Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,987 --> 00:00:30,888
THE FILM YOU ARE ABOUT
TO SEE WON TWO AWARDS
2
00:00:30,990 --> 00:00:34,949
AT THE 1956 VENICE FILM FESTIVAL:
3
00:00:35,061 --> 00:00:40,966
THE FIPRESCI PRIZE
4
00:00:41,068 --> 00:00:46,973
AND
THE BEST ACTRESS AWARD
5
00:03:24,740 --> 00:03:26,537
Morning came
6
00:03:28,111 --> 00:03:30,011
and he still hadn't returned.
7
00:03:30,113 --> 00:03:32,445
He'd been out all night.
8
00:03:32,549 --> 00:03:34,744
It was the first time.
9
00:03:34,851 --> 00:03:38,343
I was so proud to have
the handsomest guy around,
10
00:03:39,389 --> 00:03:41,914
me, the gimp.
11
00:03:42,025 --> 00:03:43,492
Already up, Gervaise?
12
00:03:44,194 --> 00:03:46,492
Coming to the washhouse?
13
00:03:46,597 --> 00:03:48,588
I 'll save you a spot.
14
00:03:48,699 --> 00:03:50,792
Is Lantier still asleep?
15
00:03:50,902 --> 00:03:53,063
Yes, he's a bit tired.
16
00:04:03,415 --> 00:04:05,406
She's still there.
17
00:04:06,452 --> 00:04:08,420
She's not afraid to catch cold.
18
00:04:08,520 --> 00:04:10,988
She's patient.
19
00:04:16,261 --> 00:04:19,355
It's yours if you promise
to go home with it.
20
00:04:19,465 --> 00:04:21,365
- Dare me?
- Dare you.
21
00:04:29,943 --> 00:04:31,934
I don't give a damn.
22
00:04:40,454 --> 00:04:42,513
- Bye, Virginie.
- Have a nice trip!
23
00:04:49,129 --> 00:04:52,257
- I salute you, Mr. Boche.
- I return the salute.
24
00:04:52,366 --> 00:04:54,493
Like you turn out a coat.
25
00:04:54,603 --> 00:04:56,594
Like you turn the ladies' heads.
26
00:04:56,705 --> 00:04:59,003
Go ahead, she's gone.
27
00:04:59,107 --> 00:05:01,575
Don't you think
that's going too far?
28
00:05:01,676 --> 00:05:05,476
- Why? I like flowers.
- Go on, you rascal.
29
00:05:18,160 --> 00:05:20,424
There you are!
30
00:05:20,530 --> 00:05:23,363
- Where'd you spend the night?
- What night?
31
00:05:23,466 --> 00:05:26,367
You were with that whore next door!
32
00:05:26,469 --> 00:05:28,630
Take that back.
33
00:05:28,739 --> 00:05:31,037
You're picky!
Who were you with?
34
00:05:32,743 --> 00:05:37,203
- Why don't you shut up?
- You dare come in with a flower!
35
00:05:37,314 --> 00:05:39,782
Girls who sleep
with the whole neighborhood!
36
00:05:39,883 --> 00:05:41,851
Nice girls!
37
00:05:41,952 --> 00:05:42,919
Mommy!
38
00:05:43,020 --> 00:05:46,148
Shut them up or I'm leaving!
39
00:05:46,257 --> 00:05:49,283
If it weren't for them...
Poor babies!
40
00:05:49,394 --> 00:05:53,262
And your reputation!
- Fine.
41
00:05:53,364 --> 00:05:54,991
Listen, I'll tell you -
42
00:05:55,099 --> 00:05:57,260
I'll kill her!
43
00:05:57,368 --> 00:05:59,563
With my bare hands if I have to!
44
00:05:59,671 --> 00:06:01,400
And me too?
45
00:06:01,506 --> 00:06:04,270
Oh, no. Not you.
46
00:06:04,376 --> 00:06:05,843
Thanks.
47
00:06:06,612 --> 00:06:08,910
See? You're all worked up.
48
00:06:09,014 --> 00:06:11,175
Why? You didn't sleep?
49
00:06:11,283 --> 00:06:13,581
What did I do to you?
50
00:06:18,223 --> 00:06:19,212
Keep scrubbing!
51
00:06:21,261 --> 00:06:23,559
- It's filthy!
- I do my best.
52
00:06:25,699 --> 00:06:28,429
- Got money for lunch?
- How could l?
53
00:06:28,535 --> 00:06:30,332
By stealing?
54
00:06:31,871 --> 00:06:34,499
- Take this to the pawnshop.
- Again?
55
00:06:34,608 --> 00:06:35,666
Yes.
56
00:06:35,775 --> 00:06:37,709
I can't, I'm going to the washhouse.
57
00:06:37,812 --> 00:06:39,473
Why not say so?
I'll hock it, then.
58
00:06:40,247 --> 00:06:41,145
So...
59
00:06:42,617 --> 00:06:44,710
you'll bring back lunch?
60
00:06:45,453 --> 00:06:47,751
Not at the cheese shop,
we owe them for last week.
61
00:06:48,456 --> 00:06:50,447
Buy bread and some chops.
62
00:06:51,425 --> 00:06:52,653
Breaded chops?
63
00:06:52,760 --> 00:06:53,954
Yes.
64
00:06:54,830 --> 00:06:56,127
And a bottle of wine.
65
00:06:57,399 --> 00:07:00,163
- Red?
- Of course.
66
00:07:03,705 --> 00:07:06,173
See?
67
00:07:10,779 --> 00:07:13,247
It was all right, once again.
68
00:07:14,450 --> 00:07:18,409
All he had to do was smile at me
69
00:07:18,521 --> 00:07:20,853
and I'd end up saying, "Fine".
70
00:07:30,467 --> 00:07:32,935
They'll be clean, mutton chop.
71
00:07:41,145 --> 00:07:44,308
Hey, Gervaise!
72
00:07:45,015 --> 00:07:47,381
I saved you a spot!
73
00:07:47,485 --> 00:07:49,646
That's kind of you!
74
00:07:57,829 --> 00:08:01,390
You should've soaked those.
75
00:08:02,434 --> 00:08:05,801
I swear, those kids
with their sooty backsides!
76
00:08:05,905 --> 00:08:08,032
Get some soapy water.
77
00:08:08,140 --> 00:08:10,267
Don't worry,
just hot water will do fine.
78
00:08:10,376 --> 00:08:14,278
You know your stuff! You were
a laundress back home, weren't you?
79
00:08:14,380 --> 00:08:16,007
Yes, from the age of 10.
80
00:08:16,115 --> 00:08:18,083
Been in Paris long?
81
00:08:18,184 --> 00:08:20,982
- Two months.
- Been married long?
82
00:08:22,022 --> 00:08:24,149
We're not married.
83
00:08:24,257 --> 00:08:26,885
No shame in that!
84
00:08:26,993 --> 00:08:28,620
It's for the best.
85
00:08:28,729 --> 00:08:31,197
He's not nice enough
to want to be his wife.
86
00:08:31,298 --> 00:08:33,232
What's his profession?
87
00:08:34,768 --> 00:08:37,737
- I'll get a bucket of hot water.
- Me too.
88
00:08:42,610 --> 00:08:44,407
Hello!
89
00:08:44,512 --> 00:08:46,241
Hello, Gervaise.
90
00:08:46,347 --> 00:08:48,577
It's his first birthday.
91
00:08:49,417 --> 00:08:51,214
He's teething.
92
00:08:58,427 --> 00:09:00,054
What's his profession?
93
00:09:01,096 --> 00:09:02,996
Hatter.
94
00:09:03,098 --> 00:09:04,531
Or it was.
95
00:09:04,633 --> 00:09:08,592
Since we've been in Paris,
he doesn't do much of anything.
96
00:09:08,704 --> 00:09:10,638
So he's not nice?
97
00:09:13,176 --> 00:09:15,007
Oh, not nice...
98
00:09:16,546 --> 00:09:19,014
It's been eight years.
99
00:09:19,115 --> 00:09:20,742
You can't ask much from a man.
100
00:09:20,850 --> 00:09:22,545
Skirt-chaser?
101
00:09:24,087 --> 00:09:27,215
- Why do you say that?
- No reason.
102
00:09:27,323 --> 00:09:29,120
Come on, why'd you say that?
103
00:09:29,226 --> 00:09:30,693
I thought you had.
104
00:09:30,795 --> 00:09:33,093
I was just repeating it.
105
00:09:33,197 --> 00:09:35,495
What about those
two girls at your house?
106
00:09:35,599 --> 00:09:37,499
Ad�le and Virginie?
107
00:09:37,601 --> 00:09:40,069
Gervaise, what are you imagining?
108
00:09:40,771 --> 00:09:43,171
No need to imagine.
I know!
109
00:09:43,274 --> 00:09:45,902
- What do you know?
- It's either Ad�le or Virginie!
110
00:09:46,011 --> 00:09:50,141
Nonsense! He might pinch them
on the stairs, but...
111
00:09:50,248 --> 00:09:53,376
On the stairs?
What's he doing on the stairs?
112
00:09:53,485 --> 00:09:57,785
Nothing!
I just said "on the stairs,"
113
00:09:57,889 --> 00:10:00,016
Iike I'd say "on the street."
114
00:10:00,125 --> 00:10:02,616
I said "on the stairs"
because it's my job to wash them.
115
00:10:04,797 --> 00:10:06,765
- Looking for someone?
- My mommy.
116
00:10:06,866 --> 00:10:09,767
- Who is she?
- My name's Etienne Lantier.
117
00:10:09,869 --> 00:10:11,803
- Charles!
- What?
118
00:10:11,904 --> 00:10:13,701
Two kids looking for their mother.
119
00:10:13,806 --> 00:10:15,706
I'll announce it.
120
00:10:16,542 --> 00:10:19,272
"Two kids are
looking for their mother!"
121
00:10:48,576 --> 00:10:51,044
- Why'd you bring me the key?
- Daddy left.
122
00:10:51,145 --> 00:10:53,773
Yes, to buy lunch.
123
00:10:53,882 --> 00:10:56,680
- He told you to get me?
- Daddy left.
124
00:10:56,785 --> 00:11:00,915
He put all his things in a trunk
and put it in the carriage
125
00:11:01,023 --> 00:11:02,490
and then he left.
126
00:11:02,591 --> 00:11:05,389
Was there a lady in the carriage?
127
00:11:05,494 --> 00:11:08,361
He packed all his things
and he left.
128
00:11:12,168 --> 00:11:16,628
Tell me who it was,
now that he's gone.
129
00:11:16,740 --> 00:11:19,072
Sure, now I will.
With her sister.
130
00:11:19,776 --> 00:11:22,244
Looks like she's here
just to see your face.
131
00:11:31,589 --> 00:11:34,183
What's your problem, ragamuffin?
132
00:11:35,726 --> 00:11:38,957
And a gimp, too!
133
00:11:39,864 --> 00:11:41,491
You don't scare me.
134
00:11:41,599 --> 00:11:43,294
I don't want to scare you.
135
00:11:43,401 --> 00:11:47,804
I want to hurt you!
- Tell me, what have I done to you?
136
00:11:47,906 --> 00:11:50,397
You know quite well!
My husband was seen -
137
00:11:50,509 --> 00:11:52,409
"My husband!"
138
00:11:52,511 --> 00:11:55,639
What husband?
She's not married!
139
00:12:00,519 --> 00:12:03,955
Attention! Lost husband!
Without a collar, no reward!
140
00:12:07,927 --> 00:12:09,554
Leave me alone.
141
00:12:09,662 --> 00:12:10,959
I've got work to do!
142
00:12:13,533 --> 00:12:16,161
It's your sister! I know it!
143
00:12:16,269 --> 00:12:18,567
Yes, it is.
Now you know! Happy?
144
00:12:19,739 --> 00:12:22,105
I didn't say a word
to that bitch.
145
00:12:22,209 --> 00:12:23,836
The nerve...
146
00:12:24,611 --> 00:12:26,408
Take that!
147
00:12:26,513 --> 00:12:28,640
Another dress ruined!
148
00:12:30,184 --> 00:12:31,811
Take that!
149
00:12:43,064 --> 00:12:44,691
And that!
150
00:12:47,369 --> 00:12:49,303
Not hot water!
151
00:13:07,490 --> 00:13:10,391
Charles!
Pull them apart!
152
00:13:10,493 --> 00:13:12,825
No way, last time
I almost lost an eye!
153
00:13:27,978 --> 00:13:29,878
We should stop them!
154
00:13:58,243 --> 00:13:59,710
Mommy!
155
00:14:20,734 --> 00:14:23,396
- No, l...
- Mommy!
156
00:14:39,855 --> 00:14:42,653
Now you'll see!
157
00:14:42,757 --> 00:14:44,782
This is for you!
158
00:14:44,893 --> 00:14:49,489
This is for your sister!
For your sister's sister!
159
00:14:49,598 --> 00:14:53,090
For Lantier!
For you!
160
00:14:53,201 --> 00:14:56,568
For your sister!
161
00:14:56,672 --> 00:14:59,573
Take that and that!
162
00:15:11,588 --> 00:15:14,489
Come on, Virginie.
163
00:15:17,027 --> 00:15:19,052
You haven't seen
the last of me, bitch!
164
00:15:30,808 --> 00:15:33,106
That'll be two cents.
165
00:15:41,586 --> 00:15:45,022
If that's the way it is,
I'll fight back.
166
00:15:45,758 --> 00:15:47,385
Alone
167
00:15:47,493 --> 00:15:49,654
with my two children.
168
00:15:51,997 --> 00:15:55,489
First of all, you say
I don 't have a husband?
169
00:15:56,569 --> 00:15:59,970
Yes, I do.
I got married.
170
00:16:03,076 --> 00:16:05,704
Yes, I got married.
171
00:16:09,015 --> 00:16:10,983
Mr. Coupeau married me.
172
00:16:12,352 --> 00:16:14,582
Even though, naturally,
I couldn 't be married in white like her.
173
00:16:19,025 --> 00:16:21,687
I borrowed a dress
from Coupeau 's sister.
174
00:16:21,796 --> 00:16:23,764
What misers they are!
175
00:16:24,532 --> 00:16:28,696
They work with gold,
making little chains.
176
00:16:28,803 --> 00:16:31,271
Working with gold
makes you nasty, it seems.
177
00:16:31,372 --> 00:16:33,363
- Hey, Lorilleux.
- What?
178
00:16:33,474 --> 00:16:36,102
Doesn't she look like Th�r�se?
179
00:16:36,210 --> 00:16:38,940
You know, our neighbor
who died of pneumonia?
180
00:16:39,047 --> 00:16:41,140
There's a resemblance.
181
00:16:41,250 --> 00:16:44,185
And you have two children?
182
00:16:44,286 --> 00:16:47,983
I told my brother, why marry
a woman with two children?
183
00:16:48,090 --> 00:16:52,186
Don't be offended, I'm just
looking out for his best interests!
184
00:16:53,562 --> 00:16:55,996
What's more,
you don't look very healthy.
185
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
- Doesn't look healthy, does she?
- Not really.
186
00:16:58,334 --> 00:17:01,735
That's enough! The wedding is tomorrow.
You don't have to come.
187
00:17:01,838 --> 00:17:03,772
Of course we're coming!
You're so touchy!
188
00:17:03,873 --> 00:17:05,500
Want the money
for our two dinners?
189
00:17:05,608 --> 00:17:08,202
Don't bother. Everyone will pay
their share afterwards. Good night.
190
00:17:08,311 --> 00:17:12,111
- Wait!
- Here comes the ceremony...
191
00:17:14,351 --> 00:17:18,481
We're careful because bits of gold might
stick to the soles and get carried off.
192
00:17:22,126 --> 00:17:25,357
Don't get mad! She'll show
her soles like everyone else!
193
00:17:31,603 --> 00:17:34,936
Of course he wasn't as classy as...
194
00:17:35,040 --> 00:17:37,941
But he was so nice!
195
00:17:38,043 --> 00:17:41,171
And roofing is a fine profession.
196
00:17:43,148 --> 00:17:45,514
You're so handsome!
197
00:17:46,452 --> 00:17:48,249
What about me?
198
00:17:49,789 --> 00:17:51,984
It looks great on you!
199
00:17:52,525 --> 00:17:53,822
But that's not all...
200
00:17:53,926 --> 00:17:56,588
That slob Mes Bottes stole
one of my patent-leather shoes!
201
00:17:58,397 --> 00:18:00,422
So we can't get married?
202
00:18:02,468 --> 00:18:04,436
I'll hop down the aisle!
203
00:18:18,485 --> 00:18:21,648
Perfect. Thank you, madam.
204
00:18:22,357 --> 00:18:24,825
Your turn, sir.
205
00:18:29,330 --> 00:18:31,230
Second thoughts?
206
00:18:32,166 --> 00:18:33,963
It's not that...
207
00:18:38,507 --> 00:18:40,873
- That counts, right?
- Naturally!
208
00:18:43,379 --> 00:18:45,847
BLlND
209
00:18:45,948 --> 00:18:48,974
Spare some change,
ladies and gents?
210
00:19:14,044 --> 00:19:17,343
- Blasted holy water!
- You're too late.
211
00:19:17,448 --> 00:19:20,076
That's quick work!
212
00:19:20,184 --> 00:19:22,482
It's like at the dentist's:
over before you can say "ouch!"
213
00:19:22,586 --> 00:19:24,645
Completely painless.
214
00:19:24,755 --> 00:19:27,053
The pain comes later.
215
00:19:30,395 --> 00:19:32,226
DEAF AND DUMB
216
00:19:40,405 --> 00:19:43,306
- What are you doing here?
- We came to get you.
217
00:19:43,408 --> 00:19:46,206
I said I'd come to dinner.
I don't have time now.
218
00:19:46,312 --> 00:19:50,112
- No protests!
- We need you to have fun!
219
00:19:51,050 --> 00:19:53,177
Have fun without me.
220
00:19:54,587 --> 00:19:56,817
Gervaise, ask him. He won't come.
221
00:19:58,524 --> 00:20:00,321
Careful with my dress!
222
00:20:04,264 --> 00:20:06,664
Ask him to come.
223
00:20:08,869 --> 00:20:11,702
Please come,
it'd make us so happy!
224
00:20:12,573 --> 00:20:16,168
In that case, I'll come.
225
00:20:17,377 --> 00:20:19,345
Come on.
226
00:20:22,050 --> 00:20:26,350
See those two kids?
My brother has a lot on his hands.
227
00:20:26,454 --> 00:20:29,184
- Stop it.
- But it's true.
228
00:20:29,290 --> 00:20:32,123
I've got hands too, I work.
229
00:20:32,227 --> 00:20:34,354
She's my best worker.
230
00:20:34,462 --> 00:20:36,623
She'll have her own shop
within 10 years.
231
00:20:36,731 --> 00:20:39,700
- If only it'd let up.
- It will never let up.
232
00:20:39,802 --> 00:20:42,430
We could take the avenue
up past the cemetery.
233
00:20:42,538 --> 00:20:45,632
You fetch me from the forge
to take me to a cemetery!
234
00:20:45,741 --> 00:20:47,299
That's a good one!
235
00:20:47,409 --> 00:20:49,138
I've got an idea.
236
00:20:49,245 --> 00:20:50,940
How about going to the museum?
237
00:20:51,046 --> 00:20:53,480
- What for?
- To have a look.
238
00:20:53,582 --> 00:20:55,607
Ever been to the Louvre?
239
00:20:55,719 --> 00:20:58,017
You should see it at least once.
240
00:21:00,090 --> 00:21:01,057
Fine.
241
00:21:05,061 --> 00:21:06,688
Etienne, Claude!
242
00:21:06,796 --> 00:21:08,161
What?
243
00:21:08,265 --> 00:21:11,564
- We're leaving.
- Sure, we're not going to rot here!
244
00:21:11,669 --> 00:21:14,536
It'll do everyone good.
245
00:21:51,177 --> 00:21:53,737
This one's really worth a look!
246
00:21:53,846 --> 00:21:56,940
It's all on the table, what a spread!
247
00:21:57,050 --> 00:22:00,315
I hope it'll whet your appetites for later.
248
00:22:01,354 --> 00:22:02,981
Look at that one puke!
249
00:22:05,526 --> 00:22:08,654
And that guy's watering the dandelions!
250
00:22:11,732 --> 00:22:12,892
Hey!
251
00:22:13,000 --> 00:22:15,298
Over here! Some real marvels!
252
00:22:27,015 --> 00:22:29,142
Now that's something!
253
00:22:30,018 --> 00:22:31,986
Look at the bride!
254
00:22:32,087 --> 00:22:34,317
She's blushing!
255
00:22:34,422 --> 00:22:37,550
My word, getting married
made her a virgin!
256
00:22:37,660 --> 00:22:40,993
This isn't for kids! Come on,
there's some battles over here.
257
00:22:43,733 --> 00:22:46,361
Look over here, it's even better!
258
00:22:51,607 --> 00:22:53,507
With a swan!
Can you believe it?
259
00:22:53,609 --> 00:22:56,908
It was in ancient times, but still...
260
00:23:02,953 --> 00:23:04,614
Like it?
261
00:23:04,721 --> 00:23:08,088
Yes, I prefer that.
It's about something.
262
00:23:11,061 --> 00:23:13,086
I'm glad I wasn't there.
263
00:23:13,197 --> 00:23:14,824
I wish I had been.
264
00:23:17,502 --> 00:23:20,300
- Who is that lady?
- Liberty.
265
00:23:21,839 --> 00:23:24,933
No, he wasn't like everyone else.
266
00:23:28,046 --> 00:23:32,608
I wondered, "Why did he insist
that he come to the wedding?"
267
00:23:33,485 --> 00:23:37,512
He 's not cheerful,
he doesn 't make people laugh,
268
00:23:37,623 --> 00:23:40,615
his mind seems elsewhere.
269
00:23:41,827 --> 00:23:44,227
Then I thought,
270
00:23:44,329 --> 00:23:46,797
"lt must be because
Coupeau respects him."
271
00:24:33,882 --> 00:24:36,180
Watch out!
272
00:24:48,397 --> 00:24:50,194
My poor feet!
273
00:24:50,299 --> 00:24:52,563
Paris is so big!
274
00:24:52,668 --> 00:24:55,432
Please, you needn't bother.
275
00:24:56,140 --> 00:24:58,040
Must you be so formal?
276
00:25:00,410 --> 00:25:02,970
Don't bother, dear.
277
00:25:08,919 --> 00:25:10,648
Thanks.
278
00:25:14,425 --> 00:25:16,222
Walking in the streets wasn't bad,
279
00:25:16,327 --> 00:25:19,353
but the museum...
280
00:25:27,272 --> 00:25:28,899
That's enough.
281
00:25:30,242 --> 00:25:34,372
- That's enough, dear.
- Fine.
282
00:25:50,630 --> 00:25:53,531
Know how much we have
to set up housekeeping?
283
00:25:54,267 --> 00:25:55,734
Seven cents.
284
00:25:59,673 --> 00:26:01,971
Seven cents, seven cents
285
00:26:02,075 --> 00:26:04,566
To set up a home for two
286
00:26:06,881 --> 00:26:09,611
Seven cents, seven cents,
287
00:26:10,418 --> 00:26:11,885
Wife...
288
00:26:13,187 --> 00:26:15,314
What shall we do
289
00:26:25,868 --> 00:26:28,132
Time passed.
290
00:26:28,237 --> 00:26:29,966
The children grew.
291
00:26:30,072 --> 00:26:32,506
And then, I had Nana.
292
00:26:58,202 --> 00:27:01,000
We worked hard,
293
00:27:04,541 --> 00:27:07,169
he on the roofs,
294
00:27:07,278 --> 00:27:09,473
I at the laundry,
295
00:27:11,181 --> 00:27:14,309
because I was determined
to rent a shop
296
00:27:15,020 --> 00:27:19,320
and be my own boss.
297
00:27:28,633 --> 00:27:32,262
It's nice to bring me flowers.
Thanks.
298
00:27:40,613 --> 00:27:43,582
The shop is still for rent,
you know.
299
00:27:47,487 --> 00:27:49,284
But it's too expensive.
300
00:27:49,389 --> 00:27:52,552
It's not that.
Do you want to be the boss?
301
00:27:52,659 --> 00:27:53,683
Why not?
302
00:27:53,794 --> 00:27:57,093
You'll be good at it, I know you.
303
00:27:57,197 --> 00:27:58,824
Then what?
304
00:27:58,932 --> 00:28:01,400
No one likes the boss.
305
00:28:01,501 --> 00:28:03,969
I don't like
people not liking you.
306
00:28:04,072 --> 00:28:06,404
You're so silly!
307
00:28:12,714 --> 00:28:14,443
SHOP FOR RENT
308
00:28:14,549 --> 00:28:16,346
You don't understand.
309
00:28:16,451 --> 00:28:19,909
- But I have the money!
- He has to sign. That's the law.
310
00:28:21,357 --> 00:28:23,257
I'll go get him.
311
00:28:23,359 --> 00:28:25,623
- I'll be right back.
- We'll save it for you.
312
00:28:39,476 --> 00:28:41,876
There's Gervaise!
313
00:28:41,978 --> 00:28:44,344
Put the iron on the fire.
314
00:28:46,716 --> 00:28:50,117
Well? Did you rent the shop?
315
00:28:50,820 --> 00:28:52,515
No! You have to come!
316
00:28:52,622 --> 00:28:54,317
Why?
317
00:28:55,359 --> 00:28:56,326
To sign!
318
00:28:56,427 --> 00:28:58,054
I don't know how.
319
00:28:58,162 --> 00:29:02,565
- Make a cross. It's the law.
- Well, if it's the law...
320
00:29:02,666 --> 00:29:04,964
I'll be down in five minutes.
321
00:29:06,337 --> 00:29:10,103
Look at me, I have to sign!
322
00:29:11,809 --> 00:29:14,505
Cover the irons, lazybones!
323
00:29:16,548 --> 00:29:18,015
Damn it!
324
00:29:18,817 --> 00:29:20,978
Zidore!
325
00:29:52,152 --> 00:29:56,054
Not the hospital!
Bring him home!
326
00:29:56,156 --> 00:29:58,056
You're all the same!
327
00:29:58,158 --> 00:30:00,183
We build hospitals
and you won't use them.
328
00:30:00,294 --> 00:30:02,421
The hospital is free.
329
00:30:02,529 --> 00:30:04,394
I have money!
330
00:30:04,499 --> 00:30:07,468
I'd go if I could,
but they don't want me.
331
00:30:07,569 --> 00:30:11,130
Be sensible.
Save your money for when he's out.
332
00:30:13,675 --> 00:30:16,303
It might be a long time
before he's on a roof again.
333
00:30:16,411 --> 00:30:18,106
I have all that's needed!
334
00:30:18,213 --> 00:30:19,680
Step aside.
335
00:30:19,781 --> 00:30:22,249
Rue Polonceau!
336
00:30:23,018 --> 00:30:24,485
The hospital is free.
337
00:30:24,587 --> 00:30:27,055
I want to care for him.
He's my husband.
338
00:30:27,156 --> 00:30:28,953
So, no shop?
339
00:30:29,058 --> 00:30:31,185
No shop.
You can't have everything.
340
00:30:31,293 --> 00:30:34,751
I'll work it out with the landlord.
341
00:30:48,278 --> 00:30:51,509
Six months later, he was healed.
342
00:30:51,615 --> 00:30:55,415
But after paying the doctor's fees,
343
00:30:55,520 --> 00:30:57,420
we had nothing left.
344
00:31:02,293 --> 00:31:05,592
Know what time it is?
Bedtime.
345
00:31:05,696 --> 00:31:07,994
We're up to our ears in work.
346
00:31:08,099 --> 00:31:10,124
I have to go back
right after dinner.
347
00:31:10,234 --> 00:31:11,861
Again?
348
00:31:15,574 --> 00:31:17,542
- How was work?
- I worked the bellows.
349
00:31:17,643 --> 00:31:19,440
He's doing well.
350
00:31:19,545 --> 00:31:21,513
In a bad mood?
351
00:31:21,613 --> 00:31:23,911
I don't have the time.
352
00:31:24,016 --> 00:31:26,678
You should've put me in the hospital.
I'd be healed,
353
00:31:27,386 --> 00:31:29,377
and you'd have your shop.
354
00:31:29,489 --> 00:31:30,956
Oh, be quiet.
355
00:31:36,829 --> 00:31:38,626
You need 500 francs to rent it?
356
00:31:38,731 --> 00:31:40,858
Yes, 500.
357
00:31:40,967 --> 00:31:42,093
Why?
358
00:31:42,202 --> 00:31:44,500
I'll lend them to you.
359
00:31:45,438 --> 00:31:49,966
My mother left me 500 francs.
I'm not doing anything with them.
360
00:31:55,516 --> 00:31:58,076
I won't take your money.
361
00:31:59,253 --> 00:32:00,982
Why not?
362
00:32:01,855 --> 00:32:03,482
There's no reason to.
363
00:32:03,592 --> 00:32:05,059
Yes, there is.
364
00:32:05,160 --> 00:32:07,458
Having a shop would make you happy
365
00:32:08,230 --> 00:32:11,028
and making you happy
makes me happy.
366
00:32:11,132 --> 00:32:13,930
No better reason than that.
367
00:32:29,619 --> 00:32:31,587
SHOP FOR RENT
368
00:32:36,392 --> 00:32:39,225
What are you doing in there?
369
00:32:40,430 --> 00:32:42,455
Nothing.
370
00:32:42,566 --> 00:32:45,865
- And you?
- Me? Nothing.
371
00:32:45,969 --> 00:32:47,596
I came to have a look.
372
00:32:47,704 --> 00:32:49,194
To look at the shop?
373
00:32:51,208 --> 00:32:52,175
Sure.
374
00:32:53,210 --> 00:32:54,837
Me too!
375
00:33:00,952 --> 00:33:01,919
Well?
376
00:33:02,954 --> 00:33:08,654
No, all that money to pay back,
I wouldn't sleep a wink.
377
00:33:09,861 --> 00:33:12,125
I got my shop.
378
00:33:13,332 --> 00:33:16,165
And two weeks ago, what did I see?
379
00:33:16,268 --> 00:33:17,735
Virginie.
380
00:33:18,437 --> 00:33:21,406
I'd forgotten all about her.
381
00:33:27,579 --> 00:33:30,707
- Are they fresh?
- Check the eyes. Fresh from Dieppe.
382
00:33:30,817 --> 00:33:32,808
That's what they say.
383
00:34:05,153 --> 00:34:08,122
My word!
It's Gervaise!
384
00:34:08,657 --> 00:34:10,124
Yes, it is.
385
00:34:10,225 --> 00:34:11,852
An old friend.
386
00:34:11,960 --> 00:34:14,588
How funny!
387
00:34:14,696 --> 00:34:16,323
Hilarious...
388
00:34:16,431 --> 00:34:18,399
My husband, Mr. Fish.
389
00:34:18,500 --> 00:34:20,297
Married? Congratulations.
390
00:34:20,402 --> 00:34:24,031
A policeman, as you see. I was so glad
when he was offered a job here,
391
00:34:24,140 --> 00:34:26,608
all the memories and friends
I'd left behind!
392
00:34:26,709 --> 00:34:29,303
And you, dear?
Working around here?
393
00:34:29,412 --> 00:34:31,972
- I'm a laundress.
- It's not too heavy?
394
00:34:32,081 --> 00:34:34,743
Heavier it is, happier I am.
I'm my own boss.
395
00:34:34,851 --> 00:34:36,113
Really?
396
00:34:36,219 --> 00:34:37,846
Yes.
397
00:34:37,955 --> 00:34:40,981
That's great.
She's her own boss.
398
00:34:41,091 --> 00:34:42,888
Married, too!
399
00:34:42,993 --> 00:34:45,120
My dear, you've come a long way!
400
00:34:45,229 --> 00:34:47,356
Drafty here, isn't it?
401
00:34:47,464 --> 00:34:50,592
- Yes, it certainly is.
- It's from downstairs.
402
00:34:50,701 --> 00:34:53,397
- Won't you come in?
- You live there?
403
00:34:53,504 --> 00:34:55,802
What's funny about that?
404
00:34:55,907 --> 00:34:57,807
I lived there for three years.
405
00:34:57,909 --> 00:35:00,377
How funny...
406
00:35:00,478 --> 00:35:02,105
Hilarious.
407
00:35:02,213 --> 00:35:04,511
Please, come in.
408
00:35:04,616 --> 00:35:07,744
- I have laundry to deliver.
- My neighbor's out shopping.
409
00:35:10,455 --> 00:35:12,923
You know how it is
when you first move in...
410
00:35:21,634 --> 00:35:23,261
It's changed.
411
00:35:25,037 --> 00:35:26,902
The bed used to be this way.
412
00:35:27,006 --> 00:35:29,133
I had my daughter there.
413
00:35:29,242 --> 00:35:32,700
- You have a daughter, too?
- Yes, Nana.
414
00:35:34,681 --> 00:35:37,411
A year after I married Coupeau.
415
00:35:40,120 --> 00:35:41,781
You might remember him,
416
00:35:42,656 --> 00:35:45,750
he's the roofer
who lived in my building.
417
00:35:46,694 --> 00:35:49,162
Sorry to interrupt,
but I'm back on duty at 2:00
418
00:35:49,263 --> 00:35:51,163
and you won't have time
to cook my mackerel.
419
00:35:51,265 --> 00:35:53,062
Sorry, it's my fault.
420
00:35:54,035 --> 00:35:56,162
Clean it, it'll keep you busy.
421
00:35:56,270 --> 00:36:00,206
He likes it. He enjoys popping
the bladder with this foot!
422
00:36:01,309 --> 00:36:03,937
Well, see you soon, Mrs. Fish.
423
00:36:04,046 --> 00:36:05,843
See you soon, Mrs. Coupeau.
424
00:36:05,948 --> 00:36:09,349
I'm glad to see you.
It's been so long.
425
00:36:10,886 --> 00:36:12,786
Shall we talk about it or not?
426
00:36:14,056 --> 00:36:15,523
It's up to you.
427
00:36:15,624 --> 00:36:19,390
Then we'll never mention
the washhouse again.
428
00:36:19,495 --> 00:36:20,325
Okay.
429
00:36:20,429 --> 00:36:22,590
You had a good reason.
430
00:36:22,699 --> 00:36:26,328
You did! She might be my sister,
but she's a nasty bitch.
431
00:36:26,436 --> 00:36:29,564
- Let's not discuss that.
- And you know Lantier.
432
00:36:29,672 --> 00:36:31,299
Listen.
433
00:36:32,509 --> 00:36:34,636
This might make you happy.
434
00:36:35,879 --> 00:36:37,676
They're not together anymore.
435
00:36:38,382 --> 00:36:40,350
- They're not?
- No.
436
00:36:41,051 --> 00:36:43,645
What if he came back to you?
437
00:36:43,754 --> 00:36:45,381
Lantier?
438
00:36:45,489 --> 00:36:48,583
- Why do you say that?
- No reason.
439
00:36:48,692 --> 00:36:50,592
Men are so funny.
440
00:36:51,462 --> 00:36:53,487
He'd be wasting his time.
441
00:36:53,597 --> 00:36:55,792
All that's over.
442
00:36:56,501 --> 00:36:58,901
Dead and buried.
443
00:36:59,004 --> 00:37:00,471
See you soon, Mrs. Coupeau.
444
00:37:03,542 --> 00:37:05,169
Ready?
445
00:37:08,480 --> 00:37:10,380
That was a nice one!
446
00:37:26,699 --> 00:37:28,997
- Hello, Gervaise.
- Hello.
447
00:37:30,037 --> 00:37:32,005
Etienne!
448
00:37:34,041 --> 00:37:35,599
Hello.
449
00:37:35,709 --> 00:37:37,609
- Bye, mother.
- Bye.
450
00:37:38,512 --> 00:37:40,707
- Have a nice day.
- Thanks.
451
00:38:00,568 --> 00:38:02,195
Hello!
452
00:38:03,939 --> 00:38:05,668
Hello.
453
00:38:06,375 --> 00:38:08,707
I'd never have recognized Coupeau.
454
00:38:08,811 --> 00:38:10,142
Who?
455
00:38:10,245 --> 00:38:13,703
That's not him.
That's Goujet, the blacksmith.
456
00:38:17,086 --> 00:38:19,680
He's our best friend.
457
00:38:20,389 --> 00:38:21,788
He took my son as an apprentice.
458
00:38:22,993 --> 00:38:24,460
Blacksmith?
459
00:38:24,561 --> 00:38:27,553
Why not a roofer like his -
like Coupeau?
460
00:38:27,664 --> 00:38:29,632
A roofer?
461
00:38:29,733 --> 00:38:32,361
Coupeau refused
after he hurt his leg.
462
00:38:32,469 --> 00:38:34,266
- Accident?
- Yes.
463
00:38:34,371 --> 00:38:35,998
Let me help you.
464
00:38:36,106 --> 00:38:37,733
No, thanks.
465
00:38:38,609 --> 00:38:40,736
He fell off a roof, poor dear.
466
00:38:40,845 --> 00:38:42,813
He's better now.
467
00:38:44,849 --> 00:38:47,317
You've got a fine shop!
468
00:38:49,954 --> 00:38:51,751
Not bad, is it?
469
00:38:52,456 --> 00:38:53,923
How about a coffee?
470
00:38:54,025 --> 00:38:57,324
I don't want to bother you.
471
00:38:57,429 --> 00:38:59,897
It's no bother. It's ready.
472
00:38:59,998 --> 00:39:02,933
What's the blacksmith's name?
Goujet?
473
00:39:04,736 --> 00:39:06,363
Yes, Goujet.
474
00:39:06,471 --> 00:39:11,170
Between a blacksmith and a roofer,
you chose the roofer!
475
00:39:11,276 --> 00:39:13,836
I didn't choose.
476
00:39:13,946 --> 00:39:17,848
I only met Goujet
the day I married Coupeau.
477
00:39:19,552 --> 00:39:22,112
- Too late.
- I didn't say that.
478
00:39:23,790 --> 00:39:26,953
For me, Coupeau is the best.
479
00:39:27,060 --> 00:39:28,027
Here.
480
00:39:28,995 --> 00:39:30,895
It looks good.
481
00:39:30,998 --> 00:39:33,967
I didn't really want
to get married,
482
00:39:34,068 --> 00:39:35,968
as I had two children already.
483
00:39:36,070 --> 00:39:38,368
This is Nana. Say hello.
484
00:39:39,073 --> 00:39:40,540
Hello.
485
00:39:41,241 --> 00:39:45,041
- All the more reason!
- No. It's like I told him,
486
00:39:45,145 --> 00:39:46,772
it's no gift to give a man.
487
00:39:46,881 --> 00:39:50,009
Why did I tell her all that?
488
00:39:50,919 --> 00:39:54,878
I even told her that Goujet
lent us the money for the shop.
489
00:39:55,657 --> 00:39:58,285
I told her,
"l didn 't really want to,
490
00:39:58,393 --> 00:40:01,055
but Coupeau accepted. "
491
00:40:03,264 --> 00:40:05,562
Coupeau did the right thing!
492
00:40:06,268 --> 00:40:08,259
Yes, he did.
493
00:40:08,370 --> 00:40:13,273
At first, I was afraid,
but each month we've repaid him.
494
00:40:14,443 --> 00:40:18,573
Already 200 francs -
495
00:40:18,681 --> 00:40:22,640
No, 200 francs as of tomorrow.
496
00:40:22,753 --> 00:40:25,051
- Hello, Gervaise.
- Hello.
497
00:40:27,958 --> 00:40:30,426
- I'll be off.
- Stay a while.
498
00:40:30,527 --> 00:40:32,324
I can't, and you're busy.
499
00:40:32,429 --> 00:40:35,398
Besides, with a husband like mine...
500
00:40:36,099 --> 00:40:38,397
He can't survive
without milk in his coffee!
501
00:40:38,503 --> 00:40:39,970
- See you soon.
- Good-bye.
502
00:40:41,172 --> 00:40:43,732
- Sorry!
- Don't worry about it.
503
00:40:45,943 --> 00:40:48,002
Hey!
504
00:40:49,547 --> 00:40:52,243
- Mrs. Boche!
- In person!
505
00:40:52,350 --> 00:40:54,011
What are you doing here?
506
00:40:54,118 --> 00:40:55,745
I take care of the building.
507
00:40:55,854 --> 00:40:57,617
Didn't Gervaise tell you?
508
00:40:57,723 --> 00:40:59,623
How about that?
509
00:40:59,725 --> 00:41:03,957
We helped her get that pretty shop.
- It seems to be doing well.
510
00:41:04,062 --> 00:41:05,529
Depends on the day.
511
00:41:05,631 --> 00:41:06,928
Why?
512
00:41:07,933 --> 00:41:10,424
Got time for a coffee?
513
00:41:10,536 --> 00:41:13,164
Come on.
- Of course.
514
00:41:27,887 --> 00:41:28,785
One...
515
00:41:30,291 --> 00:41:31,553
two...
516
00:41:32,626 --> 00:41:34,093
three...
517
00:41:35,462 --> 00:41:37,054
four.
518
00:41:39,767 --> 00:41:41,530
Mine's rounder.
519
00:41:41,635 --> 00:41:43,262
Mine looks like a heart!
520
00:41:48,143 --> 00:41:50,976
There!
Now we'll be cooler.
521
00:41:53,648 --> 00:41:55,946
I must have caught cold last night.
522
00:41:56,051 --> 00:41:59,020
When you sleep with men,
they're always uncovering you!
523
00:41:59,120 --> 00:42:01,088
Don't talk that way
in front of the child!
524
00:42:01,189 --> 00:42:03,384
Put that on!
525
00:42:04,327 --> 00:42:07,455
Naughty, naughty!
Need help?
526
00:42:10,666 --> 00:42:12,634
Here's Coupeau!
527
00:42:12,735 --> 00:42:14,965
What an entrance!
528
00:42:19,108 --> 00:42:21,576
Don't touch anything!
We're busy.
529
00:42:22,279 --> 00:42:25,407
I haven't been drinking,
it's the sun.
530
00:42:25,515 --> 00:42:27,142
Sure, it's the sun!
531
00:42:27,251 --> 00:42:31,210
Yes, the sun.
Finally, a woman who understands me.
532
00:42:31,321 --> 00:42:34,449
- You mixed them up!
- Oh, you.
533
00:42:35,158 --> 00:42:37,626
"Handkerchiefs."
534
00:42:39,831 --> 00:42:42,129
My wife writes so well!
535
00:42:42,233 --> 00:42:44,701
Especially the numbers!
536
00:42:44,802 --> 00:42:48,101
They're so pretty,
like little critters.
537
00:42:49,974 --> 00:42:53,842
I must kiss you.
You're too good of a wife!
538
00:42:53,945 --> 00:42:56,072
Leave me alone! We're working.
539
00:42:56,181 --> 00:42:58,979
So what if I want to kiss you
in front of everyone?
540
00:42:59,084 --> 00:43:01,712
Let him, he's allowed!
541
00:43:01,820 --> 00:43:04,118
Give him a kiss already!
542
00:43:05,491 --> 00:43:07,288
Those are mine, too!
543
00:43:12,899 --> 00:43:14,526
Be good now.
544
00:43:16,236 --> 00:43:18,136
I'll be good.
545
00:43:31,352 --> 00:43:34,253
"The farmer takes a wife.
546
00:43:34,355 --> 00:43:36,380
Heigh-ho, the derry-o."
547
00:43:37,992 --> 00:43:40,620
Just wine, never moonshine!
548
00:43:44,598 --> 00:43:46,725
Any moonshine in there?
549
00:43:46,835 --> 00:43:48,735
Oh, yes!
550
00:43:55,110 --> 00:43:57,010
Nice boobies.
551
00:43:57,713 --> 00:43:59,681
What? I'm not touching.
Just looking.
552
00:43:59,781 --> 00:44:02,079
Tell him to be good.
553
00:44:02,184 --> 00:44:05,312
Leave her alone.
You're being a pain.
554
00:44:05,421 --> 00:44:08,720
Look how she handles men's shirts!
555
00:44:09,525 --> 00:44:11,823
She knows what she's doing.
556
00:44:11,928 --> 00:44:13,555
She knows them well.
557
00:44:14,430 --> 00:44:18,730
She's handled a lot of shirts
without men in them!
558
00:44:21,972 --> 00:44:23,769
And men without shirts!
559
00:44:28,645 --> 00:44:30,772
Now that's a collar!
560
00:44:32,316 --> 00:44:34,477
Madam, if he keeps this up,
I'm leaving!
561
00:44:38,323 --> 00:44:41,724
- That's enough, go to bed.
- Easy...
562
00:44:42,427 --> 00:44:44,327
Nice and easy.
563
00:44:45,030 --> 00:44:47,931
Oh, no. Come on.
564
00:44:53,171 --> 00:44:57,631
- I brought you our washing.
- It's a pleasure.
565
00:44:57,743 --> 00:44:59,370
It's only normal.
566
00:45:00,413 --> 00:45:02,540
It's nice of you.
567
00:45:02,648 --> 00:45:04,946
Don't you recognize Virginie?
568
00:45:05,051 --> 00:45:06,678
I told you I saw her.
569
00:45:06,786 --> 00:45:11,052
Now I get it.
I heard you're Mrs. Fish now?
570
00:45:11,157 --> 00:45:12,784
A policeman?
571
00:45:12,893 --> 00:45:14,690
Coupeau is very well, I see.
572
00:45:14,795 --> 00:45:18,094
This is one of my good days.
573
00:45:18,832 --> 00:45:23,064
Did you invite Mrs. Fish
to your name-day party?
574
00:45:23,937 --> 00:45:26,235
I haven't had time, silly!
575
00:45:26,339 --> 00:45:29,797
Then I will.
Please come to dinner.
576
00:45:30,678 --> 00:45:34,478
That way, we'll have Fish!
577
00:45:38,186 --> 00:45:43,055
- Have a seat, Mrs. Fish.
- It seems occupied.
578
00:45:43,758 --> 00:45:46,556
- Don't sit, then.
- I'd better run.
579
00:45:46,661 --> 00:45:49,129
He's never like this, I swear.
580
00:45:49,231 --> 00:45:53,133
This time, you've gone too far.
Come on.
581
00:45:55,904 --> 00:46:00,705
I'll go to bed, but Clemence
has to come warm my feet.
582
00:46:03,078 --> 00:46:05,376
Wait.
583
00:46:11,087 --> 00:46:16,150
Whoever wants a roof on their house
can go up there themselves.
584
00:46:16,259 --> 00:46:17,886
I'm not moving.
585
00:46:17,994 --> 00:46:21,623
Forget about roofs.
No one's talking about roofs.
586
00:46:21,732 --> 00:46:24,724
I've realized that roofs
aren't for climbing on.
587
00:46:25,703 --> 00:46:28,171
I'll tell you about roofs.
588
00:46:28,272 --> 00:46:30,263
I know about climbing on roofs.
589
00:46:30,374 --> 00:46:33,673
Clemence!
I'm waiting for you, honey!
590
00:46:46,458 --> 00:46:48,756
- You had no money this morning.
- No.
591
00:46:49,794 --> 00:46:51,694
I'll explain.
592
00:46:54,065 --> 00:46:55,692
Oh, no!
593
00:47:06,812 --> 00:47:08,803
That money was for Goujet!
594
00:47:10,016 --> 00:47:11,881
Think that's honest?
595
00:47:12,586 --> 00:47:17,216
Drinking away his money
while he slaves 12 hours a day?
596
00:47:18,091 --> 00:47:20,218
How can I pay him back?
597
00:47:21,461 --> 00:47:23,429
We'll cancel the party, that's how!
598
00:47:23,530 --> 00:47:25,157
I'll repay him.
599
00:47:28,202 --> 00:47:29,897
That would be best.
600
00:47:30,004 --> 00:47:31,699
You don't care?
601
00:47:31,806 --> 00:47:35,674
You said there'd be no dinner,
I just repeated it.
602
00:47:36,644 --> 00:47:38,737
Me, I'd rather have the dinner.
603
00:47:38,846 --> 00:47:42,714
- With what money?
- Exactly.
604
00:47:43,418 --> 00:47:45,318
With what money?
605
00:47:45,420 --> 00:47:47,081
So, no dinner.
606
00:47:47,189 --> 00:47:51,057
What'll they think of me?
We've been talking about it for a week.
607
00:47:51,760 --> 00:47:55,059
We talked about it too soon.
608
00:47:57,933 --> 00:48:00,834
I don't know,
work it out with him.
609
00:48:04,374 --> 00:48:05,341
You think it's easy?
610
00:48:07,110 --> 00:48:09,908
Easy with him?
For you, yes.
611
00:48:11,281 --> 00:48:14,648
- Do you think I like it?
- I'm not saying you do.
612
00:48:15,218 --> 00:48:17,686
I'm saying you could.
613
00:48:17,787 --> 00:48:19,414
Go to sleep.
614
00:48:24,061 --> 00:48:26,029
I'll work it out.
615
00:48:26,564 --> 00:48:28,293
I'll work it out.
616
00:48:29,333 --> 00:48:31,130
What's wrong?
617
00:48:32,770 --> 00:48:35,898
It's Coupeau.
I'm worried about him.
618
00:48:36,774 --> 00:48:38,401
I thought as much.
619
00:48:40,112 --> 00:48:41,909
What can you expect
after falling off a roof?
620
00:48:42,014 --> 00:48:44,983
I know, but that was a long time ago.
621
00:48:45,083 --> 00:48:47,347
Sure, but don't hold it against him.
622
00:48:48,387 --> 00:48:51,754
He's healed now, but he's afraid.
623
00:48:52,457 --> 00:48:55,585
That's what I told him,
but he said he wasn't.
624
00:48:55,695 --> 00:48:57,822
Of course he wouldn't tell you that.
625
00:48:57,930 --> 00:48:59,557
That must be it.
626
00:49:00,767 --> 00:49:04,567
- Change professions, maybe.
- Maybe.
627
00:49:07,273 --> 00:49:09,173
Blacksmith.
628
00:49:10,510 --> 00:49:13,411
He's not strong enough, is he?
- No, it's too hard.
629
00:49:13,514 --> 00:49:16,972
Now is not a good time,
they just refused to give us a raise.
630
00:49:17,985 --> 00:49:19,452
I heard about that.
631
00:49:20,154 --> 00:49:22,281
All the money you lent me -
632
00:49:22,389 --> 00:49:24,289
I lent you money?
633
00:49:24,391 --> 00:49:27,292
Besides, about the money,
I wanted to tell you -
634
00:49:27,394 --> 00:49:29,658
All you think about is money!
635
00:49:29,764 --> 00:49:33,666
- I wanted to ask you -
- Do you want me to shush you?
636
00:49:40,809 --> 00:49:44,336
That day, two good things happened:
637
00:49:45,046 --> 00:49:47,947
First, he wanted to kiss me,
638
00:49:48,050 --> 00:49:51,508
and second, he left me
enough to pay for my dinner.
639
00:49:52,221 --> 00:49:53,848
Isn't it gorgeous!
640
00:49:56,392 --> 00:49:59,520
I can't wait to see
the Lorilleux's faces.
641
00:50:14,177 --> 00:50:15,644
Hello.
642
00:50:20,851 --> 00:50:22,751
Nice work.
643
00:50:22,854 --> 00:50:24,651
Mrs. Gervaise!
644
00:50:30,027 --> 00:50:32,996
You're doing well.
Mother! It's Virginie.
645
00:50:33,097 --> 00:50:34,724
Show her the beast!
646
00:50:39,872 --> 00:50:41,499
Happy name day!
647
00:50:44,042 --> 00:50:45,669
Here it is!
648
00:50:47,045 --> 00:50:49,172
- It's gorgeous!
- Did you see the thighs?
649
00:50:49,281 --> 00:50:51,181
We'll eat it as is!
650
00:50:51,283 --> 00:50:54,047
Twelve and a half pounds!
Same as a pair of fat twins!
651
00:50:54,586 --> 00:50:56,315
Got a minute?
652
00:50:56,423 --> 00:50:57,549
Sure.
653
00:50:59,259 --> 00:51:02,387
What is it?
- Guess who I saw on the corner?
654
00:51:03,596 --> 00:51:05,496
Lantier, my dear.
655
00:51:06,699 --> 00:51:08,166
Come in.
656
00:51:13,574 --> 00:51:15,337
What's he doing here?
657
00:51:16,544 --> 00:51:18,774
Did you talk to him?
- We're not on speaking terms.
658
00:51:19,480 --> 00:51:21,948
I came to warn you, of course.
659
00:51:22,049 --> 00:51:23,380
Lantier?
660
00:51:23,484 --> 00:51:24,951
Bravo!
661
00:51:25,052 --> 00:51:28,647
If he starts sniffing around,
I'll rip him to shreds!
662
00:51:28,756 --> 00:51:31,224
Good God, I have the worst luck!
663
00:51:31,326 --> 00:51:32,987
Just when I'm getting ready
for my party.
664
00:51:33,094 --> 00:51:35,585
Will I never have peace?
665
00:51:37,132 --> 00:51:39,760
I thought I'd forgotten Lantier.
666
00:51:41,970 --> 00:51:46,532
A man who took you at 15,
who made you so unhappy,
667
00:51:46,641 --> 00:51:48,268
can 't be forgotten.
668
00:51:52,448 --> 00:51:54,916
Not those napkins for the Lorilleux.
669
00:51:56,452 --> 00:51:59,580
Use the two beautiful damask ones!
- They'll choke!
670
00:52:01,624 --> 00:52:03,091
Sad, isn't it?
671
00:52:03,192 --> 00:52:05,217
Being mean to them
is so much fun!
672
00:52:05,929 --> 00:52:07,692
Why did they start it?
673
00:52:23,982 --> 00:52:26,450
- It's the Lorilleux.
- If it isn't the Boches.
674
00:52:26,551 --> 00:52:27,643
Evening.
675
00:52:27,752 --> 00:52:30,050
Isn't that lovely?
676
00:52:30,154 --> 00:52:31,280
What is it?
677
00:52:31,389 --> 00:52:33,289
- And mine?
- Yes, it's very pretty.
678
00:52:33,391 --> 00:52:35,018
Yours is pretty too.
679
00:52:35,126 --> 00:52:37,094
- Quit it.
- Anyway, it smells good.
680
00:52:37,195 --> 00:52:38,355
Here!
681
00:52:39,665 --> 00:52:41,565
You carry it.
682
00:52:46,505 --> 00:52:48,405
You're here.
683
00:52:48,507 --> 00:52:50,975
It's over, isn't it?
We'll both be nice.
684
00:52:51,076 --> 00:52:52,873
That's all I ever wanted.
685
00:52:54,079 --> 00:52:56,877
Hope it lasts...
- All's well that ends well.
686
00:52:56,983 --> 00:52:59,884
You invited your employees?
687
00:52:59,986 --> 00:53:02,454
They're been hearing about it
for over a month.
688
00:53:02,556 --> 00:53:04,183
I'm not criticizing.
689
00:53:07,961 --> 00:53:09,428
Thank you.
690
00:53:13,534 --> 00:53:16,094
Let's get started.
- But Coupeau isn't here.
691
00:53:17,572 --> 00:53:19,472
We can't start without your husband.
692
00:53:19,574 --> 00:53:21,474
I'm sorry. He's probably nearby.
693
00:53:22,677 --> 00:53:24,474
Let's look for him.
694
00:53:25,513 --> 00:53:27,310
- Okay.
- I'll come with you.
695
00:53:39,561 --> 00:53:41,028
What is it?
696
00:53:41,129 --> 00:53:43,256
Nothing, I slipped.
697
00:53:47,236 --> 00:53:49,033
Your wife is here.
698
00:53:52,241 --> 00:53:53,868
Of course.
699
00:53:57,246 --> 00:54:00,374
Don't touch me.
- Come home, everyone's waiting.
700
00:54:00,483 --> 00:54:02,110
This is my home.
701
00:54:03,086 --> 00:54:04,986
Be sensible, everyone's there.
702
00:54:05,856 --> 00:54:07,983
You sure it's me
you're looking for?
703
00:54:08,692 --> 00:54:10,592
Who else?
704
00:54:11,629 --> 00:54:14,097
I'm coming, this could get ugly.
705
00:54:15,299 --> 00:54:17,859
I saw your Lantier.
- Lantier?
706
00:54:17,968 --> 00:54:19,868
My wife's old tomcat.
707
00:54:19,970 --> 00:54:22,097
He's at The Two-Headed Calf.
708
00:54:22,207 --> 00:54:24,835
Want me to point him out?
You bet! Let's go.
709
00:54:26,044 --> 00:54:28,512
Don't do that to her on her name-day.
710
00:54:29,347 --> 00:54:30,974
You're so sweet.
711
00:54:40,760 --> 00:54:42,387
Hello everybody.
You shouldn't have waited.
712
00:54:42,495 --> 00:54:45,623
- It's about time. Sit.
- Everybody's here?
713
00:54:46,332 --> 00:54:49,768
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine...
714
00:54:49,869 --> 00:54:52,064
10, 11, 12...
715
00:54:53,105 --> 00:54:55,903
- Thirteen? That takes the cake.
- No way!
716
00:54:56,009 --> 00:54:58,773
Sit down.
717
00:54:58,879 --> 00:55:00,540
One, two, three...
718
00:55:01,915 --> 00:55:05,078
- How'd this happen?
- My husband's sick. I told you.
719
00:55:05,185 --> 00:55:07,380
Go take care of him,
then we'll be twelve!
720
00:55:08,689 --> 00:55:10,953
Don't talk nonsense.
721
00:55:11,058 --> 00:55:12,855
- Then I'll go.
- You're staying.
722
00:55:12,960 --> 00:55:15,588
I'll find a fourteenth.
723
00:55:15,697 --> 00:55:16,755
Who?
724
00:55:17,465 --> 00:55:18,591
Whoever I want.
725
00:55:20,835 --> 00:55:22,632
Mrs. Gervaise!
726
00:55:22,737 --> 00:55:24,364
It's burning.
727
00:55:28,109 --> 00:55:30,907
It's not burning!
You scared me.
728
00:55:45,194 --> 00:55:46,320
Bread?
729
00:55:49,132 --> 00:55:50,599
Old Bru!
730
00:55:50,700 --> 00:55:52,600
Are you hungry?
731
00:55:52,702 --> 00:55:54,897
Me? I haven't eaten.
732
00:55:55,004 --> 00:55:56,801
Come on, then!
733
00:56:07,885 --> 00:56:10,012
You did well to invite him.
734
00:56:10,121 --> 00:56:12,589
- Glad you're here, Old Bru.
- I don't mind.
735
00:56:12,690 --> 00:56:15,488
Here, honey,
I didn't forget about you!
736
00:56:19,196 --> 00:56:21,494
A day like today,
we still get along!
737
00:56:29,407 --> 00:56:32,205
Mommy, Augustine
wants to kiss the boys!
738
00:56:32,310 --> 00:56:35,609
Liar! She put food in my glass!
739
00:56:36,481 --> 00:56:38,608
What nerve! That's a lie!
740
00:56:38,718 --> 00:56:42,051
Stop bothering me!
Get busy eating.
741
00:56:48,094 --> 00:56:50,221
Go ahead kids,
742
00:56:50,329 --> 00:56:52,126
that's fine gravy!
743
00:57:04,444 --> 00:57:06,412
Beautiful!
744
00:57:08,615 --> 00:57:10,242
Let's get down to business!
745
00:57:10,350 --> 00:57:12,477
That's what I call a lady!
746
00:57:12,586 --> 00:57:14,451
Look at those thighs!
747
00:57:14,556 --> 00:57:16,183
She didn't get that fat
by eating stones!
748
00:57:17,225 --> 00:57:19,523
- Who'll carve?
- It's not hard,
749
00:57:19,627 --> 00:57:21,595
you grab a piece and pull.
750
00:57:21,696 --> 00:57:23,630
The pieces are still good.
751
00:57:23,731 --> 00:57:26,359
- Don't ruin it!
- You don't know how.
752
00:57:26,467 --> 00:57:30,301
- Then who?
- Mr. Fish. He's had weapons training!
753
00:58:00,503 --> 00:58:02,164
Imagine that were a Cossack...
754
00:58:03,907 --> 00:58:07,104
- You fought the Cossacks?
- There's none left.
755
00:58:16,520 --> 00:58:18,988
The parson's nose!
756
00:58:27,699 --> 00:58:29,462
- Where were you?
- Guess!
757
00:58:29,568 --> 00:58:31,627
You don't ask
about such things!
758
00:58:32,337 --> 00:58:37,036
- If only she'd pee in my mouth like that!
- Don't be disgusting!
759
00:58:37,142 --> 00:58:37,767
Well?
760
00:58:37,876 --> 00:58:39,673
He's still there,
pretending to read the paper.
761
00:58:39,779 --> 00:58:42,771
- Is he drunk?
- Not at all.
762
00:58:42,882 --> 00:58:45,442
Good. Sober, he's not mean.
763
00:58:56,063 --> 00:58:57,963
I want the parson's nose!
764
00:58:58,766 --> 00:59:00,563
You deserve it.
765
00:59:02,102 --> 00:59:03,729
Looks good.
766
00:59:11,845 --> 00:59:13,073
Once every 12 years.
767
00:59:30,132 --> 00:59:32,760
Another nice morsel for connoisseurs!
768
00:59:36,105 --> 00:59:37,572
You shouldn't have.
769
00:59:37,673 --> 00:59:39,470
It's good.
770
00:59:39,575 --> 00:59:43,875
I don't know. My two sons died
in the Crimean War.
771
00:59:45,414 --> 00:59:47,541
Enough about war!
772
00:59:48,585 --> 00:59:49,779
Don't be so sad.
773
00:59:49,886 --> 00:59:55,620
If they hadn't died in Crimea,
I'd eat every day.
774
00:59:56,860 --> 00:59:59,556
So enjoy it now.
775
00:59:59,663 --> 01:00:01,460
I ask for work
776
01:00:03,300 --> 01:00:04,426
and they say, "Too old."
777
01:00:06,904 --> 01:00:08,030
They're right.
778
01:00:10,341 --> 01:00:13,435
If you can't work anymore,
you might as well die.
779
01:00:13,544 --> 01:00:16,445
Don't talk that way, Old Bru.
780
01:00:16,547 --> 01:00:18,310
If you do, how can
things ever change?
781
01:00:19,751 --> 01:00:20,718
Change what?
782
01:00:21,754 --> 01:00:23,551
Lots of things.
783
01:00:23,655 --> 01:00:27,716
Soldiers get pensions.
Why not workers?
784
01:00:27,826 --> 01:00:29,453
Excuse me!
785
01:00:29,561 --> 01:00:31,586
My apologies, soldier.
786
01:00:31,697 --> 01:00:33,995
- Some goose.
- "Some goose."
787
01:00:36,335 --> 01:00:38,132
She's so funny!
788
01:00:39,172 --> 01:00:41,072
They only left us the carcass!
789
01:00:42,542 --> 01:00:46,171
Soldiers are soldiers
and workers are workers.
790
01:00:46,279 --> 01:00:47,746
They shouldn't ask for much.
791
01:00:47,847 --> 01:00:49,815
We won't ask, we'll take it!
792
01:00:52,652 --> 01:00:54,745
If we weren't
both guests here...
793
01:00:54,854 --> 01:00:56,754
Enough! Drop it!
794
01:00:56,857 --> 01:00:57,915
No politics!
795
01:01:01,362 --> 01:01:03,159
Let's drink to the boss!
796
01:01:03,264 --> 01:01:04,993
That's better!
797
01:01:13,875 --> 01:01:15,342
Give me some!
798
01:01:20,382 --> 01:01:22,680
The salad!
799
01:01:22,784 --> 01:01:25,116
I'm wild about salad!
800
01:01:26,321 --> 01:01:27,948
Clemence?
801
01:01:30,326 --> 01:01:32,294
There's always room for salad!
802
01:01:32,995 --> 01:01:34,360
Missed the plate!
803
01:01:35,565 --> 01:01:38,033
I'd eat it on all fours
in a field!
804
01:01:38,134 --> 01:01:39,761
Mrs. Boche!
805
01:01:45,842 --> 01:01:48,242
Some water, please!
806
01:01:48,345 --> 01:01:51,371
Water?
You're not that dirty!
807
01:01:54,251 --> 01:01:57,743
At my house, we only drink wine.
Workers need wine, believe me!
808
01:02:00,591 --> 01:02:02,559
No water in my house!
809
01:02:03,927 --> 01:02:06,725
Because, here's an example:
The Emperor -
810
01:02:06,831 --> 01:02:08,958
Show some respect!
811
01:02:10,668 --> 01:02:14,126
Maybe the Emperor
is drunk right now too!
812
01:02:16,508 --> 01:02:18,976
That makes us the same,
us and the Emperor.
813
01:02:19,077 --> 01:02:21,307
Come on.
814
01:02:21,412 --> 01:02:23,846
Because he couldn't be drunker than us!
815
01:02:29,188 --> 01:02:30,985
How about a song?
816
01:02:33,259 --> 01:02:34,726
Your turn!
817
01:02:35,794 --> 01:02:40,527
Of all the things we plant
one never grows tall
818
01:02:40,634 --> 01:02:45,037
Of all the things we plant
one never grows at all
819
01:02:45,839 --> 01:02:49,536
Those under the dirt
ain 't got no need to worry
820
01:02:49,643 --> 01:02:53,636
But to go down and join them,
we ain 't in no hurry!
821
01:02:54,681 --> 01:02:59,744
Of war we 'd had enough
We 've been to hell and back
822
01:02:59,854 --> 01:03:05,656
Of dirt we 've had enough
Once under, you don 't come back
823
01:03:09,764 --> 01:03:11,664
Gervaise, sing us something.
824
01:03:11,766 --> 01:03:15,065
- No, I can't sing.
- Sure you can!
825
01:03:20,075 --> 01:03:21,872
- What?
- He's outside.
826
01:03:21,977 --> 01:03:23,842
Let's hear the boss sing!
827
01:03:25,380 --> 01:03:29,316
Sing "Let Me Sleep."
You know it well.
828
01:03:30,787 --> 01:03:33,415
- Come on, Gervaise!
- Go on, boss!
829
01:03:36,659 --> 01:03:39,753
I'll sing "Let Me Sleep."
830
01:03:39,862 --> 01:03:42,126
Trying to give your guests a hint?
831
01:03:44,167 --> 01:03:49,070
What's the use of dreaming
of birds and nests
832
01:03:49,173 --> 01:03:54,634
If the bird flies away
and abandons the nest
833
01:03:54,745 --> 01:04:00,206
If the pigeon dies
so does his mate
834
01:04:00,317 --> 01:04:06,950
What's the use of dreaming
of birds and nests
835
01:04:07,926 --> 01:04:13,228
What's the use of sleeping
if the night disappears
836
01:04:13,331 --> 01:04:18,701
If I must wake
and face the day
837
01:04:19,404 --> 01:04:24,740
If I only wake
to shed more tears
838
01:04:24,844 --> 01:04:29,474
What's the use of sleeping
839
01:04:29,582 --> 01:04:33,109
If the night disappears
840
01:04:33,919 --> 01:04:38,822
Days and nights
whirl through my head
841
01:04:38,925 --> 01:04:46,559
Days and nights
fill me with dread
842
01:04:54,941 --> 01:04:59,241
What's the use of dreaming -
843
01:05:04,185 --> 01:05:07,177
Let me sleep
844
01:05:07,288 --> 01:05:09,313
Let me -
845
01:05:10,425 --> 01:05:13,019
I can 't remember!
- You did fine.
846
01:05:13,128 --> 01:05:15,221
- Bravo!
- Good job!
847
01:05:18,967 --> 01:05:21,128
Well, imagine that! It's Mr. -
848
01:05:22,037 --> 01:05:23,231
Who?
849
01:05:24,606 --> 01:05:25,971
Nothing.
850
01:05:26,842 --> 01:05:29,402
Now you, Mrs. Putois.
851
01:05:30,112 --> 01:05:32,103
You don't have to ask twice!
852
01:05:38,221 --> 01:05:39,210
What are you doing?
853
01:05:39,322 --> 01:05:40,914
Prepare to attack!
854
01:05:41,024 --> 01:05:44,323
On the frigate La Jolie
we were 36 to be hung
855
01:05:47,998 --> 01:05:52,298
If the king catches us
we 'll all be hung
856
01:06:09,821 --> 01:06:14,121
If the king catches us
we 'll all be hung
857
01:06:34,881 --> 01:06:36,610
A friend!
858
01:06:38,050 --> 01:06:39,677
Good evening.
859
01:06:40,387 --> 01:06:42,014
Good evening.
860
01:06:45,092 --> 01:06:47,060
Care for a coffee?
861
01:06:51,064 --> 01:06:55,228
Get moving!
Make some coffee!
862
01:06:56,905 --> 01:06:58,532
Fine.
863
01:06:59,574 --> 01:07:01,201
If you think so.
864
01:07:14,590 --> 01:07:16,649
Who's that guy?
865
01:07:16,759 --> 01:07:18,784
What's it matter to you?
866
01:07:18,894 --> 01:07:20,452
It's Lantier, right?
867
01:07:21,664 --> 01:07:23,131
Yes, it's him.
868
01:07:23,232 --> 01:07:25,894
Bravo. Good night.
869
01:07:28,537 --> 01:07:30,004
Don't go yet.
870
01:07:30,105 --> 01:07:31,732
Seeing him means
that much to you?
871
01:07:31,842 --> 01:07:34,675
No, I swear. It's nothing.
872
01:07:34,778 --> 01:07:39,238
- It doesn't look like nothing.
- I was afraid, just afraid.
873
01:07:39,950 --> 01:07:42,282
He only makes me afraid.
874
01:07:44,788 --> 01:07:46,255
Kiss me.
875
01:07:47,725 --> 01:07:50,091
You've had too much to drink.
876
01:07:51,195 --> 01:07:52,856
You too.
877
01:07:52,964 --> 01:07:54,591
Let's take advantage of it.
878
01:08:31,504 --> 01:08:34,564
I see I'm the last.
I'd better go.
879
01:08:34,674 --> 01:08:36,141
What's the rush?
880
01:08:36,242 --> 01:08:38,540
I have a long road home
to Glaci�re.
881
01:08:38,645 --> 01:08:41,045
You didn't even say hello to the kids.
882
01:08:41,916 --> 01:08:43,713
That's true.
883
01:08:43,817 --> 01:08:46,786
I'll say good-bye while I'm at it.
- This way.
884
01:08:51,091 --> 01:08:54,492
He won't wake up,
he's drunk as a lord, but look.
885
01:08:55,462 --> 01:08:57,555
Has his mother's eyes, right?
886
01:08:58,934 --> 01:09:03,667
- Yes, I remember.
- I raised him well.
887
01:09:03,772 --> 01:09:05,672
He's a good worker!
888
01:09:06,775 --> 01:09:09,107
This means a lot to me.
889
01:09:09,811 --> 01:09:11,802
It's a pleasure I've long denied myself.
890
01:09:11,913 --> 01:09:15,371
I thought "She's moved on, just drop it.
891
01:09:16,552 --> 01:09:18,577
Don't be selfish."
892
01:09:20,289 --> 01:09:22,587
Well, that's that.
893
01:09:23,559 --> 01:09:26,027
Thanks for fulfilling my wish.
894
01:09:26,128 --> 01:09:27,755
I've seen my kid.
895
01:09:27,863 --> 01:09:30,297
Come see him whenever you like!
896
01:09:32,402 --> 01:09:34,529
Want to hear about Claude?
897
01:09:34,638 --> 01:09:37,903
- That's right! How's little Claude?
- Fine.
898
01:09:39,276 --> 01:09:41,369
He's living with an aunt.
899
01:09:42,479 --> 01:09:43,946
Wait.
900
01:09:45,582 --> 01:09:47,209
He's at the aunt's?
901
01:09:48,252 --> 01:09:50,152
He's happy, then.
902
01:09:50,788 --> 01:09:51,812
Yes.
903
01:09:53,057 --> 01:09:54,081
He's happy.
904
01:10:00,798 --> 01:10:01,696
No!
905
01:10:07,606 --> 01:10:10,734
Wake up, Lalie.
906
01:10:13,612 --> 01:10:15,944
Time to go home.
907
01:10:16,048 --> 01:10:18,710
- Thank you.
- For your children.
908
01:10:18,817 --> 01:10:20,910
Good-bye, Mr. Coupeau.
909
01:10:21,020 --> 01:10:22,920
Good-bye, Miss.
910
01:10:23,790 --> 01:10:25,758
Go home quickly!
911
01:10:25,859 --> 01:10:28,157
Damn it!
912
01:10:28,261 --> 01:10:29,455
Hell!
913
01:10:30,630 --> 01:10:33,098
- What are you doing?
- You won't beat me!
914
01:10:37,570 --> 01:10:39,128
Glaci�re!
915
01:10:39,240 --> 01:10:41,037
It's too far. Help me.
916
01:10:41,909 --> 01:10:43,536
Grab that side.
917
01:12:07,733 --> 01:12:11,100
- What's going on?
- We're stopping work.
918
01:12:11,203 --> 01:12:13,000
- I'm with you.
- It's not up to you.
919
01:12:13,105 --> 01:12:14,936
Go inside, I'll ask your father.
920
01:12:15,040 --> 01:12:17,508
Which one?
I've got too many fathers!
921
01:12:17,610 --> 01:12:20,135
Want me to get mad?
Stop grumbling and go to work.
922
01:12:20,246 --> 01:12:22,146
Yes, Daddy.
923
01:12:22,849 --> 01:12:25,977
Lazy dogs, coming in or not?
924
01:12:26,686 --> 01:12:29,154
- First, we'll talk to the boss.
- First, go to work.
925
01:12:29,256 --> 01:12:31,656
- First, our five-cent raise.
- You refuse to work?
926
01:12:31,758 --> 01:12:33,453
No, but we want our five cents.
927
01:12:33,560 --> 01:12:36,859
Never! Those five cents
will cost you!
928
01:12:48,409 --> 01:12:51,139
That's when Terrasse told me,
929
01:12:51,245 --> 01:12:55,306
"Mr. Tom, we want
a five-cent raise."
930
01:12:56,218 --> 01:13:01,713
I said, "Dear boy, you're better off working
than asking me for such things."
931
01:13:01,824 --> 01:13:04,952
He answered,
"We know what we have to do."
932
01:13:05,060 --> 01:13:09,759
That night, a policeman urged me
to inform the police chief,
933
01:13:09,865 --> 01:13:11,992
and several workers were arrested.
934
01:13:13,035 --> 01:13:17,995
What did Goujet do?
They say he's one of the leaders.
935
01:13:18,107 --> 01:13:21,304
I've been told he threatened
those who continued working,
936
01:13:21,411 --> 01:13:24,278
but I didn't hear him
937
01:13:24,380 --> 01:13:27,110
and I'd be surprised if he had.
938
01:13:27,217 --> 01:13:30,744
Goujet has worked for me for a long time
and has always behaved well.
939
01:13:30,855 --> 01:13:34,347
It seems Goujet said,
940
01:13:35,226 --> 01:13:38,491
"lf anybody tries to return to work,
I'll make sure they don't."
941
01:13:39,330 --> 01:13:41,423
I never heard anything like that.
942
01:13:43,701 --> 01:13:48,104
Bretonni�re, didn't you report
this threat of Goujet's?
943
01:13:48,206 --> 01:13:50,106
- Yes, Your Honor.
- Liar!
944
01:13:50,208 --> 01:13:52,506
What do you have to say?
Stand up!
945
01:13:53,245 --> 01:13:55,145
I say Bretonni�re is a liar.
946
01:13:56,014 --> 01:13:57,948
We thought we were acting lawfully.
947
01:13:58,049 --> 01:13:59,676
Sit down.
948
01:14:00,719 --> 01:14:03,483
It's not against the law
to ask for a raise,
949
01:14:04,189 --> 01:14:06,657
but stopping work is.
950
01:14:08,761 --> 01:14:12,356
I pass sentence as follows:
Terrasse, two years imprisonment.
951
01:14:13,065 --> 01:14:14,999
Goujet, one year imprisonment.
952
01:14:15,101 --> 01:14:19,128
Lapeyre, repeat offender,
16 months and a 16-franc fine.
953
01:14:31,385 --> 01:14:35,344
- You've got a nice place.
- Yes, it is.
954
01:14:40,561 --> 01:14:43,189
Could you find me a room
like this in the area?
955
01:14:48,069 --> 01:14:49,696
Come with me.
956
01:14:57,413 --> 01:14:59,040
A room like this?
957
01:15:02,484 --> 01:15:04,111
It's yours.
958
01:15:04,820 --> 01:15:06,447
Go on!
959
01:15:07,556 --> 01:15:08,545
I'll make you a deal.
960
01:15:10,759 --> 01:15:13,319
I couldn't, buddy.
961
01:15:14,030 --> 01:15:15,895
It'd be no fun for you.
962
01:15:15,999 --> 01:15:18,467
I'd have to cross
your room every night.
963
01:15:21,604 --> 01:15:25,665
We'll make this a door.
It'll only take a few hours.
964
01:15:25,775 --> 01:15:28,972
- What about your mother?
- She'll sleep with Nana.
965
01:15:29,546 --> 01:15:31,343
Come on.
966
01:15:32,216 --> 01:15:34,582
You can't understand.
Friendship between men,
967
01:15:34,685 --> 01:15:36,312
nothing's better.
968
01:15:36,420 --> 01:15:39,321
I don't know,
what will people say?
969
01:15:39,423 --> 01:15:41,391
I don't give a damn.
970
01:15:46,464 --> 01:15:48,091
I'm ashamed.
971
01:15:48,200 --> 01:15:50,998
Someone had you before me,
and I'm glad it was him.
972
01:15:56,108 --> 01:15:58,076
I get a kick out of that guy.
973
01:16:44,192 --> 01:16:45,819
Not through here.
974
01:16:45,927 --> 01:16:47,724
That way.
975
01:17:03,212 --> 01:17:06,943
- What class!
- More that that!
976
01:17:07,049 --> 01:17:09,847
- Coming from you -
- I say what I think.
977
01:17:09,952 --> 01:17:12,386
All he has to do is ask.
978
01:17:12,488 --> 01:17:15,116
- Oh, Clemence!
- Perhaps he's already asked?
979
01:17:55,100 --> 01:17:57,762
Coupeau? Gervaise?
980
01:17:57,870 --> 01:17:59,497
Who is it?
981
01:18:05,712 --> 01:18:08,340
I'm Lantier.
- Of course.
982
01:18:08,448 --> 01:18:10,075
Are the Coupeaus out?
983
01:18:10,183 --> 01:18:11,810
They'll be back soon.
984
01:18:11,918 --> 01:18:14,250
It hasn't been a year.
985
01:18:14,354 --> 01:18:16,049
Not quite.
986
01:18:16,156 --> 01:18:18,681
They released you
for the Emperor's celebration.
987
01:18:20,693 --> 01:18:22,661
They owe you that.
988
01:18:24,465 --> 01:18:27,161
I'm taking apart
the old lady's bed.
989
01:18:28,502 --> 01:18:30,299
She's in the hospital.
990
01:18:31,071 --> 01:18:33,039
Since it's Sunday, they're visiting her.
991
01:18:38,579 --> 01:18:41,377
Between us,
I think she's done for.
992
01:18:41,483 --> 01:18:43,576
It'll free up some space.
993
01:18:43,685 --> 01:18:46,813
It's better than mine,
so it'll go in my room.
994
01:18:50,992 --> 01:18:52,789
Mr. Goujet!
995
01:19:10,513 --> 01:19:12,879
Leave some for me!
996
01:19:16,019 --> 01:19:18,988
Honestly, Lantier, get dressed!
997
01:19:19,690 --> 01:19:21,658
You'll stay for lunch, of course.
998
01:19:21,758 --> 01:19:23,555
- No thanks.
- Please stay!
999
01:19:23,660 --> 01:19:25,753
Don't push him.
1000
01:19:25,862 --> 01:19:30,128
Let Goujet do as he wishes.
- Stay. He has lots to tell.
1001
01:19:31,102 --> 01:19:32,729
Lots of things?
1002
01:19:34,305 --> 01:19:36,830
Nothing of interest.
Good-bye.
1003
01:19:37,542 --> 01:19:39,510
Wait, I'll walk with you.
1004
01:19:41,212 --> 01:19:42,839
He looked funny, the prisoner.
1005
01:19:44,549 --> 01:19:47,177
Staying in your nightshirt all day?
1006
01:19:47,285 --> 01:19:49,082
Think that's what shocked him?
1007
01:19:51,957 --> 01:19:54,357
It shocks me too.
1008
01:19:54,460 --> 01:19:55,586
Not me.
1009
01:19:55,694 --> 01:19:57,821
Let people think what they want!
1010
01:19:57,930 --> 01:20:00,626
I'm above that!
- Oh, you!
1011
01:20:00,733 --> 01:20:02,530
What about me?
1012
01:20:02,635 --> 01:20:04,262
You?
1013
01:20:06,406 --> 01:20:07,873
Nothing.
1014
01:20:15,248 --> 01:20:17,682
Let her pout,
it's good for her.
1015
01:20:17,784 --> 01:20:20,309
Get dressed.
We'll have lunch, just us men.
1016
01:20:20,420 --> 01:20:21,887
With what?
1017
01:20:26,260 --> 01:20:28,228
Where'd you get that?
1018
01:20:35,436 --> 01:20:38,997
Someone must've "kindly" told him
what I did while he was in jail.
1019
01:20:40,208 --> 01:20:41,675
Virginie.
1020
01:20:41,777 --> 01:20:43,404
I wouldn 't put it past her.
1021
01:20:43,512 --> 01:20:45,639
She 's behind everything that happened.
1022
01:20:52,954 --> 01:20:54,421
No!
1023
01:20:55,457 --> 01:20:58,426
Stop, I ' ll never drink all that!
1024
01:20:58,528 --> 01:21:02,157
- It's nothing.
- I 'm not used to it!
1025
01:21:04,634 --> 01:21:06,261
Amanda!
1026
01:21:21,151 --> 01:21:23,949
You're not interested
in my soul
1027
01:21:24,054 --> 01:21:26,852
My body is all you want
1028
01:21:27,925 --> 01:21:31,691
How can she be naked like that
in front of everyone?
1029
01:21:33,998 --> 01:21:35,295
It's part of the job!
1030
01:21:38,670 --> 01:21:41,935
Instead of the treasure within
1031
01:21:42,040 --> 01:21:46,204
All you want is my skin
1032
01:21:46,911 --> 01:21:49,106
She does have gorgeous skin.
1033
01:21:49,215 --> 01:21:51,012
Gorgeous.
1034
01:21:51,117 --> 01:21:53,677
I weep, I weep, I weep,
for after all
1035
01:21:53,786 --> 01:21:55,686
It's just skin-deep
1036
01:21:58,724 --> 01:22:01,693
I want romance, love unique
1037
01:22:01,794 --> 01:22:04,422
But all you ever desire
1038
01:22:04,530 --> 01:22:07,158
Is to caress my physique
1039
01:22:07,267 --> 01:22:10,065
Can 't you aim any higher
1040
01:22:10,170 --> 01:22:12,695
Why regard breadth and girth
1041
01:22:12,806 --> 01:22:15,934
As if they were my only worth
1042
01:22:16,042 --> 01:22:18,067
But I have heart
1043
01:22:18,178 --> 01:22:19,975
Feelings too
1044
01:22:20,080 --> 01:22:25,211
And ideals
under what's in view
1045
01:22:27,321 --> 01:22:30,449
I weep
when gentlemen come to call
1046
01:22:30,558 --> 01:22:33,186
I weep, I weep, I weep,
for after all
1047
01:22:33,294 --> 01:22:35,922
It's just skin-deep
1048
01:22:36,898 --> 01:22:40,390
Poets say women are
1049
01:22:40,502 --> 01:22:42,970
Flowers, roses and dears
1050
01:22:43,071 --> 01:22:45,869
What we want is their hearts
1051
01:22:45,974 --> 01:22:48,772
But they think only of our rears
1052
01:22:48,877 --> 01:22:51,505
They may call us heavenly
1053
01:22:51,613 --> 01:22:54,639
Or name us as goddesses triumphant
1054
01:22:54,750 --> 01:22:59,119
Still they return obstinately
1055
01:22:59,222 --> 01:23:03,955
To our little firmament
1056
01:23:05,528 --> 01:23:07,018
What's so funny?
1057
01:23:07,130 --> 01:23:10,258
"Her little firmament."
Don't you get it?
1058
01:23:13,436 --> 01:23:15,336
Didn't you teach her anything?
1059
01:23:19,109 --> 01:23:21,168
Mes Bottes!
1060
01:23:21,879 --> 01:23:23,676
What did you do with Coupeau?
1061
01:23:23,781 --> 01:23:26,079
Come here!
- I didn't eat him!
1062
01:23:27,818 --> 01:23:30,412
- Where is he?
- Hey! What's your problem?
1063
01:23:34,593 --> 01:23:37,084
He didn't come home last night,
you know.
1064
01:23:38,163 --> 01:23:40,631
I know, neither did l!
1065
01:23:42,167 --> 01:23:44,635
We were together.
- Where's he now?
1066
01:23:46,671 --> 01:23:49,469
He mentioned going to Les Halles
for some snails.
1067
01:23:53,646 --> 01:23:56,774
Thanks, Virginie.
I had a great time.
1068
01:23:56,883 --> 01:23:59,351
- Good night.
- Be good!
1069
01:24:01,153 --> 01:24:03,280
She's so silly, Virginie.
1070
01:24:03,389 --> 01:24:05,448
There you are!
1071
01:24:06,159 --> 01:24:09,458
- About time.
- What is it? Is he hurt?
1072
01:24:10,531 --> 01:24:15,730
In his state,
I should have put him in jail,
1073
01:24:15,836 --> 01:24:17,565
but since we're friends -
1074
01:24:17,671 --> 01:24:19,798
- Did you see?
- Even though he puked on me.
1075
01:24:19,907 --> 01:24:22,876
- Did you see my sidewalk?
- It really stinks.
1076
01:24:39,160 --> 01:24:40,855
He'll be in so much trouble!
1077
01:24:41,730 --> 01:24:44,028
Go to bed.
It's none of our business.
1078
01:24:58,214 --> 01:24:59,681
The slob.
1079
01:25:00,383 --> 01:25:02,510
He didn't.
1080
01:26:52,334 --> 01:26:53,961
Come, my little Gervaise.
1081
01:26:54,070 --> 01:26:57,039
No, I'm staying here.
1082
01:26:57,908 --> 01:27:00,172
What are you afraid of?
1083
01:27:00,277 --> 01:27:02,438
He can't hear us.
1084
01:27:02,546 --> 01:27:04,537
I promise I won't touch you.
1085
01:27:06,917 --> 01:27:08,544
You're hurting me.
1086
01:27:09,786 --> 01:27:11,253
No!
1087
01:27:13,156 --> 01:27:15,784
Oh, God!
1088
01:27:16,661 --> 01:27:18,686
He threw me out of bed.
1089
01:27:20,231 --> 01:27:22,131
I don't even have a bed.
1090
01:28:25,100 --> 01:28:27,568
- Awake already?
- It's time.
1091
01:28:39,949 --> 01:28:42,110
I slept on a chair.
1092
01:28:43,319 --> 01:28:46,117
I'd have given you my bed.
1093
01:28:57,267 --> 01:29:01,294
My poor child, what could I tell him?
1094
01:29:02,506 --> 01:29:03,473
Nothing.
1095
01:29:03,574 --> 01:29:05,474
He no longer loves his mother,
that's all.
1096
01:29:08,178 --> 01:29:12,979
And the only one who loved me,
the only one who could've stopped it,
1097
01:29:13,083 --> 01:29:14,710
had to be in prison.
1098
01:29:18,089 --> 01:29:19,886
And now that he 's back,
1099
01:29:20,925 --> 01:29:22,950
how can I tell him?
1100
01:29:23,995 --> 01:29:26,293
He 'd never understand.
1101
01:29:29,000 --> 01:29:30,797
It seems I 'm too late,
1102
01:29:31,670 --> 01:29:33,968
from what I 've seen.
- What did you see?
1103
01:29:34,840 --> 01:29:36,808
I told you, nothing's going on!
1104
01:29:39,845 --> 01:29:40,834
Don't you believe me?
1105
01:29:42,781 --> 01:29:44,248
I believe you.
1106
01:29:46,185 --> 01:29:47,846
You see?
1107
01:29:48,722 --> 01:29:50,349
Because it's the truth.
1108
01:29:51,124 --> 01:29:52,352
Come on.
1109
01:29:52,459 --> 01:29:53,926
Dance with me.
1110
01:30:12,713 --> 01:30:14,840
I was wrong to go to jail.
1111
01:30:14,949 --> 01:30:16,576
That's for sure!
1112
01:30:18,085 --> 01:30:19,712
But I went,
1113
01:30:20,421 --> 01:30:22,218
and in the meantime,
Lantier moved in.
1114
01:30:22,925 --> 01:30:25,052
It was Coupeau who wanted it!
1115
01:30:25,761 --> 01:30:27,729
Sure it was.
1116
01:30:31,900 --> 01:30:33,800
Why'd you let him?
1117
01:30:33,902 --> 01:30:35,802
I was wrong, I know.
1118
01:30:38,840 --> 01:30:41,707
Gervaise always wants
to please everyone.
1119
01:30:42,412 --> 01:30:44,880
If I had slept with him,
1120
01:30:44,981 --> 01:30:46,812
you know I'd tell you.
1121
01:30:47,350 --> 01:30:48,510
No.
1122
01:30:49,218 --> 01:30:50,685
Why would you?
1123
01:30:52,121 --> 01:30:54,180
I tell you everything.
1124
01:30:54,290 --> 01:30:56,258
You wouldn't tell me.
1125
01:30:56,359 --> 01:30:59,157
You'd be ashamed.
- Good God, yes.
1126
01:30:59,263 --> 01:31:00,958
I would be ashamed.
1127
01:31:02,766 --> 01:31:04,393
Do you believe me?
1128
01:31:08,272 --> 01:31:09,899
I believe you.
1129
01:32:22,050 --> 01:32:23,347
I knew it.
1130
01:32:52,549 --> 01:32:54,176
- Not finished?
- No.
1131
01:32:54,284 --> 01:32:55,911
I'm in no mood to laugh.
1132
01:32:56,954 --> 01:32:58,854
And you, what do you think?
1133
01:32:58,956 --> 01:33:01,254
- Of what?
- Etienne.
1134
01:33:01,992 --> 01:33:03,619
Should we let him go
with Goujet?
1135
01:33:03,727 --> 01:33:06,195
A worker should travel!
1136
01:33:06,297 --> 01:33:08,765
I thought you'd come
to help raise him.
1137
01:33:08,866 --> 01:33:12,495
- He's already been raised.
- I already said no.
1138
01:33:12,603 --> 01:33:16,061
He's just starting out,
it's crazy. I said no.
1139
01:33:16,174 --> 01:33:18,472
- I say yes.
- Who asked you?
1140
01:33:19,845 --> 01:33:21,745
I'm his father.
1141
01:33:24,182 --> 01:33:26,980
That's true.
You're right. Sorry.
1142
01:33:30,021 --> 01:33:33,320
- Got any tobacco?
- Who knows? Look around.
1143
01:33:41,267 --> 01:33:42,734
Why are mornings so rough?
1144
01:33:44,103 --> 01:33:45,570
It's simple:
You drink too much.
1145
01:33:45,671 --> 01:33:47,969
It's not too much,
it does me good!
1146
01:33:48,074 --> 01:33:50,372
- If you say so.
- I'm healthier than you!
1147
01:33:51,678 --> 01:33:54,306
Look at that!
Tight as a drum!
1148
01:33:54,414 --> 01:33:57,611
You should get one.
1149
01:33:57,718 --> 01:33:59,618
Unhealthy fat.
1150
01:33:59,720 --> 01:34:01,745
You're jealous because
you don't have any.
1151
01:34:05,225 --> 01:34:07,318
Typical, no matches.
1152
01:34:07,428 --> 01:34:08,895
Lantier was right.
1153
01:34:08,997 --> 01:34:11,124
Drink was killing Coupeau.
1154
01:34:11,866 --> 01:34:14,767
There were days I thought,
"Good riddance."
1155
01:34:16,137 --> 01:34:18,264
- What are you looking for?
- My suitcase.
1156
01:34:19,641 --> 01:34:21,939
Is Etienne leaving tomorrow?
1157
01:34:22,043 --> 01:34:24,170
You know he is. Go to sleep.
1158
01:34:24,280 --> 01:34:26,180
Daddy took your suitcase.
1159
01:34:29,051 --> 01:34:30,018
Why?
1160
01:34:30,119 --> 01:34:32,019
For the pawnshop.
1161
01:34:36,025 --> 01:34:39,984
He put sheets in it,
your customers' sheets.
1162
01:34:50,106 --> 01:34:51,573
Thief.
1163
01:35:03,120 --> 01:35:04,246
Thief!
1164
01:35:22,174 --> 01:35:23,971
Shut the door!
1165
01:35:37,323 --> 01:35:40,190
The sheets. Tell me!
1166
01:35:40,293 --> 01:35:43,091
Where are my sheets?
- Your sheets.
1167
01:35:43,196 --> 01:35:45,096
Did you pawn them?
1168
01:35:46,232 --> 01:35:48,132
They weren't your sheets!
1169
01:35:48,836 --> 01:35:50,303
Thief!
1170
01:35:50,404 --> 01:35:53,532
That's enough, I said!
1171
01:35:54,241 --> 01:35:57,369
Give me the pawn slip!
1172
01:35:57,478 --> 01:35:59,105
That tickles!
1173
01:36:07,522 --> 01:36:09,251
It's a pawn slip.
1174
01:36:09,958 --> 01:36:12,256
Here's what I think
of your pawn slip!
1175
01:36:15,463 --> 01:36:17,090
I ate your sheets!
1176
01:36:22,304 --> 01:36:23,430
Slob!
1177
01:36:26,542 --> 01:36:29,102
- Leaving so soon?
- I'll be back!
1178
01:36:42,225 --> 01:36:44,853
Gervaise!
1179
01:36:49,232 --> 01:36:51,632
This can't go on.
I'm not leaving.
1180
01:36:51,735 --> 01:36:54,363
You must leave.
1181
01:36:55,505 --> 01:36:57,302
"You must leave."
1182
01:36:58,009 --> 01:37:01,410
He must leave.
Obey your father.
1183
01:37:01,512 --> 01:37:03,139
You must leave.
1184
01:38:34,844 --> 01:38:37,142
They were the only
good things in my life.
1185
01:38:37,847 --> 01:38:39,747
Maybe that's why they left.
1186
01:38:56,533 --> 01:38:59,331
- Virginie's pillowcase.
- So what?
1187
01:38:59,437 --> 01:39:00,904
Smell it.
1188
01:39:02,273 --> 01:39:03,740
Heliotrope.
1189
01:39:04,442 --> 01:39:06,342
Remind you of anything?
1190
01:39:47,254 --> 01:39:49,051
What's your problem?
1191
01:40:08,110 --> 01:40:10,840
Gervaise, this is the last straw!
1192
01:40:10,946 --> 01:40:12,743
You call this clean?
1193
01:40:12,848 --> 01:40:14,475
It's still greasy.
1194
01:40:17,452 --> 01:40:20,353
Maybe if Mr. Boche didn't put
that dirty pomade in his hair!
1195
01:40:20,455 --> 01:40:21,922
Mr. Boche?
1196
01:40:22,024 --> 01:40:23,821
He does his hair as he likes!
1197
01:40:24,961 --> 01:40:27,327
Fine, I'll do it again.
1198
01:40:28,031 --> 01:40:30,158
And you, my dear,
are losing your touch!
1199
01:40:30,266 --> 01:40:32,063
I'm not losing my touch,
I'm working alone
1200
01:40:32,168 --> 01:40:33,965
and I've only got
one set of hands!
1201
01:40:34,837 --> 01:40:38,136
One last thing,
the owner comes tomorrow.
1202
01:40:38,241 --> 01:40:39,708
I know.
1203
01:40:39,809 --> 01:40:43,006
I'm only 10 days late.
- Only 10?
1204
01:40:43,714 --> 01:40:45,682
First, it's 13.
1205
01:40:45,783 --> 01:40:48,911
And second,
he's thrown people out for less!
1206
01:40:50,688 --> 01:40:52,986
More respectable people!
1207
01:41:04,970 --> 01:41:07,097
That's one less client.
1208
01:41:08,106 --> 01:41:10,233
One less source of disgust.
1209
01:41:11,910 --> 01:41:13,537
And 10 francs less every month.
1210
01:41:13,645 --> 01:41:15,510
Don't bug me!
1211
01:41:15,615 --> 01:41:17,446
Mind your own business!
1212
01:41:17,550 --> 01:41:20,348
It is my business when
you owe me two weeks pay!
1213
01:41:20,453 --> 01:41:22,353
I never said I didn't.
1214
01:41:25,224 --> 01:41:26,691
They don't deprive themselves.
1215
01:41:29,028 --> 01:41:30,928
Where's my glass?
1216
01:41:31,030 --> 01:41:32,861
Come and get it, lazybones.
1217
01:41:32,966 --> 01:41:34,866
Is that how you
speak to your father?
1218
01:41:36,103 --> 01:41:37,730
It wasn't me.
1219
01:41:40,374 --> 01:41:42,035
Stew, again!
1220
01:41:42,743 --> 01:41:44,870
Drat! I've had it!
1221
01:41:49,217 --> 01:41:50,184
Slob!
1222
01:41:53,054 --> 01:41:56,683
Who did that?
- We're sick of potatoes.
1223
01:41:56,791 --> 01:41:59,157
Give me money
and we'll have meat.
1224
01:42:00,061 --> 01:42:02,086
Give me that!
- Bye! I'm going to eat.
1225
01:42:02,196 --> 01:42:04,426
You're lucky, I'm sick of potatoes!
1226
01:42:04,532 --> 01:42:07,990
It might not be your fault,
but lately, you must admit -
1227
01:42:09,038 --> 01:42:11,666
And you,
do you pay my alimony?
1228
01:42:11,774 --> 01:42:12,900
Come on.
1229
01:42:13,008 --> 01:42:16,637
"Come on," what's that mean?
Come on, come on.
1230
01:42:17,680 --> 01:42:19,580
You'll drive me crazy.
1231
01:42:24,554 --> 01:42:26,681
I don't like potatoes either!
1232
01:42:32,262 --> 01:42:34,162
If that's how you feel, I'll leave.
1233
01:42:36,199 --> 01:42:39,191
Great! Go away.
1234
01:42:40,237 --> 01:42:41,864
And don't come back.
1235
01:42:44,942 --> 01:42:47,240
- We can't go on like this.
- No.
1236
01:42:47,344 --> 01:42:49,335
To say such things...
1237
01:42:50,214 --> 01:42:52,341
When the trough is empty,
we fight like beasts.
1238
01:42:56,053 --> 01:42:58,180
What if I found someone
to take over the shop?
1239
01:42:58,290 --> 01:43:01,748
Right away!
I'll close up shop and good riddance!
1240
01:43:01,860 --> 01:43:03,327
Are you crazy?
1241
01:43:05,297 --> 01:43:07,356
We'll find someone.
1242
01:43:08,066 --> 01:43:09,533
I don't know.
1243
01:43:10,402 --> 01:43:12,029
Think about it.
1244
01:43:15,074 --> 01:43:16,974
I can't believe it.
1245
01:43:17,076 --> 01:43:18,873
Why did you say that?
1246
01:43:18,978 --> 01:43:20,878
Your shop, don't you remember?
1247
01:43:22,048 --> 01:43:23,515
Your shop.
1248
01:43:24,217 --> 01:43:26,117
Yes, I wanted my shop.
1249
01:43:27,487 --> 01:43:29,455
Lord, how I wanted it!
1250
01:43:29,989 --> 01:43:31,616
And I got it.
1251
01:43:31,725 --> 01:43:35,422
And now, where's my shop?
1252
01:43:37,131 --> 01:43:39,031
You two ate it.
1253
01:43:39,133 --> 01:43:41,260
It's in your belly and his.
1254
01:43:42,636 --> 01:43:45,434
My God, we were
better off as employees.
1255
01:43:46,540 --> 01:43:51,000
I don't want it anymore.
I can't stand it. They can have it.
1256
01:44:08,297 --> 01:44:11,425
Get your crocks and china
fixed here!
1257
01:44:16,872 --> 01:44:18,499
May I join you?
1258
01:44:19,441 --> 01:44:21,341
Not having lunch at home?
1259
01:44:21,877 --> 01:44:23,936
Give him a bag, too.
1260
01:44:24,047 --> 01:44:26,345
You're right, it's gone too far.
1261
01:44:27,384 --> 01:44:29,284
You won't see me around there
much longer!
1262
01:44:30,320 --> 01:44:31,947
What a pity.
1263
01:44:32,055 --> 01:44:34,023
As if you care.
1264
01:44:34,124 --> 01:44:36,149
That's not a nice thing to say!
1265
01:44:47,572 --> 01:44:50,370
Isn't it beautiful?
Care to join me?
1266
01:44:50,474 --> 01:44:53,841
- Are you alone?
- If I were, I wouldn't invite you.
1267
01:44:53,945 --> 01:44:55,845
In that case, thanks.
1268
01:44:55,947 --> 01:44:57,414
Good-bye, Clemence.
1269
01:44:57,516 --> 01:44:58,983
I'll bring my fries.
1270
01:44:59,084 --> 01:45:00,711
If you want.
1271
01:45:02,087 --> 01:45:04,078
My regards to Mr. Fish!
1272
01:45:09,094 --> 01:45:11,221
Actually, no.
1273
01:45:13,432 --> 01:45:15,832
I have no desire
to give up my shop.
1274
01:45:15,935 --> 01:45:17,402
Sorry!
1275
01:45:17,770 --> 01:45:20,898
Make up your mind.
Didn't you say you did?
1276
01:45:21,007 --> 01:45:22,634
Give up my shop?
1277
01:45:22,742 --> 01:45:25,074
On the contrary!
1278
01:45:25,945 --> 01:45:27,742
I'll hire new workers,
1279
01:45:27,847 --> 01:45:30,145
I'll pay my debts,
I'll begin afresh!
1280
01:45:30,250 --> 01:45:32,548
You'll see,
don't you worry!
1281
01:45:33,254 --> 01:45:36,155
I wanted to help you,
out of friendship.
1282
01:45:36,257 --> 01:45:37,724
Oh, yes!
1283
01:45:38,425 --> 01:45:40,120
Out of friendship.
1284
01:45:41,028 --> 01:45:42,962
Friendship is a fine thing,
1285
01:45:44,398 --> 01:45:46,423
and fine friends you are!
1286
01:45:46,533 --> 01:45:50,435
- Or you simply changed your mind?
- I changed my mind
1287
01:45:50,538 --> 01:45:53,302
as soon as I saw her nasty puss
behind you!
1288
01:45:53,408 --> 01:45:55,808
You haven't changed!
1289
01:45:56,878 --> 01:46:00,507
You're still the same trash
I spanked at the wash house.
1290
01:46:00,615 --> 01:46:02,583
- Come on.
- You shouldn't have said that.
1291
01:46:02,684 --> 01:46:04,584
I get it now.
1292
01:46:05,287 --> 01:46:07,847
Ever since then,
this is what you wanted,
1293
01:46:07,957 --> 01:46:10,425
with those big innocent eyes!
1294
01:46:10,526 --> 01:46:12,460
You won't get my shop!
1295
01:46:13,496 --> 01:46:15,123
Don't be so proud.
1296
01:46:15,231 --> 01:46:17,461
We know how you bought it,
1297
01:46:17,566 --> 01:46:19,693
with money from a jailbird.
1298
01:46:19,802 --> 01:46:22,600
He's worth more than your cop,
1299
01:46:22,705 --> 01:46:24,172
slut!
- Slut?
1300
01:46:24,274 --> 01:46:27,573
And you? How can you talk,
with what goes on here?
1301
01:46:28,445 --> 01:46:29,912
Everyone knows.
1302
01:46:31,615 --> 01:46:35,574
- What about you two?
- You're nuts!
1303
01:46:35,686 --> 01:46:39,315
Except everyone
doesn't know about you!
1304
01:46:40,591 --> 01:46:45,460
- Madam, let's go.
- Don't call her "Madam" for my sake!
1305
01:46:46,331 --> 01:46:48,993
Heliotrope seller!
1306
01:46:49,100 --> 01:46:50,567
Get out of my sight!
1307
01:46:50,668 --> 01:46:53,102
- I'm not scared of you.
- You should be!
1308
01:46:54,305 --> 01:46:55,932
You'll end up in prison too!
1309
01:46:56,040 --> 01:46:59,168
Send Fish to arrest me,
because I've got something to tell him!
1310
01:46:59,278 --> 01:47:02,509
- Don't you dare!
- If one spanking wasn't enough,
1311
01:47:03,549 --> 01:47:05,608
I've got another one!
1312
01:47:05,718 --> 01:47:07,185
Piping hot
1313
01:47:07,286 --> 01:47:08,913
and ready to go!
1314
01:47:11,590 --> 01:47:13,217
Get your backside ready!
1315
01:47:13,325 --> 01:47:15,793
Mind your manners!
1316
01:47:27,574 --> 01:47:30,042
It's normal you don't want
Virginie to get your shop.
1317
01:47:30,744 --> 01:47:33,542
- Not that.
- It doesn't matter.
1318
01:47:38,586 --> 01:47:40,781
I don't give a damn
about my shop anymore.
1319
01:47:41,922 --> 01:47:42,889
Your shop?
1320
01:47:45,760 --> 01:47:49,093
- Nothing. Don't tire yourself.
- You're quitting?
1321
01:47:49,197 --> 01:47:50,664
Of course not.
1322
01:47:50,766 --> 01:47:53,326
- lt'll work out. You'll see.
- Sure.
1323
01:47:54,036 --> 01:47:55,663
- lt'll work out.
- Careful!
1324
01:47:59,441 --> 01:48:01,909
- Smells like roast pig.
- That's the name for it.
1325
01:48:03,945 --> 01:48:06,573
What a Balthazar's feast.
1326
01:48:07,784 --> 01:48:10,309
Red balls.
It jumps. It flies.
1327
01:48:11,821 --> 01:48:13,789
It jumps.
1328
01:48:13,890 --> 01:48:15,084
All fine.
1329
01:48:15,191 --> 01:48:17,159
Lanterns in the trees.
1330
01:48:17,260 --> 01:48:19,820
What? Bastard! Bastard!
1331
01:48:20,530 --> 01:48:22,464
What is it? Calm down!
1332
01:48:22,565 --> 01:48:24,533
Leave me alone!
1333
01:48:30,808 --> 01:48:33,072
Calm down.
1334
01:48:33,177 --> 01:48:34,144
Stop!
1335
01:48:35,212 --> 01:48:37,840
Bastard!
1336
01:48:38,782 --> 01:48:40,750
- It's the fever.
- Leave me alone!
1337
01:48:40,852 --> 01:48:43,480
Close your skirts!
1338
01:48:43,588 --> 01:48:45,215
It's you he's after!
1339
01:48:45,323 --> 01:48:47,291
He wants to screw you, this guy!
1340
01:48:47,392 --> 01:48:49,121
- Stupid lout!
- He's dancing.
1341
01:48:49,227 --> 01:48:51,195
He's laughing.
1342
01:48:59,004 --> 01:49:00,631
Look out!
1343
01:49:10,182 --> 01:49:13,481
- Tell Boche to warn the hospital.
- Fetch an ambulance.
1344
01:49:19,192 --> 01:49:21,092
That's brandy! It burns!
1345
01:49:21,194 --> 01:49:22,991
I want water!
1346
01:49:30,871 --> 01:49:32,498
And that's acid!
1347
01:49:37,411 --> 01:49:40,574
Clemence, take that!
1348
01:49:40,681 --> 01:49:43,582
Clemence, you piece of dirt!
1349
01:49:45,786 --> 01:49:47,413
Shirts everywhere!
1350
01:49:55,564 --> 01:49:57,191
Come to bed.
1351
01:50:05,641 --> 01:50:07,268
Your shop!
1352
01:50:07,377 --> 01:50:10,403
I'll take care of your shop, Goujet!
1353
01:50:10,513 --> 01:50:12,413
The shop!
1354
01:50:14,083 --> 01:50:15,948
Look at Goujet's shop!
1355
01:51:06,572 --> 01:51:08,199
Look out!
1356
01:51:40,341 --> 01:51:41,808
Gervaise!
1357
01:53:46,307 --> 01:53:48,275
No, not those.
1358
01:53:48,376 --> 01:53:50,276
Those are better.
1359
01:54:03,159 --> 01:54:05,059
What is it, Nana dear?
1360
01:54:06,763 --> 01:54:08,390
Let me see your hands.
1361
01:54:11,568 --> 01:54:13,195
Disgusting.
1362
01:54:13,904 --> 01:54:17,169
Doesn't your mother clean you?
- Mommy is even dirtier than me.
1363
01:54:19,709 --> 01:54:22,337
Put your hand out. Here.
1364
01:54:25,183 --> 01:54:26,650
Happy?
1365
01:54:27,852 --> 01:54:31,310
- I'd like a ribbon.
- You would?
1366
01:54:36,027 --> 01:54:40,123
Remember when Coupeau died,
you said they'd be better off?
1367
01:54:40,833 --> 01:54:41,857
Take a look.
1368
01:54:43,035 --> 01:54:44,161
Here.
1369
01:54:56,048 --> 01:54:58,346
- Six of Cups.
- The Hermit.
1370
01:54:58,451 --> 01:55:00,078
The Hermit, The Strength.
1371
01:55:01,187 --> 01:55:02,814
The Emperor.
1372
01:55:02,922 --> 01:55:04,389
My turn.
1373
01:55:04,491 --> 01:55:06,220
- Knight of Cups.
- Ace!
1374
01:55:10,196 --> 01:55:12,664
- Your turn.
- The Death.
1375
01:55:12,765 --> 01:55:14,232
The Devil.
1376
01:55:17,571 --> 01:55:19,368
I cut with Coins.
1377
01:55:19,473 --> 01:55:20,940
Four of Coins.
1378
01:55:55,111 --> 01:55:58,137
Mommy, some candy.
1379
01:56:02,351 --> 01:56:04,615
The Justice.
1380
01:57:04,684 --> 01:57:06,151
Hello, Nana!
1381
01:57:06,252 --> 01:57:08,152
Look at Nana!
93350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.