All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E27-E28.181220-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,763 --> 00:00:16,974 November... 2 00:00:18,433 --> 00:00:19,443 7? 3 00:00:25,714 --> 00:00:29,153 Wednesday, November 7, the forecast is clear. 4 00:00:29,153 --> 00:00:31,854 You can expect fall weather. 5 00:00:31,854 --> 00:00:33,324 But the temperature changes... 6 00:00:41,193 --> 00:00:42,193 It can't be. 7 00:00:43,564 --> 00:00:44,833 The time loop? 8 00:00:46,333 --> 00:00:48,104 (Ms. Lee Roo Da) 9 00:00:52,004 --> 00:00:53,174 Ms. Lee. 10 00:00:54,144 --> 00:00:56,274 Pick up the phone. 11 00:00:59,744 --> 00:01:00,744 Hurry. 12 00:01:01,043 --> 00:01:02,214 Hurry and pick up. 13 00:01:05,183 --> 00:01:06,723 (Episode 27) 14 00:01:12,993 --> 00:01:13,993 Ms. Lee! 15 00:01:16,363 --> 00:01:17,363 Ms. Lee! 16 00:01:17,534 --> 00:01:18,534 If you're alive, 17 00:01:18,934 --> 00:01:21,264 please answer me, Ms. Lee! 18 00:01:21,463 --> 00:01:22,463 Ms. Lee! 19 00:01:23,633 --> 00:01:24,633 Who is that? 20 00:01:25,073 --> 00:01:26,803 - At this hour, - Open the door. 21 00:01:26,803 --> 00:01:28,144 what's going on? 22 00:01:28,504 --> 00:01:29,573 Ms. Lee! 23 00:01:31,514 --> 00:01:32,514 What's going on? 24 00:01:34,344 --> 00:01:35,443 Who is that? 25 00:01:48,124 --> 00:01:49,534 This is the police, right? 26 00:01:49,633 --> 00:01:51,034 Yes, hello. 27 00:01:51,034 --> 00:01:55,303 I think you need to patrol the neighborhood more. 28 00:02:02,964 --> 00:02:03,964 Excuse me. 29 00:02:08,335 --> 00:02:09,335 Oh no! 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,524 I'm telling the truth. 31 00:02:31,524 --> 00:02:32,524 - My goodness. - Hello, sir. 32 00:02:32,524 --> 00:02:34,024 - Hello, sir. - Hello, sir. 33 00:02:35,024 --> 00:02:36,094 Let's go. 34 00:02:36,325 --> 00:02:37,964 Excuse me. Wait a minute. 35 00:02:38,064 --> 00:02:40,135 Mr. Baek, you seem to be in a rush. 36 00:02:41,534 --> 00:02:42,635 Are you that busy? 37 00:02:42,635 --> 00:02:44,464 - Mr. Baek, wait for us. - Oh, no. 38 00:02:44,464 --> 00:02:46,735 - Mr. Baek, - Wait for us. 39 00:02:46,735 --> 00:02:47,974 - We'll get late too, sir. - Wait for us. 40 00:02:47,974 --> 00:02:49,774 - Get in quickly. - Get in. 41 00:02:49,774 --> 00:02:50,904 What are you doing? 42 00:02:51,474 --> 00:02:53,444 - Director Kang? - Director Kang? 43 00:02:55,244 --> 00:02:56,485 Director Kang? 44 00:03:03,825 --> 00:03:06,194 What is this? What is happening? 45 00:03:06,624 --> 00:03:08,055 - What's going on? - Let me see. 46 00:03:08,754 --> 00:03:10,624 What's wrong? It has stopped. 47 00:03:10,624 --> 00:03:11,964 Did it stop? 48 00:03:12,224 --> 00:03:13,635 Hello? 49 00:03:13,635 --> 00:03:14,635 - Save us! - Save us! 50 00:03:14,635 --> 00:03:16,665 - Excuse me! Help! - Help! 51 00:03:16,665 --> 00:03:18,934 Right. Even back then, the elevator... 52 00:03:18,934 --> 00:03:20,374 - Help! - Help! 53 00:03:20,374 --> 00:03:21,835 What are you doing? 54 00:03:21,835 --> 00:03:23,974 Didn't you learn the protocol for this? 55 00:03:24,205 --> 00:03:25,205 - Help! - Please help! 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,575 I really did come back in time. 57 00:03:27,844 --> 00:03:29,175 - We're trapped! - What should we do? 58 00:03:29,175 --> 00:03:31,085 Then why isn't Ms. Lee in here? 59 00:03:31,515 --> 00:03:33,314 - She should be here. - Can you hear me? 60 00:03:33,314 --> 00:03:34,314 Stop! 61 00:03:34,314 --> 00:03:35,485 Gosh, you startled me. 62 00:03:40,955 --> 00:03:42,865 Hello, is this 911? 63 00:03:42,994 --> 00:03:45,494 Yes, an elevator stopped working in a building. 64 00:03:45,994 --> 00:03:50,235 The elevator number is 0123-253. 65 00:03:51,365 --> 00:03:52,774 Yes, please hurry. 66 00:03:53,004 --> 00:03:54,774 A person's life is at stake here. 67 00:03:55,504 --> 00:03:56,504 Please hurry. 68 00:04:05,684 --> 00:04:08,254 Did you hear him? "A person's life"? 69 00:04:08,885 --> 00:04:10,684 He must think only his life is valuable. 70 00:04:10,684 --> 00:04:12,224 Gosh, seriously. 71 00:04:12,224 --> 00:04:13,895 - What should we do? - What now? 72 00:04:13,895 --> 00:04:15,555 (36 Missed Calls Mr. Baek) 73 00:04:15,555 --> 00:04:19,094 When I got out from my shower this morning, 74 00:04:19,325 --> 00:04:20,694 I got this many calls. 75 00:04:20,694 --> 00:04:21,765 (36 missed calls) 76 00:04:24,465 --> 00:04:25,634 I was so surprised... 77 00:04:25,634 --> 00:04:27,405 that I immediately turned off my phone. 78 00:04:29,074 --> 00:04:30,175 Look at this. 79 00:04:31,605 --> 00:04:32,775 36 calls? 80 00:04:33,574 --> 00:04:35,275 Ms. Lee, what should you do? 81 00:04:35,874 --> 00:04:37,845 I'm so scared already... 82 00:04:38,314 --> 00:04:40,884 that I wandered around our office before coming. 83 00:04:40,954 --> 00:04:42,584 What should I do? 84 00:04:42,754 --> 00:04:45,055 Should I just go on sick leave? 85 00:04:45,055 --> 00:04:46,494 Do you really not remember yesterday? 86 00:04:46,494 --> 00:04:47,824 Didn't you do anything wrong? 87 00:04:59,735 --> 00:05:01,775 Ms. Lee! 88 00:05:09,485 --> 00:05:11,744 Oh, Mr. Baek. 89 00:05:11,744 --> 00:05:14,355 I'm sorry. I didn't notice your calls. 90 00:05:14,555 --> 00:05:16,225 But why did you call? 91 00:05:33,374 --> 00:05:34,605 What are you doing? 92 00:05:35,805 --> 00:05:37,704 It's a relief that you're alive! 93 00:05:37,704 --> 00:05:41,845 Mr. Baek. Please let me go. 94 00:05:48,684 --> 00:05:50,454 Please let her go. 95 00:05:50,454 --> 00:05:52,754 You might suffocate Ms. Lee to death. 96 00:05:53,225 --> 00:05:54,555 - Please let go of me. - Let go. 97 00:05:54,555 --> 00:05:55,894 - What? - My goodness. 98 00:05:55,894 --> 00:05:57,465 - Please let go. - What is this? Hey! 99 00:05:57,465 --> 00:05:59,264 This isn't right. 100 00:05:59,264 --> 00:06:02,365 So are you saying... 101 00:06:02,365 --> 00:06:05,605 that Mr. Baek hugged Ms. Lee in the hallway... 102 00:06:05,605 --> 00:06:08,434 - like this? - Yes. 103 00:06:08,434 --> 00:06:09,504 - Yes. - Really? 104 00:06:09,504 --> 00:06:11,444 I saw it with my own eyes. 105 00:06:11,444 --> 00:06:14,345 Like this. He hugged her just like this. 106 00:06:14,345 --> 00:06:17,444 Ms. Lee tried to get out, but Mr. Baek held on. 107 00:06:17,814 --> 00:06:20,514 Mr. Baek. I know people usually hate you, 108 00:06:20,514 --> 00:06:22,925 but you never caused any trouble like this. 109 00:06:22,925 --> 00:06:24,954 But what is this? Why did you do that? 110 00:06:24,954 --> 00:06:27,194 Why did you do that? Spill it out. 111 00:06:27,194 --> 00:06:28,555 Didn't you hear Director Na? 112 00:06:28,555 --> 00:06:29,624 Won't you answer? 113 00:06:29,624 --> 00:06:31,525 We'll open a disciplinary committee. 114 00:06:31,894 --> 00:06:35,465 He'll be able to talk once we're all quiet. 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,165 I... 116 00:06:40,874 --> 00:06:42,275 did that because... 117 00:06:42,275 --> 00:06:44,345 Yes? Why did you do that? 118 00:06:46,545 --> 00:06:47,615 Ms. Lee... 119 00:06:53,285 --> 00:06:54,485 Ms. Lee... 120 00:06:55,954 --> 00:06:57,454 I had a dream of her dying. 121 00:07:03,725 --> 00:07:05,465 It didn't feel like just a dream. 122 00:07:05,764 --> 00:07:08,035 It was very terrible and realistic. 123 00:07:08,665 --> 00:07:12,334 That dream scared me so much. 124 00:07:13,405 --> 00:07:16,405 So I ran here to see if it was real, 125 00:07:16,405 --> 00:07:18,944 but I saw that she was still alive. 126 00:07:20,475 --> 00:07:21,874 That made me unconsciously... 127 00:07:25,384 --> 00:07:28,655 Gosh, this won't do. How can we trust that? 128 00:07:28,754 --> 00:07:30,324 We'll just open a disciplinary committee, 129 00:07:30,324 --> 00:07:32,824 so tell them about your dreams and stuff. 130 00:07:32,824 --> 00:07:34,555 This is ridiculous. 131 00:07:34,555 --> 00:07:35,694 Well... 132 00:07:35,725 --> 00:07:37,365 Yes? Say it. 133 00:07:37,525 --> 00:07:39,324 If I say it's okay, 134 00:07:40,134 --> 00:07:41,494 will there be no other problems? 135 00:07:41,934 --> 00:07:42,934 What? 136 00:07:45,434 --> 00:07:48,675 Mr. Baek isn't someone who would lie like that. 137 00:07:49,235 --> 00:07:52,545 And I think that going that far to punish him... 138 00:07:53,014 --> 00:07:54,374 is just too much. 139 00:07:55,744 --> 00:07:58,884 I want to just let this slide. 140 00:07:58,884 --> 00:08:01,754 No, you must make sure about things like this. 141 00:08:01,754 --> 00:08:02,954 Come on. Stop. 142 00:08:04,785 --> 00:08:06,454 We understand you, Ms. Lee. 143 00:08:06,624 --> 00:08:07,795 Then Mr. Baek, 144 00:08:08,394 --> 00:08:11,025 can you promise not to do such things again? 145 00:08:11,025 --> 00:08:14,494 And you must apologize to Ms. Lee properly. 146 00:08:14,494 --> 00:08:16,934 Well, yes. Of course. 147 00:08:17,264 --> 00:08:20,035 Okay. Then you two may leave. 148 00:08:22,374 --> 00:08:23,405 Yes, sir. 149 00:08:27,574 --> 00:08:28,775 He can't just... 150 00:08:28,775 --> 00:08:31,244 That's enough. She forgave her. 151 00:08:31,244 --> 00:08:32,785 But they aren't kids. 152 00:08:32,785 --> 00:08:33,785 This can't... 153 00:08:33,785 --> 00:08:36,725 But they directly said that they'll work it out. 154 00:08:37,624 --> 00:08:41,354 Ms. Lee! I'm very happy to see you again. 155 00:08:41,495 --> 00:08:43,795 I really thought I would never see you... 156 00:08:43,795 --> 00:08:45,995 That's enough, Mr. Baek. 157 00:08:46,364 --> 00:08:47,364 What? 158 00:08:47,635 --> 00:08:50,905 Anyway, everything is fine... 159 00:08:50,905 --> 00:08:53,334 since I'm alive, right? Okay, then. 160 00:08:54,375 --> 00:08:55,405 Ms. Lee. 161 00:08:58,704 --> 00:09:00,875 This isn't something to go over like that. 162 00:09:01,175 --> 00:09:03,045 Everything is fine since you're alive? 163 00:09:03,045 --> 00:09:05,515 Then what more is there to it? 164 00:09:05,515 --> 00:09:06,885 "What more is there to it?" 165 00:09:07,314 --> 00:09:09,015 - Yes. - Are you saying... 166 00:09:10,025 --> 00:09:12,025 that you remember nothing? 167 00:09:12,025 --> 00:09:14,555 Remember what? What do you mean? 168 00:09:14,555 --> 00:09:16,425 You left a voice message to me. 169 00:09:16,425 --> 00:09:18,765 You ran to the rooftop of the hospital. 170 00:09:18,765 --> 00:09:21,135 You got pushed instead of me and fell down. 171 00:09:21,135 --> 00:09:22,535 We were trapped inside together... 172 00:09:24,364 --> 00:09:26,305 for an entire day. 173 00:09:29,405 --> 00:09:31,344 Well, Mr. Baek... 174 00:09:31,745 --> 00:09:32,805 Do you remember now? 175 00:09:35,375 --> 00:09:38,114 I think you're shocked, and not me. 176 00:09:38,245 --> 00:09:39,444 Are you sure you didn't bump your head... 177 00:09:39,444 --> 00:09:40,684 on your way here? 178 00:09:41,015 --> 00:09:43,385 - What are you... - It's just a dream. 179 00:09:43,584 --> 00:09:46,354 Please come back to reality now. 180 00:09:47,125 --> 00:09:49,864 Then I'll go prepare for the tasting event. 181 00:09:50,125 --> 00:09:51,194 Goodbye. 182 00:09:55,495 --> 00:09:56,564 Ms. Lee... 183 00:09:57,805 --> 00:09:59,734 can't remember the time loop? 184 00:10:01,375 --> 00:10:05,474 (Feel Good To Die) 185 00:10:15,454 --> 00:10:16,925 Why can't she remember? 186 00:10:17,525 --> 00:10:19,055 Is it because she died? 187 00:10:19,484 --> 00:10:22,094 Or is it because the time limit passed? 188 00:10:29,594 --> 00:10:31,165 Okay, I should stay calm. 189 00:10:31,704 --> 00:10:33,474 Being logical and reasonable... 190 00:10:34,734 --> 00:10:36,334 is what I do best. 191 00:10:37,905 --> 00:10:41,015 Right. The time loop. 192 00:10:42,214 --> 00:10:44,045 How did it happen again? 193 00:10:47,385 --> 00:10:49,084 What had happened... 194 00:10:50,984 --> 00:10:52,824 before the time loop happened again? 195 00:10:54,724 --> 00:10:57,025 If I could turn back time... 196 00:10:58,765 --> 00:11:00,995 to when both of you... 197 00:11:01,094 --> 00:11:03,334 were alive and well... 198 00:11:05,604 --> 00:11:07,074 If I could do that, 199 00:11:10,444 --> 00:11:12,104 I'd even be willing to die. 200 00:11:18,515 --> 00:11:19,614 Could that have happened... 201 00:11:20,084 --> 00:11:22,385 because I was forgiven by Hyun Jung? 202 00:11:24,484 --> 00:11:28,094 Then was I right about the time loop... 203 00:11:28,454 --> 00:11:30,025 being caused by Hyun Jung? 204 00:11:30,265 --> 00:11:32,464 Around 9pm on Wednesday, November 7, 205 00:11:32,464 --> 00:11:34,334 when a fire erupted in the building, 206 00:11:34,334 --> 00:11:37,305 this woman willingly stayed in her room. 207 00:11:44,005 --> 00:11:46,614 Around 9pm on November 7? 208 00:11:50,944 --> 00:11:52,015 That's today. 209 00:12:03,464 --> 00:12:05,395 Taxi. Taxi! 210 00:12:22,545 --> 00:12:25,314 Can we please go any faster? 211 00:12:25,614 --> 00:12:27,984 Gosh, there's too much traffic. 212 00:12:33,795 --> 00:12:36,155 - There's a fire. - My goodness. 213 00:12:36,155 --> 00:12:38,125 - My gosh. - Is there no one inside? 214 00:12:38,125 --> 00:12:39,895 - Goodness. - What happened? 215 00:12:40,295 --> 00:12:41,864 Is there no one inside? 216 00:12:41,864 --> 00:12:43,704 Please answer us if anyone's inside! 217 00:12:52,704 --> 00:12:53,875 - Gosh. - Call 911. 218 00:12:53,875 --> 00:12:55,675 - Call 911 right now! - My gosh. 219 00:12:55,675 --> 00:12:56,714 Goodness. 220 00:12:56,714 --> 00:12:58,915 - Where are you going? - What's he doing? 221 00:12:58,915 --> 00:13:01,454 - Come back! - Don't go! 222 00:13:26,005 --> 00:13:27,074 Hyun Jung! 223 00:13:27,474 --> 00:13:28,545 Hyun Jung! 224 00:13:29,984 --> 00:13:30,984 Hyun Jung! 225 00:13:47,964 --> 00:13:48,964 Hyun Jung. 226 00:13:49,635 --> 00:13:51,234 Hyun Jung! 227 00:13:52,635 --> 00:13:55,234 Hyun Jung! Open your eyes! 228 00:14:07,184 --> 00:14:09,684 (Die, Baek Jin Sang.) 229 00:14:12,285 --> 00:14:14,295 Where's the guy that went inside? 230 00:14:14,625 --> 00:14:16,795 - Is he still inside? - Yes. Well... 231 00:14:16,795 --> 00:14:18,824 You know what? Before it gets worse, 232 00:14:18,824 --> 00:14:19,824 let's go inside. 233 00:14:26,005 --> 00:14:27,334 - He's out! - Look! 234 00:14:27,334 --> 00:14:29,704 - He's coming outside. - What a relief! 235 00:14:38,114 --> 00:14:39,885 Hyun Jung, can you hear me? 236 00:14:40,484 --> 00:14:41,484 Wait. 237 00:14:43,015 --> 00:14:44,025 Open your eyes. 238 00:14:52,025 --> 00:14:53,265 Mr. Baek. 239 00:14:53,564 --> 00:14:54,734 Are you okay? 240 00:14:55,495 --> 00:14:58,204 Yes, it's me. The annoying Baek Jin Sang. 241 00:15:00,334 --> 00:15:01,875 We need to take her to the hospital. Please move. 242 00:15:09,915 --> 00:15:10,915 Are you okay? 243 00:15:10,915 --> 00:15:12,944 You should follow her to the hospital. 244 00:15:14,184 --> 00:15:15,255 No, I'm okay. 245 00:15:15,255 --> 00:15:16,755 Aren't you a family member? 246 00:15:17,084 --> 00:15:18,555 - Over here! - No. 247 00:15:19,724 --> 00:15:21,125 He's over here. 248 00:15:23,295 --> 00:15:24,295 Mr. Baek? 249 00:15:24,495 --> 00:15:26,724 He ran inside the building... 250 00:15:26,724 --> 00:15:28,334 and saved Hyun Jung. 251 00:15:28,694 --> 00:15:30,064 What are you doing here? 252 00:15:30,364 --> 00:15:31,604 He's her father. 253 00:15:31,734 --> 00:15:33,104 Please get in the ambulance. 254 00:16:14,344 --> 00:16:15,545 Mr. Baek. 255 00:16:21,285 --> 00:16:22,385 Do you... 256 00:16:23,184 --> 00:16:24,184 feel better? 257 00:16:24,824 --> 00:16:27,255 I heard you saved me. 258 00:16:28,495 --> 00:16:29,655 How? 259 00:16:31,364 --> 00:16:32,364 Well... 260 00:16:33,194 --> 00:16:34,665 I wanted... 261 00:16:35,464 --> 00:16:37,464 to tell you something. 262 00:16:40,104 --> 00:16:42,005 So I was on my way to see you. 263 00:16:42,875 --> 00:16:44,104 What did you want to say? 264 00:16:49,128 --> 00:16:54,128 [Kocowa Ver] KBS2 E27 Feel Good to Die "What Happens on November 7" -♥ Ruo Xi ♥- 265 00:16:59,385 --> 00:17:01,255 What are you doing? 266 00:17:02,954 --> 00:17:04,625 I really wanted to say this to you. 267 00:17:09,364 --> 00:17:10,364 I'm sorry. 268 00:17:11,634 --> 00:17:12,634 And... 269 00:17:15,035 --> 00:17:16,035 thank you. 270 00:17:19,874 --> 00:17:21,245 For what? 271 00:17:24,715 --> 00:17:27,685 What are you sorry for? And why are you... 272 00:17:28,614 --> 00:17:30,114 thanking me? 273 00:17:31,985 --> 00:17:34,394 What if I can start over again? 274 00:17:35,354 --> 00:17:37,394 What if I told Mr. Baek... 275 00:17:37,664 --> 00:17:39,265 how I felt and thought? 276 00:17:39,564 --> 00:17:41,465 Wouldn't that have changed something? 277 00:17:42,064 --> 00:17:43,805 Wouldn't my future have changed? 278 00:17:45,005 --> 00:17:46,975 I hurt you so much, 279 00:17:48,574 --> 00:17:50,205 but you still gave me a second chance... 280 00:17:53,005 --> 00:17:54,614 so that I won't make the same mistake... 281 00:17:56,114 --> 00:17:57,844 and be able to start all over again. 282 00:18:01,354 --> 00:18:02,614 If it weren't for you, 283 00:18:03,624 --> 00:18:04,624 I would've... 284 00:18:06,525 --> 00:18:08,894 continued to care only about myself. 285 00:18:09,955 --> 00:18:10,965 And if I had chosen that way, 286 00:18:12,664 --> 00:18:14,195 I would've been alone forever. 287 00:18:19,535 --> 00:18:20,735 Thanks to you, 288 00:18:22,174 --> 00:18:23,574 I was able to change. 289 00:18:24,844 --> 00:18:25,844 I'll live my life... 290 00:18:29,445 --> 00:18:31,084 repaying you for that from now on. 291 00:19:28,035 --> 00:19:29,035 Ms. Lee. 292 00:19:30,475 --> 00:19:31,574 Today, 293 00:19:32,975 --> 00:19:35,715 I apologized to Hyun Jung for what I did. 294 00:19:38,344 --> 00:19:39,344 Did I do a good job? 295 00:19:43,515 --> 00:19:44,685 I came... 296 00:19:45,854 --> 00:19:47,624 because I wanted you to compliment me. 297 00:20:02,334 --> 00:20:05,844 I mean, it makes no sense. 298 00:20:07,574 --> 00:20:10,545 How am I supposed to remember Mr. Baek's dream? 299 00:20:12,144 --> 00:20:14,455 What did he say again? 300 00:20:14,985 --> 00:20:16,854 You left a voice message to me. 301 00:20:16,884 --> 00:20:19,225 You ran to the rooftop of the hospital. 302 00:20:19,985 --> 00:20:22,654 He said I left him a voice message... 303 00:20:22,854 --> 00:20:24,564 and ran to the rooftop of the hospital. 304 00:20:24,924 --> 00:20:27,235 You got pushed instead of me and fell down. 305 00:20:27,564 --> 00:20:29,864 I got pushed and fell from the rooftop? 306 00:20:32,535 --> 00:20:35,834 Why did he have to dream of something so terrible? 307 00:20:45,884 --> 00:20:47,114 What was that? 308 00:20:52,055 --> 00:20:53,154 Gosh, my head hurts. 309 00:20:53,824 --> 00:20:55,154 What's going on? 310 00:20:56,154 --> 00:20:57,265 I need some air. 311 00:21:06,005 --> 00:21:07,064 Mr. Baek? 312 00:21:09,705 --> 00:21:11,674 Ms. Lee. 313 00:21:15,644 --> 00:21:18,045 What are you doing here? 314 00:21:19,715 --> 00:21:21,584 Is this where you live? 315 00:21:22,555 --> 00:21:24,485 I was nearby because of an appointment 316 00:21:24,485 --> 00:21:26,255 and was just passing by. 317 00:21:27,995 --> 00:21:29,394 What a coincidence. 318 00:21:31,324 --> 00:21:33,295 Oh, I see. 319 00:21:33,295 --> 00:21:34,864 Can I ask you something while I'm here? 320 00:21:36,064 --> 00:21:37,064 What? 321 00:21:37,164 --> 00:21:39,035 It may sound absurd. 322 00:21:39,864 --> 00:21:42,705 Yes, it's absurd. But hear me out. 323 00:21:43,805 --> 00:21:45,445 Two people... 324 00:21:45,805 --> 00:21:48,475 cooperated together to solve a problem. 325 00:21:48,674 --> 00:21:52,084 For example, let's say that was you and me. 326 00:21:52,084 --> 00:21:53,384 We worked together... 327 00:21:53,614 --> 00:21:56,314 and went through a lot of hardships together. 328 00:21:56,314 --> 00:21:57,525 We understood each other, 329 00:21:57,525 --> 00:21:59,025 put in a lot of effort, and leaned on each other. 330 00:21:59,025 --> 00:22:00,594 And we finally solved the problem. 331 00:22:00,995 --> 00:22:02,154 We managed to solve it. 332 00:22:02,654 --> 00:22:04,924 But the thing is, one of them... 333 00:22:06,995 --> 00:22:08,695 can't remember a thing. 334 00:22:09,164 --> 00:22:12,364 One of them can't remember anything? 335 00:22:12,364 --> 00:22:16,134 That's right. So the other person's contemplating... 336 00:22:16,705 --> 00:22:18,874 on whether he should leave it this way, 337 00:22:18,874 --> 00:22:21,674 or if he should make an effort... 338 00:22:21,674 --> 00:22:24,015 to help the other person remember what happened. 339 00:22:24,015 --> 00:22:27,215 Should I make more of an effort or not? 340 00:22:29,555 --> 00:22:34,154 Is it something that person has to remember? 341 00:22:34,795 --> 00:22:39,364 For example, is it a nice and happy memory? 342 00:22:39,725 --> 00:22:40,765 Or... 343 00:22:49,074 --> 00:22:50,205 I'm not sure. 344 00:22:51,104 --> 00:22:52,705 From that person's point of view, 345 00:22:53,374 --> 00:22:55,515 it might not be. 346 00:22:58,545 --> 00:23:02,685 Then isn't it better to leave things as it is? 347 00:23:02,685 --> 00:23:06,084 But it's all thanks to that person. 348 00:23:06,285 --> 00:23:07,295 What? 349 00:23:07,295 --> 00:23:08,924 That person wanted it very much. 350 00:23:09,495 --> 00:23:11,164 The thing that person worked for came true. 351 00:23:12,394 --> 00:23:13,424 So... 352 00:23:15,035 --> 00:23:17,564 the other person wants to sincerely thank her. 353 00:23:18,035 --> 00:23:20,435 He wants to see her smile. 354 00:23:20,834 --> 00:23:21,874 He believes... 355 00:23:23,035 --> 00:23:25,445 that's the least he should pay her back. 356 00:23:26,805 --> 00:23:27,844 However, 357 00:23:29,814 --> 00:23:32,745 there's no point if she doesn't remember at all. 358 00:23:35,854 --> 00:23:38,255 If that is how you feel, 359 00:23:38,654 --> 00:23:42,195 I suppose making an effort... 360 00:23:43,094 --> 00:23:44,624 wouldn't be so bad. 361 00:23:44,864 --> 00:23:45,965 You think so? 362 00:23:47,695 --> 00:23:51,535 So, that is how you feel, Ms. Lee? 363 00:23:51,935 --> 00:23:53,064 Yes. 364 00:23:53,975 --> 00:23:56,874 Okay. I know how you feel, Ms. Lee. 365 00:23:58,104 --> 00:24:01,545 Go to sleep. Don't be late tomorrow. 366 00:24:02,614 --> 00:24:04,384 Wait, Mr. Baek. 367 00:24:06,084 --> 00:24:08,715 You're acting very strange today. 368 00:24:09,654 --> 00:24:10,755 I am? 369 00:24:10,755 --> 00:24:11,755 Yes. 370 00:24:12,424 --> 00:24:15,495 You seem like a different person over just one day. 371 00:24:16,424 --> 00:24:17,664 I'm relieved... 372 00:24:22,594 --> 00:24:24,435 that you think that. 373 00:24:25,834 --> 00:24:26,904 What? 374 00:24:28,674 --> 00:24:31,545 Sleep well. 375 00:24:33,074 --> 00:24:34,445 See you at work tomorrow. 376 00:24:34,975 --> 00:24:36,414 Goodbye. 377 00:24:48,124 --> 00:24:51,624 By the way, yesterday wasn't Mr. Baek strange? 378 00:24:52,465 --> 00:24:54,094 I know. Even yesterday... 379 00:24:54,094 --> 00:24:56,664 he was organizing the tasting event. 380 00:24:56,664 --> 00:24:57,664 What's with that? 381 00:24:58,005 --> 00:24:59,864 He said that he dreamed that Ms. Lee died. 382 00:24:59,864 --> 00:25:01,735 He even hugged you. 383 00:25:03,834 --> 00:25:05,674 Even if he came back from the dead, 384 00:25:05,674 --> 00:25:07,205 he wouldn't change that much. 385 00:25:07,205 --> 00:25:08,215 As if... 386 00:25:08,414 --> 00:25:10,515 As if what? 387 00:25:10,515 --> 00:25:14,084 He's acting like a nice person. 388 00:25:14,384 --> 00:25:15,384 Pardon? 389 00:25:16,354 --> 00:25:17,455 Isn't it odd? 390 00:25:17,555 --> 00:25:19,324 It is. It's so weird. 391 00:25:19,324 --> 00:25:20,324 There's something going on. 392 00:25:20,324 --> 00:25:21,555 You're all here early. 393 00:25:22,955 --> 00:25:23,995 Hello. 394 00:25:24,765 --> 00:25:26,364 - Good morning. - Yes, sir. 395 00:25:27,225 --> 00:25:28,235 Welcome. 396 00:25:45,344 --> 00:25:47,285 I only realized there was a time loop... 397 00:25:47,814 --> 00:25:50,555 when same situations continued to repeat. 398 00:25:51,424 --> 00:25:54,394 That should have an effect on Ms. Lee too. 399 00:25:57,894 --> 00:26:00,324 You always use chopsticks like that, Jung Hwa? 400 00:26:01,795 --> 00:26:03,295 I've done it since I was young. 401 00:26:04,104 --> 00:26:06,535 I tried to fix it, but it's hard to. 402 00:26:06,535 --> 00:26:08,604 It's probably been harder to live that way. 403 00:26:09,035 --> 00:26:10,535 Though it might be a small matter, 404 00:26:10,535 --> 00:26:11,945 the longer you put it off... 405 00:26:11,945 --> 00:26:13,574 the harder it is to fix. 406 00:26:14,005 --> 00:26:15,344 Don't you agree, Ms. Lee? 407 00:26:16,275 --> 00:26:19,485 Pardon? Are you asking me? 408 00:26:19,644 --> 00:26:21,185 Don't you have something to say to me? 409 00:26:21,614 --> 00:26:23,685 About how chopstick usage is no big deal. 410 00:26:23,755 --> 00:26:25,424 Maybe I'm going overboard with my criticism. 411 00:26:26,285 --> 00:26:27,924 Or maybe I should mind my own business... 412 00:26:27,924 --> 00:26:30,225 and I'm acting too much like an old man. 413 00:26:31,624 --> 00:26:32,824 How did he know? 414 00:26:34,864 --> 00:26:36,834 No, why would I say that? 415 00:26:37,604 --> 00:26:38,664 Really? 416 00:26:40,305 --> 00:26:41,935 Yes, of course. 417 00:26:43,735 --> 00:26:46,045 This tastes much better today. 418 00:26:52,215 --> 00:26:54,985 Didn't we agree to change the advertisement concept? 419 00:26:56,285 --> 00:26:57,654 Why is it the same? 420 00:26:59,555 --> 00:27:01,854 I forgot about it. 421 00:27:01,854 --> 00:27:03,124 You were in charge, Ms. Lee? 422 00:27:04,765 --> 00:27:08,235 There is a better place for an apology. 423 00:27:08,664 --> 00:27:09,795 Hello. 424 00:27:09,795 --> 00:27:11,564 My name is Lee Roo Da. 425 00:27:11,564 --> 00:27:13,134 I am here today... 426 00:27:13,664 --> 00:27:15,505 to read a written apology. 427 00:27:15,904 --> 00:27:17,104 I did not perform my work duty. 428 00:27:17,104 --> 00:27:19,644 I am apologizing to Mr. Baek. 429 00:27:20,505 --> 00:27:23,374 The work broadcast isn't working either? 430 00:27:25,515 --> 00:27:26,785 Ms. Lee. 431 00:27:27,245 --> 00:27:29,685 Did you do something to upset Mr. Baek? 432 00:27:30,354 --> 00:27:31,354 What? 433 00:27:31,354 --> 00:27:34,084 He's always calling out, "Ms. Lee." 434 00:27:34,124 --> 00:27:36,094 The methods he's using to bother people... 435 00:27:36,094 --> 00:27:38,364 have become really dynamic. 436 00:27:38,364 --> 00:27:40,594 I can't predict how he'll come at someone. 437 00:27:40,594 --> 00:27:41,965 It's impossible to tell. 438 00:27:41,965 --> 00:27:43,094 Mr. Park. 439 00:27:43,094 --> 00:27:46,305 You said something was going on with Mr. Baek. 440 00:27:46,935 --> 00:27:48,275 What do you think that is? 441 00:27:49,904 --> 00:27:51,904 Our work evaluation is coming up soon. 442 00:27:51,904 --> 00:27:54,745 Maybe he wants to lower our scores, 443 00:27:55,114 --> 00:27:57,144 so he's secretly after something. 444 00:27:58,215 --> 00:27:59,814 Do you really think so? 445 00:27:59,985 --> 00:28:01,555 He's pretending to be considerate, 446 00:28:01,555 --> 00:28:03,314 and saying we should tell him if anything is hard. 447 00:28:03,755 --> 00:28:04,785 He's trying to sweet-talk us, 448 00:28:04,785 --> 00:28:06,324 and cause trouble. 449 00:28:06,725 --> 00:28:07,795 Then give us all zero. 450 00:28:07,795 --> 00:28:10,924 No way. He wouldn't, would he? 451 00:28:10,924 --> 00:28:12,124 No. 452 00:28:12,664 --> 00:28:14,634 You know how Mr. Baek is. 453 00:28:14,634 --> 00:28:17,064 You'll be in trouble if you take him for a fool. 454 00:28:18,005 --> 00:28:20,134 Yes. Be careful, Ms. Lee. 455 00:28:20,634 --> 00:28:22,374 You could become a target. 456 00:28:24,134 --> 00:28:25,205 So scary. 457 00:28:27,715 --> 00:28:29,074 This won't do. 458 00:28:37,725 --> 00:28:39,884 I need a winning move. 459 00:28:42,154 --> 00:28:44,924 I'm sorry. I'm a little late. 460 00:28:44,924 --> 00:28:46,064 I'm sorry. 461 00:28:50,064 --> 00:28:51,634 Sorry, Mr. Baek. 462 00:28:52,465 --> 00:28:55,305 My body was so sore, so I was a bit late. 463 00:28:56,674 --> 00:29:00,374 You have two children. It must be very difficult. 464 00:29:01,074 --> 00:29:03,414 Ms. Choi, you sure are a loyal citizen. 465 00:29:04,814 --> 00:29:05,814 Excuse me? 466 00:29:07,144 --> 00:29:08,884 She has a temper too. 467 00:29:09,755 --> 00:29:11,955 If I'm aggressive, she'll react. 468 00:29:16,255 --> 00:29:19,495 Display half that loyalty here and I'd like that. 469 00:29:20,164 --> 00:29:22,535 No, just half of that half. 470 00:29:23,435 --> 00:29:26,505 Not even that. Half of half of half? 471 00:29:28,235 --> 00:29:32,144 Or half of half of half of... 472 00:29:32,144 --> 00:29:33,374 Why isn't anyone saying anything? 473 00:29:33,705 --> 00:29:35,775 This next part is where they should react. 474 00:29:36,814 --> 00:29:37,884 Let me see. 475 00:29:38,914 --> 00:29:39,985 Add up all the times you were late... 476 00:29:39,985 --> 00:29:42,185 in the past five years. 477 00:29:45,624 --> 00:29:47,154 It would add up to a day. 478 00:29:49,894 --> 00:29:51,094 I'm sorry. 479 00:29:51,364 --> 00:29:53,695 I'll start anew and never be late again. 480 00:29:53,695 --> 00:29:55,035 If you truly feel that way, 481 00:29:55,594 --> 00:29:57,634 let's take away one of your vacation days. 482 00:29:58,334 --> 00:29:59,364 What? 483 00:30:02,334 --> 00:30:06,305 Ms. Choi, Ms. Lee. Hurry up and stop me. 484 00:30:06,904 --> 00:30:10,515 What? Do you have something to say? 485 00:30:11,945 --> 00:30:13,185 No, I don't. 486 00:30:14,555 --> 00:30:16,515 I will give up a vacation day. 487 00:30:17,824 --> 00:30:20,324 No, there's no need for that. 488 00:30:21,195 --> 00:30:22,195 What? 489 00:30:25,064 --> 00:30:26,564 Oh, just do it. 490 00:30:27,424 --> 00:30:29,435 Why not just quit work? 491 00:30:32,505 --> 00:30:34,904 Just because I was late once? 492 00:30:34,904 --> 00:30:36,104 I don't want to do this. 493 00:30:36,104 --> 00:30:38,404 Ms. Lee, hurry up and remember. 494 00:30:38,404 --> 00:30:40,144 Even when you have work left to do, 495 00:30:40,144 --> 00:30:42,574 you leave right on time to pick up your kids. 496 00:30:42,574 --> 00:30:44,545 Your work gets pushed over to the next day. 497 00:30:44,545 --> 00:30:46,285 Yet you're late in the morning. 498 00:30:46,485 --> 00:30:48,755 We could have bigger problems in the future. 499 00:30:49,314 --> 00:30:52,225 We need to resolve this issue at its foundation... 500 00:30:52,384 --> 00:30:54,285 in order to avoid the problem. 501 00:30:54,955 --> 00:30:57,725 See? Yesterday was an act. 502 00:30:57,725 --> 00:31:00,465 How about it? Do you have more to say? 503 00:31:01,535 --> 00:31:03,894 Something about how I'm too harsh. 504 00:31:08,975 --> 00:31:10,775 What do you all think? 505 00:31:10,975 --> 00:31:12,305 I would like to hear your opinions... 506 00:31:12,305 --> 00:31:14,074 about what I said to her. 507 00:31:14,445 --> 00:31:17,074 Ms. Lee. You go first. 508 00:31:17,374 --> 00:31:20,045 What? Me? 509 00:31:21,185 --> 00:31:23,285 - Mr. Baek. - Yes? 510 00:31:23,285 --> 00:31:24,485 About being late, 511 00:31:24,485 --> 00:31:26,654 I have no excuse, and it's my fault. 512 00:31:26,654 --> 00:31:29,154 But please don't put others on the spot... 513 00:31:29,154 --> 00:31:32,195 just because of me. 514 00:31:32,195 --> 00:31:34,795 No, but still... 515 00:31:34,903 --> 00:31:36,233 Right, Ms. Lee? 516 00:31:36,433 --> 00:31:38,903 Oh, I... 517 00:31:42,504 --> 00:31:47,314 Yes. I agree with her. 518 00:31:48,213 --> 00:31:50,743 That's when I remembered something. 519 00:31:50,743 --> 00:31:54,624 The problem with Ms. Lee doesn't cause trouble. 520 00:31:56,153 --> 00:31:57,953 How is that a problem? 521 00:31:57,953 --> 00:32:00,524 She merely does the work that's assigned to her. 522 00:32:00,993 --> 00:32:02,893 She has no passion or love for the company, 523 00:32:02,893 --> 00:32:04,324 or even any interest. 524 00:32:05,094 --> 00:32:07,764 Ms. Lee was originally a person... 525 00:32:07,764 --> 00:32:08,963 who liked to live quietly and calmly. 526 00:32:09,534 --> 00:32:12,703 I'll make sure this does not happen again. 527 00:32:12,703 --> 00:32:13,703 I'm sorry. 528 00:32:13,703 --> 00:32:15,403 Wait. Hold on. 529 00:32:16,544 --> 00:32:17,643 That's it? 530 00:32:18,374 --> 00:32:19,374 Pardon? 531 00:32:19,374 --> 00:32:22,614 I was being too harsh. 532 00:32:22,643 --> 00:32:23,943 But why aren't you doing anything? 533 00:32:23,983 --> 00:32:27,054 I told her she was wrong. Why are you doing nothing? 534 00:32:27,483 --> 00:32:30,124 You're her colleagues, so that's not right. 535 00:32:31,124 --> 00:32:32,554 You think I'd speak such things... 536 00:32:32,554 --> 00:32:33,993 to a pregnant woman? 537 00:32:34,254 --> 00:32:35,624 Am I that kind of person? 538 00:32:37,364 --> 00:32:39,794 What is that look in your eyes like I am? 539 00:32:42,933 --> 00:32:43,933 Hey, Ms. Lee! 540 00:32:44,534 --> 00:32:45,534 Yes. 541 00:32:47,233 --> 00:32:49,504 How did you feel when you heard me just now? 542 00:32:49,504 --> 00:32:51,243 My... My feelings? 543 00:32:51,243 --> 00:32:52,413 Did you by chance... 544 00:32:53,814 --> 00:32:55,584 want to grab my the throat, 545 00:32:55,584 --> 00:32:56,643 and shake me? 546 00:32:56,643 --> 00:32:59,153 How can you say that to her? 547 00:33:00,254 --> 00:33:03,084 Mr. Baek, what are you doing? 548 00:33:03,383 --> 00:33:04,893 "First child in kindergarten." 549 00:33:04,893 --> 00:33:07,854 "How can you say that to her who's pregnant?" 550 00:33:07,854 --> 00:33:09,663 This building is full of about 200 husbands... 551 00:33:09,663 --> 00:33:12,733 who hang out outside all the time. 552 00:33:12,733 --> 00:33:15,233 Do you need them all in an auditorium.. 553 00:33:15,233 --> 00:33:18,774 in order to give them your valuable advice? 554 00:33:18,774 --> 00:33:21,643 You said I should find all the husbands instead, 555 00:33:21,643 --> 00:33:24,473 and give them my valuable advice. 556 00:33:24,473 --> 00:33:26,344 Didn't you want to say that? 557 00:33:26,614 --> 00:33:28,344 Answer me. Answer me. 558 00:33:28,743 --> 00:33:30,213 Why can't you answer me? 559 00:33:30,213 --> 00:33:31,213 Please! 560 00:33:32,554 --> 00:33:33,983 Please stop. 561 00:33:36,383 --> 00:33:38,854 Ms. Lee! 562 00:33:38,854 --> 00:33:41,864 Oh my. He really is a nuisance. 563 00:33:44,393 --> 00:33:46,594 Ms. Lee. Ms. Lee! 564 00:33:47,364 --> 00:33:50,264 Mr. Baek, why are you doing this to me? 565 00:33:50,264 --> 00:33:51,874 Why do you keep harassing me? 566 00:33:51,874 --> 00:33:55,143 What do you mean by that? 567 00:33:55,143 --> 00:33:57,643 "Ms. Lee, this is what you feel, right?" 568 00:33:57,643 --> 00:33:58,743 "This is what you think?" 569 00:33:59,413 --> 00:34:01,213 Are you a psychic or what? 570 00:34:01,213 --> 00:34:04,284 You're trying to dig into my thoughts. What is that? 571 00:34:05,483 --> 00:34:08,423 Ms. Lee, are you getting mad at me? 572 00:34:08,953 --> 00:34:11,294 - What? - It's nothing. 573 00:34:11,493 --> 00:34:12,893 I'm so happy. 574 00:34:12,993 --> 00:34:15,393 It's been so long. 575 00:34:16,723 --> 00:34:18,794 What are you talking about? 576 00:34:18,794 --> 00:34:21,033 Do you know why you're mad? 577 00:34:22,334 --> 00:34:24,033 It's because it bothers you. 578 00:34:24,533 --> 00:34:26,004 It's true, right? 579 00:34:26,004 --> 00:34:27,874 What do you mean? 580 00:34:28,404 --> 00:34:30,703 How much do you really know... 581 00:34:30,703 --> 00:34:32,314 about me? 582 00:34:32,374 --> 00:34:35,283 I know a lot about you, Ms. Lee. 583 00:34:36,683 --> 00:34:39,854 You wish to live a normal and average life. 584 00:34:39,984 --> 00:34:41,654 But deep down inside, that's not how you feel. 585 00:34:42,384 --> 00:34:44,854 You get angry when you see something unfair. 586 00:34:45,053 --> 00:34:46,524 You have the urge to set things right, 587 00:34:46,524 --> 00:34:48,524 and you get even more angry if you can't. 588 00:34:48,524 --> 00:34:50,163 I know that's how you truly feel. 589 00:34:51,634 --> 00:34:52,694 Am I wrong? 590 00:34:54,863 --> 00:34:58,774 So what you're saying is... 591 00:35:00,274 --> 00:35:03,544 that I'm a coward? 592 00:35:04,143 --> 00:35:05,413 I can't speak up when I want. 593 00:35:05,513 --> 00:35:07,613 No, that's not it. 594 00:35:07,613 --> 00:35:11,084 Mr. Baek, I don't want to talk anymore. 595 00:35:11,913 --> 00:35:13,314 I'll get going. 596 00:35:14,754 --> 00:35:17,183 Why don't you admit it, and keep avoiding me? 597 00:35:21,323 --> 00:35:22,794 What about you? 598 00:35:23,564 --> 00:35:24,564 What? 599 00:35:24,564 --> 00:35:27,093 You're the one who's a coward. 600 00:35:27,093 --> 00:35:30,203 Have you fight against irrationality at work? 601 00:35:30,564 --> 00:35:33,104 Now you act like you'll set the wrong right. 602 00:35:33,604 --> 00:35:36,404 That makes you even more disagreeable. 603 00:35:39,174 --> 00:35:40,174 I... 604 00:35:41,884 --> 00:35:43,044 Ms. Lee. 605 00:35:52,108 --> 00:35:53,996 (Episode 28 will air shortly.) 606 00:35:56,378 --> 00:35:57,817 (Internal document) 607 00:35:58,748 --> 00:36:01,148 Mr. Yoon made this. Have a check. 608 00:36:01,148 --> 00:36:03,617 Share it with all the team leaders. 609 00:36:04,858 --> 00:36:05,858 Sir. 610 00:36:06,057 --> 00:36:07,858 Must you do this? 611 00:36:09,358 --> 00:36:10,358 Director Na. 612 00:36:10,828 --> 00:36:13,127 Don't you know that I don't like asking twice? 613 00:36:13,127 --> 00:36:14,368 - Okay? - Yes. 614 00:36:14,967 --> 00:36:17,138 All right. I understand. 615 00:36:28,448 --> 00:36:29,647 What are you doing, Mr. Baek? 616 00:36:30,477 --> 00:36:32,077 Excuse me. One drink here. 617 00:36:32,077 --> 00:36:33,087 Yes, sir. 618 00:36:33,617 --> 00:36:35,858 Are you drinking alone? 619 00:36:38,318 --> 00:36:40,657 Why are you so down? 620 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Director Na. 621 00:36:42,897 --> 00:36:44,628 Am I a coward? 622 00:36:45,058 --> 00:36:47,727 To the point that I'm very disagreeable? 623 00:36:48,897 --> 00:36:50,238 What do you mean by that? 624 00:36:50,767 --> 00:36:53,337 You never say things just to make people feel good. 625 00:36:54,437 --> 00:36:55,437 Why? 626 00:36:55,937 --> 00:36:57,678 Is something not working out? 627 00:36:58,808 --> 00:37:00,608 I thought if I knew what was wrong, 628 00:37:01,177 --> 00:37:03,677 I would just be able to fix it. 629 00:37:04,547 --> 00:37:05,817 But it's not so easy. 630 00:37:06,118 --> 00:37:07,347 You only found that out now? 631 00:37:08,217 --> 00:37:10,957 No matter how right you are in the workplace, 632 00:37:10,957 --> 00:37:12,927 nothing changes, and you just look bad. 633 00:37:14,457 --> 00:37:16,358 There will be a notice put up tomorrow. 634 00:37:16,627 --> 00:37:17,858 Do you know what it's about? 635 00:37:19,127 --> 00:37:20,127 What? 636 00:37:24,668 --> 00:37:26,638 A personnel evaluation on all employees. 637 00:37:26,797 --> 00:37:28,198 They want us to score strictly. 638 00:37:28,628 --> 00:37:30,797 There will be a freeze on salaries next year. 639 00:37:30,797 --> 00:37:32,068 Does this make sense? 640 00:37:32,598 --> 00:37:33,797 Gosh. 641 00:37:35,568 --> 00:37:37,667 That notice? 642 00:37:41,038 --> 00:37:44,107 The one Ms. Lee spread in the auditorium? 643 00:37:44,407 --> 00:37:46,277 No matter what we do, 644 00:37:46,277 --> 00:37:48,917 nothing changes if the higher-ups don't. 645 00:37:53,288 --> 00:37:54,588 We can change it. 646 00:37:57,288 --> 00:37:58,288 What? 647 00:37:58,488 --> 00:38:00,758 I will prove that I'm not a coward, 648 00:38:02,497 --> 00:38:03,897 and that I have changed. 649 00:38:05,528 --> 00:38:06,837 I'll show her. 650 00:38:10,568 --> 00:38:11,568 Here. 651 00:38:12,677 --> 00:38:13,677 Pass it. 652 00:38:26,957 --> 00:38:29,528 (Internal Notice) 653 00:38:32,158 --> 00:38:35,198 Does this thing make sense? 654 00:38:35,198 --> 00:38:36,427 Does it have to make sense? 655 00:38:36,427 --> 00:38:39,438 - We do what they say. - What's with him? 656 00:38:40,068 --> 00:38:41,767 I really don't like him. 657 00:38:43,107 --> 00:38:44,707 Are you here to see the chairman? 658 00:38:48,278 --> 00:38:50,147 Sir, I'm from MW Chicken. 659 00:38:50,147 --> 00:38:52,718 - I am is Baek Jin Sang. - You can't do this. 660 00:38:52,718 --> 00:38:54,818 - I'm sorry, sir. - I need to talk to you. 661 00:38:54,818 --> 00:38:56,117 You need to leave now. 662 00:38:56,117 --> 00:38:57,517 - Why are you doing this? - It's important. 663 00:38:57,517 --> 00:38:58,647 Please hear me out. 664 00:38:58,647 --> 00:39:00,117 Get out, now. 665 00:39:00,117 --> 00:39:01,487 I'm sorry, sir. 666 00:39:06,058 --> 00:39:09,198 First, I'm happy to see you're in good health. 667 00:39:10,267 --> 00:39:11,267 All right. 668 00:39:12,468 --> 00:39:13,667 Why are you here? 669 00:39:19,408 --> 00:39:21,478 I wanted to show you this. 670 00:39:22,478 --> 00:39:25,707 President Kang sent out this notice. 671 00:39:41,598 --> 00:39:45,068 Hello, Mr. Baek. 672 00:39:45,698 --> 00:39:46,698 What was that? 673 00:39:47,068 --> 00:39:48,968 Why say hello to someone you find disagreeable? 674 00:39:49,767 --> 00:39:53,077 Yesterday, I misspoke... 675 00:39:53,607 --> 00:39:55,707 - I was kidding. - Pardon? 676 00:39:55,808 --> 00:39:57,978 I'll make an effort... 677 00:39:58,478 --> 00:39:59,577 to be more agreeable to you. 678 00:40:06,617 --> 00:40:08,917 What? Agreeable? 679 00:40:11,427 --> 00:40:14,157 Mr. Baek can talk in that way? 680 00:40:35,048 --> 00:40:36,048 Why... 681 00:40:36,517 --> 00:40:38,387 are you telling me this? 682 00:40:38,387 --> 00:40:40,087 If you keep a close eye on this, 683 00:40:40,657 --> 00:40:42,657 you will know if I am telling you the truth... 684 00:40:42,988 --> 00:40:44,227 or not. 685 00:40:50,668 --> 00:40:51,668 Yes. 686 00:40:52,467 --> 00:40:53,938 You need to come here. 687 00:41:00,207 --> 00:41:01,878 Yes, Father. I'm here. 688 00:41:02,238 --> 00:41:03,948 Is something going on? 689 00:41:05,748 --> 00:41:06,748 Do you... 690 00:41:08,118 --> 00:41:09,448 wish to have... 691 00:41:10,217 --> 00:41:11,217 MW Foods? 692 00:41:15,387 --> 00:41:17,988 Yes, of course. 693 00:41:18,227 --> 00:41:19,227 Then, 694 00:41:20,827 --> 00:41:22,628 I will need to verify... 695 00:41:22,628 --> 00:41:24,467 if you are capable of handling it. 696 00:41:24,798 --> 00:41:26,198 What do you mean by that? 697 00:41:28,597 --> 00:41:31,308 Father, I am your son. 698 00:41:31,308 --> 00:41:33,108 Do you think I'm not capable enough to do it? 699 00:41:33,108 --> 00:41:34,238 So now are you worried? 700 00:41:34,238 --> 00:41:36,707 I need hard evidence over your words. 701 00:41:39,178 --> 00:41:40,717 This year's audit... 702 00:41:41,748 --> 00:41:44,347 will be done very thoroughly. 703 00:41:45,318 --> 00:41:48,618 You should properly get your company checked too. 704 00:41:54,128 --> 00:41:56,058 (Money) 705 00:41:56,058 --> 00:41:57,668 Money. That's right, money! 706 00:41:57,928 --> 00:41:59,568 So President Kang... 707 00:41:59,568 --> 00:42:02,238 wants us to find a way to spend less money. 708 00:42:02,238 --> 00:42:03,808 But how can we do that? 709 00:42:03,938 --> 00:42:05,137 If we had known, we would've done it already. 710 00:42:05,137 --> 00:42:06,577 Should we spend less office supplies... 711 00:42:07,378 --> 00:42:08,837 or reduce food expenses? 712 00:42:09,137 --> 00:42:10,707 No, we shouldn't reduce food expenses. 713 00:42:10,907 --> 00:42:12,608 It won't make much of a difference either. 714 00:42:12,748 --> 00:42:14,178 Then what should we do? 715 00:42:14,178 --> 00:42:15,517 Should we fire people? 716 00:42:15,517 --> 00:42:17,147 What could we do except reducing salaries? 717 00:42:22,657 --> 00:42:23,988 Well... 718 00:42:25,387 --> 00:42:28,597 The contract workers' contracts... 719 00:42:28,698 --> 00:42:30,798 will terminate at the end of this year, right? 720 00:42:31,327 --> 00:42:33,368 Termination of contract on contract workers. 721 00:42:33,637 --> 00:42:36,068 As of December 31, 2018, 722 00:42:36,068 --> 00:42:37,907 all contract workers will be dismissed, 723 00:42:37,907 --> 00:42:39,137 so check your schedules... 724 00:42:39,137 --> 00:42:40,378 and consider yourselves noted. 725 00:42:40,378 --> 00:42:42,207 - What is this? - This makes no sense. 726 00:42:42,438 --> 00:42:44,147 What is it? 727 00:42:45,077 --> 00:42:47,748 What? "Contract termination"? 728 00:42:48,878 --> 00:42:50,248 Until the end of this year? 729 00:42:50,418 --> 00:42:51,988 Isn't that next month? 730 00:42:52,818 --> 00:42:54,717 - This is ridiculous. - Wait a minute. 731 00:42:54,717 --> 00:42:55,887 This was unexpected. 732 00:42:58,227 --> 00:43:00,527 Mr. Baek, the contract workers' contracts 733 00:43:00,527 --> 00:43:02,498 will be terminated at the end of this year. 734 00:43:02,798 --> 00:43:03,798 What? 735 00:43:03,798 --> 00:43:05,998 The company promised to give them regular jobs, 736 00:43:05,998 --> 00:43:07,938 but they're getting fired. What should we do? 737 00:43:07,938 --> 00:43:10,438 Shouldn't you say something about this? 738 00:43:18,378 --> 00:43:20,118 Mr. Baek. 739 00:43:21,448 --> 00:43:23,387 - We should check. - Please let me through. 740 00:43:32,287 --> 00:43:33,457 Goodbye, sir. 741 00:43:34,397 --> 00:43:36,128 - What was that? - What's that? 742 00:43:36,227 --> 00:43:37,628 A labor union? 743 00:43:37,628 --> 00:43:39,068 (Looking for members for a labor union) 744 00:43:39,068 --> 00:43:41,537 (Posted by Baek Jin Sang of Marketing) 745 00:43:41,637 --> 00:43:44,207 Sir! 746 00:43:44,207 --> 00:43:45,668 Hello, Mr. Yoon. 747 00:43:45,668 --> 00:43:47,977 Sir, this is big news. Now... 748 00:43:47,977 --> 00:43:50,577 Why are you shouting so much? What? 749 00:43:50,577 --> 00:43:53,647 And what is this shirt? Are you a Christmas tree? 750 00:43:53,647 --> 00:43:57,287 Mr. Baek is recruiting a labor union. 751 00:43:57,287 --> 00:43:59,587 There's a huge mess because of that. 752 00:43:59,587 --> 00:44:02,358 - Mr. Baek? A labor union? - Yes. 753 00:44:02,358 --> 00:44:03,428 Hey! 754 00:44:03,787 --> 00:44:05,428 That's ridiculous. 755 00:44:05,428 --> 00:44:08,397 Who would openly recruit labor union members? 756 00:44:08,928 --> 00:44:11,727 History says that a revolution... 757 00:44:11,897 --> 00:44:15,238 is supposed to be done at night when it's dark. 758 00:44:15,238 --> 00:44:16,767 - That's how it's done. - He's right. 759 00:44:16,767 --> 00:44:18,767 What nonsense are you talking about? 760 00:44:18,767 --> 00:44:20,037 Gosh, seriously. 761 00:44:20,037 --> 00:44:23,808 He put up a notice on the announcement board. 762 00:44:24,178 --> 00:44:26,077 See for yourselves. 763 00:44:26,678 --> 00:44:28,247 - Really? - Go ahead. 764 00:44:28,247 --> 00:44:29,788 - Yes, I'm serious. - Let's go. 765 00:44:30,648 --> 00:44:32,487 Sir! 766 00:44:32,487 --> 00:44:34,688 Take a look at this. 767 00:44:35,257 --> 00:44:36,528 What is this? 768 00:44:37,357 --> 00:44:38,487 What is he doing? 769 00:44:39,158 --> 00:44:40,298 A labor union? 770 00:44:42,257 --> 00:44:43,398 Who did this? 771 00:44:43,398 --> 00:44:45,198 That was Baek Jin Sang. 772 00:44:45,268 --> 00:44:46,398 Why did he do this? 773 00:44:46,398 --> 00:44:47,737 What? I don't know. 774 00:44:48,337 --> 00:44:49,538 You don't know? 775 00:44:49,808 --> 00:44:50,967 You're the leader of Human Resources. 776 00:44:50,967 --> 00:44:53,007 How could you not know? 777 00:44:53,007 --> 00:44:55,877 But he won't be able to do this easily. 778 00:44:55,877 --> 00:44:57,077 Legally, 779 00:44:57,077 --> 00:44:59,548 only a group of more than two can make a union. 780 00:44:59,548 --> 00:45:01,178 - So what? - But... 781 00:45:01,178 --> 00:45:03,048 Baek Jin Sang thinks only about himself. 782 00:45:03,048 --> 00:45:05,188 Who would believe him? 783 00:45:05,188 --> 00:45:07,558 Nobody will join him. I'm sure. 784 00:45:07,688 --> 00:45:09,257 But why is he... 785 00:45:10,757 --> 00:45:13,658 Hey, get out. Get out already. 786 00:45:13,827 --> 00:45:15,198 Get up right now. 787 00:45:16,127 --> 00:45:17,227 Get out. 788 00:45:18,028 --> 00:45:19,398 Good luck. 789 00:45:19,568 --> 00:45:20,768 You can do it. 790 00:45:20,967 --> 00:45:22,198 Bye. 791 00:45:30,207 --> 00:45:31,448 What is happening? 792 00:45:31,707 --> 00:45:33,247 Mr. Baek is recruiting labor union members? 793 00:45:34,778 --> 00:45:36,018 This sounds fun. 794 00:45:36,217 --> 00:45:38,487 (Office for Labor Union) 795 00:45:39,688 --> 00:45:42,558 You're creating a labor union? 796 00:45:42,587 --> 00:45:45,058 Yes. I'm using this office... 797 00:45:45,227 --> 00:45:46,798 for the labor union. 798 00:45:46,798 --> 00:45:48,357 But why so out of the blue? 799 00:45:48,357 --> 00:45:49,798 What do you mean? 800 00:45:49,798 --> 00:45:52,028 It's late considering the size of our company. 801 00:45:52,367 --> 00:45:54,298 And this is the right time. 802 00:45:54,298 --> 00:45:56,268 The company can plan for next year... 803 00:45:56,268 --> 00:45:58,507 and renew the company rules. 804 00:45:58,568 --> 00:46:01,477 Well, it is a good time for them, but... 805 00:46:01,877 --> 00:46:02,877 And this... 806 00:46:03,847 --> 00:46:05,247 is for our Jung Hwa. 807 00:46:06,977 --> 00:46:07,977 What? 808 00:46:08,778 --> 00:46:11,548 "Our Jung Hwa"? 809 00:46:11,548 --> 00:46:13,987 We can't just let her get fired. 810 00:46:14,357 --> 00:46:15,658 Don't you all agree... 811 00:46:16,087 --> 00:46:17,587 regarding this matter? 812 00:46:18,857 --> 00:46:19,957 Well... Yes. 813 00:46:19,957 --> 00:46:22,727 And I can't force you... 814 00:46:22,727 --> 00:46:24,597 to join the labor union. 815 00:46:25,127 --> 00:46:27,668 So choose for yourselves after thinking about it. 816 00:46:29,337 --> 00:46:30,837 Mr. Baek. 817 00:46:31,308 --> 00:46:32,367 Yes? 818 00:46:32,367 --> 00:46:35,507 Can contract workers join the labor union? 819 00:46:36,178 --> 00:46:38,178 I heard that is usually not possible. 820 00:46:39,077 --> 00:46:41,318 Of course, you can. We're all employees here. 821 00:46:42,077 --> 00:46:43,347 Are you interested? 822 00:46:53,327 --> 00:46:56,227 Did she remember anything by any chance? 823 00:46:56,798 --> 00:46:58,467 What is it? 824 00:46:58,467 --> 00:46:59,668 Mr. Baek. 825 00:47:00,568 --> 00:47:01,698 What in the world... 826 00:47:03,237 --> 00:47:04,768 are you thinking? 827 00:47:05,737 --> 00:47:07,408 What do you mean? 828 00:47:07,808 --> 00:47:11,548 Jung Hwa is a good but a poor person. 829 00:47:13,077 --> 00:47:16,247 By any chance, 830 00:47:16,617 --> 00:47:19,487 if you're thinking about using her... 831 00:47:19,487 --> 00:47:20,617 "Using her"? 832 00:47:23,058 --> 00:47:24,127 Do you think... 833 00:47:25,558 --> 00:47:27,597 I'm someone like that? 834 00:47:28,127 --> 00:47:30,467 You keep saying strange things these days. 835 00:47:31,497 --> 00:47:34,837 I just can't understand you. 836 00:47:35,438 --> 00:47:38,607 To be honest, I don't know which side of you... 837 00:47:38,607 --> 00:47:39,778 I should trust. 838 00:47:40,438 --> 00:47:41,538 Is that so? 839 00:47:42,877 --> 00:47:43,908 Yes. 840 00:47:47,077 --> 00:47:48,148 In that case, 841 00:47:50,987 --> 00:47:52,587 I'll let you take care of this. 842 00:47:53,558 --> 00:47:55,117 What is this? 843 00:47:57,827 --> 00:47:59,827 It's a notice from the higher-ups... 844 00:47:59,827 --> 00:48:01,528 to make fake results for the employee evaluation... 845 00:48:01,528 --> 00:48:02,997 so that the company can freeze wages. 846 00:48:03,058 --> 00:48:04,997 It was given to team leaders only. 847 00:48:05,967 --> 00:48:08,138 Then why are you giving me this? 848 00:48:08,138 --> 00:48:09,398 If you can't trust me, 849 00:48:10,268 --> 00:48:11,867 tell the company... 850 00:48:11,967 --> 00:48:13,377 that I revealed this. 851 00:48:14,477 --> 00:48:17,408 Mr. Baek, why are you keep doing this to me? 852 00:48:17,548 --> 00:48:18,778 Please remember. 853 00:48:19,347 --> 00:48:21,548 What? What do you mean? 854 00:48:21,548 --> 00:48:23,148 I don't care if it's something you forgot... 855 00:48:23,648 --> 00:48:25,788 or you gave up because you thought it's impossible. 856 00:48:26,148 --> 00:48:28,717 I want you to think what it is... 857 00:48:30,727 --> 00:48:31,957 deep down in your heart. 858 00:48:40,237 --> 00:48:41,337 Mr. Baek. 859 00:48:44,538 --> 00:48:46,438 How could he just leave this to me? 860 00:48:51,577 --> 00:48:52,648 Me? 861 00:48:52,847 --> 00:48:55,018 Marketing? Why? 862 00:48:55,018 --> 00:48:58,818 You should keep your eyes on the team leader there. 863 00:49:00,288 --> 00:49:02,487 And report to me on a regular basis. 864 00:49:03,957 --> 00:49:07,757 Well, everybody tries to avoid Marketing. 865 00:49:08,627 --> 00:49:11,798 And they're making a labor union. 866 00:49:11,798 --> 00:49:12,967 Did you know that? 867 00:49:15,198 --> 00:49:17,107 That's what I want you to observe. 868 00:49:19,138 --> 00:49:21,507 You should do that much as the owner's family. 869 00:49:23,077 --> 00:49:24,308 What are you trying to do? 870 00:49:25,207 --> 00:49:27,148 Do you want me to become a spy there? 871 00:49:27,148 --> 00:49:28,148 Why? 872 00:49:29,318 --> 00:49:31,048 - Will you refuse it? - No. 873 00:49:31,918 --> 00:49:34,617 Since you put it that way, I am getting interested. 874 00:49:36,318 --> 00:49:38,857 I want to do it. Should I not do it? 875 00:49:40,528 --> 00:49:42,928 Are you President Kang from MW Chicken? 876 00:49:44,798 --> 00:49:46,168 We should start now. 877 00:49:55,377 --> 00:49:57,948 You're the president of a successful company. 878 00:49:57,948 --> 00:49:59,607 Why do you look so sour? 879 00:49:59,607 --> 00:50:00,847 Don't mention it. 880 00:50:00,847 --> 00:50:03,548 There's such a mess about a labor union. 881 00:50:03,548 --> 00:50:05,087 What? A labor union? 882 00:50:05,418 --> 00:50:06,617 So what will you do? 883 00:50:06,617 --> 00:50:09,117 What else? I should stop them. 884 00:50:09,117 --> 00:50:11,087 What will they do with that labor union? 885 00:50:11,428 --> 00:50:14,028 Did you just say, "Labor union"? 886 00:50:16,497 --> 00:50:18,367 If you handle it the wrong way, 887 00:50:18,367 --> 00:50:19,798 it might cause trouble. 888 00:50:19,798 --> 00:50:21,068 You should handle it as soon as possible. 889 00:50:22,168 --> 00:50:25,337 Hello, my name is Yu Si Baek. 890 00:50:27,638 --> 00:50:28,908 Yu Si Baek? 891 00:50:28,908 --> 00:50:32,077 That restructuring expert from America? 892 00:50:32,077 --> 00:50:35,048 Gosh, am I that famous? 893 00:50:37,087 --> 00:50:38,288 Please give me a call. 894 00:50:43,158 --> 00:50:45,327 (Restructuring Expert Yu Si Baek) 895 00:50:49,351 --> 00:50:54,351 [Kocowa Ver] KBS2 E28 Feel Good to Die "Jin Sang’s Big Decision" -♥ Ruo Xi ♥- 896 00:50:58,808 --> 00:50:59,867 Hello, sir. 897 00:51:02,077 --> 00:51:04,408 Why is a new director joining us so suddenly? 898 00:51:04,707 --> 00:51:06,717 I heard she's an expert in firing people. 899 00:51:07,717 --> 00:51:09,278 Doesn't this mean trouble? 900 00:51:15,757 --> 00:51:19,457 (Internal Notice) 901 00:51:19,928 --> 00:51:21,198 Please remember. 902 00:51:21,627 --> 00:51:24,367 I want you to think what it is... 903 00:51:25,227 --> 00:51:26,597 deep down in your heart. 904 00:51:30,038 --> 00:51:32,737 What does he want me to remember? 905 00:51:37,408 --> 00:51:40,278 Should I just throw this away? 906 00:51:48,617 --> 00:51:52,028 Why is the company doing something like this? 907 00:51:52,627 --> 00:51:53,997 Should I make copies of this... 908 00:51:53,997 --> 00:51:56,298 and throw them in the middle of Gangnam? 909 00:52:05,507 --> 00:52:07,107 Releasing the announcement? 910 00:52:10,377 --> 00:52:11,448 I need to think straight. 911 00:52:11,678 --> 00:52:12,948 Let's keep my mouth shut. 912 00:52:13,377 --> 00:52:15,247 If she's a restructuring expert, 913 00:52:15,818 --> 00:52:17,548 do you think she'll end up firing us? 914 00:52:19,188 --> 00:52:20,388 How about... 915 00:52:20,688 --> 00:52:24,087 we talk about this with Mr. Baek? 916 00:52:24,327 --> 00:52:25,727 Mr. Baek? 917 00:52:26,327 --> 00:52:29,357 He's changed a lot lately. 918 00:52:29,357 --> 00:52:31,798 He said I'm welcome to talk to him whenever. 919 00:52:31,798 --> 00:52:32,798 What if... 920 00:52:33,198 --> 00:52:35,798 it turns out that he's scheming with the company? 921 00:52:35,798 --> 00:52:36,837 That's absurd. 922 00:52:36,837 --> 00:52:39,237 Forget it. We can't trust anyone right now. 923 00:52:39,837 --> 00:52:42,077 We can only trust each other. 924 00:52:46,048 --> 00:52:47,648 The company has one-sidedly... 925 00:52:47,648 --> 00:52:49,847 - terminated our contract. - Can you sign this? 926 00:52:49,847 --> 00:52:51,648 - I'm sorry. - I'm busy. 927 00:52:51,918 --> 00:52:53,048 Can you sign this for us? 928 00:52:53,048 --> 00:52:55,318 Please sign this. Thank you. 929 00:52:55,318 --> 00:52:58,127 Hi, we're being asked to leave all of a sudden. 930 00:52:58,388 --> 00:53:00,057 Can you please read this? 931 00:53:00,057 --> 00:53:02,057 Can you please sign this for us? 932 00:53:02,057 --> 00:53:03,628 - The firm one-sidedly... - Thank you. 933 00:53:03,628 --> 00:53:05,668 terminated our contract, so please sign this. 934 00:53:05,898 --> 00:53:08,797 Hey, what do you think you're doing? 935 00:53:09,138 --> 00:53:10,138 You people... 936 00:53:11,007 --> 00:53:12,338 You've occupied the lobby... 937 00:53:12,507 --> 00:53:13,838 without permission, 938 00:53:13,838 --> 00:53:15,838 and you're carrying out an illegal strike. 939 00:53:16,578 --> 00:53:17,707 I'm warning you. 940 00:53:18,247 --> 00:53:19,707 I want you to stop right now. 941 00:53:19,977 --> 00:53:21,717 Hurry up and leave. 942 00:53:22,118 --> 00:53:25,517 We're just trying to defend our rights. 943 00:53:25,517 --> 00:53:27,158 - What the... - He's right. 944 00:53:27,588 --> 00:53:30,017 Please hear us out, ma'am. 945 00:53:30,017 --> 00:53:31,358 You don't get it, do you? 946 00:53:32,727 --> 00:53:33,757 Please take care of them. 947 00:53:35,757 --> 00:53:37,497 - No, wait. - Wait. 948 00:53:37,497 --> 00:53:39,428 - Wait. - Please hear us out. 949 00:53:39,428 --> 00:53:40,668 Wait, please listen to us. 950 00:53:40,668 --> 00:53:42,168 - Ma'am! - Let go of me. 951 00:53:42,368 --> 00:53:43,807 - Stop it. - Gosh. 952 00:53:45,368 --> 00:53:48,108 Mr. Baek, they're arresting... 953 00:53:48,108 --> 00:53:49,638 all the contract workers in the lobby. 954 00:53:49,638 --> 00:53:50,977 Jung Hwa's there as well. 955 00:53:50,977 --> 00:53:51,977 What? 956 00:53:55,047 --> 00:53:56,948 Hey, take them out of here. 957 00:53:56,948 --> 00:53:58,287 Please stop this. 958 00:53:58,287 --> 00:54:00,487 Did you seriously think this would work? 959 00:54:00,487 --> 00:54:02,257 - Stop it. - Move. 960 00:54:04,188 --> 00:54:06,057 - Hey, hey. - Gosh. 961 00:54:06,057 --> 00:54:08,128 Let go of me. I said, let go. 962 00:54:08,128 --> 00:54:10,668 - What's going on? - Let go of me. 963 00:54:11,668 --> 00:54:13,698 - Wait. - Let me go. 964 00:54:13,698 --> 00:54:15,698 Why are you doing this? What did I do wrong? 965 00:54:15,698 --> 00:54:18,638 - What's with you guys? - Jung Hwa. 966 00:54:19,067 --> 00:54:21,507 We're not forcefully trying to repress them. 967 00:54:21,507 --> 00:54:24,507 We're just trying to stop their illegal strike. 968 00:54:24,507 --> 00:54:27,017 So please keep in mind that nothing's changed... 969 00:54:27,017 --> 00:54:29,618 with the company's rules, and it'll stay that way. 970 00:54:29,618 --> 00:54:31,817 You can carry on going your ways. 971 00:54:31,817 --> 00:54:33,858 Go on. What are you looking at? 972 00:54:33,858 --> 00:54:35,487 (Internal Notice) 973 00:54:37,557 --> 00:54:40,598 You wish to live a normal and average life. 974 00:54:40,757 --> 00:54:42,428 But deep down inside, that's not how you feel. 975 00:54:43,227 --> 00:54:45,668 You get angry when you see something unfair. 976 00:54:45,898 --> 00:54:47,368 You have the urge to set things right, 977 00:54:47,368 --> 00:54:49,338 and you get even more angry if you can't. 978 00:54:49,338 --> 00:54:50,938 I know that's how you truly feel. 979 00:54:53,807 --> 00:54:55,507 Darn it. 980 00:54:55,938 --> 00:54:57,578 Please let me go. 981 00:54:57,578 --> 00:54:58,648 That's enough. 982 00:55:00,918 --> 00:55:02,348 - Wait. - Please. 983 00:55:02,348 --> 00:55:03,817 - Hey! - Don't do this. 984 00:55:04,418 --> 00:55:05,918 - My gosh. - Move. 985 00:55:17,398 --> 00:55:18,398 Ms. Lee? 986 00:55:24,537 --> 00:55:26,168 Does she remember everything? 987 00:55:26,638 --> 00:55:29,507 Over there! It fell from up there! Go! 988 00:55:32,878 --> 00:55:33,878 Stop! 989 00:55:46,828 --> 00:55:47,828 Stop right there! 990 00:56:04,108 --> 00:56:05,348 Mr. Baek. 991 00:56:05,848 --> 00:56:07,277 Ms. Lee. 992 00:56:07,517 --> 00:56:08,948 What are you doing here? 993 00:56:09,817 --> 00:56:10,817 This time, 994 00:56:11,688 --> 00:56:13,088 I'll protect you. 995 00:56:14,057 --> 00:56:16,588 What? What are you talking about? 996 00:56:22,527 --> 00:56:23,828 Mr. Baek. 997 00:56:24,368 --> 00:56:25,428 Ms. Lee. 998 00:56:26,567 --> 00:56:27,838 What are you doing? 999 00:56:28,037 --> 00:56:31,067 I just saved you. 1000 00:56:31,067 --> 00:56:32,237 But just this once. 1001 00:56:50,057 --> 00:56:51,057 Who are you? 1002 00:56:52,188 --> 00:56:53,698 Aren't you here to catch me? 1003 00:56:54,128 --> 00:56:55,797 - What? - It was me. 1004 00:56:56,057 --> 00:56:57,368 I released the copies of the announcement. 1005 00:56:57,368 --> 00:56:58,928 Here. Take me with you. 1006 00:56:59,928 --> 00:57:00,938 Grab him. 1007 00:57:02,938 --> 00:57:03,938 Gosh. 1008 00:57:05,807 --> 00:57:06,807 No. 1009 00:57:08,707 --> 00:57:11,207 It wasn't him. I was the one... 1010 00:57:11,507 --> 00:57:12,777 who did it. 1011 00:57:14,717 --> 00:57:15,717 Ms. Lee. 1012 00:57:16,378 --> 00:57:18,348 What's wrong with you? 1013 00:57:18,348 --> 00:57:20,148 That's what I'd like to ask you. 1014 00:57:20,148 --> 00:57:21,287 I did it. 1015 00:57:21,287 --> 00:57:23,118 It was me. I did it. 1016 00:57:23,457 --> 00:57:24,858 That's nonsense. 1017 00:57:24,858 --> 00:57:26,158 I'm the culprit. 1018 00:57:26,158 --> 00:57:27,698 I'm the one... 1019 00:57:27,698 --> 00:57:29,997 the threw all the copies from up there. 1020 00:57:29,997 --> 00:57:31,067 Here. Take me. 1021 00:57:31,067 --> 00:57:33,328 Mr. Baek, why are you lying... 1022 00:57:33,328 --> 00:57:34,898 in front of your employee? 1023 00:57:34,898 --> 00:57:36,497 Then do you think it's right for you... 1024 00:57:36,497 --> 00:57:37,638 to talk back to your boss? 1025 00:57:37,638 --> 00:57:40,138 I already released the secret announcement, 1026 00:57:40,138 --> 00:57:42,138 so talking back to my boss is no big deal. 1027 00:57:42,138 --> 00:57:43,638 I'm the one who did it. 1028 00:57:43,638 --> 00:57:45,247 - It was me. I did it. - What? 1029 00:57:45,948 --> 00:57:47,148 Are you serious? 1030 00:57:47,747 --> 00:57:49,078 What are you doing? 1031 00:57:49,418 --> 00:57:52,448 - We're talking here! - We're talking here! 1032 00:57:54,957 --> 00:57:55,957 Did you catch the culprit? 1033 00:57:56,317 --> 00:57:57,328 Sir. 1034 00:57:57,888 --> 00:57:59,227 We have a situation here. 1035 00:57:59,257 --> 00:58:00,328 Mr. Baek. 1036 00:58:00,598 --> 00:58:01,598 Ms. Lee. 1037 00:58:02,227 --> 00:58:05,267 I heard you were planning on forming a labor union. 1038 00:58:05,267 --> 00:58:07,297 I guess you finally got yourselves in trouble. 1039 00:58:07,997 --> 00:58:09,168 Is that what happened? 1040 00:58:09,598 --> 00:58:11,868 - No, I was the one... - That's right. 1041 00:58:12,338 --> 00:58:14,037 We did it together. 1042 00:58:14,408 --> 00:58:16,477 What? How can you be so confident? 1043 00:58:16,477 --> 00:58:18,207 Do you think we'll be easy on you? 1044 00:58:18,207 --> 00:58:20,717 We'll have to fight to see who wins. 1045 00:58:21,848 --> 00:58:22,948 Let's give it a shot. 1046 00:58:24,848 --> 00:58:26,217 The two of us will fight you. 1047 00:58:28,557 --> 00:58:29,557 What? 1048 00:58:31,928 --> 00:58:34,297 Yes, the two of us... 1049 00:58:34,297 --> 00:58:35,297 will fight you. 70266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.