Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,763 --> 00:00:16,974
November...
2
00:00:18,433 --> 00:00:19,443
7?
3
00:00:25,714 --> 00:00:29,153
Wednesday, November 7,
the forecast is clear.
4
00:00:29,153 --> 00:00:31,854
You can expect fall
weather.
5
00:00:31,854 --> 00:00:33,324
But the temperature
changes...
6
00:00:41,193 --> 00:00:42,193
It can't be.
7
00:00:43,564 --> 00:00:44,833
The time loop?
8
00:00:46,333 --> 00:00:48,104
(Ms. Lee Roo Da)
9
00:00:52,004 --> 00:00:53,174
Ms. Lee.
10
00:00:54,144 --> 00:00:56,274
Pick up the phone.
11
00:00:59,744 --> 00:01:00,744
Hurry.
12
00:01:01,043 --> 00:01:02,214
Hurry and pick up.
13
00:01:05,183 --> 00:01:06,723
(Episode 27)
14
00:01:12,993 --> 00:01:13,993
Ms. Lee!
15
00:01:16,363 --> 00:01:17,363
Ms. Lee!
16
00:01:17,534 --> 00:01:18,534
If you're alive,
17
00:01:18,934 --> 00:01:21,264
please answer me, Ms. Lee!
18
00:01:21,463 --> 00:01:22,463
Ms. Lee!
19
00:01:23,633 --> 00:01:24,633
Who is that?
20
00:01:25,073 --> 00:01:26,803
- At this hour,
- Open the door.
21
00:01:26,803 --> 00:01:28,144
what's going on?
22
00:01:28,504 --> 00:01:29,573
Ms. Lee!
23
00:01:31,514 --> 00:01:32,514
What's going on?
24
00:01:34,344 --> 00:01:35,443
Who is that?
25
00:01:48,124 --> 00:01:49,534
This is the police, right?
26
00:01:49,633 --> 00:01:51,034
Yes, hello.
27
00:01:51,034 --> 00:01:55,303
I think you need to patrol
the neighborhood more.
28
00:02:02,964 --> 00:02:03,964
Excuse me.
29
00:02:08,335 --> 00:02:09,335
Oh no!
30
00:02:29,524 --> 00:02:30,524
I'm telling the truth.
31
00:02:31,524 --> 00:02:32,524
- My goodness.
- Hello, sir.
32
00:02:32,524 --> 00:02:34,024
- Hello, sir.
- Hello, sir.
33
00:02:35,024 --> 00:02:36,094
Let's go.
34
00:02:36,325 --> 00:02:37,964
Excuse me. Wait a minute.
35
00:02:38,064 --> 00:02:40,135
Mr. Baek,
you seem to be in a rush.
36
00:02:41,534 --> 00:02:42,635
Are you that busy?
37
00:02:42,635 --> 00:02:44,464
- Mr. Baek, wait for us.
- Oh, no.
38
00:02:44,464 --> 00:02:46,735
- Mr. Baek,
- Wait for us.
39
00:02:46,735 --> 00:02:47,974
- We'll get late too, sir.
- Wait for us.
40
00:02:47,974 --> 00:02:49,774
- Get in quickly.
- Get in.
41
00:02:49,774 --> 00:02:50,904
What are you doing?
42
00:02:51,474 --> 00:02:53,444
- Director Kang?
- Director Kang?
43
00:02:55,244 --> 00:02:56,485
Director Kang?
44
00:03:03,825 --> 00:03:06,194
What is this?
What is happening?
45
00:03:06,624 --> 00:03:08,055
- What's going on?
- Let me see.
46
00:03:08,754 --> 00:03:10,624
What's wrong?
It has stopped.
47
00:03:10,624 --> 00:03:11,964
Did it stop?
48
00:03:12,224 --> 00:03:13,635
Hello?
49
00:03:13,635 --> 00:03:14,635
- Save us!
- Save us!
50
00:03:14,635 --> 00:03:16,665
- Excuse me! Help!
- Help!
51
00:03:16,665 --> 00:03:18,934
Right. Even back then,
the elevator...
52
00:03:18,934 --> 00:03:20,374
- Help!
- Help!
53
00:03:20,374 --> 00:03:21,835
What are you doing?
54
00:03:21,835 --> 00:03:23,974
Didn't you learn
the protocol for this?
55
00:03:24,205 --> 00:03:25,205
- Help!
- Please help!
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,575
I really did
come back in time.
57
00:03:27,844 --> 00:03:29,175
- We're trapped!
- What should we do?
58
00:03:29,175 --> 00:03:31,085
Then why isn't Ms. Lee
in here?
59
00:03:31,515 --> 00:03:33,314
- She should be here.
- Can you hear me?
60
00:03:33,314 --> 00:03:34,314
Stop!
61
00:03:34,314 --> 00:03:35,485
Gosh, you startled me.
62
00:03:40,955 --> 00:03:42,865
Hello, is this 911?
63
00:03:42,994 --> 00:03:45,494
Yes, an elevator stopped
working in a building.
64
00:03:45,994 --> 00:03:50,235
The elevator number
is 0123-253.
65
00:03:51,365 --> 00:03:52,774
Yes, please hurry.
66
00:03:53,004 --> 00:03:54,774
A person's life
is at stake here.
67
00:03:55,504 --> 00:03:56,504
Please hurry.
68
00:04:05,684 --> 00:04:08,254
Did you hear him?
"A person's life"?
69
00:04:08,885 --> 00:04:10,684
He must think
only his life is valuable.
70
00:04:10,684 --> 00:04:12,224
Gosh, seriously.
71
00:04:12,224 --> 00:04:13,895
- What should we do?
- What now?
72
00:04:13,895 --> 00:04:15,555
(36 Missed Calls
Mr. Baek)
73
00:04:15,555 --> 00:04:19,094
When I got out from
my shower this morning,
74
00:04:19,325 --> 00:04:20,694
I got this many calls.
75
00:04:20,694 --> 00:04:21,765
(36 missed calls)
76
00:04:24,465 --> 00:04:25,634
I was so surprised...
77
00:04:25,634 --> 00:04:27,405
that I immediately
turned off my phone.
78
00:04:29,074 --> 00:04:30,175
Look at this.
79
00:04:31,605 --> 00:04:32,775
36 calls?
80
00:04:33,574 --> 00:04:35,275
Ms. Lee,
what should you do?
81
00:04:35,874 --> 00:04:37,845
I'm so scared already...
82
00:04:38,314 --> 00:04:40,884
that I wandered around
our office before coming.
83
00:04:40,954 --> 00:04:42,584
What should I do?
84
00:04:42,754 --> 00:04:45,055
Should I just go
on sick leave?
85
00:04:45,055 --> 00:04:46,494
Do you really
not remember yesterday?
86
00:04:46,494 --> 00:04:47,824
Didn't you do
anything wrong?
87
00:04:59,735 --> 00:05:01,775
Ms. Lee!
88
00:05:09,485 --> 00:05:11,744
Oh, Mr. Baek.
89
00:05:11,744 --> 00:05:14,355
I'm sorry. I didn't
notice your calls.
90
00:05:14,555 --> 00:05:16,225
But why did you call?
91
00:05:33,374 --> 00:05:34,605
What are you doing?
92
00:05:35,805 --> 00:05:37,704
It's a relief
that you're alive!
93
00:05:37,704 --> 00:05:41,845
Mr. Baek.
Please let me go.
94
00:05:48,684 --> 00:05:50,454
Please let her go.
95
00:05:50,454 --> 00:05:52,754
You might suffocate
Ms. Lee to death.
96
00:05:53,225 --> 00:05:54,555
- Please let go of me.
- Let go.
97
00:05:54,555 --> 00:05:55,894
- What?
- My goodness.
98
00:05:55,894 --> 00:05:57,465
- Please let go.
- What is this? Hey!
99
00:05:57,465 --> 00:05:59,264
This isn't right.
100
00:05:59,264 --> 00:06:02,365
So are you saying...
101
00:06:02,365 --> 00:06:05,605
that Mr. Baek hugged
Ms. Lee in the hallway...
102
00:06:05,605 --> 00:06:08,434
- like this?
- Yes.
103
00:06:08,434 --> 00:06:09,504
- Yes.
- Really?
104
00:06:09,504 --> 00:06:11,444
I saw it with my own eyes.
105
00:06:11,444 --> 00:06:14,345
Like this. He hugged her
just like this.
106
00:06:14,345 --> 00:06:17,444
Ms. Lee tried to get out,
but Mr. Baek held on.
107
00:06:17,814 --> 00:06:20,514
Mr. Baek. I know
people usually hate you,
108
00:06:20,514 --> 00:06:22,925
but you never caused
any trouble like this.
109
00:06:22,925 --> 00:06:24,954
But what is this?
Why did you do that?
110
00:06:24,954 --> 00:06:27,194
Why did you do that?
Spill it out.
111
00:06:27,194 --> 00:06:28,555
Didn't you hear
Director Na?
112
00:06:28,555 --> 00:06:29,624
Won't you answer?
113
00:06:29,624 --> 00:06:31,525
We'll open a disciplinary
committee.
114
00:06:31,894 --> 00:06:35,465
He'll be able to talk
once we're all quiet.
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,165
I...
116
00:06:40,874 --> 00:06:42,275
did that because...
117
00:06:42,275 --> 00:06:44,345
Yes? Why did you do that?
118
00:06:46,545 --> 00:06:47,615
Ms. Lee...
119
00:06:53,285 --> 00:06:54,485
Ms. Lee...
120
00:06:55,954 --> 00:06:57,454
I had a dream
of her dying.
121
00:07:03,725 --> 00:07:05,465
It didn't feel like
just a dream.
122
00:07:05,764 --> 00:07:08,035
It was very terrible
and realistic.
123
00:07:08,665 --> 00:07:12,334
That dream scared me
so much.
124
00:07:13,405 --> 00:07:16,405
So I ran here
to see if it was real,
125
00:07:16,405 --> 00:07:18,944
but I saw that she
was still alive.
126
00:07:20,475 --> 00:07:21,874
That made me
unconsciously...
127
00:07:25,384 --> 00:07:28,655
Gosh, this won't do.
How can we trust that?
128
00:07:28,754 --> 00:07:30,324
We'll just open
a disciplinary committee,
129
00:07:30,324 --> 00:07:32,824
so tell them about
your dreams and stuff.
130
00:07:32,824 --> 00:07:34,555
This is ridiculous.
131
00:07:34,555 --> 00:07:35,694
Well...
132
00:07:35,725 --> 00:07:37,365
Yes? Say it.
133
00:07:37,525 --> 00:07:39,324
If I say it's okay,
134
00:07:40,134 --> 00:07:41,494
will there be
no other problems?
135
00:07:41,934 --> 00:07:42,934
What?
136
00:07:45,434 --> 00:07:48,675
Mr. Baek isn't someone
who would lie like that.
137
00:07:49,235 --> 00:07:52,545
And I think that going
that far to punish him...
138
00:07:53,014 --> 00:07:54,374
is just too much.
139
00:07:55,744 --> 00:07:58,884
I want to just
let this slide.
140
00:07:58,884 --> 00:08:01,754
No, you must make sure
about things like this.
141
00:08:01,754 --> 00:08:02,954
Come on. Stop.
142
00:08:04,785 --> 00:08:06,454
We understand you,
Ms. Lee.
143
00:08:06,624 --> 00:08:07,795
Then Mr. Baek,
144
00:08:08,394 --> 00:08:11,025
can you promise not to
do such things again?
145
00:08:11,025 --> 00:08:14,494
And you must apologize
to Ms. Lee properly.
146
00:08:14,494 --> 00:08:16,934
Well, yes. Of course.
147
00:08:17,264 --> 00:08:20,035
Okay. Then you two
may leave.
148
00:08:22,374 --> 00:08:23,405
Yes, sir.
149
00:08:27,574 --> 00:08:28,775
He can't just...
150
00:08:28,775 --> 00:08:31,244
That's enough.
She forgave her.
151
00:08:31,244 --> 00:08:32,785
But they aren't kids.
152
00:08:32,785 --> 00:08:33,785
This can't...
153
00:08:33,785 --> 00:08:36,725
But they directly said
that they'll work it out.
154
00:08:37,624 --> 00:08:41,354
Ms. Lee! I'm very happy
to see you again.
155
00:08:41,495 --> 00:08:43,795
I really thought
I would never see you...
156
00:08:43,795 --> 00:08:45,995
That's enough, Mr. Baek.
157
00:08:46,364 --> 00:08:47,364
What?
158
00:08:47,635 --> 00:08:50,905
Anyway,
everything is fine...
159
00:08:50,905 --> 00:08:53,334
since I'm alive,
right? Okay, then.
160
00:08:54,375 --> 00:08:55,405
Ms. Lee.
161
00:08:58,704 --> 00:09:00,875
This isn't something
to go over like that.
162
00:09:01,175 --> 00:09:03,045
Everything is fine
since you're alive?
163
00:09:03,045 --> 00:09:05,515
Then what more
is there to it?
164
00:09:05,515 --> 00:09:06,885
"What more
is there to it?"
165
00:09:07,314 --> 00:09:09,015
- Yes.
- Are you saying...
166
00:09:10,025 --> 00:09:12,025
that you remember nothing?
167
00:09:12,025 --> 00:09:14,555
Remember what?
What do you mean?
168
00:09:14,555 --> 00:09:16,425
You left a voice message
to me.
169
00:09:16,425 --> 00:09:18,765
You ran to the rooftop
of the hospital.
170
00:09:18,765 --> 00:09:21,135
You got pushed instead
of me and fell down.
171
00:09:21,135 --> 00:09:22,535
We were trapped
inside together...
172
00:09:24,364 --> 00:09:26,305
for an entire day.
173
00:09:29,405 --> 00:09:31,344
Well, Mr. Baek...
174
00:09:31,745 --> 00:09:32,805
Do you remember now?
175
00:09:35,375 --> 00:09:38,114
I think you're shocked,
and not me.
176
00:09:38,245 --> 00:09:39,444
Are you sure you didn't
bump your head...
177
00:09:39,444 --> 00:09:40,684
on your way here?
178
00:09:41,015 --> 00:09:43,385
- What are you...
- It's just a dream.
179
00:09:43,584 --> 00:09:46,354
Please come back
to reality now.
180
00:09:47,125 --> 00:09:49,864
Then I'll go prepare
for the tasting event.
181
00:09:50,125 --> 00:09:51,194
Goodbye.
182
00:09:55,495 --> 00:09:56,564
Ms. Lee...
183
00:09:57,805 --> 00:09:59,734
can't remember
the time loop?
184
00:10:01,375 --> 00:10:05,474
(Feel Good To Die)
185
00:10:15,454 --> 00:10:16,925
Why can't she remember?
186
00:10:17,525 --> 00:10:19,055
Is it because she died?
187
00:10:19,484 --> 00:10:22,094
Or is it because
the time limit passed?
188
00:10:29,594 --> 00:10:31,165
Okay, I should stay calm.
189
00:10:31,704 --> 00:10:33,474
Being logical
and reasonable...
190
00:10:34,734 --> 00:10:36,334
is what I do best.
191
00:10:37,905 --> 00:10:41,015
Right. The time loop.
192
00:10:42,214 --> 00:10:44,045
How did it happen again?
193
00:10:47,385 --> 00:10:49,084
What had happened...
194
00:10:50,984 --> 00:10:52,824
before the time loop
happened again?
195
00:10:54,724 --> 00:10:57,025
If I could
turn back time...
196
00:10:58,765 --> 00:11:00,995
to when both of you...
197
00:11:01,094 --> 00:11:03,334
were alive and well...
198
00:11:05,604 --> 00:11:07,074
If I could do that,
199
00:11:10,444 --> 00:11:12,104
I'd even be
willing to die.
200
00:11:18,515 --> 00:11:19,614
Could that
have happened...
201
00:11:20,084 --> 00:11:22,385
because I was forgiven
by Hyun Jung?
202
00:11:24,484 --> 00:11:28,094
Then was I right
about the time loop...
203
00:11:28,454 --> 00:11:30,025
being caused by Hyun Jung?
204
00:11:30,265 --> 00:11:32,464
Around 9pm on Wednesday,
November 7,
205
00:11:32,464 --> 00:11:34,334
when a fire erupted
in the building,
206
00:11:34,334 --> 00:11:37,305
this woman willingly
stayed in her room.
207
00:11:44,005 --> 00:11:46,614
Around 9pm on November 7?
208
00:11:50,944 --> 00:11:52,015
That's today.
209
00:12:03,464 --> 00:12:05,395
Taxi. Taxi!
210
00:12:22,545 --> 00:12:25,314
Can we please go
any faster?
211
00:12:25,614 --> 00:12:27,984
Gosh, there's
too much traffic.
212
00:12:33,795 --> 00:12:36,155
- There's a fire.
- My goodness.
213
00:12:36,155 --> 00:12:38,125
- My gosh.
- Is there no one inside?
214
00:12:38,125 --> 00:12:39,895
- Goodness.
- What happened?
215
00:12:40,295 --> 00:12:41,864
Is there no one inside?
216
00:12:41,864 --> 00:12:43,704
Please answer us
if anyone's inside!
217
00:12:52,704 --> 00:12:53,875
- Gosh.
- Call 911.
218
00:12:53,875 --> 00:12:55,675
- Call 911 right now!
- My gosh.
219
00:12:55,675 --> 00:12:56,714
Goodness.
220
00:12:56,714 --> 00:12:58,915
- Where are you going?
- What's he doing?
221
00:12:58,915 --> 00:13:01,454
- Come back!
- Don't go!
222
00:13:26,005 --> 00:13:27,074
Hyun Jung!
223
00:13:27,474 --> 00:13:28,545
Hyun Jung!
224
00:13:29,984 --> 00:13:30,984
Hyun Jung!
225
00:13:47,964 --> 00:13:48,964
Hyun Jung.
226
00:13:49,635 --> 00:13:51,234
Hyun Jung!
227
00:13:52,635 --> 00:13:55,234
Hyun Jung! Open your eyes!
228
00:14:07,184 --> 00:14:09,684
(Die, Baek Jin Sang.)
229
00:14:12,285 --> 00:14:14,295
Where's the guy
that went inside?
230
00:14:14,625 --> 00:14:16,795
- Is he still inside?
- Yes. Well...
231
00:14:16,795 --> 00:14:18,824
You know what?
Before it gets worse,
232
00:14:18,824 --> 00:14:19,824
let's go inside.
233
00:14:26,005 --> 00:14:27,334
- He's out!
- Look!
234
00:14:27,334 --> 00:14:29,704
- He's coming outside.
- What a relief!
235
00:14:38,114 --> 00:14:39,885
Hyun Jung,
can you hear me?
236
00:14:40,484 --> 00:14:41,484
Wait.
237
00:14:43,015 --> 00:14:44,025
Open your eyes.
238
00:14:52,025 --> 00:14:53,265
Mr. Baek.
239
00:14:53,564 --> 00:14:54,734
Are you okay?
240
00:14:55,495 --> 00:14:58,204
Yes, it's me. The annoying
Baek Jin Sang.
241
00:15:00,334 --> 00:15:01,875
We need to take her to
the hospital. Please move.
242
00:15:09,915 --> 00:15:10,915
Are you okay?
243
00:15:10,915 --> 00:15:12,944
You should follow her
to the hospital.
244
00:15:14,184 --> 00:15:15,255
No, I'm okay.
245
00:15:15,255 --> 00:15:16,755
Aren't you
a family member?
246
00:15:17,084 --> 00:15:18,555
- Over here!
- No.
247
00:15:19,724 --> 00:15:21,125
He's over here.
248
00:15:23,295 --> 00:15:24,295
Mr. Baek?
249
00:15:24,495 --> 00:15:26,724
He ran inside
the building...
250
00:15:26,724 --> 00:15:28,334
and saved Hyun Jung.
251
00:15:28,694 --> 00:15:30,064
What are you doing here?
252
00:15:30,364 --> 00:15:31,604
He's her father.
253
00:15:31,734 --> 00:15:33,104
Please get in
the ambulance.
254
00:16:14,344 --> 00:16:15,545
Mr. Baek.
255
00:16:21,285 --> 00:16:22,385
Do you...
256
00:16:23,184 --> 00:16:24,184
feel better?
257
00:16:24,824 --> 00:16:27,255
I heard you saved me.
258
00:16:28,495 --> 00:16:29,655
How?
259
00:16:31,364 --> 00:16:32,364
Well...
260
00:16:33,194 --> 00:16:34,665
I wanted...
261
00:16:35,464 --> 00:16:37,464
to tell you something.
262
00:16:40,104 --> 00:16:42,005
So I was on my way
to see you.
263
00:16:42,875 --> 00:16:44,104
What did you want to say?
264
00:16:49,128 --> 00:16:54,128
[Kocowa Ver] KBS2 E27 Feel Good to Die
"What Happens on November 7"
-♥ Ruo Xi ♥-
265
00:16:59,385 --> 00:17:01,255
What are you doing?
266
00:17:02,954 --> 00:17:04,625
I really wanted
to say this to you.
267
00:17:09,364 --> 00:17:10,364
I'm sorry.
268
00:17:11,634 --> 00:17:12,634
And...
269
00:17:15,035 --> 00:17:16,035
thank you.
270
00:17:19,874 --> 00:17:21,245
For what?
271
00:17:24,715 --> 00:17:27,685
What are you sorry for?
And why are you...
272
00:17:28,614 --> 00:17:30,114
thanking me?
273
00:17:31,985 --> 00:17:34,394
What if I can
start over again?
274
00:17:35,354 --> 00:17:37,394
What if I told Mr. Baek...
275
00:17:37,664 --> 00:17:39,265
how I felt and thought?
276
00:17:39,564 --> 00:17:41,465
Wouldn't that have
changed something?
277
00:17:42,064 --> 00:17:43,805
Wouldn't my future
have changed?
278
00:17:45,005 --> 00:17:46,975
I hurt you so much,
279
00:17:48,574 --> 00:17:50,205
but you still gave me
a second chance...
280
00:17:53,005 --> 00:17:54,614
so that I won't make
the same mistake...
281
00:17:56,114 --> 00:17:57,844
and be able to start
all over again.
282
00:18:01,354 --> 00:18:02,614
If it weren't for you,
283
00:18:03,624 --> 00:18:04,624
I would've...
284
00:18:06,525 --> 00:18:08,894
continued to care
only about myself.
285
00:18:09,955 --> 00:18:10,965
And if I had chosen
that way,
286
00:18:12,664 --> 00:18:14,195
I would've been
alone forever.
287
00:18:19,535 --> 00:18:20,735
Thanks to you,
288
00:18:22,174 --> 00:18:23,574
I was able to change.
289
00:18:24,844 --> 00:18:25,844
I'll live my life...
290
00:18:29,445 --> 00:18:31,084
repaying you
for that from now on.
291
00:19:28,035 --> 00:19:29,035
Ms. Lee.
292
00:19:30,475 --> 00:19:31,574
Today,
293
00:19:32,975 --> 00:19:35,715
I apologized to Hyun Jung
for what I did.
294
00:19:38,344 --> 00:19:39,344
Did I do a good job?
295
00:19:43,515 --> 00:19:44,685
I came...
296
00:19:45,854 --> 00:19:47,624
because I wanted you
to compliment me.
297
00:20:02,334 --> 00:20:05,844
I mean, it makes no sense.
298
00:20:07,574 --> 00:20:10,545
How am I supposed to
remember Mr. Baek's dream?
299
00:20:12,144 --> 00:20:14,455
What did he say again?
300
00:20:14,985 --> 00:20:16,854
You left a voice message
to me.
301
00:20:16,884 --> 00:20:19,225
You ran to the rooftop
of the hospital.
302
00:20:19,985 --> 00:20:22,654
He said I left him
a voice message...
303
00:20:22,854 --> 00:20:24,564
and ran to the rooftop
of the hospital.
304
00:20:24,924 --> 00:20:27,235
You got pushed instead
of me and fell down.
305
00:20:27,564 --> 00:20:29,864
I got pushed and fell
from the rooftop?
306
00:20:32,535 --> 00:20:35,834
Why did he have to dream
of something so terrible?
307
00:20:45,884 --> 00:20:47,114
What was that?
308
00:20:52,055 --> 00:20:53,154
Gosh, my head hurts.
309
00:20:53,824 --> 00:20:55,154
What's going on?
310
00:20:56,154 --> 00:20:57,265
I need some air.
311
00:21:06,005 --> 00:21:07,064
Mr. Baek?
312
00:21:09,705 --> 00:21:11,674
Ms. Lee.
313
00:21:15,644 --> 00:21:18,045
What are you doing here?
314
00:21:19,715 --> 00:21:21,584
Is this where you live?
315
00:21:22,555 --> 00:21:24,485
I was nearby
because of an appointment
316
00:21:24,485 --> 00:21:26,255
and was just passing by.
317
00:21:27,995 --> 00:21:29,394
What a coincidence.
318
00:21:31,324 --> 00:21:33,295
Oh, I see.
319
00:21:33,295 --> 00:21:34,864
Can I ask you something
while I'm here?
320
00:21:36,064 --> 00:21:37,064
What?
321
00:21:37,164 --> 00:21:39,035
It may sound absurd.
322
00:21:39,864 --> 00:21:42,705
Yes, it's absurd.
But hear me out.
323
00:21:43,805 --> 00:21:45,445
Two people...
324
00:21:45,805 --> 00:21:48,475
cooperated together
to solve a problem.
325
00:21:48,674 --> 00:21:52,084
For example, let's say
that was you and me.
326
00:21:52,084 --> 00:21:53,384
We worked together...
327
00:21:53,614 --> 00:21:56,314
and went through a lot
of hardships together.
328
00:21:56,314 --> 00:21:57,525
We understood each other,
329
00:21:57,525 --> 00:21:59,025
put in a lot of effort,
and leaned on each other.
330
00:21:59,025 --> 00:22:00,594
And we finally solved
the problem.
331
00:22:00,995 --> 00:22:02,154
We managed to solve it.
332
00:22:02,654 --> 00:22:04,924
But the thing is,
one of them...
333
00:22:06,995 --> 00:22:08,695
can't remember a thing.
334
00:22:09,164 --> 00:22:12,364
One of them can't
remember anything?
335
00:22:12,364 --> 00:22:16,134
That's right. So the other
person's contemplating...
336
00:22:16,705 --> 00:22:18,874
on whether he should
leave it this way,
337
00:22:18,874 --> 00:22:21,674
or if he should
make an effort...
338
00:22:21,674 --> 00:22:24,015
to help the other person
remember what happened.
339
00:22:24,015 --> 00:22:27,215
Should I make more of
an effort or not?
340
00:22:29,555 --> 00:22:34,154
Is it something that
person has to remember?
341
00:22:34,795 --> 00:22:39,364
For example, is it a nice
and happy memory?
342
00:22:39,725 --> 00:22:40,765
Or...
343
00:22:49,074 --> 00:22:50,205
I'm not sure.
344
00:22:51,104 --> 00:22:52,705
From that person's point
of view,
345
00:22:53,374 --> 00:22:55,515
it might not be.
346
00:22:58,545 --> 00:23:02,685
Then isn't it better
to leave things as it is?
347
00:23:02,685 --> 00:23:06,084
But it's all thanks to
that person.
348
00:23:06,285 --> 00:23:07,295
What?
349
00:23:07,295 --> 00:23:08,924
That person wanted it
very much.
350
00:23:09,495 --> 00:23:11,164
The thing that person
worked for came true.
351
00:23:12,394 --> 00:23:13,424
So...
352
00:23:15,035 --> 00:23:17,564
the other person wants
to sincerely thank her.
353
00:23:18,035 --> 00:23:20,435
He wants to see her smile.
354
00:23:20,834 --> 00:23:21,874
He believes...
355
00:23:23,035 --> 00:23:25,445
that's the least he
should pay her back.
356
00:23:26,805 --> 00:23:27,844
However,
357
00:23:29,814 --> 00:23:32,745
there's no point if she
doesn't remember at all.
358
00:23:35,854 --> 00:23:38,255
If that is how you feel,
359
00:23:38,654 --> 00:23:42,195
I suppose making
an effort...
360
00:23:43,094 --> 00:23:44,624
wouldn't be so bad.
361
00:23:44,864 --> 00:23:45,965
You think so?
362
00:23:47,695 --> 00:23:51,535
So, that is how you feel,
Ms. Lee?
363
00:23:51,935 --> 00:23:53,064
Yes.
364
00:23:53,975 --> 00:23:56,874
Okay. I know how you feel,
Ms. Lee.
365
00:23:58,104 --> 00:24:01,545
Go to sleep.
Don't be late tomorrow.
366
00:24:02,614 --> 00:24:04,384
Wait, Mr. Baek.
367
00:24:06,084 --> 00:24:08,715
You're acting very strange
today.
368
00:24:09,654 --> 00:24:10,755
I am?
369
00:24:10,755 --> 00:24:11,755
Yes.
370
00:24:12,424 --> 00:24:15,495
You seem like a different
person over just one day.
371
00:24:16,424 --> 00:24:17,664
I'm relieved...
372
00:24:22,594 --> 00:24:24,435
that you think that.
373
00:24:25,834 --> 00:24:26,904
What?
374
00:24:28,674 --> 00:24:31,545
Sleep well.
375
00:24:33,074 --> 00:24:34,445
See you at work tomorrow.
376
00:24:34,975 --> 00:24:36,414
Goodbye.
377
00:24:48,124 --> 00:24:51,624
By the way, yesterday
wasn't Mr. Baek strange?
378
00:24:52,465 --> 00:24:54,094
I know. Even yesterday...
379
00:24:54,094 --> 00:24:56,664
he was organizing
the tasting event.
380
00:24:56,664 --> 00:24:57,664
What's with that?
381
00:24:58,005 --> 00:24:59,864
He said that he dreamed
that Ms. Lee died.
382
00:24:59,864 --> 00:25:01,735
He even hugged you.
383
00:25:03,834 --> 00:25:05,674
Even if he came back
from the dead,
384
00:25:05,674 --> 00:25:07,205
he wouldn't change that
much.
385
00:25:07,205 --> 00:25:08,215
As if...
386
00:25:08,414 --> 00:25:10,515
As if what?
387
00:25:10,515 --> 00:25:14,084
He's acting
like a nice person.
388
00:25:14,384 --> 00:25:15,384
Pardon?
389
00:25:16,354 --> 00:25:17,455
Isn't it odd?
390
00:25:17,555 --> 00:25:19,324
It is. It's so weird.
391
00:25:19,324 --> 00:25:20,324
There's something
going on.
392
00:25:20,324 --> 00:25:21,555
You're all here early.
393
00:25:22,955 --> 00:25:23,995
Hello.
394
00:25:24,765 --> 00:25:26,364
- Good morning.
- Yes, sir.
395
00:25:27,225 --> 00:25:28,235
Welcome.
396
00:25:45,344 --> 00:25:47,285
I only realized there was
a time loop...
397
00:25:47,814 --> 00:25:50,555
when same situations
continued to repeat.
398
00:25:51,424 --> 00:25:54,394
That should have an effect
on Ms. Lee too.
399
00:25:57,894 --> 00:26:00,324
You always use chopsticks
like that, Jung Hwa?
400
00:26:01,795 --> 00:26:03,295
I've done it since I was
young.
401
00:26:04,104 --> 00:26:06,535
I tried to fix it,
but it's hard to.
402
00:26:06,535 --> 00:26:08,604
It's probably been harder
to live that way.
403
00:26:09,035 --> 00:26:10,535
Though it might be a
small matter,
404
00:26:10,535 --> 00:26:11,945
the longer you put
it off...
405
00:26:11,945 --> 00:26:13,574
the harder it is to fix.
406
00:26:14,005 --> 00:26:15,344
Don't you agree, Ms. Lee?
407
00:26:16,275 --> 00:26:19,485
Pardon? Are you asking me?
408
00:26:19,644 --> 00:26:21,185
Don't you have something
to say to me?
409
00:26:21,614 --> 00:26:23,685
About how chopstick usage
is no big deal.
410
00:26:23,755 --> 00:26:25,424
Maybe I'm going overboard
with my criticism.
411
00:26:26,285 --> 00:26:27,924
Or maybe I should
mind my own business...
412
00:26:27,924 --> 00:26:30,225
and I'm acting too much
like an old man.
413
00:26:31,624 --> 00:26:32,824
How did he know?
414
00:26:34,864 --> 00:26:36,834
No, why would I say that?
415
00:26:37,604 --> 00:26:38,664
Really?
416
00:26:40,305 --> 00:26:41,935
Yes, of course.
417
00:26:43,735 --> 00:26:46,045
This tastes much better
today.
418
00:26:52,215 --> 00:26:54,985
Didn't we agree to change
the advertisement concept?
419
00:26:56,285 --> 00:26:57,654
Why is it the same?
420
00:26:59,555 --> 00:27:01,854
I forgot about it.
421
00:27:01,854 --> 00:27:03,124
You were in charge,
Ms. Lee?
422
00:27:04,765 --> 00:27:08,235
There is a better place
for an apology.
423
00:27:08,664 --> 00:27:09,795
Hello.
424
00:27:09,795 --> 00:27:11,564
My name is Lee Roo Da.
425
00:27:11,564 --> 00:27:13,134
I am here today...
426
00:27:13,664 --> 00:27:15,505
to read a written apology.
427
00:27:15,904 --> 00:27:17,104
I did not perform
my work duty.
428
00:27:17,104 --> 00:27:19,644
I am apologizing to
Mr. Baek.
429
00:27:20,505 --> 00:27:23,374
The work broadcast isn't
working either?
430
00:27:25,515 --> 00:27:26,785
Ms. Lee.
431
00:27:27,245 --> 00:27:29,685
Did you do something
to upset Mr. Baek?
432
00:27:30,354 --> 00:27:31,354
What?
433
00:27:31,354 --> 00:27:34,084
He's always calling out,
"Ms. Lee."
434
00:27:34,124 --> 00:27:36,094
The methods he's using to
bother people...
435
00:27:36,094 --> 00:27:38,364
have become really
dynamic.
436
00:27:38,364 --> 00:27:40,594
I can't predict how he'll
come at someone.
437
00:27:40,594 --> 00:27:41,965
It's impossible to tell.
438
00:27:41,965 --> 00:27:43,094
Mr. Park.
439
00:27:43,094 --> 00:27:46,305
You said something was
going on with Mr. Baek.
440
00:27:46,935 --> 00:27:48,275
What do you think that is?
441
00:27:49,904 --> 00:27:51,904
Our work evaluation is
coming up soon.
442
00:27:51,904 --> 00:27:54,745
Maybe he wants to lower
our scores,
443
00:27:55,114 --> 00:27:57,144
so he's secretly after
something.
444
00:27:58,215 --> 00:27:59,814
Do you really think so?
445
00:27:59,985 --> 00:28:01,555
He's pretending to be
considerate,
446
00:28:01,555 --> 00:28:03,314
and saying we should tell
him if anything is hard.
447
00:28:03,755 --> 00:28:04,785
He's trying to
sweet-talk us,
448
00:28:04,785 --> 00:28:06,324
and cause trouble.
449
00:28:06,725 --> 00:28:07,795
Then give us all zero.
450
00:28:07,795 --> 00:28:10,924
No way. He wouldn't,
would he?
451
00:28:10,924 --> 00:28:12,124
No.
452
00:28:12,664 --> 00:28:14,634
You know how Mr. Baek is.
453
00:28:14,634 --> 00:28:17,064
You'll be in trouble if
you take him for a fool.
454
00:28:18,005 --> 00:28:20,134
Yes. Be careful, Ms. Lee.
455
00:28:20,634 --> 00:28:22,374
You could become a target.
456
00:28:24,134 --> 00:28:25,205
So scary.
457
00:28:27,715 --> 00:28:29,074
This won't do.
458
00:28:37,725 --> 00:28:39,884
I need a winning move.
459
00:28:42,154 --> 00:28:44,924
I'm sorry. I'm a little
late.
460
00:28:44,924 --> 00:28:46,064
I'm sorry.
461
00:28:50,064 --> 00:28:51,634
Sorry, Mr. Baek.
462
00:28:52,465 --> 00:28:55,305
My body was so sore,
so I was a bit late.
463
00:28:56,674 --> 00:29:00,374
You have two children.
It must be very difficult.
464
00:29:01,074 --> 00:29:03,414
Ms. Choi, you sure are
a loyal citizen.
465
00:29:04,814 --> 00:29:05,814
Excuse me?
466
00:29:07,144 --> 00:29:08,884
She has a temper too.
467
00:29:09,755 --> 00:29:11,955
If I'm aggressive,
she'll react.
468
00:29:16,255 --> 00:29:19,495
Display half that loyalty
here and I'd like that.
469
00:29:20,164 --> 00:29:22,535
No, just half of that
half.
470
00:29:23,435 --> 00:29:26,505
Not even that.
Half of half of half?
471
00:29:28,235 --> 00:29:32,144
Or half of half of
half of...
472
00:29:32,144 --> 00:29:33,374
Why isn't anyone saying
anything?
473
00:29:33,705 --> 00:29:35,775
This next part is where
they should react.
474
00:29:36,814 --> 00:29:37,884
Let me see.
475
00:29:38,914 --> 00:29:39,985
Add up all the times you
were late...
476
00:29:39,985 --> 00:29:42,185
in the past five years.
477
00:29:45,624 --> 00:29:47,154
It would add up to a day.
478
00:29:49,894 --> 00:29:51,094
I'm sorry.
479
00:29:51,364 --> 00:29:53,695
I'll start anew and never
be late again.
480
00:29:53,695 --> 00:29:55,035
If you truly feel that
way,
481
00:29:55,594 --> 00:29:57,634
let's take away one of
your vacation days.
482
00:29:58,334 --> 00:29:59,364
What?
483
00:30:02,334 --> 00:30:06,305
Ms. Choi, Ms. Lee.
Hurry up and stop me.
484
00:30:06,904 --> 00:30:10,515
What? Do you have
something to say?
485
00:30:11,945 --> 00:30:13,185
No, I don't.
486
00:30:14,555 --> 00:30:16,515
I will give up
a vacation day.
487
00:30:17,824 --> 00:30:20,324
No, there's
no need for that.
488
00:30:21,195 --> 00:30:22,195
What?
489
00:30:25,064 --> 00:30:26,564
Oh, just do it.
490
00:30:27,424 --> 00:30:29,435
Why not just quit work?
491
00:30:32,505 --> 00:30:34,904
Just because
I was late once?
492
00:30:34,904 --> 00:30:36,104
I don't want to do this.
493
00:30:36,104 --> 00:30:38,404
Ms. Lee, hurry up
and remember.
494
00:30:38,404 --> 00:30:40,144
Even when you have work
left to do,
495
00:30:40,144 --> 00:30:42,574
you leave right on time
to pick up your kids.
496
00:30:42,574 --> 00:30:44,545
Your work gets pushed
over to the next day.
497
00:30:44,545 --> 00:30:46,285
Yet you're late
in the morning.
498
00:30:46,485 --> 00:30:48,755
We could have bigger
problems in the future.
499
00:30:49,314 --> 00:30:52,225
We need to resolve this
issue at its foundation...
500
00:30:52,384 --> 00:30:54,285
in order
to avoid the problem.
501
00:30:54,955 --> 00:30:57,725
See? Yesterday was an act.
502
00:30:57,725 --> 00:31:00,465
How about it?
Do you have more to say?
503
00:31:01,535 --> 00:31:03,894
Something about
how I'm too harsh.
504
00:31:08,975 --> 00:31:10,775
What do you all think?
505
00:31:10,975 --> 00:31:12,305
I would like to hear
your opinions...
506
00:31:12,305 --> 00:31:14,074
about what I said to her.
507
00:31:14,445 --> 00:31:17,074
Ms. Lee. You go first.
508
00:31:17,374 --> 00:31:20,045
What? Me?
509
00:31:21,185 --> 00:31:23,285
- Mr. Baek.
- Yes?
510
00:31:23,285 --> 00:31:24,485
About being late,
511
00:31:24,485 --> 00:31:26,654
I have no excuse,
and it's my fault.
512
00:31:26,654 --> 00:31:29,154
But please don't put
others on the spot...
513
00:31:29,154 --> 00:31:32,195
just because of me.
514
00:31:32,195 --> 00:31:34,795
No, but still...
515
00:31:34,903 --> 00:31:36,233
Right, Ms. Lee?
516
00:31:36,433 --> 00:31:38,903
Oh, I...
517
00:31:42,504 --> 00:31:47,314
Yes. I agree with her.
518
00:31:48,213 --> 00:31:50,743
That's when
I remembered something.
519
00:31:50,743 --> 00:31:54,624
The problem with Ms. Lee
doesn't cause trouble.
520
00:31:56,153 --> 00:31:57,953
How is that a problem?
521
00:31:57,953 --> 00:32:00,524
She merely does the work
that's assigned to her.
522
00:32:00,993 --> 00:32:02,893
She has no passion or
love for the company,
523
00:32:02,893 --> 00:32:04,324
or even any interest.
524
00:32:05,094 --> 00:32:07,764
Ms. Lee was
originally a person...
525
00:32:07,764 --> 00:32:08,963
who liked to live quietly
and calmly.
526
00:32:09,534 --> 00:32:12,703
I'll make sure this does
not happen again.
527
00:32:12,703 --> 00:32:13,703
I'm sorry.
528
00:32:13,703 --> 00:32:15,403
Wait. Hold on.
529
00:32:16,544 --> 00:32:17,643
That's it?
530
00:32:18,374 --> 00:32:19,374
Pardon?
531
00:32:19,374 --> 00:32:22,614
I was being too harsh.
532
00:32:22,643 --> 00:32:23,943
But why aren't you
doing anything?
533
00:32:23,983 --> 00:32:27,054
I told her she was wrong.
Why are you doing nothing?
534
00:32:27,483 --> 00:32:30,124
You're her colleagues,
so that's not right.
535
00:32:31,124 --> 00:32:32,554
You think I'd speak
such things...
536
00:32:32,554 --> 00:32:33,993
to a pregnant woman?
537
00:32:34,254 --> 00:32:35,624
Am I that kind of person?
538
00:32:37,364 --> 00:32:39,794
What is that look
in your eyes like I am?
539
00:32:42,933 --> 00:32:43,933
Hey, Ms. Lee!
540
00:32:44,534 --> 00:32:45,534
Yes.
541
00:32:47,233 --> 00:32:49,504
How did you feel when you
heard me just now?
542
00:32:49,504 --> 00:32:51,243
My... My feelings?
543
00:32:51,243 --> 00:32:52,413
Did you by chance...
544
00:32:53,814 --> 00:32:55,584
want to grab my
the throat,
545
00:32:55,584 --> 00:32:56,643
and shake me?
546
00:32:56,643 --> 00:32:59,153
How can you say that
to her?
547
00:33:00,254 --> 00:33:03,084
Mr. Baek,
what are you doing?
548
00:33:03,383 --> 00:33:04,893
"First child in
kindergarten."
549
00:33:04,893 --> 00:33:07,854
"How can you say that to
her who's pregnant?"
550
00:33:07,854 --> 00:33:09,663
This building is full of
about 200 husbands...
551
00:33:09,663 --> 00:33:12,733
who hang out
outside all the time.
552
00:33:12,733 --> 00:33:15,233
Do you need them
all in an auditorium..
553
00:33:15,233 --> 00:33:18,774
in order to give them
your valuable advice?
554
00:33:18,774 --> 00:33:21,643
You said I should find all
the husbands instead,
555
00:33:21,643 --> 00:33:24,473
and give them
my valuable advice.
556
00:33:24,473 --> 00:33:26,344
Didn't you want
to say that?
557
00:33:26,614 --> 00:33:28,344
Answer me. Answer me.
558
00:33:28,743 --> 00:33:30,213
Why can't you answer me?
559
00:33:30,213 --> 00:33:31,213
Please!
560
00:33:32,554 --> 00:33:33,983
Please stop.
561
00:33:36,383 --> 00:33:38,854
Ms. Lee!
562
00:33:38,854 --> 00:33:41,864
Oh my. He really
is a nuisance.
563
00:33:44,393 --> 00:33:46,594
Ms. Lee. Ms. Lee!
564
00:33:47,364 --> 00:33:50,264
Mr. Baek, why are you
doing this to me?
565
00:33:50,264 --> 00:33:51,874
Why do you
keep harassing me?
566
00:33:51,874 --> 00:33:55,143
What do you mean by that?
567
00:33:55,143 --> 00:33:57,643
"Ms. Lee, this is
what you feel, right?"
568
00:33:57,643 --> 00:33:58,743
"This is what you think?"
569
00:33:59,413 --> 00:34:01,213
Are you a psychic or what?
570
00:34:01,213 --> 00:34:04,284
You're trying to dig into
my thoughts. What is that?
571
00:34:05,483 --> 00:34:08,423
Ms. Lee, are you getting
mad at me?
572
00:34:08,953 --> 00:34:11,294
- What?
- It's nothing.
573
00:34:11,493 --> 00:34:12,893
I'm so happy.
574
00:34:12,993 --> 00:34:15,393
It's been so long.
575
00:34:16,723 --> 00:34:18,794
What are you
talking about?
576
00:34:18,794 --> 00:34:21,033
Do you know why
you're mad?
577
00:34:22,334 --> 00:34:24,033
It's because
it bothers you.
578
00:34:24,533 --> 00:34:26,004
It's true, right?
579
00:34:26,004 --> 00:34:27,874
What do you mean?
580
00:34:28,404 --> 00:34:30,703
How much do you
really know...
581
00:34:30,703 --> 00:34:32,314
about me?
582
00:34:32,374 --> 00:34:35,283
I know a lot about you,
Ms. Lee.
583
00:34:36,683 --> 00:34:39,854
You wish to live
a normal and average life.
584
00:34:39,984 --> 00:34:41,654
But deep down inside,
that's not how you feel.
585
00:34:42,384 --> 00:34:44,854
You get angry when you see
something unfair.
586
00:34:45,053 --> 00:34:46,524
You have the urge
to set things right,
587
00:34:46,524 --> 00:34:48,524
and you get even more
angry if you can't.
588
00:34:48,524 --> 00:34:50,163
I know that's how
you truly feel.
589
00:34:51,634 --> 00:34:52,694
Am I wrong?
590
00:34:54,863 --> 00:34:58,774
So what you're
saying is...
591
00:35:00,274 --> 00:35:03,544
that I'm a coward?
592
00:35:04,143 --> 00:35:05,413
I can't speak up
when I want.
593
00:35:05,513 --> 00:35:07,613
No, that's not it.
594
00:35:07,613 --> 00:35:11,084
Mr. Baek, I don't want
to talk anymore.
595
00:35:11,913 --> 00:35:13,314
I'll get going.
596
00:35:14,754 --> 00:35:17,183
Why don't you admit it,
and keep avoiding me?
597
00:35:21,323 --> 00:35:22,794
What about you?
598
00:35:23,564 --> 00:35:24,564
What?
599
00:35:24,564 --> 00:35:27,093
You're the one
who's a coward.
600
00:35:27,093 --> 00:35:30,203
Have you fight against
irrationality at work?
601
00:35:30,564 --> 00:35:33,104
Now you act like you'll
set the wrong right.
602
00:35:33,604 --> 00:35:36,404
That makes you
even more disagreeable.
603
00:35:39,174 --> 00:35:40,174
I...
604
00:35:41,884 --> 00:35:43,044
Ms. Lee.
605
00:35:52,108 --> 00:35:53,996
(Episode 28 will air shortly.)
606
00:35:56,378 --> 00:35:57,817
(Internal document)
607
00:35:58,748 --> 00:36:01,148
Mr. Yoon made this.
Have a check.
608
00:36:01,148 --> 00:36:03,617
Share it
with all the team leaders.
609
00:36:04,858 --> 00:36:05,858
Sir.
610
00:36:06,057 --> 00:36:07,858
Must you do this?
611
00:36:09,358 --> 00:36:10,358
Director Na.
612
00:36:10,828 --> 00:36:13,127
Don't you know that I
don't like asking twice?
613
00:36:13,127 --> 00:36:14,368
- Okay?
- Yes.
614
00:36:14,967 --> 00:36:17,138
All right. I understand.
615
00:36:28,448 --> 00:36:29,647
What are you doing,
Mr. Baek?
616
00:36:30,477 --> 00:36:32,077
Excuse me. One drink here.
617
00:36:32,077 --> 00:36:33,087
Yes, sir.
618
00:36:33,617 --> 00:36:35,858
Are you drinking alone?
619
00:36:38,318 --> 00:36:40,657
Why are you so down?
620
00:36:40,958 --> 00:36:41,958
Director Na.
621
00:36:42,897 --> 00:36:44,628
Am I a coward?
622
00:36:45,058 --> 00:36:47,727
To the point that I'm
very disagreeable?
623
00:36:48,897 --> 00:36:50,238
What do you mean by that?
624
00:36:50,767 --> 00:36:53,337
You never say things just
to make people feel good.
625
00:36:54,437 --> 00:36:55,437
Why?
626
00:36:55,937 --> 00:36:57,678
Is something not
working out?
627
00:36:58,808 --> 00:37:00,608
I thought if I knew
what was wrong,
628
00:37:01,177 --> 00:37:03,677
I would just
be able to fix it.
629
00:37:04,547 --> 00:37:05,817
But it's not so easy.
630
00:37:06,118 --> 00:37:07,347
You only
found that out now?
631
00:37:08,217 --> 00:37:10,957
No matter how right you
are in the workplace,
632
00:37:10,957 --> 00:37:12,927
nothing changes,
and you just look bad.
633
00:37:14,457 --> 00:37:16,358
There will be a notice
put up tomorrow.
634
00:37:16,627 --> 00:37:17,858
Do you know
what it's about?
635
00:37:19,127 --> 00:37:20,127
What?
636
00:37:24,668 --> 00:37:26,638
A personnel evaluation
on all employees.
637
00:37:26,797 --> 00:37:28,198
They want us
to score strictly.
638
00:37:28,628 --> 00:37:30,797
There will be a freeze
on salaries next year.
639
00:37:30,797 --> 00:37:32,068
Does this make sense?
640
00:37:32,598 --> 00:37:33,797
Gosh.
641
00:37:35,568 --> 00:37:37,667
That notice?
642
00:37:41,038 --> 00:37:44,107
The one Ms. Lee spread
in the auditorium?
643
00:37:44,407 --> 00:37:46,277
No matter what we do,
644
00:37:46,277 --> 00:37:48,917
nothing changes if
the higher-ups don't.
645
00:37:53,288 --> 00:37:54,588
We can change it.
646
00:37:57,288 --> 00:37:58,288
What?
647
00:37:58,488 --> 00:38:00,758
I will prove
that I'm not a coward,
648
00:38:02,497 --> 00:38:03,897
and that I have changed.
649
00:38:05,528 --> 00:38:06,837
I'll show her.
650
00:38:10,568 --> 00:38:11,568
Here.
651
00:38:12,677 --> 00:38:13,677
Pass it.
652
00:38:26,957 --> 00:38:29,528
(Internal Notice)
653
00:38:32,158 --> 00:38:35,198
Does this thing
make sense?
654
00:38:35,198 --> 00:38:36,427
Does it have
to make sense?
655
00:38:36,427 --> 00:38:39,438
- We do what they say.
- What's with him?
656
00:38:40,068 --> 00:38:41,767
I really don't like him.
657
00:38:43,107 --> 00:38:44,707
Are you here
to see the chairman?
658
00:38:48,278 --> 00:38:50,147
Sir, I'm from MW Chicken.
659
00:38:50,147 --> 00:38:52,718
- I am is Baek Jin Sang.
- You can't do this.
660
00:38:52,718 --> 00:38:54,818
- I'm sorry, sir.
- I need to talk to you.
661
00:38:54,818 --> 00:38:56,117
You need to leave now.
662
00:38:56,117 --> 00:38:57,517
- Why are you doing this?
- It's important.
663
00:38:57,517 --> 00:38:58,647
Please hear me out.
664
00:38:58,647 --> 00:39:00,117
Get out, now.
665
00:39:00,117 --> 00:39:01,487
I'm sorry, sir.
666
00:39:06,058 --> 00:39:09,198
First, I'm happy to see
you're in good health.
667
00:39:10,267 --> 00:39:11,267
All right.
668
00:39:12,468 --> 00:39:13,667
Why are you here?
669
00:39:19,408 --> 00:39:21,478
I wanted to show you this.
670
00:39:22,478 --> 00:39:25,707
President Kang
sent out this notice.
671
00:39:41,598 --> 00:39:45,068
Hello, Mr. Baek.
672
00:39:45,698 --> 00:39:46,698
What was that?
673
00:39:47,068 --> 00:39:48,968
Why say hello to someone
you find disagreeable?
674
00:39:49,767 --> 00:39:53,077
Yesterday, I misspoke...
675
00:39:53,607 --> 00:39:55,707
- I was kidding.
- Pardon?
676
00:39:55,808 --> 00:39:57,978
I'll make an effort...
677
00:39:58,478 --> 00:39:59,577
to be more agreeable
to you.
678
00:40:06,617 --> 00:40:08,917
What? Agreeable?
679
00:40:11,427 --> 00:40:14,157
Mr. Baek can talk
in that way?
680
00:40:35,048 --> 00:40:36,048
Why...
681
00:40:36,517 --> 00:40:38,387
are you telling me this?
682
00:40:38,387 --> 00:40:40,087
If you keep a close eye
on this,
683
00:40:40,657 --> 00:40:42,657
you will know if I am
telling you the truth...
684
00:40:42,988 --> 00:40:44,227
or not.
685
00:40:50,668 --> 00:40:51,668
Yes.
686
00:40:52,467 --> 00:40:53,938
You need to come here.
687
00:41:00,207 --> 00:41:01,878
Yes, Father. I'm here.
688
00:41:02,238 --> 00:41:03,948
Is something going on?
689
00:41:05,748 --> 00:41:06,748
Do you...
690
00:41:08,118 --> 00:41:09,448
wish to have...
691
00:41:10,217 --> 00:41:11,217
MW Foods?
692
00:41:15,387 --> 00:41:17,988
Yes, of course.
693
00:41:18,227 --> 00:41:19,227
Then,
694
00:41:20,827 --> 00:41:22,628
I will need to verify...
695
00:41:22,628 --> 00:41:24,467
if you are capable
of handling it.
696
00:41:24,798 --> 00:41:26,198
What do you mean by that?
697
00:41:28,597 --> 00:41:31,308
Father, I am your son.
698
00:41:31,308 --> 00:41:33,108
Do you think I'm not
capable enough to do it?
699
00:41:33,108 --> 00:41:34,238
So now are you worried?
700
00:41:34,238 --> 00:41:36,707
I need hard evidence
over your words.
701
00:41:39,178 --> 00:41:40,717
This year's audit...
702
00:41:41,748 --> 00:41:44,347
will be done
very thoroughly.
703
00:41:45,318 --> 00:41:48,618
You should properly get
your company checked too.
704
00:41:54,128 --> 00:41:56,058
(Money)
705
00:41:56,058 --> 00:41:57,668
Money.
That's right, money!
706
00:41:57,928 --> 00:41:59,568
So President Kang...
707
00:41:59,568 --> 00:42:02,238
wants us to find a way
to spend less money.
708
00:42:02,238 --> 00:42:03,808
But how can we do that?
709
00:42:03,938 --> 00:42:05,137
If we had known, we
would've done it already.
710
00:42:05,137 --> 00:42:06,577
Should we spend less
office supplies...
711
00:42:07,378 --> 00:42:08,837
or reduce food expenses?
712
00:42:09,137 --> 00:42:10,707
No, we shouldn't
reduce food expenses.
713
00:42:10,907 --> 00:42:12,608
It won't make much
of a difference either.
714
00:42:12,748 --> 00:42:14,178
Then what should we do?
715
00:42:14,178 --> 00:42:15,517
Should we fire people?
716
00:42:15,517 --> 00:42:17,147
What could we do
except reducing salaries?
717
00:42:22,657 --> 00:42:23,988
Well...
718
00:42:25,387 --> 00:42:28,597
The contract workers'
contracts...
719
00:42:28,698 --> 00:42:30,798
will terminate at the end
of this year, right?
720
00:42:31,327 --> 00:42:33,368
Termination of contract
on contract workers.
721
00:42:33,637 --> 00:42:36,068
As of December 31, 2018,
722
00:42:36,068 --> 00:42:37,907
all contract workers
will be dismissed,
723
00:42:37,907 --> 00:42:39,137
so check your schedules...
724
00:42:39,137 --> 00:42:40,378
and consider
yourselves noted.
725
00:42:40,378 --> 00:42:42,207
- What is this?
- This makes no sense.
726
00:42:42,438 --> 00:42:44,147
What is it?
727
00:42:45,077 --> 00:42:47,748
What?
"Contract termination"?
728
00:42:48,878 --> 00:42:50,248
Until the end
of this year?
729
00:42:50,418 --> 00:42:51,988
Isn't that next month?
730
00:42:52,818 --> 00:42:54,717
- This is ridiculous.
- Wait a minute.
731
00:42:54,717 --> 00:42:55,887
This was unexpected.
732
00:42:58,227 --> 00:43:00,527
Mr. Baek, the contract
workers' contracts
733
00:43:00,527 --> 00:43:02,498
will be terminated
at the end of this year.
734
00:43:02,798 --> 00:43:03,798
What?
735
00:43:03,798 --> 00:43:05,998
The company promised
to give them regular jobs,
736
00:43:05,998 --> 00:43:07,938
but they're getting fired.
What should we do?
737
00:43:07,938 --> 00:43:10,438
Shouldn't you say
something about this?
738
00:43:18,378 --> 00:43:20,118
Mr. Baek.
739
00:43:21,448 --> 00:43:23,387
- We should check.
- Please let me through.
740
00:43:32,287 --> 00:43:33,457
Goodbye, sir.
741
00:43:34,397 --> 00:43:36,128
- What was that?
- What's that?
742
00:43:36,227 --> 00:43:37,628
A labor union?
743
00:43:37,628 --> 00:43:39,068
(Looking for members
for a labor union)
744
00:43:39,068 --> 00:43:41,537
(Posted by Baek Jin Sang
of Marketing)
745
00:43:41,637 --> 00:43:44,207
Sir!
746
00:43:44,207 --> 00:43:45,668
Hello, Mr. Yoon.
747
00:43:45,668 --> 00:43:47,977
Sir, this is big news.
Now...
748
00:43:47,977 --> 00:43:50,577
Why are you
shouting so much? What?
749
00:43:50,577 --> 00:43:53,647
And what is this shirt?
Are you a Christmas tree?
750
00:43:53,647 --> 00:43:57,287
Mr. Baek is recruiting
a labor union.
751
00:43:57,287 --> 00:43:59,587
There's a huge mess
because of that.
752
00:43:59,587 --> 00:44:02,358
- Mr. Baek? A labor union?
- Yes.
753
00:44:02,358 --> 00:44:03,428
Hey!
754
00:44:03,787 --> 00:44:05,428
That's ridiculous.
755
00:44:05,428 --> 00:44:08,397
Who would openly recruit
labor union members?
756
00:44:08,928 --> 00:44:11,727
History says
that a revolution...
757
00:44:11,897 --> 00:44:15,238
is supposed to be done
at night when it's dark.
758
00:44:15,238 --> 00:44:16,767
- That's how it's done.
- He's right.
759
00:44:16,767 --> 00:44:18,767
What nonsense
are you talking about?
760
00:44:18,767 --> 00:44:20,037
Gosh, seriously.
761
00:44:20,037 --> 00:44:23,808
He put up a notice
on the announcement board.
762
00:44:24,178 --> 00:44:26,077
See for yourselves.
763
00:44:26,678 --> 00:44:28,247
- Really?
- Go ahead.
764
00:44:28,247 --> 00:44:29,788
- Yes, I'm serious.
- Let's go.
765
00:44:30,648 --> 00:44:32,487
Sir!
766
00:44:32,487 --> 00:44:34,688
Take a look at this.
767
00:44:35,257 --> 00:44:36,528
What is this?
768
00:44:37,357 --> 00:44:38,487
What is he doing?
769
00:44:39,158 --> 00:44:40,298
A labor union?
770
00:44:42,257 --> 00:44:43,398
Who did this?
771
00:44:43,398 --> 00:44:45,198
That was Baek Jin Sang.
772
00:44:45,268 --> 00:44:46,398
Why did he do this?
773
00:44:46,398 --> 00:44:47,737
What? I don't know.
774
00:44:48,337 --> 00:44:49,538
You don't know?
775
00:44:49,808 --> 00:44:50,967
You're the leader
of Human Resources.
776
00:44:50,967 --> 00:44:53,007
How could you not know?
777
00:44:53,007 --> 00:44:55,877
But he won't be able
to do this easily.
778
00:44:55,877 --> 00:44:57,077
Legally,
779
00:44:57,077 --> 00:44:59,548
only a group of more
than two can make a union.
780
00:44:59,548 --> 00:45:01,178
- So what?
- But...
781
00:45:01,178 --> 00:45:03,048
Baek Jin Sang thinks
only about himself.
782
00:45:03,048 --> 00:45:05,188
Who would believe him?
783
00:45:05,188 --> 00:45:07,558
Nobody will join him.
I'm sure.
784
00:45:07,688 --> 00:45:09,257
But why is he...
785
00:45:10,757 --> 00:45:13,658
Hey, get out.
Get out already.
786
00:45:13,827 --> 00:45:15,198
Get up right now.
787
00:45:16,127 --> 00:45:17,227
Get out.
788
00:45:18,028 --> 00:45:19,398
Good luck.
789
00:45:19,568 --> 00:45:20,768
You can do it.
790
00:45:20,967 --> 00:45:22,198
Bye.
791
00:45:30,207 --> 00:45:31,448
What is happening?
792
00:45:31,707 --> 00:45:33,247
Mr. Baek is recruiting
labor union members?
793
00:45:34,778 --> 00:45:36,018
This sounds fun.
794
00:45:36,217 --> 00:45:38,487
(Office for Labor Union)
795
00:45:39,688 --> 00:45:42,558
You're creating
a labor union?
796
00:45:42,587 --> 00:45:45,058
Yes. I'm using
this office...
797
00:45:45,227 --> 00:45:46,798
for the labor union.
798
00:45:46,798 --> 00:45:48,357
But why
so out of the blue?
799
00:45:48,357 --> 00:45:49,798
What do you mean?
800
00:45:49,798 --> 00:45:52,028
It's late considering
the size of our company.
801
00:45:52,367 --> 00:45:54,298
And this is
the right time.
802
00:45:54,298 --> 00:45:56,268
The company can plan
for next year...
803
00:45:56,268 --> 00:45:58,507
and renew the
company rules.
804
00:45:58,568 --> 00:46:01,477
Well, it is a good time
for them, but...
805
00:46:01,877 --> 00:46:02,877
And this...
806
00:46:03,847 --> 00:46:05,247
is for our Jung Hwa.
807
00:46:06,977 --> 00:46:07,977
What?
808
00:46:08,778 --> 00:46:11,548
"Our Jung Hwa"?
809
00:46:11,548 --> 00:46:13,987
We can't just let her
get fired.
810
00:46:14,357 --> 00:46:15,658
Don't you all agree...
811
00:46:16,087 --> 00:46:17,587
regarding this matter?
812
00:46:18,857 --> 00:46:19,957
Well... Yes.
813
00:46:19,957 --> 00:46:22,727
And I can't force you...
814
00:46:22,727 --> 00:46:24,597
to join the labor union.
815
00:46:25,127 --> 00:46:27,668
So choose for yourselves
after thinking about it.
816
00:46:29,337 --> 00:46:30,837
Mr. Baek.
817
00:46:31,308 --> 00:46:32,367
Yes?
818
00:46:32,367 --> 00:46:35,507
Can contract workers
join the labor union?
819
00:46:36,178 --> 00:46:38,178
I heard that is usually
not possible.
820
00:46:39,077 --> 00:46:41,318
Of course, you can.
We're all employees here.
821
00:46:42,077 --> 00:46:43,347
Are you interested?
822
00:46:53,327 --> 00:46:56,227
Did she remember anything
by any chance?
823
00:46:56,798 --> 00:46:58,467
What is it?
824
00:46:58,467 --> 00:46:59,668
Mr. Baek.
825
00:47:00,568 --> 00:47:01,698
What in the world...
826
00:47:03,237 --> 00:47:04,768
are you thinking?
827
00:47:05,737 --> 00:47:07,408
What do you mean?
828
00:47:07,808 --> 00:47:11,548
Jung Hwa is a good
but a poor person.
829
00:47:13,077 --> 00:47:16,247
By any chance,
830
00:47:16,617 --> 00:47:19,487
if you're thinking
about using her...
831
00:47:19,487 --> 00:47:20,617
"Using her"?
832
00:47:23,058 --> 00:47:24,127
Do you think...
833
00:47:25,558 --> 00:47:27,597
I'm someone like that?
834
00:47:28,127 --> 00:47:30,467
You keep saying
strange things these days.
835
00:47:31,497 --> 00:47:34,837
I just can't
understand you.
836
00:47:35,438 --> 00:47:38,607
To be honest, I don't know
which side of you...
837
00:47:38,607 --> 00:47:39,778
I should trust.
838
00:47:40,438 --> 00:47:41,538
Is that so?
839
00:47:42,877 --> 00:47:43,908
Yes.
840
00:47:47,077 --> 00:47:48,148
In that case,
841
00:47:50,987 --> 00:47:52,587
I'll let you
take care of this.
842
00:47:53,558 --> 00:47:55,117
What is this?
843
00:47:57,827 --> 00:47:59,827
It's a notice
from the higher-ups...
844
00:47:59,827 --> 00:48:01,528
to make fake results for
the employee evaluation...
845
00:48:01,528 --> 00:48:02,997
so that the company
can freeze wages.
846
00:48:03,058 --> 00:48:04,997
It was given
to team leaders only.
847
00:48:05,967 --> 00:48:08,138
Then why are you
giving me this?
848
00:48:08,138 --> 00:48:09,398
If you can't trust me,
849
00:48:10,268 --> 00:48:11,867
tell the company...
850
00:48:11,967 --> 00:48:13,377
that I revealed this.
851
00:48:14,477 --> 00:48:17,408
Mr. Baek, why are you
keep doing this to me?
852
00:48:17,548 --> 00:48:18,778
Please remember.
853
00:48:19,347 --> 00:48:21,548
What? What do you mean?
854
00:48:21,548 --> 00:48:23,148
I don't care if it's
something you forgot...
855
00:48:23,648 --> 00:48:25,788
or you gave up because you
thought it's impossible.
856
00:48:26,148 --> 00:48:28,717
I want you to think
what it is...
857
00:48:30,727 --> 00:48:31,957
deep down in your heart.
858
00:48:40,237 --> 00:48:41,337
Mr. Baek.
859
00:48:44,538 --> 00:48:46,438
How could he
just leave this to me?
860
00:48:51,577 --> 00:48:52,648
Me?
861
00:48:52,847 --> 00:48:55,018
Marketing? Why?
862
00:48:55,018 --> 00:48:58,818
You should keep your eyes
on the team leader there.
863
00:49:00,288 --> 00:49:02,487
And report to me
on a regular basis.
864
00:49:03,957 --> 00:49:07,757
Well, everybody tries
to avoid Marketing.
865
00:49:08,627 --> 00:49:11,798
And they're making
a labor union.
866
00:49:11,798 --> 00:49:12,967
Did you know that?
867
00:49:15,198 --> 00:49:17,107
That's what I want you
to observe.
868
00:49:19,138 --> 00:49:21,507
You should do that much
as the owner's family.
869
00:49:23,077 --> 00:49:24,308
What are you trying to do?
870
00:49:25,207 --> 00:49:27,148
Do you want me to become
a spy there?
871
00:49:27,148 --> 00:49:28,148
Why?
872
00:49:29,318 --> 00:49:31,048
- Will you refuse it?
- No.
873
00:49:31,918 --> 00:49:34,617
Since you put it that way,
I am getting interested.
874
00:49:36,318 --> 00:49:38,857
I want to do it.
Should I not do it?
875
00:49:40,528 --> 00:49:42,928
Are you President Kang
from MW Chicken?
876
00:49:44,798 --> 00:49:46,168
We should start now.
877
00:49:55,377 --> 00:49:57,948
You're the president
of a successful company.
878
00:49:57,948 --> 00:49:59,607
Why do you look so sour?
879
00:49:59,607 --> 00:50:00,847
Don't mention it.
880
00:50:00,847 --> 00:50:03,548
There's such a mess
about a labor union.
881
00:50:03,548 --> 00:50:05,087
What? A labor union?
882
00:50:05,418 --> 00:50:06,617
So what will you do?
883
00:50:06,617 --> 00:50:09,117
What else?
I should stop them.
884
00:50:09,117 --> 00:50:11,087
What will they do
with that labor union?
885
00:50:11,428 --> 00:50:14,028
Did you just say,
"Labor union"?
886
00:50:16,497 --> 00:50:18,367
If you handle it
the wrong way,
887
00:50:18,367 --> 00:50:19,798
it might cause trouble.
888
00:50:19,798 --> 00:50:21,068
You should handle it
as soon as possible.
889
00:50:22,168 --> 00:50:25,337
Hello, my name is
Yu Si Baek.
890
00:50:27,638 --> 00:50:28,908
Yu Si Baek?
891
00:50:28,908 --> 00:50:32,077
That restructuring expert
from America?
892
00:50:32,077 --> 00:50:35,048
Gosh, am I that famous?
893
00:50:37,087 --> 00:50:38,288
Please give me a call.
894
00:50:43,158 --> 00:50:45,327
(Restructuring Expert
Yu Si Baek)
895
00:50:49,351 --> 00:50:54,351
[Kocowa Ver] KBS2 E28 Feel Good to Die
"Jin Sang’s Big Decision"
-♥ Ruo Xi ♥-
896
00:50:58,808 --> 00:50:59,867
Hello, sir.
897
00:51:02,077 --> 00:51:04,408
Why is a new director
joining us so suddenly?
898
00:51:04,707 --> 00:51:06,717
I heard she's an expert
in firing people.
899
00:51:07,717 --> 00:51:09,278
Doesn't this mean trouble?
900
00:51:15,757 --> 00:51:19,457
(Internal Notice)
901
00:51:19,928 --> 00:51:21,198
Please remember.
902
00:51:21,627 --> 00:51:24,367
I want you to think
what it is...
903
00:51:25,227 --> 00:51:26,597
deep down in your heart.
904
00:51:30,038 --> 00:51:32,737
What does he want me
to remember?
905
00:51:37,408 --> 00:51:40,278
Should I just
throw this away?
906
00:51:48,617 --> 00:51:52,028
Why is the company
doing something like this?
907
00:51:52,627 --> 00:51:53,997
Should I make copies
of this...
908
00:51:53,997 --> 00:51:56,298
and throw them
in the middle of Gangnam?
909
00:52:05,507 --> 00:52:07,107
Releasing
the announcement?
910
00:52:10,377 --> 00:52:11,448
I need to think straight.
911
00:52:11,678 --> 00:52:12,948
Let's keep my mouth shut.
912
00:52:13,377 --> 00:52:15,247
If she's
a restructuring expert,
913
00:52:15,818 --> 00:52:17,548
do you think
she'll end up firing us?
914
00:52:19,188 --> 00:52:20,388
How about...
915
00:52:20,688 --> 00:52:24,087
we talk about this
with Mr. Baek?
916
00:52:24,327 --> 00:52:25,727
Mr. Baek?
917
00:52:26,327 --> 00:52:29,357
He's changed a lot lately.
918
00:52:29,357 --> 00:52:31,798
He said I'm welcome
to talk to him whenever.
919
00:52:31,798 --> 00:52:32,798
What if...
920
00:52:33,198 --> 00:52:35,798
it turns out that he's
scheming with the company?
921
00:52:35,798 --> 00:52:36,837
That's absurd.
922
00:52:36,837 --> 00:52:39,237
Forget it. We can't
trust anyone right now.
923
00:52:39,837 --> 00:52:42,077
We can only
trust each other.
924
00:52:46,048 --> 00:52:47,648
The company
has one-sidedly...
925
00:52:47,648 --> 00:52:49,847
- terminated our contract.
- Can you sign this?
926
00:52:49,847 --> 00:52:51,648
- I'm sorry.
- I'm busy.
927
00:52:51,918 --> 00:52:53,048
Can you sign this for us?
928
00:52:53,048 --> 00:52:55,318
Please sign this.
Thank you.
929
00:52:55,318 --> 00:52:58,127
Hi, we're being asked
to leave all of a sudden.
930
00:52:58,388 --> 00:53:00,057
Can you please read this?
931
00:53:00,057 --> 00:53:02,057
Can you please
sign this for us?
932
00:53:02,057 --> 00:53:03,628
- The firm one-sidedly...
- Thank you.
933
00:53:03,628 --> 00:53:05,668
terminated our contract,
so please sign this.
934
00:53:05,898 --> 00:53:08,797
Hey, what do you think
you're doing?
935
00:53:09,138 --> 00:53:10,138
You people...
936
00:53:11,007 --> 00:53:12,338
You've occupied
the lobby...
937
00:53:12,507 --> 00:53:13,838
without permission,
938
00:53:13,838 --> 00:53:15,838
and you're carrying out
an illegal strike.
939
00:53:16,578 --> 00:53:17,707
I'm warning you.
940
00:53:18,247 --> 00:53:19,707
I want you to
stop right now.
941
00:53:19,977 --> 00:53:21,717
Hurry up and leave.
942
00:53:22,118 --> 00:53:25,517
We're just trying
to defend our rights.
943
00:53:25,517 --> 00:53:27,158
- What the...
- He's right.
944
00:53:27,588 --> 00:53:30,017
Please hear us out, ma'am.
945
00:53:30,017 --> 00:53:31,358
You don't get it, do you?
946
00:53:32,727 --> 00:53:33,757
Please take care of them.
947
00:53:35,757 --> 00:53:37,497
- No, wait.
- Wait.
948
00:53:37,497 --> 00:53:39,428
- Wait.
- Please hear us out.
949
00:53:39,428 --> 00:53:40,668
Wait, please listen to us.
950
00:53:40,668 --> 00:53:42,168
- Ma'am!
- Let go of me.
951
00:53:42,368 --> 00:53:43,807
- Stop it.
- Gosh.
952
00:53:45,368 --> 00:53:48,108
Mr. Baek,
they're arresting...
953
00:53:48,108 --> 00:53:49,638
all the contract workers
in the lobby.
954
00:53:49,638 --> 00:53:50,977
Jung Hwa's there as well.
955
00:53:50,977 --> 00:53:51,977
What?
956
00:53:55,047 --> 00:53:56,948
Hey, take them
out of here.
957
00:53:56,948 --> 00:53:58,287
Please stop this.
958
00:53:58,287 --> 00:54:00,487
Did you seriously think
this would work?
959
00:54:00,487 --> 00:54:02,257
- Stop it.
- Move.
960
00:54:04,188 --> 00:54:06,057
- Hey, hey.
- Gosh.
961
00:54:06,057 --> 00:54:08,128
Let go of me.
I said, let go.
962
00:54:08,128 --> 00:54:10,668
- What's going on?
- Let go of me.
963
00:54:11,668 --> 00:54:13,698
- Wait.
- Let me go.
964
00:54:13,698 --> 00:54:15,698
Why are you doing this?
What did I do wrong?
965
00:54:15,698 --> 00:54:18,638
- What's with you guys?
- Jung Hwa.
966
00:54:19,067 --> 00:54:21,507
We're not forcefully
trying to repress them.
967
00:54:21,507 --> 00:54:24,507
We're just trying to stop
their illegal strike.
968
00:54:24,507 --> 00:54:27,017
So please keep in mind
that nothing's changed...
969
00:54:27,017 --> 00:54:29,618
with the company's rules,
and it'll stay that way.
970
00:54:29,618 --> 00:54:31,817
You can carry on
going your ways.
971
00:54:31,817 --> 00:54:33,858
Go on.
What are you looking at?
972
00:54:33,858 --> 00:54:35,487
(Internal Notice)
973
00:54:37,557 --> 00:54:40,598
You wish to live
a normal and average life.
974
00:54:40,757 --> 00:54:42,428
But deep down inside,
that's not how you feel.
975
00:54:43,227 --> 00:54:45,668
You get angry when you see
something unfair.
976
00:54:45,898 --> 00:54:47,368
You have the urge
to set things right,
977
00:54:47,368 --> 00:54:49,338
and you get even more
angry if you can't.
978
00:54:49,338 --> 00:54:50,938
I know that's how
you truly feel.
979
00:54:53,807 --> 00:54:55,507
Darn it.
980
00:54:55,938 --> 00:54:57,578
Please let me go.
981
00:54:57,578 --> 00:54:58,648
That's enough.
982
00:55:00,918 --> 00:55:02,348
- Wait.
- Please.
983
00:55:02,348 --> 00:55:03,817
- Hey!
- Don't do this.
984
00:55:04,418 --> 00:55:05,918
- My gosh.
- Move.
985
00:55:17,398 --> 00:55:18,398
Ms. Lee?
986
00:55:24,537 --> 00:55:26,168
Does she
remember everything?
987
00:55:26,638 --> 00:55:29,507
Over there!
It fell from up there! Go!
988
00:55:32,878 --> 00:55:33,878
Stop!
989
00:55:46,828 --> 00:55:47,828
Stop right there!
990
00:56:04,108 --> 00:56:05,348
Mr. Baek.
991
00:56:05,848 --> 00:56:07,277
Ms. Lee.
992
00:56:07,517 --> 00:56:08,948
What are you doing here?
993
00:56:09,817 --> 00:56:10,817
This time,
994
00:56:11,688 --> 00:56:13,088
I'll protect you.
995
00:56:14,057 --> 00:56:16,588
What? What are you
talking about?
996
00:56:22,527 --> 00:56:23,828
Mr. Baek.
997
00:56:24,368 --> 00:56:25,428
Ms. Lee.
998
00:56:26,567 --> 00:56:27,838
What are you doing?
999
00:56:28,037 --> 00:56:31,067
I just saved you.
1000
00:56:31,067 --> 00:56:32,237
But just this once.
1001
00:56:50,057 --> 00:56:51,057
Who are you?
1002
00:56:52,188 --> 00:56:53,698
Aren't you here
to catch me?
1003
00:56:54,128 --> 00:56:55,797
- What?
- It was me.
1004
00:56:56,057 --> 00:56:57,368
I released the copies
of the announcement.
1005
00:56:57,368 --> 00:56:58,928
Here. Take me with you.
1006
00:56:59,928 --> 00:57:00,938
Grab him.
1007
00:57:02,938 --> 00:57:03,938
Gosh.
1008
00:57:05,807 --> 00:57:06,807
No.
1009
00:57:08,707 --> 00:57:11,207
It wasn't him.
I was the one...
1010
00:57:11,507 --> 00:57:12,777
who did it.
1011
00:57:14,717 --> 00:57:15,717
Ms. Lee.
1012
00:57:16,378 --> 00:57:18,348
What's wrong with you?
1013
00:57:18,348 --> 00:57:20,148
That's what
I'd like to ask you.
1014
00:57:20,148 --> 00:57:21,287
I did it.
1015
00:57:21,287 --> 00:57:23,118
It was me. I did it.
1016
00:57:23,457 --> 00:57:24,858
That's nonsense.
1017
00:57:24,858 --> 00:57:26,158
I'm the culprit.
1018
00:57:26,158 --> 00:57:27,698
I'm the one...
1019
00:57:27,698 --> 00:57:29,997
the threw all the copies
from up there.
1020
00:57:29,997 --> 00:57:31,067
Here. Take me.
1021
00:57:31,067 --> 00:57:33,328
Mr. Baek,
why are you lying...
1022
00:57:33,328 --> 00:57:34,898
in front of your employee?
1023
00:57:34,898 --> 00:57:36,497
Then do you think
it's right for you...
1024
00:57:36,497 --> 00:57:37,638
to talk back to your boss?
1025
00:57:37,638 --> 00:57:40,138
I already released the
secret announcement,
1026
00:57:40,138 --> 00:57:42,138
so talking back to my boss
is no big deal.
1027
00:57:42,138 --> 00:57:43,638
I'm the one who did it.
1028
00:57:43,638 --> 00:57:45,247
- It was me. I did it.
- What?
1029
00:57:45,948 --> 00:57:47,148
Are you serious?
1030
00:57:47,747 --> 00:57:49,078
What are you doing?
1031
00:57:49,418 --> 00:57:52,448
- We're talking here!
- We're talking here!
1032
00:57:54,957 --> 00:57:55,957
Did you catch the culprit?
1033
00:57:56,317 --> 00:57:57,328
Sir.
1034
00:57:57,888 --> 00:57:59,227
We have a situation here.
1035
00:57:59,257 --> 00:58:00,328
Mr. Baek.
1036
00:58:00,598 --> 00:58:01,598
Ms. Lee.
1037
00:58:02,227 --> 00:58:05,267
I heard you were planning
on forming a labor union.
1038
00:58:05,267 --> 00:58:07,297
I guess you finally
got yourselves in trouble.
1039
00:58:07,997 --> 00:58:09,168
Is that what happened?
1040
00:58:09,598 --> 00:58:11,868
- No, I was the one...
- That's right.
1041
00:58:12,338 --> 00:58:14,037
We did it together.
1042
00:58:14,408 --> 00:58:16,477
What? How can you be
so confident?
1043
00:58:16,477 --> 00:58:18,207
Do you think
we'll be easy on you?
1044
00:58:18,207 --> 00:58:20,717
We'll have to fight
to see who wins.
1045
00:58:21,848 --> 00:58:22,948
Let's give it a shot.
1046
00:58:24,848 --> 00:58:26,217
The two of us
will fight you.
1047
00:58:28,557 --> 00:58:29,557
What?
1048
00:58:31,928 --> 00:58:34,297
Yes, the two of us...
1049
00:58:34,297 --> 00:58:35,297
will fight you.
70266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.