 933 01:13:09,865 --> 01:13:11,992 and several workers were arrested. 934 01:13:13,035 --> 01:13:17,995 What did Goujet do? They say he's one of the leaders. 935 01:13:18,107 --> 01:13:21,304 I've been told he threatened those who continued working, 936 01:13:21,411 --> 01:13:24,278 but I didn't hear him 937 01:13:24,380 --> 01:13:27,110 and I'd be surprised if he had. 938 01:13:27,217 --> 01:13:30,744 Goujet has worked for me for a long time and has always behaved well. 939 01:13:30,855 --> 01:13:34,347 It seems Goujet said, 940 01:13:35,226 --> 01:13:38,491 "lf anybody tries to return to work, I'll make sure they don't." 941 01:13:39,330 --> 01:13:41,423 I never heard anything like that. 942 01:13:43,701 --> 01:13:48,104 Bretonni�re, didn't you report this threat of Goujet's? 943 01:13:48,206 --> 01:13:50,106 - Yes, Your Honor. - Liar! 944 01:13:50,208 --> 01:13:52,506 What do you have to say? Stand up! 945 01:13:53,245 --> 01:13:55,145 I say Bretonni�re is a liar. 946 01:13:56,014 --> 01:13:57,948 We thought we were acting lawfully. 947 01:13:58,049 --> 01:13:59,676 Sit down. 948 01:14:00,719 --> 01:14:03,483 It's not against the law to ask for a raise, 949 01:14:04,189 --> 01:14:06,657 but stopping work is. 950 01:14:08,761 --> 01:14:12,356 I pass sentence as follows: Terrasse, two years imprisonment. 951 01:14:13,065 --> 01:14:14,999 Goujet, one year imprisonment. 952 01:14:15,101 --> 01:14:19,128 Lapeyre, repeat offender, 16 months and a 16-franc fine. 953 01:14:31,385 --> 01:14:35,344 - You've got a nice place. - Yes, it is. 954 01:14:40,561 --> 01:14:43,189 Could you find me a room like this in the area? 955 01:14:48,069 --> 01:14:49,696 Come with me. 956 01:14:57,413 --> 01:14:59,040 A room like this? 957 01:15:02,484 --> 01:15:04,111 It's yours. 958 01:15:04,820 --> 01:15:06,447 Go on! 959 01:15:07,556 --> 01:15:08,545 I'll make you a deal. 960 01:15:10,759 --> 01:15:13,319 I couldn't, buddy. 961 01:15:14,030 --> 01:15:15,895 It'd be no fun for you. 962 01:15:15,999 --> 01:15:18,467 I'd have to cross your room every night. 963 01:15:21,604 --> 01:15:25,665 We'll make this a door. It'll only take a few hours. 964 01:15:25,775 --> 01:15:28,972 - What about your mother? - She'll sleep with Nana. 965 01:15:29,546 --> 01:15:31,343 Come on. 966 01:15:32,216 --> 01:15:34,582 You can't understand. Friendship between men, 967 01:15:34,685 --> 01:15:36,312 nothing's better. 968 01:15:36,420 --> 01:15:39,321 I don't know, what will people say? 969 01:15:39,423 --> 01:15:41,391 I don't give a damn. 970 01:15:46,464 --> 01:15:48,091 I'm ashamed. 971 01:15:48,200 --> 01:15:50,998 Someone had you before me, and I'm glad it was him. 972 01:15:56,108 --> 01:15:58,076 I get a kick out of that guy. 973 01:16:44,192 --> 01:16:45,819 Not through here. 974 01:16:45,927 --> 01:16:47,724 That way. 975 01:17:03,212 --> 01:17:06,943 - What class! - More that that! 976 01:17:07,049 --> 01:17:09,847 - Coming from you - - I say what I think. 977 01:17:09,952 --> 01:17:12,386 All he has to do is ask. 978 01:17:12,488 --> 01:17:15,116 - Oh, Clemence! - Perhaps he's already asked? 979 01:17:55,100 --> 01:17:57,762 Coupeau? Gervaise? 980 01:17:57,870 --> 01:17:59,497 Who is it? 981 01:18:05,712 --> 01:18:08,340 I'm Lantier. - Of course. 982 01:18:08,448 --> 01:18:10,075 Are the Coupeaus out? 983 01:18:10,183 --> 01:18:11,810 They'll be back soon. 984 01:18:11,918 --> 01:18:14,250 It hasn't been a year. 985 01:18:14,354 --> 01:18:16,049 Not quite. 986 01:18:16,156 --> 01:18:18,681 They released you for the Emperor's celebration. 987 01:18:20,693 --> 01:18:22,661 They owe you that. 988 01:18:24,465 --> 01:18:27,161 I'm taking apart the old lady's bed. 989 01:18:28,502 --> 01:18:30,299 She's in the hospital. 990 01:18:31,071 --> 01:18:33,039 Since it's Sunday, they're visiting her. 991 01:18:38,579 --> 01:18:41,377 Between us, I think she's done for. 992 01:18:41,483 --> 01:18:43,576 It'll free up some space. 993 01:18:43,685 --> 01:18:46,813 It's better than mine, so it'll go in my room. 994 01:18:50,992 --> 01:18:52,789 Mr. Goujet! 995 01:19:10,513 --> 01:19:12,879 Leave some for me! 996 01:19:16,019 --> 01:19:18,988 Honestly, Lantier, get dressed! 997 01:19:19,690 --> 01:19:21,658 You'll stay for lunch, of course. 998 01:19:21,758 --> 01:19:23,555 - No thanks. - Please stay! 999 01:19:23,660 --> 01:19:25,753 Don't push him. 1000 01:19:25,862 --> 01:19:30,128 Let Goujet do as he wishes. - Stay. He has lots to tell. 1001 01:19:31,102 --> 01:19:32,729 Lots of things? 1002 01:19:34,305 --> 01:19:36,830 Nothing of interest. Good-bye. 1003 01:19:37,542 --> 01:19:39,510 Wait, I'll walk with you. 1004 01:19:41,212 --> 01:19:42,839 He looked funny, the prisoner. 1005 01:19:44,549 --> 01:19:47,177 Staying in your nightshirt all day? 1006 01:19:47,285 --> 01:19:49,082 Think that's what shocked him? 1007 01:19:51,957 --> 01:19:54,357 It shocks me too. 1008 01:19:54,460 --> 01:19:55,586 Not me. 1009 01:19:55,694 --> 01:19:57,821 Let people think what they want! 1010 01:19:57,930 --> 01:20:00,626 I'm above that! - Oh, you! 1011 01:20:00,733 --> 01:20:02,530 What about me? 1012 01:20:02,635 --> 01:20:04,262 You? 1013 01:20:06,406 --> 01:20:07,873 Nothing. 1014 01:20:15,248 --> 01:20:17,682 Let her pout, it's good for her. 1015 01:20:17,784 --> 01:20:20,309 Get dressed. We'll have lunch, just us men. 1016 01:20:20,420 --> 01:20:21,887 With what? 1017 01:20:26,260 --> 01:20:28,228 Where'd you get that? 1018 01:20:35,436 --> 01:20:38,997 Someone must've "kindly" told him what I did while he was in jail. 1019 01:20:40,208 --> 01:20:41,675 Virginie. 1020 01:20:41,777 --> 01:20:43,404 I wouldn 't put it past her. 1021 01:20:43,512 --> 01:20:45,639 She 's behind everything that happened. 1022 01:20:52,954 --> 01:20:54,421 No! 1023 01:20:55,457 --> 01:20:58,426 Stop, I ' ll never drink all that! 1024 01:20:58,528 --> 01:21:02,157 - It's nothing. - I 'm not used to it! 1025 01:21:04,634 --> 01:21:06,261 Amanda! 1026 01:21:21,151 --> 01:21:23,949 You're not interested in my soul 1027 01:21:24,054 --> 01:21:26,852 My body is all you want 1028 01:21:27,925 --> 01:21:31,691 How can she be naked like that in front of everyone? 1029 01:21:33,998 --> 01:21:35,295 It's part of the job! 1030 01:21:38,670 --> 01:21:41,935 Instead of the treasure within 1031 01:21:42,040 --> 01:21:46,204 All you want is my skin 1032 01:21:46,911 --> 01:21:49,106 She does have gorgeous skin. 1033 01:21:49,215 --> 01:21:51,012 Gorgeous. 1034 01:21:51,117 --> 01:21:53,677 I weep, I weep, I weep, for after all 1035 01:21:53,786 --> 01:21:55,686 It's just skin-deep 1036 01:21:58,724 --> 01:22:01,693 I want romance, love unique 1037 01:22:01,794 --> 01:22:04,422 But all you ever desire 1038 01:22:04,530 --> 01:22:07,158 Is to caress my physique 1039 01:22:07,267 --> 01:22:10,065 Can 't you aim any higher 1040 01:22:10,170 --> 01:22:12,695 Why regard breadth and girth 1041 01:22:12,806 --> 01:22:15,934 As if they were my only worth 1042 01:22:16,042 --> 01:22:18,067 But I have heart 1043 01:22:18,178 --> 01:22:19,975 Feelings too 1044 01:22:20,080 --> 01:22:25,211 And ideals under what's in view 1045 01:22:27,321 --> 01:22:30,449 I weep when gentlemen come to call 1046 01:22:30,558 --> 01:22:33,186 I weep, I weep, I weep, for after all 1047 01:22:33,294 --> 01:22:35,922 It's just skin-deep 1048 01:22:36,898 --> 01:22:40,390 Poets say women are 1049 01:22:40,502 --> 01:22:42,970 Flowers, roses and dears 1050 01:22:43,071 --> 01:22:45,869 What we want is their hearts 1051 01:22:45,974 --> 01:22:48,772 But they think only of our rears 1052 01:22:48,877 --> 01:22:51,505 They may call us heavenly 1053 01:22:51,613 --> 01:22:54,639 Or name us as goddesses triumphant 1054 01:22:54,750 --> 01:22:59,119 Still they return obstinately 1055 01:22:59,222 --> 01:23:03,955 To our little firmament 1056 01:23:05,528 --> 01:23:07,018 What's so funny? 1057 01:23:07,130 --> 01:23:10,258 "Her little firmament." Don't you get it? 1058 01:23:13,436 --> 01:23:15,336 Didn't you teach her anything? 1059 01:23:19,109 --> 01:23:21,168 Mes Bottes! 1060 01:23:21,879 --> 01:23:23,676 What did you do with Coupeau? 1061 01:23:23,781 --> 01:23:26,079 Come here! - I didn't eat him! 1062 01:23:27,818 --> 01:23:30,412 - Where is he? - Hey! What's your problem? 1063 01:23:34,593 --> 01:23:37,084 He didn't come home last night, you know. 1064 01:23:38,163 --> 01:23:40,631 I know, neither did l! 1065 01:23:42,167 --> 01:23:44,635 We were together. - Where's he now? 1066 01:23:46,671 --> 01:23:49,469 He mentioned going to Les Halles for some snails. 1067 01:23:53,646 --> 01:23:56,774 Thanks, Virginie. I had a great time. 1068 01:23:56,883 --> 01:23:59,351 - Good night. - Be good! 1069 01:24:01,153 --> 01:24:03,280 She's so silly, Virginie. 1070 01:24:03,389 --> 01:24:05,448 There you are! 1071 01:24:06,159 --> 01:24:09,458 - About time. - What is it? Is he hurt? 1072 01:24:10,531 --> 01:24:15,730 In his state, I should have put him in jail, 1073 01:24:15,836 --> 01:24:17,565 but since we're friends - 1074 01:24:17,671 --> 01:24:19,798 - Did you see? - Even though he puked on me. 1075 01:24:19,907 --> 01:24:22,876 - Did you see my sidewalk? - It really stinks. 1076 01:24:39,160 --> 01:24:40,855 He'll be in so much trouble! 1077 01:24:41,730 --> 01:24:44,028 Go to bed. It's none of our business. 1078 01:24:58,214 --> 01:24:59,681 The slob. 1079 01:25:00,383 --> 01:25:02,510 He didn't. 1080 01:26:52,334 --> 01:26:53,961 Come, my little Gervaise. 1081 01:26:54,070 --> 01:26:57,039 No, I'm staying here. 1082 01:26:57,908 --> 01:27:00,172 What are you afraid of? 1083 01:27:00,277 --> 01:27:02,438 He can't hear us. 1084 01:27:02,546 --> 01:27:04,537 I promise I won't touch you. 1085 01:27:06,917 --> 01:27:08,544 You're hurting me. 1086 01:27:09,786 --> 01:27:11,253 No! 1087 01:27:13,156 --> 01:27:15,784 Oh, God! 1088 01:27:16,661 --> 01:27:18,686 He threw me out of bed. 1089 01:27:20,231 --> 01:27:22,131 I don't even have a bed. 1090 01:28:25,100 --> 01:28:27,568 - Awake already? - It's time. 1091 01:28:39,949 --> 01:28:42,110 I slept on a chair. 1092 01:28:43,319 --> 01:28:46,117 I'd have given you my bed. 1093 01:28:57,267 --> 01:29:01,294 My poor child, what could I tell him? 1094 01:29:02,506 --> 01:29:03,473 Nothing. 1095 01:29:03,574 --> 01:29:05,474 He no longer loves his mother, that's all. 1096 01:29:08,178 --> 01:29:12,979 And the only one who loved me, the only one who could've stopped it, 1097 01:29:13,083 --> 01:29:14,710 had to be in prison. 1098 01:29:18,089 --> 01:29:19,886 And now that he 's back, 1099 01:29:20,925 --> 01:29:22,950 how can I tell him? 1100 01:29:23,995 --> 01:29:26,293 He 'd never understand. 1101 01:29:29,000 --> 01:29:30,797 It seems I 'm too late, 1102 01:29:31,670 --> 01:29:33,968 from what I 've seen. - What did you see? 1103 01:29:34,840 --> 01:29:36,808 I told you, nothing's going on! 1104 01:29:39,845 --> 01:29:40,834 Don't you believe me? 1105 01:29:42,781 --> 01:29:44,248 I believe you. 1106 01:29:46,185 --> 01:29:47,846 You see? 1107 01:29:48,722 --> 01:29:50,349 Because it's the truth. 1108 01:29:51,124 --> 01:29:52,352 Come on. 1109 01:29:52,459 --> 01:29:53,926 Dance with me. 1110 01:30:12,713 --> 01:30:14,840 I was wrong to go to jail. 1111 01:30:14,949 --> 01:30:16,576 That's for sure! 1112 01:30:18,085 --> 01:30:19,712 But I went, 1113 01:30:20,421 --> 01:30:22,218 and in the meantime, Lantier moved in. 1114 01:30:22,925 --> 01:30:25,052 It was Coupeau who wanted it! 1115 01:30:25,761 --> 01:30:27,729 Sure it was. 1116 01:30:31,900 --> 01:30:33,800 Why'd you let him? 1117 01:30:33,902 --> 01:30:35,802 I was wrong, I know. 1118 01:30:38,840 --> 01:30:41,707 Gervaise always wants to please everyone. 1119 01:30:42,412 --> 01:30:44,880 If I had slept with him, 1120 01:30:44,981 --> 01:30:46,812 you know I'd tell you. 1121 01:30:47,350 --> 01:30:48,510 No. 1122 01:30:49,218 --> 01:30:50,685 Why would you? 1123 01:30:52,121 --> 01:30:54,180 I tell you everything. 1124 01:30:54,290 --> 01:30:56,258 You wouldn't tell me. 1125 01:30:56,359 --> 01:30:59,157 You'd be ashamed. - Good God, yes. 1126 01:30:59,263 --> 01:31:00,958 I would be ashamed. 1127 01:31:02,766 --> 01:31:04,393 Do you believe me? 1128 01:31:08,272 --> 01:31:09,899 I believe you. 1129 01:32:22,050 --> 01:32:23,347 I knew it. 1130 01:32:52,549 --> 01:32:54,176 - Not finished? - No. 1131 01:32:54,284 --> 01:32:55,911 I'm in no mood to laugh. 1132 01:32:56,954 --> 01:32:58,854 And you, what do you think? 1133 01:32:58,956 --> 01:33:01,254 - Of what? - Etienne. 1134 01:33:01,992 --> 01:33:03,619 Should we let him go with Goujet? 1135 01:33:03,727 --> 01:33:06,195 A worker should travel! 1136 01:33:06,297 --> 01:33:08,765 I thought you'd come to help raise him. 1137 01:33:08,866 --> 01:33:12,495 - He's already been raised. - I already said no. 1138 01:33:12,603 --> 01:33:16,061 He's just starting out, it's crazy. I said no. 1139 01:33:16,174 --> 01:33:18,472 - I say yes. - Who asked you? 1140 01:33:19,845 --> 01:33:21,745 I'm his father. 1141 01:33:24,182 --> 01:33:26,980 That's true. You're right. Sorry. 1142 01:33:30,021 --> 01:33:33,320 - Got any tobacco? - Who knows? Look around. 1143 01:33:41,267 --> 01:33:42,734 Why are mornings so rough? 1144 01:33:44,103 --> 01:33:45,570 It's simple: You drink too much. 1145 01:33:45,671 --> 01:33:47,969 It's not too much, it does me good! 1146 01:33:48,074 --> 01:33:50,372 - If you say so. - I'm healthier than you! 1147 01:33:51,678 --> 01:33:54,306 Look at that! Tight as a drum! 1148 01:33:54,414 --> 01:33:57,611 You should get one. 1149 01:33:57,718 --> 01:33:59,618 Unhealthy fat. 1150 01:33:59,720 --> 01:34:01,745 You're jealous because you don't have any. 1151 01:34:05,225 --> 01:34:07,318 Typical, no matches. 1152 01:34:07,428 --> 01:34:08,895 Lantier was right. 1153 01:34:08,997 --> 01:34:11,124 Drink was killing Coupeau. 1154 01:34:11,866 --> 01:34:14,767 There were days I thought, "Good riddance." 1155 01:34:16,137 --> 01:34:18,264 - What are you looking for? - My suitcase. 1156 01:34:19,641 --> 01:34:21,939 Is Etienne leaving tomorrow? 1157 01:34:22,043 --> 01:34:24,170 You know he is. Go to sleep. 1158 01:34:24,280 --> 01:34:26,180 Daddy took your suitcase. 1159 01:34:29,051 --> 01:34:30,018 Why? 1160 01:34:30,119 --> 01:34:32,019 For the pawnshop. 1161 01:34:36,025 --> 01:34:39,984 He put sheets in it, your customers' sheets. 1162 01:34:50,106 --> 01:34:51,573 Thief. 1163 01:35:03,120 --> 01:35:04,246 Thief! 1164 01:35:22,174 --> 01:35:23,971 Shut the door! 1165 01:35:37,323 --> 01:35:40,190 The sheets. Tell me! 1166 01:35:40,293 --> 01:35:43,091 Where are my sheets? - Your sheets. 1167 01:35:43,196 --> 01:35:45,096 Did you pawn them? 1168 01:35:46,232 --> 01:35:48,132 They weren't your sheets! 1169 01:35:48,836 --> 01:35:50,303 Thief! 1170 01:35:50,404 --> 01:35:53,532 That's enough, I said! 1171 01:35:54,241 --> 01:35:57,369 Give me the pawn slip! 1172 01:35:57,478 --> 01:35:59,105 That tickles! 1173 01:36:07,522 --> 01:36:09,251 It's a pawn slip. 1174 01:36:09,958 --> 01:36:12,256 Here's what I think of your pawn slip! 1175 01:36:15,463 --> 01:36:17,090 I ate your sheets! 1176 01:36:22,304 --> 01:36:23,430 Slob! 1177 01:36:26,542 --> 01:36:29,102 - Leaving so soon? - I'll be back! 1178 01:36:42,225 --> 01:36:44,853 Gervaise! 1179 01:36:49,232 --> 01:36:51,632 This can't go on. I'm not leaving. 1180 01:36:51,735 --> 01:36:54,363 You must leave. 1181 01:36:55,505 --> 01:36:57,302 "You must leave." 1182 01:36:58,009 --> 01:37:01,410 He must leave. Obey your father. 1183 01:37:01,512 --> 01:37:03,139 You must leave. 1184 01:38:34,844 --> 01:38:37,142 They were the only good things in my life. 1185 01:38:37,847 --> 01:38:39,747 Maybe that's why they left. 1186 01:38:56,533 --> 01:38:59,331 - Virginie's pillowcase. - So what? 1187 01:38:59,437 --> 01:39:00,904 Smell it. 1188 01:39:02,273 --> 01:39:03,740 Heliotrope. 1189 01:39:04,442 --> 01:39:06,342 Remind you of anything? 1190 01:39:47,254 --> 01:39:49,051 What's your problem? 1191 01:40:08,110 --> 01:40:10,840 Gervaise, this is the last straw! 1192 01:40:10,946 --> 01:40:12,743 You call this clean? 1193 01:40:12,848 --> 01:40:14,475 It's still greasy. 1194 01:40:17,452 --> 01:40:20,353 Maybe if Mr. Boche didn't put that dirty pomade in his hair! 1195 01:40:20,455 --> 01:40:21,922 Mr. Boche? 1196 01:40:22,024 --> 01:40:23,821 He does his hair as he likes! 1197 01:40:24,961 --> 01:40:27,327 Fine, I'll do it again. 1198 01:40:28,031 --> 01:40:30,158 And you, my dear, are losing your touch! 1199 01:40:30,266 --> 01:40:32,063 I'm not losing my touch, I'm working alone 1200 01:40:32,168 --> 01:40:33,965 and I've only got one set of hands! 1201 01:40:34,837 --> 01:40:38,136 One last thing, the owner comes tomorrow. 1202 01:40:38,241 --> 01:40:39,708 I know. 1203 01:40:39,809 --> 01:40:43,006 I'm only 10 days late. - Only 10? 1204 01:40:43,714 --> 01:40:45,682 First, it's 13. 1205 01:40:45,783 --> 01:40:48,911 And second, he's thrown people out for less! 1206 01:40:50,688 --> 01:40:52,986 More respectable people! 1207 01:41:04,970 --> 01:41:07,097 That's one less client. 1208 01:41:08,106 --> 01:41:10,233 One less source of disgust. 1209 01:41:11,910 --> 01:41:13,537 And 10 francs less every month. 1210 01:41:13,645 --> 01:41:15,510 Don't bug me! 1211 01:41:15,615 --> 01:41:17,446 Mind your own business! 1212 01:41:17,550 --> 01:41:20,348 It is my business when you owe me two weeks pay! 1213 01:41:20,453 --> 01:41:22,353 I never said I didn't. 1214 01:41:25,224 --> 01:41:26,691 They don't deprive themselves. 1215 01:41:29,028 --> 01:41:30,928 Where's my glass? 1216 01:41:31,030 --> 01:41:32,861 Come and get it, lazybones. 1217 01:41:32,966 --> 01:41:34,866 Is that how you speak to your father? 1218 01:41:36,103 --> 01:41:37,730 It wasn't me. 1219 01:41:40,374 --> 01:41:42,035 Stew, again! 1220 01:41:42,743 --> 01:41:44,870 Drat! I've had it! 1221 01:41:49,217 --> 01:41:50,184 Slob! 1222 01:41:53,054 --> 01:41:56,683 Who did that? - We're sick of potatoes. 1223 01:41:56,791 --> 01:41:59,157 Give me money and we'll have meat. 1224 01:42:00,061 --> 01:42:02,086 Give me that! - Bye! I'm going to eat. 1225 01:42:02,196 --> 01:42:04,426 You're lucky, I'm sick of potatoes! 1226 01:42:04,532 --> 01:42:07,990 It might not be your fault, but lately, you must admit - 1227 01:42:09,038 --> 01:42:11,666 And you, do you pay my alimony? 1228 01:42:11,774 --> 01:42:12,900 Come on. 1229 01:42:13,008 --> 01:42:16,637 "Come on," what's that mean? Come on, come on. 1230 01:42:17,680 --> 01:42:19,580 You'll drive me crazy. 1231 01:42:24,554 --> 01:42:26,681 I don't like potatoes either! 1232 01:42:32,262 --> 01:42:34,162 If that's how you feel, I'll leave. 1233 01:42:36,199 --> 01:42:39,191 Great! Go away. 1234 01:42:40,237 --> 01:42:41,864 And don't come back. 1235 01:42:44,942 --> 01:42:47,240 - We can't go on like this. - No. 1236 01:42:47,344 --> 01:42:49,335 To say such things... 1237 01:42:50,214 --> 01:42:52,341 When the trough is empty, we fight like beasts. 1238 01:42:56,053 --> 01:42:58,180 What if I found someone to take over the shop? 1239 01:42:58,290 --> 01:43:01,748 Right away! I'll close up shop and good riddance! 1240 01:43:01,860 --> 01:43:03,327 Are you crazy? 1241 01:43:05,297 --> 01:43:07,356 We'll find someone. 1242 01:43:08,066 --> 01:43:09,533 I don't know. 1243 01:43:10,402 --> 01:43:12,029 Think about it. 1244 01:43:15,074 --> 01:43:16,974 I can't believe it. 1245 01:43:17,076 --> 01:43:18,873 Why did you say that? 1246 01:43:18,978 --> 01:43:20,878 Your shop, don't you remember? 1247 01:43:22,048 --> 01:43:23,515 Your shop. 1248 01:43:24,217 --> 01:43:26,117 Yes, I wanted my shop. 1249 01:43:27,487 --> 01:43:29,455 Lord, how I wanted it! 1250 01:43:29,989 --> 01:43:31,616 And I got it. 1251 01:43:31,725 --> 01:43:35,422 And now, where's my shop? 1252 01:43:37,131 --> 01:43:39,031 You two ate it. 1253 01:43:39,133 --> 01:43:41,260 It's in your belly and his. 1254 01:43:42,636 --> 01:43:45,434 My God, we were better off as employees. 1255 01:43:46,540 --> 01:43:51,000 I don't want it anymore. I can't stand it. They can have it. 1256 01:44:08,297 --> 01:44:11,425 Get your crocks and china fixed here! 1257 01:44:16,872 --> 01:44:18,499 May I join you? 1258 01:44:19,441 --> 01:44:21,341 Not having lunch at home? 1259 01:44:21,877 --> 01:44:23,936 Give him a bag, too. 1260 01:44:24,047 --> 01:44:26,345 You're right, it's gone too far. 1261 01:44:27,384 --> 01:44:29,284 You won't see me around there much longer! 1262 01:44:30,320 --> 01:44:31,947 What a pity. 1263 01:44:32,055 --> 01:44:34,023 As if you care. 1264 01:44:34,124 --> 01:44:36,149 That's not a nice thing to say! 1265 01:44:47,572 --> 01:44:50,370 Isn't it beautiful? Care to join me? 1266 01:44:50,474 --> 01:44:53,841 - Are you alone? - If I were, I wouldn't invite you. 1267 01:44:53,945 --> 01:44:55,845 In that case, thanks. 1268 01:44:55,947 --> 01:44:57,414 Good-bye, Clemence. 1269 01:44:57,516 --> 01:44:58,983 I'll bring my fries. 1270 01:44:59,084 --> 01:45:00,711 If you want. 1271 01:45:02,087 --> 01:45:04,078 My regards to Mr. Fish! 1272 01:45:09,094 --> 01:45:11,221 Actually, no. 1273 01:45:13,432 --> 01:45:15,832 I have no desire to give up my shop. 1274 01:45:15,935 --> 01:45:17,402 Sorry! 1275 01:45:17,770 --> 01:45:20,898 Make up your mind. Didn't you say you did? 1276 01:45:21,007 --> 01:45:22,634 Give up my shop? 1277 01:45:22,742 --> 01:45:25,074 On the contrary! 1278 01:45:25,945 --> 01:45:27,742 I'll hire new workers, 1279 01:45:27,847 --> 01:45:30,145 I'll pay my debts, I'll begin afresh! 1280 01:45:30,250 --> 01:45:32,548 You'll see, don't you worry! 1281 01:45:33,254 --> 01:45:36,155 I wanted to help you, out of friendship. 1282 01:45:36,257 --> 01:45:37,724 Oh, yes! 1283 01:45:38,425 --> 01:45:40,120 Out of friendship. 1284 01:45:41,028 --> 01:45:42,962 Friendship is a fine thing, 1285 01:45:44,398 --> 01:45:46,423 and fine friends you are! 1286 01:45:46,533 --> 01:45:50,435 - Or you simply changed your mind? - I changed my mind 1287 01:45:50,538 --> 01:45:53,302 as soon as I saw her nasty puss behind you! 1288 01:45:53,408 --> 01:45:55,808 You haven't changed! 1289 01:45:56,878 --> 01:46:00,507 You're still the same trash I spanked at the wash house. 1290 01:46:00,615 --> 01:46:02,583 - Come on. - You shouldn't have said that. 1291 01:46:02,684 --> 01:46:04,584 I get it now. 1292 01:46:05,287 --> 01:46:07,847 Ever since then, this is what you wanted, 1293 01:46:07,957 --> 01:46:10,425 with those big innocent eyes! 1294 01:46:10,526 --> 01:46:12,460 You won't get my shop! 1295 01:46:13,496 --> 01:46:15,123 Don't be so proud. 1296 01:46:15,231 --> 01:46:17,461 We know how you bought it, 1297 01:46:17,566 --> 01:46:19,693 with money from a jailbird. 1298 01:46:19,802 --> 01:46:22,600 He's worth more than your cop, 1299 01:46:22,705 --> 01:46:24,172 slut! - Slut? 1300 01:46:24,274 --> 01:46:27,573 And you? How can you talk, with what goes on here? 1301 01:46:28,445 --> 01:46:29,912 Everyone knows. 1302 01:46:31,615 --> 01:46:35,574 - What about you two? - You're nuts! 1303 01:46:35,686 --> 01:46:39,315 Except everyone doesn't know about you! 1304 01:46:40,591 --> 01:46:45,460 - Madam, let's go. - Don't call her "Madam" for my sake! 1305 01:46:46,331 --> 01:46:48,993 Heliotrope seller! 1306 01:46:49,100 --> 01:46:50,567 Get out of my sight! 1307 01:46:50,668 --> 01:46:53,102 - I'm not scared of you. - You should be! 1308 01:46:54,305 --> 01:46:55,932 You'll end up in prison too! 1309 01:46:56,040 --> 01:46:59,168 Send Fish to arrest me, because I've got something to tell him! 1310 01:46:59,278 --> 01:47:02,509 - Don't you dare! - If one spanking wasn't enough, 1311 01:47:03,549 --> 01:47:05,608 I've got another one! 1312 01:47:05,718 --> 01:47:07,185 Piping hot 1313 01:47:07,286 --> 01:47:08,913 and ready to go! 1314 01:47:11,590 --> 01:47:13,217 Get your backside ready! 1315 01:47:13,325 --> 01:47:15,793 Mind your manners! 1316 01:47:27,574 --> 01:47:30,042 It's normal you don't want Virginie to get your shop. 1317 01:47:30,744 --> 01:47:33,542 - Not that. - It doesn't matter. 1318 01:47:38,586 --> 01:47:40,781 I don't give a damn about my shop anymore. 1319 01:47:41,922 --> 01:47:42,889 Your shop? 1320 01:47:45,760 --> 01:47:49,093 - Nothing. Don't tire yourself. - You're quitting? 1321 01:47:49,197 --> 01:47:50,664 Of course not. 1322 01:47:50,766 --> 01:47:53,326 - lt'll work out. You'll see. - Sure. 1323 01:47:54,036 --> 01:47:55,663 - lt'll work out. - Careful! 1324 01:47:59,441 --> 01:48:01,909 - Smells like roast pig. - That's the name for it. 1325 01:48:03,945 --> 01:48:06,573 What a Balthazar's feast. 1326 01:48:07,784 --> 01:48:10,309 Red balls. It jumps. It flies. 1327 01:48:11,821 --> 01:48:13,789 It jumps. 1328 01:48:13,890 --> 01:48:15,084 All fine. 1329 01:48:15,191 --> 01:48:17,159 Lanterns in the trees. 1330 01:48:17,260 --> 01:48:19,820 What? Bastard! Bastard! 1331 01:48:20,530 --> 01:48:22,464 What is it? Calm down! 1332 01:48:22,565 --> 01:48:24,533 Leave me alone! 1333 01:48:30,808 --> 01:48:33,072 Calm down. 1334 01:48:33,177 --> 01:48:34,144 Stop! 1335 01:48:35,212 --> 01:48:37,840 Bastard! 1336 01:48:38,782 --> 01:48:40,750 - It's the fever. - Leave me alone! 1337 01:48:40,852 --> 01:48:43,480 Close your skirts! 1338 01:48:43,588 --> 01:48:45,215 It's you he's after! 1339 01:48:45,323 --> 01:48:47,291 He wants to screw you, this guy! 1340 01:48:47,392 --> 01:48:49,121 - Stupid lout! - He's dancing. 1341 01:48:49,227 --> 01:48:51,195 He's laughing. 1342 01:48:59,004 --> 01:49:00,631 Look out! 1343 01:49:10,182 --> 01:49:13,481 - Tell Boche to warn the hospital. - Fetch an ambulance. 1344 01:49:19,192 --> 01:49:21,092 That's brandy! It burns! 1345 01:49:21,194 --> 01:49:22,991 I want water! 1346 01:49:30,871 --> 01:49:32,498 And that's acid! 1347 01:49:37,411 --> 01:49:40,574 Clemence, take that! 1348 01:49:40,681 --> 01:49:43,582 Clemence, you piece of dirt! 1349 01:49:45,786 --> 01:49:47,413 Shirts everywhere! 1350 01:49:55,564 --> 01:49:57,191 Come to bed. 1351 01:50:05,641 --> 01:50:07,268 Your shop! 1352 01:50:07,377 --> 01:50:10,403 I'll take care of your shop, Goujet! 1353 01:50:10,513 --> 01:50:12,413 The shop! 1354 01:50:14,083 --> 01:50:15,948 Look at Goujet's shop! 1355 01:51:06,572 --> 01:51:08,199 Look out! 1356 01:51:40,341 --> 01:51:41,808 Gervaise! 1357 01:53:46,307 --> 01:53:48,275 No, not those. 1358 01:53:48,376 --> 01:53:50,276 Those are better. 1359 01:54:03,159 --> 01:54:05,059 What is it, Nana dear? 1360 01:54:06,763 --> 01:54:08,390 Let me see your hands. 1361 01:54:11,568 --> 01:54:13,195 Disgusting. 1362 01:54:13,904 --> 01:54:17,169 Doesn't your mother clean you? - Mommy is even dirtier than me. 1363 01:54:19,709 --> 01:54:22,337 Put your hand out. Here. 1364 01:54:25,183 --> 01:54:26,650 Happy? 1365 01:54:27,852 --> 01:54:31,310 - I'd like a ribbon. - You would? 1366 01:54:36,027 --> 01:54:40,123 Remember when Coupeau died, you said they'd be better off? 1367 01:54:40,833 --> 01:54:41,857 Take a look. 1368 01:54:43,035 --> 01:54:44,161 Here. 1369 01:54:56,048 --> 01:54:58,346 - Six of Cups. - The Hermit. 1370 01:54:58,451 --> 01:55:00,078 The Hermit, The Strength. 1371 01:55:01,187 --> 01:55:02,814 The Emperor. 1372 01:55:02,922 --> 01:55:04,389 My turn. 1373 01:55:04,491 --> 01:55:06,220 - Knight of Cups. - Ace! 1374 01:55:10,196 --> 01:55:12,664 - Your turn. - The Death. 1375 01:55:12,765 --> 01:55:14,232 The Devil. 1376 01:55:17,571 --> 01:55:19,368 I cut with Coins. 1377 01:55:19,473 --> 01:55:20,940 Four of Coins. 1378 01:55:55,111 --> 01:55:58,137 Mommy, some candy. 1379 01:56:02,351 --> 01:56:04,615 The Justice. 1380 01:57:04,684 --> 01:57:06,151 Hello, Nana! 1381 01:57:06,252 --> 01:57:08,152 Look at Nana! 93350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.