All language subtitles for Fiendens.Fiende.EP5.SWEDiSH.DVDRip.XviD-KOENiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,925 Tackfiir den ovérderliga informationen. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,368 Den engelska underréttelsetjénsten Ml6- 3 00:00:09,440 --> 00:00:17,723 -har godtagit det den avhoppade ryska spionen "Tristan" har sagt. 4 00:00:17,800 --> 00:00:22,328 Slutsatsen ér att den svenske sjiiofficeren Carl Hamilton- 5 00:00:22,400 --> 00:00:25,927 -ocksé méste vara so\/jetisk spion. 6 00:00:26,000 --> 00:00:31,928 Det ledertill att Carl Hamilton grips av svenska sékerhetspolisen. 7 00:00:32,000 --> 00:00:36,130 Men samtidigt hénder nét annat. 8 00:00:36,200 --> 00:00:39,921 Carls hiigste chef, Samuel Ulfsson- 9 00:00:40,000 --> 00:00:47,327 -fér ett foto en svensk turist tagit pé spionen Stig Sandstriim i Moskva. 10 00:00:49,000 --> 00:00:55,007 Carl lyckas med hjélp av sin nérmsta chef, DG, utverka en miijlighet- 11 00:00:55,080 --> 00:00:59,688 -attfé resa till London och férhiira Tristan sé att han tartillbaka- 12 00:00:59,760 --> 00:01:04,288 -eller helt enkelt avsliija honom. 13 00:01:04,360 --> 00:01:09,366 OB vet inget om spionerimisstankarna mot Carl Hamilton- 14 00:01:09,440 --> 00:01:15,322 -och beslutar att Carl méste resa till Moskva och fota Stig Sandstriim- 15 00:01:15,400 --> 00:01:20,406 -sé att man verkligen fér ett bevis pé hansverksamhet. 16 00:01:20,480 --> 00:01:26,726 Men Carl fér en fiirtydligad order frén sin nérmsta chef DG: 17 00:01:26,800 --> 00:01:33,331 Det géller inte bara att fotografera Sandstriim, han méste liisa problemet- 18 00:01:33,400 --> 00:01:35,926 -ellereliminera det. 19 00:01:36,000 --> 00:01:42,007 De hértvé officerarna anvénder inte detverkliga ordet - miirda. 20 00:01:49,800 --> 00:01:53,930 Stig Sandstriims spionhistoria ér komisk. 21 00:01:54,000 --> 00:02:00,724 Efterflera misslyckade inhopp vid polisskolan siikte han FN-tjénst. 22 00:02:02,800 --> 00:02:06,202 Han gjorde flera véndor pé Cypern. 23 00:02:06,280 --> 00:02:10,285 Dér blev han mot allt fiirnuft sékerhetsofficer- 24 00:02:10,360 --> 00:02:14,365 -och vérvades sannolikt av ryssarna. 25 00:02:16,800 --> 00:02:22,807 Han fick rykte om sig att supa och sléss - uteslutande med kvinnor. 26 00:02:23,400 --> 00:02:26,404 Men firman reagerade inte. 27 00:02:26,480 --> 00:02:31,327 Trots att han beréttade fiir alla kvinnor att han spionerade. 28 00:02:31,400 --> 00:02:35,724 Han avsliijades av israeliska sékerhetstjénsten. 29 00:02:35,800 --> 00:02:40,806 Han erkénde allt och fick resa hem. 30 00:02:40,880 --> 00:02:46,728 Som du fiirstér ér Sandstriim en pléga fiir oss som informatér i Moskva. 31 00:02:46,800 --> 00:02:51,328 Och en enorm ekonomisk belastning fiir fiirsvaret. 32 00:02:51,400 --> 00:02:55,803 Trots sitt rumlande besitter han farliga kunskaper- 33 00:02:55,880 --> 00:03:00,329 -och ér en reell risk fiir Svea rikes sékerhet. 34 00:03:00,400 --> 00:03:04,007 Vi méste rekonstruera hans kunskapsmassa- 35 00:03:04,080 --> 00:03:09,325 -och gé igenom hela hans bekant- skapskrets inom fiirsvar och polis- 36 00:03:09,400 --> 00:03:13,405 -f6r att gardera oss mot nya provokationer. 37 00:03:15,200 --> 00:03:19,330 En slarver, kvinnomisshandlare, alkoholist- 38 00:03:19,400 --> 00:03:24,531 -och nét sé enfaldigt som en évertygad antisemit. 39 00:03:25,400 --> 00:03:30,406 - Jag vet inte, DG. - Vad ér det du inte vet? 40 00:03:33,320 --> 00:03:36,403 Jag méste avbiija den hér géngen. 41 00:03:42,400 --> 00:03:47,008 Antligen harjag chans att leva som en vanlig Svensson- 42 00:03:47,080 --> 00:03:51,085 -och giira allt somjag alltid harfiiraktat. 43 00:03:55,400 --> 00:04:00,964 - Fiska, bada, grilla korv... - Nej. 44 00:04:08,400 --> 00:04:12,041 Hon betyder mycket fiir mig. 45 00:04:23,000 --> 00:04:26,402 Som du vet pensionerasjag snart. 46 00:04:29,000 --> 00:04:36,600 Sandstriim ska bli min avskedspresent till myndigheten jag tjénat i 4O ér. 47 00:05:09,800 --> 00:05:15,330 Jag ér ledsen, DG. lnte ensfiirdin skull. 48 00:05:15,400 --> 00:05:18,688 Jag har inte utbildats till biidel. 49 00:05:40,960 --> 00:05:46,922 Mouna blev syndabock ien intern maktkamp. 50 00:05:47,000 --> 00:05:52,803 Hon blev det pé grund av uppgifter Sandstriim lémnat om henne och dig. 51 00:05:53,800 --> 00:05:58,328 Sandstriim lécker hela tiden. 52 00:05:58,400 --> 00:06:04,681 Varken du eller dina vénner gér sékra sé lénge han éri livet. 53 00:06:06,400 --> 00:06:14,330 Det hér ér ett stéllningstagande som Pér Lagerkvist tog 1939. 54 00:06:14,400 --> 00:06:18,405 Dikten heter "Nya vapen". 55 00:06:20,000 --> 00:06:26,724 Stryk grubbletfrén din panna och gé i striden ut att véldet évermanna 56 00:06:26,800 --> 00:06:30,407 Din tankes strid ér slut 57 00:06:30,480 --> 00:06:36,931 I andens vapenlekar ej négon seger vinns, mot den som blintfiirnekar 58 00:06:37,000 --> 00:06:40,322 att négon ande finns 59 00:06:41,400 --> 00:06:46,201 Barbaren véljervapen du vélja mé som han 60 00:06:46,280 --> 00:06:51,207 nérvilddjur iippnar gapen ej tanken tala kan 61 00:06:51,280 --> 00:06:56,446 Res méktigtandensféste i denna vérld av hot 62 00:06:56,520 --> 00:07:03,324 och krossa ormars néste med ménnskodjurets fot 63 00:07:03,400 --> 00:07:08,008 Blott déren tror de goda ej fiitts att resa svérd 64 00:07:08,080 --> 00:07:12,608 om ondskan én mé bloda och siila ner en vérld 65 00:07:50,400 --> 00:07:59,411 - Ettf6rsiktigt drag, generalmajor. - Jag ér inte van att gissa. 66 00:07:59,480 --> 00:08:03,007 Hamilton érfarlig. 67 00:08:05,800 --> 00:08:11,921 Hans specialitet érvéta jobb, alltsé mord och sabotage. 68 00:08:12,000 --> 00:08:14,128 Men fiirstér han strategi? 69 00:08:14,200 --> 00:08:20,003 Ar han bitter och besviken kanske vi kan hitta en "approach"... 70 00:08:20,080 --> 00:08:26,929 Han har nog fiirvisats fiir att nét uppdrag misslyckats. 71 00:08:27,000 --> 00:08:31,324 Varfiirskickas han annars till Moskva? 72 00:08:31,400 --> 00:08:35,007 Sénd detta till fiirsvarsministern. 73 00:08:39,400 --> 00:08:41,402 Schack! 74 00:08:45,400 --> 00:08:48,961 - I Sovjet? - Nej, i Sverige. En rekommendation. 75 00:08:49,040 --> 00:08:55,047 - Jag fiirstér inte. - Se det som ett offer, deras offer. 76 00:09:17,400 --> 00:09:20,085 Tilléter ni? 77 00:10:20,000 --> 00:10:23,766 Nu ska vi repetera lite vésljud. 78 00:10:26,520 --> 00:10:31,686 "Sche" som i "pleasure". 79 00:10:31,760 --> 00:10:34,411 "Chain 80 00:10:34,480 --> 00:10:38,280 Cha, cha, cha. 81 00:10:38,360 --> 00:10:43,002 Ch ru sjtjov. 82 00:10:43,080 --> 00:10:48,723 Jéttebra! Och en géng till négra vokaler. 83 00:10:48,800 --> 00:10:50,484 A... 84 00:10:50,560 --> 00:10:55,771 M08... 85 00:10:55,840 --> 00:10:59,242 86 00:10:59,320 --> 00:11:01,322 ...6i... 87 00:11:21,400 --> 00:11:26,804 Varfiir ska vi tréffas hér? Ar det sé du imponerar pé dina tjejer? 88 00:11:26,880 --> 00:11:29,884 En iiverraskning bara. 89 00:11:47,000 --> 00:11:52,325 Fiirsék inte, Carl Hamilton. Portieren kénde igen dig. 90 00:11:52,400 --> 00:11:58,009 Jag harju haft husarrest hér. Den Gamle léste in mig. 91 00:11:59,800 --> 00:12:03,202 Fast detvilljag inte prata om nu. 92 00:12:06,000 --> 00:12:11,006 Jag kan bara konstatera hur litejag vetom dig. 93 00:12:32,400 --> 00:12:35,404 Vad érdet hér? 94 00:12:45,200 --> 00:12:49,205 Jag ér befordrad till kommendérkapten. 95 00:12:54,800 --> 00:12:57,201 Grattis! 96 00:12:59,200 --> 00:13:04,684 - Dé harvi nétattfira. - Det ér inte den verkliga orsaken. 97 00:13:04,760 --> 00:13:08,367 Utan vérfiirlovning. 98 00:13:12,800 --> 00:13:16,009 Det kom lite pliitsligt. 99 00:13:17,800 --> 00:13:24,206 Jag érocksé utnémnd till marinattaché i Moskva. 100 00:13:27,200 --> 00:13:29,601 Jag reser om en vecka. 101 00:13:36,400 --> 00:13:42,806 Sé det hérarrangemanget ér istéllet fiirvér semester? 102 00:13:58,000 --> 00:14:02,005 Du som ér polis vetju vad en kommendering innebér. 103 00:14:14,840 --> 00:14:18,083 Moskva? De ér inte kloka. 104 00:14:20,000 --> 00:14:23,322 Jag hartalat med Ulfsson. Hamilton ér rentvédd- 105 00:14:23,400 --> 00:14:30,010 -sé detfinns inga hinderfiir att utnémna honom till militérattaché. 106 00:14:30,080 --> 00:14:34,927 Den tvagningen litarjag inte en sekund pé. 107 00:14:35,000 --> 00:14:39,005 Jag ger mig fan pé att han éndé ér dubbel. 108 00:14:39,080 --> 00:14:45,884 Han lémnar sitt material om oss till ryssarna och fér létt nya uppdrag. 109 00:14:45,960 --> 00:14:49,806 Vi fér hoppas att han inte érdubbel. 110 00:14:50,800 --> 00:14:55,806 Hoppas? Vi ska sétta dit honom, Néslund. 111 00:15:01,400 --> 00:15:06,008 Det hér fér inte bli en privatsak, Gert. 112 00:15:11,000 --> 00:15:18,009 Jag kan inte se pé nér kommunister infiltrerarvér underréttelsetjénst. 113 00:15:19,200 --> 00:15:25,128 - Har du hiirttalas om Big Red? - Nej. Borde jag det? 114 00:15:25,200 --> 00:15:28,329 Detvar ett kodnamn som dék upp- 115 00:15:28,400 --> 00:15:34,009 -och jag undrade om du med din erfarenhet hade hiirttalas om det. 116 00:15:34,080 --> 00:15:36,606 Nej. 117 00:15:36,680 --> 00:15:43,962 Sé banala kodnamn trorjag ingen underréttelsetjénst anvénder sig av. 118 00:15:44,040 --> 00:15:47,044 Big Red? 119 00:15:49,400 --> 00:15:53,849 Salma, nu villjag att du bevittnar nét. 120 00:16:09,000 --> 00:16:13,801 - Tror du att hon vill? - Fréga. 121 00:16:22,200 --> 00:16:25,602 Om du aldrig merférsiiker kiipa mig. 122 00:17:05,400 --> 00:17:09,928 Jag haren idé om hurvi ska gé tillvéga. 123 00:17:10,000 --> 00:17:15,643 Du méste spela ansvarslés, annars fattar GRU misstankar mot dig. 124 00:17:15,720 --> 00:17:19,327 - Du méste gé ner dig. - Hurdé? 125 00:17:19,400 --> 00:17:25,806 Det gamla vanliga fiir degraderade agenter - sprit och kvinnor. 126 00:17:25,880 --> 00:17:31,284 Det ska vara trovérdigt. Riktig sprit och riktiga kvinnor. 127 00:17:31,360 --> 00:17:36,366 Dé kanskejag blir riktigt olycklig och riktigt degraderad. 128 00:17:36,440 --> 00:17:42,004 Dé tarjag min hand ifrén dig, min son. 129 00:17:42,080 --> 00:17:46,847 Din uttryckliga order ér attjag letar upp och likviderar Sandstrém? 130 00:17:54,400 --> 00:17:59,691 Tag och lés, som min far sa nérjag fortill Stockholm och tog vérvning. 131 00:18:01,000 --> 00:18:05,005 Men slarva fiir helvete inte bort den. 132 00:18:36,000 --> 00:18:41,325 Det érjag som ér Giiran Nordlander. Vélkommen till Moskva. 133 00:18:41,400 --> 00:18:46,804 Vi slopartitlarna. Fiirsvarsmakten értémligen begrénsad hér. 134 00:19:50,800 --> 00:19:57,729 I princip alltfraterniserande med ryssar och ryskor ér mot reglerna. 135 00:19:57,800 --> 00:20:02,806 He], Olga. - Hembitréden érfiirstés undantagna. 136 00:20:04,800 --> 00:20:11,809 Jag har lért henne négra ord. lnom hemmets véggartalarvi inte ryska. 137 00:20:18,400 --> 00:20:26,000 Dé ses vi pé ambassadiirens mottagning ikvéll, om inte annat. 138 00:20:31,400 --> 00:20:33,801 Hej. 139 00:21:32,000 --> 00:21:37,609 An en géng villjag é ambassadens végnar hélsa dig vélkommen. 140 00:21:37,680 --> 00:21:44,006 Det ér med stiirsta intresse vi ser att den Riide tuppen blivit diplomat. 141 00:21:44,080 --> 00:21:50,087 Vi ér hedrade fiver attflottan har sént en sén kvalificerad officer- 142 00:21:50,160 --> 00:21:55,166 -som marinattaché till oss. Skél och vélkommen, séledes. 143 00:22:04,800 --> 00:22:11,922 Jag hoppas det nya jobbet sker till alla parters tillfredsstéllelse. 144 00:22:12,000 --> 00:22:15,402 Det hoppasjag ocksé. 145 00:22:15,480 --> 00:22:24,002 Fér att gé rakt pé sak fiirstérjag inte syftet med din expedition. 146 00:22:24,080 --> 00:22:31,328 Jag saknarju inte kontakter, men vari ligger dina ténkta funktioner? 147 00:22:31,400 --> 00:22:36,406 Jag ska bygga upp ett dataprogram fiir underréttelseverksamheten. 148 00:22:36,480 --> 00:22:40,326 - Utbildad inom fiirsvaret? - Nej, i USA. 149 00:22:40,400 --> 00:22:44,200 Jasé? En sak bara. 150 00:22:44,280 --> 00:22:50,925 Jag vill inte veta av nét som liknar det som Peter Sorman har beréttat. 151 00:22:51,000 --> 00:22:55,005 Han beklagade attvi inte hade nén i Ulan Bator. 152 00:22:55,080 --> 00:23:00,086 Som du fiirstér ér det en smula orovéckande. 153 00:23:51,000 --> 00:23:54,721 Jaha, du har kommit igéng, serjag. 154 00:23:54,800 --> 00:23:57,929 Det blev en och annan cocktail igér. 155 00:23:58,000 --> 00:24:02,324 Med tanke pé vadjag har hért om dig érdet lite fiirvénande. 156 00:24:02,400 --> 00:24:08,726 Men medaljerna imponerade. Du blir en populér gést pé ambassadfesterna. 157 00:24:08,800 --> 00:24:14,204 Jag behiiver de riida databanden fiir klassificering av nya programmet. 158 00:24:25,400 --> 00:24:29,928 - Sélj dem dyrt. - Det ska jag giira. 159 00:24:30,000 --> 00:24:36,201 - Varéter man hér i stan? - Det ér bést att kéka hemma. 160 00:24:36,280 --> 00:24:42,925 - Om man inte vill det, dé? - Du ér en sén hérfestprisse, va? 161 00:24:43,000 --> 00:24:46,925 Hotel National, antarjag. 162 00:24:47,000 --> 00:24:52,006 - G6r det nét om jag fiiljer med? - Som kontrollant? 163 00:25:14,400 --> 00:25:19,008 Hér trodde jag aldrig attjag skulle hamna. 164 00:25:19,080 --> 00:25:21,731 Svért som fan att fatta. 165 00:25:21,800 --> 00:25:27,648 Till exempel attjag érfiende till det dér lyckliga briillopsparet. 166 00:25:29,400 --> 00:25:34,804 Ellertill gubben dér borta med medaljer frén fosterléndska kriget. 167 00:25:39,800 --> 00:25:44,931 Ténk pé attvi ér ambassadpersonal. Véggarna har lénga (iron. 168 00:25:45,000 --> 00:25:51,326 Hur ménga diplomaterfinns det i Moskva? Mellan 6 O00 och 7 O00. 169 00:25:51,400 --> 00:25:58,010 Fér att avlyssna oss skulle det krévas en personal pé 3O O00 man. 170 00:25:59,800 --> 00:26:04,931 Det finns mycket skit att avlyssna. Sen tillkommer systematisering- 171 00:26:05,000 --> 00:26:12,407 -utskrift, éverséttning, analys, arkivering. Det érju orimligt. 172 00:26:17,000 --> 00:26:19,526 Hallé? 173 00:26:19,600 --> 00:26:23,650 Personalen fér inte umgés med gésterna. Ska vi gé nu? 174 00:26:23,720 --> 00:26:28,123 Innan vi harfétt in champagnen? Det ér oténkbart. 175 00:26:29,000 --> 00:26:31,002 Tifta! 176 00:26:33,000 --> 00:26:37,324 Rysk champagne. 177 00:26:40,000 --> 00:26:48,602 Nej... Jag vill ha en torr champagne. 178 00:27:15,800 --> 00:27:21,569 - Vad heter erfértjusande pianist? -lrina. 179 00:27:24,640 --> 00:27:30,443 Varvénlig och ge Irina den hér lappen. 180 00:27:31,400 --> 00:27:36,201 - Gérdu inte lite vél léngt nu? - Légg dig inte i det hér. 181 00:27:46,200 --> 00:27:52,321 Kvinnan du kurtiserar har examen frén Tjajkovskijkonservatoriet. 182 00:27:52,400 --> 00:27:57,361 Vilket ér So\/jets motsvarighet till Juilliard i NewYork. 183 00:28:00,240 --> 00:28:05,087 - Vad skrevdu pé lappen? - Attjag vill ligga med henne. 184 00:28:06,000 --> 00:28:10,927 Hennes pappa érjude, beriimd professor i arkitektu r. 185 00:28:11,000 --> 00:28:13,401 Expert pé landets kyrkor. 186 00:28:13,480 --> 00:28:19,567 Perfekt! Jag bad henne tréffa mig vid Jungfruklostret pé kirdag. 187 00:28:21,400 --> 00:28:24,404 Skél pé dig, Giiran! 188 00:28:39,800 --> 00:28:42,804 Vill du ha eld? 189 00:29:05,400 --> 00:29:09,405 Vad héller du pé med? Det kan vara en KGB-bil. 190 00:29:09,480 --> 00:29:14,884 Inte KGB, GRU. Véra kollegor. De kan vél téla lite skoj? 191 00:29:52,560 --> 00:29:57,964 Vetdu hur lénge han ér borta? Tre ér. 192 00:30:04,200 --> 00:30:09,206 Dé har du bara tvé val. Flytta dit och bli nojig attachéfru- 193 00:30:09,280 --> 00:30:12,682 -ellergl6mma honom. 194 00:30:18,800 --> 00:30:23,886 - Eller gé i sjén. - Men du érju dér. 195 00:30:36,000 --> 00:30:39,402 Ne], gkimma honom kan jag inte. 196 00:30:39,480 --> 00:30:45,328 Men vad vet du mer om honom én att han gillar att kiira bil fort? 197 00:30:45,400 --> 00:30:50,406 Han inte bara kiirfort. Alltgérfort med honom. 198 00:30:52,400 --> 00:30:59,010 - Och dettycker du ér okej, eller? - Det kénns bara véldigt bra. 199 00:31:00,000 --> 00:31:03,004 Fruktansvért bra. 200 00:32:23,000 --> 00:32:29,007 Spelar alla begévade ryska konsertpianister pé barer? 201 00:32:31,200 --> 00:32:36,923 Jag ér en "refusenik". Vet du vad det ér? 202 00:32:37,000 --> 00:32:41,324 Min ansiikan att éka utomlands blev avslagen. 203 00:32:41,400 --> 00:32:45,325 Efterdetfér man inga konsertuppdrag. 204 00:32:45,400 --> 00:32:50,804 Jag harvarit illojal mot landet genom attvilja lémna det. 205 00:32:50,880 --> 00:32:55,886 Det trodde jag glasnost hade éndrat pé. 206 00:32:57,120 --> 00:33:01,284 Inte nér det géller ossjudar. 207 00:33:16,800 --> 00:33:19,804 Hérér min station. 208 00:33:29,000 --> 00:33:33,324 /'-\r det klokt att ses med en frémmande diplomat- 209 00:33:33,400 --> 00:33:36,085 -nér de héller iigonen pé dig? 210 00:33:40,000 --> 00:33:42,731 Jag giirsomjag vill. 211 00:33:42,800 --> 00:33:48,011 Jasé? Vill du giira en biltur med mig imorgon- 212 00:33:48,080 --> 00:33:52,085 -séjag lér mig hitta i Moskva? 213 00:33:55,200 --> 00:34:01,924 Sergei blirtokig omjag ér sen. Det ér min tur att laga middag. 214 00:34:02,000 --> 00:34:05,561 Sergei? 215 00:34:05,640 --> 00:34:07,642 Min far. 216 00:34:24,000 --> 00:34:27,322 Sé kommendérkaptenen svirar i Moskva? 217 00:34:27,400 --> 00:34:29,402 Han stortrivs. 218 00:34:29,480 --> 00:34:34,884 Ute och supervarje kvéll. Han spenderar som en svartvéxlare. 219 00:34:36,000 --> 00:34:39,004 Véxlar han svart? 220 00:34:45,800 --> 00:34:51,648 Har svenskarna skickat ett ess pé ett struntuppdrag i Moskva? 221 00:34:51,720 --> 00:34:53,927 Fér bra fiir attvara sant... 222 00:34:54,000 --> 00:34:59,404 Hamiltons fysik ér 15 procent sémre efter bara tre veckor. 223 00:34:59,480 --> 00:35:03,724 Varfiir skulle han spela alkis? 224 00:35:03,800 --> 00:35:07,327 Kom ihég hans specialitet, véta jobb... 225 00:35:07,400 --> 00:35:14,409 Sé arbetar inte svenskarna. Vilket ér hansverkliga uppdrag...? 226 00:35:16,400 --> 00:35:20,405 Du har rétt. Vi fér inte fiirhasta oss. 227 00:35:20,480 --> 00:35:24,769 - Vad hette pianisten? -lrina Dzerzjinskaja. 228 00:35:31,000 --> 00:35:36,325 Varfiir ér Moskvas fiirorter sé intressanta? 229 00:35:36,400 --> 00:35:41,406 Jag vet ingetom dem och jag érvérdeliis som guide. 230 00:35:44,800 --> 00:35:53,925 Nérjag vartonéring hadejag en brewén héri Moskva. 231 00:35:54,000 --> 00:36:01,202 Han hette Vlad och hans féréldrar bodde i Gagra. 232 00:36:01,280 --> 00:36:04,648 - Kénner du till Gagra? - Ja. 233 00:36:04,720 --> 00:36:09,009 Vid Svarta havet. Vi skrev om allt. 234 00:36:09,080 --> 00:36:14,928 Han skrev och beréttade om sin fiirsta flickvén- 235 00:36:15,000 --> 00:36:21,326 -och deras fiirsta kyss, i skuggan av etttréd... 236 00:36:21,400 --> 00:36:25,724 ...en varm sommardag. 237 00:36:25,800 --> 00:36:34,208 Sistjag hiirde frén honom var han gift och hade flyttat hit. 238 00:36:34,280 --> 00:36:38,569 Jag harfiirlorat adressen, det hér ér alltjag har kvar. 239 00:36:43,800 --> 00:36:50,001 Pappa kénner sékerttill den. Han vet allt om gamla byggnader. 240 00:36:52,000 --> 00:36:55,402 Du méste presentera mig fiir Sergei. 241 00:37:12,800 --> 00:37:15,201 Rysk Champagne! 242 00:37:41,000 --> 00:37:44,846 Fiirdig, Irina! 243 00:38:29,080 --> 00:38:34,120 Jag ségerju att Hamilton ér spion. 244 00:38:43,800 --> 00:38:47,327 Vi behiiver er hjélp, Irina. 245 00:38:47,400 --> 00:38:53,931 Ni misskrediterar erfamilj, er far professorn... 246 00:38:54,000 --> 00:38:57,721 ...genom att inte hjélpa oss. 247 00:38:57,800 --> 00:39:05,321 - Ni értokiga, vad kan jag...? - Enkelt. Stéll frégor, lyssna... 248 00:39:05,400 --> 00:39:13,922 ...det ér inte sé farligt. Hjélp oss sé saker inte blirvérre. 249 00:39:14,000 --> 00:39:18,324 Vi kénnertill er drém. 250 00:39:18,400 --> 00:39:24,203 Tillsammans kan vi fiirverkliga den. 251 00:40:26,400 --> 00:40:31,930 Jag undraromjag nénsin kommer attfé spela utomlands. 252 00:40:35,200 --> 00:40:39,205 Jag ska hjélpa dig attfiirverkliga driimmen. 253 00:40:42,400 --> 00:40:44,687 Vad sa du? 254 00:40:47,800 --> 00:40:53,011 "Ar kvinnors driimmar alltid illusioner?" 255 00:40:55,120 --> 00:41:03,130 - Vem ér det dér? - Greve Carl Hamilton frén Sverige. 256 00:41:03,200 --> 00:41:07,489 - Det hér ér mamma. -/'-\rdu tokig? 257 00:41:07,560 --> 00:41:10,325 Ingen fara, vi hamnar inte i Sibirien. 258 00:41:10,400 --> 00:41:15,008 - Hon heter Bella Aronovna. - Goddag. 259 00:41:48,800 --> 00:41:55,922 Som dataexpert érjag givetvis nyfiken. 260 00:41:56,000 --> 00:42:03,726 Kan ni hér hemifrén fé kontakt med centraldatorn pé universitetet? 261 00:42:03,800 --> 00:42:08,328 Ja,jag hartillgéng till alla databaser. 262 00:42:08,400 --> 00:42:15,568 Pé universitetet érjag pionjér inom data-koordination fér... 263 00:42:16,640 --> 00:42:20,281 ...forskningséndamél. - TacK 264 00:42:27,000 --> 00:42:34,726 Sé datanétet kan kopplas samman med detvéstliga lBM-systemet? 265 00:42:34,800 --> 00:42:37,326 Ja. 266 00:42:37,400 --> 00:42:43,726 - Det iippnarju oanade miijligheter. - Verkligen. 267 00:43:14,000 --> 00:43:17,004 Vad érdet hér? 268 00:43:18,800 --> 00:43:22,486 Jag diiki Karibien en géng... 269 00:43:22,560 --> 00:43:27,566 ...och skadade mig pé ett korallrev. 270 00:43:30,800 --> 00:43:33,280 Jag tror dig inte. 271 00:44:42,800 --> 00:44:48,807 - Irina, jag ér inte bara diplomat. - Lyssna. 272 00:44:50,000 --> 00:44:57,122 Jag ér ocksa" militérattaché och ansvarig fiir ambassadens sékerhet. 273 00:44:57,200 --> 00:45:01,171 Jag klassificerar hemligt material. 274 00:45:02,640 --> 00:45:09,922 - Vad fiir material? - Vill du verkligen veta det? 275 00:45:10,000 --> 00:45:13,925 Detvill jag verkligen. 276 00:45:14,000 --> 00:45:22,920 Fér militér personal pé ambassader brukarvara spioner och... 277 00:45:23,000 --> 00:45:28,325 Detfinns lagliga och olagliga spioner, Irina. 278 00:45:28,400 --> 00:45:36,205 -/'-\rdu en legal spion? - En marinattaché ér en diplomat. 279 00:45:36,280 --> 00:45:39,363 Du behiiver inte oroa dig. 280 00:45:48,000 --> 00:45:52,324 Jag har inget attfiirlora... 281 00:45:52,400 --> 00:45:59,727 Men pappa haralltid fétt kémpa fiirsitt arbete hér. 282 00:45:59,800 --> 00:46:04,328 Du ér inte en av oss, du fiirstér inte. 283 00:46:04,400 --> 00:46:08,724 Vi lever under en miirk skugga. 284 00:46:08,800 --> 00:46:17,208 En dag blir den verklig och hela ens liv blirférstért. 285 00:46:23,800 --> 00:46:28,806 Jag méste snart gé. Bést vi sover lite. 286 00:46:30,800 --> 00:46:35,806 Du éren vacker kvinna och du har sé mycket att ge. 287 00:49:09,400 --> 00:49:12,404 Textning: OrdKedjan AB, 200224462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.