All language subtitles for Escape.in.the.Fog.1945.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:24,497 Waiting for somebody, young lady? 2 00:01:25,502 --> 00:01:27,584 - Who are you? - Anything wrong? 3 00:01:30,882 --> 00:01:32,338 In any trouble, miss? 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,374 No, I just couldn't sleep. 5 00:01:34,970 --> 00:01:37,336 Now you weren't by any chance thinking of... 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,220 Oh, certainly not. 7 00:01:39,516 --> 00:01:42,007 You'd better get along home then, get to bed. 8 00:01:42,311 --> 00:01:44,802 This is no place to be walking alone this time of night. 9 00:01:45,105 --> 00:01:46,436 I suppose you're right. 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,973 You never can tell what'll come out of the fog. 11 00:01:49,860 --> 00:01:51,771 Do you want me to walk down with you some way? 12 00:01:52,070 --> 00:01:54,026 No, thank you. It'll be alright. 13 00:01:54,323 --> 00:01:56,484 - Everything will be alright. - Good night. 14 00:02:40,494 --> 00:02:42,280 Sounds as if it came from in here. 15 00:02:43,080 --> 00:02:44,570 - Here, give me a hand. - Yeah. 16 00:02:51,088 --> 00:02:53,295 Everything alright, miss carr? It's me, Mr. boggs. 17 00:02:53,590 --> 00:02:55,126 What's the trouble, miss? 18 00:02:55,425 --> 00:02:59,043 - It's you. - Yes. Well, at least I think it is. 19 00:02:59,346 --> 00:03:01,632 - You two met? - No. 20 00:03:01,932 --> 00:03:03,422 That is, not exactly. 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,445 Well, if you haven't met exactly, miss carr, 22 00:03:05,727 --> 00:03:07,683 this is Mr. Malcolm from down the hall 23 00:03:08,271 --> 00:03:10,136 - hello. - I'm sorry I woke you both up. 24 00:03:10,440 --> 00:03:11,976 I guess I must have been dreaming. 25 00:03:12,275 --> 00:03:16,063 Oh, a nightmare. Sounded as if you were being murdered in your sleep. 26 00:03:16,363 --> 00:03:18,069 I'm certainly glad that's all it was. 27 00:03:18,365 --> 00:03:20,481 Must have been a Lulu, judging by your screams. 28 00:03:20,784 --> 00:03:23,992 Please forgive me. It was also very real and... 29 00:03:24,287 --> 00:03:25,993 It's ridiculous to react like this 30 00:03:26,289 --> 00:03:28,226 I think we'd better go and let the lady get some sleep. 31 00:03:28,250 --> 00:03:30,662 Oh, sure. Well, good night, miss carr. 32 00:03:30,961 --> 00:03:33,606 Good night. And thank you both for coming in to see if I was alright. 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,350 If it weren't such a distressing experience, 34 00:03:35,424 --> 00:03:37,255 I could almost wish it would happen oftener. 35 00:03:37,843 --> 00:03:39,708 - Good night. - Good night. 36 00:03:54,651 --> 00:03:58,109 I can't understand how a girl like you would get so excited over a dream. 37 00:03:58,989 --> 00:04:00,945 It's childish, I know, but... 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,121 I've had a rather difficult time until recently. 39 00:04:03,243 --> 00:04:05,404 - Oh, really? - I've been in the service. 40 00:04:05,704 --> 00:04:06,989 I cracked up a little. 41 00:04:07,289 --> 00:04:09,496 Oh. Home on furlough? 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,702 No, I've been honorably discharged. 43 00:04:12,002 --> 00:04:14,584 I was on a hospital ship and it was sunk by enemy bombs. 44 00:04:15,380 --> 00:04:17,462 They said I was suffering from a bad case of shock 45 00:04:17,758 --> 00:04:18,758 and I guess I was. 46 00:04:18,967 --> 00:04:21,583 My nerves went to pieces and they sent me home for a rest. 47 00:04:22,095 --> 00:04:24,711 That's why I'm here. And you? 48 00:04:25,015 --> 00:04:27,757 I've been doing a little psychological warfare. 49 00:04:28,059 --> 00:04:30,175 That sounds big and it doesn't tell you anything. 50 00:04:31,688 --> 00:04:33,553 No, I don't wear a uniform. 51 00:04:33,857 --> 00:04:36,769 I fight with a weapon that hits much harder than bullets. 52 00:04:37,068 --> 00:04:39,104 Words. The right ones. 53 00:04:39,780 --> 00:04:42,021 Like the words I'm trying to find to impress you. 54 00:04:42,324 --> 00:04:44,030 Oh, propaganda. 55 00:04:44,326 --> 00:04:45,987 You could call it that. 56 00:04:46,286 --> 00:04:49,494 - You've been in California long? - No, I haven't. As a matter of fact I... 57 00:04:49,790 --> 00:04:52,372 - Just returned from an assignment. - Assignment? 58 00:04:52,667 --> 00:04:55,784 I was working with a freedom underground radio in Japanese hell territory. 59 00:04:56,087 --> 00:04:58,419 What are you doing in a place like this? 60 00:04:58,715 --> 00:05:02,299 Chance for a rest too. Nothing physical, just nerves. 61 00:05:02,803 --> 00:05:05,089 Well, I feel guilty disturbing you. 62 00:05:05,472 --> 00:05:07,133 Tell me, what were you dreaming about? 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,673 - You. - Me? 64 00:05:10,101 --> 00:05:12,012 But we hadn't even met until last night. 65 00:05:12,395 --> 00:05:14,431 Well, it's hard to explain but... 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,268 - You were in a terrible spot. - I was? 67 00:05:17,567 --> 00:05:18,773 What was I doing? 68 00:05:19,069 --> 00:05:21,229 There were two men, and you were helpless between them. 69 00:05:21,446 --> 00:05:24,467 One of the men had a knife in his hand and he was about to plunge it into your throat. 70 00:05:24,491 --> 00:05:26,197 - And? - I screamed. 71 00:05:26,868 --> 00:05:29,109 Yes, I heard you. Did they kill me? 72 00:05:29,412 --> 00:05:31,403 I don't think so. I woke up. 73 00:05:32,666 --> 00:05:34,406 Do you believe in dreams? 74 00:05:35,001 --> 00:05:36,537 Do you? 75 00:05:36,837 --> 00:05:39,704 - Telephone call for you, Mr. Malcolm. - Oh, thank you. 76 00:05:43,093 --> 00:05:45,254 It's probably the man who was trying to kill me. 77 00:05:45,554 --> 00:05:46,794 Pardon me, I'll be right back. 78 00:05:52,185 --> 00:05:53,470 Barry Malcolm speaking. 79 00:05:53,770 --> 00:05:55,226 Oh, how are you? 80 00:05:55,522 --> 00:05:56,682 Yes, fine. 81 00:05:57,691 --> 00:05:59,397 This afternoon? 82 00:06:00,277 --> 00:06:02,393 Sure thing. I'll be there. 83 00:06:03,280 --> 00:06:05,145 Okay, goodbye. 84 00:06:11,288 --> 00:06:14,576 Oh... well, it wasn't the killer. It was old-man duty calling. 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,311 Looks like I've done all the resting I'm going to for some time. 86 00:06:17,335 --> 00:06:19,166 I leave in a half hour for San Francisco. 87 00:06:19,462 --> 00:06:20,462 Oh, really? 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,709 I suppose too much rest is just as bad as none at all. 89 00:06:24,009 --> 00:06:25,329 You know, that goes for you, too. 90 00:06:25,552 --> 00:06:28,043 How about a change of food, a theater and a little dancing? 91 00:06:28,346 --> 00:06:29,346 But I'm here to rest 92 00:06:29,639 --> 00:06:32,096 yes, but you're having nightmares and seeing me half killed. 93 00:06:32,392 --> 00:06:33,872 Come on, how about a little diversion? 94 00:06:34,019 --> 00:06:37,182 - Have you ever been to San Francisco? - Well, a few minutes between trains. 95 00:06:37,480 --> 00:06:40,062 - It's a wonderful city, I hear. - It's an amazing city. 96 00:06:40,358 --> 00:06:42,144 - I'd like to see it. - Why not? 97 00:06:42,444 --> 00:06:44,839 I have an aunt who lives there you could stay with her for a couple of days. 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,023 We could have a lot of fun. 99 00:06:46,323 --> 00:06:47,733 Well, it sounds very attractive. 100 00:06:48,033 --> 00:06:50,445 Swell, you go get packed and I'll have the car out front 101 00:06:50,744 --> 00:06:53,104 - I'll be down in five minute. - Oh, don't forget your coat. 102 00:06:53,288 --> 00:06:55,558 Gets pretty cold in San Francisco even this time of the year. 103 00:06:55,582 --> 00:06:57,072 - And foggy, too. - Foggy? 104 00:06:57,375 --> 00:07:00,458 Yeah what's the trouble? 105 00:07:01,838 --> 00:07:02,873 Nothing at all. 106 00:07:21,191 --> 00:07:23,933 Long distance. I want to put a call through... 107 00:07:24,235 --> 00:07:27,352 To the golden gate clock and watch repair shop... 108 00:07:27,656 --> 00:07:29,112 In San Francisco. 109 00:07:47,884 --> 00:07:50,626 - Golden gate clock repairs. - Mr. Schiller? 110 00:07:50,929 --> 00:07:52,260 This is Smith. 111 00:07:52,555 --> 00:07:55,235 I'm sending you a customer. He should be there in a couple of hours. 112 00:07:55,308 --> 00:07:57,594 Yes... he just left. 113 00:08:46,067 --> 00:08:48,149 Well, 12:30, we'll make it in pretty good time. 114 00:08:48,445 --> 00:08:51,437 - Is that clock right? - Never been wrong. I make certain of that. 115 00:08:51,740 --> 00:08:53,230 It's sort of a habit with me. 116 00:08:53,533 --> 00:08:55,293 I picked it up during my radio work, I guess, 117 00:08:55,452 --> 00:08:57,192 where even seconds are precious. 118 00:08:58,663 --> 00:09:00,824 - Are you having fun? - You bet. 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,644 If the rest of my stay in San Francisco is half as good as this, 120 00:09:03,877 --> 00:09:05,367 I'll have no complaints. 121 00:09:05,670 --> 00:09:07,160 I'll guarantee that. 122 00:09:13,219 --> 00:09:15,379 I u there's a man in here I must see for a few minutes. 123 00:09:17,390 --> 00:09:20,427 - Don't go away. - Oh, I might be here when you come back. 124 00:09:32,072 --> 00:09:34,438 My name is Barry Malcolm. Mr. Devon is expecting me. 125 00:09:34,741 --> 00:09:36,356 Oh, yes. Come in, please. 126 00:09:52,467 --> 00:09:53,582 Yes? 127 00:09:55,678 --> 00:09:58,260 - Mr. Malcolm is here, sir. - Oh, show him in. 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,387 Come in, please. 129 00:10:01,267 --> 00:10:03,929 - Hello, Barry, glad to see you. - Thanks, chief. 130 00:10:04,229 --> 00:10:06,999 - It's good to see you gain too. - Have a good rest? Stayed in a nice place? 131 00:10:07,023 --> 00:10:09,389 Any place is nice when there aren't any japs around. 132 00:10:09,692 --> 00:10:11,933 My sentiments to the set of war. 133 00:10:12,237 --> 00:10:14,068 Gentlemen, this is Barry Malcolm. 134 00:10:14,364 --> 00:10:17,231 Barry, these are friends and allies. Hilary Gale and Chang yong. 135 00:10:17,534 --> 00:10:19,512 - How do you do, gentlemen? - Delighted, Mr. Malcolm. 136 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 How do you do? 137 00:10:20,787 --> 00:10:22,027 Well, shall we sit down? 138 00:10:22,330 --> 00:10:23,516 Barry, I suppose you've been wondering... 139 00:10:23,540 --> 00:10:25,700 Why I wanted you to find a nice secluded hideaway... 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,246 Right after you got back from your last assignment. 141 00:10:28,545 --> 00:10:30,585 Well, I know you must have had a good reason for it. 142 00:10:31,422 --> 00:10:34,289 Had to keep you undercover. Couldn't risk any mishaps. 143 00:10:35,093 --> 00:10:37,550 - That means another job? - Precisely. 144 00:10:37,846 --> 00:10:39,837 Quite a dangerous job. 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,177 - Location? - Hong Kong. 146 00:10:44,769 --> 00:10:48,478 - Hong Kong? - I told you, quite a dangerous job. 147 00:10:49,190 --> 00:10:51,146 You've only yourself to blame. 148 00:10:51,442 --> 00:10:54,002 Your talent for languages makes you a natural choice for the job. 149 00:10:54,237 --> 00:10:55,602 They had to pick you. 150 00:10:55,905 --> 00:10:57,716 The consequences of failure are too appalling... 151 00:10:57,740 --> 00:10:59,276 To even admit such a possibility. 152 00:10:59,576 --> 00:11:02,113 Can't be content with anybody inferior to the best 153 00:11:02,912 --> 00:11:05,193 give it to me straight, chief. Without all the embroidery. 154 00:11:05,456 --> 00:11:07,572 Well, undoubtedly you know that our allied forces 155 00:11:07,876 --> 00:11:10,367 are now ready to exterminate the japs in China. 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,207 A plan exists which may crush their power... 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,339 And shorten this last horrible war 158 00:11:17,385 --> 00:11:19,967 now, in order to minimize our losses, 159 00:11:20,263 --> 00:11:23,380 we must properly coordinate the underground proceeding. 160 00:11:23,683 --> 00:11:24,843 That's where you come in. 161 00:11:26,227 --> 00:11:27,933 You are to deliver this package... 162 00:11:28,605 --> 00:11:30,470 To certain individuals in Hong king. 163 00:11:31,524 --> 00:11:33,060 How do I get there? 164 00:11:33,359 --> 00:11:34,759 You'll be put ashore by submarines. 165 00:11:35,195 --> 00:11:37,515 But these men, who are they? The ones I'm supposed to meet. 166 00:11:37,572 --> 00:11:40,484 American, British, Chinese intelligence operators. 167 00:11:41,159 --> 00:11:43,571 They've been secretly forming a large internal army... 168 00:11:43,870 --> 00:11:45,576 To join our invasion forces. 169 00:11:46,039 --> 00:11:47,449 You will go as a German agent. 170 00:11:47,999 --> 00:11:49,705 Complete identification papers are ready. 171 00:11:50,210 --> 00:11:53,452 You'll make yourself known to the Japanese occupational authorities... 172 00:11:54,297 --> 00:11:56,128 As having come from Berlin. 173 00:11:56,841 --> 00:12:00,083 If you are prevented from carrying out this job, 174 00:12:01,471 --> 00:12:03,962 these papers must be destroyed. 175 00:12:04,265 --> 00:12:07,382 Their seizure by enemy hands would be disastrous. 176 00:12:07,685 --> 00:12:09,971 And when you leave this room, 177 00:12:10,271 --> 00:12:13,434 there must be no further contact between us. 178 00:12:13,733 --> 00:12:15,598 Linder no circumstances 179 00:12:18,404 --> 00:12:20,110 well, that's pretty plain, gentlemen. 180 00:12:21,282 --> 00:12:23,523 - When do I leave? - Tonight. 181 00:12:23,826 --> 00:12:25,111 Tonight? 182 00:12:25,787 --> 00:12:28,244 Ten thirty there'll be a taxi at the door of your hotel. 183 00:12:28,998 --> 00:12:31,918 A plainclothesman will accompany you to where you'll board a Navy plane... 184 00:12:32,168 --> 00:12:34,705 Which in turn will rendezvous with a submarine. 185 00:12:35,129 --> 00:12:37,370 At a point at sea known only to the pilot. 186 00:12:38,132 --> 00:12:40,589 - Here are the papers. Guard them... - With your life. 187 00:12:41,261 --> 00:12:42,797 Very well, gentlemen, I will. 188 00:12:43,429 --> 00:12:44,429 - Goodbye. - Goodbye. 189 00:12:44,514 --> 00:12:46,095 - Goodbye, sir. - Goodbye. 190 00:12:48,977 --> 00:12:51,137 - Well, Barry, got everything straight? - I believe so. 191 00:12:51,229 --> 00:12:52,719 - Ten thirty? - Right. 192 00:12:53,022 --> 00:12:54,478 - Goodbye, chief. - Bye. 193 00:12:55,441 --> 00:12:56,601 Good luck. 194 00:13:09,330 --> 00:13:11,491 - Well, you're still here? - Yeah. 195 00:13:28,349 --> 00:13:30,590 - Thanks, Mr. hilary. - Goodbye, Chang. 196 00:13:52,415 --> 00:13:54,246 What brings you back so soon, Mr. Schiller? 197 00:13:55,001 --> 00:13:58,368 - My own carelessness, Mr. Thomas. - But you were here only three days ago. 198 00:13:58,671 --> 00:14:01,959 Yes, and I failed to test the Springs and the counterweights. 199 00:14:02,675 --> 00:14:06,042 I'm sorry, Mr. Thomas, but I had so much business to attend to. 200 00:14:06,346 --> 00:14:09,338 Mr. Devon values that grandfather's clock very highly. 201 00:14:09,682 --> 00:14:12,242 And Mr. Devon's clock is as an important part of your business... 202 00:14:12,477 --> 00:14:16,220 - As that of any other customer. - Which is precisely why I am here. 203 00:14:16,522 --> 00:14:18,308 I assure you it won't happen again. 204 00:14:18,775 --> 00:14:22,359 I should be very unhappy if anyone other than I were to take care of that clock. 205 00:14:22,653 --> 00:14:26,487 - It's such an unusual one. - It's been in his family many, many years. 206 00:14:27,408 --> 00:14:28,898 - Come in, please. - Thank you. 207 00:15:55,788 --> 00:15:58,200 Gentlemen, Barry Malcolm. 208 00:15:58,499 --> 00:16:01,019 Barry, these are friends and allies. Hilary Gale and Chang yong. 209 00:16:01,210 --> 00:16:03,292 - How do you do? - Delighted, Mr. Malcolm. 210 00:16:03,588 --> 00:16:05,829 - How do you do? - Well, shall we sit down? 211 00:16:06,132 --> 00:16:07,317 Barry, I suppose you've been wondering... 212 00:16:07,341 --> 00:16:09,501 Why I wanted you to find a nice secluded hideaway... 213 00:16:09,635 --> 00:16:12,126 Right after you got back from your last assignment. 214 00:16:12,430 --> 00:16:13,715 I knew you must have had... 215 00:16:14,015 --> 00:16:15,095 What's the matter with it? 216 00:16:16,642 --> 00:16:19,258 The recording cylinder is such a fine precision miniature... 217 00:16:19,562 --> 00:16:22,474 It must work on a spasmodic principle in the interest of economy. 218 00:16:22,773 --> 00:16:24,183 What do you mean, spasmodic? 219 00:16:24,484 --> 00:16:26,770 Stop and go. It cannot keep running all the time. 220 00:16:27,069 --> 00:16:29,606 All we need is a few words, or sentences here and there 221 00:16:30,364 --> 00:16:32,404 to be able to piece together what they were meaning. 222 00:16:32,700 --> 00:16:34,736 Shh. 223 00:16:35,286 --> 00:16:36,776 Quite a dangerous job. 224 00:16:37,079 --> 00:16:40,242 - Location? - Hong Kong. 225 00:16:40,541 --> 00:16:44,500 - Hong Kong? - I told you, quite a dangerous job. 226 00:16:45,338 --> 00:16:47,670 Consequences of failure are too appalling... 227 00:16:49,759 --> 00:16:52,296 Forces are now ready to exterminate the japs in China. 228 00:16:52,595 --> 00:16:53,595 But 229 00:16:54,555 --> 00:16:57,092 a plan exists which may crush their power... 230 00:16:57,892 --> 00:17:00,304 And shorten this last horrible war 231 00:17:01,229 --> 00:17:04,767 we must properly coordinate the underground proceeding. 232 00:17:07,026 --> 00:17:10,894 You are to deliver this package to certain individuals in Hong Kong. 233 00:17:11,364 --> 00:17:12,774 How do I get there? 234 00:17:13,074 --> 00:17:14,610 You'll be put ashore by submarine. 235 00:17:16,369 --> 00:17:17,734 You will go as a German agent. 236 00:17:18,579 --> 00:17:20,661 Well, that's pretty plain, gentlemen. 237 00:17:21,374 --> 00:17:22,989 - When do I leave? - Tonight. 238 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 Tonight? 239 00:17:25,503 --> 00:17:27,784 Ten thirty there will be a taxi at the door of your hotel. 240 00:17:28,714 --> 00:17:31,706 A plainclothesman will accompany you to where you'll board a Navy plane... 241 00:17:32,009 --> 00:17:33,465 Which in turn 242 00:17:34,262 --> 00:17:35,672 submarine 243 00:17:35,972 --> 00:17:37,758 at a point at sea known only... 244 00:17:42,478 --> 00:17:44,764 - Is that all? - That's enough for me. 245 00:17:45,523 --> 00:17:47,059 That package must contain names. 246 00:17:47,358 --> 00:17:49,724 Names of traitors in territory occupied by the japs. 247 00:17:50,027 --> 00:17:53,565 That's right. And the important thing is that we are fighting with Japan, 248 00:17:53,864 --> 00:17:55,464 and it's up to us to get that package. 249 00:17:55,533 --> 00:17:58,453 - For which they pay us plenty. - That submarine. How will they stop them? 250 00:17:58,619 --> 00:18:00,610 The submarine is not our immediate problem. 251 00:18:00,913 --> 00:18:01,913 That's right. 252 00:18:02,206 --> 00:18:04,117 Barry Malcolm must never leave San Francisco. 253 00:18:04,417 --> 00:18:06,017 We must stop him before he gets aboard... 254 00:18:06,252 --> 00:18:09,369 - And get those papers at all costs. - Like a needle in a haystack. 255 00:18:09,880 --> 00:18:11,586 But first we must find him before 10:30. 256 00:18:15,052 --> 00:18:16,132 Ljh 257 00:18:17,555 --> 00:18:18,761 we'll find him. 258 00:18:19,473 --> 00:18:21,634 Use the public telephone and call every hotel. 259 00:18:21,934 --> 00:18:23,424 Right. Let's go. 260 00:18:25,229 --> 00:18:28,813 Hotel rincon? Have you a Mr. Barry Malcolm registered? 261 00:18:30,526 --> 00:18:31,526 Thank you. 262 00:18:32,069 --> 00:18:33,650 Not there. Try another. 263 00:18:35,573 --> 00:18:36,779 I e gabrillon. 264 00:18:42,538 --> 00:18:43,698 Hotel gabrillon? 265 00:18:44,290 --> 00:18:46,326 Do you have a Mr. Barry Malcolm staying with you? 266 00:18:46,626 --> 00:18:50,790 Baycrest hotel? Is Mr. Barry Malcolm registered? 267 00:18:51,464 --> 00:18:52,829 Thank you. 268 00:18:53,132 --> 00:18:57,216 Union park hotel? Is Mr. Barry Malcolm registered with you? 269 00:18:58,262 --> 00:19:00,378 No? Thank you. 270 00:19:00,681 --> 00:19:04,594 Hotel cumberland? Is there a Mr. Barry Malcolm on your register? 271 00:19:06,312 --> 00:19:09,224 Uh, so... thank you very much. 272 00:19:11,776 --> 00:19:13,186 He's at the cumberland hotel 273 00:19:23,788 --> 00:19:26,908 - I'm sorry to have kept you waiting. - Oh, I didn't mind. I read the want ads. 274 00:19:26,957 --> 00:19:29,369 Caravan club, please. You'll have to wait a few minutes. 275 00:19:29,669 --> 00:19:31,375 Company regulations. You share the ride 276 00:19:31,671 --> 00:19:33,207 oh, alright. 277 00:19:34,757 --> 00:19:36,167 The halifax arms, please. 278 00:19:36,467 --> 00:19:39,129 Okay, get in. These folks are going to the caravan club 279 00:19:39,428 --> 00:19:41,198 but I'll have to wait for another passenger. 280 00:19:41,222 --> 00:19:42,582 Company rules, you share the ride. 281 00:19:42,765 --> 00:19:44,505 - Taxi. - Where to, mister? 282 00:19:44,809 --> 00:19:47,141 The superior garage. Laredo, near bay street. 283 00:19:47,436 --> 00:19:48,596 Okay, get in. 284 00:19:50,481 --> 00:19:52,312 That makes the load 285 00:20:10,584 --> 00:20:13,121 I hope you like the place we're going. The food is superb. 286 00:20:13,421 --> 00:20:15,332 - Is there any music? - Gypsy. 287 00:20:15,631 --> 00:20:18,589 - Oh, very romantic. - That's why I picked it. 288 00:20:18,884 --> 00:20:21,546 - May I trouble you for a match? - Hm. 289 00:20:23,097 --> 00:20:24,428 Will this help? 290 00:20:28,394 --> 00:20:29,804 Thank you so very much. 291 00:20:36,902 --> 00:20:38,984 Well, did the dinner measure up to everything I said? 292 00:20:39,572 --> 00:20:40,692 It couldn't have been better 293 00:20:40,781 --> 00:20:43,523 - and the music? - I'll hear that in my dreams. 294 00:20:44,994 --> 00:20:47,030 Much better than that nightmare you were having. 295 00:20:47,329 --> 00:20:48,990 Well, that I want to forget. 296 00:20:49,582 --> 00:20:52,449 I want to remember it. I owe it so much. 297 00:20:52,752 --> 00:20:55,744 - We're here together. - It's all been so perfect. 298 00:20:56,922 --> 00:21:01,882 - That's why I hate to spoil it. - Spoil it? Nothing can do that. 299 00:21:02,553 --> 00:21:03,918 I'm glad to hear you say that. 300 00:21:04,221 --> 00:21:05,631 Why? 301 00:21:06,557 --> 00:21:08,764 Well, goodbyes usually spoil everything. 302 00:21:09,185 --> 00:21:12,177 - Goodbye? - It's only for a few weeks. 303 00:21:12,605 --> 00:21:13,765 It's a job I've got to do. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,189 I can't say anything about it except that it's uh... 305 00:21:17,485 --> 00:21:19,445 It's a job that's important to a lot of people. 306 00:21:19,612 --> 00:21:22,729 - I understand. - I'm glad to hear you say that. 307 00:21:23,032 --> 00:21:25,114 Because I can't tell you anything more except that... 308 00:21:26,285 --> 00:21:28,992 Well, this is the hardest goodbye I've ever had to say. 309 00:21:30,915 --> 00:21:33,076 If I thought you'd... 310 00:21:33,375 --> 00:21:34,831 I'll be waiting. 311 00:21:35,878 --> 00:21:38,836 Then it's the happiest goodbye I've ever said. 312 00:21:40,549 --> 00:21:41,709 I'm glad. 313 00:21:42,468 --> 00:21:44,654 - Shall I help you pack? - No, thanks, I've already packed. 314 00:21:44,678 --> 00:21:47,670 You know, I have a motto. Travel light, travel fast. 315 00:21:47,973 --> 00:21:49,554 I'll go upstairs now and get my bags. 316 00:21:49,850 --> 00:21:51,556 I'll wait here for you in the lobby. 317 00:21:56,398 --> 00:21:58,184 Ring Mr. Malcolm's room, please. 318 00:21:58,484 --> 00:22:01,021 Tell him a gentleman he's expecting is here with a taxi. 319 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Yes, sir. 320 00:22:08,452 --> 00:22:10,113 Now remember your timing. 321 00:22:10,412 --> 00:22:13,495 As soon as I get rid of that other cab you pull in to that spot and hold it. 322 00:22:14,458 --> 00:22:16,744 If the doorman gives you an argument, stall him. 323 00:22:31,225 --> 00:22:32,590 Doorman, please. 324 00:22:34,562 --> 00:22:37,099 - Main entrance. - This is Barry Malcolm. 325 00:22:37,523 --> 00:22:39,388 There's a gentleman waiting in a taxi for me. 326 00:22:39,692 --> 00:22:41,492 Will you please ask him to come up to my room? 327 00:22:41,735 --> 00:22:44,397 - Tell him it's important. - Yes, Mr. Malcolm. 328 00:22:48,742 --> 00:22:51,542 Mr. Malcolm asks you to go up to his room, sir. He says it's important. 329 00:23:12,933 --> 00:23:14,469 Doorman, please. Front entrance. 330 00:23:15,978 --> 00:23:18,594 Doorman? This is Mr. Malcolm again. 331 00:23:18,898 --> 00:23:20,729 Has the gentleman left for my room yet? 332 00:23:21,025 --> 00:23:23,641 He has? I see. 333 00:23:54,433 --> 00:23:56,924 Plainclothes detail, sir. The taxi's waiting. 334 00:23:57,227 --> 00:24:00,310 - Oh, alright, I'll be with you in a second. - Right. 335 00:24:03,150 --> 00:24:05,232 Make that music last for me, will you, darling? 336 00:24:05,527 --> 00:24:06,892 And you take care of yourself. 337 00:24:07,363 --> 00:24:08,728 Don't worry about that. 338 00:24:09,448 --> 00:24:10,904 I've got a good reason now. 339 00:24:16,497 --> 00:24:18,954 Alright, let's go. 340 00:25:32,489 --> 00:25:35,026 You'll be alright. I don't think she's hurt bad. 341 00:25:35,325 --> 00:25:37,737 I saw it happen. It came out of the fog. 342 00:25:38,037 --> 00:25:40,744 - Didn't even slow down. - The way people drive! 343 00:25:41,040 --> 00:25:42,780 - Take it easy, lady. - I'm alright. 344 00:25:43,083 --> 00:25:45,449 If it weren't too fast, I'd get his number, miss. 345 00:25:45,753 --> 00:25:48,034 - It doesn't matter. Accidents happen. - You feel alright? 346 00:25:48,088 --> 00:25:49,919 - Yes. - Think you can make it home? 347 00:25:50,215 --> 00:25:53,207 - You're all very kind. - It's alright. You're welcome. 348 00:26:00,434 --> 00:26:02,095 - Yes? - My name is Eileen carr. 349 00:26:02,394 --> 00:26:05,010 - It's terribly important that I see... - Mr. Devon has retired. 350 00:26:05,314 --> 00:26:07,930 - But I must see him at once. - It's very late and I'm afraid... 351 00:26:08,233 --> 00:26:10,940 - What is it, Thomas? - A young woman, sir, who insists on... 352 00:26:11,236 --> 00:26:13,876 - Mr. Devon, I must speak to you. - Why, of course, miss... miss... 353 00:26:13,989 --> 00:26:16,150 - Carr, Eileen carr. - Come right in. 354 00:26:21,455 --> 00:26:25,118 Darling, this is miss carr. Miss carr, my wife. 355 00:26:25,417 --> 00:26:26,697 - How do you do? - How do you do? 356 00:26:26,877 --> 00:26:28,938 Miss carr has some business she'd like to discuss with me. 357 00:26:28,962 --> 00:26:31,829 Oh, certainly, Paul. Good night, miss carr. 358 00:26:32,132 --> 00:26:33,997 - Good night. - Won't you sit down? 359 00:26:34,593 --> 00:26:35,593 Thank you. 360 00:26:36,470 --> 00:26:38,006 Now, what may I do for you? 361 00:26:38,847 --> 00:26:42,089 I have a friend in great danger. That's why I've come to you. 362 00:26:42,392 --> 00:26:44,599 - To me? - He's Barry Malcolm. 363 00:26:45,229 --> 00:26:46,229 Who? 364 00:26:46,355 --> 00:26:48,812 Barry Malcolm. He was here visiting you this afternoon. 365 00:26:49,399 --> 00:26:52,106 I entertained no one this afternoon. I've been out all day. 366 00:26:52,820 --> 00:26:56,187 But I was waiting outside for Barry in the car while he was here. 367 00:26:57,199 --> 00:26:58,735 I'm sorry, but you are mistaken. 368 00:26:59,034 --> 00:27:01,650 Mr. Devon, so much is at stake. 369 00:27:01,954 --> 00:27:03,694 Perhaps even Barry's life. 370 00:27:04,206 --> 00:27:06,288 I assure you, miss carr, 371 00:27:06,583 --> 00:27:09,583 most emphatically that I absolutely have no acquaintance with this mister... 372 00:27:09,628 --> 00:27:12,370 Oh, I know you must have your reasons for denying these facts. 373 00:27:13,090 --> 00:27:16,958 I realize his mission is none of my business, but his life is. 374 00:27:17,678 --> 00:27:20,078 You know where he's gone. You can tell me where to reach him. 375 00:27:20,472 --> 00:27:22,758 - You do seem upset, miss carr. - I am. 376 00:27:23,392 --> 00:27:26,976 Do you mind telling me on what you base these apprehensions? 377 00:27:27,271 --> 00:27:28,306 It was a dream 378 00:27:29,648 --> 00:27:30,648 a dream? 379 00:27:30,941 --> 00:27:32,431 I saw it all so vividly. 380 00:27:32,901 --> 00:27:34,607 A man's face. I'll never forget it. 381 00:27:35,070 --> 00:27:37,686 He had a knife in his hand ready to plunge into Barry's throat. 382 00:27:38,699 --> 00:27:41,987 I don't know this Barry Malcolm, but even if I did, 383 00:27:42,995 --> 00:27:45,555 you couldn't expect me to place much stock in a dream, could you? 384 00:27:47,082 --> 00:27:49,789 I know it sounds fantastic and unreasonable 385 00:27:50,836 --> 00:27:52,121 it's hard to explain coldly, 386 00:27:52,421 --> 00:27:55,003 but I can't shake the fear that it was more than a nightmare. 387 00:27:55,924 --> 00:27:57,789 - Will you... - No, thank you, sir. 388 00:27:58,468 --> 00:28:00,174 I see my story doesn't impress you. 389 00:28:00,846 --> 00:28:02,256 I don't need a drink. 390 00:28:02,681 --> 00:28:06,173 I'm not ill, and I'm not insane, and I'm certainly not the victim of hallucinations. 391 00:28:07,561 --> 00:28:09,347 Sorry you don't believe my story. 392 00:28:10,355 --> 00:28:11,970 You might have saved Barry's life. 393 00:28:12,274 --> 00:28:13,605 Good night, sir. 394 00:28:15,319 --> 00:28:17,731 Uh miss carr. 395 00:28:18,822 --> 00:28:20,858 I shall be concerned about you. 396 00:28:21,992 --> 00:28:24,028 Will you please go home and get some rest and... 397 00:28:24,328 --> 00:28:26,222 Call me in the morning and tell me how you are? 398 00:28:26,246 --> 00:28:27,361 Good night, sir. 399 00:28:27,664 --> 00:28:29,325 Where are you going? 400 00:28:30,000 --> 00:28:31,956 The only place I can go since you won't help me. 401 00:28:32,252 --> 00:28:33,252 And where is that? 402 00:28:33,462 --> 00:28:36,579 If I told you, you'd think I was crazier than you do now. 403 00:28:58,237 --> 00:28:59,237 Hello? 404 00:28:59,905 --> 00:29:01,691 Thisis yes 405 00:29:02,199 --> 00:29:04,815 oh, Jeff, I was about to call you. 406 00:29:05,118 --> 00:29:06,198 About Malcolm 407 00:29:09,539 --> 00:29:10,574 he what? 408 00:29:11,959 --> 00:29:13,244 Dismissed your man at the hotel? 409 00:29:15,003 --> 00:29:16,664 Oh, I hadn't counted on that. 410 00:29:16,964 --> 00:29:18,670 This is really serious. 411 00:29:19,091 --> 00:29:20,831 Wait for me. I'll be right down to see you. 412 00:29:21,134 --> 00:29:22,374 Right. 413 00:29:28,433 --> 00:29:29,548 Stay where you are! 414 00:29:39,403 --> 00:29:42,361 - Very neat, gentlemen, very neat. - Let's keep it that way. 415 00:29:42,656 --> 00:29:44,738 Hand over the package you're carrying. 416 00:29:45,033 --> 00:29:46,713 What makes you think I'm carrying anything? 417 00:29:46,910 --> 00:29:48,320 Put your hands over your head. 418 00:29:49,871 --> 00:29:51,236 Search him. 419 00:29:57,879 --> 00:29:59,210 Well, where is it? 420 00:29:59,506 --> 00:30:01,626 I don't even know what you think I'm supposed to have. 421 00:30:10,851 --> 00:30:12,341 Thank you, Mr. Malcolm. 422 00:30:12,811 --> 00:30:14,426 You may relax. 423 00:30:18,191 --> 00:30:19,852 I'm hot cargo, gentlemen. 424 00:30:23,238 --> 00:30:24,798 If they'll ever find you, I hope so too. 425 00:30:25,324 --> 00:30:26,884 You're a little optimistic, aren't you? 426 00:30:27,451 --> 00:30:29,571 Have you ever made a study of the currents of the bay? 427 00:30:30,078 --> 00:30:31,238 No, I can't say that I have. 428 00:30:31,538 --> 00:30:32,538 Too bad 429 00:30:32,998 --> 00:30:35,990 if you did, perhaps you'd understand our optimism. 430 00:30:59,733 --> 00:31:00,973 You waiting for anybody, lady? 431 00:31:01,818 --> 00:31:03,649 - Who are you? - Anything wrong? 432 00:31:04,946 --> 00:31:06,152 Oh. 433 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 In any trouble, miss? 434 00:31:07,908 --> 00:31:09,489 No, I'm alright. 435 00:31:10,744 --> 00:31:12,575 You weren't by any chance thinking of... 436 00:31:12,871 --> 00:31:14,407 Oh, certainly not. 437 00:31:14,831 --> 00:31:16,787 You'd better be running along now and go to bed. 438 00:31:17,209 --> 00:31:19,529 This is no place to be walking alone at this time of night. 439 00:31:19,669 --> 00:31:21,034 Yes, I suppose you're right. 440 00:31:21,338 --> 00:31:23,750 You never can tell what may come walking out of the fog. 441 00:31:24,049 --> 00:31:25,818 Do you want me to walk down with you some way? 442 00:31:25,842 --> 00:31:28,458 No, thank you. I'll be alright. Everything will be alright. 443 00:31:28,762 --> 00:31:29,968 Good night. 444 00:32:04,756 --> 00:32:05,756 Barry! 445 00:32:07,342 --> 00:32:08,342 Hey, stop! 446 00:32:08,635 --> 00:32:09,841 Get in the cab! 447 00:32:24,609 --> 00:32:25,609 What happened? 448 00:32:26,486 --> 00:32:28,442 Oh, just a holdup, officer. It's alright now. 449 00:32:28,738 --> 00:32:29,978 This lady screamed and... 450 00:32:30,907 --> 00:32:33,553 - Eileen, what are you doing here? - Thank heavens I got here in time. 451 00:32:33,577 --> 00:32:35,054 Well, how did you know where I was going... 452 00:32:35,078 --> 00:32:37,348 You wouldn't have had a chance. You would have been killed, I know! 453 00:32:37,372 --> 00:32:39,579 - You two know each other. - Yes, we're friends. 454 00:32:39,875 --> 00:32:41,411 That's the kind of a friend to have. 455 00:32:41,835 --> 00:32:43,621 She found the right time to be here, alright. 456 00:32:43,920 --> 00:32:45,376 Her screams drove them away. 457 00:32:45,672 --> 00:32:48,539 Officer, I had a small packet with me here. Please help me find it. 458 00:32:48,842 --> 00:32:50,673 I saw it fall in the bay when you threw it. 459 00:32:50,969 --> 00:32:52,550 In the bay? 460 00:32:52,846 --> 00:32:56,054 - Well, Davy Jones has got it now. - But I've got to find it. 461 00:32:56,349 --> 00:32:58,077 I'm afraid there's nothing much you can do about it, sir. 462 00:32:58,101 --> 00:33:00,301 But look, it's rubberized, it's waterproof, it'll float. 463 00:33:00,812 --> 00:33:02,518 Your best chances are harbor patrol 464 00:33:03,398 --> 00:33:05,810 I'll have to take your names. I've got to turn in a report. 465 00:33:06,568 --> 00:33:09,005 Oh now, wait a minute, officer. This should be kept very secret. 466 00:33:09,029 --> 00:33:10,815 That's against regulations. I'l have to 467 00:33:13,450 --> 00:33:14,690 just as you say, sir. 468 00:33:14,993 --> 00:33:18,406 The nearest harbor patrol office is just down here a way. I'll walk down with you. 469 00:33:27,631 --> 00:33:30,311 But I still don't understand how you happened to be at the bridge... 470 00:33:30,342 --> 00:33:31,673 At that particular time. 471 00:33:31,968 --> 00:33:34,550 - I knew you'd be there. - You knew? 472 00:33:34,846 --> 00:33:36,177 My dream. 473 00:33:36,473 --> 00:33:39,433 Everything that occurred was the same as I'd seen it happen, as I told you. 474 00:33:40,143 --> 00:33:41,258 It's incredible. 475 00:33:42,521 --> 00:33:43,806 I can't explain it. 476 00:33:44,105 --> 00:33:47,347 Sometimes a person is given a pre-sight of things to come. 477 00:33:47,651 --> 00:33:51,064 A premonition. I guess there are lots of words to explain it. 478 00:33:51,363 --> 00:33:52,773 I had such a vision. 479 00:33:53,365 --> 00:33:55,321 You came there expecting to see me attacked? 480 00:33:55,617 --> 00:33:58,734 The scene, and the hour, and that man with the knife, everything was the same. 481 00:33:59,037 --> 00:34:00,493 It' so clear in my mind. 482 00:34:00,789 --> 00:34:02,909 It was that man's face that brought you to the bridge. 483 00:34:03,458 --> 00:34:05,119 Well, I went to Mr. Devon first. 484 00:34:05,418 --> 00:34:06,498 What did he say? 485 00:34:07,212 --> 00:34:08,873 He pretended he never heard of you before. 486 00:34:09,506 --> 00:34:11,212 Well, naturally, under the circumstances. 487 00:34:11,508 --> 00:34:15,000 Then I went to the bridge hoping I'd find you and dreading that I would. 488 00:34:16,054 --> 00:34:17,715 It's unbelievable. 489 00:34:18,014 --> 00:34:19,595 And certainly lucky for me that you did. 490 00:34:20,225 --> 00:34:21,886 It's lucky I had that nightmare. 491 00:34:23,812 --> 00:34:25,723 Mr. Malcolm, the commander will see you now. 492 00:34:26,022 --> 00:34:28,479 Oh, thank you. Excuse me. 493 00:34:32,571 --> 00:34:33,611 - Mr. Malcolm. - Commander. 494 00:34:34,364 --> 00:34:36,634 I understand you've lost something in the bay, Mr. Malcolm. 495 00:34:36,658 --> 00:34:38,614 A small packet. Waterproof and buoyant. 496 00:34:38,910 --> 00:34:42,698 - At what point did you lose it? - Almost directly center from the bridge. 497 00:34:43,748 --> 00:34:45,548 The chances of finding it now are mighty slim. 498 00:34:45,750 --> 00:34:47,160 The currents are very tricky. 499 00:34:47,460 --> 00:34:49,380 Everything possible must be done to find it, sir. 500 00:34:49,671 --> 00:34:51,957 And in secrecy. It's very valuable government property. 501 00:34:52,257 --> 00:34:53,497 We'll do our best 502 00:34:54,426 --> 00:34:56,963 if you tell me approximate size and weight of the article, 503 00:34:57,262 --> 00:34:59,862 we'll try to figure out roughly where we think it might be by now. 504 00:35:00,140 --> 00:35:02,927 - Are you able to do that? - There's a faint hope. 505 00:35:03,518 --> 00:35:06,078 We compute the speed of the current together with the wind drift, 506 00:35:06,104 --> 00:35:08,541 the relation to the tide running at the hour the object was lost... 507 00:35:08,565 --> 00:35:10,476 And send one of our boats to search the area. 508 00:35:10,775 --> 00:35:13,687 Now Mr. Malcolm, if you'll give me the details 509 00:35:15,488 --> 00:35:16,648 we should be hearing from... 510 00:35:19,826 --> 00:35:22,033 Hello? Yes, Malcolm speaking. 511 00:35:22,329 --> 00:35:24,115 Oh, yes, commander... 512 00:35:25,498 --> 00:35:27,705 Oh... alright. 513 00:35:28,001 --> 00:35:29,582 Uh... thanks very much. 514 00:35:30,211 --> 00:35:31,701 Yes, I'll be here. 515 00:35:35,425 --> 00:35:36,710 Not a thing. 516 00:35:37,719 --> 00:35:39,209 They've been cruising all morning. 517 00:35:39,512 --> 00:35:40,843 Any ideas now? 518 00:35:41,723 --> 00:35:44,681 Well, I could go to Devon and get some duplicates of those papers. 519 00:35:45,185 --> 00:35:48,105 But I had orders not to contact him till my mission had been accomplished. 520 00:35:48,396 --> 00:35:49,932 Why, is it that very important? 521 00:35:50,482 --> 00:35:52,313 It's one order that must be broken 522 00:35:54,194 --> 00:35:55,900 darling, this could happen to anybody. 523 00:35:56,905 --> 00:35:58,025 Anybody, yes, but not to me. 524 00:35:58,323 --> 00:36:00,780 That's why I was trusted with the job, not just anybody. 525 00:36:02,202 --> 00:36:04,909 That packet's floating down there somewhere. It's got to be found. 526 00:36:05,205 --> 00:36:06,685 There's no telling who might find it. 527 00:36:06,915 --> 00:36:08,621 It's too important. 528 00:36:09,542 --> 00:36:11,533 - Barry! - Yes? 529 00:36:12,212 --> 00:36:14,453 Everything I saw in my dream came true, didn't it? 530 00:36:14,756 --> 00:36:15,461 Well? 531 00:36:15,757 --> 00:36:17,622 Well then, why not everything I heard too? 532 00:36:18,343 --> 00:36:19,958 - I don't understand. - A boat. 533 00:36:20,261 --> 00:36:21,656 There was a boat passing beneath the bridge... 534 00:36:21,680 --> 00:36:23,880 Right at the time you threw the packet over the rail. 535 00:36:23,973 --> 00:36:26,259 - Yes, I heard it. - Perhaps it landed on the deck. 536 00:36:27,227 --> 00:36:28,967 There's a chance. Get your things! 537 00:37:13,189 --> 00:37:15,680 Mr. Malcolm, no ship passed beneath the bridge at midnight. 538 00:37:15,984 --> 00:37:17,940 But we were there. We heard it in the fog. 539 00:37:18,236 --> 00:37:19,851 I'm sorry, I don't want to appear rude. 540 00:37:20,155 --> 00:37:22,436 I can only say that you are mistaken. We have our records. 541 00:37:22,574 --> 00:37:25,361 This office knows the movements of every ship in the bay area. 542 00:37:25,660 --> 00:37:27,304 Sir, I respect what you say, but neither of us. 543 00:37:27,328 --> 00:37:29,660 1s in the habit of hearing sounds that don't exist. 544 00:37:29,956 --> 00:37:32,893 Perhaps it was a factory whistle blowing the midnight lunch hour somewhere. 545 00:37:32,917 --> 00:37:35,198 You know, fog has a funny way of playing havoc with sound. 546 00:37:35,754 --> 00:37:38,291 No, commodore, it was not a factory whistle. 547 00:37:38,590 --> 00:37:40,330 Then I have no idea what it was 548 00:37:40,633 --> 00:37:44,217 I can only assure you that no ship passed under the bridge at that hour. 549 00:37:44,512 --> 00:37:46,615 However, leave your name and address with my secretary... 550 00:37:46,639 --> 00:37:49,005 And if anything turns up, we'll call you. Good day, sir. 551 00:37:49,309 --> 00:37:50,674 - Good day. - Good day. 552 00:37:50,977 --> 00:37:52,387 Thank you, sir. 553 00:38:03,364 --> 00:38:04,649 They were hard to convince. 554 00:38:05,200 --> 00:38:07,560 They insist that a ship passed under the bridge at midnight. 555 00:38:07,744 --> 00:38:09,075 But sir, one did. 556 00:38:10,580 --> 00:38:12,161 Yes, I know. 557 00:38:13,041 --> 00:38:15,407 But the Navy's experiment with a radio-controlled ship... 558 00:38:15,710 --> 00:38:17,291 Is a Navy secret exclusively. 559 00:38:17,670 --> 00:38:19,251 And we're going to keep it that way. 560 00:38:27,305 --> 00:38:28,886 Say, wait a minute. 561 00:38:29,474 --> 00:38:31,260 I know someone who can give us some help. 562 00:38:55,124 --> 00:38:56,989 Let me speak to gene Morris, please. 563 00:38:59,921 --> 00:39:01,252 Gene? This is Barry. 564 00:39:01,881 --> 00:39:04,998 Gene, I need a favor. I need it very badly. 565 00:39:05,301 --> 00:39:07,341 You're the only man who can give me the information. 566 00:39:07,554 --> 00:39:09,385 This is the situation, you see, I... 567 00:39:24,779 --> 00:39:26,565 Well, that solves one of our problems. 568 00:39:34,789 --> 00:39:36,575 I've heard from hausmer, but no luck. 569 00:39:37,292 --> 00:39:39,228 He's been out on the bay all day tailing the police boats. 570 00:39:39,252 --> 00:39:40,252 What about Malcolm? 571 00:39:40,378 --> 00:39:41,981 I followed him to the port director's office. 572 00:39:42,005 --> 00:39:44,166 Port director's office? Why did he go there? 573 00:39:44,465 --> 00:39:46,001 I don't know... yet. 574 00:39:46,301 --> 00:39:49,509 The girl was with him. When they came out he made a telephone call. 575 00:39:49,971 --> 00:39:51,757 - He seemed upset. - You know whom he called? 576 00:39:52,056 --> 00:39:54,798 Yes, here's the man's name and address. 577 00:39:58,730 --> 00:40:01,972 First the port director. And then this man. 578 00:40:04,319 --> 00:40:06,651 One controls the movements of ships in the bay... 579 00:40:07,322 --> 00:40:11,281 And the other one... ships. 580 00:40:12,285 --> 00:40:13,525 Could it be? 581 00:40:14,704 --> 00:40:18,492 On the bridge. Do you recall hearing anything? 582 00:40:18,791 --> 00:40:20,747 Well, screams, shots... 583 00:40:21,044 --> 00:40:24,457 - And the fog horn. - Fog horn? What's that got to do with it? 584 00:40:24,756 --> 00:40:28,715 Passing beneath the bridge just at the time Malcolm threw the packet over the rail. 585 00:40:29,636 --> 00:40:32,969 He ran to the port director's office to get the name of that ship. 586 00:40:33,264 --> 00:40:36,176 Yeah.. Maybe he figured the packet landed on the deck. 587 00:40:36,476 --> 00:40:38,432 Why not? Maybe it did. 588 00:40:38,728 --> 00:40:41,048 - We must find out what ship it was. - And get there first. 589 00:40:41,230 --> 00:40:42,310 That's right. 590 00:40:43,066 --> 00:40:47,105 Oh, I put an ad in the papers this morning. 591 00:40:47,403 --> 00:40:49,769 - An ad? - Yes, in the personal column. 592 00:40:50,657 --> 00:40:52,739 If anyone looking for that packet reads it, 593 00:40:53,034 --> 00:40:55,650 he or she will come right to our door. 594 00:40:55,954 --> 00:40:57,615 Yes, but that won't get us the packet. 595 00:40:57,914 --> 00:40:59,654 You never can tell what might turn up. 596 00:41:00,208 --> 00:41:02,119 I am overlooking nothing. 597 00:41:14,889 --> 00:41:16,629 We've been here for almost an hour. 598 00:41:17,141 --> 00:41:20,258 My friend said that word should reach me here anytime between six and eight. 599 00:41:53,094 --> 00:41:54,584 Sorry for the delay, sir. 600 00:41:55,054 --> 00:41:57,887 - We didn't order another drink. - You must have forgotten. 601 00:41:58,766 --> 00:42:02,224 Oh... yes, of course. I forgot, sorry. 602 00:42:14,741 --> 00:42:16,106 Give them to me for safety. 603 00:42:19,746 --> 00:42:20,906 We're going to half-moon bay? 604 00:42:21,164 --> 00:42:22,964 I am. You're gonna stay here in San Francisco. 605 00:42:23,207 --> 00:42:25,060 - But I want to go. - I have to have someone here 606 00:42:25,084 --> 00:42:27,325 that I can rely on in case of an emergency. 607 00:42:27,628 --> 00:42:29,064 Well, alright. How long will you be gone? 608 00:42:29,088 --> 00:42:30,968 Just long enough to go down there and come back. 609 00:42:31,466 --> 00:42:32,818 It may take a little time in this fog. 610 00:42:32,842 --> 00:42:34,762 You might as well wait for me in the hotel lobby. 611 00:42:34,844 --> 00:42:35,844 Okay. 612 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 Hello? 613 00:43:30,525 --> 00:43:32,231 I'm calling about an add in the clarion. 614 00:43:33,319 --> 00:43:35,275 Yes, in the lost and found department. 615 00:43:37,323 --> 00:43:38,688 You're sure you have it. 616 00:43:39,367 --> 00:43:40,948 A sealed packet. 617 00:43:41,953 --> 00:43:43,489 What's the address? 618 00:43:44,956 --> 00:43:46,366 Thank you, I'll be right over. 619 00:44:19,907 --> 00:44:22,774 I beg your pardon. I spoke to someone over the phone a short time ago. 620 00:44:23,202 --> 00:44:25,242 Are you the lady who called about the advertisement? 621 00:44:25,413 --> 00:44:27,699 - Yes. - Come in, please. 622 00:44:31,335 --> 00:44:32,825 Well, do you have the packet? 623 00:44:33,629 --> 00:44:35,585 You'll have to identify it first, miss. 624 00:44:36,257 --> 00:44:38,748 - Why, certainly... - Back in there. 625 00:45:01,240 --> 00:45:05,324 Steamship pelican. Docked at half-moon bay. 626 00:45:05,828 --> 00:45:08,740 Gene. Hm! 627 00:45:09,832 --> 00:45:11,743 I think we have what we need 628 00:45:17,590 --> 00:45:20,627 We'll let you go in good time, miss carr. But not just yet. 629 00:45:20,927 --> 00:45:23,885 We still have a little unfinished business to attend to. 630 00:45:31,771 --> 00:45:33,352 Now you know what you must do? 631 00:45:34,065 --> 00:45:35,680 Do I ever have to be told a thing twice? 632 00:45:36,192 --> 00:45:39,104 - You have the telephone number? - I never forget. 633 00:46:24,615 --> 00:46:26,776 Police headquarters. Sergeant's desk. 634 00:46:27,368 --> 00:46:29,905 - This is the port director's office. - Yes, sir? 635 00:46:31,414 --> 00:46:33,075 Yes, I know all about that packet. 636 00:46:33,374 --> 00:46:35,054 There's no need to send anyone aboard ship. 637 00:46:35,334 --> 00:46:38,667 That packet was turned into us by the first officer as soon as the pelican arrived. 638 00:46:38,963 --> 00:46:43,127 - I see. Has the packet been opened? - No, sir. The seal's unbroken. 639 00:46:43,426 --> 00:46:46,346 It is very important that the packet be returned to my office immediately. 640 00:46:46,554 --> 00:46:49,887 - Could you arrange to have that done? - I guess I could. 641 00:46:50,182 --> 00:46:52,862 I'll assign a special man to bring it over by motorcycle right away. 642 00:46:53,060 --> 00:46:54,220 Thank you. 643 00:47:01,027 --> 00:47:02,427 Give me the port director's office. 644 00:47:09,201 --> 00:47:10,201 Hello? 645 00:47:10,536 --> 00:47:12,902 I'm just checking on a call I received from your office. 646 00:47:13,706 --> 00:47:15,026 Were you the one I spoke to, sir? 647 00:47:15,416 --> 00:47:17,247 Your caution is most commendable, sergeant. 648 00:47:17,543 --> 00:47:18,999 Now one thing more. 649 00:47:19,295 --> 00:47:22,128 That packet contains secret government documents. 650 00:47:22,423 --> 00:47:25,303 There are some people who would go to any length to get possession of it. 651 00:47:25,343 --> 00:47:27,174 If anyone tries to intercept your messenger, 652 00:47:27,720 --> 00:47:30,678 instruct him to use any means at his disposal to prevent it. 653 00:47:31,015 --> 00:47:33,301 I understand. He'll be leaving at once. 654 00:47:33,934 --> 00:47:34,934 Sullivan. 655 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 My name's Malcolm. 656 00:47:52,286 --> 00:47:53,406 Okay, what can I do for you? 657 00:47:53,662 --> 00:47:55,902 I just talk to one of the officers aboard the ss pelican. 658 00:47:56,082 --> 00:47:58,560 He told me that a packet of papers sealed in a waterproof pouch... 659 00:47:58,584 --> 00:48:00,224 Was turned over to you for safekeeping. 660 00:48:01,170 --> 00:48:03,536 Those papers seem to be getting more important every minute. 661 00:48:03,839 --> 00:48:06,626 Then you have them. - Well, that's mainly my business, isn't it? 662 00:48:06,926 --> 00:48:08,166 What makes you so anxious? 663 00:48:08,469 --> 00:48:10,614 - Because the packet belongs to me. - That's what you say. 664 00:48:10,638 --> 00:48:12,758 - You've got to believe me. - I got to believe nobody. 665 00:48:12,932 --> 00:48:16,078 You can take any precautions you want to with me, you can lock me up if you want. 666 00:48:16,102 --> 00:48:17,662 But just tell me the papers are safe with you. 667 00:48:17,686 --> 00:48:19,414 You can keep them. I'll have them released in the morning... 668 00:48:19,438 --> 00:48:20,874 But just tell me that they're safe. 669 00:48:20,898 --> 00:48:22,308 That sounds reasonable 670 00:48:22,733 --> 00:48:25,520 the packet is safe. It's on its way back to San Francisco now. 671 00:48:25,903 --> 00:48:27,143 They called for it. 672 00:48:27,446 --> 00:48:28,856 They? Who are they? Who called? 673 00:48:29,490 --> 00:48:32,260 The port director's office. They telephoned and said it was very important. 674 00:48:32,284 --> 00:48:33,964 One of my men is making a special trip now. 675 00:48:34,370 --> 00:48:37,370 That was a frame phone call. It's a trick. We've got to stop that messenger. 676 00:48:37,498 --> 00:48:39,498 - How long has he been gone. - Not over 15 minutes. 677 00:48:39,750 --> 00:48:41,581 Call your patrol cars. We've got to stop them. 678 00:48:41,877 --> 00:48:44,209 - Call all cars. - Thank you, sergeant. 679 00:48:57,101 --> 00:48:59,683 - That must be Sullivan now. - Yeah, it sounds like him. 680 00:49:05,067 --> 00:49:07,183 - What's wrong? - We've received radio orders 681 00:49:07,486 --> 00:49:08,964 from your station to intercept you. 682 00:49:08,988 --> 00:49:10,715 Watch this guy behind me. He's been following me. 683 00:49:10,739 --> 00:49:11,739 Okay. 684 00:49:15,161 --> 00:49:17,698 Alright, you. Get your hands up and come here. 685 00:49:18,956 --> 00:49:21,368 Thank heavens someone was able to stop you. 686 00:49:21,667 --> 00:49:23,307 You ride that bike as though it had wings. 687 00:49:23,586 --> 00:49:26,623 - Yeah, who are you? - ID in my inside pocket, officer. 688 00:49:32,261 --> 00:49:33,797 - Thank you, sir. - Alright. 689 00:49:40,352 --> 00:49:43,219 - Are you from half-moon bay station? - Yes, I am. 690 00:49:43,689 --> 00:49:45,584 - Have you the package? - Alright, this is one of the boys. 691 00:49:45,608 --> 00:49:47,690 - Take him away. - Alright, come along. 692 00:50:46,669 --> 00:50:49,206 Plainclothes division. Lieutenant Brice, please. 693 00:50:51,799 --> 00:50:53,585 Hello, Gil, this is Barry speaking. 694 00:50:54,260 --> 00:50:56,672 Say, Gil, I'm going to need your help tonight. 695 00:50:57,471 --> 00:50:59,086 Yes, in Chinatown. 696 00:51:00,432 --> 00:51:02,798 Alright, I'll be over there and we can plan something out. 697 00:51:04,061 --> 00:51:05,926 Yes... yes. 698 00:51:07,398 --> 00:51:08,763 Alright, Gil, thanks. Thanks a lot. 699 00:51:11,026 --> 00:51:12,687 No, thank you, Thomas. 700 00:51:13,529 --> 00:51:14,735 Mr David. 701 00:51:15,197 --> 00:51:16,277 No 702 00:51:19,910 --> 00:51:21,195 Oh, darling, what's the matter? 703 00:51:21,495 --> 00:51:22,575 Oh, the usual things. 704 00:51:24,206 --> 00:51:26,697 Some business details I can't even share with you. 705 00:51:27,751 --> 00:51:29,537 Two or three days ought to clear it up. 706 00:51:29,837 --> 00:51:32,670 I hope so. You look terribly tired. 707 00:51:33,924 --> 00:51:35,414 Thomas, what time is it? 708 00:51:38,971 --> 00:51:40,427 Eleven o'clock, Mrs. Devon. 709 00:51:40,848 --> 00:51:42,713 Your grandfather's clock must be slow. 710 00:51:44,393 --> 00:51:46,429 Slow? It stopped. 711 00:51:48,230 --> 00:51:50,312 Thomas, didn't the man come to adjust it this month? 712 00:51:50,608 --> 00:51:52,815 Yes, sir. And he guarantees his work, sir. 713 00:51:59,950 --> 00:52:01,156 That's strange. 714 00:52:01,744 --> 00:52:03,280 It stopped. 715 00:52:03,829 --> 00:52:05,390 Don't you hear something ticking, Thomas? 716 00:52:05,414 --> 00:52:06,950 I do, sir. 717 00:52:16,800 --> 00:52:18,506 It looks like a radio part. 718 00:52:29,021 --> 00:52:31,933 Who is the repairman who takes care of this clock? 719 00:52:32,232 --> 00:52:36,976 A Mr. Schiller. The golden gate clock repair shop. In Chinatown. 720 00:53:01,970 --> 00:53:03,881 - Oh, hello Smith. - Mr. Malcolm 721 00:53:06,892 --> 00:53:09,178 - are you waiting for someone? - Yes, you. 722 00:53:10,354 --> 00:53:13,562 Well, Smith, you're a little out of character, aren't you? 723 00:53:13,857 --> 00:53:15,813 Not now. I was when we first met. 724 00:53:16,110 --> 00:53:18,897 Keep your hands out of your pockets. We'll walk straight ahead. 725 00:53:19,697 --> 00:53:21,187 I thought we were gonna have a talk. 726 00:53:21,490 --> 00:53:23,651 Sure, where we aren't likely to be disturbed 727 00:53:23,951 --> 00:53:26,909 maybe you came alone, and maybe you didn't. 728 00:53:27,204 --> 00:53:29,240 Now if you'll step back toward the alley. 729 00:53:40,008 --> 00:53:41,589 I'll take that gun. 730 00:53:43,095 --> 00:53:45,135 Wait a minute we were here to bargain, not to fight. 731 00:53:45,389 --> 00:53:46,845 Yeah, let's guarantee that. 732 00:53:47,141 --> 00:53:49,223 Alright, down the alley. 733 00:53:50,310 --> 00:53:51,310 Come on. 734 00:53:55,524 --> 00:53:57,355 Open that vent hole. 735 00:54:06,493 --> 00:54:08,805 - Alright, now go on down. - Now wait a minute, we can talk... 736 00:54:08,829 --> 00:54:10,945 You heard what I said, go on down. 737 00:54:21,633 --> 00:54:23,233 Well, you certainly know your way around. 738 00:54:23,260 --> 00:54:26,252 There's been players who have made it our business to learn a lot about it. 739 00:54:26,555 --> 00:54:28,967 - We? Who's the we? - Just keep walking. 740 00:54:29,266 --> 00:54:30,756 That's far enough. 741 00:54:31,185 --> 00:54:32,721 And keep your back to me. 742 00:54:53,624 --> 00:54:56,161 Alright, turn around up this ladder. 743 00:55:02,508 --> 00:55:04,965 Hope for your sake this is the man I expect. 744 00:55:10,474 --> 00:55:13,056 - Barry! - Eileen, are you alright? 745 00:55:13,352 --> 00:55:16,389 Of course she's alright. That is, if you brought what we want. 746 00:55:17,189 --> 00:55:18,895 Over there! Search him. 747 00:55:20,651 --> 00:55:22,357 I take it you're the brains of this outfit. 748 00:55:22,653 --> 00:55:23,893 You've guessed. 749 00:55:36,041 --> 00:55:40,455 When and if you secure your release, we'll be safely gone. 750 00:55:49,471 --> 00:55:50,881 Is it legitimate? 751 00:55:51,306 --> 00:55:53,297 Oh, yes. Beyond question. 752 00:55:54,393 --> 00:55:56,805 Some of the names mentioned here are already known. 753 00:55:57,104 --> 00:56:01,017 As for the others we've made a valuable haul. 754 00:56:01,316 --> 00:56:04,103 Good. You must hurry. You know what to do. 755 00:56:10,909 --> 00:56:13,525 That will give you about ten minutes to think it over.. 756 00:56:13,829 --> 00:56:15,785 Before you stop thinking altogether. 757 00:56:16,081 --> 00:56:18,288 Oh, don't bother to shout. 758 00:56:18,834 --> 00:56:23,419 The walls are soundproof and that window glass is unbreakable. 759 00:56:27,801 --> 00:56:29,041 Auf wiedersehen. 760 00:56:29,344 --> 00:56:33,303 - Hey, wait, give the girl a chance. - Oh, if I did, I would be taking one. 761 00:56:33,599 --> 00:56:37,933 No, I prefer not to run the slightest risk which might prevent us leaving the country. 762 00:56:38,228 --> 00:56:39,228 Fraulein 763 00:56:44,818 --> 00:56:45,898 Barry. 764 00:56:57,706 --> 00:56:59,697 It's all my fault. I got you into this. 765 00:57:00,167 --> 00:57:02,167 The chances don't look too good from any direction. 766 00:57:03,587 --> 00:57:05,498 How about that direction? 767 00:57:06,089 --> 00:57:07,420 What do you mean? 768 00:57:22,773 --> 00:57:24,183 Say, I've got an idea. 769 00:57:24,942 --> 00:57:26,702 You got a lipstick or an eyebrow pencil here? 770 00:57:26,944 --> 00:57:27,979 I should have one 771 00:57:30,864 --> 00:57:32,320 ah, perfect 772 00:57:35,327 --> 00:57:36,658 what are you doing? 773 00:57:37,079 --> 00:57:39,286 There's just a chance this might work. 774 00:57:40,499 --> 00:57:42,739 I figure we got just about the time Schiller said we had. 775 00:57:43,710 --> 00:57:45,070 I ess than ten minutes before this 776 00:57:45,337 --> 00:57:47,498 room fills up with enough gas to explode. 777 00:57:51,760 --> 00:57:53,045 Why are you doing that? 778 00:57:53,470 --> 00:57:54,880 Hold your breath and pray. 779 00:58:00,185 --> 00:58:02,392 Well, here goes. 780 00:58:31,258 --> 00:58:33,089 I can't keep this lighter on much longer. 781 00:58:33,385 --> 00:58:34,985 The gas is liable to explode any minute. 782 00:58:37,055 --> 00:58:38,215 Breathe slowly. 783 00:59:00,746 --> 00:59:02,577 Alright, stand back! 784 00:59:02,873 --> 00:59:04,579 Alright, break it up there! 785 00:59:12,674 --> 00:59:14,274 Gas. Don't light any matches. Turn it off 786 00:59:14,509 --> 00:59:16,821 - thank heaven you got here in time. - Alright, folks, take it easy. 787 00:59:16,845 --> 00:59:18,698 The man who ran this shop, he's a leader of those enemy agents. 788 00:59:18,722 --> 00:59:20,825 - Yeah, we found that out too. - That trap door leads to the alley. 789 00:59:20,849 --> 00:59:22,702 It comes out in back of the restaurant down the street. 790 00:59:22,726 --> 00:59:23,966 They haven't been gone long. 791 00:59:24,269 --> 00:59:25,269 They got the papers. 792 00:59:25,353 --> 00:59:28,114 Rope all the area. Cover every outfit. I want those men dead or alive. 793 00:59:28,356 --> 00:59:29,356 Yes, sir. 794 00:59:29,941 --> 00:59:32,353 - Are you alright, honey? - Yes, I think so. 795 00:59:39,201 --> 00:59:40,407 We can't get out that way. 796 00:59:40,702 --> 00:59:42,988 There seems to be more police around here than Chinese. 797 00:59:43,288 --> 00:59:44,573 The streets are all blocked up. 798 00:59:45,040 --> 00:59:46,871 We'll go to the rooftops, come on. 799 00:59:47,167 --> 00:59:47,747 Yeah 800 00:59:48,043 --> 00:59:49,771 see that miss carr gets home safely in a taxi. 801 00:59:49,795 --> 00:59:50,500 Sure thing. 802 00:59:50,796 --> 00:59:52,156 - Be careful, Barry. - Don't worry. 803 00:59:52,422 --> 00:59:53,422 This way, miss carr. 804 00:59:53,715 --> 00:59:55,985 - You want one of my men with you? - No, thanks. Just lend me a gun. 805 00:59:56,009 --> 00:59:57,249 - Right. - Thank you. 806 01:00:16,363 --> 01:00:17,363 We have to split. 807 01:00:17,614 --> 01:00:19,759 It is easier for two if there's any fighting to be done. 808 01:00:19,783 --> 01:00:20,989 It is better to separate. 809 01:00:21,284 --> 01:00:24,204 If you distract their attention, it will give me a chance to slip through. 810 01:00:24,496 --> 01:00:26,416 Maybe I can slip through if you acted as a decoy. 811 01:00:26,706 --> 01:00:30,745 But I'm carrying those papers. I must get through! It's part of your job to see I do. 812 01:00:31,044 --> 01:00:33,376 Yes, and maybe get stood up before a firing squad. 813 01:00:33,672 --> 01:00:35,833 We're each taking our chances. 814 01:00:36,424 --> 01:00:37,914 Alright, go on. 815 01:00:38,260 --> 01:00:40,216 - Good luck. - Auf wiedersehen. 816 01:00:48,979 --> 01:00:49,979 There he is! 817 01:01:48,580 --> 01:01:50,516 Don't move. I wouldn't want to shoot you in the back. 818 01:01:50,540 --> 01:01:51,825 How do you like it? 819 01:02:07,098 --> 01:02:08,713 The fog couldn't get any thicker. 820 01:02:09,017 --> 01:02:12,100 Fog? What fog? I don't see any fog. 821 01:02:13,063 --> 01:02:14,724 Well, what do you call this? 822 01:02:18,068 --> 01:02:19,353 Moonlight... 823 01:02:19,653 --> 01:02:21,359 In a new disguise. 824 01:02:21,863 --> 01:02:24,195 Makes everything look more mysterious and beautiful. 825 01:02:24,741 --> 01:02:26,527 Do you really see all that? 826 01:02:26,826 --> 01:02:29,238 Yeah... in your eyes. 827 01:02:30,038 --> 01:02:31,778 Well, darling, keep looking. 828 01:02:32,123 --> 01:02:33,738 And I hope I'm not dreaming tonight. 62535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.