Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,404
Carl Hamilton befinner sig i Moskva.
2
00:00:05,480 --> 00:00:11,328
Han harfétt en orderfrén OB att
fotografera spionen Stig Sandstriim.
3
00:00:11,400 --> 00:00:18,329
Han harfétt en inofficiell order
frén sin nérmsta chef att diida Stig.
4
00:00:18,400 --> 00:00:22,200
Uppdraget kréver
att han hitter Sandstriim.
5
00:00:22,280 --> 00:00:26,683
Till det anvénder han den ryska
kvinnliga pianisten Irina.
6
00:00:26,760 --> 00:00:33,644
Hennes fars kunskaper som dataexpert
behévs fiir att hitta Sandstriim.
7
00:00:33,720 --> 00:00:40,729
Nér han héller pé med sitt prassel
i nationens tjénst kommer Eva-Britt.
8
00:00:40,800 --> 00:00:47,331
Carl fér svért att fiirklara sig och
Eva-Britt étervénder till Sverige.
9
00:00:47,400 --> 00:00:52,725
Dérefter genomfiir Carl sitt uppdrag.
Han diidar Sandstriim.
10
00:00:52,800 --> 00:00:58,330
Dérmed skulle problemet
vara eliminerat, fienden ér diid.
11
00:00:58,400 --> 00:01:03,008
Men nu fér béde so\/jetiska GRU
och svenskarna veta-
12
00:01:03,080 --> 00:01:08,723
-att detfinns nétfarligare én
fienden Sandstriim. Fiendens fiende.
13
00:02:20,400 --> 00:02:23,404
Pappa, jag fick ocksé present!
14
00:02:44,000 --> 00:02:47,004
Gé upp pé ditt rum!
15
00:03:39,400 --> 00:03:44,486
- Hej. Alltvél?
- Jodé. sjenw
16
00:03:50,280 --> 00:03:54,729
- Uppdraget ér genomfért.
- Fick du négra bilder?
17
00:03:54,800 --> 00:03:58,805
- Den hér géngen ér de skarpa.
- Du hade séllskap.
18
00:03:58,880 --> 00:04:02,327
- En gammal bekant.
- Vet han om Sandstrém?
19
00:04:02,400 --> 00:04:09,329
Ja, han fiirsiikte stoppa mig.
Men vi ér goda vénner éndé.
20
00:04:09,400 --> 00:04:15,328
Overste Stig Sandstriim dog tisdag
kl. 21.03 i sin légenheti Moskva.
21
00:04:15,400 --> 00:04:18,404
Nyss framkallat.
22
00:04:23,400 --> 00:04:27,928
Jaha du, Hamilton.
Du har miirdatSandstriim.
23
00:04:28,000 --> 00:04:32,324
Pé min uttryckliga order, Samuel.
24
00:04:32,400 --> 00:04:36,007
Jag kan stélla min plats
till fiirfogande.
25
00:04:36,080 --> 00:04:39,926
Det kan sékert komma
att bli niidvéndigt.
26
00:04:40,000 --> 00:04:42,606
Negativet.
27
00:04:47,400 --> 00:04:52,327
Jag beklagar inte
sjélva frénféllet i sig.
28
00:04:52,400 --> 00:04:58,931
Men att ge ordern, DG,
érfanimej att ta en stor risk.
29
00:04:59,000 --> 00:05:06,168
Jag vet det. En stor sékerhetsrisk
ér eliminerad och detvarvért det.
30
00:05:07,000 --> 00:05:12,325
OB kommer att bli glad i alla fall.
- Han ér sékert inte den ende.
31
00:05:12,400 --> 00:05:17,201
Det hér fér fiirstés inte
pé négra villkor komma ut.
32
00:05:17,280 --> 00:05:22,844
Ordern du gav Hamilton iikar riskerna
fiir ett agentkrig betydligt.
33
00:05:22,920 --> 00:05:26,003
Det héllerjag knappast fiir troligt.
34
00:05:26,080 --> 00:05:32,884
Nén av deras agenter kan fé fiir sig
att hémnas pé en avvéra.
35
00:05:32,960 --> 00:05:35,964
Hamilton hér, till exempel.
36
00:05:39,000 --> 00:05:43,130
- Jaha, detvar allt.
- Tack ska du ha.
37
00:05:44,000 --> 00:05:48,927
Jo, detvar en saktill. Sandstriim
avled itisdags kl. 21.03 i Moskva.
38
00:05:50,400 --> 00:05:56,760
-/'-\r det en séker information?
- Ja, den ér alldeles tillfiirlitlig.
39
00:05:56,840 --> 00:06:01,767
- Hurgick det till?
-/'-\r du séker pé att du vill veta?
40
00:06:03,400 --> 00:06:07,405
Jag tror det ér bra fiir idag. Tack.
41
00:06:21,000 --> 00:06:28,521
Du... Detvar ingenting mellan mig
och den hér Irina.
42
00:06:33,400 --> 00:06:36,609
Hardu en 6l?
43
00:06:36,680 --> 00:06:39,923
- Kaffe, dé?
- Jag vill inte ha kaffe.
44
00:06:40,000 --> 00:06:43,721
- Jag vill.
- Gé pé ettfik, dé.
45
00:06:43,800 --> 00:06:46,804
Med dig i sé fall.
46
00:06:55,800 --> 00:07:00,408
Du vet hur lite ryssarna kan
om datorer. Jag hjélpte henne.
47
00:07:00,480 --> 00:07:05,168
Fy fan, Carl. Hon var pianist.
Jag tog reda pé det.
48
00:07:10,200 --> 00:07:15,923
- Gl6m inte bort attjag ér polis.
- Hur skullejag kunna gkimma det?
49
00:07:16,000 --> 00:07:18,844
Hon var inte bara pianist.
50
00:07:18,920 --> 00:07:23,323
Var hon hemlig agent som
samarbetar med en svensk diplomat?
51
00:07:23,400 --> 00:07:27,325
Vi har bilateralt samarbete
iivergrénserna.
52
00:07:27,400 --> 00:07:30,324
Hon var anstélld avflottan.
53
00:07:30,400 --> 00:07:35,930
Och detvar inga hemliga program,
bara vanlig metodinformation.
54
00:07:36,000 --> 00:07:41,006
Du kan gé nu, Carl.
Jag orkar inte hiira pé dig.
55
00:07:43,000 --> 00:07:49,167
Betyder det ingenting attjag...
tyckervéldigt mycket om dig?
56
00:08:01,400 --> 00:08:06,008
- Hej dé.
- Hej dé.
57
00:08:31,800 --> 00:08:34,804
Wennstrém.
58
00:08:36,000 --> 00:08:39,004
Vern ér detjag talar med?
59
00:08:41,800 --> 00:08:44,610
Jaha, jag férstér.
60
00:08:48,800 --> 00:08:50,802
Tack
61
00:08:52,400 --> 00:08:56,644
En rysk hémndaktion. Detvarfan...!
62
00:09:21,400 --> 00:09:25,007
For he's a jolly good fellow...
63
00:09:51,400 --> 00:09:55,724
Hamilton. Tjena, DG.
64
00:09:55,800 --> 00:09:59,930
Omjag har lésttidningarna?
Ne], vadé...?
65
00:10:00,000 --> 00:10:05,006
Vad ér det som har hént? Ah, fan!
66
00:10:05,080 --> 00:10:07,082
Javisst.
67
00:10:14,000 --> 00:10:18,722
Enligt Expressen réder det krigs-
tillsténd mellan Sverige och So\/jet.
68
00:10:18,800 --> 00:10:24,921
Mordet pé den svenska stridsflygaren
kan rubriceras som en krigshandling.
69
00:10:25,000 --> 00:10:30,325
Detta enligt en hiigt uppsatt kélla
inom sékerhetspolisen.
70
00:10:30,400 --> 00:10:34,405
Hiigt uppsatt inom sékerhetspolisen?
71
00:11:57,800 --> 00:12:01,202
Fel kille, grabber.
72
00:12:31,400 --> 00:12:37,009
Mordoffret ér flygofficer och var
ensam hemma nér det hénde.
73
00:12:37,080 --> 00:12:40,084
Fru och barn var pé barnkalas.
74
00:12:40,160 --> 00:12:44,324
Mordet fiiriivades i vardagsrummet,
inga tecken pé strid.
75
00:12:44,400 --> 00:12:46,402
Larsson.
76
00:12:49,400 --> 00:12:54,725
Fér att vara experter pé extremt
véld ser ni riktigt snélla ut.
77
00:13:03,800 --> 00:13:09,728
Krossat struphuvud, kroppen ér
groteskt misshandlad. Ni ser sjélva.
78
00:13:09,800 --> 00:13:15,807
Uppskattningsvis 15-20 av skadorna
ér i sig diidande.
79
00:13:17,400 --> 00:13:19,801
Tusgummi?
80
00:13:21,000 --> 00:13:23,731
Vad séger herrarna?
81
00:13:23,800 --> 00:13:28,806
Vi kan nog vara iiverens om att
det inte ér nén rysk hémndaktion.
82
00:13:28,880 --> 00:13:33,727
Tréffytan mot struphuvudet ligger
inom tvé centimeterns marginal-
83
00:13:33,800 --> 00:13:39,728
-men fortséttningen ér helt
obegriplig och absolut inte militér.
84
00:13:39,800 --> 00:13:44,044
Kroppen érju iiveriist med sparkar
och slag som ett slags vansinne.
85
00:13:44,120 --> 00:13:49,729
Jag fér ett konstigt intryck av
att miirdarna vill séga oss nénting.
86
00:13:49,800 --> 00:13:54,328
Den hér stridsflygaren
diidades av ett speciellt syfte.
87
00:13:54,400 --> 00:13:58,928
Militértvéld értyst och effektiw,
det hér ér raka motsatsen.
88
00:13:59,000 --> 00:14:04,006
- Ni tror inte att det ér ryssarna?
-lnte fiir ett iigonblick.
89
00:14:04,080 --> 00:14:11,009
Nét sént hér innebér stora politiska
risker. lnget kan vara vért det hér.
90
00:14:11,080 --> 00:14:15,722
Offret ér politiskt och militért
relativt obetydligt.
91
00:14:15,800 --> 00:14:22,251
Militér personal skulle av en
méngd skél aldrig bete sig sé hér.
92
00:14:22,320 --> 00:14:26,325
Om inte fienden i 6st,
vilka ér det dé?
93
00:14:26,400 --> 00:14:30,007
Kanske fiendensfiende.
94
00:15:00,400 --> 00:15:03,404
Detér Bredberg.
95
00:15:05,000 --> 00:15:09,005
Vann de? Det menardu inte?
96
00:15:09,080 --> 00:15:11,082
Fantastiskt!
97
00:15:13,800 --> 00:15:16,804
Jag véntartills ni kommer hem.
98
00:15:42,800 --> 00:15:45,007
Vad i helvete!
99
00:16:23,800 --> 00:16:28,089
- Ska det se ut sé hér?
- Mamma, titta!
100
00:16:28,160 --> 00:16:33,166
Gé upp pé era rum.
101
00:17:04,000 --> 00:17:08,005
Rune, de har hittat en flygare till.
102
00:17:08,080 --> 00:17:12,324
Som ér i samma kondition
som den fiirra.
103
00:17:12,400 --> 00:17:16,200
Ledsen. Dan ér inte slut én.
104
00:17:19,000 --> 00:17:22,004
Grattis pé fiidelsedan.
105
00:17:28,400 --> 00:17:33,804
En frémmande makt skulle inte
kunna stélla till detvérre fiir oss-
106
00:17:33,880 --> 00:17:37,327
-én du och Expressen har gjort.
107
00:17:37,400 --> 00:17:42,804
Jag héller med om
att situationen ér brydsam.
108
00:17:42,880 --> 00:17:47,329
- Men inte om tolkningen.
- Varf6r publicerar ni sént hér?
109
00:17:47,400 --> 00:17:51,007
Det ér inte vi, det ér Expressen.
110
00:17:51,080 --> 00:17:55,130
Expressen behévervél
er': samfiirsténd?
111
00:17:55,200 --> 00:18:01,321
Jag ér lika frégande som du.
Jag kan inte se nén avsikt.
112
00:18:01,400 --> 00:18:05,325
Pé firman éralla
lika frégande somjag.
113
00:18:05,400 --> 00:18:11,851
Detfinns helt enkelt ingen grund
fiir uppgifterna i Expressen.
114
00:18:16,400 --> 00:18:22,407
Jag tror knappt att nén hiigt uppsatt
hos oss sprider desinformation.
115
00:18:22,480 --> 00:18:25,484
Kénnerdu reportern?
116
00:18:28,400 --> 00:18:34,009
- Jag har haft med honom att giira.
- Ring och ség att allt érfel.
117
00:18:34,080 --> 00:18:39,120
Dettas som en bekréftelse pé att en
annan befattningshavare ér kéllan.
118
00:18:42,400 --> 00:18:49,329
- Hur gér det fiir Norrkiipingspolisen?
- De hitter inget begripligt motiv.
119
00:18:50,400 --> 00:18:53,404
Det érverkligen svérbegripligt.
120
00:18:53,480 --> 00:18:59,522
Kan detvara en galning
som inte fick bli stridsflygare?
121
00:18:59,600 --> 00:19:03,161
Jag férestéller mig ocksé
privata motiv.
122
00:19:03,240 --> 00:19:07,325
Ryssarna kan detvél éndé inte vara?
123
00:19:07,400 --> 00:19:13,009
Fér en géngs skull trorjag
att du och jag ér av samma ésikt.
124
00:19:58,400 --> 00:20:03,406
- Vad séger ni?
- Tycks vara samma.
125
00:20:03,480 --> 00:20:07,326
Krossat struphuvud,
misshandlad kropp.
126
00:20:07,400 --> 00:20:11,405
En granne observerade
en miirk Volvo 740.
127
00:20:11,480 --> 00:20:16,486
-740 harju alla nufiirtiden.
- Var det nét mer, Jansson?
128
00:20:50,000 --> 00:20:52,002
Jaha?
129
00:20:55,800 --> 00:20:58,804
Jag harsaknatdig.
130
00:21:01,800 --> 00:21:07,807
Du anar inte hur skiint det ér
attvara hemma i svensk sensommar.
131
00:21:07,880 --> 00:21:10,884
Jag tycker béttre om vintern.
132
00:21:15,400 --> 00:21:20,406
Har morden i Norrkiiping nét
med fiirsvaret att giira?
133
00:21:20,480 --> 00:21:26,203
Arbetar tillfiirordnade
polisinspektéren med utredningen?
134
00:21:26,280 --> 00:21:31,286
Detverkarvara en svér utredning.
Brutala mord.
135
00:21:31,360 --> 00:21:35,922
- Beter sig ryska militéren sé?
- Jag sysslar med datorer.
136
00:21:36,000 --> 00:21:38,401
Du harvél en ésikt?
137
00:21:38,480 --> 00:21:42,724
Ingen pé fiirsvarsstaben tror
att det ér ryssarna.
138
00:21:42,800 --> 00:21:46,805
Det kanju mycketvél
ha variten militér.
139
00:21:46,880 --> 00:21:50,930
- Varf6rtror du det?
- Enkel polislogik.
140
00:21:51,000 --> 00:21:56,325
Offren tycks ha sléppt in miirdaren.
Dé kanske detvar en militér.
141
00:21:56,400 --> 00:21:59,404
Knappast i sovjetarméns uniform.
142
00:21:59,480 --> 00:22:04,884
- Men kanske med polislegitimation.
- Ja, det érju logiskt.
143
00:22:04,960 --> 00:22:09,010
Menjévligtobehagligt.
144
00:22:09,080 --> 00:22:12,880
Ne], nu villjag éka hem.
145
00:22:12,960 --> 00:22:17,329
- Kan jag skjutsa dig?
- Nej, tack.
146
00:22:17,400 --> 00:22:24,409
Ar du fortfarande surfiir Moskva?
Det var inget mellan oss, bara jobb.
147
00:22:27,400 --> 00:22:32,725
- Kan vi inte éka hem till dig?
- Jag ska upp tidigt.
148
00:22:32,800 --> 00:22:39,331
- Vi har knappt setts sen vi kom hem.
- Vi férses en annan kvéll.
149
00:22:39,400 --> 00:22:43,246
Jag behiiver mer beténketid.
150
00:22:44,400 --> 00:22:46,801
Hej dé.
151
00:23:29,800 --> 00:23:34,203
Hémta mig om en halvtimme. Hej.
152
00:25:13,040 --> 00:25:15,247
Vélkomna.
153
00:25:45,800 --> 00:25:48,201
Wennstrém.
154
00:25:50,000 --> 00:25:54,005
Hej. Hardu nét nytt?
155
00:25:55,080 --> 00:26:00,086
Nésby Park?
Ne], det harvi inte hért nét om.
156
00:26:02,000 --> 00:26:05,004
Nérskulle det ha hént?
157
00:26:05,080 --> 00:26:09,085
Det borde vi fétt reda pé
vid det hér laget.
158
00:26:11,200 --> 00:26:15,000
Varden ena ryss?
159
00:26:15,080 --> 00:26:19,290
En svensk hémnd fiir stridsflygarna?
160
00:26:21,400 --> 00:26:25,405
Hur pass séker information
érdet hér?
161
00:26:27,000 --> 00:26:32,404
Jag kan inte ta i det hér
fiirrén jag fétt héndelsen bekréftad.
162
00:26:32,480 --> 00:26:34,881
Vénta.
163
00:26:39,000 --> 00:26:41,606
Jag fick det precis bekréftat.
164
00:26:41,680 --> 00:26:47,084
Skulle den svenska underréttelse-
tjénsten ligga bakom morden?
165
00:27:29,120 --> 00:27:35,526
Férjag fréga en sak? Har du alibi
fiir tidpunkten fiir mordet?
166
00:27:35,600 --> 00:27:40,242
- Vilket av morden?
- Dubbelmordet i Nésby Park.
167
00:27:40,320 --> 00:27:46,930
Det ena offret var Igor Terasimov,
so\/jetisk ambassadsekreterare-
168
00:27:47,000 --> 00:27:51,927
-och det andra en svensk
sékerhetspolis, Erland Winblad.
169
00:27:52,000 --> 00:27:54,401
Intressant konstellation.
170
00:27:54,480 --> 00:27:58,724
Skulle 0P5 ha bragt
en svensk polisman om livet?
171
00:27:58,800 --> 00:28:02,930
Om han vill técka fiver
de egentliga syftena.
172
00:28:03,000 --> 00:28:07,324
- Vad skulle detvara?
- Att slé tillbaka mot ryssarna.
173
00:28:07,400 --> 00:28:12,930
En vedergéllning fiirvéra svenska
stridspiloter. Sé uppfattas det.
174
00:28:13,000 --> 00:28:16,721
Precis sé vill de att alla ska tro.
175
00:28:16,800 --> 00:28:21,328
Skulle vi ha anvént oss
av avségade hagelgevér?
176
00:28:21,400 --> 00:28:26,327
Skulle vi slé till
mot en légre tjénsteman?
177
00:28:26,400 --> 00:28:31,406
Om ni ville sprida fiirvirring.
Fiirvirringen érju total nu.
178
00:28:31,480 --> 00:28:33,926
Férjag fréga dig en sak?
179
00:28:34,000 --> 00:28:39,723
Expressen citerar hiigt uppsatta
kéllor pé SAPO. Nén kommentar?
180
00:28:39,800 --> 00:28:44,931
Pé vér avdelning finns det
inga misstankar om vendettor.
181
00:28:45,000 --> 00:28:50,325
Expressen har ingen
centralt placerad kélla hos oss.
182
00:28:50,400 --> 00:28:56,851
Déremot ér det uppriirande att vér
polispersonal brutalt miirdas-
183
00:28:56,920 --> 00:29:04,930
-i ett sammanhang som verkar ha
att giira med Carl Hamilton och 0P5.
184
00:29:06,400 --> 00:29:11,770
Varfiirstémmeren svensk
SAPO-polis méte i hemlighet-
185
00:29:11,840 --> 00:29:13,922
-med en rysk ambassadsekreterare?
186
00:29:14,000 --> 00:29:19,803
Det var inget hemligt miite.
Det var pé ett offentligt konditori.
187
00:29:19,880 --> 00:29:25,330
Ar det inte mérkligt att SAPO
tréffar en rysk ambassadtjénsteman?
188
00:29:25,400 --> 00:29:31,123
Var de goda vénner eller hyste de
en gemensam fiirkérlekfér bakverk?
189
00:29:31,200 --> 00:29:36,001
Vad harjag fiir garantierfér
att Hamilton inte ér inblandad?
190
00:29:36,080 --> 00:29:42,087
Jag garanterar att 0P5 inte
kénttill miitet mellan de tvé.
191
00:29:42,160 --> 00:29:46,768
- Vilka kan ha gjort det?
- Om vi bortserfrén...
192
00:29:46,840 --> 00:29:51,721
...att 0P5 ligger bakom,
éterstér bara ryssarna. GRU.
193
00:29:51,800 --> 00:29:56,806
Igor Terasimovvar officiellt
sekreterare pé So\/jets ambassad.
194
00:29:56,880 --> 00:30:00,009
Vi vet att han var KGB-officer.
195
00:30:00,080 --> 00:30:04,722
Det ér lite magstarkt att GRU
skulle miirda en KGB-officer-
196
00:30:04,800 --> 00:30:09,010
-och riskera politisk katastrof
mitt i Glasnost.
197
00:30:09,080 --> 00:30:14,325
Déremot borde man ha kénttill
séna konspirativa miiten pé SAPO.
198
00:30:14,400 --> 00:30:18,405
Sérskilt som en SAPO-polis
var inblandad.
199
00:30:18,480 --> 00:30:21,723
Det gjorde vi inte i det hérfallet.
200
00:30:21,800 --> 00:30:27,330
Det pégér en grundlig undersékning
och jag vill inte spekulera vidare.
201
00:30:27,400 --> 00:30:29,721
Klokt, Néslund.
202
00:30:29,800 --> 00:30:36,729
Déremot hade Terasimov8 O00 i ett
kuvert pé sig. Winblad ingenting.
203
00:30:36,800 --> 00:30:43,524
Vad séger det oss? Jo, att Terasimov
skulle kiipa information av Winblad-
204
00:30:43,600 --> 00:30:51,929
-och betala med de 8 O00.
Miijligen avbéjde Winblad afféren.
205
00:30:52,000 --> 00:30:54,526
Detfinns en annan méjlighet.
206
00:30:54,600 --> 00:30:59,606
Att Terasimov sélt information
till Winblad fér 8000.
207
00:30:59,680 --> 00:31:03,685
- Hur ska du bevisa det?
- Herrarna gliimmer en sak.
208
00:31:03,760 --> 00:31:06,923
Varfinns informationen?
209
00:31:07,000 --> 00:31:13,929
Terasimov hade 8 O00, men varfinns
det han sélt ellerténkte kiipa?
210
00:31:14,000 --> 00:31:17,402
Vad var det fiir slags information?
211
00:31:23,000 --> 00:31:28,723
Det hér ér Stig Sandstriim.
Han miirdades i tisdags i Moskva-
212
00:31:28,800 --> 00:31:32,691
-av Carl Hamilton pé uppdrag av 0P5.
213
00:31:33,600 --> 00:31:39,721
De péstér att det ér en svensk
hémnd fiir morden pé piloterna.
214
00:31:39,800 --> 00:31:42,451
Som vi ska ligga bakom.
215
00:31:43,400 --> 00:31:47,928
- Misja, jag vill diktera ett brev.
- Jag hémtar Elina.
216
00:31:48,000 --> 00:31:53,006
Jag vill att du tar det.
Och att du levererar det.
217
00:31:54,800 --> 00:31:57,201
Tillvem?
218
00:31:57,280 --> 00:32:00,284
Ja. Tack, dé.
219
00:32:03,000 --> 00:32:06,129
Kom in!
220
00:32:07,200 --> 00:32:11,410
- En herre ivakten vill tréffa dig.
- Jag kommer.
221
00:32:27,800 --> 00:32:29,802
Herr kommendér.
222
00:32:31,400 --> 00:32:38,409
Jag har instruktioner att iiverlémna
det hér frén Jurij Tjivartsjev.
223
00:32:40,000 --> 00:32:42,002
Tack
224
00:33:07,200 --> 00:33:09,248
Det var som fan.
225
00:33:40,400 --> 00:33:43,210
"Herr kommendér av fiirsta graden."
226
00:33:43,280 --> 00:33:49,925
"Som cheffiir den militéra sektionen
pé So\/jetunionens ambassad"-
227
00:33:50,000 --> 00:33:55,928
-"villjag ta kontakt med er
pé att inga missfiirsténd mé uppsté."
228
00:33:56,000 --> 00:34:00,722
"Arendet ér av yttersta vikt
fiirvéra lénders sékerhet"-
229
00:34:00,800 --> 00:34:03,121
-"och goda fiirbindelser."
230
00:34:03,200 --> 00:34:10,527
"Jag vill tréffa er representant,
kommendérkapten Carl Hamilton"-
231
00:34:10,600 --> 00:34:15,731
-"f6r att mer ingéende fiirklara
sént som biirférbli muntligt."
232
00:34:15,800 --> 00:34:20,328
"Jag ser fram emot
ett skyndsamt svar."
233
00:34:20,400 --> 00:34:25,088
Brevet ér undertecknat
Ju rij Tjiva rtsjev.
234
00:34:25,160 --> 00:34:27,401
Vill han prata épplen?
235
00:34:27,480 --> 00:34:34,329
Ar det en destabiliseringsoperation
harjag inte sett vérre maskirovka.
236
00:34:34,400 --> 00:34:39,804
- Varf6rvill han tréffajust dig?
- Detférvivél ta reda pé.
237
00:34:41,400 --> 00:34:44,722
Det léter fiir riskabelt.
238
00:34:44,800 --> 00:34:50,330
Han pépekade uttryckligen
att érendet ér officiellt.
239
00:34:50,400 --> 00:34:54,610
- Han vill fiirklara och informera.
- Vad séger du?
240
00:34:54,680 --> 00:35:00,084
Vill GRU genomfiira en operation mot
mig behiiver de inte skriva till dig.
241
00:35:00,160 --> 00:35:04,290
- Vi sétter upp ett miite.
- Jag gillar inte det hér.
242
00:35:04,360 --> 00:35:06,931
Ryssarna héller pé med nét.
243
00:35:07,000 --> 00:35:12,962
Skriverierna gynnar inte ryssarnas
sak och de citerar en lécka pé SAPO.
244
00:35:13,040 --> 00:35:18,922
- Det érvél inget konstigt.
- Vi sitterju i samma bét.
245
00:35:19,000 --> 00:35:24,404
- Léckan ér ocksé fiendens fiende.
- Vi kan inte samarbeta med ryssarna.
246
00:35:24,480 --> 00:35:27,324
Sé du avbéjer deras invit?
247
00:35:27,400 --> 00:35:31,883
Jurij Tjivartsjev har skickat
en begéran om atttréffa mig.
248
00:35:31,960 --> 00:35:35,806
- Det kan vi inte negligera.
- Carl har rétt.
249
00:35:35,880 --> 00:35:39,009
Dessutom érjag sjélv rétt nyfiken.
250
00:35:39,080 --> 00:35:44,803
- Och om Carl gér i en félla?
- De anvéndervél vanliga rutiner.
251
00:35:49,400 --> 00:35:52,210
Ta det bara fiirsiktigt.
252
00:36:10,200 --> 00:36:15,604
Vill ni biirja, kommendérkapten?
253
00:36:15,680 --> 00:36:18,684
Sen bestémmervi varannan géng.
254
00:38:23,400 --> 00:38:29,328
Vi kan inte tro att ni missténker
oss fiir terroristattackerna-
255
00:38:29,400 --> 00:38:32,609
-i Norrkiiping och Nésby Park.
256
00:38:32,680 --> 00:38:36,685
Det giirvi inte fiir ett iigonblick.
257
00:38:36,760 --> 00:38:39,331
Nu till huvudproblemet.
258
00:38:39,400 --> 00:38:46,329
Négon vill fé det attverka som om
vi miirdarvarandras officerare.
259
00:38:46,400 --> 00:38:50,007
Négon fiirser Expressen
med falsk information.
260
00:38:50,080 --> 00:38:53,926
Men detér inte vi.
Jag antar att det inte ér ni.
261
00:38:54,000 --> 00:38:57,322
Ne], detér inte vi.
262
00:38:57,400 --> 00:39:01,724
Detvore mot véra intressen.
263
00:39:01,800 --> 00:39:07,728
Vi tror att informationen
kommerfrén SAPO.
264
00:39:07,800 --> 00:39:13,011
- Har ni négra bevis?
- Det kan jag inte svara pé.
265
00:39:13,080 --> 00:39:15,481
Sé vad giirvi?
266
00:39:17,000 --> 00:39:19,731
Samarbetar.
267
00:39:19,800 --> 00:39:24,931
Samarbetar? Detvarvél det
konstigaste nén i er position-
268
00:39:25,000 --> 00:39:28,322
-sagt till nén i min stéllning.
269
00:39:28,400 --> 00:39:33,201
Det ér sant. Men situationen
ér béde ovanlig och farlig.
270
00:39:35,800 --> 00:39:40,328
Menar ni direkt
operativt samarbete?
271
00:39:40,400 --> 00:39:46,407
Ja. Som hiigste ansvarig hér
villjag fiireslé att vi gemensamt-
272
00:39:46,480 --> 00:39:53,011
-spérar de sékerhetspoliser som
ér skyldiga till desinformationen.
273
00:39:53,080 --> 00:39:56,323
Och att vi oskadliggér dem.
274
00:39:56,400 --> 00:39:59,404
Jag kan inte svara er nu.
275
00:40:00,800 --> 00:40:07,729
Men jag tror inte vi kan godta
att ni utfér operationer i Sverige.
276
00:40:07,800 --> 00:40:12,328
Déremottarvi gérna emot
information frén er.
277
00:40:12,400 --> 00:40:17,008
Férvi information frén eri utbyte?
278
00:40:17,080 --> 00:40:20,323
Fiirsiiker ni rekrytera mig?
279
00:40:20,400 --> 00:40:28,126
Utan informationsutbyte
blir samarbetet betydligt svérare.
280
00:40:28,200 --> 00:40:30,601
Visserligen.
281
00:40:30,680 --> 00:40:36,323
Men ett samarbete kréver
attvi respekterar grundlagen.
282
00:40:36,400 --> 00:40:43,124
Vi kan exempelvis inte bugga
tidningen - hur gérna vi én vill.
283
00:40:43,200 --> 00:40:47,728
Tidningen skyddas av grundlagen.
284
00:40:47,800 --> 00:40:54,206
Den svenska grundlagen
behiivervi inte bekymra oss fiir.
285
00:40:58,800 --> 00:41:01,121
Ett iigonblick.
286
00:41:01,200 --> 00:41:06,331
Gick du med pé att léta ryssarna
avlyssna Expressen?
287
00:41:06,400 --> 00:41:10,928
Jag gick bara med pé
att utbyta information.
288
00:41:13,400 --> 00:41:18,122
Telefonavlyssning ér fiirbjuden
enligtsvensk grundlag.
289
00:41:18,200 --> 00:41:23,331
Detér inte vi som bryter
mot grundlagen, det ér ryssarna.
290
00:41:23,400 --> 00:41:28,930
- Vad ska vi ge ryssarna i utbyte?
- Mig.
291
00:41:29,000 --> 00:41:33,324
Detvarvél allt.
- Hur mér Eva-Britt?
292
00:41:33,400 --> 00:41:36,927
- Hon mérvél bra.
- Jasé du.
293
00:41:37,000 --> 00:41:43,326
Végen till mannens hjérta gérvia
magen, men man méste vélja rétt mat.
294
00:41:43,400 --> 00:41:49,931
- Jaha, och detvetdu?
- Ja. Ayam Bali. Oslagbart.
295
00:41:50,000 --> 00:41:55,006
- Ayam Bali?
- Jag var stationerad i lndonesien.
296
00:42:42,400 --> 00:42:46,803
Jag kontaktardig.
Banden levereras till mig.
297
00:43:06,000 --> 00:43:10,005
- Hejsan. Grattis pé fiidelsedan.
- Det ér inte min fiidelsedag.
298
00:43:10,080 --> 00:43:13,084
Inte min heller. Vad giirvi dé?
299
00:43:13,160 --> 00:43:15,970
- Du ger dig inte, va?
- Nej.
300
00:43:16,040 --> 00:43:18,441
Du ér inte klok.
301
00:43:22,000 --> 00:43:27,928
Cantenac Brown -69.
Getingsommaren -69.
302
00:43:33,400 --> 00:43:36,324
Skél féross.
303
00:43:36,400 --> 00:43:40,803
Lugna nerdig lite.
Sé léttfiirfiird érjag inte.
304
00:43:44,000 --> 00:43:46,401
Blunda.
305
00:43:48,400 --> 00:43:52,405
Och sé luktardu. Gapa.
306
00:43:57,200 --> 00:43:59,931
Mer!
307
00:44:00,000 --> 00:44:03,527
Jag menade mat.
308
00:46:47,320 --> 00:46:50,324
Wennstrém.
309
00:46:50,400 --> 00:46:54,007
- Hallé?
- Det érjag igen.
310
00:46:54,080 --> 00:46:57,323
Jag har intressanta upplysningar.
311
00:46:57,400 --> 00:47:02,930
Storspionen Stig Sandstriim
ér déd i Moskva.
312
00:47:03,000 --> 00:47:09,007
Avréttad av Carl Hamilton
frén svenska underréttelsetjénsten.
313
00:47:10,000 --> 00:47:16,007
Péstéendet ér sensationellt, men vi
kan inte trycka det utan kontroller.
314
00:47:16,080 --> 00:47:21,803
Lyssna hér, Wennstrém. Har mina
upplysningar nénsin varit osanna?
315
00:47:21,880 --> 00:47:24,724
Han anvéndertalférvréngare.
316
00:47:24,800 --> 00:47:31,809
- Vi séger attvi litar pé dig igen.
- Tack fiir fiirtroendet, Wennstrém.
317
00:47:46,400 --> 00:47:51,930
- Har du talat med Carl?
- Nej, detténktejag du skulle giira.
318
00:47:52,000 --> 00:47:56,005
Detvarju din idé
att ta livet av Sandstriim.
319
00:48:09,400 --> 00:48:13,405
Hur fan ténker du
bortfiirklara det hér?
320
00:49:01,000 --> 00:49:04,004
Text: OrdKedjan AB, 200227325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.