All language subtitles for Episode.50.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,844 --> 00:00:25,631 Yliluonnollinen tutkimus jakaa kummittelun nelj��n ryhm��n. 2 00:00:26,011 --> 00:00:29,849 1. J��nteit� - Ei tiedosta el�vi�. Ei kanssak�ymist�. 3 00:00:29,799 --> 00:00:33,020 Ei fyysist� kontaktia. Vaaraton. 4 00:00:33,547 --> 00:00:38,782 2. �lyllinen - Fyysinen kontakti mahdollinen ja vaikuttaa esineisiin ja ihmisiin. 5 00:00:38,678 --> 00:00:40,632 Yleens� ei vaarallinen. 6 00:00:41,204 --> 00:00:44,507 3. Poltergeist - Pilailijahenki, jolla on p��m��r�. 7 00:00:44,479 --> 00:00:48,316 Fyysinen kontakti, vaikuttaa kohteisiin. Hieman vaarallinen. 8 00:00:48,741 --> 00:00:50,939 4. Ep�inhimillinen - Henki, joka ei ole ollut ihminen. 9 00:00:50,951 --> 00:00:54,708 Fyysinen kontakti p��m��r�n� riivaaminen, 10 00:00:54,660 --> 00:00:57,719 henkinen manipulointi tai vahingoittaminen. Hyvin vaarallinen. 11 00:00:59,238 --> 00:01:03,239 T�m� ohjelma sis�lt�� materiaalia, 12 00:01:03,246 --> 00:01:07,637 joka voi joistakin katsojista olla loukkaavaa tai pelottavaa. 13 00:01:07,762 --> 00:01:10,821 Katsokaa oman harkintanne mukaan. 14 00:01:19,285 --> 00:01:24,961 P.T. PARANORMAALIT TUTKIJAT 15 00:01:25,125 --> 00:01:26,508 PARANORMAALIT TUTKIJAT TAPAUS NRO 49 16 00:01:26,546 --> 00:01:27,929 TURVAKAMERAN KUVAA 17 00:01:28,638 --> 00:01:31,437 Huhuu. Huhuu! 18 00:01:31,519 --> 00:01:34,794 Auttakaa! Talossa on jotakin! 19 00:01:35,197 --> 00:01:36,187 Walter? 20 00:01:54,516 --> 00:01:55,869 L�htek�� talostani! 21 00:01:56,357 --> 00:01:57,915 L�htek�� talostani! 22 00:02:03,716 --> 00:02:04,865 Voi luoja! 23 00:02:05,398 --> 00:02:06,512 Voi luoja... 24 00:02:07,556 --> 00:02:08,591 Mary? 25 00:02:09,837 --> 00:02:10,825 Mary? 26 00:02:14,036 --> 00:02:15,106 Mary! 27 00:02:15,196 --> 00:02:17,232 Walter ja Mary Haastattelu nro 1 28 00:02:17,636 --> 00:02:20,673 Maksoitteko niille yliluonnollisille tutkijoille 29 00:02:20,755 --> 00:02:22,347 yht��n mit��n? 30 00:02:23,316 --> 00:02:24,988 Emme. Miten niin? 31 00:02:25,676 --> 00:02:27,870 Ostitte heilt� turvakameroita 32 00:02:27,955 --> 00:02:29,547 noin tonnilla kipale. 33 00:02:29,635 --> 00:02:32,309 He asensivat ne ja liiketunnistimet. 34 00:02:32,715 --> 00:02:33,831 Niin varmaan. 35 00:02:34,316 --> 00:02:36,351 Eik� niist� ollut hy�ty�, eih�n? 36 00:02:36,555 --> 00:02:39,512 He sanoivat, ettei saa pel�t�. Pit�� ottaa talo takaisin. 37 00:02:39,595 --> 00:02:43,508 Pit�� kertoa kummituksille, hengille tai mit� ne ovatkin, 38 00:02:43,595 --> 00:02:45,983 ett� niiden pit�� poistua. P��tt�v�isesti. 39 00:02:46,234 --> 00:02:48,543 P��tt�v�isyys on ratkaisevaa. 40 00:02:48,634 --> 00:02:49,624 Niin. 41 00:02:50,315 --> 00:02:52,145 Ei h�t��. 42 00:02:52,235 --> 00:02:54,589 Hankimme teille vastauksia. 43 00:02:55,034 --> 00:02:56,785 Ne toiset 44 00:02:56,873 --> 00:02:58,830 niin sanotut yliluonnolliset tutkijat... 45 00:02:58,914 --> 00:03:00,232 P.T:n perustajat 46 00:03:00,314 --> 00:03:02,509 ...uskovat heti, ett� talossa kummittelee. 47 00:03:02,594 --> 00:03:05,027 "Yliluonnollinen" on luonnonlakien ulkopuolella. 48 00:03:05,113 --> 00:03:07,707 Sen takia k�yt�mme sanaa "paranormaali". 49 00:03:07,794 --> 00:03:10,182 Tiede ei ole viel� selitt�nyt sit�. 50 00:03:10,273 --> 00:03:11,673 Se on se ero. 51 00:03:11,753 --> 00:03:15,222 P.T. tutkii ja romuttaa yliluonnolliset v�itteet. 52 00:03:15,312 --> 00:03:17,383 Tiede nauraa yliluonnollisille jutuille, 53 00:03:17,473 --> 00:03:19,463 koska tieteen mukaan 54 00:03:19,552 --> 00:03:22,067 luonnonlakien ulkopuolella ei ole mit��n. 55 00:03:22,152 --> 00:03:24,188 Ker��mme todisteita, 56 00:03:24,271 --> 00:03:26,423 joita emme voi romuttaa tai selitt��, 57 00:03:26,513 --> 00:03:28,310 ja yrit�mme todistaa niill�, 58 00:03:28,392 --> 00:03:30,701 ett� paranormaalit asiat kuuluvat tieteeseen. 59 00:03:30,792 --> 00:03:33,464 Saamme vastauksia viel� jokin p�iv�. 60 00:03:33,551 --> 00:03:35,828 Oliko ensimm�inen kokemuksesi t��ll�? 61 00:03:36,032 --> 00:03:38,068 Olin nurkassa pyyhkim�ss� p�lyj�. 62 00:03:38,192 --> 00:03:39,385 Mary Huolestunut omistaja 63 00:03:39,471 --> 00:03:43,669 T�m� ovi oli auki suunnilleen t�m�n verran. 64 00:03:44,032 --> 00:03:46,341 Vilkaisin olkani yli ja... 65 00:03:46,871 --> 00:03:50,022 N�in ihmisen, miehen ��riviivat. 66 00:03:50,111 --> 00:03:53,342 En n�hnyt tarkasti. Se oli kuin tumma varjo. 67 00:03:54,271 --> 00:03:57,819 Min� s�ik�hdin tietysti. K��nnyin ymp�ri, 68 00:03:58,110 --> 00:03:59,988 mutta se ehti kadota. 69 00:04:01,230 --> 00:04:04,940 En tiennyt, oliko se vain n�k�harha. 70 00:04:06,590 --> 00:04:11,062 Sitten se tapahtui muuallakin, muissa huoneissa. 71 00:04:12,069 --> 00:04:13,788 Kerroin Walterille. 72 00:04:14,070 --> 00:04:16,822 H�nkin alkoi n�hd� niit� ja... 73 00:04:17,189 --> 00:04:18,543 Pid�mme talostamme. 74 00:04:18,631 --> 00:04:22,861 Remontoimme t�t� kovalla vaivalla. 75 00:04:22,950 --> 00:04:26,100 Olemme haaveilleet t�st� kauan. 76 00:04:27,269 --> 00:04:29,578 Haluamme kotimme takaisin. 77 00:04:30,909 --> 00:04:33,139 - Haistatko, Jose? - Mik� t��ll� haisee? 78 00:04:33,229 --> 00:04:34,378 Y�TARKASTUS 79 00:04:34,469 --> 00:04:36,380 Aivan kuin t��ll� olisi raato. 80 00:04:36,469 --> 00:04:38,221 Pitik� sanoa noin? 81 00:04:38,309 --> 00:04:39,424 Anteeksi. 82 00:04:41,628 --> 00:04:44,541 SMK-mittarini on tainnut hajota. 83 00:04:46,108 --> 00:04:47,144 Enp� tied�. 84 00:04:47,229 --> 00:04:49,696 L�mp�tila pysyy 20 asteessa. 85 00:04:49,788 --> 00:04:51,665 Valot on sammutettu, 86 00:04:51,748 --> 00:04:56,424 ja lukemat ovat kuin voimalaitoksella. 87 00:05:06,068 --> 00:05:08,058 Korkeat s�hk�magneettiset lukemat... 88 00:05:08,147 --> 00:05:10,501 Ja l�mp�tilan nopea lasku. 89 00:05:10,586 --> 00:05:12,782 Ne voivat paljastaa haamun l�sn�olon 90 00:05:12,867 --> 00:05:13,981 Andi - P.T:n j�sen Jose - P.T:n teknikko 91 00:05:14,067 --> 00:05:15,705 ja yrityksen n�ytt�yty�. 92 00:05:17,426 --> 00:05:19,541 Mist� tuo humina tulee? 93 00:05:21,627 --> 00:05:24,140 Portaikosta varmaan. 94 00:05:28,627 --> 00:05:30,264 Onko kaikki hyvin, Andi? 95 00:05:30,987 --> 00:05:33,784 Joo, min�... Py�rrytt�� vain. 96 00:05:37,225 --> 00:05:38,897 Minun pit��... 97 00:05:39,025 --> 00:05:40,505 Hetkinen. 98 00:05:41,745 --> 00:05:42,734 Walter Huolestunut omistaja 99 00:05:42,825 --> 00:05:46,182 Halusimme remontoitavan talon, 100 00:05:46,266 --> 00:05:48,653 jota saisimme kunnostaa yhdess�. 101 00:05:48,744 --> 00:05:52,419 Meill� oli rakennusurakoitsija apuna. 102 00:05:52,504 --> 00:05:54,814 Rahat loppuivat, ja tein paljon itse. 103 00:05:54,906 --> 00:05:56,258 Panin t�h�n kaikkeni. 104 00:05:56,985 --> 00:05:59,419 Emme voi myyd� tappiolla. 105 00:06:00,705 --> 00:06:04,220 Andi� heikotti juuri siin�. 106 00:06:15,864 --> 00:06:18,378 Miksi aina kellarissa? 107 00:06:21,584 --> 00:06:23,063 Pelottaako liikaa? 108 00:06:23,144 --> 00:06:24,179 Niin varmaan. 109 00:06:24,744 --> 00:06:27,735 Tied�t, mit� mielt� olen kellareista. 110 00:06:28,183 --> 00:06:31,061 Eih�n t�m� olisi muuten kiinnostavaa. 111 00:06:35,063 --> 00:06:36,381 No niin. 112 00:06:37,062 --> 00:06:39,293 Katso t�t� roinaa. 113 00:06:39,503 --> 00:06:42,540 Humina kuuluu selv�sti tuolta. 114 00:06:43,223 --> 00:06:44,257 Niin. 115 00:06:46,662 --> 00:06:48,733 Mit� SMK-mittari sekoilee? 116 00:06:48,822 --> 00:06:50,493 Ei se mit��n. 117 00:06:50,582 --> 00:06:55,097 Humina tulee aivan selv�sti tuosta kaapista. 118 00:06:57,502 --> 00:06:59,857 SMK-mittari innostuu v�h�n. 119 00:07:00,502 --> 00:07:02,651 L�mp�mittari pysyy tasaisena. 120 00:07:02,741 --> 00:07:04,696 21 astetta. 121 00:07:05,060 --> 00:07:06,973 T�ss� ei ole j�rke�. 122 00:07:11,820 --> 00:07:13,936 Voi paska. Hitto viek��n. 123 00:07:15,862 --> 00:07:17,293 Yli 90%:ssa tapauksista. 124 00:07:17,380 --> 00:07:20,020 selitys ei liity paranormaaleihin ilmi�ihin. 125 00:07:20,101 --> 00:07:21,328 T�ss� on sama juttu. 126 00:07:21,460 --> 00:07:22,733 TUTKIMUSTULOKSET 127 00:07:23,100 --> 00:07:24,089 Kameramme 128 00:07:24,180 --> 00:07:26,614 ja hienot turvakameranne eiv�t n�hneet mit��n, 129 00:07:26,701 --> 00:07:28,053 kun sensorit h�lyttiv�t. 130 00:07:29,140 --> 00:07:30,812 Ty�nsin kyn�n 131 00:07:30,900 --> 00:07:32,891 vanhan jalkalistan alle 132 00:07:32,980 --> 00:07:35,369 ja l�ysin ruskeita pikku papanoita. 133 00:07:36,340 --> 00:07:37,738 Tuhoel�imi�k�? 134 00:07:37,819 --> 00:07:39,458 Ei voi olla totta. 135 00:07:39,539 --> 00:07:41,974 Ne laukaisevat sensorit pime�ss�. 136 00:07:42,059 --> 00:07:44,254 Meid�n ja teid�n kameranne 137 00:07:44,340 --> 00:07:45,852 etsiv�t ihmisi�. 138 00:07:45,939 --> 00:07:48,658 Emme ajatelleet lattian tasolla. 139 00:07:48,739 --> 00:07:50,252 Hiiri juoksi lattialla, 140 00:07:50,340 --> 00:07:51,817 mutta se ei n�kynyt kuvassa. 141 00:07:51,899 --> 00:07:54,652 Soittakaa tuholaistorjujalle 142 00:07:54,738 --> 00:07:56,456 ja uusikaa lattialistat. 143 00:07:56,817 --> 00:08:00,697 Mutta ent� meid�n molempien n�kem�t asiat? 144 00:08:00,779 --> 00:08:02,449 Miten selit�tte ne? 145 00:08:02,538 --> 00:08:05,291 N�in ihmisen, miehen ��riviivat. 146 00:08:05,378 --> 00:08:08,371 En n�hnyt tarkasti. Se oli kuin tumma varjo. 147 00:08:08,498 --> 00:08:10,807 Sin� olet hutilus, Walter. 148 00:08:10,898 --> 00:08:12,217 Walter! 149 00:08:12,937 --> 00:08:15,292 Maali-, petsi- ja ohennepurkit 150 00:08:15,377 --> 00:08:17,096 lojuvat avonaisina. 151 00:08:17,378 --> 00:08:20,653 Niiden takana on ilmastointinne sis��nottoputki. 152 00:08:20,737 --> 00:08:23,046 H�yryt kulkeutuvat putkeen, 153 00:08:23,137 --> 00:08:26,129 ja kun ilmastointilaitteen tuuletin k�ynnistyy, 154 00:08:26,217 --> 00:08:28,095 se puhaltaa ilmaa ja h�yryj� 155 00:08:28,177 --> 00:08:29,610 ymp�ri taloa. 156 00:08:29,897 --> 00:08:32,127 Se levitt�� pahaa hajua 157 00:08:32,216 --> 00:08:35,289 ja aiheuttaa huimausta, pahoinvointia ja p��ns�rky�. 158 00:08:35,377 --> 00:08:37,094 Onko kaikki hyvin? 159 00:08:37,936 --> 00:08:40,654 On, min�... Py�rrytt�� vain. 160 00:08:40,897 --> 00:08:42,933 Te myrkytitte itse�nne hitaasti. 161 00:08:43,017 --> 00:08:44,608 Talo on kuin kaasukammio. 162 00:08:44,696 --> 00:08:47,813 Siivotkaa sotkut heti paikalla. 163 00:08:47,896 --> 00:08:51,013 T�m� on kummittelun p��syy. 164 00:08:51,857 --> 00:08:53,926 Se kuulemamme humina... 165 00:08:54,015 --> 00:08:55,734 Piirit ylikuormittuivat. 166 00:08:55,816 --> 00:08:59,285 Johdoissa ei ole maadoitusta, mittari on vanha 167 00:08:59,375 --> 00:09:00,570 ja liitokset surkeita. 168 00:09:00,656 --> 00:09:01,805 Se on sekasotku. 169 00:09:02,095 --> 00:09:04,131 Siit� aiheutuu s�hk�magneettinen kentt�, 170 00:09:04,215 --> 00:09:06,365 joka vaikuttaa aivoihin 171 00:09:06,455 --> 00:09:08,365 ja voi aiheuttaa muun muassa 172 00:09:08,454 --> 00:09:13,448 unettomuutta, vainoharhaisuutta, raivoa, painajaisia. 173 00:09:14,375 --> 00:09:16,092 Paha s�hk�vika. 174 00:09:16,175 --> 00:09:20,009 T��ll� olisi voinut sytty� s�hk�palo. 175 00:09:20,095 --> 00:09:21,528 En ole hyv� s�hk�mies. 176 00:09:21,614 --> 00:09:23,683 Et niin. 177 00:09:23,774 --> 00:09:26,412 Hankkikaa avuksi kunnon asentaja 178 00:09:26,493 --> 00:09:27,927 uusimaan johdot. 179 00:09:28,014 --> 00:09:30,733 Talossanne ei siis kummittele. 180 00:09:31,094 --> 00:09:32,811 Te toivutte kyll�. 181 00:09:33,574 --> 00:09:34,892 Onko selv�? 182 00:09:46,813 --> 00:09:47,928 Anna kun autan. 183 00:09:48,013 --> 00:09:49,287 Anna olla. 184 00:09:49,373 --> 00:09:50,772 Yrit�n olla herrasmies. 185 00:09:50,852 --> 00:09:52,080 Olet misogynisti. 186 00:09:52,172 --> 00:09:53,652 En tunne koko sanaa. 187 00:09:53,733 --> 00:09:55,245 Se on "sovinistisika". 188 00:09:55,333 --> 00:09:58,324 Sikako? �l� hulluja puhu. Min� n�yt�n hyv�lt�. 189 00:09:58,413 --> 00:09:59,925 Kyll�. 190 00:10:00,012 --> 00:10:01,763 Odotamme sit�. 191 00:10:02,493 --> 00:10:04,369 Puhutaan keskiviikkona. 192 00:10:04,892 --> 00:10:06,324 Kerro hyvi� uutisia. 193 00:10:06,411 --> 00:10:07,925 He soittivat. 194 00:10:08,012 --> 00:10:09,000 No mit�? 195 00:10:09,092 --> 00:10:11,162 Puhuin Andrew Worthington Jr:n lakimiehelle. 196 00:10:11,251 --> 00:10:12,651 Sen miljard��rin, vai? 197 00:10:12,732 --> 00:10:13,847 Kyll�. 198 00:10:13,931 --> 00:10:15,331 P��sik� h�n vapaaksi? 199 00:10:15,411 --> 00:10:16,401 N�k�j��n. 200 00:10:16,492 --> 00:10:18,402 Tapaamme h�net keskiviikkona. 201 00:10:18,491 --> 00:10:20,129 Mit� h�n haluaa? 202 00:10:20,212 --> 00:10:22,521 H�n ehdottaa meille sopimusta. 203 00:10:22,611 --> 00:10:23,760 Selv�. 204 00:10:23,851 --> 00:10:26,160 Olemme odottaneet t�llaista tilaisuutta. 205 00:10:26,251 --> 00:10:27,684 �l� muuta sano. 206 00:10:29,011 --> 00:10:30,683 MAHDOLLISEN TUTKIMUKSEN HAASTATTELU 207 00:10:30,772 --> 00:10:32,409 �l� paljasta liikaa. 208 00:10:32,491 --> 00:10:34,685 Kerro mahdollisimman v�h�n. 209 00:10:35,210 --> 00:10:37,519 He suostuvat kyll� sopimukseen. 210 00:10:37,611 --> 00:10:40,920 Ei kerrota kaikkia salaisuuksiamme. 211 00:10:42,370 --> 00:10:43,405 Hyv� on. 212 00:10:43,489 --> 00:10:45,720 Voimmeko ��nitt�� t�m�n? 213 00:10:45,810 --> 00:10:47,721 Ei se haittaa. 214 00:10:50,490 --> 00:10:52,798 Haluan kertoa totuuden. 215 00:10:53,049 --> 00:10:57,600 Ehk� t�st� tulee tarpeeksi arvokas perint�ni. 216 00:10:58,889 --> 00:11:00,845 Kuten n�ette, 217 00:11:01,568 --> 00:11:06,962 julkkisjuoruilijoiden ahkerasta raportoinnista huolimatta 218 00:11:08,568 --> 00:11:12,960 en lahjonut kaikkia New Yorkin poliiseja p��st�kseni vapaaksi. 219 00:11:15,009 --> 00:11:16,999 Olen 38-vuotias 220 00:11:18,648 --> 00:11:21,924 ja Amerikan rikkaimpiin kuuluvan miehen poika. 221 00:11:22,488 --> 00:11:25,924 Maailman pit�isi sy�d� k�dest�ni. 222 00:11:28,008 --> 00:11:29,281 Mutta sen sijaan 223 00:11:30,487 --> 00:11:34,765 kuolen puolen vuoden sis�ll� haimasy�p��n. 224 00:11:37,767 --> 00:11:39,360 Sep� ik�v��, herra Worthington. 225 00:11:41,048 --> 00:11:42,561 Miten voimme auttaa? 226 00:11:45,767 --> 00:11:50,556 Puhuakseni aivan suoraan, lyhyen ja tunnetun el�m�ni aikana 227 00:11:52,127 --> 00:11:56,243 olen pannut useampaa naista kuin Tiger Woods, 228 00:11:57,006 --> 00:12:00,715 tapellut enemm�n kuin Mike Tyson, juonut viski� 229 00:12:02,167 --> 00:12:04,520 ja k�ytt�nyt huumeita enemm�n kuin John Belushi. 230 00:12:04,605 --> 00:12:08,996 Olen rikkonut kaikki kymmenen k�sky� monta monituista kertaa. 231 00:12:11,685 --> 00:12:14,722 En ole miettinyt sit� kertaakaan 232 00:12:15,565 --> 00:12:16,839 ennen kuin nyt. 233 00:12:18,045 --> 00:12:20,239 Asiakkaani tarkoittaa 234 00:12:20,324 --> 00:12:23,874 kiinteist��, jonka te tunnette oikein hyvin. 235 00:12:23,965 --> 00:12:25,921 L�nsi-Virginian mielisairaalaa. 236 00:12:26,085 --> 00:12:30,715 Siell� kummittelee enemm�n kuin miss��n muualla USA:ssa. 237 00:12:30,965 --> 00:12:32,079 "Portti helvettiin." 238 00:12:32,164 --> 00:12:33,199 Niin. 239 00:12:33,285 --> 00:12:35,003 Olemme halunneet tutkia sit�, 240 00:12:35,085 --> 00:12:37,757 mutta sinne ei ole p��ssyt murhien j�lkeen. 241 00:12:38,164 --> 00:12:40,962 Teid�t tunnetaan kummitusjuttujen romuttajina. 242 00:12:41,485 --> 00:12:46,557 Sen takia herra Worthington antaa teille ja tiimillenne 243 00:12:47,324 --> 00:12:49,679 vapaan p��syn tontille 244 00:12:49,763 --> 00:12:53,199 ja rakennuksiin yhden viikonlopun ajaksi. 245 00:12:54,724 --> 00:12:56,554 Kuulostaa hienolta. 246 00:12:57,243 --> 00:12:58,561 Mit� te haluatte? 247 00:12:59,923 --> 00:13:01,151 Herra Worthington. 248 00:13:02,922 --> 00:13:04,959 En halua mit��n. 249 00:13:07,242 --> 00:13:08,677 En halua mit��n. 250 00:13:12,642 --> 00:13:15,076 Jos ette romuta sit� myytti�, 251 00:13:17,923 --> 00:13:20,516 tied�n viett�v�ni ikuisuuden 252 00:13:23,282 --> 00:13:24,795 helvetin tulessa. 253 00:13:28,762 --> 00:13:33,357 Minulla ei ole siis mit��n syyt� huoleen. 254 00:13:42,881 --> 00:13:44,394 Onko kaikki selv��? 255 00:13:44,881 --> 00:13:45,995 On. 256 00:13:46,081 --> 00:13:48,116 Hyv�. Allekirjoittakaa. 257 00:13:53,120 --> 00:13:55,428 Ilmoitan t�st� Pamille. 258 00:13:55,520 --> 00:13:57,317 Olin kuullut, ett� h�n on outo. 259 00:13:57,400 --> 00:13:59,118 H�n on sekop��. 260 00:13:59,199 --> 00:14:00,234 H�ll� v�li�. 261 00:14:00,319 --> 00:14:02,515 - Saimme mielisairaalan. - Niin. 262 00:14:02,601 --> 00:14:03,669 Ilmoitetaan TV-yhti�lle, 263 00:14:03,760 --> 00:14:05,478 ett� kauden finaali on huikea. 264 00:14:05,560 --> 00:14:08,073 Katsojam��r�t saattaisivat kasvaa reilusti. 265 00:14:08,159 --> 00:14:10,549 Niin. Kieron Elliott voi juontaa. 266 00:14:10,640 --> 00:14:12,073 H�n pit�� meist�. 267 00:14:12,159 --> 00:14:13,275 Niin. 268 00:14:15,039 --> 00:14:17,234 N�yt� sit� l��k�rille. 269 00:14:17,319 --> 00:14:19,880 He eiv�t kysele, hoitavat vain. 270 00:14:19,959 --> 00:14:22,871 T�m� k�si on n�hnyt paljon muutakin kuin pikku s�hk�iskuja. 271 00:14:22,958 --> 00:14:24,836 Unohda koko juttu. 272 00:14:27,519 --> 00:14:29,828 K�yt�mme vain 70% aivoistamme. 273 00:14:29,919 --> 00:14:32,068 Emme tied� 30%:n tarkoitusta. 274 00:14:32,478 --> 00:14:35,231 Se osa uinuu k�yt�nn�n syist�. 275 00:14:35,318 --> 00:14:40,392 Kuvitellaan, ett� joku k�velee pime��n, muka kummittelevaan taloon. 276 00:14:40,478 --> 00:14:42,308 Ihmisaivojen kyky kuvitella 277 00:14:42,397 --> 00:14:43,910 on eritt�in voimakas. 278 00:14:43,998 --> 00:14:47,547 Aivot tuottavat harhoja ja muita ilmi�it�, 279 00:14:47,638 --> 00:14:50,390 jotka vaikuttavat n�kij�n mielest� aidoilta. 280 00:14:50,517 --> 00:14:53,794 Ne johtuvat aivojen kemiallisista reaktioista. 281 00:14:53,878 --> 00:14:55,754 Ihmisaivot ovat orgaaninen tietokone. 282 00:14:55,837 --> 00:14:58,033 S�hk�impulssit kulkevat 283 00:14:58,117 --> 00:15:00,994 kuin tietokoneen mikroprosessorissa. 284 00:15:01,076 --> 00:15:02,954 Aivot ovat herkk� l�j� 285 00:15:03,038 --> 00:15:04,674 keitettyj� nuudeleita. 286 00:15:04,757 --> 00:15:07,190 Liikaa tuota, liian v�h�n t�t�... 287 00:15:07,276 --> 00:15:08,949 On ollut tapauksia, 288 00:15:09,036 --> 00:15:11,471 miss� ihmisaivot ovat tuottaneet kuvia 289 00:15:11,556 --> 00:15:13,832 kehitt�m�tt�m�lle filmille. 290 00:15:13,917 --> 00:15:15,110 V�kev� voima. 291 00:15:15,196 --> 00:15:19,508 Se selitt�� kuvatut haamut siin� miss� muutkin selitykset. 292 00:15:20,316 --> 00:15:23,433 Maan pinnalla on s�hk�magneettisia kentti�. 293 00:15:23,596 --> 00:15:27,747 On arveltu, ett� kun joku k�velee sellaisen kent�n l�pi, 294 00:15:27,955 --> 00:15:31,106 se nappaa aivojen s�hk�impulsseja 295 00:15:31,195 --> 00:15:34,073 kuten tietokoneen kovalevy nappaa tiedoston. 296 00:15:34,315 --> 00:15:36,783 Aivomme varastoivat ne impulssit 297 00:15:36,875 --> 00:15:39,514 nykyhetken kuvina tai muistoina. 298 00:15:40,195 --> 00:15:41,867 Kummitus syntyy siit�. 299 00:15:42,235 --> 00:15:44,226 Ei tarvita henki� tai sieluja. 300 00:15:44,314 --> 00:15:46,589 Se on fysiikkaa. 301 00:15:47,595 --> 00:15:49,983 28. toukokuuta 2011 kaksi tutkijaryhm�� 302 00:15:50,074 --> 00:15:52,429 kokoontui L�nsi-Virginian mielisairaalaan 303 00:15:52,514 --> 00:15:54,981 sen omistajan Andrew Worthington Jr:n pyynn�st�. 304 00:15:55,233 --> 00:15:58,544 Tosi-TV-sarja "Paranormaalit tutkijat" 305 00:15:58,634 --> 00:16:02,706 aikoi romuttaa kummittelujutut 50. jaksossaan. 306 00:16:02,793 --> 00:16:05,752 Academia Spirit Searchers Clubin (ASSC) j�senet aikoivat todistaa, 307 00:16:05,834 --> 00:16:08,142 ett� demoninen henki asustaa 308 00:16:08,233 --> 00:16:10,383 paikassa, jossa kummittelee kuulemma eniten. 309 00:16:11,073 --> 00:16:18,070 Kuvauksissa meni jotakin pieleen. 310 00:16:18,152 --> 00:16:21,667 Ohjelman tuottanut TV-yhti� 311 00:16:21,752 --> 00:16:25,666 keskeytti ohjelmakauden ennen 50. jakson esitt�mist�. 312 00:16:26,192 --> 00:16:33,189 Kuvausten tapahtumista ei ole ollut mit��n tietoa. Ennen kuin nyt. 313 00:16:41,432 --> 00:16:43,821 T�m� ei ole tavanomainen tutkimus. 314 00:16:44,032 --> 00:16:46,750 Emme tutki yksitt�isi� tapauksia, 315 00:16:46,831 --> 00:16:49,665 vaan paranormaaleita tapahtumia 30 vuodelta. 316 00:16:49,752 --> 00:16:51,264 T�m� on iso juttu. 317 00:16:51,351 --> 00:16:53,819 Olemme odottaneet t�t� koko ik�mme. 318 00:16:53,911 --> 00:16:57,186 Kaikki muu on ollut harjoittelua. 319 00:16:57,270 --> 00:17:00,785 L�nsi-Virginian mielisairaala. 320 00:17:01,790 --> 00:17:06,147 Kuolemanj�lkeist� el�m�� ei ole todistettu tai kumottu 5000 vuoteen. 321 00:17:06,230 --> 00:17:08,187 Ei t�m� niin hullua ole. 322 00:17:08,430 --> 00:17:10,148 Sit� ei tarvitse todistaa. 323 00:17:10,230 --> 00:17:11,949 Jos t�m� tutkimus 324 00:17:12,030 --> 00:17:13,985 tuottaa p�tevi� todisteita siit�, 325 00:17:14,070 --> 00:17:17,700 ett� paranormaalit ilmi�t eiv�t liity yliluonnolliseen, 326 00:17:17,791 --> 00:17:19,620 monilla taitavilla tiedemiehill� 327 00:17:19,709 --> 00:17:21,666 on mullistavia teorioita. 328 00:17:21,750 --> 00:17:25,458 Jos saamme poistettua p��-harhaluulot, 329 00:17:25,549 --> 00:17:27,859 he saavat rahoituksen tutkimuksilleen. 330 00:17:31,549 --> 00:17:34,824 SAIRAALA 331 00:17:34,909 --> 00:17:37,742 PARANORMAALIT TUTKIJAT Juttu nro 50 - Weston, LV 332 00:17:54,107 --> 00:17:55,507 He tulivat, Richie. 333 00:17:56,627 --> 00:17:58,424 Min� hoidan t�m�n. 334 00:17:58,507 --> 00:18:01,227 Sinun on parasta tulla ulos. 335 00:18:02,867 --> 00:18:04,664 T�st� tulee hankalaa. 336 00:18:05,387 --> 00:18:06,785 Mit� t�m� on? 337 00:18:07,186 --> 00:18:08,620 Ei aavistustakaan. 338 00:18:15,227 --> 00:18:17,661 Se amat��riporukka, josta kuulimme. 339 00:18:17,746 --> 00:18:20,819 ASSC, henkietsij�iden kerho. 340 00:18:20,907 --> 00:18:22,134 Oikeita ASSC-p�it�. 341 00:18:22,546 --> 00:18:24,901 - Dylan Miller. Hauska... - Tunnemme teid�t. 342 00:18:24,986 --> 00:18:25,976 Ette saa olla t��ll�. 343 00:18:26,066 --> 00:18:27,545 H�ipyk��, 344 00:18:27,626 --> 00:18:30,504 ennen kuin teid�t pid�tet��n luvattomasta oleskelusta. 345 00:18:30,586 --> 00:18:32,496 Ette kai m�k�t� sen takia, 346 00:18:32,585 --> 00:18:34,656 mit� sanoin teist� lehdiss�? 347 00:18:34,747 --> 00:18:36,498 Puhun Herran totuuden. 348 00:18:36,586 --> 00:18:37,780 Me kaikki tied�mme sen. 349 00:18:38,586 --> 00:18:39,734 Dylan Miller ASSC:n perustaja 350 00:18:39,825 --> 00:18:42,214 P.T:n kaltaisilla ohjelmilla on miljoonia katsojia. 351 00:18:42,305 --> 00:18:45,139 He l�yt�v�t todisteita, joita he eiv�t osaa selitt��. 352 00:18:45,425 --> 00:18:49,976 He eiv�t koskaan pid� niit� mahdollisina todisteina 353 00:18:50,065 --> 00:18:52,533 yliluonnollisesta tai hengellisest�, 354 00:18:52,625 --> 00:18:55,059 vaan etsiv�t selityksi� tieteest�. 355 00:18:55,345 --> 00:18:58,416 Tiede ei ole pystynyt ratkaisemaan arvoitusta. 356 00:18:58,505 --> 00:19:01,337 Haastattelette minua, koska tiede ja l��ketiede 357 00:19:01,425 --> 00:19:05,019 eiv�t osanneet selitt�� 19-vuotiaan Melisa Jamesin 358 00:19:05,104 --> 00:19:06,617 t�ydellist� romahdusta. 359 00:19:06,705 --> 00:19:08,854 Entinen teologian opiskelija manaa henki� 360 00:19:08,944 --> 00:19:12,221 He j�ttiv�t h�net kuoleman kieliin. 361 00:19:12,304 --> 00:19:16,138 Min� ja tiimini toimimme uskomme voimalla 362 00:19:16,224 --> 00:19:18,134 ja ajoimme hengen ulos. 363 00:19:18,944 --> 00:19:21,697 Paransimme Melisan 364 00:19:21,784 --> 00:19:24,581 karkottamalla h�nt� riivanneen demonin. 365 00:19:25,423 --> 00:19:26,458 Ylistys Herralle. 366 00:19:26,544 --> 00:19:29,421 Jumalattomien tiedemiesten ja TV-ryhmien sijaan 367 00:19:29,503 --> 00:19:31,812 me uskomme Jumalaan, 368 00:19:31,903 --> 00:19:35,100 kuolemanj�lkeiseen el�m��n, uskontoon, meedioihin, 369 00:19:35,183 --> 00:19:37,014 henkien manaamiseen 370 00:19:37,383 --> 00:19:40,374 ja siihen, ett� t�ss� maailmassa on pahoja henki� 371 00:19:40,463 --> 00:19:41,657 Saatanan t�iss�. 372 00:19:41,742 --> 00:19:43,892 Mutta eiv�tk� juuri nuo uskomukset 373 00:19:43,981 --> 00:19:46,133 ja halusi v�itell� vastustajien kanssa 374 00:19:46,222 --> 00:19:48,338 aiheuttaneet ik�vyyksi� yliopistossa? 375 00:19:48,422 --> 00:19:49,980 Lue Raamattua. 376 00:19:50,462 --> 00:19:52,372 N�yr�t saattavat peri� maan, 377 00:19:52,461 --> 00:19:55,659 mutta Jumalan sanansaattajina ei ole nynnyj�. 378 00:19:56,142 --> 00:19:59,975 Vaikea uskoa, ett� olet viel�kin kusip�isempi oikeasti. 379 00:20:00,261 --> 00:20:03,458 Loukkaa vain, mutta en silti poistu. 380 00:20:04,542 --> 00:20:06,338 Eik� tiiminik��n. 381 00:20:10,980 --> 00:20:12,777 Mit� t�m� on? 382 00:20:16,940 --> 00:20:18,374 Uskomatonta. 383 00:20:19,101 --> 00:20:20,739 Worthington petti meid�t. 384 00:20:20,820 --> 00:20:24,017 Meid�n pit�� tutkia t�t� tuon tyypin kanssa. 385 00:20:32,620 --> 00:20:34,769 Antaisiko h�nen kaltaisensa mies 386 00:20:34,859 --> 00:20:39,775 tutkimukset vain uskoa vailla olevien k�siin? 387 00:20:40,779 --> 00:20:41,974 Olet tekopyh�, Jack. 388 00:20:42,060 --> 00:20:43,492 Kuule... 389 00:20:43,779 --> 00:20:44,894 Rauhoitu. 390 00:20:45,138 --> 00:20:47,892 Se on tosi-TV:t� tietyst� syyst�. 391 00:20:47,980 --> 00:20:49,731 Siit� on osa totta. 392 00:20:49,819 --> 00:20:52,492 Min� ja Jack n�yttelemme kameralle. 393 00:20:52,579 --> 00:20:54,773 Jos luulet l�yt�v�si vastauksen 394 00:20:54,858 --> 00:20:57,009 el�m��n ja kuolemaan t�st� l��v�st�, 395 00:20:57,099 --> 00:20:58,532 olet yht� hullu kuin h�n. 396 00:20:58,618 --> 00:21:01,257 Se on meid�n eromme, Damon. 397 00:21:01,339 --> 00:21:03,932 Min� en ole hullu enk� esit� mit��n. 398 00:21:04,457 --> 00:21:05,892 Min� uskon. 399 00:21:06,619 --> 00:21:08,210 Mit� sin� teet? 400 00:21:08,298 --> 00:21:10,493 V�isty, ennen kuin mottaan. 401 00:21:10,578 --> 00:21:12,056 Jack ja Damon! 402 00:21:12,138 --> 00:21:14,288 Rauhaa, rakkautta ja ymm�rryst�. 403 00:21:14,378 --> 00:21:15,731 T�m� on vain kamera. 404 00:21:15,818 --> 00:21:17,809 Et tarvitse v�kivaltaa. 405 00:21:17,897 --> 00:21:19,091 Mit� te teette? 406 00:21:19,177 --> 00:21:20,929 He yritt�v�t vied� parhaat paikat 407 00:21:21,018 --> 00:21:22,165 surkeille vehkeilleen. 408 00:21:22,257 --> 00:21:24,851 T�m� on kunnon kamera. 409 00:21:24,938 --> 00:21:27,326 Ei ole. Meill� on yli 30 kameraa, 410 00:21:27,417 --> 00:21:29,647 jotka min� olen itse tuunannut. 411 00:21:29,737 --> 00:21:32,490 Varo v�h�n, kovanaama. 412 00:21:32,577 --> 00:21:33,850 - �l�... - T�ni vain... 413 00:21:33,937 --> 00:21:36,974 Mit� olen sanonut ensimm�isen� ly�misest�? 414 00:21:37,056 --> 00:21:38,489 Haluatko putkaan? 415 00:21:38,576 --> 00:21:39,896 Onko jokin vialla? 416 00:21:39,977 --> 00:21:41,204 On. 417 00:21:41,297 --> 00:21:42,331 Tehd��n jotain. 418 00:21:42,417 --> 00:21:43,451 Te saitte aikanne. 419 00:21:43,536 --> 00:21:45,049 En v�lit� Worthingtonista. 420 00:21:45,136 --> 00:21:47,729 Painukaa helvettiin t��lt�. 421 00:21:47,815 --> 00:21:49,647 - Jutellaanko? - Mit�? 422 00:21:50,536 --> 00:21:52,208 Te saitte TV-yhti�n 423 00:21:52,296 --> 00:21:55,367 suostumaan hienoon viimeiseen jaksoonne. 424 00:21:55,455 --> 00:21:58,812 K�ytt�ytyk�� kuin aikuiset, tai lenn�mme ulos t��lt�. 425 00:21:58,896 --> 00:22:02,443 Milt� n�ytt��, jos ette saa jaksoa valmiiksi? 426 00:22:04,695 --> 00:22:06,174 Olet oikeassa. 427 00:22:06,935 --> 00:22:08,527 - Olet oikeassa. - Hyv�. 428 00:22:08,615 --> 00:22:11,288 Ruikutuksenne kyll�stytt��. Haluan tehd� t�it�. 429 00:22:11,374 --> 00:22:12,888 Teid�n pit�isi haluta samaa. 430 00:22:12,975 --> 00:22:14,532 Mit� tehd��n? 431 00:22:17,416 --> 00:22:19,484 Ent� "erill��n mutta tasavertaisina"? 432 00:22:19,574 --> 00:22:20,768 Joo. 433 00:22:21,254 --> 00:22:22,289 Jack? 434 00:22:25,654 --> 00:22:26,643 Joo. 435 00:22:28,454 --> 00:22:31,013 Tehd��n n�in, Dylan. 436 00:22:31,814 --> 00:22:33,884 Meill� on kokemusta ja paremmat vehkeet. 437 00:22:33,974 --> 00:22:37,125 Asennamme kamerat ja annamme teille kuvaa. 438 00:22:38,053 --> 00:22:40,169 Pysyt��n toisistamme kaukana. 439 00:22:40,253 --> 00:22:41,527 Milt� kuulostaa? 440 00:22:41,613 --> 00:22:43,764 Eih�n se vaikeaa ollut, vai mit�? 441 00:22:44,973 --> 00:22:46,042 Sovittu. 442 00:22:46,533 --> 00:22:47,522 Hyv�. 443 00:22:47,613 --> 00:22:49,921 Ker�t��n kamat kokoon. 444 00:22:50,412 --> 00:22:53,370 Jackin porukka tekee ty�t puolestamme. 445 00:22:54,292 --> 00:22:56,011 L�hdet��n sy�m��n. 446 00:23:00,373 --> 00:23:02,602 T�t�h�n te halusitte. 447 00:23:08,532 --> 00:23:11,000 Katsokaa. Onko tuolla nainen? 448 00:23:17,612 --> 00:23:21,002 Hei, kuuluisa t�htivieraanne on saapunut! 449 00:23:21,091 --> 00:23:23,888 L�yd�n aaveita skottilaisuuteni avulla. 450 00:23:25,251 --> 00:23:28,527 N�yt�n kummituksille kiltti�, jos ne tulevat l�helle. 451 00:23:30,051 --> 00:23:33,041 Odotin v�h�n parempaa vastaanottoa! 452 00:23:33,130 --> 00:23:34,119 Ihanko totta? 453 00:23:34,210 --> 00:23:36,520 K�yn laittamassa housut jalkaan. 454 00:23:37,810 --> 00:23:40,370 Andi, kerro meille jotakin 455 00:23:40,450 --> 00:23:42,679 t�m�n mielisairaalan historiasta. 456 00:23:42,769 --> 00:23:45,921 Hyv� on, Kieron. T�ll� paikalla on ankea historia. 457 00:23:46,010 --> 00:23:47,682 Tontilla sijaitsee 458 00:23:47,769 --> 00:23:49,362 noin kymmenen rakennusta. 459 00:23:49,450 --> 00:23:53,080 Jotkut ovat sis�llissotaa edelt�v�lt� ajalta 1860-luvulta. 460 00:23:53,411 --> 00:23:57,084 T�m� oli keuhkotautiparantola ja sitten sotasairaala. 461 00:23:58,290 --> 00:24:03,080 Kun mielisairaalaan otettiin ensimm�iset potilaat 1900-luvun alussa, 462 00:24:03,170 --> 00:24:07,765 tuhannet olivat jo k�rsineet t��ll� hirve�sti ja kuolleet. 463 00:24:08,849 --> 00:24:12,240 Vau, kuulostaa kunnon kummitustarinan alulta. 464 00:24:12,329 --> 00:24:13,478 T�m� on sit�. 465 00:24:14,088 --> 00:24:16,204 PARANORMAALIT TUTKIJAT Juttu nro 50 Weston, LV 466 00:24:16,287 --> 00:24:18,119 TUTKIMUS ASSC:N KANSSA 1. P�IV� 467 00:24:23,848 --> 00:24:25,678 Et halua olla siin�. 468 00:24:35,287 --> 00:24:36,960 - Otitko teipin? - En. 469 00:24:49,766 --> 00:24:50,802 Huomasitko? 470 00:24:50,886 --> 00:24:52,922 En. Kuvasin sinua. 471 00:24:55,247 --> 00:24:57,555 Paikassa, jossa on k�rsitty paljon, 472 00:24:57,646 --> 00:24:59,955 tapahtuu paranormaaleja asioita. 473 00:25:00,046 --> 00:25:02,037 T�m� mielisairaala on erilainen. 474 00:25:02,125 --> 00:25:04,357 N�m� aaveet eiv�t vain pelottele. 475 00:25:04,447 --> 00:25:07,961 Niiden v�itet��n olevan vastuussa kymmenist� oudoista murhista. 476 00:25:08,645 --> 00:25:11,762 Siksi t�t� paikkaa sanotaan Portiksi helvettiin. 477 00:25:12,685 --> 00:25:13,801 Huhuu. 478 00:25:22,045 --> 00:25:23,559 Nyt se on hyv�. 479 00:25:26,604 --> 00:25:27,753 Huhuu. 480 00:25:28,644 --> 00:25:30,124 Onko siell� joku? 481 00:25:52,444 --> 00:25:54,195 En kuulu t�nne. 482 00:26:00,283 --> 00:26:01,955 Miss� olet, Jose? 483 00:26:02,643 --> 00:26:04,235 Kuulitteko? 484 00:26:09,922 --> 00:26:12,153 Minua ei vaivaa mik��n. 485 00:26:18,002 --> 00:26:20,311 En ole vakuuttunut siit�, 486 00:26:20,402 --> 00:26:22,552 ett� se oli haamu eik� vain optinen... 487 00:26:23,402 --> 00:26:24,517 Mehil�isi�! 488 00:26:24,602 --> 00:26:27,115 Mehil�isi�! Inhoan mehil�isi�! 489 00:26:27,202 --> 00:26:28,998 Viek�� ne pois! 490 00:26:44,480 --> 00:26:48,155 Keskiy�h�n on nelj� tuntia. Tutkimuksemme voi alkaa. 491 00:26:49,722 --> 00:26:52,359 Oletko tuntenut mit��n, Lysette? 492 00:26:52,601 --> 00:26:53,635 Lysette AASC:n meedio 493 00:26:53,720 --> 00:26:55,790 Vaistoan vihaa ja tyrmistyst�. 494 00:26:57,600 --> 00:27:03,117 Vaistoan lamauttavaa pelkoa niiss� eksyneiss� sieluraukoissa, 495 00:27:03,199 --> 00:27:06,396 joita t�ss� jumalattomassa paikassa vaeltaa. 496 00:27:08,200 --> 00:27:09,519 Ymm�rr�n. 497 00:27:11,159 --> 00:27:14,196 Jumala varjelee meit�, mutta olkaamme silti varuillamme. 498 00:27:14,280 --> 00:27:15,348 Richie ASSC:n teknikko 499 00:27:15,439 --> 00:27:17,952 Pidet��n paikan historia mieless� 500 00:27:18,040 --> 00:27:21,314 ja ollaan valmiina kohtaamaan mit� hyv�ns�. 501 00:27:21,758 --> 00:27:25,798 Mehil�isi�! Pikku mehil�iset pist�v�t. Varokaa mehil�isi�! 502 00:27:25,879 --> 00:27:27,676 Ne pistiv�t minua pahasti. 503 00:27:27,759 --> 00:27:28,828 Se sattuu, saamari. 504 00:27:28,919 --> 00:27:30,033 Ent� Damon? 505 00:27:30,119 --> 00:27:31,550 Jos h�nell� olisi ollut kiltti, 506 00:27:31,638 --> 00:27:33,311 se olisi pudonnut nilkkoihin. 507 00:27:33,399 --> 00:27:36,356 P��roolin esitt�j�ll� ei ole reaktiokuvaa. 508 00:27:36,438 --> 00:27:38,713 Min� n�yt�n teille reaktiokuvan. 509 00:27:41,597 --> 00:27:42,747 Tarkistin sen. 510 00:27:42,838 --> 00:27:45,227 Viett�v� lattia sai oven sulkeutumaan. 511 00:27:45,318 --> 00:27:47,877 Se ei selit� kuulemiamme ��ni�. 512 00:27:49,077 --> 00:27:53,310 T��ll� on kuollut ihmisi� mielisairaalan sulkemisen j�lkeenkin. 513 00:27:53,998 --> 00:27:56,431 Kolme nuorta murtautui sis��n. 514 00:27:57,557 --> 00:28:00,788 Ennen seuraavaa aamua kaksi heist� oli hakattu kuoliaaksi 515 00:28:00,877 --> 00:28:02,754 ja kolmas juoksi t��lt� ulos 516 00:28:02,837 --> 00:28:05,669 kirkuen ja veren peitossa. 517 00:28:06,677 --> 00:28:11,114 Se tytt� vietti 10 vuotta toisessa mielisairaalassa katatonisena. 518 00:28:11,197 --> 00:28:14,232 Sitten h�n vain her�si, eik� kukaan tied�, 519 00:28:14,316 --> 00:28:16,625 mist� h�n sai sytytysnestett� ja tulitikut. 520 00:28:17,676 --> 00:28:19,109 H�n sytytti itsens� tuleen. 521 00:28:19,196 --> 00:28:22,586 Viisi koditonta miest� haki t��lt� suojaa talvimyrskyss�. 522 00:28:23,635 --> 00:28:25,705 Kolme p�iv�� my�hemmin 523 00:28:25,795 --> 00:28:28,514 heid�t l�ydettiin kuolleina. 524 00:28:28,596 --> 00:28:29,789 VIISI KUOLLUTTA L�YDETTY 525 00:28:29,876 --> 00:28:32,833 Heiss� ei ollut verta eik� mink��nlaisia j�lki�, 526 00:28:32,915 --> 00:28:34,347 mutta heid�n silm�ns� 527 00:28:35,276 --> 00:28:38,585 olivat apposen auki ja heid�n kasvoillaan oli ilme, 528 00:28:38,674 --> 00:28:42,223 joka ilmaisi t�ydellist�, puhdasta kauhua. 529 00:28:42,314 --> 00:28:44,386 Kuolinsyyntutkija ilmoitti, 530 00:28:44,476 --> 00:28:47,466 ett� kuolinsyy oli luonnollinen. 531 00:28:48,674 --> 00:28:51,632 Heid�n syd�mens� oli r�j�ht�nyt 532 00:28:51,714 --> 00:28:55,263 nopean adrenaliinierityksen takia. 533 00:28:55,955 --> 00:28:58,343 Joku tai jokin t��ll� 534 00:28:58,714 --> 00:29:00,988 s�ik�ytti heid�t hengilt�. 535 00:29:01,073 --> 00:29:02,109 Sen j�lkeen 536 00:29:02,193 --> 00:29:07,425 pormestari kielsi p��syn mielisairaalan rakennuksiin. 537 00:29:08,194 --> 00:29:10,627 T�n��n keskiy�ll� 538 00:29:10,714 --> 00:29:13,467 me olemme ensimm�iset el�v�t sielut, 539 00:29:13,794 --> 00:29:17,069 jotka viett�v�t y�n t��ll�, sill� jokin paha 540 00:29:17,152 --> 00:29:19,827 tappoi ne viisi koditonta miest�. 541 00:29:21,273 --> 00:29:23,104 Hyv� Jumala, rukoilkaamme. 542 00:29:26,032 --> 00:29:29,581 Tonttia 12 vuotta valvoneet vartijatkaan 543 00:29:29,672 --> 00:29:32,062 eiv�t saa miss��n tapauksessa 544 00:29:32,153 --> 00:29:33,665 k�yd� rakennuksissa sis�ll�. 545 00:29:33,912 --> 00:29:37,747 T��ll� on kolme paranormaalia p��aluetta. 546 00:29:37,832 --> 00:29:41,302 Sairaalan p��rakennus, jossa kodittomat miehet kuolivat. 547 00:29:41,393 --> 00:29:45,145 Se on valtava, joten tutkitaan se kahden ryhm�n voimin. 548 00:29:45,630 --> 00:29:49,147 Pyyd�mme n�yr�sti, Herra, ett� suojelet meit� 549 00:29:49,231 --> 00:29:52,268 ja t��ll� asuvia eksyneit� sieluja 550 00:29:53,391 --> 00:29:55,029 sek� my�s Jack Kelley�, 551 00:29:55,111 --> 00:29:57,944 velje�mme ja tuhlaajapoikaa, 552 00:29:58,031 --> 00:30:00,100 ja h�nen ryhm�ns� j�seni�. 553 00:30:00,190 --> 00:30:03,102 Toinen niist� on tuberkuloosirakennus. 554 00:30:03,431 --> 00:30:06,309 Ne nuoret kuolivat siell�. 555 00:30:06,431 --> 00:30:10,025 Kolmas paikka on vankimielisairaalan rakennus. 556 00:30:10,110 --> 00:30:11,941 Se on oikealla. 557 00:30:12,671 --> 00:30:14,308 Muodostetaan kaksi ryhm��. 558 00:30:14,390 --> 00:30:17,302 Tutkitaan toinen ja kolmas alue seuraavana y�n�. 559 00:30:17,390 --> 00:30:19,745 Pyyd�mme sit� Jeesuksen nimeen. Aamen. 560 00:30:20,710 --> 00:30:23,587 T�st� tulee pitk� y�. 561 00:30:24,149 --> 00:30:26,344 Sy�d��n TV-yhti�n laskuun. 562 00:30:40,189 --> 00:30:42,861 MlELISAIRAALA P��RAKENNUS 563 00:30:42,948 --> 00:30:44,940 KESKIY�N TUTKIMUKSET 1. P�IV� 564 00:30:52,467 --> 00:30:53,742 No niin. 565 00:30:54,508 --> 00:30:56,499 Mene katsomaan P.T:n monitoreista. 566 00:30:56,588 --> 00:30:58,306 Me p�rj��mme. 567 00:30:58,708 --> 00:31:00,426 Pysymme poissa Jackin silmist�. 568 00:31:00,507 --> 00:31:01,826 Onnea matkaan. 569 00:31:06,747 --> 00:31:08,181 Peli alkaa, Jack. 570 00:31:11,626 --> 00:31:13,265 En oikein tied�, Dylan. 571 00:31:13,347 --> 00:31:15,224 Olen tehnyt t�t� 8-vuotiaasta, 572 00:31:15,307 --> 00:31:19,424 mutta kun Melisasta poistunut paha henki asettui mieleeni, 573 00:31:19,507 --> 00:31:22,499 min� aloin n�hd� asioita. 574 00:31:22,906 --> 00:31:27,378 Kuulin asioita, joita ihmisen ei pid� kuulla tai n�hd�. 575 00:31:30,785 --> 00:31:32,778 Juuri siksi olet sopiva t�h�n. 576 00:31:43,945 --> 00:31:47,142 S��d�n s�hk�mittarin vertailukohdaksi. 577 00:31:48,785 --> 00:31:50,902 Lukema on 0,06, 578 00:31:50,986 --> 00:31:53,294 kuten sen pit��kin olla. 579 00:31:55,945 --> 00:31:59,460 Mutta huoneessa se onkin 2,03. 580 00:31:59,865 --> 00:32:02,379 Minulla on taas p�invastoin. 581 00:32:03,584 --> 00:32:06,178 K2-mittari ei n�yt� huoneessa mit��n. 582 00:32:06,984 --> 00:32:09,943 Mutta kun astun k�yt�v��n, 583 00:32:10,345 --> 00:32:13,096 mittari v�lkyttelee valojaan. 584 00:32:14,944 --> 00:32:17,094 Tunsitko? Kylm�� ilmaa. 585 00:32:21,903 --> 00:32:24,622 20 astetta. Mihin kylm� ilma osui? 586 00:32:24,703 --> 00:32:25,739 Rintaan. 587 00:32:26,704 --> 00:32:27,818 Syd�meen. 588 00:32:29,543 --> 00:32:30,692 J��kylm��. 589 00:32:31,343 --> 00:32:33,653 Ne tunnistavat sinut. 590 00:32:36,423 --> 00:32:38,141 Kylm� kaveri. Onpa vitsik�st�. 591 00:32:38,223 --> 00:32:40,134 Katso t�t�. 592 00:32:40,262 --> 00:32:41,900 L�mp�tila laski �kki�. 593 00:32:43,224 --> 00:32:44,258 10 astetta. 594 00:32:44,383 --> 00:32:45,372 8,5 astetta. 595 00:32:45,822 --> 00:32:46,971 7,5 astetta. 596 00:32:47,262 --> 00:32:49,093 K�tt�ni kirist��. 597 00:32:49,182 --> 00:32:51,616 Se on en�� 3,5 astetta. 598 00:32:52,502 --> 00:32:53,776 Kokeillaan taas SMK:ta. 599 00:32:53,862 --> 00:32:55,853 Se sekoaa nyt k�yt�v�ss�. 600 00:32:55,941 --> 00:32:56,930 Jatketaan. 601 00:32:57,021 --> 00:32:58,977 Pys�hdy, jos K2:n valot vilkkuvat. 602 00:32:59,381 --> 00:33:01,099 N�imme t�ss� aavehoitsun, 603 00:33:01,182 --> 00:33:03,411 ja mehil�iset pistiv�t t�ss� Joseta. 604 00:33:03,502 --> 00:33:04,490 Katso, Kieron. 605 00:33:04,581 --> 00:33:06,094 Tuo ei n�yt� hyv�lt�. 606 00:33:07,101 --> 00:33:08,170 Kieron kutsuu. 607 00:33:08,261 --> 00:33:09,774 Keskus vastaa. Jose t��ll�. 608 00:33:09,861 --> 00:33:11,818 Vika ei ollut sy�t�ss�. 609 00:33:11,901 --> 00:33:16,258 Kamera on ty�nnetty nurin ja piuha on irrotettu. 610 00:33:18,341 --> 00:33:19,534 Laitan sen kuntoon. 611 00:33:19,621 --> 00:33:20,894 Hyv�. Se toimii taas. 612 00:33:20,981 --> 00:33:24,528 Katson kuvista, n�kyyk� t�nij��. 613 00:33:25,379 --> 00:33:26,575 Min� aloitan, Jose. 614 00:33:26,861 --> 00:33:28,976 Selv�. Min� seuraan kuvia. 615 00:33:29,459 --> 00:33:30,974 - Katso, Andi. - Mit�? 616 00:33:32,020 --> 00:33:35,170 K�viv�tk� n�m� mehil�iset Josen kimppuun? 617 00:33:35,260 --> 00:33:37,296 Mit� hittoa nuo t��ll� tekev�t? 618 00:33:37,380 --> 00:33:39,177 En tied�. N�ytt�� silt�, 619 00:33:39,259 --> 00:33:41,568 ett� joku tappoi ne ja laittoi ne riviin. 620 00:33:41,659 --> 00:33:42,853 En min� ainakaan. 621 00:33:42,938 --> 00:33:45,533 Kameran kaataja yritt�� kommunikoida. 622 00:33:45,620 --> 00:33:47,212 - Hienoa. - Mit�? 623 00:33:47,299 --> 00:33:49,893 Alan saada sinusta v�ristyksi�. 624 00:33:50,539 --> 00:33:52,813 Sinussa on jotakin outoa. 625 00:33:52,898 --> 00:33:54,297 Is� kirjoittaa dekkareita. 626 00:33:54,380 --> 00:33:57,371 Yrit�n aina ratkaista jutun jo ennen loppua. 627 00:33:59,939 --> 00:34:01,337 Mit� sin� teet? 628 00:34:01,698 --> 00:34:03,609 Yritet��n puhua sille hoitajalle. 629 00:34:03,698 --> 00:34:04,926 Odota v�h�n. 630 00:34:05,018 --> 00:34:06,134 Anteeksi, 631 00:34:06,218 --> 00:34:10,450 mutta eik� elukoiden ja �t�k�iden tappaminen ja raadoilla leikkiminen 632 00:34:10,537 --> 00:34:12,972 ole merkki sarjamurhaajasta? 633 00:34:13,578 --> 00:34:14,931 Siisti�, vai mit�? 634 00:34:24,657 --> 00:34:26,056 Nyt v�lkkyy taas. 635 00:34:26,897 --> 00:34:28,296 Toinen kylm� kohta. 636 00:34:32,256 --> 00:34:33,770 Nollaviiva. 637 00:34:34,937 --> 00:34:36,733 T�m� n�ytt�� nollaviivaa. 638 00:34:37,937 --> 00:34:40,325 Helkkari. Nyt se n�kyy taas. 639 00:34:41,936 --> 00:34:42,972 Odota. 640 00:34:44,856 --> 00:34:46,812 Piikki tulee aina oven kohdalla. 641 00:34:46,897 --> 00:34:49,171 Kylm�t kohdat samoin. Odota t�ss�. 642 00:34:53,096 --> 00:34:55,689 Huonekin on nollaviivaa. 643 00:34:57,376 --> 00:34:59,172 K2-mittari ei reagoi. 644 00:35:07,455 --> 00:35:09,968 Potilaat ovat l�hteneet huoneista. 645 00:35:13,215 --> 00:35:15,775 Ei ole kyse vain yhdest� oliosta. 646 00:35:18,614 --> 00:35:20,685 K�yt�v� on t�ynn� aaveita, 647 00:35:22,335 --> 00:35:25,246 jotka seisovat ja katselevat meit�. 648 00:35:27,454 --> 00:35:29,330 Mit� tapahtuu, kun katselu loppuu? 649 00:35:29,413 --> 00:35:31,769 Takana erottui valoa vasten varjo. 650 00:35:32,294 --> 00:35:33,807 Kahden oven p��ss� oikealla. 651 00:35:34,013 --> 00:35:36,050 Kelaa nauhaa takaisin. 652 00:35:43,652 --> 00:35:45,530 T��ll� ei ole mit��n. 653 00:35:47,212 --> 00:35:49,444 K2 ei reagoi mitenk��n. 654 00:35:54,533 --> 00:35:55,647 Kuulitko? 655 00:35:55,732 --> 00:35:58,487 Aivan kuin pikkulapsen naurua. 656 00:35:58,853 --> 00:36:01,730 Andi kuuli sit� portaikossa. 657 00:36:02,772 --> 00:36:04,330 Vaihtoehtoja on kaksi. 658 00:36:04,572 --> 00:36:07,291 Joko t��ll� on pelkki� ��ni� tai... 659 00:36:07,372 --> 00:36:09,283 Joku kusip�� huomasi kamerat 660 00:36:09,373 --> 00:36:11,681 ja p��tti hieman pelleill�. 661 00:36:11,771 --> 00:36:13,682 Selv� on. 662 00:36:14,331 --> 00:36:16,050 Mene yl�kertaan. Min� menen alas. 663 00:36:16,131 --> 00:36:18,407 Tutki, onko t�nne livahtanut lapsia. 664 00:36:18,491 --> 00:36:21,801 Testataan sitten Josen uutta t�yden spektrin kameraa. 665 00:36:21,891 --> 00:36:23,484 - Selv� homma. - Jep. 666 00:36:36,610 --> 00:36:38,168 Mit� tapahtui? 667 00:36:38,250 --> 00:36:40,399 Joku kosketti s��reni sis�pintaa. 668 00:36:40,490 --> 00:36:43,642 Heit� on liikaa mieless�ni. He huutavat. 669 00:36:43,730 --> 00:36:44,765 En voi keskitty�. 670 00:36:44,850 --> 00:36:46,647 Tuo ei riit�, Lysette, eih�n? 671 00:36:46,731 --> 00:36:47,719 Olenko oikeassa? 672 00:36:47,809 --> 00:36:50,448 �lk�� koskeko! Olet oikeassa. 673 00:36:50,609 --> 00:36:54,807 Jokin pit�� t��ll� kuolleiden henki� vankeinaan 674 00:36:54,889 --> 00:36:57,722 ja est�� niit� p��sem�st� valoon. 675 00:37:01,809 --> 00:37:03,322 Se nauraa minulle. 676 00:37:04,169 --> 00:37:06,478 Lopeta! Tuo ei ole hauskaa! 677 00:37:10,008 --> 00:37:11,806 Aiempaan tapaan 678 00:37:11,889 --> 00:37:14,276 voit vilkuttaa, kun vastaat my�nt�v�sti. 679 00:37:18,328 --> 00:37:19,601 Olitko sairaanhoitaja? 680 00:37:22,008 --> 00:37:23,599 N�itk�? 681 00:37:23,807 --> 00:37:25,686 Kokeile sit�. 682 00:37:31,248 --> 00:37:32,316 Hei. 683 00:37:32,407 --> 00:37:36,083 Menehdyitk� sin� t��ll�? 684 00:37:38,968 --> 00:37:40,639 Puhun aaveen kanssa. 685 00:37:40,727 --> 00:37:41,795 Jatka vain. 686 00:37:42,006 --> 00:37:45,557 Haamun l�sn�olo aiheuttaa muutoksia magneettikent�ss�. 687 00:37:45,647 --> 00:37:48,160 K2-mittari havaitsee ne. 688 00:37:48,727 --> 00:37:52,799 K2:n valot eiv�t syty, jos haamu astuu kauemmas. 689 00:37:52,887 --> 00:37:54,479 Se on kielteinen vastaus. 690 00:37:54,567 --> 00:37:56,443 Jos se astuu l�hemm�s, 691 00:37:56,526 --> 00:37:58,835 K2:n valot syttyv�t ja vastaus on my�nteinen. 692 00:38:03,727 --> 00:38:07,354 Oliko kuolinsyysi luonnollinen? 693 00:38:12,286 --> 00:38:14,845 - Tapettiinko sinut? - Voi... 694 00:38:15,445 --> 00:38:16,764 L�htek�� pois. 695 00:38:16,844 --> 00:38:18,484 Mit� tapahtui? 696 00:38:18,805 --> 00:38:21,638 Tunsin korvassani aivan kuin kuiskauksen. 697 00:38:21,806 --> 00:38:23,796 Mit� ��ni sanoi? 698 00:38:23,885 --> 00:38:25,522 "L�htek�� pois." 699 00:38:27,685 --> 00:38:29,915 Sarjamurhaajaa pit�� totella. 700 00:38:30,005 --> 00:38:34,077 �l� mene! P��set meist� eroon, jos vastaat kysymyksiin. 701 00:38:34,404 --> 00:38:35,917 Seisoitko sin� ikkunan luona? 702 00:38:36,004 --> 00:38:37,358 T�n�isitk� kameran nurin? 703 00:38:37,925 --> 00:38:39,835 Minulle riitt��! Min� l�hden. 704 00:38:41,524 --> 00:38:42,877 N�itk� sen? 705 00:38:47,084 --> 00:38:48,755 Katso. 706 00:38:49,643 --> 00:38:51,555 Yksi mehil�isist� on siirtynyt. 707 00:38:52,643 --> 00:38:55,442 Ette ole kertoneet, mit� teille tapahtui lapsina. 708 00:38:55,524 --> 00:38:57,991 Kerroitte vain, ett� se on syy tutkimuksiinne. 709 00:38:58,083 --> 00:39:00,597 Emme puhu siit� julkisesti. 710 00:39:02,683 --> 00:39:05,642 Me koimme lapsina jotakin paranormaalia. 711 00:39:05,723 --> 00:39:07,441 Siin� kaikki. 712 00:39:10,123 --> 00:39:11,920 Onko t��ll� k�ynyt lapsia? 713 00:39:12,243 --> 00:39:14,279 En l�yt�nyt mit��n. 714 00:39:15,123 --> 00:39:16,396 Sama juttu. 715 00:39:16,922 --> 00:39:19,311 Ent� lukemat huoneessa, jossa n�it varjon? 716 00:39:19,403 --> 00:39:23,235 SMK-lukemat ovat hurjia. K2 ei toimi. Siell� on j��kylm��. 717 00:39:24,562 --> 00:39:27,156 Asetutaan siihen huoneeseen. 718 00:39:27,361 --> 00:39:29,956 Minulla olisi asiaa, J. 719 00:39:33,121 --> 00:39:35,430 Tied�n, mit� aiot sanoa, Damon. 720 00:39:35,521 --> 00:39:37,273 En halua kuulla siit� paskasta. 721 00:39:37,361 --> 00:39:38,636 �l� nyt viitsi. 722 00:39:38,722 --> 00:39:40,598 Sama juttu kuin pentuna. 723 00:39:40,681 --> 00:39:42,478 Is�si osti vanhan talon. 724 00:39:42,560 --> 00:39:44,791 H�n ei v�litt�nyt puheista ja sai sen halvalla. 725 00:39:44,961 --> 00:39:48,113 Sanoit, ett� t�m� paikka voi olla t�ynn� haamuja. 726 00:39:48,201 --> 00:39:50,078 Kuka Worthingtonista v�litt��? 727 00:39:50,241 --> 00:39:52,151 Se lis�� katsojam��ri�. 728 00:39:52,481 --> 00:39:53,708 �l� sorki vanhaa haavaa. 729 00:39:53,800 --> 00:39:55,917 Onko se haava muka parantunut? 730 00:39:56,000 --> 00:39:58,070 Sellainen haava ei parane. 731 00:39:58,560 --> 00:40:01,358 K�teni muistuttaa siit� joka ikinen p�iv�. 732 00:40:01,439 --> 00:40:03,589 Is� Gallager kielsi tutkimasta t�t�. 733 00:40:03,799 --> 00:40:04,789 Anna sen olla. 734 00:40:04,880 --> 00:40:07,600 Is� Gallager k�ski ottaa Jumalan vastaan. 735 00:40:07,680 --> 00:40:09,590 Silloin kaikki olisi hyvin. 736 00:40:09,679 --> 00:40:11,509 Siunausta riitt��. 737 00:40:11,599 --> 00:40:14,238 Se on satua, helvetti soikoon. 738 00:40:14,320 --> 00:40:16,071 �l� viitsi pilkata. 739 00:40:16,159 --> 00:40:17,149 En pid� siit�. 740 00:40:17,240 --> 00:40:19,958 Ep�inhimillisi� olentoja ei ole. 741 00:40:20,038 --> 00:40:22,394 Olemme todistaneet sen, ja teen sen uudestaan. 742 00:40:22,480 --> 00:40:23,753 Onko selv�? 743 00:40:24,918 --> 00:40:26,910 En tajua, mist� t�ss� on kyse. 744 00:40:26,999 --> 00:40:28,273 T�m�... 745 00:40:28,958 --> 00:40:31,428 Teimme t�it� t�m�n takia. 746 00:40:37,078 --> 00:40:40,469 Jos todistan, ett� ep�inhimillisi� olentoja on, 747 00:40:40,559 --> 00:40:42,230 Jack ja muut ep�ilij�t 748 00:40:42,318 --> 00:40:45,310 eiv�t voi kiist�� hengellist� maailmaa. 749 00:40:45,398 --> 00:40:47,433 Todistatko sielun olemassaolon? 750 00:40:47,517 --> 00:40:49,748 T��ll� on jotain, joka ei ole ollut olemassa. 751 00:40:50,078 --> 00:40:51,227 Paranormaalit ilmi�t 752 00:40:51,317 --> 00:40:54,549 eiv�t olekaan ihmisten j�tt�m�� s�hk�magneettista energiaa. 753 00:40:54,637 --> 00:40:56,389 Meh�n autamme Worthingtonia, 754 00:40:56,476 --> 00:40:58,786 hengellisest� h�d�st� k�rsiv�� miest�. 755 00:40:58,877 --> 00:41:00,026 Niin autamme. 756 00:41:00,958 --> 00:41:01,945 Ei. 757 00:41:03,756 --> 00:41:04,745 Ei. 758 00:41:05,476 --> 00:41:08,594 Haluat voittaa Jackin ja todistaa yliopiston erehtyneen. 759 00:41:08,676 --> 00:41:11,031 En uhraa mielenterveytt�ni sen takia. 760 00:41:11,517 --> 00:41:14,667 Poltergeistin p��st�minen mieleen on vaarallista. 761 00:41:14,757 --> 00:41:18,351 Se voi vaikuttaa ajatuksiin tai tehd� jopa hulluksi. 762 00:41:18,637 --> 00:41:21,103 Ep�inhimillisen p��st�minen mieleen 763 00:41:22,155 --> 00:41:23,875 voi olla kuolettavaa. 764 00:41:26,436 --> 00:41:28,745 Tutki t�t� siis syvemm�lt�. 765 00:41:28,835 --> 00:41:31,508 Ei! Miksi pyyd�t sit�? 766 00:41:31,675 --> 00:41:33,075 - Luota minuun. - Min� pelk��n. 767 00:41:33,156 --> 00:41:34,714 Min� suojelen sinua. 768 00:41:34,795 --> 00:41:36,831 En voi. En ole tarpeeksi vahva. 769 00:41:36,914 --> 00:41:38,473 Olet sin�. 770 00:41:39,595 --> 00:41:40,789 Olet sin�! 771 00:41:42,115 --> 00:41:43,628 Min� tarvitsen t�t�. 772 00:41:45,354 --> 00:41:47,471 Jumala valitsi minut t�h�n. 773 00:41:48,394 --> 00:41:50,625 Sinun pit�� yritt��, Lysette. 774 00:41:52,315 --> 00:41:54,305 Tee se minun vuokseni. 775 00:41:56,433 --> 00:41:57,583 Ole kiltti. 776 00:41:58,954 --> 00:42:00,626 Teen sen vuoksesi. 777 00:42:09,034 --> 00:42:10,830 Mist� tied�t, johtuuko kummittelu 778 00:42:10,914 --> 00:42:13,985 poltergeistista vai ep�inhimillisest� olennosta? 779 00:42:14,792 --> 00:42:17,752 Poltergeist voi n�ytell� ep�inhimillist� 780 00:42:17,833 --> 00:42:21,951 hallitakseen toisia henki� tai jopa ihmisi�. 781 00:42:22,752 --> 00:42:26,428 Ihminen voi asettua haamua vastaan, 782 00:42:26,513 --> 00:42:29,106 mutta jos h�nt� vastassa on demoni, 783 00:42:29,192 --> 00:42:33,787 demoni on liian pelottava tai voimakas 784 00:42:33,872 --> 00:42:36,671 ja ihminen alistuu sen tahtoon. 785 00:42:38,031 --> 00:42:41,706 Kysyn uudestaan. Miten voit tiet�� niiden eron? 786 00:42:41,792 --> 00:42:43,464 P��st�n ne mieleeni. 787 00:42:45,072 --> 00:42:47,027 Sukuni on Yl�mailta. 788 00:42:47,112 --> 00:42:49,307 T�m� on kelttien mustaa taikaa. 789 00:42:49,391 --> 00:42:51,586 Iso�itini pyysi v�ltt�m��n t�llaista. 790 00:42:51,671 --> 00:42:52,706 - Heippa. - Kieron! 791 00:42:52,792 --> 00:42:54,987 Kameraa liikuttanut yritt�� kertoa jotain. 792 00:42:55,071 --> 00:42:56,948 - Haluan selvitt�� sen. - Olet hullu. 793 00:42:57,031 --> 00:42:59,828 Kieron! Et saa j�tt�� pariasi yksin. 794 00:42:59,911 --> 00:43:01,060 Hitto viek��n. 795 00:43:01,551 --> 00:43:06,021 Rakentamani kamera kuvaa infrapuna- ja ultraviolettis�teily�, 796 00:43:06,111 --> 00:43:08,420 jota ihmissilm� ei n�e. 797 00:43:08,550 --> 00:43:09,904 Selit� viel�. 798 00:43:09,990 --> 00:43:12,299 Onko t�m� t�yden spektrin kamera? 799 00:43:12,390 --> 00:43:14,665 On, juuri semmoinen. 800 00:43:14,750 --> 00:43:17,263 Katso t�t�. 801 00:43:17,349 --> 00:43:18,829 Varjo oli matalalla. 802 00:43:18,911 --> 00:43:20,025 Eik� tuo ole lapsi? 803 00:43:21,390 --> 00:43:24,745 Ehk� se ��ni ei olekaan naurua. 804 00:43:24,829 --> 00:43:27,867 Tuo lapsi n�ytt�� itkev�n. 805 00:43:27,950 --> 00:43:30,019 Lapsen nauru ja itku kuulostavat samalta. 806 00:43:31,269 --> 00:43:32,827 Tehd��n n�in. 807 00:43:32,909 --> 00:43:35,422 Yritet��n saada lapsi kertomaan nimens� 808 00:43:35,508 --> 00:43:37,501 ja tutkitaan potilasluettelot. 809 00:43:37,589 --> 00:43:39,897 Jos t��ll� ei kuollut sen nimist� lasta... 810 00:43:39,988 --> 00:43:42,549 Silloin n�ill� aaveilla 811 00:43:42,628 --> 00:43:44,584 ja sairaalan asukeilla ei ole yhteytt�. 812 00:43:44,668 --> 00:43:47,900 Todistamme taas, etteiv�t aaveet liity mitenk��n 813 00:43:47,989 --> 00:43:50,422 tuonpuoleiseen tai yliluonnolliseen. 814 00:43:51,748 --> 00:43:54,865 Perhana! Mit� tuo on? 815 00:43:54,948 --> 00:43:56,301 Mit� l�ysit? 816 00:43:56,748 --> 00:43:59,023 He n�kiv�t ikkunassa hoitajan. 817 00:43:59,107 --> 00:44:00,222 Onko se videolla? 818 00:44:00,307 --> 00:44:02,502 On. Oikea haamu. 819 00:44:02,588 --> 00:44:03,862 Sill� lailla. 820 00:44:04,588 --> 00:44:05,737 Min� osaan! 821 00:44:05,828 --> 00:44:07,545 Niin osaat! 822 00:44:37,505 --> 00:44:40,259 En voi uskoa, ett� Kieron j�tti kaiken minulle. 823 00:44:46,545 --> 00:44:48,776 Andi, huone 34. 824 00:44:49,985 --> 00:44:52,101 SMP-lukemat kohoavat. 825 00:45:01,504 --> 00:45:03,223 SMK n�ytt�� lukemaa 3,4. 826 00:45:05,225 --> 00:45:06,293 Voi paska. 827 00:45:06,784 --> 00:45:08,934 Vaihdoin t�h�n �skett�in akun. 828 00:45:15,025 --> 00:45:16,776 Akku vuotaa. 829 00:45:19,263 --> 00:45:20,696 Ja paikka on kylm�. 830 00:45:29,582 --> 00:45:32,781 Jokin yritt�� ilmesty� minulle. Kuvaan t�m�n. 831 00:45:46,502 --> 00:45:48,457 Peit�mme meedion silm�t 832 00:45:48,543 --> 00:45:51,102 ja poistamme siten ylim��r�iset �rsykkeet. 833 00:45:51,183 --> 00:45:54,969 H�n pystyy siten keskittym��n aistimuksiin kunnolla. 834 00:45:56,622 --> 00:46:00,297 Seh�n on kuin bensan kaatamista liekkeihin. 835 00:46:00,862 --> 00:46:02,180 Me olemme ammattilaisia. 836 00:46:04,460 --> 00:46:07,022 Varovasti nyt. Olen mukana. 837 00:46:07,941 --> 00:46:10,171 Tunnen sairaanhoitajan l�sn�olon. 838 00:46:12,620 --> 00:46:15,818 Tunnen t��ll� ty�skennelleen hoitajan l�sn�olon. 839 00:46:16,461 --> 00:46:18,371 Hyv�. Eritt�in hyv�. 840 00:46:18,620 --> 00:46:21,135 Ja lapsen. Nuoren pojan. 841 00:46:21,500 --> 00:46:23,331 H�n pelk�� hoitajaa. 842 00:46:23,420 --> 00:46:25,252 Ei h�t��. Olemme kahden. 843 00:46:25,341 --> 00:46:26,853 Sin� pystyt t�h�n. 844 00:46:27,580 --> 00:46:30,219 Voi luoja! H�n tappoi pojan. 845 00:46:30,300 --> 00:46:32,256 Hoitaja tappoi pojan! 846 00:46:32,339 --> 00:46:34,376 Noin. Sin� pystyt t�h�n, Lysette. 847 00:46:34,460 --> 00:46:35,734 Mene syvemm�lle. 848 00:46:36,259 --> 00:46:39,969 Hoitaja uhrasi pojan demonille. 849 00:46:40,060 --> 00:46:41,094 Potilaat raivostuivat 850 00:46:41,179 --> 00:46:42,533 ja tappoivat hoitajan. 851 00:46:42,619 --> 00:46:44,338 Hyv�. Lis��! 852 00:46:44,739 --> 00:46:46,650 - Odota. - Kerro lis��. 853 00:46:47,378 --> 00:46:50,452 Tunnen jotain ikivanhaa. 854 00:46:50,539 --> 00:46:51,654 Jotain hyvin pahaa. 855 00:46:57,338 --> 00:46:58,976 - Lysette! - Se on t��ll�! 856 00:46:59,058 --> 00:47:02,846 Ep�inhimillinen demoni, k�sken sinua Kristuksen voimalla! 857 00:47:02,938 --> 00:47:04,257 Paljasta nimesi! 858 00:47:05,697 --> 00:47:07,336 Nimeni on Leegio. 859 00:47:09,018 --> 00:47:12,454 Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija. 860 00:47:12,539 --> 00:47:13,731 Lysette! 861 00:47:17,699 --> 00:47:19,813 Emme kuule ��nt�si, 862 00:47:20,058 --> 00:47:22,253 mutta t�m� on digitaalinauhuri. 863 00:47:22,897 --> 00:47:26,368 Voimme sen avulla kuunnella puhettasi j�lkeenp�in. 864 00:47:27,178 --> 00:47:28,929 N�emme sinut kuvissa. 865 00:47:29,017 --> 00:47:31,326 Sinua pidet��n t��ll� vankina. 866 00:47:31,417 --> 00:47:32,816 Niink�? 867 00:47:36,537 --> 00:47:38,414 Meit� ei tarvitse pel�t�. 868 00:47:38,577 --> 00:47:39,975 Emme tee sinulle pahaa. 869 00:47:40,056 --> 00:47:41,809 Haluamme auttaa sinua. 870 00:47:42,256 --> 00:47:43,656 Niin. 871 00:47:44,336 --> 00:47:46,567 Min� olen Jack, ja h�n on Damon. 872 00:47:47,696 --> 00:47:49,049 Kerrotko nimesi? 873 00:48:27,453 --> 00:48:28,773 En usko n�kem��ni. 874 00:48:28,855 --> 00:48:30,446 Tarvitaan vuoden tutkimukset, 875 00:48:30,534 --> 00:48:32,444 ennen kuin saamme yhden kuvan. 876 00:48:32,533 --> 00:48:33,603 T�m� on hullua! 877 00:48:33,694 --> 00:48:35,604 - Hei. - Katso t�t�, Kieron. 878 00:48:35,693 --> 00:48:37,685 Onko Andi n�hnyt tuon? 879 00:48:38,174 --> 00:48:39,812 Ei ole. Tuliko h�nkin? 880 00:48:40,173 --> 00:48:41,242 J�tin h�net yl�kertaan. 881 00:48:41,333 --> 00:48:42,687 J�titk� h�net? 882 00:48:42,773 --> 00:48:43,808 H�n aikoi tulla. 883 00:48:43,893 --> 00:48:45,725 K�vin hakemassa autostani pullon. 884 00:48:45,813 --> 00:48:47,132 H�nen piti tulla. 885 00:48:47,214 --> 00:48:48,885 H�nt� ei n�y kuvissa. 886 00:48:48,973 --> 00:48:50,644 Andi. Vastaa, Andi! 887 00:48:52,173 --> 00:48:56,166 Autamme sinut pakoon potilailta, jotka pit�v�t sinut t��ll�. 888 00:48:57,493 --> 00:48:59,211 Haluamme auttaa. 889 00:48:59,692 --> 00:49:01,603 Kerrotko nimesi? 890 00:49:03,492 --> 00:49:05,051 Saamari soikoon. 891 00:49:05,812 --> 00:49:06,848 Damon vastaa. 892 00:49:08,572 --> 00:49:11,963 Andi� ei n�y ruudulla, eik� h�n vastaa radioon. 893 00:49:12,053 --> 00:49:13,882 Menemme heti. 894 00:49:15,851 --> 00:49:18,046 Pys�hdy, Lysette. 895 00:49:18,251 --> 00:49:20,003 Her��, Lysette. 896 00:49:20,091 --> 00:49:21,161 Her�� nyt. 897 00:49:21,252 --> 00:49:23,321 Otin huivin silmilt�si. 898 00:49:23,412 --> 00:49:24,446 Hei. 899 00:49:25,772 --> 00:49:27,170 Oletko kunnossa? 900 00:49:27,410 --> 00:49:28,764 Kaikki on hyvin. 901 00:49:32,051 --> 00:49:33,608 - Lysette. - Hyv� on. 902 00:49:34,371 --> 00:49:35,962 Anna anteeksi. 903 00:49:38,250 --> 00:49:39,399 Andi? 904 00:49:41,731 --> 00:49:42,765 Andi? 905 00:49:44,850 --> 00:49:45,885 Andi! 906 00:49:47,970 --> 00:49:49,005 Andi. 907 00:49:54,690 --> 00:49:55,725 Andi. 908 00:49:56,770 --> 00:49:57,804 Voi paska. 909 00:49:59,089 --> 00:50:00,159 Andi? 910 00:50:01,649 --> 00:50:03,719 Andi! Hei... 911 00:50:06,249 --> 00:50:07,568 Andi. 912 00:50:10,608 --> 00:50:11,678 Andi. 913 00:50:26,768 --> 00:50:29,884 En osaa selitt�� t�t�. En ole n�hnyt t�llaista. 914 00:50:30,527 --> 00:50:31,927 Haamut, 915 00:50:32,808 --> 00:50:35,720 tai mit� ne ovatkin, voivat liikutella esineit�. 916 00:50:36,287 --> 00:50:38,164 T�m� on siit� ��rimm�inen esimerkki. 917 00:50:38,247 --> 00:50:39,965 Pilailetko? 918 00:50:40,607 --> 00:50:44,361 Olemme n�hneet kaikenlaista, mutta tuo on hurjaa touhua. 919 00:50:46,687 --> 00:50:48,597 Sin� taidat arkailla. 920 00:50:48,687 --> 00:50:50,836 Sin� olet j��r�p�inen paskiainen. 921 00:50:51,967 --> 00:50:54,037 En ole. En vain s�ik�hd� pienist�. 922 00:50:56,367 --> 00:50:57,959 Ent� Andi? 923 00:50:58,047 --> 00:51:00,685 Andik�? H�n p�rj��. 924 00:51:01,446 --> 00:51:04,244 Hyv�. Muusta ei tarvitse sitten puhua. 925 00:51:06,887 --> 00:51:08,717 Osuiko Dylan oikeaan? 926 00:51:08,806 --> 00:51:11,684 Todistin h�nen avullaan, ett� olen tarpeeksi vahva. 927 00:51:11,766 --> 00:51:12,834 Se on oikea demoni. 928 00:51:12,925 --> 00:51:16,077 Se hallitsee t�nne juuttuneita henki�. 929 00:51:16,166 --> 00:51:17,440 Se tiet�� minusta 930 00:51:17,526 --> 00:51:20,484 ja yritt�� est��, kun autan niit�. 931 00:51:20,965 --> 00:51:24,924 Hoitaja uhrasi lapsen ja avasi siten portaalin. 932 00:51:25,646 --> 00:51:29,797 Oven toiselle puolelle, josta ep�inhimillinen p��si t�nne. 933 00:51:30,245 --> 00:51:32,360 Hoitaja ja demoni p��tt�v�t, kuka p��see sis��n 934 00:51:32,445 --> 00:51:34,162 ja ennen kaikkea 935 00:51:34,285 --> 00:51:36,241 kuka p��see pois. 936 00:51:37,804 --> 00:51:39,396 Lapsi on kaiken avain. 937 00:51:41,764 --> 00:51:44,642 N�iden sielujen kohtalo riippuu minusta. 938 00:51:45,564 --> 00:51:47,679 Vanhurskaiden ei tarvitse pel�t�. 939 00:51:48,243 --> 00:51:50,518 En tajua, miksi int�t vastaan. 940 00:51:50,603 --> 00:51:52,355 Hoitaja olisi voinut tuhota aivosi. 941 00:51:52,443 --> 00:51:53,763 H�n ei tehnyt sit�. 942 00:51:53,844 --> 00:51:57,040 H�n yritti n�ytt��, ettei h�n ole paikan pahis. 943 00:51:57,123 --> 00:51:58,954 En v�lit� siit�. 944 00:52:00,004 --> 00:52:01,721 Se lapsi on kaiken avain. 945 00:52:01,803 --> 00:52:03,919 Mokasin tehdess�ni tutkimuksia. 946 00:52:04,004 --> 00:52:05,277 Tutkin potilaslistan, 947 00:52:05,362 --> 00:52:08,002 mutta en henkil�kuntaa enk� uutistietoja. 948 00:52:08,083 --> 00:52:10,039 Jos se on poltergeist, 949 00:52:10,123 --> 00:52:12,272 se voi vain n�ytell� hoitajaa. 950 00:52:12,362 --> 00:52:15,115 Lehtijutuissa kerrottiin hoitajasta, 951 00:52:15,202 --> 00:52:18,036 jonka hullu vanki murhasi raa'asti. 952 00:52:18,123 --> 00:52:21,114 Vanki oli siirretty t�nne osavaltion vankilasta. 953 00:52:21,642 --> 00:52:25,521 H�n mursi hoitajan luut ja tunki ruumiin laatikkoon. 954 00:52:26,201 --> 00:52:28,955 H�n raiskasi ja kuristi hoitajan 955 00:52:29,162 --> 00:52:32,517 ja katkaisi t�lt� kielen ja kaivoi silm�t ulos haarukalla. 956 00:52:32,841 --> 00:52:35,878 En ole uskonut aaveisiin ja demoneihin. 957 00:52:35,962 --> 00:52:39,192 Vastasin yliopistolla olevaan ilmoitukseen, 958 00:52:39,281 --> 00:52:41,272 jossa haettiin kuvaajaa ja ��nitt�j��. 959 00:52:41,362 --> 00:52:43,717 Opiskelen videolinjalla. Se sopi. 960 00:52:43,801 --> 00:52:47,476 Olen n�hnyt tosi outoja juttuja. 961 00:52:48,361 --> 00:52:50,590 Dylan sanoi tekev�ns� minusta uskovan. 962 00:52:50,920 --> 00:52:52,639 H�n ei valehdellut. 963 00:52:53,560 --> 00:52:54,549 Blake Daniels 964 00:52:54,640 --> 00:52:57,029 siirrettiin vankimielisairaalaan, 965 00:52:57,120 --> 00:53:00,317 koska h�n yritti tappaa naisvartijan. 966 00:53:03,640 --> 00:53:05,232 Mit� pit�isi tehd�? 967 00:53:05,320 --> 00:53:06,832 Jack on kuin veli. 968 00:53:06,920 --> 00:53:07,954 Jos v�it�n vastaan, 969 00:53:08,040 --> 00:53:12,272 sinun pit�� kertoa asioita, jotka vaikuttavat tutkimuksiimme. 970 00:53:12,360 --> 00:53:15,590 En tied� viel�. Tarvitsen aikaa tutkiakseni t�t�. 971 00:53:18,238 --> 00:53:21,312 Aloin k�yd� kirkossa, juttelin papin kanssa 972 00:53:21,399 --> 00:53:23,788 ja selasin Raamattua. 973 00:53:24,999 --> 00:53:26,670 On olemassa toinen maailma. 974 00:53:26,758 --> 00:53:30,877 Me sodimme ja tapamme toisiamme t�ll� tasolla, 975 00:53:31,038 --> 00:53:32,391 mutta oikea sota on tuolla. 976 00:53:32,479 --> 00:53:37,030 Taivas ja helvetti taistelevat kuolemattomista sieluistamme. 977 00:53:39,638 --> 00:53:42,515 Mill� todistat, ett� hy�kk��j�si oli tapettu hoitaja? 978 00:53:42,597 --> 00:53:45,670 Sinulla ei ole n�ytt�� t��ll� olleesta lapsipotilaasta, 979 00:53:45,758 --> 00:53:47,316 joka kuoli t��ll�, niink�? 980 00:53:47,398 --> 00:53:51,151 Niin. Lapsipotilaasta ei ole todisteita. 981 00:53:51,238 --> 00:53:53,626 En voi todistaa, ett� hoitaja on sama. 982 00:53:53,717 --> 00:53:56,789 H�nell� on haavoja kasvoissa, mik� on aihetodiste... 983 00:53:56,877 --> 00:53:59,072 Emme k�sittele aihetodisteita. 984 00:53:59,237 --> 00:54:00,955 Unohditko sen? 985 00:54:01,836 --> 00:54:03,350 Haluamme selvi� seikkoja, 986 00:54:03,437 --> 00:54:05,712 jotka voimme todistaa tai kiist��. 987 00:54:05,796 --> 00:54:08,788 Et pysty todistamaan mit��n. T�m� loppuu t�h�n. 988 00:54:09,796 --> 00:54:12,834 T��ll� saattaa olla paljon paranormaalisia ilmi�it�, 989 00:54:12,917 --> 00:54:14,474 mutta on selv��, 990 00:54:14,556 --> 00:54:17,389 ett� oliot ovat vain t�nne j��nytt� energiaa. 991 00:54:17,477 --> 00:54:22,870 Ne eiv�t liity t��ll� el�neisiin tai kuolleisiin ihmisiin. 992 00:54:23,436 --> 00:54:24,914 Toisin sanoen, 993 00:54:25,355 --> 00:54:28,075 tuonpuoleisesta ei ole todisteita. 994 00:54:28,955 --> 00:54:31,595 Se l�ytyi. Poika sanoo nimens�. 995 00:54:31,676 --> 00:54:32,825 Kuuntele, Richie. 996 00:54:32,916 --> 00:54:35,270 Min� olen Jack, ja h�n on Damon. 997 00:54:36,195 --> 00:54:37,867 Kerrotko nimesi? 998 00:54:37,955 --> 00:54:41,027 Daniel. 999 00:54:41,116 --> 00:54:42,184 Kerro nimesi. 1000 00:54:42,275 --> 00:54:43,594 Jackin pit�� kuulla t�m�. 1001 00:54:47,194 --> 00:54:49,583 Et varmasti anna Jackin voittaa. 1002 00:54:49,674 --> 00:54:53,462 Mielisairaalan tiedot on arkistoitu. 1003 00:54:54,594 --> 00:54:57,552 Mutta vankimielisairaala vain suljettiin 1004 00:54:57,635 --> 00:54:59,830 ja j�tettiin lahoamaan. 1005 00:55:01,354 --> 00:55:03,071 Se, mit� minulle tapahtui 1006 00:55:03,833 --> 00:55:05,825 ja mist� t��ll� on kyse, 1007 00:55:06,834 --> 00:55:09,028 voi l�yty� sielt�. 1008 00:55:11,553 --> 00:55:14,193 Aion selvitt�� totuuden. 1009 00:55:16,753 --> 00:55:19,028 Hoitaja ja demoni p��tt�v�t, kuka saa tulla 1010 00:55:19,113 --> 00:55:22,263 ja kuka saa poistua. Lapsi on kaiken... 1011 00:55:22,353 --> 00:55:23,753 Pakataan kamat. 1012 00:55:23,833 --> 00:55:24,868 Siin�s kuulit. 1013 00:55:24,953 --> 00:55:26,671 Haen Andin. Alkakaa pakata. 1014 00:55:26,752 --> 00:55:28,391 C.J. Spiller. 1015 00:55:28,473 --> 00:55:30,349 C.J. Spiller on kova tyyppi. 1016 00:55:30,432 --> 00:55:31,865 - Jack. - Selv�. 1017 00:55:31,953 --> 00:55:33,943 Ette kai te l�hde? 1018 00:55:34,033 --> 00:55:35,260 Worthington saa tietonsa. 1019 00:55:35,352 --> 00:55:36,420 Turha j��d�. 1020 00:55:36,511 --> 00:55:37,739 Sain demonin nimen. 1021 00:55:37,831 --> 00:55:39,549 Hallitsemme sit�. 1022 00:55:39,632 --> 00:55:41,111 K�ske sen tuoda pizzaa. 1023 00:55:41,192 --> 00:55:42,466 Kotimatka on pitk�, 1024 00:55:42,552 --> 00:55:43,985 ja tarvitsemme ruokaa. 1025 00:55:44,072 --> 00:55:46,460 Tekopyhyytesi on rajatonta. 1026 00:55:47,591 --> 00:55:48,910 Lupasit lapselle, 1027 00:55:48,991 --> 00:55:50,141 ett� te autatte. 1028 00:55:50,231 --> 00:55:51,550 Nyt hylk��tte h�net, 1029 00:55:51,631 --> 00:55:52,701 kun h�n pyyt�� apua. 1030 00:55:52,792 --> 00:55:55,066 - H�n kertoi nimens�. - Kuuntele itse�si. 1031 00:55:55,151 --> 00:55:56,868 Sin� kuulut t�nne hoitoon. 1032 00:55:56,952 --> 00:55:57,986 Olet sekaisin. 1033 00:55:58,072 --> 00:56:00,948 T��ll� ei ole oikean lapsen sielua. 1034 00:56:01,031 --> 00:56:04,181 Se on vain s�hk�varausta ilmassa. 1035 00:56:04,270 --> 00:56:07,502 Sain demonin kertomaan nimens� Jumalan voimalla. 1036 00:56:07,591 --> 00:56:10,309 Kukistan sen ja ohjaan lapsen valoon, 1037 00:56:10,390 --> 00:56:12,221 kuten te lupasitte tehd�. 1038 00:56:12,310 --> 00:56:13,868 Kerronko min�? 1039 00:56:13,950 --> 00:56:15,827 Se pikku Daniel... 1040 00:56:15,910 --> 00:56:18,378 Ei ole lasta, demonia eik� hoitajaa. 1041 00:56:18,471 --> 00:56:21,064 Poltergeist huvittelee kustannuksellanne. 1042 00:56:21,150 --> 00:56:23,617 Mill� todistat sen? 1043 00:56:23,709 --> 00:56:26,099 Onko demonin nimi Leegio? 1044 00:56:26,830 --> 00:56:28,866 Seh�n on suoraan Manaajasta. 1045 00:56:29,189 --> 00:56:32,419 En katso sellaista roskaa. Ja demonit... 1046 00:56:32,509 --> 00:56:35,103 Ne valehtelevat aina. Ne ovat pahoja henki�. 1047 00:56:35,190 --> 00:56:38,818 En l�yd� Andi�. Rakennuksen p��avaimet ovat hukassa. 1048 00:56:40,349 --> 00:56:41,701 Etsit��n Andi, 1049 00:56:41,788 --> 00:56:43,141 ennen kuin h�n mokaa taas. 1050 00:56:43,229 --> 00:56:45,538 Koordinoi ty�t keskuksesta, Damon. 1051 00:56:45,629 --> 00:56:46,778 Me etsimme Andin. 1052 00:56:52,669 --> 00:56:54,659 T�m� on kesken. J�� t�nne. 1053 00:56:54,749 --> 00:56:57,546 Jack saa maistaa oikeaa todellisuutta. 1054 00:57:06,747 --> 00:57:09,467 Tunnen lapsen l�sn�olon. 1055 00:57:12,187 --> 00:57:14,940 Kohtaamme demonin t��ll�. 1056 00:57:29,347 --> 00:57:33,339 Kutsun sen lapsen henke�, joka asuu t��ll�. 1057 00:57:33,706 --> 00:57:36,459 Astu esiin ja n�ytt�ydy, 1058 00:57:36,546 --> 00:57:39,379 jotta voimme l�hett�� levottoman sielusi kotiin 1059 00:57:39,705 --> 00:57:41,741 Is�mme rauhaisaan valtakuntaan. 1060 00:57:46,426 --> 00:57:47,541 Toimiiko se? 1061 00:57:47,625 --> 00:57:49,855 Malttia. Se toimii varmasti. 1062 00:57:50,425 --> 00:57:51,983 Voit luottaa meihin. 1063 00:57:52,785 --> 00:57:54,901 Emme hylk�� sinua Jackin lailla. 1064 00:58:11,825 --> 00:58:13,143 Voi luoja. 1065 00:58:14,184 --> 00:58:15,503 Voi luoja. 1066 00:58:18,224 --> 00:58:19,258 Andi! 1067 00:58:19,664 --> 00:58:22,258 Kuuletko? En l�yd� h�nt�. 1068 00:58:22,744 --> 00:58:25,133 N�ytt�ydy meille. 1069 00:58:27,063 --> 00:58:28,497 Mit� tuo oli? 1070 00:58:46,942 --> 00:58:49,775 Vastusta demonia, joka pid�ttelee sinua. 1071 00:58:50,422 --> 00:58:51,774 Henkesi kuuluu Jumalalle. 1072 00:58:51,862 --> 00:58:53,693 Jumalan lapsena 1073 00:58:53,782 --> 00:58:56,580 sinulla on valta k�ske� demonia v�istym��n. 1074 00:59:01,261 --> 00:59:04,061 Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo. 1075 00:59:04,262 --> 00:59:05,933 Auttakaa minua. 1076 00:59:06,261 --> 00:59:09,060 Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo. 1077 00:59:09,622 --> 00:59:10,736 Andi! 1078 00:59:12,180 --> 00:59:13,978 Kuuletko ��neni, Andi? 1079 00:59:16,181 --> 00:59:17,216 Andi! 1080 00:59:20,020 --> 00:59:22,489 T��ll� on kaasua. Andi? 1081 00:59:25,181 --> 00:59:27,899 Auttakaa! 1082 00:59:28,500 --> 00:59:29,569 Kieron! 1083 00:59:31,220 --> 00:59:34,371 Kieron, olen lukkojen takana... 1084 00:59:36,580 --> 00:59:37,774 - Oletko kunnossa? - Est�n sen! 1085 00:59:37,860 --> 00:59:39,930 Tulin pelastamaan sinut! 1086 00:59:40,939 --> 00:59:43,773 Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo. 1087 00:59:43,859 --> 00:59:46,498 Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo. 1088 00:59:46,779 --> 00:59:47,815 Vastusta... 1089 00:59:47,900 --> 00:59:49,219 �l� riko piiri�. 1090 00:59:49,299 --> 00:59:51,335 Ei h�t��. H�n on t��ll�. 1091 00:59:59,899 --> 01:00:01,490 Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija. 1092 01:00:01,818 --> 01:00:04,968 �lk�� avatko ovea! H�n ei ole lapsi. T�m� on juoni! 1093 01:00:05,058 --> 01:00:06,651 H�n on Blake Daniels! 1094 01:00:24,858 --> 01:00:26,495 Voi ei, Lysette. 1095 01:00:43,256 --> 01:00:44,849 Mit� min� tein? 1096 01:00:46,176 --> 01:00:47,291 Anna anteeksi. 1097 01:00:47,416 --> 01:00:48,644 Pyyd�n anteeksi. 1098 01:00:49,777 --> 01:00:51,687 Mit��n lasta ei ollutkaan. 1099 01:00:52,296 --> 01:00:56,084 Vanki Blake Daniels esiintyi lapsen haamuna 1100 01:00:56,176 --> 01:00:59,452 ja huijasi meit� palatakseen t�nne henken�. 1101 01:01:00,816 --> 01:01:03,124 Danielsin tiedoista n�kee, 1102 01:01:03,215 --> 01:01:05,775 ett� sairaassa rituaalissaan 1103 01:01:06,254 --> 01:01:10,885 h�n raiskasi, tappoi ja silpoi seitsem�n naista. 1104 01:01:11,654 --> 01:01:15,329 Mielisairaalan hoitaja Alice Krenshaw oli kahdeksas uhri. 1105 01:01:16,175 --> 01:01:20,214 Alice yritti varoittaa minua. Tajusin sen liian my�h��n. 1106 01:01:24,054 --> 01:01:25,646 T�m� on minun syyt�ni. 1107 01:01:27,575 --> 01:01:28,848 T�ytin h�net varmuudellani, 1108 01:01:28,934 --> 01:01:30,731 mutta t�ytinkin h�net synnill�ni. 1109 01:01:32,374 --> 01:01:33,773 Sanoit kerran, 1110 01:01:33,854 --> 01:01:38,086 ett� Jumala vaatii marttyyrin kaikesta hyv�st� t�ss� maailmassa. 1111 01:01:38,933 --> 01:01:40,969 Mit� hyv�� t�ss� muka on? 1112 01:01:41,533 --> 01:01:43,126 Jack oli oikeassa. 1113 01:01:43,213 --> 01:01:44,566 Daniels oli poltergeist, 1114 01:01:44,654 --> 01:01:48,532 jota min� autoin saattamaan rituaalin p��t�kseen. 1115 01:01:49,013 --> 01:01:50,605 Autoin murhassa. 1116 01:01:54,852 --> 01:01:57,320 H�n leikkasi uhriensa kielen, 1117 01:01:57,652 --> 01:01:59,847 jotta n�m� eiv�t puhu kuoltuaan. 1118 01:02:00,012 --> 01:02:02,527 Olisin voinut auttaa, jos olisin tajunnut sen. 1119 01:02:02,613 --> 01:02:04,329 Min� aukaisin portaalin. 1120 01:02:05,253 --> 01:02:06,969 Min� p��stin demonin t�nne. 1121 01:02:07,052 --> 01:02:09,008 Blake ja demoni yhtyiv�t minun avullani. 1122 01:02:09,092 --> 01:02:11,243 Heid�n tekem�ns� tuhot ovat minun syyt�ni. 1123 01:02:12,172 --> 01:02:13,525 Minun taakkani. 1124 01:02:13,651 --> 01:02:14,880 Voi helvetti. 1125 01:02:16,131 --> 01:02:19,045 T�h�n on oltava rationaalinen selitys. 1126 01:02:20,412 --> 01:02:21,891 Jeparit ovat tulossa. 1127 01:02:22,371 --> 01:02:24,168 Ei. Tarvitsemme aikaa. 1128 01:02:24,331 --> 01:02:25,969 Portaali pit�� sulkea. 1129 01:02:26,051 --> 01:02:27,279 Ty�nnet��n demoni helvettiin... 1130 01:02:27,371 --> 01:02:28,884 - Rauhoitu. ...ennen tuhoja. 1131 01:02:28,972 --> 01:02:30,166 Lopeta. 1132 01:02:30,251 --> 01:02:32,366 Lopeta! Anna sen olla. 1133 01:02:32,451 --> 01:02:34,725 Miss� se portaali muka on? 1134 01:02:36,211 --> 01:02:37,689 Demoni olisi riehunut, 1135 01:02:37,770 --> 01:02:39,840 jos se olisi tullut portaalista. 1136 01:02:39,931 --> 01:02:41,841 En n�e mit��n. 1137 01:02:43,050 --> 01:02:45,518 Portaali aukeaa saatanallisella symbolilla. 1138 01:02:45,610 --> 01:02:47,089 Vaikka pentagrammilla. 1139 01:02:47,170 --> 01:02:49,001 Mit��n ei ole n�kynyt. 1140 01:02:49,090 --> 01:02:52,126 Portaali voi olla jossakin muualla. 1141 01:02:52,730 --> 01:02:54,163 Odottakaa. 1142 01:02:54,890 --> 01:02:58,849 Blake siirrettiin t�nne 80-luvun alussa. 1143 01:02:58,929 --> 01:03:01,601 Vartija, jonka h�n yritti tappaa, 1144 01:03:01,688 --> 01:03:04,567 oli tarkoitettu 8. uhriksi. 1145 01:03:04,889 --> 01:03:06,322 Ei siis hoitaja. 1146 01:03:06,529 --> 01:03:10,158 Portaali on osavaltion vankilassa. 1147 01:03:10,408 --> 01:03:12,002 Se on nyky��n museo. 1148 01:03:14,169 --> 01:03:15,886 Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija. 1149 01:03:16,168 --> 01:03:18,080 Lysette teki sen. 1150 01:03:21,050 --> 01:03:22,242 Mit� hittoa luulet... 1151 01:03:22,329 --> 01:03:24,125 - �l�. - Anna h�nen menn�. 1152 01:03:24,728 --> 01:03:26,048 Jack. 1153 01:03:26,568 --> 01:03:29,287 Katso Blaken vierailijoiden listaa. 1154 01:03:29,848 --> 01:03:32,157 H�n oli t��ll� kaksi vuotta. 1155 01:03:32,248 --> 01:03:34,364 H�nell� oli vain yksi vierailija. 1156 01:03:34,727 --> 01:03:37,116 Vanginvartija. 1157 01:03:37,207 --> 01:03:39,767 T��ll� kummittelee valtavasti. 1158 01:03:39,847 --> 01:03:41,281 Se ei ole yhteensattumaa. 1159 01:03:41,368 --> 01:03:42,686 H�n on oikeassa. 1160 01:03:42,767 --> 01:03:46,158 Jopa asiasta tiet�m�t�nkin n�kee niiden yhteyden. 1161 01:03:47,847 --> 01:03:49,519 Tuen sinua aina, 1162 01:03:49,647 --> 01:03:51,478 mutta jos haluat vastauksia siihen, 1163 01:03:51,566 --> 01:03:53,397 mit� meille tapahtui lapsena, 1164 01:03:53,486 --> 01:03:56,559 sinun t�ytyy tutkia t�m� loppuun. 1165 01:03:59,847 --> 01:04:00,996 Saamari. 1166 01:04:02,965 --> 01:04:04,958 Olemme yht� hulluja kuin Dylan. 1167 01:04:06,806 --> 01:04:08,285 Viivyt�n poliisien tuloa. 1168 01:04:08,766 --> 01:04:10,643 Tehd��n se. 1169 01:04:16,805 --> 01:04:18,363 Anteeksi, Jack. 1170 01:04:18,766 --> 01:04:20,437 Jumala siunatkoon Lysette�. 1171 01:04:44,884 --> 01:04:45,952 Ota radio, Jose. 1172 01:04:46,043 --> 01:04:47,318 Onnea matkaan. 1173 01:04:49,324 --> 01:04:51,279 Minne me menemme? 1174 01:04:51,364 --> 01:04:53,831 Tunneleihin. Tervetuloa mukaan, Richie. 1175 01:04:53,923 --> 01:04:55,561 Ota kartat ja ohjaa meit�, 1176 01:04:55,643 --> 01:04:56,713 jotta v�ltymme poliiseilta. 1177 01:04:56,804 --> 01:04:58,078 - Selv�. - Kiitos. 1178 01:04:58,164 --> 01:04:59,391 Tule, Kieron. 1179 01:04:59,483 --> 01:05:01,075 Pysyk�� mukana. 1180 01:05:07,003 --> 01:05:08,959 Anna minun olla! 1181 01:05:26,602 --> 01:05:28,592 Odota t�ss�, Kieron. Lukitse ovi. 1182 01:05:28,681 --> 01:05:30,274 - Selv�. - Keksi jotain. 1183 01:05:30,361 --> 01:05:33,990 Asbestia tai jotain. Kunhan kukaan ei p��se t�st�. 1184 01:05:39,281 --> 01:05:40,430 Kuva p�tkii, 1185 01:05:40,521 --> 01:05:42,672 mutta k��ntyk�� vasemmalle. 1186 01:05:42,841 --> 01:05:43,956 Selv�. 1187 01:05:46,121 --> 01:05:47,998 - Saakeli. - �l� nynnyile. 1188 01:05:48,080 --> 01:05:49,913 Senkin... 1189 01:05:57,839 --> 01:05:59,069 Nilkka on paskana. 1190 01:05:59,161 --> 01:06:01,071 Mene autoon siit�. 1191 01:06:50,397 --> 01:06:54,754 L�NSI-VIRGINIAN OSAVALTION VANKILA 1192 01:07:00,798 --> 01:07:02,754 Ei sinne saa menn�! 1193 01:07:18,357 --> 01:07:19,709 �l� pys�k�i siihen. 1194 01:07:20,197 --> 01:07:21,232 Mist� on kyse? 1195 01:07:21,316 --> 01:07:22,828 Jonkinlainen s�hk�vika. 1196 01:07:22,916 --> 01:07:24,314 Koko paikka sekosi. 1197 01:07:24,596 --> 01:07:26,109 - Se on t��ll�. - Ei sit� tied�. 1198 01:07:26,195 --> 01:07:27,992 Ette saa menn� sis��n. 1199 01:07:29,956 --> 01:07:31,752 Ette saa menn� sinne. 1200 01:07:55,794 --> 01:07:57,227 En tied�, jaksanko. 1201 01:07:57,314 --> 01:07:59,145 Portaali voi olla miss� vain. 1202 01:07:59,234 --> 01:08:00,348 Kuule. 1203 01:08:00,434 --> 01:08:02,504 Blake ei voinut tehd� rituaalia selliss��n. 1204 01:08:02,594 --> 01:08:03,823 Se olisi huomattu. 1205 01:08:03,915 --> 01:08:05,029 Jokin hiljainen paikka. 1206 01:08:05,113 --> 01:08:07,149 Tuo on hallintorakennus. 1207 01:08:07,233 --> 01:08:09,906 Vartijan torni. Se on hiljainen. 1208 01:08:09,994 --> 01:08:12,952 Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija. Vartija oli mukana. 1209 01:08:13,034 --> 01:08:15,228 Hullua, mutta kokeillaan. 1210 01:08:15,833 --> 01:08:18,506 Tappaja-poltergeist, saatanaa palvova vartija. 1211 01:08:18,593 --> 01:08:19,627 Mit� seuraavaksi? 1212 01:08:22,593 --> 01:08:23,628 Voi helvetti! 1213 01:08:31,192 --> 01:08:32,672 Mit� tuo oli? 1214 01:08:37,872 --> 01:08:40,990 Voi helvetti. Mit� sinulle tapahtui, Damon? 1215 01:08:41,072 --> 01:08:42,107 Jessus. 1216 01:08:42,192 --> 01:08:43,910 Soita h�t�numeroon ja paina haavaa. 1217 01:08:43,991 --> 01:08:46,461 Tapan teid�t molemmat, jos h�n kuolee! 1218 01:08:46,553 --> 01:08:48,030 Dylan! 1219 01:08:50,752 --> 01:08:52,629 Nyt alkaa polttaa. 1220 01:08:53,791 --> 01:08:55,018 Mit� sin� teet? 1221 01:08:55,110 --> 01:08:57,750 Monenko pit�� k�rsi�, ennen kuin olet tyytyv�inen? 1222 01:08:57,831 --> 01:09:00,107 �l� yrit� en�� n�ytt��, ett� olet Jumalan valittu. 1223 01:09:00,191 --> 01:09:01,624 Sinutkin valittiin. 1224 01:09:01,711 --> 01:09:04,509 K��nsit selk�si kirkolle ja Jumalalle. 1225 01:09:04,591 --> 01:09:05,706 Poltit k�tesi, kun yritit 1226 01:09:05,791 --> 01:09:07,143 pelastaa siskosi tulipalossa. 1227 01:09:07,231 --> 01:09:08,584 Mist� tied�t? 1228 01:09:08,670 --> 01:09:10,502 Tutkimme sinua. 1229 01:09:10,591 --> 01:09:13,388 Luin poliisin raportit ja lehtijutut. 1230 01:09:13,471 --> 01:09:15,268 Tulipalo ja siskosi kuolema... 1231 01:09:15,351 --> 01:09:18,069 Se ei ollut sinun eik� Jumalan syyt�. 1232 01:09:18,149 --> 01:09:20,664 Demoni vainosi sinua lapsena. 1233 01:09:20,750 --> 01:09:23,628 Sin� pelk��t my�nt�� sit�. 1234 01:09:23,709 --> 01:09:26,144 Yrit�t vain romuttaa... 1235 01:09:34,669 --> 01:09:35,704 N�etk� tuon? 1236 01:09:35,789 --> 01:09:37,585 Se on t��ll�. 1237 01:09:38,509 --> 01:09:40,898 Demoni pit�� sieluja t��ll�. 1238 01:09:40,989 --> 01:09:43,901 Ne tulevat mielisairaalasta t�nne. 1239 01:09:47,347 --> 01:09:49,385 Uskotko minua nyt? 1240 01:09:52,989 --> 01:09:55,024 Odota, Dylan! 1241 01:10:34,467 --> 01:10:36,104 Tarvitsen sinua, Jack. 1242 01:10:37,546 --> 01:10:40,105 Portaalin sulkemiseen tarvitaan kaksi. 1243 01:11:00,225 --> 01:11:01,374 Herran nimess�... 1244 01:11:30,623 --> 01:11:32,102 T�ss�. 1245 01:11:32,903 --> 01:11:34,018 Tee se loppuun. 1246 01:11:35,464 --> 01:11:37,215 N�hty�si kaiken t�m�n 1247 01:11:38,543 --> 01:11:40,260 sinun t�ytyy uskoa. 1248 01:12:11,742 --> 01:12:13,697 Kristuksen nimess�... 1249 01:12:14,781 --> 01:12:15,816 Voi helvetti! 1250 01:12:26,940 --> 01:12:28,931 Mit� mielt� olette? 1251 01:12:29,140 --> 01:12:31,257 Saitteko vastauksenne? 1252 01:12:32,460 --> 01:12:34,529 Antakaa minun mietti�. 1253 01:12:59,797 --> 01:13:03,308 www.opensubtitles.org 89485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.