All language subtitles for Eternal Wave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,040 --> 00:00:59,080 Japanese troops were increased in Shanghai 2 00:00:59,200 --> 00:01:00,360 The R.O.C.A was in a defeat position 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,880 Intelligence is the key to determining the outcome of the war 4 00:01:16,160 --> 00:01:19,360 The radio transmitter is the major equipment of 5 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 the intelligence communication 6 00:01:22,520 --> 00:01:24,120 Due to the limited conditions our troops have 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,600 Each transmitter is very precious 8 00:01:28,080 --> 00:01:29,200 As the security service personnel 9 00:01:31,160 --> 00:01:34,840 Should understand the transmitter like you own body 10 00:01:35,320 --> 00:01:36,080 Director Guan 11 00:01:36,160 --> 00:01:36,920 Come to eat 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,760 And just like cherish your own life 13 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 to guard the raido transmitter 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,720 As the power of our raido transmitter is high 15 00:02:03,360 --> 00:02:06,680 Therefore, when sending a report, it will affect the surrounding waves. 16 00:02:47,600 --> 00:02:48,520 Come in 17 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Hurry up 18 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 This is an important component of the radio transmitter 19 00:03:12,920 --> 00:03:13,880 Finding ways to hand it over to ZIMO 20 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 Run 21 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Over there 22 00:03:43,640 --> 00:03:44,360 Take apart 23 00:06:40,120 --> 00:06:41,160 Comrade Lin Xiang 24 00:06:41,520 --> 00:06:42,760 Shanghai has fallen 25 00:06:43,120 --> 00:06:44,320 Our radio station there was completely destroyed 26 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 by the Japanese troop 27 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 The superior orders you to conceal youreself into Shanghai 28 00:06:48,000 --> 00:06:49,440 as soon as possible 29 00:06:49,640 --> 00:06:51,360 Get in touch with the comrades there 30 00:06:51,720 --> 00:06:53,040 Rebuild the station 31 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 Commander Matsui is very satisfied with your performance. 32 00:08:33,760 --> 00:08:38,200 He said the samurai was responsible for conquering the land 33 00:08:38,400 --> 00:08:41,000 And you are responsible for conquering the mind 34 00:08:41,160 --> 00:08:44,440 All the News, book and radio stations in Shanghai, 35 00:08:44,640 --> 00:08:47,680 especially the radio stations 36 00:08:48,000 --> 00:08:51,240 must be completely controlled by you 37 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 Clear 38 00:09:07,920 --> 00:09:10,960 I came to Shanghai for the first time in 1937 39 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 This is a completely different world 40 00:09:13,920 --> 00:09:15,560 from Yan'an. The air is full of haze. 41 00:09:16,720 --> 00:09:19,880 At that time, important components. of the radio transmisster 42 00:09:20,120 --> 00:09:21,440 were strictly controlled in Shanghai. 43 00:09:22,160 --> 00:09:25,920 It is quite difficult to assemble a new radio station 44 00:09:48,560 --> 00:09:51,520 Master Qin, your contributions on eliminating the underground 45 00:09:51,600 --> 00:09:52,880 radio station in Shang Hai cannot go unnoticed 46 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 I have ordered Black Dragon to conduct thorough investigation 47 00:09:54,440 --> 00:09:56,360 on all suspicious persons 48 00:09:56,560 --> 00:09:58,960 They will never resurrected 49 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 No problem, I've been in communist party, also worked for CISB. 50 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 I know all of their techniques 51 00:10:05,880 --> 00:10:06,720 Remember 52 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 Don't be so much blind confident 53 00:10:09,200 --> 00:10:11,840 Underestimate emeny often does not end well 54 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 Brothers, I'm going north to go to 55 00:10:22,040 --> 00:10:23,080 the Eighth Route Army tomorrow. 56 00:10:23,520 --> 00:10:24,600 I will also go to Zhejiang to build gun and cannon 57 00:10:24,720 --> 00:10:26,320 for the New Fourth Army. 58 00:10:26,920 --> 00:10:28,400 You men go to the front line to fight the Japs 59 00:10:28,560 --> 00:10:30,600 I do uniforms for you at the factory by spinning and weaving 60 00:10:31,000 --> 00:10:32,040 Wan Bing, What about you? 61 00:10:32,640 --> 00:10:33,960 The superior asked me to change another factory to "inspire" 62 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 the workers there 63 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 And... LanFang, what do you think? 64 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 I haven’t received a mission yet 65 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Told you not to ask 66 00:10:42,720 --> 00:10:45,240 You were plain touch the tender spot, get lost 67 00:10:48,360 --> 00:10:49,440 Your favourite 68 00:14:03,280 --> 00:14:04,000 Go away 69 00:14:07,520 --> 00:14:08,200 Get the hell out of here 70 00:14:10,760 --> 00:14:11,400 Stop 71 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 You bitch, you dare to shoot me 72 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Stop Scat! 73 00:16:02,120 --> 00:16:03,040 Wu Shu 74 00:16:04,040 --> 00:16:05,000 WU Shu 75 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 My home is on the upper reaches of the Huangpu River, 76 00:16:07,960 --> 00:16:09,320 today I came to see you 77 00:16:10,400 --> 00:16:11,280 Are you there 78 00:16:18,080 --> 00:16:19,640 I am the Cen ZiMo who learning Peking Opera 79 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 The apprentice of Master Guan 80 00:16:22,800 --> 00:16:24,600 I went out for shopping on that day 81 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Fortunately not dead 82 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 But I became an orphan 83 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 I finally waited for you 84 00:16:41,360 --> 00:16:42,960 I want to go home 85 00:16:44,880 --> 00:16:45,960 Wu Shu 86 00:16:48,280 --> 00:16:49,640 I want to go home 87 00:17:30,720 --> 00:17:31,400 Stop 88 00:17:38,680 --> 00:17:39,400 Stop 89 00:17:57,760 --> 00:17:58,920 Dong 90 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 What's up 91 00:18:01,840 --> 00:18:03,880 A big event… Two Japanese have found dead 92 00:18:04,040 --> 00:18:05,760 I thought they might from Black Dragon Socity 93 00:18:16,720 --> 00:18:17,520 Dong 94 00:18:36,960 --> 00:18:37,880 Dong, you see 95 00:18:46,520 --> 00:18:47,680 One stoke to death 96 00:18:51,440 --> 00:18:52,200 Tycoon 97 00:18:52,640 --> 00:18:55,120 Liang Dong, Yamazaki Daizo wants to see you 98 00:18:59,760 --> 00:19:02,440 Yes, Master of Imperial Army 99 00:19:28,320 --> 00:19:29,520 What's up 100 00:19:31,840 --> 00:19:33,600 Two Black dragon ronin were found dead 101 00:19:34,480 --> 00:19:36,200 All fatal parts, it's professional 102 00:19:40,200 --> 00:19:43,880 You always take the black money, but never see you catch someone 103 00:19:44,240 --> 00:19:47,120 I'm sorry, please give me more time Daizo. 104 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 Stinky Monkey 105 00:19:49,040 --> 00:19:49,960 Bring me the wine 106 00:19:54,120 --> 00:19:56,680 If you take it all, I will give you three more days. 107 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 Get out! 108 00:20:36,520 --> 00:20:37,560 Dance 109 00:20:59,760 --> 00:21:00,560 Don't watch, walk faster! 110 00:21:02,480 --> 00:21:03,360 Beautiful girl 111 00:21:03,800 --> 00:21:05,240 Let her go 112 00:21:06,440 --> 00:21:07,240 You dare to beat people 113 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 Get away let me go 114 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 None of your business, piss off 115 00:21:12,320 --> 00:21:13,120 Let me go 116 00:21:13,440 --> 00:21:14,280 let me go 117 00:21:19,480 --> 00:21:20,360 let me go 118 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 I just like the tough beautiful girl 119 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 let me go 120 00:21:44,960 --> 00:21:46,480 Don't move 121 00:22:00,480 --> 00:22:01,520 Let her go 122 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 Who are these? 123 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Go, Quickly 124 00:22:22,960 --> 00:22:24,440 Catch them 125 00:22:24,600 --> 00:22:25,560 Don't let them run away 126 00:22:30,200 --> 00:22:31,600 Hurry up 127 00:22:32,600 --> 00:22:33,320 Stop 128 00:22:39,880 --> 00:22:40,760 Go ah 129 00:22:41,080 --> 00:22:42,240 Hurry up 130 00:23:00,160 --> 00:23:00,840 Mum 131 00:23:01,440 --> 00:23:04,000 I bought your favorite Three-Yellow chicken 132 00:23:05,680 --> 00:23:07,560 I don’t want traitors to filial me 133 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 I don't want to see you, you get out 134 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 Get out! 135 00:23:14,760 --> 00:23:16,280 Get Out! 136 00:23:19,440 --> 00:23:22,560 Mom, I will go, don't strain the waist 137 00:23:36,160 --> 00:23:38,240 Liang Dong, something wrong with you? 138 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 Sought your own demise? Something wrong with your brain? 139 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 Man and boy, you want to be a good guy 140 00:24:03,880 --> 00:24:06,200 But I told you, good thing doesn't happen to good people 141 00:24:08,160 --> 00:24:09,520 Is it wrong to be a good person? 142 00:24:21,560 --> 00:24:23,120 In my mom's eyes 143 00:24:23,680 --> 00:24:25,480 Anything I do is all wrong 144 00:24:26,960 --> 00:24:28,800 We grew up together in alleys 145 00:24:30,280 --> 00:24:31,360 I know 146 00:24:31,680 --> 00:24:32,920 She just doesn't want you 147 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 To make your life like this 148 00:24:39,920 --> 00:24:42,480 I just don't understand what's wrong with the way I make my life 149 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 I can tell you the people like us only 150 00:24:44,760 --> 00:24:46,720 have 2 ways of life in this world 151 00:24:46,800 --> 00:24:48,720 Either to be a bad man or a dead one 152 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 If I die, who will take care of my mom 153 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Kunlun Monutain, I am Liu Yang River 154 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 The rebuild mission of Shanghai Radio station has 155 00:25:48,960 --> 00:25:49,880 been successfully completed 156 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 Waiting for the further instructions 157 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 Also, please verify the true identity of the probationary Party 158 00:25:54,200 --> 00:25:55,680 member Cen Zimo 159 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Lin Xiang sent the first call 160 00:26:00,160 --> 00:26:00,800 Sir 161 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 Great! Please fully support Lin Xiang's work 162 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 You, go to the relevant departments to 163 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 verify the true identity of Cen Zimo 164 00:26:11,240 --> 00:26:11,880 Ok 165 00:26:20,640 --> 00:26:21,440 Not this man 166 00:26:27,040 --> 00:26:28,160 Tycoon, please 167 00:26:29,080 --> 00:26:29,960 This one 168 00:26:30,320 --> 00:26:31,040 Not at all 169 00:26:32,840 --> 00:26:33,600 Good-bye, Tycoon 170 00:27:22,360 --> 00:27:23,040 Carry on 171 00:29:10,720 --> 00:29:12,520 Dong 172 00:29:12,920 --> 00:29:13,480 Shush 173 00:29:13,880 --> 00:29:15,720 Why you tell me “Shush”? I can see you all 174 00:29:16,200 --> 00:29:18,040 Dong 175 00:29:20,120 --> 00:29:21,560 What do you want to do? 176 00:29:22,000 --> 00:29:25,280 Don't be angry, let me tell you, the person got caught. 177 00:29:25,840 --> 00:29:28,240 I want to shot you to death, who get caught? 178 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 The people of Geisha event 179 00:29:30,200 --> 00:29:33,040 Let me tell you, they got caught like a nest, all grabbed 180 00:29:35,680 --> 00:29:36,360 Dong 181 00:29:37,840 --> 00:29:41,520 Why are you in such hurry, wait me, dong 182 00:29:59,720 --> 00:30:03,120 Liang Dong, I have been waiting you for a long time, pictures of Geisha 183 00:30:04,840 --> 00:30:08,240 Will follow the procedure, after the verifcation I will give you the peole 184 00:30:38,400 --> 00:30:39,680 These damn Japanese 185 00:30:39,840 --> 00:30:41,440 They snatched all my goods 186 00:30:41,560 --> 00:30:43,680 I will let them know sooner later that the Air 187 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Force Captain Pierre is powerful 188 00:30:46,640 --> 00:30:50,400 Dad smile at me, I am the baby of dad 189 00:31:02,960 --> 00:31:04,240 Dad, it is delicious 190 00:31:39,520 --> 00:31:41,040 Go home 191 00:32:23,480 --> 00:32:24,400 Take him away 192 00:32:31,560 --> 00:32:32,440 Take her away 193 00:32:41,000 --> 00:32:41,600 Damn it 194 00:32:41,720 --> 00:32:42,440 Take him away 195 00:32:55,720 --> 00:32:59,000 Do whatever you want to do, Blood for blood! 196 00:33:01,040 --> 00:33:02,320 Blood for blood! 197 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 What did you say? 198 00:33:32,400 --> 00:33:34,920 Why you not working well and hanging around with those people? 199 00:33:35,800 --> 00:33:39,320 If I see you again, you'll be here forever. 200 00:33:40,280 --> 00:33:40,960 Get Out! 201 00:34:27,360 --> 00:34:28,320 Don't take them away 202 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 It was me, don't take them away 203 00:34:34,160 --> 00:34:35,640 I did it! 204 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 Don't take them away 205 00:35:14,600 --> 00:35:15,400 Traitor 206 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 Dog 207 00:35:46,480 --> 00:35:48,440 The superior sent a comrade 208 00:35:49,360 --> 00:35:51,240 Need someone to help him cope with the environment 209 00:35:52,680 --> 00:35:54,400 This is the trust of the organization, please follow all 210 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 the arragement of the joint comrade 211 00:36:25,240 --> 00:36:26,840 Where are you going with such beautiful dressing? 212 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 They were all photographed by the Japanese 213 00:36:43,840 --> 00:36:45,280 No one can save them 214 00:36:46,840 --> 00:36:48,360 And I can only save you only 215 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Brothers, I'm going north to go to the Eighth Route Army tomorrow. 216 00:37:01,280 --> 00:37:02,440 I will also go to Zhejiang to build gun and cannon 217 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 for the New Fourth Army. 218 00:37:06,320 --> 00:37:08,600 I do uniforms for you at the factory by spinning and weaving 219 00:37:10,160 --> 00:37:11,360 LanFang, And you? 220 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Thank you for saving me 221 00:37:22,760 --> 00:37:24,160 But I don't want to see you again 222 00:38:13,920 --> 00:38:14,800 Is anybody there 223 00:38:19,880 --> 00:38:20,800 What are you doing 224 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 Your name is Lan Fang? 225 00:38:23,640 --> 00:38:24,440 Come with me 226 00:38:25,440 --> 00:38:26,320 Who are you? 227 00:38:27,840 --> 00:38:28,760 Sit down 228 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Don't move 229 00:38:50,280 --> 00:38:51,400 What are you doing 230 00:38:51,560 --> 00:38:56,680 Don't stand up. Sit still 231 00:39:10,040 --> 00:39:11,120 Let's take a wedding photo 232 00:39:13,360 --> 00:39:14,280 Take it easy 233 00:39:15,120 --> 00:39:18,160 What? I don't have a boyfriend yet 234 00:39:20,640 --> 00:39:21,600 Me neither 235 00:39:41,600 --> 00:39:43,680 Don't be stunned, Look here 236 00:39:49,400 --> 00:39:52,080 Smile, no one will marry you if you look such ugly. 237 00:39:52,240 --> 00:39:53,320 Who are you talking about is ugly? Who are you talking about that 238 00:39:53,960 --> 00:39:55,000 no one want to marry with? 239 00:39:55,120 --> 00:39:56,080 I said, you. 240 00:39:58,240 --> 00:39:59,320 I will smile to you right away 241 00:40:00,800 --> 00:40:01,200 come 242 00:40:01,280 --> 00:40:02,360 That's the expression. 243 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 three-two-one 244 00:40:28,240 --> 00:40:30,560 It's twelve, go to sleep? 245 00:40:32,280 --> 00:40:33,120 You sleep on the bed 246 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 What about you 247 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 I'm going to work in the attic. 248 00:40:50,800 --> 00:40:51,560 Shush 249 00:41:57,800 --> 00:41:59,160 Can I take a pillow 250 00:42:00,800 --> 00:42:01,560 Sure 251 00:42:02,120 --> 00:42:02,840 Thank you 252 00:42:03,880 --> 00:42:05,000 I go to sleep over there 253 00:42:20,000 --> 00:42:20,880 What are you cooking? 254 00:42:21,200 --> 00:42:22,240 Do you want to try it? 255 00:42:27,160 --> 00:42:28,680 How is it? Tasty? 256 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Eight dot Pong 257 00:42:31,680 --> 00:42:32,360 One Character 258 00:42:33,240 --> 00:42:36,040 Mrs. Lin, what's your husband's job? 259 00:42:37,120 --> 00:42:38,800 My husband, he is a tailor. 260 00:42:38,960 --> 00:42:40,200 We are going to open a tailor's shop. 261 00:42:40,480 --> 00:42:41,920 His hometown is Lake Liuyang 262 00:42:43,240 --> 00:42:45,440 River...River Liuyang 263 00:42:46,320 --> 00:42:48,440 Hello Hello 264 00:42:50,040 --> 00:42:50,800 Hello 265 00:42:52,560 --> 00:42:54,840 Bye Bye 266 00:42:55,000 --> 00:42:55,920 Bye 267 00:42:57,360 --> 00:42:58,600 Beauti...... 268 00:43:00,200 --> 00:43:02,840 Beautiful Beautiful 269 00:43:04,040 --> 00:43:04,680 Beautiful 270 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 How old is your husband? 271 00:43:08,160 --> 00:43:12,680 He was born in the Guangxu of the Qing Dynasty...... 272 00:43:16,680 --> 00:43:17,880 Comrade Lanfang, you have to know 273 00:43:19,200 --> 00:43:21,320 Any hesitation and mistake 274 00:43:22,040 --> 00:43:23,720 can make yourself and comrades 275 00:43:24,240 --> 00:43:25,600 in crisis 276 00:43:26,080 --> 00:43:26,880 Try it again 277 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 The technique of sending telegram 278 00:43:31,560 --> 00:43:33,320 is just like the fingerprint of the radio operator 279 00:43:35,280 --> 00:43:37,520 No two will be exactly the same 280 00:43:38,240 --> 00:43:41,120 So, to imitate others 281 00:43:41,320 --> 00:43:42,920 Is an effective concealment 282 00:43:45,680 --> 00:43:48,160 Your finger feeling is a rare talent 283 00:43:48,360 --> 00:43:49,040 Come 284 00:43:54,360 --> 00:43:56,960 There's nothing wrong with me, sir 285 00:43:57,920 --> 00:43:59,120 Go ahead with the prescribed medicine 286 00:44:37,680 --> 00:44:40,400 Mrs. Lin, your photo is ready 287 00:45:02,160 --> 00:45:02,800 Get away 288 00:45:03,520 --> 00:45:04,480 What a coincidence 289 00:45:09,840 --> 00:45:12,680 I just want to offer you a drink, why you beat me? 290 00:45:21,880 --> 00:45:25,480 Our wills unite like a fortress, Overthrowing Japanese imperialism 291 00:45:26,560 --> 00:45:30,000 Resist Japan and save the nation , Overthrowing Japanese imperialism 292 00:45:30,800 --> 00:45:34,320 Our wills unite like a fortress, Overthrowing Japanese imperialism 293 00:45:56,160 --> 00:45:56,920 Dong 294 00:45:57,560 --> 00:45:58,520 This way 295 00:45:59,080 --> 00:45:59,880 yes 296 00:46:15,440 --> 00:46:16,160 Thank you! 297 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 She has become somebody else wife, why you still think of her. 298 00:46:28,680 --> 00:46:30,800 If you want a wife, I will introduce one to you. 299 00:46:47,760 --> 00:46:49,360 Come Sit here 300 00:47:02,880 --> 00:47:04,520 Come on, let's seat here 301 00:47:07,960 --> 00:47:10,480 By the way, two nights later, let's go out and have some fun. 302 00:47:10,640 --> 00:47:11,240 Where to go? 303 00:47:11,400 --> 00:47:12,240 I know a good place 304 00:47:13,280 --> 00:47:14,200 The men there 305 00:47:17,080 --> 00:47:19,560 I tell you, as your husband is doing cheongsam so well 306 00:47:19,680 --> 00:47:20,960 Don't forget to help me with three sets 307 00:47:21,440 --> 00:47:23,400 I want a short one, a long one 308 00:47:23,560 --> 00:47:25,040 and a "bootylicious" one 309 00:47:25,600 --> 00:47:27,400 Oh, come on, I want to have it too. 310 00:47:27,520 --> 00:47:29,320 Mam, would you like a pack of freshly fried peanuts? 311 00:47:29,680 --> 00:47:31,880 And some fresh desert, have some? Miss? 312 00:47:32,240 --> 00:47:33,160 Just a little, miss? 313 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Give me a pack of melon seeds. 314 00:47:40,560 --> 00:47:41,600 Give me the same 315 00:47:42,000 --> 00:47:42,840 Me too 316 00:47:42,960 --> 00:47:43,680 Ok 317 00:47:44,880 --> 00:47:45,840 Thank you, mam 318 00:47:46,080 --> 00:47:46,720 Thank you 319 00:47:47,320 --> 00:47:48,120 Thank you 320 00:47:57,160 --> 00:47:58,480 This is hand made by my own 321 00:48:02,280 --> 00:48:04,440 Good-bye mam 322 00:48:30,760 --> 00:48:31,640 Dear compatriots 323 00:48:32,000 --> 00:48:33,360 The battle of the hundred regiments has been victorious 324 00:48:34,160 --> 00:48:37,440 The war of resistance did not lose, our counterattack has been started. 325 00:48:38,000 --> 00:48:39,240 Though the Japs blocked the news, they couldn't resist our determination 326 00:48:39,680 --> 00:48:41,760 to fight against Japan to the end. 327 00:48:42,240 --> 00:48:43,840 The dawn of victory is just in front of the eyes 328 00:48:44,200 --> 00:48:46,120 The doomsday of the Japs is coming 329 00:48:46,960 --> 00:48:49,000 Support the Anti-Japanese war, confront a common enemy 330 00:48:49,160 --> 00:48:49,760 You go first 331 00:48:50,200 --> 00:48:51,440 You want me go first again... 332 00:48:51,560 --> 00:48:53,000 Behave, go back first 333 00:48:53,840 --> 00:48:54,880 Behave, bye 334 00:49:20,720 --> 00:49:23,160 This is hand made by my own, your favourite 335 00:49:31,120 --> 00:49:33,200 Good-bye, Mam 336 00:49:57,160 --> 00:49:58,280 What happened? 337 00:50:00,640 --> 00:50:01,840 My best friend 338 00:50:04,000 --> 00:50:04,840 Wan Bing 339 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Sacrificed 340 00:50:09,280 --> 00:50:10,680 Right in front of me 341 00:50:11,840 --> 00:50:14,920 To revolution, to resist Japan 342 00:50:16,560 --> 00:50:18,320 there will be sacrifices. 343 00:50:19,000 --> 00:50:20,200 You have to be strong 344 00:50:20,520 --> 00:50:21,720 I'm very strong 345 00:50:23,280 --> 00:50:25,000 But that's my best friend 346 00:50:25,920 --> 00:50:28,440 But I could do nothing 347 00:50:28,760 --> 00:50:31,560 I can only watch her die in front of me 348 00:50:33,200 --> 00:50:34,600 I totally understand your feeling 349 00:50:34,760 --> 00:50:37,000 You don't know her at all. How could you "understand"? 350 00:50:39,640 --> 00:50:40,880 Others struggle with bloodshed, 351 00:50:41,160 --> 00:50:42,720 but I am here enjoying to be a madame 352 00:50:43,080 --> 00:50:44,440 What kind of revolutionary task is this? 353 00:50:45,400 --> 00:50:47,320 Comrade Lin Xiang, I ask you to let me go 354 00:50:47,640 --> 00:50:50,040 Let me go where I can fight with the enemy 355 00:50:51,680 --> 00:50:53,600 Please trust me, I do understand 356 00:50:55,800 --> 00:50:57,040 When I was seventeen years old 357 00:50:58,040 --> 00:50:59,440 I went to Changsha with the Red Army 358 00:51:01,880 --> 00:51:03,640 Ten people joined the army from same village 359 00:51:03,840 --> 00:51:05,320 I am the only one survived 360 00:51:07,160 --> 00:51:10,880 Zhu Ya-Zi,Hei Yu, Si Mao 361 00:51:11,400 --> 00:51:13,440 They all died outside the Changsha City 362 00:51:15,920 --> 00:51:17,600 I put them back one by one 363 00:51:19,960 --> 00:51:22,720 Clean their faces and bury them one by one 364 00:51:25,240 --> 00:51:26,600 Later, on the road of "Long March" 365 00:51:27,960 --> 00:51:30,000 I've done the same thing again 366 00:51:30,200 --> 00:51:31,360 But I'm not afraid of death. 367 00:51:32,320 --> 00:51:34,640 I'm not afraid to sacrifice my bloodshed 368 00:51:35,040 --> 00:51:37,320 But I don't want to be your sham wife 369 00:51:37,520 --> 00:51:39,320 I don't want to live with you 370 00:51:42,800 --> 00:51:45,880 Why? Don't you think we are 371 00:51:46,360 --> 00:51:47,800 fighting against the enemy here? 372 00:51:47,960 --> 00:51:50,760 Playing mahjong or watching the shop is also called "Fighting"? 373 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 So what do you think is the "Fighting"? 374 00:51:58,960 --> 00:52:01,520 This is it, this is it! 375 00:52:11,440 --> 00:52:12,720 Have you ever thought about it 376 00:52:14,160 --> 00:52:16,920 Where is the manuscript of this leaflet from? 377 00:52:17,040 --> 00:52:18,120 How can I know 378 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 you 379 00:52:21,880 --> 00:52:22,720 I 380 00:52:23,640 --> 00:52:24,680 You are the one 381 00:52:26,640 --> 00:52:28,640 You got it back from the photo gallery 382 00:52:29,760 --> 00:52:32,000 Because of you all the people of Shanghai can get the 383 00:52:32,160 --> 00:52:33,800 victory news in the first place. 384 00:52:34,440 --> 00:52:36,480 And more convinced that we're going to win 385 00:52:38,120 --> 00:52:40,200 Wan Bing was sacrificed because of this 386 00:52:41,280 --> 00:52:44,000 Mrs. Lin, your photo is ready 387 00:52:47,520 --> 00:52:49,400 Victory is not a matter of day and night 388 00:52:49,840 --> 00:52:50,880 The Mansion is also built 389 00:52:51,000 --> 00:52:52,560 by small bricks, one by one. 390 00:52:54,840 --> 00:52:55,840 To win 391 00:52:57,040 --> 00:52:59,000 You need to be a brick first 392 00:53:05,920 --> 00:53:08,320 You go up to the attic at two in the morning to see it 393 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 You are not allowed to go home or go to the communciation point before 394 00:54:09,440 --> 00:54:10,920 being sure to get rid of the tail. 395 00:54:11,000 --> 00:54:13,040 And not allowed to see any comrade, that is an iron discipline 396 00:54:16,960 --> 00:54:19,720 It is said your husband is not only good at making clothes 397 00:54:19,840 --> 00:54:21,240 he can also get a lot of good things 398 00:54:21,720 --> 00:54:24,080 How flattered, it is just a little resources 399 00:54:24,240 --> 00:54:26,400 I heard that you can get Chongqing goods 400 00:54:28,320 --> 00:54:30,120 Execuse, winning by my own draw 401 00:54:31,680 --> 00:54:33,200 Mrs. Lin really has cards in her hand 402 00:54:39,360 --> 00:54:41,080 Tired? Have some water 403 00:54:43,440 --> 00:54:44,880 Thanks. I will take care the headset 404 00:54:46,240 --> 00:54:48,880 Each word in the intelligence consists of four numbers 405 00:54:49,040 --> 00:54:49,760 You see 406 00:54:50,880 --> 00:54:52,280 Take this as the original 407 00:54:53,200 --> 00:54:54,240 Liu from LiuYang River 408 00:54:55,000 --> 00:54:56,280 It's 9605 409 00:54:56,920 --> 00:54:58,480 There's a chance I'll teach you 410 00:55:08,760 --> 00:55:10,920 This debonair man in front of me 411 00:55:12,160 --> 00:55:15,800 Every day, he conveys to the outside world any minor changes in Shanghai. 412 00:55:16,520 --> 00:55:18,520 On this battlefield without smoke 413 00:55:19,120 --> 00:55:21,800 His calmness and peace become my reliance 414 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 Our heart 415 00:55:24,760 --> 00:55:25,960 Go nearer and closer 416 00:55:41,080 --> 00:55:43,240 Boss, please develop it. 417 00:55:45,160 --> 00:55:45,680 Urgently 418 00:56:09,760 --> 00:56:11,280 Where the film in the camera? 419 00:56:26,280 --> 00:56:28,120 Where is the film? Tell me! 420 00:56:29,360 --> 00:56:30,120 Torture him 421 00:56:30,200 --> 00:56:30,960 Yes 422 00:56:36,560 --> 00:56:37,800 Hold on 423 00:56:54,280 --> 00:56:55,400 Eureka 424 00:57:23,600 --> 00:57:24,560 It's him. 425 00:57:26,440 --> 00:57:27,880 How did you come Where is Lin Xiang 426 00:57:28,360 --> 00:57:29,800 Get a job in sudden, went out for making clothes 427 00:57:30,160 --> 00:57:30,720 Where? 428 00:57:30,800 --> 00:57:31,600 Cathay Hotel 429 00:57:32,560 --> 00:57:33,800 Do you want to try the sweater I made for you 430 00:57:34,160 --> 00:57:34,840 I will come back have a try 431 00:57:39,760 --> 00:57:40,720 Let me measure your hand 432 00:57:46,760 --> 00:57:47,920 Catch that man 433 00:57:52,640 --> 00:57:53,560 I want him alive 434 00:58:06,760 --> 00:58:08,880 Get out of my way 435 00:58:10,280 --> 00:58:11,400 Stop, you cann't run away 436 00:58:53,200 --> 00:58:54,600 I said, don't shot. 437 00:58:55,720 --> 00:58:56,760 Get him alive 438 00:59:23,200 --> 00:59:25,040 Come on, I am here 439 00:59:28,480 --> 00:59:29,200 Watch out 440 00:59:49,880 --> 00:59:51,600 Who dare to mess up in the concession 441 01:00:07,120 --> 01:00:08,880 Do you want to die. 442 01:00:11,320 --> 01:00:12,240 get up 443 01:00:24,880 --> 01:00:25,920 Shoot 444 01:00:33,640 --> 01:00:34,960 Shoot 445 01:00:35,720 --> 01:00:39,400 Hey, are you afraid to fire? 446 01:00:40,280 --> 01:00:41,800 What do you want to do 447 01:02:39,800 --> 01:02:42,360 How can someone not be afraid of death? 448 01:02:46,320 --> 01:02:47,160 My son 449 01:02:51,400 --> 01:02:56,000 Some people want to die for others to live better. 450 01:02:56,760 --> 01:02:58,280 This is called sacrifice 451 01:02:59,760 --> 01:03:02,120 Mom didn't know who you met today 452 01:03:02,600 --> 01:03:06,280 But mom knows in this world 453 01:03:07,200 --> 01:03:11,360 There are some people who is willing to sacrifice themselves for others 454 01:03:12,840 --> 01:03:13,760 Mom 455 01:03:17,200 --> 01:03:18,280 Mom 456 01:04:48,840 --> 01:04:52,800 Lan Fang, buy some incense and paper money back please 457 01:04:53,480 --> 01:04:56,200 ZiMo, please keep her accompanied and be careful 458 01:05:29,880 --> 01:05:31,240 No matter who you are 459 01:05:32,840 --> 01:05:36,160 This will be the last telegram you sent out in Shanghai 460 01:06:26,680 --> 01:06:30,760 Report, the underground raido station appears and being located 461 01:06:31,240 --> 01:06:32,840 Roughly in the public concession area 462 01:06:33,960 --> 01:06:37,160 Report, the suspicious radio stations has been discovered in the area 316 463 01:06:38,280 --> 01:06:39,960 Underground radio stations appear in the concession area 464 01:06:40,240 --> 01:06:42,040 Call other units to check chiasma localization 465 01:06:42,400 --> 01:06:43,160 Roger that 466 01:07:01,400 --> 01:07:02,320 Report, commander! 467 01:07:02,800 --> 01:07:04,880 Comrade Lin Xiang sent telegram, First-level strategic intelligence 468 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 Japan will have major military operations in the Pacific 469 01:07:08,520 --> 01:07:09,720 I report this to the Central Committee at once 470 01:07:13,520 --> 01:07:14,600 Gosh, let's go 471 01:07:42,120 --> 01:07:45,400 Commander, Comrade Lin Xiang, he... sent another telegram 472 01:08:01,000 --> 01:08:03,520 Comrade, Good-bye! 473 01:08:14,000 --> 01:08:15,760 Freeze, don't move! 474 01:08:27,760 --> 01:08:28,720 Why is hot? 475 01:08:31,120 --> 01:08:32,240 We found suspicious item 476 01:08:34,040 --> 01:08:35,320 This is a radio transmitter 477 01:09:08,320 --> 01:09:09,400 Who are you? 478 01:09:13,640 --> 01:09:14,600 A business man 479 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 You Japanese lack of imagination 480 01:09:25,120 --> 01:09:26,560 Dong Yuan, A master painter in the "Five Dynasties" time 481 01:09:26,720 --> 01:09:30,200 The originator of Southern style landscape painting 482 01:09:31,240 --> 01:09:34,520 He paints sparse forest and wild woodland trees 483 01:09:35,600 --> 01:09:37,560 Layering, Deep and serene 484 01:09:40,320 --> 01:09:41,280 Its method of painting 485 01:09:44,960 --> 01:09:46,240 Visually intermingled 486 01:10:15,240 --> 01:10:18,320 You are still not talking, s ee you tomorrow 487 01:10:30,360 --> 01:10:31,440 I'm so useless 488 01:10:31,720 --> 01:10:33,040 Master's live is at stake 489 01:10:33,360 --> 01:10:34,440 We can only hide here 490 01:10:34,640 --> 01:10:35,560 I'm going to save him 491 01:10:37,120 --> 01:10:37,840 Zimo 492 01:10:39,480 --> 01:10:40,480 What are you want to do 493 01:10:42,760 --> 01:10:44,920 What? Are you here to arrest people? 494 01:10:47,640 --> 01:10:49,480 You fed the dog with your usual clamness? 495 01:10:50,640 --> 01:10:52,360 You really take me as a traitor 496 01:10:54,120 --> 01:10:55,600 The Japs has laid nets above and snares below 497 01:10:55,760 --> 01:10:57,280 If you go now, you will die. 498 01:10:59,120 --> 01:11:01,640 Liang Dong, let me tell you 499 01:11:02,560 --> 01:11:04,000 Even if I am going to die 500 01:11:04,440 --> 01:11:05,680 today I must go to save him 501 01:11:06,040 --> 01:11:07,240 You, get out of my way Zimo 502 01:11:07,320 --> 01:11:08,240 Get out of my way Zimo 503 01:11:08,360 --> 01:11:10,440 Don't go, both of you. My husband, I'll save him myself 504 01:11:16,040 --> 01:11:16,720 Are you OK? 505 01:11:17,080 --> 01:11:18,040 What are you doing? 506 01:11:18,760 --> 01:11:19,960 You all want to die? 507 01:11:20,560 --> 01:11:21,400 Zimo 508 01:11:22,920 --> 01:11:23,920 Sorry 509 01:11:24,720 --> 01:11:25,400 Who is she? 510 01:11:26,000 --> 01:11:26,920 The concubines of the Boss Qin 511 01:11:35,040 --> 01:11:36,040 The technique of sending telegram 512 01:11:36,160 --> 01:11:37,440 is just like the fingerprint of the radio operator 513 01:11:37,800 --> 01:11:39,480 No two will be exactly the same 514 01:11:40,160 --> 01:11:42,600 So, to imitate others is 515 01:11:42,840 --> 01:11:44,400 an effective concealment 516 01:11:51,040 --> 01:11:52,720 The underground radio station is still alive 517 01:11:53,080 --> 01:11:55,000 More active than before 518 01:11:55,640 --> 01:11:56,680 You've got the wrong person 519 01:11:56,760 --> 01:11:57,760 It must be him 520 01:11:58,120 --> 01:11:59,720 Through our identification 521 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 What you got from Lin Xiang's home 522 01:12:01,840 --> 01:12:03,680 They are just unidirectional transmitter and a common radio 523 01:12:03,920 --> 01:12:05,560 It is not radio station at all 524 01:12:06,080 --> 01:12:07,000 Please don't waste our time 525 01:12:07,120 --> 01:12:08,760 next time with such things 526 01:12:08,960 --> 01:12:10,000 Impossible 527 01:12:17,080 --> 01:12:17,880 Come in, please 528 01:12:22,800 --> 01:12:23,840 I'm here to see my husband 529 01:12:25,120 --> 01:12:26,600 You are the Communist Party member 530 01:12:27,640 --> 01:12:28,880 Does the Communist Party have this 531 01:12:31,840 --> 01:12:34,080 Gasoline, impossible 532 01:12:34,160 --> 01:12:36,760 These are smuggled. My husband is just a "white glove" 533 01:12:37,040 --> 01:12:38,080 He helped the big shot in Chong Qing to take care 534 01:12:38,200 --> 01:12:39,520 of this smuggling business 535 01:12:39,720 --> 01:12:41,600 But now it's about my husband's life 536 01:12:42,120 --> 01:12:43,280 It's getting out of my hand 537 01:12:44,280 --> 01:12:46,120 I'm going to exchange my husband's life with gasoline 538 01:12:59,080 --> 01:13:00,280 Now this world 539 01:13:00,480 --> 01:13:03,120 What's the difference between two dead and two dead ants 540 01:13:03,280 --> 01:13:05,920 But these two ants can be worth two tons of gasoline 541 01:13:06,960 --> 01:13:08,760 And we can also provide you with 542 01:13:08,920 --> 01:13:11,040 more hand-to-get goods in the future. 543 01:13:11,960 --> 01:13:14,240 Pork chop, Tung oil, Raw lacquer 544 01:13:14,680 --> 01:13:16,560 These are all you need most 545 01:13:37,280 --> 01:13:38,400 I'm coming to pick you up 546 01:13:39,600 --> 01:13:41,680 Put him down 547 01:14:01,680 --> 01:14:03,200 Someone came to see you 548 01:14:07,240 --> 01:14:08,320 Confess 549 01:14:15,400 --> 01:14:16,400 Say it or not 550 01:14:35,320 --> 01:14:36,200 I am 551 01:14:39,120 --> 01:14:41,000 Chongqing merchants 552 01:14:54,400 --> 01:14:56,400 Stop stop 553 01:14:56,960 --> 01:14:58,240 It has been connected to the Archean Wharf 554 01:15:00,640 --> 01:15:01,600 Hey 555 01:15:05,520 --> 01:15:06,280 Hey 556 01:15:07,640 --> 01:15:09,880 Connecticut international shipping company 557 01:15:12,960 --> 01:15:14,520 I'm going to take the goods now. 558 01:15:16,560 --> 01:15:17,760 Bill of lading number please 559 01:15:18,120 --> 01:15:21,560 If you two say anyone wrong, you both going to die 560 01:15:26,600 --> 01:15:29,160 9605 5414 561 01:15:29,240 --> 01:15:32,720 Stop, you tell 562 01:15:45,600 --> 01:15:48,240 7311 563 01:15:50,480 --> 01:15:54,200 9605 5414 7311 564 01:15:54,400 --> 01:15:55,840 Yes, we can find this bill of lading number 565 01:15:56,000 --> 01:15:56,680 Good 566 01:15:57,040 --> 01:15:57,880 He can be released, right? 567 01:15:58,560 --> 01:16:00,840 Hold on, I have friends in Chongqing, 568 01:16:01,200 --> 01:16:02,440 I'm calling to confirm 569 01:16:02,640 --> 01:16:03,280 Ok 570 01:16:04,880 --> 01:16:08,160 If I found you were lying, you will die in my shoes 571 01:16:13,320 --> 01:16:13,840 Hello 572 01:16:13,960 --> 01:16:15,680 Get me the Chongqing private Line No.9 573 01:16:15,760 --> 01:16:16,560 Sure 574 01:16:18,200 --> 01:16:20,640 Help, help me now 575 01:16:25,560 --> 01:16:26,960 Dad smile at me 576 01:16:27,600 --> 01:16:29,160 I am the baby of dad 577 01:16:35,160 --> 01:16:37,440 If we can't see Lin Xiang 578 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 You will never have a chance to smile at your son again 579 01:17:01,120 --> 01:17:02,920 You bitch couple, do you want me to be killed? 580 01:17:06,480 --> 01:17:07,800 I'm not the one to be trifled with! 581 01:17:07,960 --> 01:17:09,480 Either Chong Qiong or Smuggling 582 01:17:09,760 --> 01:17:12,040 When come to my site, you must notify me 583 01:17:16,400 --> 01:17:17,720 What they say is true 584 01:17:21,200 --> 01:17:22,360 Let us go, ok? 585 01:17:22,960 --> 01:17:24,000 Wait 586 01:17:25,040 --> 01:17:28,400 Isn't the goods onsite? Let's go now 587 01:17:46,840 --> 01:17:47,840 Where are the goods? 588 01:17:53,720 --> 01:17:55,480 Mam, we found it 589 01:17:57,000 --> 01:17:58,280 Here 590 01:18:01,640 --> 01:18:04,040 Mam, we found it 591 01:18:04,920 --> 01:18:05,880 I've told you... 592 01:18:24,080 --> 01:18:25,240 You can release the person now, right? 593 01:18:30,600 --> 01:18:32,320 Take all her oil back 594 01:18:33,400 --> 01:18:34,400 Release the person 595 01:18:54,040 --> 01:18:58,360 You know it is too dangerous to do this, you could be die 596 01:18:59,240 --> 01:19:00,320 I knew it 597 01:19:03,600 --> 01:19:05,240 But I'm afraid you're going to leave me 598 01:19:09,480 --> 01:19:12,400 Don't leave me alone any more, ok? 599 01:19:14,400 --> 01:19:15,640 I promise you 600 01:19:37,640 --> 01:19:39,480 How could you think of using those numbers 601 01:19:40,440 --> 01:19:43,880 9605 5414 7311 602 01:19:44,680 --> 01:19:49,000 The Liuyang river, is you and I remember 603 01:19:51,080 --> 01:19:52,800 The oil barrel was opened by us 604 01:19:53,040 --> 01:19:56,320 The oil is only exist in the tube, rest is all water 605 01:19:59,080 --> 01:20:02,040 Boss Qin has also disappered 606 01:20:08,360 --> 01:20:11,400 Dad, where are we going to go this time 607 01:20:41,360 --> 01:20:43,160 You guys are really weird 608 01:20:43,880 --> 01:20:47,720 Just like you, Cat and Lan Fang,Zimo 609 01:20:48,400 --> 01:20:49,400 You never seem to think 610 01:20:49,560 --> 01:20:51,360 about how life should go on 611 01:20:52,120 --> 01:20:54,080 Always feel that what you do is right 612 01:20:56,040 --> 01:20:58,000 Even not to afraid of death 613 01:21:02,360 --> 01:21:04,200 It should be "sacrifice", right 614 01:21:04,920 --> 01:21:06,760 Why use the word sacrifice? 615 01:21:08,720 --> 01:21:11,160 My mom told me that my dad sacrificed himself 616 01:21:17,560 --> 01:21:19,760 Your dad is called Liang San-Li, right? 617 01:21:22,800 --> 01:21:24,680 Liang Sanli is the leader of the workers, during the Massacre 618 01:21:24,960 --> 01:21:26,400 May 30th Movement 619 01:21:26,720 --> 01:21:28,160 In order to protect the interests of workers 620 01:21:29,120 --> 01:21:30,680 He was killed by the Japs 621 01:21:33,880 --> 01:21:35,440 Your father is a hero 622 01:21:38,000 --> 01:21:39,760 And you are the son of a hero 623 01:21:51,640 --> 01:21:53,400 Master 624 01:21:54,600 --> 01:21:55,080 Zimo 625 01:21:55,160 --> 01:21:55,960 Where is the master? 626 01:21:56,080 --> 01:21:57,080 Why is it so late 627 01:21:57,720 --> 01:21:59,080 We have some situation on the mission today 628 01:22:02,880 --> 01:22:05,080 Keiko, a communist from Japan 629 01:22:05,480 --> 01:22:08,720 Brings important intelligence as a medical observation mission nurse 630 01:22:14,320 --> 01:22:15,360 Look at this 631 01:22:17,800 --> 01:22:20,200 The top head of the Nanjing pseudo-government 632 01:22:24,360 --> 01:22:25,560 The 24th year of the "Republic Era" 633 01:22:25,960 --> 01:22:27,480 Wang Jingwei was assassinated by being shot 634 01:22:27,680 --> 01:22:29,200 The bullet wound his central nerve 635 01:22:29,400 --> 01:22:30,760 Then he went to Japan for medical treatment 636 01:22:31,520 --> 01:22:32,400 Newspapers say that he is 637 01:22:32,480 --> 01:22:34,280 better and better soon coming back. 638 01:22:34,600 --> 01:22:36,760 I did not expect him to end up in this way 639 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 He deserved it 640 01:22:38,720 --> 01:22:41,640 I have to report this news to the superior at once 641 01:22:44,560 --> 01:22:46,560 Kunlun Monutain, I am Liu Yang River 642 01:22:47,000 --> 01:22:49,680 Medical treatment for Wang Jing Wei in Japan has failed, he is dieing 643 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 In addition, Japanese Communist members who transmitted intelligence 644 01:22:51,720 --> 01:22:53,720 have been successfully concealed. 645 01:22:54,560 --> 01:22:55,880 Request further instructions 646 01:23:02,840 --> 01:23:04,040 Wang JingWei is almost exhausted, Revitalizing China, 647 01:23:04,160 --> 01:23:05,320 Dispel the country thief 648 01:23:09,360 --> 01:23:13,520 At the Battle of Guam, Our Army Fights for the Empire to the last blood 649 01:23:13,760 --> 01:23:16,480 The Commander Lieutenant Obata Eira lead all the garrison 650 01:23:16,600 --> 01:23:20,680 army fight to the last 651 01:23:21,520 --> 01:23:24,640 Report! Finding the trace of the local Peaceniks and Lin Xiang 652 01:23:26,880 --> 01:23:30,120 Your medical group has a Peacenik and you even don't know 653 01:23:30,480 --> 01:23:33,000 I don't know that I really don't know 654 01:23:37,760 --> 01:23:38,840 Hurry up, and help to pack 655 01:23:39,000 --> 01:23:40,040 We're going to evacuate as soon as possible 656 01:23:40,360 --> 01:23:42,080 The superior orders, Keiko san evacuate with us altogether 657 01:23:42,160 --> 01:23:42,680 Ok 658 01:23:42,760 --> 01:23:44,960 And... bury the radio transmitters separately for the security reason 659 01:23:45,320 --> 01:23:46,960 We're going to pick up the Keiko San in half an hour 660 01:23:47,480 --> 01:23:48,240 I got it! 661 01:23:49,040 --> 01:23:51,160 Go 662 01:24:14,560 --> 01:24:15,000 Hello 663 01:24:15,080 --> 01:24:15,960 What's on the truck 664 01:24:16,120 --> 01:24:18,600 Red wine, French, the best 665 01:24:28,000 --> 01:24:29,280 Assest him, we have a situation 666 01:24:35,480 --> 01:24:36,640 Don't let him run away 667 01:24:37,760 --> 01:24:38,600 Chase him! 668 01:25:11,520 --> 01:25:14,360 Report, we found the trace of local Peaceniks, they had fled to 669 01:25:14,520 --> 01:25:17,560 the abandoned factories in the suburbs 670 01:25:24,200 --> 01:25:25,960 Please, help me open the door 671 01:25:33,240 --> 01:25:36,320 This plane was originally belongs to French Concession 672 01:25:36,440 --> 01:25:38,120 Now it's a mess 673 01:25:38,320 --> 01:25:39,720 Whether it belongs to Vichy government 674 01:25:39,880 --> 01:25:42,440 or De Gaulle, very hard to tell 675 01:25:44,200 --> 01:25:48,160 It doesn't matter that I expropriate it on behalf of France 676 01:25:51,120 --> 01:25:53,720 It's too broken, is it going to fly 677 01:26:01,480 --> 01:26:03,120 Can we take one more seat? Can it fly three peole? 678 01:26:03,240 --> 01:26:04,760 Three people may not take off 679 01:26:04,880 --> 01:26:07,600 It's ok as I have the good skill to fly it 680 01:26:13,640 --> 01:26:16,560 Lan Fang, you protect the Keiko San and go 681 01:26:16,720 --> 01:26:18,800 I am not going, if we die we die together 682 01:26:19,960 --> 01:26:21,040 This is an order 683 01:26:21,200 --> 01:26:22,720 You said you wouldn't leave me alone 684 01:26:27,000 --> 01:26:28,400 I'll come to find you 685 01:26:30,640 --> 01:26:31,640 Trust me 686 01:27:27,400 --> 01:27:28,200 Go 687 01:28:03,120 --> 01:28:04,120 Get the hell out of here 688 01:28:10,960 --> 01:28:12,000 The Japs are here 689 01:28:33,880 --> 01:28:35,440 It's stucked, cannot fly 690 01:28:43,640 --> 01:28:45,520 Your trip is over 691 01:28:49,240 --> 01:28:50,200 Get down 692 01:28:59,160 --> 01:29:00,320 Pierre, I will push you to fly 693 01:31:33,560 --> 01:31:34,400 Master 694 01:32:09,960 --> 01:32:13,680 Lanfang, our victory is coming 695 01:32:14,240 --> 01:32:16,920 All the sacrifices have been rewarded 696 01:32:17,920 --> 01:32:20,760 You and the kid can be the same as the people of the country 697 01:32:21,480 --> 01:32:24,200 Live a life of peace and happiness 698 01:32:28,280 --> 01:32:31,800 I went home in twenty days. 699 01:32:33,640 --> 01:32:34,920 Wait for me 700 01:32:54,720 --> 01:32:57,080 This film is dedicated to those unsung hero on the hidden battlefront 701 01:32:57,280 --> 01:32:59,400 and people whose fought for the new life 48268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.