Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,005
Pé 0P5, den militéra sékerhets-
och underréttelsetjénsten-
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,927
-b6rjar man ta spionerimisstankarna
mot Hamilton pé allvar.
3
00:00:11,000 --> 00:00:18,327
De finns de som tvivlar. Carls
nérmaste chef, DG, ér en av dem.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,927
DG tror att det ér en rysk meted-
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,326
-f6r att de vésterléndska spion-
organisationerna ska jaga varandra-
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,324
-istéllet fiir fienden.
7
00:00:31,400 --> 00:00:36,008
Men den militéra sékerhetschefen
Lennart Borgstriim-
8
00:00:36,080 --> 00:00:40,529
-tror att det ér sant
att Carl verkligen ér spion.
9
00:00:40,600 --> 00:00:44,730
Och samma aningar
biirjar den civila sékerhetschefen-
10
00:00:44,800 --> 00:00:48,930
- S/'-\PO-chefen Néslund luta ét.
11
00:00:49,000 --> 00:00:53,722
Néslunds oro blir inte mindre av
att han férveta-
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,725
-att kabinettsekreteraren pé UD
Peter Sorman-
13
00:00:57,800 --> 00:01:04,331
-har gett Hamilton diplomatpass
och sénder honom till Mellaniistern-
14
00:01:04,400 --> 00:01:10,407
-f6r att han ska hjélpa till attfé
loss kidnappade svenska lékare.
15
00:01:11,400 --> 00:01:18,010
Ocksé Carls hiigsta chef, Samuel
Ulfsson, biirjar kénna en stor cro-
16
00:01:18,080 --> 00:01:21,323
-f6r Beirut ér en plats-
17
00:01:21,400 --> 00:01:26,486
-varifrén étskilliga ryska spioner
harfiirsvunnit till Moskva.
18
00:01:43,400 --> 00:01:47,405
Nu férjakten pé fienden
en annan karaktér-
19
00:01:47,480 --> 00:01:51,883
-och leder kanske négra steg
nérmare fiendens fiende.
20
00:03:12,400 --> 00:03:14,846
Stilla, Hamilton.
21
00:03:33,400 --> 00:03:39,931
- Ni var inte tillsammans pé kvéllen?
- Nej, han sa att han vartrétt.
22
00:03:41,400 --> 00:03:46,486
Han har antagligen flytt, troligen
till Moskva dér han hér hemma.
23
00:03:46,560 --> 00:03:51,407
Vi har bevakat hans bostad
och andra stéllen dér han kan vara.
24
00:03:51,480 --> 00:03:57,681
-/'-\r du séker pé att du ingetvet?
- Ja. Nej...
25
00:04:10,400 --> 00:04:14,200
- Jag vill inte bli indragen.
- Detérdu redan.
26
00:04:14,280 --> 00:04:18,285
Dé villjag dra mig ur.
27
00:04:18,360 --> 00:04:21,409
- Det gér inte till sé.
- Hur, dé?
28
00:04:21,480 --> 00:04:26,930
- Man ér lojal, fiirstér du?
- Motvem dé?
29
00:04:49,920 --> 00:04:53,049
-Ingmar Stjernstedt.
- Carl Hamilton.
30
00:04:53,120 --> 00:04:57,967
Vélkommen till Damaskus.
Fiirbannat hett, bara.
31
00:05:01,200 --> 00:05:07,321
Det kommer en véska till idag. Kan
du ordna ut den utan tullinspektion?
32
00:05:07,400 --> 00:05:10,324
Om den gér som diplomatpost.
33
00:05:10,400 --> 00:05:16,123
- Vad ér det i véskan?
- Fiskeutrustning.
34
00:05:23,000 --> 00:05:26,004
- Hur har situationen utvecklats?
- Illa.
35
00:05:26,080 --> 00:05:29,323
Vi férsiiker fiirhala fiirhandlingarna.
36
00:05:29,400 --> 00:05:34,008
- F6rhandlar ni med kidnapparna?
- Nej, via kanaler i Beirut.
37
00:05:34,080 --> 00:05:39,883
- Var héllerde gisslan?
- Det hoppas du kunna hjélpa oss med.
38
00:05:39,960 --> 00:05:47,128
- Vet ni vilka som stér bakom den?
- PLO fiirsékrar att de ér oskyldiga.
39
00:05:48,760 --> 00:05:51,923
Shiamuslimska hizbollah?
40
00:05:52,000 --> 00:05:57,803
En énnu extremare utbrytargrupp frén
PLO. Dérfiirvill Arafat hjélpa oss.
41
00:06:21,000 --> 00:06:27,121
- Hur ska du komma i kontakt med PLO?
- De vet redan attjag ér hér.
42
00:06:27,200 --> 00:06:30,488
Vi ses imorgon, Ingmar.
43
00:07:35,160 --> 00:07:39,404
Rashid...du gliimde att knacka.
44
00:07:41,800 --> 00:07:44,326
- Hur mér mamma?
- Bara bra.
45
00:07:44,400 --> 00:07:50,760
- Har du advokatbyrén kvar?
- Och du arbetarfér militéren?
46
00:07:52,800 --> 00:07:56,964
Varfinns gisslan?
47
00:08:00,000 --> 00:08:04,324
Vad erbjuder
svenska staten i utbyte?
48
00:08:04,400 --> 00:08:08,928
Utiikad PLO-representation
i Stockholm.
49
00:08:09,000 --> 00:08:12,800
Bra, men inte nog.
50
00:08:12,880 --> 00:08:15,884
Det ér alltvi kan erbjuda.
51
00:08:18,400 --> 00:08:22,803
Detvar en léng resa
fiir ingenting, Carl.
52
00:08:26,200 --> 00:08:32,731
Vi kan fiirnya véra anstréngningar
i Nordiska Rédet-
53
00:08:32,800 --> 00:08:36,725
-f6r utvidgade
handelsrestriktioner mot Israel.
54
00:08:36,800 --> 00:08:38,689
Bra.
55
00:08:38,760 --> 00:08:43,322
- Varfinns gisslan?
- F6rstvill jag ha det skriftligt.
56
00:08:43,400 --> 00:08:48,327
Njet. Véra diplomater tror
att PLO ér inblandat.
57
00:08:48,400 --> 00:08:53,088
Vill ni éterfé ertrovérdighet
méste ni hjélpa oss.
58
00:08:54,360 --> 00:08:59,127
Lékarna finns i Libanon. I Saida.
59
00:08:59,200 --> 00:09:04,240
- Oskadda?
- F6r nérvarande.
60
00:09:05,200 --> 00:09:10,411
Jag ska vara helt uppriktig, Carl.
61
00:09:10,480 --> 00:09:13,324
Du ér ett problem fiir oss.
62
00:09:13,400 --> 00:09:17,007
Vi har erbjudit oss
att befria gisslan-
63
00:09:17,080 --> 00:09:22,723
-men din regering vill fiirhandla.
64
00:09:22,800 --> 00:09:27,931
Arafat kréver
att allt gér fredligt till.
65
00:09:28,000 --> 00:09:32,324
Den svenska gisslan
fér inte skadas.
66
00:09:32,400 --> 00:09:38,407
- Du érvéldet personifierat.
-lnte den hér géngen.
67
00:09:38,480 --> 00:09:43,088
Jag ska observera och rapportera.
68
00:09:43,160 --> 00:09:50,328
Vi har ett absolut krav: Att du
samarbetar med en PLO-officer.
69
00:09:50,400 --> 00:09:56,601
- Nej. Jag arbetar alltid ensam.
- Det ér inte fiirhandlingsbart.
70
00:09:59,000 --> 00:10:03,608
Dé villjag ha
iiversteliijtnant Mouna.
71
00:10:11,800 --> 00:10:15,805
Du férta dig évergrénsen
pé egen hand.
72
00:10:45,400 --> 00:10:49,928
Det ser dystert ut. Allt talar fiir
att Hamilton tillhiir ryssarna.
73
00:10:50,000 --> 00:10:55,723
Carl var 2O ér nérjag rekryterade
honom. Han ér som en son fiir mig.
74
00:10:55,800 --> 00:11:01,409
Jag harséjévla svért
att se honom som rysk spion.
75
00:11:02,400 --> 00:11:09,329
- I Damaskus kan SAPO inte ta honom.
- Fortsétter han inte till Moskva?
76
00:11:09,400 --> 00:11:14,406
Fallet ér solklart. Operation
Big Red har aldrig égt rum-
77
00:11:14,480 --> 00:11:17,484
-och Hamilton ér pé vég till Moskva.
78
00:11:19,000 --> 00:11:21,731
Det finns bara tvé alternativ.
79
00:11:21,800 --> 00:11:26,761
Antingen har ryssarna
rekryterat Carl och leker med oss-
80
00:11:26,840 --> 00:11:31,402
-och hetsar regering
och fiirsvarsledning mot varann-
81
00:11:31,480 --> 00:11:37,408
-ellersé érTristan
en falsk avhoppare.
82
00:11:38,480 --> 00:11:41,563
Hurténkerdu bevisa det?
83
00:11:45,800 --> 00:11:50,010
- Du kan fé en ambassadbil.
- Detér nog inte sé bra.
84
00:11:51,000 --> 00:11:55,881
- Vi héller kontakt med den hér.
- Militérens fiskeutrustning?
85
00:11:57,400 --> 00:12:00,404
Jag ska hélsa frén Peter Sorman...
86
00:12:00,480 --> 00:12:04,724
...att du inte férvidta
négra egna étgérder.
87
00:12:04,800 --> 00:12:08,327
Uppfattat.
Jag uppréttarférbindelse med dig.
88
00:12:08,400 --> 00:12:11,404
Vetdu redan varde finns?
89
00:12:16,000 --> 00:12:18,606
God fiskelycka.
90
00:13:00,400 --> 00:13:05,008
Du harvél inget olagligt med dig?
91
00:13:05,080 --> 00:13:11,884
Pé ambassaden sa de att
diplomatpasset ger fri passage.
92
00:13:11,960 --> 00:13:17,808
Missténkerde vapensmuggling
hjélper det inte attvara kung.
93
00:13:34,320 --> 00:13:36,721
Oppna bagaget!
94
00:13:41,000 --> 00:13:45,289
Jag ér svensk diplomat. Ni har
ingen rétt att leta genom bagaget.
95
00:13:45,360 --> 00:13:50,491
- Nycklarna!
- I jackan, i bilen.
96
00:13:56,000 --> 00:14:00,642
Kiir! Jag harvapen ivéskan.
Kiir fiir fan!
97
00:14:06,600 --> 00:14:08,602
Helvete!
98
00:14:59,200 --> 00:15:05,924
Han var 2O ér nérjag rekryterade
honom. Han ér som en son fiir mig.
99
00:15:06,000 --> 00:15:11,723
Jag harséjévla svért
att se honom som rysk spion.
100
00:15:11,800 --> 00:15:17,330
- I Damaskus tar inte SAPO honom.
- Fortsétter han inte till...
101
00:15:17,400 --> 00:15:20,722
Hamilton éri Damaskus.
102
00:15:20,800 --> 00:15:23,007
Dé skrivervi.
103
00:15:23,080 --> 00:15:27,608
Carl Hamilton éri Damaskus.
104
00:15:27,680 --> 00:15:31,082
Punkt.
105
00:15:31,160 --> 00:15:39,727
Stig Sandstriim arbetade i Damaskus
som FN-observatér...
106
00:15:39,800 --> 00:15:48,811
...kapten Hamilton deltog
i en terroristoperation. Punkt.
107
00:15:49,800 --> 00:15:58,003
Anvénd Sandstriim fiir information...
108
00:15:58,080 --> 00:16:01,926
...om Hamiltons kontakter...
109
00:16:02,000 --> 00:16:09,327
...med PLO och om hans uppdrag.
110
00:16:11,400 --> 00:16:13,243
Punkt.
111
00:16:14,800 --> 00:16:21,729
Generalmajor Jurij TjivartsjevGRU.
Punkt.
112
00:16:23,720 --> 00:16:27,725
Okej, Misja. Tack.
113
00:19:10,800 --> 00:19:14,407
Kénnerdu inte igen mig, Carl?
114
00:19:14,480 --> 00:19:19,008
- Mouna.
- Varf6rville du ha mig?
115
00:19:19,080 --> 00:19:25,326
- Jag litar pé dig.
- Varf6r skullejag lita pé dig?
116
00:19:25,400 --> 00:19:27,801
Nu gérvi.
117
00:20:00,400 --> 00:20:03,722
Vi har en véning hiigst upp.
118
00:20:03,800 --> 00:20:07,725
Gisslan finns i en gammal fabrik
pé baksidan.
119
00:20:07,800 --> 00:20:11,930
- Fem mén och en pojke vaktar.
- Har de nén hér pé framsidan?
120
00:20:12,000 --> 00:20:18,610
Pojken gér ut ibland. Fiirhandlarna
frén Beirut kommerden hérvégen.
121
00:20:25,120 --> 00:20:28,522
Nu kan vi gé in utan att bli sedda.
122
00:20:45,400 --> 00:20:48,404
Hérérvéningen.
123
00:20:51,800 --> 00:20:55,600
Frén fiinstret hér
serdu iivergérden.
124
00:21:21,000 --> 00:21:27,804
Det hér ér Hamilton tillsammans
med Rashid Hussini frén PLO.
125
00:21:30,600 --> 00:21:35,925
Han kallas ocksé Michel, fiirmodligen
fiir attverka mindre palestinsk-
126
00:21:36,000 --> 00:21:41,404
-och fiir att hans kristna mor
kallade honom det nér han var liten.
127
00:22:01,000 --> 00:22:06,928
- Fan, vad man biirjar bli tiirstig.
- Detfinns lemonad i kylsképet.
128
00:22:07,000 --> 00:22:12,245
Sluta med det dér lemonadsnacket.
Jag tycker om Johnny Walker.
129
00:22:12,320 --> 00:22:18,327
Underréttelsetjénsten borde vél
kénna till detvid det hér laget.
130
00:22:49,800 --> 00:22:53,247
Det dér ér Mouna.
131
00:22:53,320 --> 00:23:00,124
Oversteliijtnant
i PLO:s underréttelsetjénst.
132
00:23:02,000 --> 00:23:07,006
- Vad har hon med Hamilton att giira?
- De gjorde en gemensam aktion...
133
00:23:07,080 --> 00:23:12,041
...motvésttyska terrorister
i Damaskus fiirtvé ér sen.
134
00:23:15,200 --> 00:23:20,331
Hamilton torterades efterét
fiir att inte kopplas ihop med PLO.
135
00:23:22,800 --> 00:23:27,089
Detvar Mouna som torterade honom.
136
00:23:27,160 --> 00:23:30,528
Men detvet han inte om.
137
00:23:51,000 --> 00:23:54,721
Vad ténker kidnapparna giira?
138
00:23:54,800 --> 00:23:59,806
Fiirrédarna behiiver pengar
fiiratt kunna fly.
139
00:24:01,400 --> 00:24:05,325
De vet att PLO ténker diida dem.
140
00:24:05,400 --> 00:24:08,404
Ingen vidare biirjan.
141
00:24:18,800 --> 00:24:22,407
En elektronisk kikare.
142
00:25:26,800 --> 00:25:29,326
Goda nyheter.
143
00:25:29,400 --> 00:25:35,931
Hamilton samarbetar
med en PLO-officeri Libanon.
144
00:25:37,400 --> 00:25:42,531
Besvérligt fiir honom
om SAPO fér reda pé det, eller hur?
145
00:25:42,600 --> 00:25:47,003
Jag skickar ett telex
till Néslund pé SAPO.
146
00:25:49,000 --> 00:25:51,128
Misja!
147
00:25:51,200 --> 00:25:54,204
En utmérkt idé!
148
00:26:05,000 --> 00:26:10,040
- Hamilton éri Libanon.
- Libanon?
149
00:26:11,480 --> 00:26:17,681
Han har ékt dit pé diplomatpass
utstéllt av Peter Sorman pé UD.
150
00:26:32,800 --> 00:26:37,124
- Har du gett érendet till éklagaren?
- Nej.
151
00:26:43,800 --> 00:26:47,805
Jag tror inte du fiirstér
allvaret i det hér.
152
00:26:49,200 --> 00:26:55,321
Han érskéligen missténkt
fiir djupt samriire med ryssarna.
153
00:26:55,400 --> 00:27:00,645
Hardu nét pé honom férdu lémna det
till éklagaren i géngse ordning.
154
00:27:03,800 --> 00:27:09,409
- Det ér hemligt material.
- Det ér hans uppdrag i Libanon med.
155
00:27:11,400 --> 00:27:15,007
Du érfanimej inte riktigt klok!
156
00:27:17,200 --> 00:27:20,602
Det dér sista hérdejag nog inte.
157
00:27:25,000 --> 00:27:31,929
Vi har saker pé dig som kan fé
sosseregeringen i riktigt blésvéder.
158
00:27:33,000 --> 00:27:38,006
Och dé menarjag riktigt blésvéder.
Riktigt.
159
00:27:39,400 --> 00:27:46,602
Ar det om mina kommunistiska
élskarinnor ska du inte besvéra dig.
160
00:27:46,680 --> 00:27:53,325
Dem kénner regeringen redan till.
Pressen ocksé.
161
00:28:27,800 --> 00:28:30,804
Pojken kommer ut.
162
00:28:35,000 --> 00:28:38,004
Han érju bara ett barn.
163
00:28:38,080 --> 00:28:43,610
Och mannen med mustasch
méste vara hans far.
164
00:28:43,680 --> 00:28:47,207
Titta in i rummet med balkongen.
165
00:28:48,400 --> 00:28:51,404
Dér ér dina landsmén.
166
00:28:57,200 --> 00:29:04,607
Taheer dér ér en av de tvé kusiner
som ér ansvariga fiir operationen.
167
00:29:20,400 --> 00:29:25,691
Hans kusin heter Latif.
Han ér pojkensfar.
168
00:29:25,760 --> 00:29:28,240
Du ség honom vid diirren.
169
00:29:29,400 --> 00:29:34,167
De andra tre
ér sléktingar ellervénner.
170
00:29:36,000 --> 00:29:42,565
Taheer och Latifvar inblandade
i en komplott mot Arafat.
171
00:29:56,400 --> 00:29:59,324
Ar signalerna kodade?
172
00:30:00,400 --> 00:30:02,402
Réckvidd?
173
00:30:02,480 --> 00:30:06,166
Runt halva jorden
under réttfiirhéllanden.
174
00:30:07,800 --> 00:30:10,485
Kan du lémna den till mig?
175
00:30:13,200 --> 00:30:19,003
Lémna hemlig svensk utrustning
till en kommunistiskterrorist?
176
00:30:19,080 --> 00:30:21,321
Mouna...
177
00:30:22,400 --> 00:30:30,330
- Du behiiveréndé en till.
- F6r svunnen kérleks skull?
178
00:30:30,400 --> 00:30:34,803
Kan du skaffa ettvapen
med ljuddémpare?
179
00:30:44,000 --> 00:30:50,929
Som befélhavare hér ansvararjag
fiir de militéra operationerna.
180
00:30:51,000 --> 00:30:53,002
Inte du.
181
00:31:06,000 --> 00:31:09,891
Arafat har lovat svenska
utrikesdepartementet...
182
00:31:12,400 --> 00:31:17,247
...att inget fritagningsférsék
kommer att giiras.
183
00:31:23,400 --> 00:31:26,404
Ettvapen med ljuddémpare.
184
00:31:30,800 --> 00:31:33,610
Vi ses ikvéll.
185
00:32:11,000 --> 00:32:14,004
Kénner du farmer?
186
00:33:27,000 --> 00:33:29,321
Allt lugnt?
187
00:33:29,400 --> 00:33:37,126
De vaktarsom vanligt.
Men pojken kan bli ett problem.
188
00:33:37,200 --> 00:33:42,331
Han ség mig
nér han besékte sin farmer.
189
00:33:42,400 --> 00:33:45,802
Héll dig inomhus i fortséttningen.
190
00:33:55,000 --> 00:33:59,324
Gordon Ingram, modell 11. Bra!
191
00:34:03,800 --> 00:34:09,330
Lékarna éroskadda, men kidnapparna
har begért en miljon dollar...
192
00:34:09,400 --> 00:34:11,402
...persvensk.
193
00:34:11,480 --> 00:34:19,331
Tvé miljoner dollar? Oacceptabelt!
Vi kan inte fiirhandla om séna krav.
194
00:34:19,400 --> 00:34:25,328
Vi har en tidsfrist pé 12 timmar.
Sen lottar de om vem som diirfiirst.
195
00:34:25,400 --> 00:34:29,928
- Herregud!
- Vi méste hélla en hérd linje.
196
00:34:30,000 --> 00:34:32,924
Hur hérd dé?
197
00:34:33,000 --> 00:34:36,846
Arafat erbjiid sig
att léta storma kidnapparnas hus.
198
00:34:36,920 --> 00:34:41,323
Misslyckas han séger han att det var
pé svenska regeringens uppdrag.
199
00:34:41,400 --> 00:34:45,724
Lyckas han stérvi
i en oméjlig tacksamhetsskuld.
200
00:34:45,800 --> 00:34:49,122
Som ni fiirstértackadejag nej.
201
00:34:49,200 --> 00:34:52,204
Vad fan ska vi giira?
202
00:34:53,800 --> 00:34:57,805
Kan vi giira nétannat
én att avslé kraven?
203
00:34:58,800 --> 00:35:03,328
Ingen pé UD har kommenterat
de kidnappade svenskarna.
204
00:35:03,400 --> 00:35:05,402
Men vi hoppas.
205
00:35:05,480 --> 00:35:10,725
- Vet ni var lékarna hélls féngna?
- Ja. I Saida i Libanon.
206
00:35:10,800 --> 00:35:12,928
Vi hargott hopp.
207
00:35:13,000 --> 00:35:18,006
- F6rhandlar ni med kidnapparna?
- Vi anvénder de kanalervi har.
208
00:35:18,080 --> 00:35:22,085
Har regeringen haft kontakter
med utbrytargrupper ur PLO?
209
00:35:22,160 --> 00:35:27,121
Sverige har gott internationellt
anseende och kompetenta diplomater.
210
00:35:27,200 --> 00:35:32,331
- Den tysta, svenska diplomatin?
- Ja, det arbetas fiir hiigtryck.
211
00:35:32,400 --> 00:35:36,405
- Kommer ni att lyckas?
- Det kan man aldrig veta.
212
00:35:36,480 --> 00:35:38,926
- Men ni hoppas?
- Ja.
213
00:35:39,000 --> 00:35:44,006
- Sé svenskarna iiverges inte?
Sjélvfallet inte.
214
00:35:47,400 --> 00:35:50,051
Niklas Grilnewald fiir 4-nyheterna.
215
00:36:54,400 --> 00:36:59,406
Elisabet, kan du ringa upp
Peter Sorman pé UD i Stockholm?
216
00:37:21,000 --> 00:37:26,325
- Sorman.
- Peter, jag har déliga nyheter.
217
00:37:26,400 --> 00:37:32,726
Fiirhandlingarna har brutit samman.
De skjuter den fiirsta vid midnatt.
218
00:37:32,800 --> 00:37:37,203
- Vad ska vi giira?
- Detfinns ingetvi kan giira.
219
00:37:37,280 --> 00:37:42,730
- Ansvaret ér kidnapparnas.
- Nénting méste viju giira.
220
00:37:45,400 --> 00:37:50,406
Den svenska regeringen har
gjort alltfér att liisa konflikten.
221
00:37:50,480 --> 00:37:54,565
Men vi kan inte ge efter
fiirvilka krav som helst.
222
00:37:54,640 --> 00:37:57,928
Det géller medborgares liv.
223
00:37:58,000 --> 00:38:03,040
Och vértrovérdighet
som ansvarskénnande nation.
224
00:38:04,400 --> 00:38:09,406
Somjag sa ligger ansvaret
helt och héllet hos kidnapparna.
225
00:38:55,000 --> 00:38:59,324
- F6rhandlingarna har misslyckats.
- Jag vet.
226
00:38:59,400 --> 00:39:05,328
- Jag ség fiirhandlaren nér du sov.
- De ber oss befria gisslan.
227
00:39:05,400 --> 00:39:09,086
Vi slértill ikvéll. Nér de éter.
228
00:39:28,160 --> 00:39:31,164
Ar du rédd, Carl?
229
00:39:43,400 --> 00:39:48,406
Dé érdu kér.
Kom ihég attjag kénner dig.
230
00:39:50,000 --> 00:39:55,006
Du haraldrig ténkt
pé nén annan fiirut.
231
00:40:04,200 --> 00:40:11,288
Jag har bara en élskare - kampen.
Och hatet.
232
00:40:18,400 --> 00:40:20,721
De éternu.
233
00:42:45,400 --> 00:42:49,166
Stéll er motvéggen! Allihop!
234
00:43:15,000 --> 00:43:19,403
Jag ér svensk. Samtalen ér fiver.
Vi vill ha vértfolktillbaka.
235
00:43:19,480 --> 00:43:22,484
Fiirstér ni?
236
00:43:26,000 --> 00:43:32,929
Karim, ta gisslan till taxin
utanfiir. Kom sen tillbaka.
237
00:43:33,000 --> 00:43:35,401
Annars diidarjag din far.
238
00:43:35,480 --> 00:43:39,451
Jag kommertillbaka,
diida inte pappa.
239
00:43:44,200 --> 00:43:51,243
Jag lovar. Lét inte gisslan se oss.
De ér rédda och kan giira nét dumt.
240
00:43:52,400 --> 00:43:58,203
- F6rstérdu?
- Jag litar pé dig.
241
00:44:20,800 --> 00:44:23,963
Detgjorde du bra, Karim.
242
00:44:28,200 --> 00:44:31,329
Det skulle bara vara du och jag.
243
00:44:31,400 --> 00:44:38,010
Vi hade en reservstyrka redo.
I krig och kérlek...
244
00:44:39,000 --> 00:44:42,004
Jag har gett mitt ord till pojken.
245
00:44:50,000 --> 00:44:53,721
Ta med dig pojken och stick.
246
00:44:53,800 --> 00:45:00,843
- Adj6, Carl Hamilton.
- Du ardig lik, mr Hamilton.
247
00:45:00,920 --> 00:45:07,530
Officiellt ér det diplomati.
Tack fiir fiirtroendet.
248
00:45:12,400 --> 00:45:15,609
Jag tar dig till farmer.
249
00:45:46,000 --> 00:45:51,723
De béda svenska lékarna som varit
kidnappade i Libanon ér hemma igen.
250
00:45:51,800 --> 00:45:55,327
Hur kénns det,
kabinettsekreterare Peter Sorman?
251
00:45:55,400 --> 00:45:57,801
Jag ér glad och tacksam.
252
00:45:57,880 --> 00:46:04,923
Att uppkisningen blev sé lycklig ér
véra dugliga diplomaters fiirtjénst.
253
00:46:05,000 --> 00:46:10,803
Dessutom har regeringen
goda kontakter och relationer-
254
00:46:10,880 --> 00:46:13,406
-med Mellaniistern.
255
00:46:13,480 --> 00:46:17,883
Ser du det hér som en seger
fiir din svenska diplomati?
256
00:46:17,960 --> 00:46:22,329
Vi i Sverige harju
en fin gammal tradition-
257
00:46:22,400 --> 00:46:28,169
-som ér att liisa konflikter med
hjélp av samtal och fiirhandlingar.
258
00:46:28,240 --> 00:46:33,724
Den bérvi vérna om och introducera
i umgénget mellan staterna.
259
00:46:33,800 --> 00:46:37,805
Tack, kabinettsekreterare
Peter Sorman.
260
00:47:19,000 --> 00:47:22,004
Text: OrdKedjan AB, 200221838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.