All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E25-E26.181219-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,295 --> 00:00:08,694 (Episode 25) 2 00:00:08,695 --> 00:00:10,543 (Operating Room) 3 00:00:30,714 --> 00:00:31,796 Mr. Baek. 4 00:00:32,614 --> 00:00:33,797 What happened? 5 00:00:34,914 --> 00:00:36,097 Roo Da... 6 00:00:36,585 --> 00:00:38,745 told me she was on her way to meet you. 7 00:00:40,355 --> 00:00:41,768 So why... 8 00:00:42,425 --> 00:00:44,313 did this happen to Roo Da? 9 00:00:46,394 --> 00:00:48,889 What were you doing, Mr. Baek! 10 00:00:54,205 --> 00:00:55,345 Put things back to the way they were. 11 00:00:56,705 --> 00:00:58,624 Bring Roo Da back to life. 12 00:00:58,705 --> 00:01:00,331 Bring her back to life! 13 00:01:04,315 --> 00:01:07,314 Bring... Bring her back? 14 00:01:07,315 --> 00:01:10,415 That's right. Bring her back! 15 00:01:11,254 --> 00:01:12,264 Yes. 16 00:01:13,825 --> 00:01:14,966 That's it. 17 00:01:15,655 --> 00:01:16,674 What? 18 00:01:17,024 --> 00:01:18,680 I need to turn back time. 19 00:01:19,194 --> 00:01:22,124 I probably still have a chance. 20 00:01:24,804 --> 00:01:26,854 What kind of crazy talk is this now? 21 00:01:29,905 --> 00:01:31,015 Kill me. 22 00:01:32,715 --> 00:01:34,897 Kill me. Hurry up now. 23 00:01:35,274 --> 00:01:36,861 I said, kill me! 24 00:01:37,614 --> 00:01:38,726 You jerk! 25 00:02:01,604 --> 00:02:02,716 Darn it. 26 00:02:03,944 --> 00:02:04,954 Hey! 27 00:02:06,075 --> 00:02:08,741 Just kill me. I'm asking you to kill me! 28 00:02:11,815 --> 00:02:13,454 What's with you? Are you crazy? 29 00:02:13,455 --> 00:02:15,013 Yes. I am crazy. 30 00:02:15,014 --> 00:02:17,176 This guy must be seriously insane. Hey! 31 00:02:17,384 --> 00:02:19,693 You want to die? Do you want to die? 32 00:02:19,694 --> 00:02:20,704 Yes. 33 00:02:21,125 --> 00:02:22,193 Kill me. 34 00:02:22,194 --> 00:02:25,053 I'm asking you to just kill me! 35 00:02:27,164 --> 00:02:28,174 Hey! 36 00:02:30,504 --> 00:02:32,334 Stop that. 37 00:02:32,335 --> 00:02:34,073 Somebody, please help! 38 00:02:34,074 --> 00:02:35,304 I need to die. 39 00:02:35,305 --> 00:02:36,921 Let me go! 40 00:02:36,944 --> 00:02:38,793 - Come on, now. - Let go of me! 41 00:02:38,805 --> 00:02:40,128 I said, let me go! 42 00:02:40,615 --> 00:02:42,684 No. No! 43 00:02:42,685 --> 00:02:44,200 Let go of me! 44 00:02:49,085 --> 00:02:50,983 Roo Da, wake up. 45 00:02:50,984 --> 00:02:53,853 Roo Da, wake up. Roo Da. 46 00:02:53,854 --> 00:02:54,935 Wake up! 47 00:02:55,694 --> 00:02:58,624 Do you know Roo Da? Where is she? 48 00:02:58,625 --> 00:03:00,663 Is she getting surgery, 49 00:03:00,664 --> 00:03:03,059 or is it not to that extent? 50 00:03:03,905 --> 00:03:05,651 The thing is... 51 00:03:05,734 --> 00:03:09,133 What's going on here? 52 00:03:09,134 --> 00:03:11,543 She was on her way to work this morning. 53 00:03:11,544 --> 00:03:13,938 So what is she doing here? 54 00:03:14,275 --> 00:03:15,456 Tell me. 55 00:03:16,414 --> 00:03:17,657 I'm sorry. 56 00:03:18,145 --> 00:03:19,155 I'm sorry. 57 00:03:19,454 --> 00:03:20,494 I'm sorry. 58 00:03:24,185 --> 00:03:26,275 What are you trying to say right now? 59 00:03:27,895 --> 00:03:31,024 What is Roo Da doing here? 60 00:03:31,025 --> 00:03:32,733 Where is Roo Da? 61 00:03:32,734 --> 00:03:35,693 Where is she? Where? 62 00:03:37,065 --> 00:03:40,165 Where is Roo Da? 63 00:03:42,435 --> 00:03:43,616 No. 64 00:03:43,875 --> 00:03:45,744 What do I do? 65 00:03:45,745 --> 00:03:49,381 Tell me where Roo Da is. 66 00:03:50,145 --> 00:03:51,155 Mr. Baek. 67 00:03:51,384 --> 00:03:53,684 - Mr. Baek. - What is this? 68 00:03:53,685 --> 00:03:55,472 - Mr. Baek. - Let me out of here! 69 00:03:55,555 --> 00:03:57,883 Excuse me. I'm here for Baek Jin Sang. 70 00:03:57,884 --> 00:04:00,348 Gosh. Hurry up and do something about him. 71 00:04:00,424 --> 00:04:03,222 Hurry up and let me out! 72 00:04:03,694 --> 00:04:06,334 Mr. Baek, what is wrong with you? 73 00:04:06,335 --> 00:04:09,022 Director, please let me out. 74 00:04:09,565 --> 00:04:12,163 I have something I need to do when I get out. 75 00:04:12,164 --> 00:04:14,874 They'll let you out if you stay calm. What's wrong? 76 00:04:14,875 --> 00:04:16,158 There's no time for this. 77 00:04:17,305 --> 00:04:18,315 It's 12:00am. 78 00:04:19,074 --> 00:04:20,993 It's almost 12:00am. 79 00:04:21,745 --> 00:04:22,754 What? 80 00:04:22,885 --> 00:04:24,663 It's Ms. Lee. I need to save her. 81 00:04:25,244 --> 00:04:27,072 The time loop may be gone now, 82 00:04:27,314 --> 00:04:28,813 but it did appear suddenly. 83 00:04:28,814 --> 00:04:30,137 It could appear again. 84 00:04:30,325 --> 00:04:32,384 So you need to hurry, and let me out! 85 00:04:32,385 --> 00:04:34,423 I said hurry up and let me out. 86 00:04:34,424 --> 00:04:35,434 Mr. Baek! 87 00:04:37,895 --> 00:04:38,976 "Bring her back"? 88 00:04:39,994 --> 00:04:41,480 What are you talking about? 89 00:04:42,734 --> 00:04:43,917 Ms. Lee... 90 00:04:45,234 --> 00:04:47,800 is dead. You know that. 91 00:04:51,874 --> 00:04:53,228 No. 92 00:04:55,015 --> 00:04:59,458 She's dead, but I can bring her back to life! 93 00:04:59,585 --> 00:05:00,913 I can bring her back to life! 94 00:05:00,914 --> 00:05:02,672 Pull yourself together. 95 00:05:02,825 --> 00:05:04,024 Why are you being like this too? 96 00:05:04,025 --> 00:05:05,064 No. 97 00:05:05,984 --> 00:05:07,793 No. 98 00:05:07,794 --> 00:05:10,324 I can bring her back to life. I can do it. 99 00:05:10,325 --> 00:05:11,576 Mr. Baek! 100 00:05:19,635 --> 00:05:21,352 Why are you pitying me? 101 00:05:21,734 --> 00:05:23,764 You all hated me. 102 00:05:24,205 --> 00:05:26,873 Why now? Why? 103 00:05:26,874 --> 00:05:29,843 Why aren't you cursing at me? 104 00:05:37,755 --> 00:05:38,865 No. 105 00:05:39,825 --> 00:05:40,864 No. 106 00:05:42,195 --> 00:05:43,336 The time... 107 00:05:56,445 --> 00:05:57,555 Director Na. 108 00:05:59,445 --> 00:06:00,888 Just kill me. 109 00:06:01,914 --> 00:06:05,248 Just kill me if I can't turn back time! 110 00:06:05,285 --> 00:06:07,084 Just kill me! 111 00:06:07,085 --> 00:06:09,384 Director Na! 112 00:06:09,385 --> 00:06:11,576 No! 113 00:06:13,255 --> 00:06:14,365 Director Na! 114 00:06:27,505 --> 00:06:31,584 (Feel Good to Die) 115 00:06:32,104 --> 00:06:33,590 If I find out how it happened, 116 00:06:33,845 --> 00:06:36,097 I might find a way to cause the time loop. 117 00:06:38,015 --> 00:06:39,630 I must remember everything... 118 00:06:40,755 --> 00:06:42,603 about the time loop. 119 00:06:43,854 --> 00:06:46,986 It was on the day of the tasting event. 120 00:06:47,325 --> 00:06:49,476 You died after the team dinner... 121 00:06:51,494 --> 00:06:52,863 No, you passed away. 122 00:06:52,864 --> 00:06:54,334 But you came back to life, 123 00:06:54,335 --> 00:06:56,363 and the day repeated itself. 124 00:06:56,364 --> 00:06:58,526 However, you kept dying. 125 00:06:59,705 --> 00:07:01,856 We got trapped in a time loop. 126 00:07:03,905 --> 00:07:06,772 It began on the day of the tasting event. 127 00:07:07,715 --> 00:07:09,128 That was probably the day... 128 00:07:11,085 --> 00:07:13,074 I was cursed by Ms. Choi. 129 00:07:14,715 --> 00:07:16,284 And as Ms. Choi forgave me... 130 00:07:16,285 --> 00:07:18,203 after seeing Ms. Lee grab me by my collar, 131 00:07:19,325 --> 00:07:21,345 the time loop disappeared. 132 00:07:21,854 --> 00:07:23,123 Just die! 133 00:07:23,124 --> 00:07:25,694 Just die, Baek Jin Sang! 134 00:07:25,695 --> 00:07:28,764 After that, the time loop reappeared... 135 00:07:28,765 --> 00:07:30,482 whenever someone held a grudge on me. 136 00:07:32,905 --> 00:07:34,147 Then... 137 00:07:35,434 --> 00:07:38,070 why did the time loop begin at the team dinner? 138 00:07:39,845 --> 00:07:40,855 And... 139 00:07:42,414 --> 00:07:44,102 why did it suddenly disappear? 140 00:07:46,314 --> 00:07:49,113 It suddenly disappeared just like how it started. 141 00:07:50,184 --> 00:07:53,286 No. There has to be a reason. 142 00:07:54,755 --> 00:07:56,482 Let's think, Baek Jin Sang. 143 00:09:05,525 --> 00:09:08,293 Ms. Choi, stop crying. 144 00:09:08,294 --> 00:09:09,881 You're starting to make me get me worried. 145 00:09:13,475 --> 00:09:15,454 So few people came here. 146 00:09:18,245 --> 00:09:20,497 I'm worried that Ms. Lee would feel lonely. 147 00:09:21,044 --> 00:09:23,772 The company is in such a mess after all. 148 00:09:27,785 --> 00:09:29,654 - Hello. - Hello. 149 00:09:29,655 --> 00:09:30,867 Hello. 150 00:09:31,225 --> 00:09:32,598 My goodness. 151 00:09:34,094 --> 00:09:35,710 What is all this? 152 00:09:38,064 --> 00:09:39,540 But where's Mr. Baek? 153 00:09:40,495 --> 00:09:42,283 He's not here yet. 154 00:09:42,464 --> 00:09:43,575 What? 155 00:09:44,164 --> 00:09:45,952 How could he be late as a team leader? 156 00:09:46,735 --> 00:09:48,774 And isn't he partially at fault... 157 00:09:48,775 --> 00:09:51,027 for making this happen? Don't you think so? 158 00:09:52,674 --> 00:09:55,014 Sir, what are you saying? 159 00:09:55,015 --> 00:09:56,803 Did I say anything wrong? 160 00:09:57,615 --> 00:09:59,083 If it wasn't for Ms. Kim... 161 00:09:59,084 --> 00:10:00,499 Just eat. 162 00:10:05,525 --> 00:10:06,909 Ms. Choi. 163 00:10:16,035 --> 00:10:18,185 Why are you here instead of coming in? 164 00:10:20,674 --> 00:10:22,422 You should say goodbye to her. 165 00:10:23,275 --> 00:10:25,265 What are you doing here? 166 00:10:28,875 --> 00:10:31,006 I heard you were there, Mr. Baek. 167 00:10:32,844 --> 00:10:34,532 Why didn't you stop that from happening? 168 00:10:36,355 --> 00:10:39,890 Why did you let her die like that? 169 00:10:40,125 --> 00:10:44,093 Why did she die when she did nothing wrong? 170 00:10:44,094 --> 00:10:47,124 Tell me. Why can't you say anything? 171 00:10:55,235 --> 00:10:56,760 Mr. Baek. 172 00:10:57,775 --> 00:11:00,169 You should at least go in and eat. 173 00:11:01,074 --> 00:11:02,792 Let me ask you for a favor. 174 00:11:03,245 --> 00:11:05,083 Okay. Just say the word. 175 00:11:05,084 --> 00:11:06,671 Just leave me alone. 176 00:11:32,245 --> 00:11:33,514 Next news. 177 00:11:33,515 --> 00:11:36,043 A female employee who was fired from MW Chicken... 178 00:11:36,044 --> 00:11:38,913 because of an unfortunate incident... 179 00:11:38,914 --> 00:11:41,106 is still unable to meet anyone. 180 00:11:41,855 --> 00:11:44,083 Around 9pm on Wednesday, November 7, 181 00:11:44,084 --> 00:11:45,984 when a fire erupted from the building, 182 00:11:45,985 --> 00:11:48,593 this woman willingly stayed in her room. 183 00:11:48,594 --> 00:11:52,129 Around 9pm on November 7? 184 00:11:54,594 --> 00:11:56,584 That's the day the time loop began. 185 00:11:58,204 --> 00:12:00,134 She wrote the reason she refused to live... 186 00:12:00,135 --> 00:12:03,203 as her last message on her diary. 187 00:12:03,204 --> 00:12:05,598 However, her family is refusing to reveal it. 188 00:12:05,775 --> 00:12:06,886 The diary. 189 00:12:07,844 --> 00:12:11,217 Right. There could be a clue there. 190 00:12:20,125 --> 00:12:21,124 What brings you here? 191 00:12:21,125 --> 00:12:22,336 Get out of the way. 192 00:12:23,094 --> 00:12:24,364 - You can't do this. - Please stop. 193 00:12:24,365 --> 00:12:26,586 - You can't go in there. - Hey, stop them. 194 00:12:27,934 --> 00:12:29,663 Open up, Mr. Kang In Han. 195 00:12:29,664 --> 00:12:31,583 Hey. Mr. Kang In Han. 196 00:12:37,844 --> 00:12:39,359 - You can't go in there. - Get out of our way. 197 00:12:40,145 --> 00:12:43,014 Hey, who told you to come in as you please? 198 00:12:43,015 --> 00:12:45,313 This is my company. My company! 199 00:12:45,314 --> 00:12:47,183 Mr. Kang In Han. You must come with us... 200 00:12:47,184 --> 00:12:48,902 for manipulating stock prices. 201 00:12:49,954 --> 00:12:50,953 (Arrest Warrant) 202 00:12:50,954 --> 00:12:53,147 What? Manipulating stock prices? 203 00:13:04,564 --> 00:13:05,933 Your words... 204 00:13:05,934 --> 00:13:08,034 dropped the stock prices, 205 00:13:08,035 --> 00:13:10,543 but it's far from enough... 206 00:13:10,544 --> 00:13:11,989 to buy as much as we need. 207 00:13:13,775 --> 00:13:15,159 That's why... 208 00:13:16,475 --> 00:13:19,515 I'm suggesting to hire a broker. 209 00:13:21,385 --> 00:13:22,395 A broker? 210 00:13:23,655 --> 00:13:24,937 Let's go. 211 00:13:36,964 --> 00:13:40,368 You. How could you do this to me? 212 00:13:41,375 --> 00:13:42,717 What do you think you're doing? 213 00:13:43,574 --> 00:13:46,874 Hey. How could you do this to me? 214 00:13:46,875 --> 00:13:49,673 I betrayed everyone to do this! 215 00:13:49,674 --> 00:13:51,784 That was your choice. 216 00:13:51,785 --> 00:13:53,183 Why are you blaming others? 217 00:13:53,184 --> 00:13:56,053 You kept egging me on! 218 00:13:56,054 --> 00:13:58,083 I have no idea what you're talking about. 219 00:13:58,084 --> 00:14:00,354 Go get investigated if you feel confident. 220 00:14:00,355 --> 00:14:01,724 Wouldn't that settle this? 221 00:14:01,725 --> 00:14:04,693 Darn it. Let go of me. 222 00:14:05,664 --> 00:14:07,482 You should also come with us. 223 00:14:09,964 --> 00:14:11,176 What? 224 00:14:11,535 --> 00:14:13,534 We got a report for the same reason. 225 00:14:13,535 --> 00:14:15,020 We need you to get investigated. 226 00:14:15,304 --> 00:14:16,974 There must've been a mistake. 227 00:14:16,975 --> 00:14:19,474 The broker confessed, and we have evidence too. 228 00:14:19,475 --> 00:14:20,686 Let's go. 229 00:14:22,414 --> 00:14:26,051 Let go. Let go of me! 230 00:14:26,684 --> 00:14:28,114 What's this? You were so confident. 231 00:14:28,115 --> 00:14:29,730 Did you get fooled too? 232 00:14:29,785 --> 00:14:33,259 What is this? How dare they fool me? 233 00:14:33,725 --> 00:14:36,593 - Let go. Let me go! - I got an inmate friend. 234 00:14:36,594 --> 00:14:38,514 You should smile. Smile wide. 235 00:14:38,865 --> 00:14:40,480 Why are you doing this? Let me go! 236 00:14:40,765 --> 00:14:42,481 - Let's go. - That hurts. 237 00:14:49,035 --> 00:14:50,054 Uncle In Han. 238 00:14:52,204 --> 00:14:53,387 What are you staring at? 239 00:14:53,515 --> 00:14:54,726 Go inside and work. 240 00:14:55,515 --> 00:14:56,686 Let's go. 241 00:15:06,895 --> 00:15:08,673 You can't be in here. 242 00:15:08,855 --> 00:15:10,985 Can you please let me in? Please? 243 00:15:11,194 --> 00:15:13,963 - It won't take long. - I said, no. 244 00:15:13,964 --> 00:15:15,894 I'll call the cops if you do this again. 245 00:15:15,895 --> 00:15:18,561 Then just for a minute. Just for one minute. 246 00:15:22,574 --> 00:15:23,584 Director Kang. 247 00:15:23,905 --> 00:15:26,026 AI Capital is going to buy MW Foods'... 248 00:15:26,245 --> 00:15:27,790 They made an announcement... 249 00:15:27,875 --> 00:15:29,692 saying they'll publicly buy MW Foods' stocks. 250 00:15:30,414 --> 00:15:31,713 You saw that already? 251 00:15:31,714 --> 00:15:34,284 They offered to buy our stocks at a high price. 252 00:15:34,285 --> 00:15:35,698 That's because they want... 253 00:15:36,184 --> 00:15:37,801 to become the major stockholder... 254 00:15:39,454 --> 00:15:40,565 and take over our company. 255 00:15:41,755 --> 00:15:43,007 What? Merger and acquisition? 256 00:15:43,924 --> 00:15:46,420 Will you please lower your voice? 257 00:15:47,464 --> 00:15:48,474 Gather around, everyone. 258 00:15:49,194 --> 00:15:51,234 My brother-in-law works in finance, 259 00:15:51,235 --> 00:15:52,881 and he told me that there are rumors... 260 00:15:53,035 --> 00:15:56,882 saying AI Capital is going to take over MW Foods. 261 00:15:58,905 --> 00:16:00,964 Then what's going to happen to us? 262 00:16:01,674 --> 00:16:03,229 We'll probably all get fired. 263 00:16:03,814 --> 00:16:06,743 The foreign investors won't care about us. 264 00:16:14,525 --> 00:16:15,968 I need to find a way. 265 00:16:17,094 --> 00:16:19,388 Let's make a list of all our subcontractors... 266 00:16:19,794 --> 00:16:21,653 and gather as many stocks as we can. 267 00:16:24,265 --> 00:16:25,548 Is that even allowed? 268 00:16:35,174 --> 00:16:37,063 Hello, Director Kang. 269 00:16:37,145 --> 00:16:38,155 What brings you here? 270 00:16:39,745 --> 00:16:43,451 I was wondering if I could be of any help. 271 00:16:43,924 --> 00:16:45,874 You can ask us for anything. 272 00:16:46,054 --> 00:16:49,055 I'll be your assistant and take care of the chores. 273 00:16:50,094 --> 00:16:51,741 Why are you offering to help? 274 00:16:52,464 --> 00:16:54,858 We used to be in the same team. 275 00:16:55,334 --> 00:16:59,446 And Ms. Lee would want us to help as well. 276 00:17:08,745 --> 00:17:10,484 Hello, I'm Kang Joon Ho from MW Foods. 277 00:17:10,485 --> 00:17:11,484 I'm busy. 278 00:17:11,485 --> 00:17:12,843 Our stock price has gone down, 279 00:17:12,844 --> 00:17:14,653 so I think it's a good chance for you to... 280 00:17:14,654 --> 00:17:16,029 Let's talk next time. 281 00:17:16,654 --> 00:17:17,664 Sir. 282 00:17:18,955 --> 00:17:20,893 - Give me five minutes. - Gosh, stop. 283 00:17:20,894 --> 00:17:22,393 - This isn't a good time. - Why not? 284 00:17:22,394 --> 00:17:24,546 - I know that, but... - Goodbye. 285 00:17:25,594 --> 00:17:26,604 Sir. 286 00:17:30,064 --> 00:17:31,277 Who is this? 287 00:17:31,804 --> 00:17:33,464 Hello, ma'am. 288 00:17:33,465 --> 00:17:36,332 I'm from MW Foods. 289 00:17:36,475 --> 00:17:38,303 I came to ask you... 290 00:17:38,304 --> 00:17:40,343 if you could entrust us with your voting rights. 291 00:17:40,344 --> 00:17:42,343 Why did you come all the way here to ask me that? 292 00:17:42,344 --> 00:17:43,944 Can you come outside and... 293 00:17:43,945 --> 00:17:44,955 No. 294 00:17:45,384 --> 00:17:46,799 But... 295 00:17:47,814 --> 00:17:50,481 I know you're in a pickle, 296 00:17:50,884 --> 00:17:54,258 but people are pessimistic about MW Foods' future. 297 00:17:55,195 --> 00:17:56,293 You won't be able... 298 00:17:56,294 --> 00:17:59,425 to gather people to be on your side. 299 00:17:59,425 --> 00:18:00,606 Yes, I know that. 300 00:18:01,465 --> 00:18:04,004 I don't know what to do anymore. 301 00:18:04,005 --> 00:18:05,852 The chairman's second son caused trouble... 302 00:18:06,104 --> 00:18:08,629 by manipulating the stock price, right? 303 00:18:10,344 --> 00:18:11,991 This may sound a bit out of line, 304 00:18:12,604 --> 00:18:15,039 but how about you ask... 305 00:18:15,344 --> 00:18:16,527 your dad for help? 306 00:18:18,044 --> 00:18:19,054 Pardon? 307 00:18:29,225 --> 00:18:31,215 Mr. Kim, wait. 308 00:18:31,465 --> 00:18:32,738 Please hear me out. 309 00:18:35,165 --> 00:18:36,911 Why are you doing this? 310 00:18:37,304 --> 00:18:38,344 Do we still... 311 00:18:40,104 --> 00:18:42,154 have more to talk about? 312 00:18:43,035 --> 00:18:44,559 I need to meet your daughter. 313 00:18:45,304 --> 00:18:46,415 Please let me meet her. 314 00:18:48,344 --> 00:18:49,527 To do what? 315 00:18:50,114 --> 00:18:51,659 What are you going to do... 316 00:18:51,884 --> 00:18:53,833 with someone that's in a coma? 317 00:18:55,884 --> 00:18:57,238 I'll live the rest of my life... 318 00:18:57,755 --> 00:19:00,148 repenting on what I did. 319 00:19:00,594 --> 00:19:01,938 So you should live... 320 00:19:02,255 --> 00:19:03,880 the rest of your life... 321 00:19:04,564 --> 00:19:06,484 feeling guilty. 322 00:19:09,594 --> 00:19:12,231 I'll come back. I'm not going to give up. 323 00:19:12,435 --> 00:19:15,333 So please let me meet your daughter, Mr. Kim! 324 00:19:30,357 --> 00:19:35,357 [Kocowa Ver] KBS2 E25 Feel Good to Die "Roo Da’s Death" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:19:51,005 --> 00:19:52,674 What brings you here? 326 00:19:52,675 --> 00:19:53,856 Who would visit you... 327 00:19:54,044 --> 00:19:55,732 if not me? 328 00:19:56,344 --> 00:19:57,931 So you're saying we're a family? 329 00:19:58,614 --> 00:20:00,473 Even though we hate each other more than enemies? 330 00:20:00,715 --> 00:20:02,067 We only ended up like this... 331 00:20:02,554 --> 00:20:04,201 because of your greed. 332 00:20:05,124 --> 00:20:06,134 My greed? 333 00:20:13,465 --> 00:20:15,734 It may have seemed like greed to you. 334 00:20:15,735 --> 00:20:17,250 But you see, 335 00:20:20,134 --> 00:20:22,831 I lived all my life trying to be acknowledged. 336 00:20:23,604 --> 00:20:26,573 But your grandfather only cared about your dad. 337 00:20:28,074 --> 00:20:29,994 Do you know how fiercely I lived... 338 00:20:30,144 --> 00:20:31,861 just so I could gain your grandfather's favor? 339 00:20:34,814 --> 00:20:36,532 But once my brother disappeared, 340 00:20:37,685 --> 00:20:39,068 his next favorite person was you. 341 00:20:43,025 --> 00:20:45,550 I was useless to him from the start. 342 00:20:46,765 --> 00:20:48,512 Why didn't you tell him that? 343 00:20:50,505 --> 00:20:53,060 - What? - You and Grandpa... 344 00:20:53,775 --> 00:20:54,974 were always fighting, 345 00:20:54,975 --> 00:20:56,651 but you never really talked to each other. 346 00:20:58,475 --> 00:21:00,535 And look what that left us with. 347 00:21:05,884 --> 00:21:07,167 Please do me a favor. 348 00:21:09,314 --> 00:21:10,324 Tell me... 349 00:21:11,554 --> 00:21:13,272 where my dad is. 350 00:21:29,505 --> 00:21:30,990 After he lost his wife, 351 00:21:32,044 --> 00:21:34,397 he practically lost his mind... 352 00:21:35,074 --> 00:21:37,670 and tried to go abroad with you. 353 00:21:38,644 --> 00:21:39,654 But... 354 00:21:40,215 --> 00:21:42,840 the chairman tried his best to stop him. 355 00:21:44,985 --> 00:21:46,197 "If you must go," 356 00:21:46,725 --> 00:21:49,553 "leave your son with me." 357 00:21:50,695 --> 00:21:52,543 "And don't ever come back." 358 00:21:55,594 --> 00:21:56,877 Your dad probably... 359 00:21:57,765 --> 00:22:00,663 didn't have a choice but to leave. 360 00:22:09,844 --> 00:22:13,076 Is this the international relief organization, 361 00:22:14,384 --> 00:22:16,071 World View's Calcutta branch in India? 362 00:22:20,025 --> 00:22:22,377 I'd like to speak to Kang Myung Han, please. 363 00:22:29,735 --> 00:22:32,663 Mr. Baek. Mr. Baek. 364 00:22:33,804 --> 00:22:35,592 Open the door. 365 00:22:37,374 --> 00:22:40,031 Mr. Baek, open the door. 366 00:22:40,775 --> 00:22:43,875 If you don't, I'll spend the entire night here. 367 00:22:57,995 --> 00:22:59,985 I'll just freeze to death here... 368 00:23:00,894 --> 00:23:03,156 if you don't come out. 369 00:23:17,644 --> 00:23:18,958 What's up? 370 00:23:19,044 --> 00:23:20,714 I felt really frustrated, 371 00:23:20,715 --> 00:23:22,230 so I wanted to talk. 372 00:23:23,255 --> 00:23:25,102 And strangely enough, you were... 373 00:23:25,554 --> 00:23:27,474 the only one I could talk to. 374 00:23:30,094 --> 00:23:32,751 I have nothing to say to you. Bye. 375 00:23:33,265 --> 00:23:34,607 Please help me. 376 00:23:35,935 --> 00:23:37,823 AI Capital is trying to take over our company... 377 00:23:37,904 --> 00:23:39,853 by carrying out a public purchase. 378 00:23:40,804 --> 00:23:43,662 My uncle and Director Yu both got backstabbed. 379 00:23:44,374 --> 00:23:47,646 At this rate, they'll take over our company. 380 00:23:48,614 --> 00:23:49,726 It seems like... 381 00:23:50,175 --> 00:23:52,508 there's nothing much I can do. 382 00:23:54,114 --> 00:23:56,104 Are you going to keep being like this? 383 00:23:57,685 --> 00:23:58,968 Why do you care? 384 00:23:59,525 --> 00:24:00,535 What? 385 00:24:01,755 --> 00:24:04,219 Why do you care about how I live? 386 00:24:05,294 --> 00:24:06,477 You see, 387 00:24:06,965 --> 00:24:09,085 I still dream of that horrible moment... 388 00:24:11,965 --> 00:24:14,803 when Ms. Lee fell because of me. 389 00:24:15,334 --> 00:24:17,152 I try so hard to go back in time. 390 00:24:17,574 --> 00:24:18,573 Every time I wake up, 391 00:24:18,574 --> 00:24:21,099 I hope I'd wake up in the past. 392 00:24:21,344 --> 00:24:22,729 But it's all useless. 393 00:24:24,384 --> 00:24:25,596 That in itself... 394 00:24:26,285 --> 00:24:28,709 is more than enough to torture me. 395 00:24:30,925 --> 00:24:33,480 What's going to change by living in the past? 396 00:24:33,955 --> 00:24:36,075 How will you atone for what you did to Roo Da? 397 00:24:37,564 --> 00:24:39,949 Ms. Lee tried her best to change you. 398 00:24:40,525 --> 00:24:42,615 She tried so hard to help people. 399 00:24:44,404 --> 00:24:45,879 And that's how she ended up that way. 400 00:24:47,435 --> 00:24:50,363 But what right do you have to sit around at home? 401 00:24:51,275 --> 00:24:55,214 Do you know what I heard from my own father? 402 00:24:56,515 --> 00:24:58,362 He says he'll never return. 403 00:25:03,114 --> 00:25:04,397 He says he is afraid. 404 00:25:07,594 --> 00:25:09,816 He resented others for what happened to him. 405 00:25:10,154 --> 00:25:12,224 When he realized it was his own fault, 406 00:25:12,225 --> 00:25:14,355 too much time had passed. 407 00:25:15,094 --> 00:25:16,912 Is it the same for you, Mr. Baek? 408 00:25:18,765 --> 00:25:21,058 Are you going to run away like my father? 409 00:25:25,644 --> 00:25:27,291 I won't do that anymore. 410 00:25:40,354 --> 00:25:43,293 I didn't think you'd be eating properly, 411 00:25:43,294 --> 00:25:45,487 so I made you some abalone porridge. 412 00:25:46,265 --> 00:25:49,972 Also, I'm sorry about before. 413 00:25:51,104 --> 00:25:52,751 Things were so hard or me. 414 00:25:53,165 --> 00:25:55,256 I think I needed someone to blame. 415 00:25:56,435 --> 00:25:58,873 But rather than blaming each other, 416 00:25:58,874 --> 00:26:00,764 I think we need to comfort one another. 417 00:26:01,975 --> 00:26:04,610 That's what Ms. Lee would've wanted. 418 00:26:21,294 --> 00:26:24,497 (Lee Roo Da) 419 00:26:25,965 --> 00:26:27,378 I'm finally here. 420 00:26:28,574 --> 00:26:29,584 Sorry. 421 00:26:34,544 --> 00:26:36,089 What should I do? 422 00:26:38,344 --> 00:26:40,364 Can't you instruct me, Ms. Lee? 423 00:26:42,455 --> 00:26:45,485 Mr. Baek, you've been in a time loop, right? 424 00:26:47,054 --> 00:26:48,439 What changed? 425 00:26:49,554 --> 00:26:51,040 Things only got more dangerous, right? 426 00:26:51,794 --> 00:26:52,977 In the end, 427 00:26:53,324 --> 00:26:55,234 you have to move in the present to make a change. 428 00:26:55,235 --> 00:26:56,245 Whatever it may be. 429 00:27:00,334 --> 00:27:01,517 Okay. 430 00:27:02,874 --> 00:27:04,259 It's almost as if... 431 00:27:06,144 --> 00:27:07,558 I can hear your voice. 432 00:27:31,904 --> 00:27:32,976 Director. 433 00:27:35,904 --> 00:27:37,016 Where are you? 434 00:27:43,874 --> 00:27:45,026 Move. 435 00:27:45,644 --> 00:27:48,746 We don't even get along, so what are you doing? 436 00:27:50,084 --> 00:27:51,741 Out of all of us, 437 00:27:52,185 --> 00:27:54,376 you know the most about AI. 438 00:28:01,094 --> 00:28:02,264 So what if I do? 439 00:28:02,265 --> 00:28:04,153 And I'm sure you are just as angry... 440 00:28:04,404 --> 00:28:06,323 as I am. 441 00:28:06,834 --> 00:28:07,986 At AI Capital. 442 00:28:10,975 --> 00:28:14,712 So what is it that you want to do? 443 00:28:15,675 --> 00:28:17,664 Let's get revenge. 444 00:28:19,215 --> 00:28:20,598 Why don't I join, as well? 445 00:28:24,884 --> 00:28:26,167 Baek Jin Sang? 446 00:28:31,965 --> 00:28:33,378 Before that, 447 00:28:34,435 --> 00:28:35,848 let us have a conversation that's overdue. 448 00:28:44,644 --> 00:28:46,361 You were just going to go back to the US? 449 00:28:48,544 --> 00:28:51,372 You're letting those who took your happiness be? 450 00:28:52,644 --> 00:28:53,796 Happiness? 451 00:28:56,154 --> 00:28:58,174 When did such a thing exist? 452 00:28:59,054 --> 00:29:00,802 Every single day was a battlefield. 453 00:29:02,255 --> 00:29:03,254 What? 454 00:29:03,255 --> 00:29:05,043 I've been fighting all my life. 455 00:29:05,824 --> 00:29:07,915 My only goal was to move up. 456 00:29:10,094 --> 00:29:11,751 You said to me when I was an intern. 457 00:29:13,165 --> 00:29:14,751 I was fired... 458 00:29:14,975 --> 00:29:17,025 simply due to my own mistakes. 459 00:29:18,874 --> 00:29:19,884 No. 460 00:29:21,074 --> 00:29:23,165 Even before that incident, 461 00:29:23,945 --> 00:29:26,570 I was excluded from the employee hiring list. 462 00:29:28,854 --> 00:29:30,571 Even though I scored the best. 463 00:29:32,755 --> 00:29:34,340 Apparently, the director said... 464 00:29:35,624 --> 00:29:39,029 a woman who is too aggressive can be a pain. 465 00:29:43,265 --> 00:29:44,403 I didn't know about that. 466 00:29:44,404 --> 00:29:45,476 No. 467 00:29:45,935 --> 00:29:47,621 You just didn't bother knowing. 468 00:29:48,904 --> 00:29:50,333 You live in a world where... 469 00:29:50,334 --> 00:29:52,466 the rules are made to help men. 470 00:29:52,604 --> 00:29:53,756 However, 471 00:29:54,975 --> 00:29:57,368 some will do whatever it takes to move up. 472 00:29:58,515 --> 00:30:01,989 There are those who will create new rules... 473 00:30:02,884 --> 00:30:04,026 for this world. 474 00:30:04,525 --> 00:30:05,564 Yes. 475 00:30:06,854 --> 00:30:08,167 I was thoughtless. 476 00:30:12,225 --> 00:30:13,880 If I apologize now, 477 00:30:15,364 --> 00:30:16,476 will you accept it? 478 00:30:20,705 --> 00:30:21,786 You... 479 00:30:24,344 --> 00:30:27,404 are apologizing? 480 00:30:29,175 --> 00:30:30,185 To me? 481 00:30:32,185 --> 00:30:34,205 As you said, I only thought of myself. 482 00:30:35,455 --> 00:30:37,908 I never thought of other people's situations. 483 00:30:38,554 --> 00:30:40,402 I only ever thought of myself. 484 00:30:42,755 --> 00:30:44,845 However, now I know how wrong that was. 485 00:30:45,824 --> 00:30:47,379 I am deeply regretting it. 486 00:30:49,594 --> 00:30:51,654 Also, I think you know it now. 487 00:30:52,304 --> 00:30:53,577 Moving up, 488 00:30:53,904 --> 00:30:55,924 and making new rules... 489 00:30:57,275 --> 00:30:58,790 is hard to do on your own. 490 00:31:01,814 --> 00:31:02,926 Baek Jin Sang. 491 00:31:04,314 --> 00:31:05,484 You... 492 00:31:05,485 --> 00:31:06,555 I'm asking you. 493 00:31:08,255 --> 00:31:09,325 Please help. 494 00:31:17,515 --> 00:31:19,681 (Episode 26 will air shortly.) 495 00:31:23,534 --> 00:31:25,654 (Episode 26) 496 00:31:27,333 --> 00:31:29,424 I tried everything that I could. 497 00:31:30,504 --> 00:31:32,442 There's a limit... 498 00:31:32,443 --> 00:31:33,903 to what we can do. 499 00:31:33,904 --> 00:31:34,953 What should we do? 500 00:31:36,674 --> 00:31:37,986 You're going to give up already? 501 00:31:38,344 --> 00:31:39,455 That won't do. 502 00:31:40,484 --> 00:31:41,624 Mr. Baek. 503 00:31:45,824 --> 00:31:47,852 Director Yu? 504 00:31:47,853 --> 00:31:49,123 She's on our side now. 505 00:31:49,124 --> 00:31:50,609 We have a common enemy. 506 00:31:53,423 --> 00:31:54,808 Let's work well together. 507 00:31:57,294 --> 00:31:58,607 Have you all been doing well? 508 00:31:59,664 --> 00:32:01,481 Are you okay, Mr. Baek? 509 00:32:01,864 --> 00:32:02,884 Thank you. 510 00:32:04,274 --> 00:32:06,062 I enjoyed the abalone porridge. 511 00:32:10,874 --> 00:32:11,884 Now... 512 00:32:12,783 --> 00:32:13,956 shall we start planning? 513 00:32:15,554 --> 00:32:19,322 There'll be a seminar for investing in new ventures. 514 00:32:19,323 --> 00:32:20,452 Welcome. 515 00:32:20,453 --> 00:32:22,392 They will be checking the invite list. 516 00:32:22,393 --> 00:32:24,212 It's not an easy event to get into. 517 00:32:24,794 --> 00:32:26,122 - In our country... - You're here. 518 00:32:26,123 --> 00:32:27,912 connections work everywhere. 519 00:32:27,993 --> 00:32:30,821 I saved a whole table for you. 520 00:32:30,894 --> 00:32:32,379 You know I'm not allowed to do it. 521 00:32:32,603 --> 00:32:35,392 I know, so I'll show you my gratitude. 522 00:32:35,804 --> 00:32:37,521 I'll give you some good information soon. 523 00:32:37,704 --> 00:32:39,117 Over that way. 524 00:32:47,883 --> 00:32:48,893 (Choi Yoo Ri) 525 00:33:08,364 --> 00:33:10,252 To those kinds of people, 526 00:33:10,373 --> 00:33:12,020 first impressions are important. 527 00:33:12,843 --> 00:33:13,853 Isn't that right? 528 00:33:16,174 --> 00:33:17,913 "They're on the same level as I am." 529 00:33:17,914 --> 00:33:19,499 You need to make them believe that. 530 00:33:20,584 --> 00:33:21,594 Here. 531 00:33:54,283 --> 00:33:56,412 Do you think we'll be able to pull it off? 532 00:33:56,413 --> 00:33:58,282 We're not actors and actresses. 533 00:33:58,283 --> 00:34:00,222 Exactly. I'm worried that I'd get nervous... 534 00:34:00,223 --> 00:34:01,870 and make a mistake. 535 00:34:02,354 --> 00:34:04,313 I already feel like I'll make a mistake. 536 00:34:04,894 --> 00:34:06,462 AI Capital spent a lot more money... 537 00:34:06,463 --> 00:34:08,715 than they had originally planned. 538 00:34:08,894 --> 00:34:10,492 So they have their eyes wide open... 539 00:34:10,493 --> 00:34:12,008 to find a proper investor. 540 00:34:12,704 --> 00:34:14,733 If you just throw the right bait... 541 00:34:14,734 --> 00:34:16,825 - Excuse me. - they will bite for sure. 542 00:34:17,403 --> 00:34:19,573 You just need to make sure to stick... 543 00:34:19,574 --> 00:34:22,043 to the information you received beforehand. 544 00:34:22,044 --> 00:34:24,242 Say hello. He's Mr. Jang Yang Chun. 545 00:34:24,243 --> 00:34:26,102 - Nice to meet you. - Hello. 546 00:34:26,183 --> 00:34:27,712 I already invited someone... 547 00:34:27,713 --> 00:34:30,883 that's searching for a huge investor. 548 00:34:30,884 --> 00:34:32,126 "Jang Yang Chun"? 549 00:34:34,984 --> 00:34:36,235 I'll leave you guys to talk. 550 00:34:36,493 --> 00:34:37,565 Let's sit down. 551 00:34:46,704 --> 00:34:50,168 My gosh, you're the CEO of General New Coin. 552 00:34:50,174 --> 00:34:53,305 Is it the firm that issues General Coin? 553 00:34:53,674 --> 00:34:55,259 I guess you already know. 554 00:34:55,343 --> 00:34:57,312 Of course. We know your firm very well. 555 00:34:57,313 --> 00:34:59,083 Most successful companies... 556 00:34:59,084 --> 00:35:01,682 use General Coin to make slush funds. 557 00:35:01,683 --> 00:35:05,148 Every company deals with General Coin. 558 00:35:06,324 --> 00:35:08,083 - Yes, that's right. - Thanks to you, 559 00:35:08,084 --> 00:35:10,780 I invested some money and bought myself this. 560 00:35:15,324 --> 00:35:17,633 Since you guys are all investors, 561 00:35:17,634 --> 00:35:19,755 I should share some good information with you. 562 00:35:20,563 --> 00:35:22,078 What kind of information? 563 00:35:22,734 --> 00:35:23,884 What is it? 564 00:35:25,304 --> 00:35:28,273 We have plans to launch a new type of coin... 565 00:35:28,274 --> 00:35:31,879 by working with an Asian goldmine. 566 00:35:32,114 --> 00:35:35,850 They will be called KR Coin. 567 00:35:35,954 --> 00:35:37,670 If you invest now, 568 00:35:38,254 --> 00:35:39,953 you'll gain three times the investment. 569 00:35:39,954 --> 00:35:40,993 Three times? 570 00:35:42,283 --> 00:35:43,422 Three times? Really? 571 00:35:43,423 --> 00:35:44,535 Three times. 572 00:35:44,754 --> 00:35:45,835 Three times? 573 00:35:47,494 --> 00:35:50,133 Gosh, can you give me a second? 574 00:35:50,134 --> 00:35:51,362 Hello? Secretary Kim. 575 00:35:51,363 --> 00:35:54,662 Hey, I want you... I want you to bring... 576 00:35:54,663 --> 00:35:56,633 all the gold bars I have. Okay, bye. 577 00:35:56,634 --> 00:35:58,732 I signed a studio contract for my baby, 578 00:35:58,733 --> 00:36:01,042 but I guess I should cancel that now. 579 00:36:01,043 --> 00:36:02,761 When is this going to happen? 580 00:36:04,314 --> 00:36:05,683 Did you get anything? 581 00:36:05,684 --> 00:36:07,013 General New Coin. 582 00:36:07,014 --> 00:36:08,342 It's been recently listed... 583 00:36:08,343 --> 00:36:09,666 as a company in the States. 584 00:36:09,783 --> 00:36:11,712 They're buying properties known for development... 585 00:36:11,713 --> 00:36:14,076 for goldmines in Southeast Asia. 586 00:36:14,124 --> 00:36:16,722 The area's quite big. It should be worth investing. 587 00:36:16,723 --> 00:36:17,764 Why? 588 00:36:20,124 --> 00:36:22,518 This is it. I can feel it. 589 00:36:23,064 --> 00:36:25,084 - We got it. This is it. - Let's do it. 590 00:36:30,704 --> 00:36:33,198 This is going to be a great partnership. 591 00:36:33,843 --> 00:36:34,842 The moment they meet... 592 00:36:34,843 --> 00:36:36,542 the person in charge of handling the investments, 593 00:36:36,543 --> 00:36:37,856 it'll be game over. 594 00:36:38,343 --> 00:36:40,212 I already know a few firms in the States... 595 00:36:40,213 --> 00:36:41,658 that got scammed by them. 596 00:36:41,713 --> 00:36:43,471 I guess there's nothing special about the US... 597 00:36:43,613 --> 00:36:45,633 seeing that there are frauds everywhere. 598 00:36:46,584 --> 00:36:48,823 A Chinese firm isn't asked to reveal... 599 00:36:48,824 --> 00:36:50,152 any financial information about their company... 600 00:36:50,153 --> 00:36:52,253 when they wish to list their firm in the US... 601 00:36:52,254 --> 00:36:53,980 because it's considered a national secret. 602 00:36:54,593 --> 00:36:56,362 That's what they're abusing. 603 00:36:56,363 --> 00:36:58,633 AI Capital runs their business with the money... 604 00:36:58,634 --> 00:37:00,433 they got from individual investors in the States. 605 00:37:00,434 --> 00:37:02,353 So once they find out they got scammed, 606 00:37:02,504 --> 00:37:04,402 they'll be in a rush trying to make cash... 607 00:37:04,403 --> 00:37:05,615 so that they can pay them back. 608 00:37:06,173 --> 00:37:07,902 And the easiest and quickest way... 609 00:37:07,903 --> 00:37:10,469 will be by selling our stocks at a low price. 610 00:37:10,814 --> 00:37:12,813 Why did you use that smart brain of yours... 611 00:37:12,814 --> 00:37:14,905 to do such bad stuff up until now? 612 00:37:15,814 --> 00:37:16,824 What? 613 00:37:17,553 --> 00:37:20,652 I mean, you're already so pretty, 614 00:37:20,653 --> 00:37:24,222 so it'd be even better if you also had a kind heart. 615 00:37:24,223 --> 00:37:26,012 I think that's what she meant. 616 00:37:27,524 --> 00:37:29,150 By the way, what was that? 617 00:37:29,564 --> 00:37:32,189 Does KR stand for Korea? 618 00:37:33,704 --> 00:37:35,451 What do you think? 619 00:37:36,634 --> 00:37:37,683 It means they're liars. 620 00:37:40,403 --> 00:37:42,564 What? It was all a lie? 621 00:37:43,343 --> 00:37:46,042 Why would KR Coin Exchange just disappear? 622 00:37:46,043 --> 00:37:47,761 It doesn't make any sense. 623 00:37:47,944 --> 00:37:50,610 They've got exchange offices all over Korea. 624 00:37:50,684 --> 00:37:52,572 I was there just yesterday. 625 00:37:54,754 --> 00:37:57,248 No. No. 626 00:37:57,894 --> 00:37:59,610 Darn it! 627 00:38:01,764 --> 00:38:03,350 Director Kang. 628 00:38:05,033 --> 00:38:08,263 AI Capital wishes to sell all of MW Foods' stocks. 629 00:38:08,264 --> 00:38:10,556 They're in a real hurry to sell everything. 630 00:38:10,733 --> 00:38:12,743 Then let's buy as much as we can. 631 00:38:12,744 --> 00:38:13,743 Of course. 632 00:38:13,744 --> 00:38:15,692 We need to buy as much as we can. 633 00:38:20,783 --> 00:38:21,956 Yes, this is Kang Joon Ho. 634 00:38:22,413 --> 00:38:24,552 It seems like you did a great job... 635 00:38:24,553 --> 00:38:26,342 in defeating that reckless foreign company. 636 00:38:27,824 --> 00:38:29,410 - Well, that wasn't... - I think... 637 00:38:29,694 --> 00:38:32,117 I underestimated your competence. 638 00:38:32,494 --> 00:38:34,263 As a means to apologize, 639 00:38:34,264 --> 00:38:36,011 I'd like to buy double the MW Foods shares... 640 00:38:36,093 --> 00:38:38,084 I originally owned. 641 00:38:38,463 --> 00:38:39,462 Pardon? 642 00:38:39,463 --> 00:38:40,563 Everyone in the CEO Gathering... 643 00:38:40,564 --> 00:38:41,876 also decided to join me. 644 00:38:42,634 --> 00:38:45,532 You no longer need to worry about not having... 645 00:38:45,533 --> 00:38:47,594 any stockholders on your side. 646 00:38:50,113 --> 00:38:51,931 Thank you, sir. Thank you. 647 00:38:52,514 --> 00:38:55,473 Okay, goodbye. Thank you. 648 00:38:59,053 --> 00:39:00,800 Yes! Nice! 649 00:39:03,423 --> 00:39:05,414 My gosh, this is incredible. 650 00:39:05,494 --> 00:39:07,523 So you're saying the Marketing Team... 651 00:39:07,524 --> 00:39:09,162 defeated those Americans, right? 652 00:39:09,163 --> 00:39:11,416 Yes, that's pretty much what happened. 653 00:39:11,934 --> 00:39:13,751 I respect you, sir. 654 00:39:14,434 --> 00:39:17,200 Then how about we buy some of our shares? 655 00:39:18,204 --> 00:39:19,285 Gather around. 656 00:39:19,603 --> 00:39:21,042 My brother-in-law told me... 657 00:39:21,043 --> 00:39:23,643 that MW Foods is really popular these days. 658 00:39:23,644 --> 00:39:25,462 That means we won't be losing any money. 659 00:39:26,144 --> 00:39:27,313 That's a nice idea. 660 00:39:27,314 --> 00:39:29,013 The upper management is already buying stocks... 661 00:39:29,014 --> 00:39:30,932 to keep their management rights. 662 00:39:31,014 --> 00:39:32,552 So if we also buy some shares, 663 00:39:32,553 --> 00:39:34,342 it might be of help to the company. 664 00:39:34,723 --> 00:39:36,753 We should tell the affiliates... 665 00:39:36,754 --> 00:39:37,993 and tell everyone to buy some. 666 00:39:37,994 --> 00:39:39,942 That's a good idea. Great. 667 00:39:40,793 --> 00:39:42,177 What a nice idea. 668 00:39:46,533 --> 00:39:48,321 - Si Baek. - Gosh, you startled me. 669 00:39:50,603 --> 00:39:52,220 Are you returning to the States? 670 00:39:52,603 --> 00:39:53,613 Yes. 671 00:39:54,203 --> 00:39:56,365 That place feels more like home to me now. 672 00:39:57,514 --> 00:39:58,524 What about you? 673 00:39:59,384 --> 00:40:01,030 You're not going to stay here either, right? 674 00:40:03,653 --> 00:40:05,097 Why do you think I won't stay? 675 00:40:06,083 --> 00:40:09,355 Because you seem like you have no regrets left. 676 00:40:11,193 --> 00:40:13,688 But of course, our cases are different. 677 00:40:18,134 --> 00:40:19,416 Goodbye. 678 00:40:22,563 --> 00:40:25,634 I hope we meet on good terms next time. 679 00:40:26,443 --> 00:40:27,757 Let's at least... 680 00:40:27,974 --> 00:40:30,802 greet each other with a smile on our faces. 681 00:40:34,413 --> 00:40:35,554 Bye. 682 00:40:53,903 --> 00:40:55,651 We worked really hard until now. 683 00:40:56,673 --> 00:40:58,319 So I'm lost about what to do from now on. 684 00:41:00,974 --> 00:41:02,458 How about this? 685 00:41:03,413 --> 00:41:05,161 Instead of thinking about the future, 686 00:41:05,173 --> 00:41:06,961 let's think about what we'd do... 687 00:41:07,313 --> 00:41:08,798 if we could go back in time. 688 00:41:10,484 --> 00:41:12,908 If we could go back in time? 689 00:41:15,083 --> 00:41:16,253 I'd like to go back... 690 00:41:16,254 --> 00:41:18,818 to when Mr. Baek used to be really mean... 691 00:41:19,024 --> 00:41:20,781 and talk back to him myself... 692 00:41:21,024 --> 00:41:22,952 so that he wouldn't end up hating Ms. Lee. 693 00:41:23,894 --> 00:41:26,902 And I'd also like to live confidently... 694 00:41:26,903 --> 00:41:28,651 instead of feeling small just because I'm a mom. 695 00:41:30,874 --> 00:41:32,942 I'd like to do a good job of all the tasks... 696 00:41:32,943 --> 00:41:35,025 I was in charge of. 697 00:41:35,744 --> 00:41:38,096 And I wouldn't hurt my colleagues... 698 00:41:38,644 --> 00:41:39,926 the way I did in the past. 699 00:41:40,683 --> 00:41:42,682 Ms. Lee fought really hard for me... 700 00:41:42,683 --> 00:41:44,673 so that I'll be able to get a full-time job. 701 00:41:46,124 --> 00:41:47,668 If I'm able to go back in time, 702 00:41:48,354 --> 00:41:50,949 I'd want to try harder myself. 703 00:41:53,964 --> 00:41:55,509 It's all about Ms. Lee. 704 00:41:57,594 --> 00:41:59,078 What about you, Director Kang? 705 00:42:07,104 --> 00:42:08,861 About that time loop... 706 00:42:09,443 --> 00:42:10,958 Does that really no longer work? 707 00:42:11,313 --> 00:42:12,828 Even if we do go back, 708 00:42:13,844 --> 00:42:16,510 Ms. Lee won't be able to remember you. 709 00:42:22,053 --> 00:42:23,972 I don't care. 710 00:42:26,024 --> 00:42:27,562 I'll be happy... 711 00:42:27,563 --> 00:42:29,039 as long as she's alive. 712 00:42:32,663 --> 00:42:33,876 If... 713 00:42:35,063 --> 00:42:37,528 we're able to turn back time, 714 00:42:38,303 --> 00:42:42,384 I'd like to have a meal with my family. 715 00:42:44,214 --> 00:42:45,386 Your family? 716 00:42:45,573 --> 00:42:48,675 My grandfather, my uncle, and my dad. 717 00:42:49,514 --> 00:42:50,898 My wish... 718 00:42:51,553 --> 00:42:54,452 is to eat a normal meal with everyone. 719 00:42:56,354 --> 00:42:57,505 Is that a lousy wish? 720 00:43:00,464 --> 00:43:01,878 If I could, 721 00:43:02,793 --> 00:43:04,481 I'd like to make your wish come true. 722 00:43:06,903 --> 00:43:09,500 What are you going to do now, Mr. Baek? 723 00:43:11,004 --> 00:43:12,043 I'm... 724 00:43:14,274 --> 00:43:16,163 going to meet Hyun Jung. 725 00:43:17,514 --> 00:43:19,912 Why must you meet her? 726 00:43:19,913 --> 00:43:22,337 Because I'm the one who started everything. 727 00:43:23,913 --> 00:43:25,428 I need to apologize. 728 00:43:34,063 --> 00:43:37,467 What brings you all the way here? 729 00:43:38,134 --> 00:43:39,963 I think the company also holds responsibility... 730 00:43:39,964 --> 00:43:42,257 for what happened to you and your daughter. 731 00:43:42,974 --> 00:43:45,427 The company will give financial support... 732 00:43:45,573 --> 00:43:47,624 so that your daughter can quickly get better. 733 00:43:49,043 --> 00:43:52,650 The attorney here will explain the procedure. 734 00:43:53,043 --> 00:43:54,731 Why are you doing this all of a sudden? 735 00:43:55,443 --> 00:43:56,463 What... 736 00:43:57,183 --> 00:43:58,682 do you want from me this time? 737 00:43:58,683 --> 00:44:02,057 Please let Mr. Baek meet Hyun Jung. 738 00:44:02,724 --> 00:44:04,066 That's our condition. 739 00:44:06,423 --> 00:44:08,662 We should do everything we can... 740 00:44:08,663 --> 00:44:10,178 so that we no longer have any regrets. 741 00:45:12,793 --> 00:45:14,986 Our team leader is a perfectionist. 742 00:45:15,524 --> 00:45:17,786 He never allows a single mistake. 743 00:45:18,464 --> 00:45:21,534 Because of that, he makes me feel so intimidated. 744 00:45:22,063 --> 00:45:23,402 You're always welcome to tell me... 745 00:45:23,403 --> 00:45:24,773 if you wish to return to your old firm. 746 00:45:24,774 --> 00:45:26,663 We'll be fine... 747 00:45:26,903 --> 00:45:28,389 without you. 748 00:45:29,173 --> 00:45:31,164 I'm sorry. I... 749 00:45:31,514 --> 00:45:32,873 Please tell me what I lack... 750 00:45:32,874 --> 00:45:35,065 Forget it. It's urgent, so I'll take care of it. 751 00:45:42,323 --> 00:45:44,920 Hyun Jung, are you okay? 752 00:45:46,494 --> 00:45:48,311 To be honest, I wasn't okay. 753 00:45:50,394 --> 00:45:52,716 No, I'm fine. 754 00:45:53,504 --> 00:45:55,079 I'm the one who made the mistake. 755 00:45:58,033 --> 00:45:59,417 Starting from a certain point, 756 00:45:59,874 --> 00:46:02,428 I was scared to even look at Mr. Baek. 757 00:46:03,673 --> 00:46:06,067 It's as if he was saying, "Why are you..." 758 00:46:06,484 --> 00:46:07,999 "still working here?" 759 00:46:09,114 --> 00:46:11,912 Hyun Jung, you look really gloomy these days. 760 00:46:11,913 --> 00:46:13,483 It's all because of Mr. Baek. 761 00:46:13,484 --> 00:46:15,052 You know how he is. 762 00:46:15,053 --> 00:46:16,942 Everyone had to deal with hardships. 763 00:46:17,094 --> 00:46:19,073 You just need to get used to it. 764 00:46:20,764 --> 00:46:22,107 I'm sorry. 765 00:46:25,293 --> 00:46:26,576 I must smile. 766 00:46:31,634 --> 00:46:33,290 Do you not understand me? 767 00:46:33,374 --> 00:46:34,515 I need to say I'm fine... 768 00:46:35,774 --> 00:46:37,289 even though it's hard. 769 00:46:41,484 --> 00:46:43,130 I just need to do a good job. 770 00:46:49,693 --> 00:46:52,824 I figured I should show you the progress. 771 00:46:53,394 --> 00:46:56,191 Will it be okay to go ahead with this, Mr. Baek? 772 00:46:59,234 --> 00:47:01,425 Gosh, I really don't get it. 773 00:47:02,134 --> 00:47:04,456 You keep saying the same thing. 774 00:47:07,703 --> 00:47:10,975 By the way, why are you always smiling? 775 00:47:12,144 --> 00:47:13,154 Pardon? 776 00:47:13,514 --> 00:47:15,534 Because you lack sincerity, 777 00:47:16,683 --> 00:47:18,572 your work is horrible, isn't it? 778 00:47:21,783 --> 00:47:24,853 Hyun Jung, you're really incorrigible. 779 00:47:30,764 --> 00:47:31,774 You're home. 780 00:47:32,193 --> 00:47:33,577 I just cooked dinner. 781 00:47:33,833 --> 00:47:35,278 No, I don't want to eat. 782 00:47:37,033 --> 00:47:39,155 I got angry at my dad again. 783 00:47:39,474 --> 00:47:40,484 Hyun Jung. 784 00:47:48,214 --> 00:47:49,324 Hyun Jung. 785 00:47:50,214 --> 00:47:52,677 You should still eat something. 786 00:47:53,183 --> 00:47:54,971 Just leave me alone. 787 00:47:55,923 --> 00:47:57,772 And I got angry at myself for being like that. 788 00:47:59,764 --> 00:48:00,834 Dad. 789 00:48:01,693 --> 00:48:03,077 To be honest, 790 00:48:03,933 --> 00:48:05,510 I want to run away. 791 00:48:06,634 --> 00:48:09,330 I don't want tomorrow to come. 792 00:48:11,104 --> 00:48:14,376 Hyun Jung, your state is very severe. 793 00:48:16,004 --> 00:48:18,568 I think you should quit work. 794 00:48:23,254 --> 00:48:24,465 (Resignation Letter) 795 00:48:26,154 --> 00:48:29,487 Mr. Baek, thank you for everything. 796 00:48:33,093 --> 00:48:34,437 What exactly are you thankful for? 797 00:48:35,224 --> 00:48:36,223 Pardon? 798 00:48:36,224 --> 00:48:37,592 I always pointed out your flaws, 799 00:48:37,593 --> 00:48:39,693 but you never really fixed any of them... 800 00:48:39,694 --> 00:48:41,926 which means you didn't take me seriously. 801 00:48:42,734 --> 00:48:44,956 And the way you're resigning like this... 802 00:48:46,404 --> 00:48:48,192 tells me that you're not very thankful. 803 00:48:51,543 --> 00:48:52,872 Does he need to say that... 804 00:48:52,873 --> 00:48:55,065 when she's quitting work? 805 00:48:55,343 --> 00:48:57,940 So are you trying to run away? 806 00:48:59,254 --> 00:49:01,879 Every other workplace will be the same for you. 807 00:49:05,754 --> 00:49:07,663 The incompetent ones... 808 00:49:07,664 --> 00:49:08,993 are also irresponsible. 809 00:49:08,994 --> 00:49:11,316 I couldn't hear a single thing after that. 810 00:49:12,033 --> 00:49:13,175 I just told him... 811 00:49:13,833 --> 00:49:15,682 I'll be off now, then. 812 00:49:16,333 --> 00:49:18,353 I think I just told him that I'll be off... 813 00:49:18,803 --> 00:49:20,358 and turned around. 814 00:49:21,444 --> 00:49:23,837 But that's when I heard Mr. Baek say something. 815 00:49:23,873 --> 00:49:25,490 Let me give you one last piece of advice. 816 00:49:26,684 --> 00:49:27,724 I personally think... 817 00:49:29,214 --> 00:49:30,729 your life is already a failure. 818 00:49:35,724 --> 00:49:37,209 Where are we meeting again? 819 00:49:37,924 --> 00:49:39,367 No, I'll buy tonight. 820 00:49:40,123 --> 00:49:41,592 Something nice happened today. 821 00:49:41,593 --> 00:49:42,876 He was right. 822 00:49:43,393 --> 00:49:45,792 I was already a failure. 823 00:49:45,793 --> 00:49:46,813 Okay, then. 824 00:49:47,533 --> 00:49:48,816 I think there's a fire. 825 00:49:49,974 --> 00:49:52,196 People are telling me to come outside. 826 00:49:53,444 --> 00:49:55,564 But why? 827 00:49:57,073 --> 00:49:59,366 I'd rather die than live like this. 828 00:50:01,813 --> 00:50:05,348 Because of you, I lost the will to live. 829 00:50:06,484 --> 00:50:08,201 So, Baek Jin Sang, 830 00:50:09,524 --> 00:50:10,634 I hope... 831 00:50:11,524 --> 00:50:12,653 you die as well. 832 00:50:12,654 --> 00:50:15,390 (Die, Baek Jin Sang.) 833 00:50:17,164 --> 00:50:18,174 "I hope..." 834 00:50:20,333 --> 00:50:21,575 "you die as well." 835 00:50:22,533 --> 00:50:24,072 Why would you say that? 836 00:50:24,073 --> 00:50:26,032 Was it necessary for you to say that? 837 00:50:26,033 --> 00:50:27,943 Why are you so crazy... 838 00:50:27,944 --> 00:50:29,419 about hurting people? 839 00:50:29,444 --> 00:50:30,827 It happens... 840 00:50:31,613 --> 00:50:33,312 when someone wishes... 841 00:50:33,313 --> 00:50:34,526 that you'd die. 842 00:50:35,914 --> 00:50:37,125 Do you think it's common... 843 00:50:37,353 --> 00:50:40,051 for someone to be hated so much... 844 00:50:40,823 --> 00:50:41,935 by someone else? 845 00:50:44,424 --> 00:50:47,423 Is this why the time loop started? 846 00:50:51,764 --> 00:50:54,430 Was it because the scars I gave to other people... 847 00:50:56,404 --> 00:50:57,717 were so deep? 848 00:50:58,741 --> 00:51:03,741 [Kocowa Ver] KBS2 E26 Feel Good to Die "Preventing Merger and Acquisition" -♥ Ruo Xi ♥- 849 00:51:04,914 --> 00:51:05,924 No. 850 00:51:06,984 --> 00:51:07,994 To be honest, 851 00:51:08,984 --> 00:51:10,772 I didn't want to give up. 852 00:51:11,654 --> 00:51:13,299 I thought about this a million times. 853 00:51:14,353 --> 00:51:16,615 What if I can start over again? 854 00:51:17,654 --> 00:51:19,472 What if I told Mr. Baek... 855 00:51:19,853 --> 00:51:21,510 how I felt and thought? 856 00:51:21,793 --> 00:51:23,511 And what if he had apologized? 857 00:51:24,934 --> 00:51:26,924 Wouldn't that have changed something? 858 00:51:27,904 --> 00:51:29,783 Wouldn't my future have changed? 859 00:51:33,073 --> 00:51:35,195 The meaning behind the time loop? 860 00:51:36,944 --> 00:51:37,954 It's obvious. 861 00:51:38,744 --> 00:51:40,096 It just means... 862 00:51:40,643 --> 00:51:42,400 I should die if I ever get criticized. 863 00:51:43,014 --> 00:51:44,024 No. 864 00:51:45,184 --> 00:51:46,597 That can't be it. 865 00:51:48,123 --> 00:51:49,133 If that was the case, 866 00:51:49,754 --> 00:51:51,369 why not just kill you? 867 00:51:51,793 --> 00:51:53,743 Why turn back time and make you relive the day? 868 00:51:56,524 --> 00:51:57,675 Maybe... 869 00:51:59,363 --> 00:52:01,585 couldn't it be a request asking you... 870 00:52:02,303 --> 00:52:04,728 not to repeat the same mistake again? 871 00:52:04,974 --> 00:52:05,984 A request? 872 00:52:06,373 --> 00:52:07,383 Yes. 873 00:52:07,843 --> 00:52:09,318 It's like getting a second chance. 874 00:52:14,283 --> 00:52:16,779 I was a fool and missed my chance. 875 00:52:19,613 --> 00:52:22,179 You guys kept trying to talk to me. 876 00:52:24,424 --> 00:52:26,171 You said I could do it. 877 00:52:31,434 --> 00:52:32,444 I'm sorry. 878 00:52:34,533 --> 00:52:35,846 It's all my fault. 879 00:52:40,904 --> 00:52:42,660 I'm the one who caused all this. 880 00:52:52,353 --> 00:52:54,677 If I could turn back time... 881 00:52:57,793 --> 00:52:59,843 to when both of you... 882 00:53:00,063 --> 00:53:02,416 were alive and well... 883 00:53:05,664 --> 00:53:07,319 Gosh, it's so cold. 884 00:53:08,033 --> 00:53:09,680 If I could do that, 885 00:53:15,373 --> 00:53:16,960 I'd even be willing to die. 886 00:53:59,613 --> 00:54:03,865 (Die, Baek Jin Sang.) 887 00:54:41,363 --> 00:54:42,435 Where did he go? 888 00:54:48,264 --> 00:54:49,818 Where is he? 889 00:54:49,934 --> 00:54:51,317 Taek Jun! 890 00:55:10,393 --> 00:55:12,070 They say that before a person dies... 891 00:55:12,793 --> 00:55:15,794 the important moments of their life flash by. 892 00:55:16,863 --> 00:55:18,332 It was true. 893 00:55:18,333 --> 00:55:21,363 No, sir. You can't do this! 894 00:55:21,464 --> 00:55:24,907 Because Ms. Lee showed in front of my eyes. 895 00:55:26,674 --> 00:55:28,943 When a person likes someone, 896 00:55:28,944 --> 00:55:31,640 I know it's difficult... 897 00:55:32,873 --> 00:55:34,965 to explain a reason or context. 898 00:55:35,283 --> 00:55:38,183 She was put in a difficult position because of me. 899 00:55:40,184 --> 00:55:43,385 Is this time loop a joke to you, Mr. Baek? 900 00:55:43,553 --> 00:55:45,613 She was still angry with me. 901 00:55:47,793 --> 00:55:48,822 Why did you do it? 902 00:55:48,823 --> 00:55:51,460 Destroying those kinds of people is your specialty. 903 00:55:51,734 --> 00:55:53,249 She was worried about me. 904 00:55:55,633 --> 00:55:56,885 Mr. Baek! 905 00:56:04,373 --> 00:56:07,273 That is why I was happy. 906 00:56:07,744 --> 00:56:09,461 Oh, Mr. Baek! 907 00:56:09,813 --> 00:56:11,782 I'm so sorry... 908 00:56:11,783 --> 00:56:13,976 that I told you die during the company dinner. 909 00:56:14,724 --> 00:56:17,153 I didn't really think that you'd die like this. 910 00:56:17,154 --> 00:56:18,405 Mr. Baek. 911 00:56:48,283 --> 00:56:49,364 November... 912 00:56:50,893 --> 00:56:51,903 7? 913 00:56:58,093 --> 00:56:59,663 Wednesday, November 7. 914 00:56:59,664 --> 00:57:01,452 The country will have a clear forecast. 915 00:57:01,504 --> 00:57:03,958 You can expect fall weather. 916 00:57:04,204 --> 00:57:05,992 Later in the day... 917 00:57:13,613 --> 00:57:14,755 It can't be. 918 00:57:15,944 --> 00:57:17,196 The time loop? 919 00:57:18,514 --> 00:57:20,341 (Lee Roo Da) 920 00:57:24,424 --> 00:57:25,605 Ms. Lee. 921 00:57:26,454 --> 00:57:27,535 Pick up. 922 00:57:32,133 --> 00:57:34,628 Hurry. Hurry up and pick up. 923 00:57:35,833 --> 00:57:37,723 The phone is turned off... 924 00:58:44,174 --> 00:58:46,931 (Feel Good to Die) 925 00:58:47,603 --> 00:58:50,098 Ms. Lee, today... 926 00:58:50,843 --> 00:58:53,702 I begged Hyun Jung for forgiveness. 927 00:58:54,184 --> 00:58:55,294 I did well, didn't I? 928 00:58:55,744 --> 00:58:58,782 I came because I wanted you to say I did well. 929 00:58:58,783 --> 00:59:01,282 Mr. Baek, why do you keep acting like this to me? 930 00:59:01,283 --> 00:59:02,483 Please remember. 931 00:59:02,484 --> 00:59:03,723 Whether it's because you don't remember, 932 00:59:03,724 --> 00:59:05,753 or it's because it's hard for you in the present, 933 00:59:05,754 --> 00:59:08,122 find what is deep in your heart, Ms. Lee. 934 00:59:08,123 --> 00:59:10,062 I'll be the one to save you this time. 935 00:59:10,063 --> 00:59:11,103 Pardon? 63370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.