All language subtitles for Episode.50.2011
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,844 --> 00:00:25,631
Yliluonnollinen tutkimus
jakaa kummittelun nelj��n ryhm��n.
2
00:00:26,011 --> 00:00:29,849
1. J��nteit� - Ei tiedosta el�vi�.
Ei kanssak�ymist�.
3
00:00:29,799 --> 00:00:33,020
Ei fyysist� kontaktia. Vaaraton.
4
00:00:33,547 --> 00:00:38,782
2. �lyllinen - Fyysinen kontakti mahdollinen
ja vaikuttaa esineisiin ja ihmisiin.
5
00:00:38,678 --> 00:00:40,632
Yleens� ei vaarallinen.
6
00:00:41,204 --> 00:00:44,507
3. Poltergeist - Pilailijahenki,
jolla on p��m��r�.
7
00:00:44,479 --> 00:00:48,316
Fyysinen kontakti, vaikuttaa kohteisiin.
Hieman vaarallinen.
8
00:00:48,741 --> 00:00:50,939
4. Ep�inhimillinen - Henki,
joka ei ole ollut ihminen.
9
00:00:50,951 --> 00:00:54,708
Fyysinen kontakti p��m��r�n� riivaaminen,
10
00:00:54,660 --> 00:00:57,719
henkinen manipulointi tai vahingoittaminen.
Hyvin vaarallinen.
11
00:00:59,238 --> 00:01:03,239
T�m� ohjelma sis�lt�� materiaalia,
12
00:01:03,246 --> 00:01:07,637
joka voi joistakin katsojista
olla loukkaavaa tai pelottavaa.
13
00:01:07,762 --> 00:01:10,821
Katsokaa oman harkintanne mukaan.
14
00:01:19,285 --> 00:01:24,961
P.T.
PARANORMAALIT TUTKIJAT
15
00:01:25,125 --> 00:01:26,508
PARANORMAALIT TUTKIJAT
TAPAUS NRO 49
16
00:01:26,546 --> 00:01:27,929
TURVAKAMERAN KUVAA
17
00:01:28,638 --> 00:01:31,437
Huhuu. Huhuu!
18
00:01:31,519 --> 00:01:34,794
Auttakaa! Talossa on jotakin!
19
00:01:35,197 --> 00:01:36,187
Walter?
20
00:01:54,516 --> 00:01:55,869
L�htek�� talostani!
21
00:01:56,357 --> 00:01:57,915
L�htek�� talostani!
22
00:02:03,716 --> 00:02:04,865
Voi luoja!
23
00:02:05,398 --> 00:02:06,512
Voi luoja...
24
00:02:07,556 --> 00:02:08,591
Mary?
25
00:02:09,837 --> 00:02:10,825
Mary?
26
00:02:14,036 --> 00:02:15,106
Mary!
27
00:02:15,196 --> 00:02:17,232
Walter ja Mary
Haastattelu nro 1
28
00:02:17,636 --> 00:02:20,673
Maksoitteko niille
yliluonnollisille tutkijoille
29
00:02:20,755 --> 00:02:22,347
yht��n mit��n?
30
00:02:23,316 --> 00:02:24,988
Emme. Miten niin?
31
00:02:25,676 --> 00:02:27,870
Ostitte heilt� turvakameroita
32
00:02:27,955 --> 00:02:29,547
noin tonnilla kipale.
33
00:02:29,635 --> 00:02:32,309
He asensivat ne ja liiketunnistimet.
34
00:02:32,715 --> 00:02:33,831
Niin varmaan.
35
00:02:34,316 --> 00:02:36,351
Eik� niist� ollut hy�ty�, eih�n?
36
00:02:36,555 --> 00:02:39,512
He sanoivat, ettei saa pel�t�.
Pit�� ottaa talo takaisin.
37
00:02:39,595 --> 00:02:43,508
Pit�� kertoa kummituksille,
hengille tai mit� ne ovatkin,
38
00:02:43,595 --> 00:02:45,983
ett� niiden pit�� poistua.
P��tt�v�isesti.
39
00:02:46,234 --> 00:02:48,543
P��tt�v�isyys on ratkaisevaa.
40
00:02:48,634 --> 00:02:49,624
Niin.
41
00:02:50,315 --> 00:02:52,145
Ei h�t��.
42
00:02:52,235 --> 00:02:54,589
Hankimme teille vastauksia.
43
00:02:55,034 --> 00:02:56,785
Ne toiset
44
00:02:56,873 --> 00:02:58,830
niin sanotut yliluonnolliset tutkijat...
45
00:02:58,914 --> 00:03:00,232
P.T:n perustajat
46
00:03:00,314 --> 00:03:02,509
...uskovat heti, ett� talossa kummittelee.
47
00:03:02,594 --> 00:03:05,027
"Yliluonnollinen"
on luonnonlakien ulkopuolella.
48
00:03:05,113 --> 00:03:07,707
Sen takia k�yt�mme sanaa "paranormaali".
49
00:03:07,794 --> 00:03:10,182
Tiede ei ole viel� selitt�nyt sit�.
50
00:03:10,273 --> 00:03:11,673
Se on se ero.
51
00:03:11,753 --> 00:03:15,222
P.T. tutkii ja romuttaa
yliluonnolliset v�itteet.
52
00:03:15,312 --> 00:03:17,383
Tiede nauraa yliluonnollisille jutuille,
53
00:03:17,473 --> 00:03:19,463
koska tieteen mukaan
54
00:03:19,552 --> 00:03:22,067
luonnonlakien ulkopuolella
ei ole mit��n.
55
00:03:22,152 --> 00:03:24,188
Ker��mme todisteita,
56
00:03:24,271 --> 00:03:26,423
joita emme voi romuttaa tai selitt��,
57
00:03:26,513 --> 00:03:28,310
ja yrit�mme todistaa niill�,
58
00:03:28,392 --> 00:03:30,701
ett� paranormaalit asiat
kuuluvat tieteeseen.
59
00:03:30,792 --> 00:03:33,464
Saamme vastauksia viel� jokin p�iv�.
60
00:03:33,551 --> 00:03:35,828
Oliko ensimm�inen kokemuksesi t��ll�?
61
00:03:36,032 --> 00:03:38,068
Olin nurkassa pyyhkim�ss� p�lyj�.
62
00:03:38,192 --> 00:03:39,385
Mary
Huolestunut omistaja
63
00:03:39,471 --> 00:03:43,669
T�m� ovi oli auki suunnilleen t�m�n verran.
64
00:03:44,032 --> 00:03:46,341
Vilkaisin olkani yli ja...
65
00:03:46,871 --> 00:03:50,022
N�in ihmisen, miehen ��riviivat.
66
00:03:50,111 --> 00:03:53,342
En n�hnyt tarkasti.
Se oli kuin tumma varjo.
67
00:03:54,271 --> 00:03:57,819
Min� s�ik�hdin tietysti.
K��nnyin ymp�ri,
68
00:03:58,110 --> 00:03:59,988
mutta se ehti kadota.
69
00:04:01,230 --> 00:04:04,940
En tiennyt, oliko se vain n�k�harha.
70
00:04:06,590 --> 00:04:11,062
Sitten se tapahtui muuallakin,
muissa huoneissa.
71
00:04:12,069 --> 00:04:13,788
Kerroin Walterille.
72
00:04:14,070 --> 00:04:16,822
H�nkin alkoi n�hd� niit� ja...
73
00:04:17,189 --> 00:04:18,543
Pid�mme talostamme.
74
00:04:18,631 --> 00:04:22,861
Remontoimme t�t� kovalla vaivalla.
75
00:04:22,950 --> 00:04:26,100
Olemme haaveilleet t�st� kauan.
76
00:04:27,269 --> 00:04:29,578
Haluamme kotimme takaisin.
77
00:04:30,909 --> 00:04:33,139
- Haistatko, Jose?
- Mik� t��ll� haisee?
78
00:04:33,229 --> 00:04:34,378
Y�TARKASTUS
79
00:04:34,469 --> 00:04:36,380
Aivan kuin t��ll� olisi raato.
80
00:04:36,469 --> 00:04:38,221
Pitik� sanoa noin?
81
00:04:38,309 --> 00:04:39,424
Anteeksi.
82
00:04:41,628 --> 00:04:44,541
SMK-mittarini on tainnut hajota.
83
00:04:46,108 --> 00:04:47,144
Enp� tied�.
84
00:04:47,229 --> 00:04:49,696
L�mp�tila pysyy 20 asteessa.
85
00:04:49,788 --> 00:04:51,665
Valot on sammutettu,
86
00:04:51,748 --> 00:04:56,424
ja lukemat ovat kuin voimalaitoksella.
87
00:05:06,068 --> 00:05:08,058
Korkeat s�hk�magneettiset lukemat...
88
00:05:08,147 --> 00:05:10,501
Ja l�mp�tilan nopea lasku.
89
00:05:10,586 --> 00:05:12,782
Ne voivat paljastaa haamun l�sn�olon
90
00:05:12,867 --> 00:05:13,981
Andi - P.T:n j�sen
Jose - P.T:n teknikko
91
00:05:14,067 --> 00:05:15,705
ja yrityksen n�ytt�yty�.
92
00:05:17,426 --> 00:05:19,541
Mist� tuo humina tulee?
93
00:05:21,627 --> 00:05:24,140
Portaikosta varmaan.
94
00:05:28,627 --> 00:05:30,264
Onko kaikki hyvin, Andi?
95
00:05:30,987 --> 00:05:33,784
Joo, min�... Py�rrytt�� vain.
96
00:05:37,225 --> 00:05:38,897
Minun pit��...
97
00:05:39,025 --> 00:05:40,505
Hetkinen.
98
00:05:41,745 --> 00:05:42,734
Walter
Huolestunut omistaja
99
00:05:42,825 --> 00:05:46,182
Halusimme remontoitavan talon,
100
00:05:46,266 --> 00:05:48,653
jota saisimme kunnostaa yhdess�.
101
00:05:48,744 --> 00:05:52,419
Meill� oli rakennusurakoitsija apuna.
102
00:05:52,504 --> 00:05:54,814
Rahat loppuivat, ja tein paljon itse.
103
00:05:54,906 --> 00:05:56,258
Panin t�h�n kaikkeni.
104
00:05:56,985 --> 00:05:59,419
Emme voi myyd� tappiolla.
105
00:06:00,705 --> 00:06:04,220
Andi� heikotti juuri siin�.
106
00:06:15,864 --> 00:06:18,378
Miksi aina kellarissa?
107
00:06:21,584 --> 00:06:23,063
Pelottaako liikaa?
108
00:06:23,144 --> 00:06:24,179
Niin varmaan.
109
00:06:24,744 --> 00:06:27,735
Tied�t, mit� mielt� olen kellareista.
110
00:06:28,183 --> 00:06:31,061
Eih�n t�m� olisi muuten kiinnostavaa.
111
00:06:35,063 --> 00:06:36,381
No niin.
112
00:06:37,062 --> 00:06:39,293
Katso t�t� roinaa.
113
00:06:39,503 --> 00:06:42,540
Humina kuuluu selv�sti tuolta.
114
00:06:43,223 --> 00:06:44,257
Niin.
115
00:06:46,662 --> 00:06:48,733
Mit� SMK-mittari sekoilee?
116
00:06:48,822 --> 00:06:50,493
Ei se mit��n.
117
00:06:50,582 --> 00:06:55,097
Humina tulee aivan selv�sti
tuosta kaapista.
118
00:06:57,502 --> 00:06:59,857
SMK-mittari innostuu v�h�n.
119
00:07:00,502 --> 00:07:02,651
L�mp�mittari pysyy tasaisena.
120
00:07:02,741 --> 00:07:04,696
21 astetta.
121
00:07:05,060 --> 00:07:06,973
T�ss� ei ole j�rke�.
122
00:07:11,820 --> 00:07:13,936
Voi paska. Hitto viek��n.
123
00:07:15,862 --> 00:07:17,293
Yli 90%:ssa tapauksista.
124
00:07:17,380 --> 00:07:20,020
selitys ei liity paranormaaleihin ilmi�ihin.
125
00:07:20,101 --> 00:07:21,328
T�ss� on sama juttu.
126
00:07:21,460 --> 00:07:22,733
TUTKIMUSTULOKSET
127
00:07:23,100 --> 00:07:24,089
Kameramme
128
00:07:24,180 --> 00:07:26,614
ja hienot turvakameranne
eiv�t n�hneet mit��n,
129
00:07:26,701 --> 00:07:28,053
kun sensorit h�lyttiv�t.
130
00:07:29,140 --> 00:07:30,812
Ty�nsin kyn�n
131
00:07:30,900 --> 00:07:32,891
vanhan jalkalistan alle
132
00:07:32,980 --> 00:07:35,369
ja l�ysin ruskeita pikku papanoita.
133
00:07:36,340 --> 00:07:37,738
Tuhoel�imi�k�?
134
00:07:37,819 --> 00:07:39,458
Ei voi olla totta.
135
00:07:39,539 --> 00:07:41,974
Ne laukaisevat sensorit pime�ss�.
136
00:07:42,059 --> 00:07:44,254
Meid�n ja teid�n kameranne
137
00:07:44,340 --> 00:07:45,852
etsiv�t ihmisi�.
138
00:07:45,939 --> 00:07:48,658
Emme ajatelleet lattian tasolla.
139
00:07:48,739 --> 00:07:50,252
Hiiri juoksi lattialla,
140
00:07:50,340 --> 00:07:51,817
mutta se ei n�kynyt kuvassa.
141
00:07:51,899 --> 00:07:54,652
Soittakaa tuholaistorjujalle
142
00:07:54,738 --> 00:07:56,456
ja uusikaa lattialistat.
143
00:07:56,817 --> 00:08:00,697
Mutta ent� meid�n
molempien n�kem�t asiat?
144
00:08:00,779 --> 00:08:02,449
Miten selit�tte ne?
145
00:08:02,538 --> 00:08:05,291
N�in ihmisen, miehen ��riviivat.
146
00:08:05,378 --> 00:08:08,371
En n�hnyt tarkasti.
Se oli kuin tumma varjo.
147
00:08:08,498 --> 00:08:10,807
Sin� olet hutilus, Walter.
148
00:08:10,898 --> 00:08:12,217
Walter!
149
00:08:12,937 --> 00:08:15,292
Maali-, petsi- ja ohennepurkit
150
00:08:15,377 --> 00:08:17,096
lojuvat avonaisina.
151
00:08:17,378 --> 00:08:20,653
Niiden takana on ilmastointinne
sis��nottoputki.
152
00:08:20,737 --> 00:08:23,046
H�yryt kulkeutuvat putkeen,
153
00:08:23,137 --> 00:08:26,129
ja kun ilmastointilaitteen
tuuletin k�ynnistyy,
154
00:08:26,217 --> 00:08:28,095
se puhaltaa ilmaa ja h�yryj�
155
00:08:28,177 --> 00:08:29,610
ymp�ri taloa.
156
00:08:29,897 --> 00:08:32,127
Se levitt�� pahaa hajua
157
00:08:32,216 --> 00:08:35,289
ja aiheuttaa huimausta,
pahoinvointia ja p��ns�rky�.
158
00:08:35,377 --> 00:08:37,094
Onko kaikki hyvin?
159
00:08:37,936 --> 00:08:40,654
On, min�... Py�rrytt�� vain.
160
00:08:40,897 --> 00:08:42,933
Te myrkytitte itse�nne hitaasti.
161
00:08:43,017 --> 00:08:44,608
Talo on kuin kaasukammio.
162
00:08:44,696 --> 00:08:47,813
Siivotkaa sotkut heti paikalla.
163
00:08:47,896 --> 00:08:51,013
T�m� on kummittelun p��syy.
164
00:08:51,857 --> 00:08:53,926
Se kuulemamme humina...
165
00:08:54,015 --> 00:08:55,734
Piirit ylikuormittuivat.
166
00:08:55,816 --> 00:08:59,285
Johdoissa ei ole maadoitusta,
mittari on vanha
167
00:08:59,375 --> 00:09:00,570
ja liitokset surkeita.
168
00:09:00,656 --> 00:09:01,805
Se on sekasotku.
169
00:09:02,095 --> 00:09:04,131
Siit� aiheutuu s�hk�magneettinen kentt�,
170
00:09:04,215 --> 00:09:06,365
joka vaikuttaa aivoihin
171
00:09:06,455 --> 00:09:08,365
ja voi aiheuttaa muun muassa
172
00:09:08,454 --> 00:09:13,448
unettomuutta, vainoharhaisuutta,
raivoa, painajaisia.
173
00:09:14,375 --> 00:09:16,092
Paha s�hk�vika.
174
00:09:16,175 --> 00:09:20,009
T��ll� olisi voinut sytty� s�hk�palo.
175
00:09:20,095 --> 00:09:21,528
En ole hyv� s�hk�mies.
176
00:09:21,614 --> 00:09:23,683
Et niin.
177
00:09:23,774 --> 00:09:26,412
Hankkikaa avuksi kunnon asentaja
178
00:09:26,493 --> 00:09:27,927
uusimaan johdot.
179
00:09:28,014 --> 00:09:30,733
Talossanne ei siis kummittele.
180
00:09:31,094 --> 00:09:32,811
Te toivutte kyll�.
181
00:09:33,574 --> 00:09:34,892
Onko selv�?
182
00:09:46,813 --> 00:09:47,928
Anna kun autan.
183
00:09:48,013 --> 00:09:49,287
Anna olla.
184
00:09:49,373 --> 00:09:50,772
Yrit�n olla herrasmies.
185
00:09:50,852 --> 00:09:52,080
Olet misogynisti.
186
00:09:52,172 --> 00:09:53,652
En tunne koko sanaa.
187
00:09:53,733 --> 00:09:55,245
Se on "sovinistisika".
188
00:09:55,333 --> 00:09:58,324
Sikako? �l� hulluja puhu.
Min� n�yt�n hyv�lt�.
189
00:09:58,413 --> 00:09:59,925
Kyll�.
190
00:10:00,012 --> 00:10:01,763
Odotamme sit�.
191
00:10:02,493 --> 00:10:04,369
Puhutaan keskiviikkona.
192
00:10:04,892 --> 00:10:06,324
Kerro hyvi� uutisia.
193
00:10:06,411 --> 00:10:07,925
He soittivat.
194
00:10:08,012 --> 00:10:09,000
No mit�?
195
00:10:09,092 --> 00:10:11,162
Puhuin Andrew Worthington Jr:n
lakimiehelle.
196
00:10:11,251 --> 00:10:12,651
Sen miljard��rin, vai?
197
00:10:12,732 --> 00:10:13,847
Kyll�.
198
00:10:13,931 --> 00:10:15,331
P��sik� h�n vapaaksi?
199
00:10:15,411 --> 00:10:16,401
N�k�j��n.
200
00:10:16,492 --> 00:10:18,402
Tapaamme h�net keskiviikkona.
201
00:10:18,491 --> 00:10:20,129
Mit� h�n haluaa?
202
00:10:20,212 --> 00:10:22,521
H�n ehdottaa meille sopimusta.
203
00:10:22,611 --> 00:10:23,760
Selv�.
204
00:10:23,851 --> 00:10:26,160
Olemme odottaneet t�llaista tilaisuutta.
205
00:10:26,251 --> 00:10:27,684
�l� muuta sano.
206
00:10:29,011 --> 00:10:30,683
MAHDOLLISEN TUTKIMUKSEN
HAASTATTELU
207
00:10:30,772 --> 00:10:32,409
�l� paljasta liikaa.
208
00:10:32,491 --> 00:10:34,685
Kerro mahdollisimman v�h�n.
209
00:10:35,210 --> 00:10:37,519
He suostuvat kyll� sopimukseen.
210
00:10:37,611 --> 00:10:40,920
Ei kerrota kaikkia salaisuuksiamme.
211
00:10:42,370 --> 00:10:43,405
Hyv� on.
212
00:10:43,489 --> 00:10:45,720
Voimmeko ��nitt�� t�m�n?
213
00:10:45,810 --> 00:10:47,721
Ei se haittaa.
214
00:10:50,490 --> 00:10:52,798
Haluan kertoa totuuden.
215
00:10:53,049 --> 00:10:57,600
Ehk� t�st� tulee
tarpeeksi arvokas perint�ni.
216
00:10:58,889 --> 00:11:00,845
Kuten n�ette,
217
00:11:01,568 --> 00:11:06,962
julkkisjuoruilijoiden
ahkerasta raportoinnista huolimatta
218
00:11:08,568 --> 00:11:12,960
en lahjonut kaikkia New Yorkin poliiseja
p��st�kseni vapaaksi.
219
00:11:15,009 --> 00:11:16,999
Olen 38-vuotias
220
00:11:18,648 --> 00:11:21,924
ja Amerikan rikkaimpiin
kuuluvan miehen poika.
221
00:11:22,488 --> 00:11:25,924
Maailman pit�isi sy�d� k�dest�ni.
222
00:11:28,008 --> 00:11:29,281
Mutta sen sijaan
223
00:11:30,487 --> 00:11:34,765
kuolen puolen vuoden sis�ll�
haimasy�p��n.
224
00:11:37,767 --> 00:11:39,360
Sep� ik�v��, herra Worthington.
225
00:11:41,048 --> 00:11:42,561
Miten voimme auttaa?
226
00:11:45,767 --> 00:11:50,556
Puhuakseni aivan suoraan,
lyhyen ja tunnetun el�m�ni aikana
227
00:11:52,127 --> 00:11:56,243
olen pannut useampaa naista
kuin Tiger Woods,
228
00:11:57,006 --> 00:12:00,715
tapellut enemm�n kuin Mike Tyson,
juonut viski�
229
00:12:02,167 --> 00:12:04,520
ja k�ytt�nyt huumeita
enemm�n kuin John Belushi.
230
00:12:04,605 --> 00:12:08,996
Olen rikkonut kaikki kymmenen k�sky�
monta monituista kertaa.
231
00:12:11,685 --> 00:12:14,722
En ole miettinyt sit� kertaakaan
232
00:12:15,565 --> 00:12:16,839
ennen kuin nyt.
233
00:12:18,045 --> 00:12:20,239
Asiakkaani tarkoittaa
234
00:12:20,324 --> 00:12:23,874
kiinteist��,
jonka te tunnette oikein hyvin.
235
00:12:23,965 --> 00:12:25,921
L�nsi-Virginian mielisairaalaa.
236
00:12:26,085 --> 00:12:30,715
Siell� kummittelee enemm�n
kuin miss��n muualla USA:ssa.
237
00:12:30,965 --> 00:12:32,079
"Portti helvettiin."
238
00:12:32,164 --> 00:12:33,199
Niin.
239
00:12:33,285 --> 00:12:35,003
Olemme halunneet tutkia sit�,
240
00:12:35,085 --> 00:12:37,757
mutta sinne ei ole p��ssyt
murhien j�lkeen.
241
00:12:38,164 --> 00:12:40,962
Teid�t tunnetaan
kummitusjuttujen romuttajina.
242
00:12:41,485 --> 00:12:46,557
Sen takia herra Worthington
antaa teille ja tiimillenne
243
00:12:47,324 --> 00:12:49,679
vapaan p��syn tontille
244
00:12:49,763 --> 00:12:53,199
ja rakennuksiin
yhden viikonlopun ajaksi.
245
00:12:54,724 --> 00:12:56,554
Kuulostaa hienolta.
246
00:12:57,243 --> 00:12:58,561
Mit� te haluatte?
247
00:12:59,923 --> 00:13:01,151
Herra Worthington.
248
00:13:02,922 --> 00:13:04,959
En halua mit��n.
249
00:13:07,242 --> 00:13:08,677
En halua mit��n.
250
00:13:12,642 --> 00:13:15,076
Jos ette romuta sit� myytti�,
251
00:13:17,923 --> 00:13:20,516
tied�n viett�v�ni ikuisuuden
252
00:13:23,282 --> 00:13:24,795
helvetin tulessa.
253
00:13:28,762 --> 00:13:33,357
Minulla ei ole
siis mit��n syyt� huoleen.
254
00:13:42,881 --> 00:13:44,394
Onko kaikki selv��?
255
00:13:44,881 --> 00:13:45,995
On.
256
00:13:46,081 --> 00:13:48,116
Hyv�. Allekirjoittakaa.
257
00:13:53,120 --> 00:13:55,428
Ilmoitan t�st� Pamille.
258
00:13:55,520 --> 00:13:57,317
Olin kuullut, ett� h�n on outo.
259
00:13:57,400 --> 00:13:59,118
H�n on sekop��.
260
00:13:59,199 --> 00:14:00,234
H�ll� v�li�.
261
00:14:00,319 --> 00:14:02,515
- Saimme mielisairaalan.
- Niin.
262
00:14:02,601 --> 00:14:03,669
Ilmoitetaan TV-yhti�lle,
263
00:14:03,760 --> 00:14:05,478
ett� kauden finaali on huikea.
264
00:14:05,560 --> 00:14:08,073
Katsojam��r�t saattaisivat kasvaa reilusti.
265
00:14:08,159 --> 00:14:10,549
Niin. Kieron Elliott voi juontaa.
266
00:14:10,640 --> 00:14:12,073
H�n pit�� meist�.
267
00:14:12,159 --> 00:14:13,275
Niin.
268
00:14:15,039 --> 00:14:17,234
N�yt� sit� l��k�rille.
269
00:14:17,319 --> 00:14:19,880
He eiv�t kysele, hoitavat vain.
270
00:14:19,959 --> 00:14:22,871
T�m� k�si on n�hnyt paljon muutakin
kuin pikku s�hk�iskuja.
271
00:14:22,958 --> 00:14:24,836
Unohda koko juttu.
272
00:14:27,519 --> 00:14:29,828
K�yt�mme vain 70% aivoistamme.
273
00:14:29,919 --> 00:14:32,068
Emme tied� 30%:n tarkoitusta.
274
00:14:32,478 --> 00:14:35,231
Se osa uinuu k�yt�nn�n syist�.
275
00:14:35,318 --> 00:14:40,392
Kuvitellaan, ett� joku k�velee
pime��n, muka kummittelevaan taloon.
276
00:14:40,478 --> 00:14:42,308
Ihmisaivojen kyky kuvitella
277
00:14:42,397 --> 00:14:43,910
on eritt�in voimakas.
278
00:14:43,998 --> 00:14:47,547
Aivot tuottavat harhoja ja muita ilmi�it�,
279
00:14:47,638 --> 00:14:50,390
jotka vaikuttavat
n�kij�n mielest� aidoilta.
280
00:14:50,517 --> 00:14:53,794
Ne johtuvat aivojen kemiallisista reaktioista.
281
00:14:53,878 --> 00:14:55,754
Ihmisaivot ovat orgaaninen tietokone.
282
00:14:55,837 --> 00:14:58,033
S�hk�impulssit kulkevat
283
00:14:58,117 --> 00:15:00,994
kuin tietokoneen mikroprosessorissa.
284
00:15:01,076 --> 00:15:02,954
Aivot ovat herkk� l�j�
285
00:15:03,038 --> 00:15:04,674
keitettyj� nuudeleita.
286
00:15:04,757 --> 00:15:07,190
Liikaa tuota, liian v�h�n t�t�...
287
00:15:07,276 --> 00:15:08,949
On ollut tapauksia,
288
00:15:09,036 --> 00:15:11,471
miss� ihmisaivot ovat tuottaneet kuvia
289
00:15:11,556 --> 00:15:13,832
kehitt�m�tt�m�lle filmille.
290
00:15:13,917 --> 00:15:15,110
V�kev� voima.
291
00:15:15,196 --> 00:15:19,508
Se selitt�� kuvatut haamut
siin� miss� muutkin selitykset.
292
00:15:20,316 --> 00:15:23,433
Maan pinnalla on s�hk�magneettisia kentti�.
293
00:15:23,596 --> 00:15:27,747
On arveltu, ett� kun joku
k�velee sellaisen kent�n l�pi,
294
00:15:27,955 --> 00:15:31,106
se nappaa aivojen s�hk�impulsseja
295
00:15:31,195 --> 00:15:34,073
kuten tietokoneen kovalevy
nappaa tiedoston.
296
00:15:34,315 --> 00:15:36,783
Aivomme varastoivat ne impulssit
297
00:15:36,875 --> 00:15:39,514
nykyhetken kuvina tai muistoina.
298
00:15:40,195 --> 00:15:41,867
Kummitus syntyy siit�.
299
00:15:42,235 --> 00:15:44,226
Ei tarvita henki� tai sieluja.
300
00:15:44,314 --> 00:15:46,589
Se on fysiikkaa.
301
00:15:47,595 --> 00:15:49,983
28. toukokuuta 2011
kaksi tutkijaryhm��
302
00:15:50,074 --> 00:15:52,429
kokoontui
L�nsi-Virginian mielisairaalaan
303
00:15:52,514 --> 00:15:54,981
sen omistajan
Andrew Worthington Jr:n pyynn�st�.
304
00:15:55,233 --> 00:15:58,544
Tosi-TV-sarja "Paranormaalit tutkijat"
305
00:15:58,634 --> 00:16:02,706
aikoi romuttaa kummittelujutut
50. jaksossaan.
306
00:16:02,793 --> 00:16:05,752
Academia Spirit Searchers Clubin (ASSC)
j�senet aikoivat todistaa,
307
00:16:05,834 --> 00:16:08,142
ett� demoninen henki asustaa
308
00:16:08,233 --> 00:16:10,383
paikassa, jossa kummittelee
kuulemma eniten.
309
00:16:11,073 --> 00:16:18,070
Kuvauksissa meni jotakin pieleen.
310
00:16:18,152 --> 00:16:21,667
Ohjelman tuottanut TV-yhti�
311
00:16:21,752 --> 00:16:25,666
keskeytti ohjelmakauden
ennen 50. jakson esitt�mist�.
312
00:16:26,192 --> 00:16:33,189
Kuvausten tapahtumista
ei ole ollut mit��n tietoa. Ennen kuin nyt.
313
00:16:41,432 --> 00:16:43,821
T�m� ei ole tavanomainen tutkimus.
314
00:16:44,032 --> 00:16:46,750
Emme tutki yksitt�isi� tapauksia,
315
00:16:46,831 --> 00:16:49,665
vaan paranormaaleita tapahtumia
30 vuodelta.
316
00:16:49,752 --> 00:16:51,264
T�m� on iso juttu.
317
00:16:51,351 --> 00:16:53,819
Olemme odottaneet t�t� koko ik�mme.
318
00:16:53,911 --> 00:16:57,186
Kaikki muu on ollut harjoittelua.
319
00:16:57,270 --> 00:17:00,785
L�nsi-Virginian mielisairaala.
320
00:17:01,790 --> 00:17:06,147
Kuolemanj�lkeist� el�m��
ei ole todistettu tai kumottu 5000 vuoteen.
321
00:17:06,230 --> 00:17:08,187
Ei t�m� niin hullua ole.
322
00:17:08,430 --> 00:17:10,148
Sit� ei tarvitse todistaa.
323
00:17:10,230 --> 00:17:11,949
Jos t�m� tutkimus
324
00:17:12,030 --> 00:17:13,985
tuottaa p�tevi� todisteita siit�,
325
00:17:14,070 --> 00:17:17,700
ett� paranormaalit ilmi�t
eiv�t liity yliluonnolliseen,
326
00:17:17,791 --> 00:17:19,620
monilla taitavilla tiedemiehill�
327
00:17:19,709 --> 00:17:21,666
on mullistavia teorioita.
328
00:17:21,750 --> 00:17:25,458
Jos saamme poistettua p��-harhaluulot,
329
00:17:25,549 --> 00:17:27,859
he saavat rahoituksen tutkimuksilleen.
330
00:17:31,549 --> 00:17:34,824
SAIRAALA
331
00:17:34,909 --> 00:17:37,742
PARANORMAALIT TUTKIJAT
Juttu nro 50 - Weston, LV
332
00:17:54,107 --> 00:17:55,507
He tulivat, Richie.
333
00:17:56,627 --> 00:17:58,424
Min� hoidan t�m�n.
334
00:17:58,507 --> 00:18:01,227
Sinun on parasta tulla ulos.
335
00:18:02,867 --> 00:18:04,664
T�st� tulee hankalaa.
336
00:18:05,387 --> 00:18:06,785
Mit� t�m� on?
337
00:18:07,186 --> 00:18:08,620
Ei aavistustakaan.
338
00:18:15,227 --> 00:18:17,661
Se amat��riporukka, josta kuulimme.
339
00:18:17,746 --> 00:18:20,819
ASSC, henkietsij�iden kerho.
340
00:18:20,907 --> 00:18:22,134
Oikeita ASSC-p�it�.
341
00:18:22,546 --> 00:18:24,901
- Dylan Miller. Hauska...
- Tunnemme teid�t.
342
00:18:24,986 --> 00:18:25,976
Ette saa olla t��ll�.
343
00:18:26,066 --> 00:18:27,545
H�ipyk��,
344
00:18:27,626 --> 00:18:30,504
ennen kuin teid�t pid�tet��n
luvattomasta oleskelusta.
345
00:18:30,586 --> 00:18:32,496
Ette kai m�k�t� sen takia,
346
00:18:32,585 --> 00:18:34,656
mit� sanoin teist� lehdiss�?
347
00:18:34,747 --> 00:18:36,498
Puhun Herran totuuden.
348
00:18:36,586 --> 00:18:37,780
Me kaikki tied�mme sen.
349
00:18:38,586 --> 00:18:39,734
Dylan Miller
ASSC:n perustaja
350
00:18:39,825 --> 00:18:42,214
P.T:n kaltaisilla ohjelmilla
on miljoonia katsojia.
351
00:18:42,305 --> 00:18:45,139
He l�yt�v�t todisteita,
joita he eiv�t osaa selitt��.
352
00:18:45,425 --> 00:18:49,976
He eiv�t koskaan pid� niit�
mahdollisina todisteina
353
00:18:50,065 --> 00:18:52,533
yliluonnollisesta tai hengellisest�,
354
00:18:52,625 --> 00:18:55,059
vaan etsiv�t selityksi� tieteest�.
355
00:18:55,345 --> 00:18:58,416
Tiede ei ole pystynyt
ratkaisemaan arvoitusta.
356
00:18:58,505 --> 00:19:01,337
Haastattelette minua,
koska tiede ja l��ketiede
357
00:19:01,425 --> 00:19:05,019
eiv�t osanneet selitt��
19-vuotiaan Melisa Jamesin
358
00:19:05,104 --> 00:19:06,617
t�ydellist� romahdusta.
359
00:19:06,705 --> 00:19:08,854
Entinen teologian opiskelija
manaa henki�
360
00:19:08,944 --> 00:19:12,221
He j�ttiv�t h�net kuoleman kieliin.
361
00:19:12,304 --> 00:19:16,138
Min� ja tiimini toimimme
uskomme voimalla
362
00:19:16,224 --> 00:19:18,134
ja ajoimme hengen ulos.
363
00:19:18,944 --> 00:19:21,697
Paransimme Melisan
364
00:19:21,784 --> 00:19:24,581
karkottamalla h�nt� riivanneen demonin.
365
00:19:25,423 --> 00:19:26,458
Ylistys Herralle.
366
00:19:26,544 --> 00:19:29,421
Jumalattomien tiedemiesten
ja TV-ryhmien sijaan
367
00:19:29,503 --> 00:19:31,812
me uskomme Jumalaan,
368
00:19:31,903 --> 00:19:35,100
kuolemanj�lkeiseen el�m��n,
uskontoon, meedioihin,
369
00:19:35,183 --> 00:19:37,014
henkien manaamiseen
370
00:19:37,383 --> 00:19:40,374
ja siihen, ett� t�ss� maailmassa
on pahoja henki�
371
00:19:40,463 --> 00:19:41,657
Saatanan t�iss�.
372
00:19:41,742 --> 00:19:43,892
Mutta eiv�tk� juuri nuo uskomukset
373
00:19:43,981 --> 00:19:46,133
ja halusi v�itell� vastustajien kanssa
374
00:19:46,222 --> 00:19:48,338
aiheuttaneet ik�vyyksi� yliopistossa?
375
00:19:48,422 --> 00:19:49,980
Lue Raamattua.
376
00:19:50,462 --> 00:19:52,372
N�yr�t saattavat peri� maan,
377
00:19:52,461 --> 00:19:55,659
mutta Jumalan sanansaattajina
ei ole nynnyj�.
378
00:19:56,142 --> 00:19:59,975
Vaikea uskoa, ett� olet
viel�kin kusip�isempi oikeasti.
379
00:20:00,261 --> 00:20:03,458
Loukkaa vain, mutta en silti poistu.
380
00:20:04,542 --> 00:20:06,338
Eik� tiiminik��n.
381
00:20:10,980 --> 00:20:12,777
Mit� t�m� on?
382
00:20:16,940 --> 00:20:18,374
Uskomatonta.
383
00:20:19,101 --> 00:20:20,739
Worthington petti meid�t.
384
00:20:20,820 --> 00:20:24,017
Meid�n pit�� tutkia t�t�
tuon tyypin kanssa.
385
00:20:32,620 --> 00:20:34,769
Antaisiko h�nen kaltaisensa mies
386
00:20:34,859 --> 00:20:39,775
tutkimukset
vain uskoa vailla olevien k�siin?
387
00:20:40,779 --> 00:20:41,974
Olet tekopyh�, Jack.
388
00:20:42,060 --> 00:20:43,492
Kuule...
389
00:20:43,779 --> 00:20:44,894
Rauhoitu.
390
00:20:45,138 --> 00:20:47,892
Se on tosi-TV:t� tietyst� syyst�.
391
00:20:47,980 --> 00:20:49,731
Siit� on osa totta.
392
00:20:49,819 --> 00:20:52,492
Min� ja Jack n�yttelemme kameralle.
393
00:20:52,579 --> 00:20:54,773
Jos luulet l�yt�v�si vastauksen
394
00:20:54,858 --> 00:20:57,009
el�m��n ja kuolemaan
t�st� l��v�st�,
395
00:20:57,099 --> 00:20:58,532
olet yht� hullu kuin h�n.
396
00:20:58,618 --> 00:21:01,257
Se on meid�n eromme, Damon.
397
00:21:01,339 --> 00:21:03,932
Min� en ole hullu
enk� esit� mit��n.
398
00:21:04,457 --> 00:21:05,892
Min� uskon.
399
00:21:06,619 --> 00:21:08,210
Mit� sin� teet?
400
00:21:08,298 --> 00:21:10,493
V�isty, ennen kuin mottaan.
401
00:21:10,578 --> 00:21:12,056
Jack ja Damon!
402
00:21:12,138 --> 00:21:14,288
Rauhaa, rakkautta ja ymm�rryst�.
403
00:21:14,378 --> 00:21:15,731
T�m� on vain kamera.
404
00:21:15,818 --> 00:21:17,809
Et tarvitse v�kivaltaa.
405
00:21:17,897 --> 00:21:19,091
Mit� te teette?
406
00:21:19,177 --> 00:21:20,929
He yritt�v�t vied� parhaat paikat
407
00:21:21,018 --> 00:21:22,165
surkeille vehkeilleen.
408
00:21:22,257 --> 00:21:24,851
T�m� on kunnon kamera.
409
00:21:24,938 --> 00:21:27,326
Ei ole. Meill� on yli 30 kameraa,
410
00:21:27,417 --> 00:21:29,647
jotka min� olen itse tuunannut.
411
00:21:29,737 --> 00:21:32,490
Varo v�h�n, kovanaama.
412
00:21:32,577 --> 00:21:33,850
- �l�...
- T�ni vain...
413
00:21:33,937 --> 00:21:36,974
Mit� olen sanonut
ensimm�isen� ly�misest�?
414
00:21:37,056 --> 00:21:38,489
Haluatko putkaan?
415
00:21:38,576 --> 00:21:39,896
Onko jokin vialla?
416
00:21:39,977 --> 00:21:41,204
On.
417
00:21:41,297 --> 00:21:42,331
Tehd��n jotain.
418
00:21:42,417 --> 00:21:43,451
Te saitte aikanne.
419
00:21:43,536 --> 00:21:45,049
En v�lit� Worthingtonista.
420
00:21:45,136 --> 00:21:47,729
Painukaa helvettiin t��lt�.
421
00:21:47,815 --> 00:21:49,647
- Jutellaanko?
- Mit�?
422
00:21:50,536 --> 00:21:52,208
Te saitte TV-yhti�n
423
00:21:52,296 --> 00:21:55,367
suostumaan
hienoon viimeiseen jaksoonne.
424
00:21:55,455 --> 00:21:58,812
K�ytt�ytyk�� kuin aikuiset,
tai lenn�mme ulos t��lt�.
425
00:21:58,896 --> 00:22:02,443
Milt� n�ytt��,
jos ette saa jaksoa valmiiksi?
426
00:22:04,695 --> 00:22:06,174
Olet oikeassa.
427
00:22:06,935 --> 00:22:08,527
- Olet oikeassa.
- Hyv�.
428
00:22:08,615 --> 00:22:11,288
Ruikutuksenne kyll�stytt��.
Haluan tehd� t�it�.
429
00:22:11,374 --> 00:22:12,888
Teid�n pit�isi haluta samaa.
430
00:22:12,975 --> 00:22:14,532
Mit� tehd��n?
431
00:22:17,416 --> 00:22:19,484
Ent� "erill��n mutta tasavertaisina"?
432
00:22:19,574 --> 00:22:20,768
Joo.
433
00:22:21,254 --> 00:22:22,289
Jack?
434
00:22:25,654 --> 00:22:26,643
Joo.
435
00:22:28,454 --> 00:22:31,013
Tehd��n n�in, Dylan.
436
00:22:31,814 --> 00:22:33,884
Meill� on kokemusta ja paremmat vehkeet.
437
00:22:33,974 --> 00:22:37,125
Asennamme kamerat
ja annamme teille kuvaa.
438
00:22:38,053 --> 00:22:40,169
Pysyt��n toisistamme kaukana.
439
00:22:40,253 --> 00:22:41,527
Milt� kuulostaa?
440
00:22:41,613 --> 00:22:43,764
Eih�n se vaikeaa ollut, vai mit�?
441
00:22:44,973 --> 00:22:46,042
Sovittu.
442
00:22:46,533 --> 00:22:47,522
Hyv�.
443
00:22:47,613 --> 00:22:49,921
Ker�t��n kamat kokoon.
444
00:22:50,412 --> 00:22:53,370
Jackin porukka tekee ty�t puolestamme.
445
00:22:54,292 --> 00:22:56,011
L�hdet��n sy�m��n.
446
00:23:00,373 --> 00:23:02,602
T�t�h�n te halusitte.
447
00:23:08,532 --> 00:23:11,000
Katsokaa. Onko tuolla nainen?
448
00:23:17,612 --> 00:23:21,002
Hei, kuuluisa t�htivieraanne on saapunut!
449
00:23:21,091 --> 00:23:23,888
L�yd�n aaveita skottilaisuuteni avulla.
450
00:23:25,251 --> 00:23:28,527
N�yt�n kummituksille kiltti�,
jos ne tulevat l�helle.
451
00:23:30,051 --> 00:23:33,041
Odotin v�h�n parempaa vastaanottoa!
452
00:23:33,130 --> 00:23:34,119
Ihanko totta?
453
00:23:34,210 --> 00:23:36,520
K�yn laittamassa housut jalkaan.
454
00:23:37,810 --> 00:23:40,370
Andi, kerro meille jotakin
455
00:23:40,450 --> 00:23:42,679
t�m�n mielisairaalan historiasta.
456
00:23:42,769 --> 00:23:45,921
Hyv� on, Kieron.
T�ll� paikalla on ankea historia.
457
00:23:46,010 --> 00:23:47,682
Tontilla sijaitsee
458
00:23:47,769 --> 00:23:49,362
noin kymmenen rakennusta.
459
00:23:49,450 --> 00:23:53,080
Jotkut ovat sis�llissotaa
edelt�v�lt� ajalta 1860-luvulta.
460
00:23:53,411 --> 00:23:57,084
T�m� oli keuhkotautiparantola
ja sitten sotasairaala.
461
00:23:58,290 --> 00:24:03,080
Kun mielisairaalaan otettiin
ensimm�iset potilaat 1900-luvun alussa,
462
00:24:03,170 --> 00:24:07,765
tuhannet olivat jo k�rsineet
t��ll� hirve�sti ja kuolleet.
463
00:24:08,849 --> 00:24:12,240
Vau, kuulostaa
kunnon kummitustarinan alulta.
464
00:24:12,329 --> 00:24:13,478
T�m� on sit�.
465
00:24:14,088 --> 00:24:16,204
PARANORMAALIT TUTKIJAT Juttu nro 50
Weston, LV
466
00:24:16,287 --> 00:24:18,119
TUTKIMUS ASSC:N KANSSA
1. P�IV�
467
00:24:23,848 --> 00:24:25,678
Et halua olla siin�.
468
00:24:35,287 --> 00:24:36,960
- Otitko teipin?
- En.
469
00:24:49,766 --> 00:24:50,802
Huomasitko?
470
00:24:50,886 --> 00:24:52,922
En. Kuvasin sinua.
471
00:24:55,247 --> 00:24:57,555
Paikassa, jossa on k�rsitty paljon,
472
00:24:57,646 --> 00:24:59,955
tapahtuu paranormaaleja asioita.
473
00:25:00,046 --> 00:25:02,037
T�m� mielisairaala on erilainen.
474
00:25:02,125 --> 00:25:04,357
N�m� aaveet eiv�t vain pelottele.
475
00:25:04,447 --> 00:25:07,961
Niiden v�itet��n olevan vastuussa
kymmenist� oudoista murhista.
476
00:25:08,645 --> 00:25:11,762
Siksi t�t� paikkaa sanotaan
Portiksi helvettiin.
477
00:25:12,685 --> 00:25:13,801
Huhuu.
478
00:25:22,045 --> 00:25:23,559
Nyt se on hyv�.
479
00:25:26,604 --> 00:25:27,753
Huhuu.
480
00:25:28,644 --> 00:25:30,124
Onko siell� joku?
481
00:25:52,444 --> 00:25:54,195
En kuulu t�nne.
482
00:26:00,283 --> 00:26:01,955
Miss� olet, Jose?
483
00:26:02,643 --> 00:26:04,235
Kuulitteko?
484
00:26:09,922 --> 00:26:12,153
Minua ei vaivaa mik��n.
485
00:26:18,002 --> 00:26:20,311
En ole vakuuttunut siit�,
486
00:26:20,402 --> 00:26:22,552
ett� se oli haamu
eik� vain optinen...
487
00:26:23,402 --> 00:26:24,517
Mehil�isi�!
488
00:26:24,602 --> 00:26:27,115
Mehil�isi�! Inhoan mehil�isi�!
489
00:26:27,202 --> 00:26:28,998
Viek�� ne pois!
490
00:26:44,480 --> 00:26:48,155
Keskiy�h�n on nelj� tuntia.
Tutkimuksemme voi alkaa.
491
00:26:49,722 --> 00:26:52,359
Oletko tuntenut mit��n, Lysette?
492
00:26:52,601 --> 00:26:53,635
Lysette
AASC:n meedio
493
00:26:53,720 --> 00:26:55,790
Vaistoan vihaa ja tyrmistyst�.
494
00:26:57,600 --> 00:27:03,117
Vaistoan lamauttavaa pelkoa
niiss� eksyneiss� sieluraukoissa,
495
00:27:03,199 --> 00:27:06,396
joita t�ss� jumalattomassa paikassa vaeltaa.
496
00:27:08,200 --> 00:27:09,519
Ymm�rr�n.
497
00:27:11,159 --> 00:27:14,196
Jumala varjelee meit�,
mutta olkaamme silti varuillamme.
498
00:27:14,280 --> 00:27:15,348
Richie
ASSC:n teknikko
499
00:27:15,439 --> 00:27:17,952
Pidet��n paikan historia mieless�
500
00:27:18,040 --> 00:27:21,314
ja ollaan valmiina kohtaamaan mit� hyv�ns�.
501
00:27:21,758 --> 00:27:25,798
Mehil�isi�! Pikku mehil�iset pist�v�t.
Varokaa mehil�isi�!
502
00:27:25,879 --> 00:27:27,676
Ne pistiv�t minua pahasti.
503
00:27:27,759 --> 00:27:28,828
Se sattuu, saamari.
504
00:27:28,919 --> 00:27:30,033
Ent� Damon?
505
00:27:30,119 --> 00:27:31,550
Jos h�nell� olisi ollut kiltti,
506
00:27:31,638 --> 00:27:33,311
se olisi pudonnut nilkkoihin.
507
00:27:33,399 --> 00:27:36,356
P��roolin esitt�j�ll� ei ole reaktiokuvaa.
508
00:27:36,438 --> 00:27:38,713
Min� n�yt�n teille reaktiokuvan.
509
00:27:41,597 --> 00:27:42,747
Tarkistin sen.
510
00:27:42,838 --> 00:27:45,227
Viett�v� lattia sai oven sulkeutumaan.
511
00:27:45,318 --> 00:27:47,877
Se ei selit� kuulemiamme ��ni�.
512
00:27:49,077 --> 00:27:53,310
T��ll� on kuollut ihmisi�
mielisairaalan sulkemisen j�lkeenkin.
513
00:27:53,998 --> 00:27:56,431
Kolme nuorta murtautui sis��n.
514
00:27:57,557 --> 00:28:00,788
Ennen seuraavaa aamua
kaksi heist� oli hakattu kuoliaaksi
515
00:28:00,877 --> 00:28:02,754
ja kolmas juoksi t��lt� ulos
516
00:28:02,837 --> 00:28:05,669
kirkuen ja veren peitossa.
517
00:28:06,677 --> 00:28:11,114
Se tytt� vietti 10 vuotta
toisessa mielisairaalassa katatonisena.
518
00:28:11,197 --> 00:28:14,232
Sitten h�n vain her�si,
eik� kukaan tied�,
519
00:28:14,316 --> 00:28:16,625
mist� h�n sai sytytysnestett� ja tulitikut.
520
00:28:17,676 --> 00:28:19,109
H�n sytytti itsens� tuleen.
521
00:28:19,196 --> 00:28:22,586
Viisi koditonta miest�
haki t��lt� suojaa talvimyrskyss�.
522
00:28:23,635 --> 00:28:25,705
Kolme p�iv�� my�hemmin
523
00:28:25,795 --> 00:28:28,514
heid�t l�ydettiin kuolleina.
524
00:28:28,596 --> 00:28:29,789
VIISI KUOLLUTTA L�YDETTY
525
00:28:29,876 --> 00:28:32,833
Heiss� ei ollut verta
eik� mink��nlaisia j�lki�,
526
00:28:32,915 --> 00:28:34,347
mutta heid�n silm�ns�
527
00:28:35,276 --> 00:28:38,585
olivat apposen auki
ja heid�n kasvoillaan oli ilme,
528
00:28:38,674 --> 00:28:42,223
joka ilmaisi t�ydellist�, puhdasta kauhua.
529
00:28:42,314 --> 00:28:44,386
Kuolinsyyntutkija ilmoitti,
530
00:28:44,476 --> 00:28:47,466
ett� kuolinsyy oli luonnollinen.
531
00:28:48,674 --> 00:28:51,632
Heid�n syd�mens� oli r�j�ht�nyt
532
00:28:51,714 --> 00:28:55,263
nopean adrenaliinierityksen takia.
533
00:28:55,955 --> 00:28:58,343
Joku tai jokin t��ll�
534
00:28:58,714 --> 00:29:00,988
s�ik�ytti heid�t hengilt�.
535
00:29:01,073 --> 00:29:02,109
Sen j�lkeen
536
00:29:02,193 --> 00:29:07,425
pormestari kielsi p��syn
mielisairaalan rakennuksiin.
537
00:29:08,194 --> 00:29:10,627
T�n��n keskiy�ll�
538
00:29:10,714 --> 00:29:13,467
me olemme ensimm�iset el�v�t sielut,
539
00:29:13,794 --> 00:29:17,069
jotka viett�v�t y�n t��ll�,
sill� jokin paha
540
00:29:17,152 --> 00:29:19,827
tappoi ne viisi koditonta miest�.
541
00:29:21,273 --> 00:29:23,104
Hyv� Jumala, rukoilkaamme.
542
00:29:26,032 --> 00:29:29,581
Tonttia 12 vuotta valvoneet vartijatkaan
543
00:29:29,672 --> 00:29:32,062
eiv�t saa miss��n tapauksessa
544
00:29:32,153 --> 00:29:33,665
k�yd� rakennuksissa sis�ll�.
545
00:29:33,912 --> 00:29:37,747
T��ll� on kolme paranormaalia p��aluetta.
546
00:29:37,832 --> 00:29:41,302
Sairaalan p��rakennus,
jossa kodittomat miehet kuolivat.
547
00:29:41,393 --> 00:29:45,145
Se on valtava, joten tutkitaan se
kahden ryhm�n voimin.
548
00:29:45,630 --> 00:29:49,147
Pyyd�mme n�yr�sti, Herra,
ett� suojelet meit�
549
00:29:49,231 --> 00:29:52,268
ja t��ll� asuvia eksyneit� sieluja
550
00:29:53,391 --> 00:29:55,029
sek� my�s Jack Kelley�,
551
00:29:55,111 --> 00:29:57,944
velje�mme ja tuhlaajapoikaa,
552
00:29:58,031 --> 00:30:00,100
ja h�nen ryhm�ns� j�seni�.
553
00:30:00,190 --> 00:30:03,102
Toinen niist� on tuberkuloosirakennus.
554
00:30:03,431 --> 00:30:06,309
Ne nuoret kuolivat siell�.
555
00:30:06,431 --> 00:30:10,025
Kolmas paikka
on vankimielisairaalan rakennus.
556
00:30:10,110 --> 00:30:11,941
Se on oikealla.
557
00:30:12,671 --> 00:30:14,308
Muodostetaan kaksi ryhm��.
558
00:30:14,390 --> 00:30:17,302
Tutkitaan toinen ja kolmas alue
seuraavana y�n�.
559
00:30:17,390 --> 00:30:19,745
Pyyd�mme sit� Jeesuksen nimeen. Aamen.
560
00:30:20,710 --> 00:30:23,587
T�st� tulee pitk� y�.
561
00:30:24,149 --> 00:30:26,344
Sy�d��n TV-yhti�n laskuun.
562
00:30:40,189 --> 00:30:42,861
MlELISAIRAALA
P��RAKENNUS
563
00:30:42,948 --> 00:30:44,940
KESKIY�N TUTKIMUKSET
1. P�IV�
564
00:30:52,467 --> 00:30:53,742
No niin.
565
00:30:54,508 --> 00:30:56,499
Mene katsomaan P.T:n monitoreista.
566
00:30:56,588 --> 00:30:58,306
Me p�rj��mme.
567
00:30:58,708 --> 00:31:00,426
Pysymme poissa Jackin silmist�.
568
00:31:00,507 --> 00:31:01,826
Onnea matkaan.
569
00:31:06,747 --> 00:31:08,181
Peli alkaa, Jack.
570
00:31:11,626 --> 00:31:13,265
En oikein tied�, Dylan.
571
00:31:13,347 --> 00:31:15,224
Olen tehnyt t�t� 8-vuotiaasta,
572
00:31:15,307 --> 00:31:19,424
mutta kun Melisasta poistunut
paha henki asettui mieleeni,
573
00:31:19,507 --> 00:31:22,499
min� aloin n�hd� asioita.
574
00:31:22,906 --> 00:31:27,378
Kuulin asioita, joita ihmisen
ei pid� kuulla tai n�hd�.
575
00:31:30,785 --> 00:31:32,778
Juuri siksi olet sopiva t�h�n.
576
00:31:43,945 --> 00:31:47,142
S��d�n s�hk�mittarin vertailukohdaksi.
577
00:31:48,785 --> 00:31:50,902
Lukema on 0,06,
578
00:31:50,986 --> 00:31:53,294
kuten sen pit��kin olla.
579
00:31:55,945 --> 00:31:59,460
Mutta huoneessa se onkin 2,03.
580
00:31:59,865 --> 00:32:02,379
Minulla on taas p�invastoin.
581
00:32:03,584 --> 00:32:06,178
K2-mittari ei n�yt� huoneessa mit��n.
582
00:32:06,984 --> 00:32:09,943
Mutta kun astun k�yt�v��n,
583
00:32:10,345 --> 00:32:13,096
mittari v�lkyttelee valojaan.
584
00:32:14,944 --> 00:32:17,094
Tunsitko? Kylm�� ilmaa.
585
00:32:21,903 --> 00:32:24,622
20 astetta. Mihin kylm� ilma osui?
586
00:32:24,703 --> 00:32:25,739
Rintaan.
587
00:32:26,704 --> 00:32:27,818
Syd�meen.
588
00:32:29,543 --> 00:32:30,692
J��kylm��.
589
00:32:31,343 --> 00:32:33,653
Ne tunnistavat sinut.
590
00:32:36,423 --> 00:32:38,141
Kylm� kaveri. Onpa vitsik�st�.
591
00:32:38,223 --> 00:32:40,134
Katso t�t�.
592
00:32:40,262 --> 00:32:41,900
L�mp�tila laski �kki�.
593
00:32:43,224 --> 00:32:44,258
10 astetta.
594
00:32:44,383 --> 00:32:45,372
8,5 astetta.
595
00:32:45,822 --> 00:32:46,971
7,5 astetta.
596
00:32:47,262 --> 00:32:49,093
K�tt�ni kirist��.
597
00:32:49,182 --> 00:32:51,616
Se on en�� 3,5 astetta.
598
00:32:52,502 --> 00:32:53,776
Kokeillaan taas SMK:ta.
599
00:32:53,862 --> 00:32:55,853
Se sekoaa nyt k�yt�v�ss�.
600
00:32:55,941 --> 00:32:56,930
Jatketaan.
601
00:32:57,021 --> 00:32:58,977
Pys�hdy, jos K2:n valot vilkkuvat.
602
00:32:59,381 --> 00:33:01,099
N�imme t�ss� aavehoitsun,
603
00:33:01,182 --> 00:33:03,411
ja mehil�iset pistiv�t t�ss� Joseta.
604
00:33:03,502 --> 00:33:04,490
Katso, Kieron.
605
00:33:04,581 --> 00:33:06,094
Tuo ei n�yt� hyv�lt�.
606
00:33:07,101 --> 00:33:08,170
Kieron kutsuu.
607
00:33:08,261 --> 00:33:09,774
Keskus vastaa. Jose t��ll�.
608
00:33:09,861 --> 00:33:11,818
Vika ei ollut sy�t�ss�.
609
00:33:11,901 --> 00:33:16,258
Kamera on ty�nnetty nurin
ja piuha on irrotettu.
610
00:33:18,341 --> 00:33:19,534
Laitan sen kuntoon.
611
00:33:19,621 --> 00:33:20,894
Hyv�. Se toimii taas.
612
00:33:20,981 --> 00:33:24,528
Katson kuvista, n�kyyk� t�nij��.
613
00:33:25,379 --> 00:33:26,575
Min� aloitan, Jose.
614
00:33:26,861 --> 00:33:28,976
Selv�. Min� seuraan kuvia.
615
00:33:29,459 --> 00:33:30,974
- Katso, Andi.
- Mit�?
616
00:33:32,020 --> 00:33:35,170
K�viv�tk� n�m� mehil�iset Josen kimppuun?
617
00:33:35,260 --> 00:33:37,296
Mit� hittoa nuo t��ll� tekev�t?
618
00:33:37,380 --> 00:33:39,177
En tied�. N�ytt�� silt�,
619
00:33:39,259 --> 00:33:41,568
ett� joku tappoi ne ja laittoi ne riviin.
620
00:33:41,659 --> 00:33:42,853
En min� ainakaan.
621
00:33:42,938 --> 00:33:45,533
Kameran kaataja yritt�� kommunikoida.
622
00:33:45,620 --> 00:33:47,212
- Hienoa.
- Mit�?
623
00:33:47,299 --> 00:33:49,893
Alan saada sinusta v�ristyksi�.
624
00:33:50,539 --> 00:33:52,813
Sinussa on jotakin outoa.
625
00:33:52,898 --> 00:33:54,297
Is� kirjoittaa dekkareita.
626
00:33:54,380 --> 00:33:57,371
Yrit�n aina ratkaista jutun jo ennen loppua.
627
00:33:59,939 --> 00:34:01,337
Mit� sin� teet?
628
00:34:01,698 --> 00:34:03,609
Yritet��n puhua sille hoitajalle.
629
00:34:03,698 --> 00:34:04,926
Odota v�h�n.
630
00:34:05,018 --> 00:34:06,134
Anteeksi,
631
00:34:06,218 --> 00:34:10,450
mutta eik� elukoiden ja �t�k�iden
tappaminen ja raadoilla leikkiminen
632
00:34:10,537 --> 00:34:12,972
ole merkki sarjamurhaajasta?
633
00:34:13,578 --> 00:34:14,931
Siisti�, vai mit�?
634
00:34:24,657 --> 00:34:26,056
Nyt v�lkkyy taas.
635
00:34:26,897 --> 00:34:28,296
Toinen kylm� kohta.
636
00:34:32,256 --> 00:34:33,770
Nollaviiva.
637
00:34:34,937 --> 00:34:36,733
T�m� n�ytt�� nollaviivaa.
638
00:34:37,937 --> 00:34:40,325
Helkkari. Nyt se n�kyy taas.
639
00:34:41,936 --> 00:34:42,972
Odota.
640
00:34:44,856 --> 00:34:46,812
Piikki tulee aina oven kohdalla.
641
00:34:46,897 --> 00:34:49,171
Kylm�t kohdat samoin. Odota t�ss�.
642
00:34:53,096 --> 00:34:55,689
Huonekin on nollaviivaa.
643
00:34:57,376 --> 00:34:59,172
K2-mittari ei reagoi.
644
00:35:07,455 --> 00:35:09,968
Potilaat ovat l�hteneet huoneista.
645
00:35:13,215 --> 00:35:15,775
Ei ole kyse vain yhdest� oliosta.
646
00:35:18,614 --> 00:35:20,685
K�yt�v� on t�ynn� aaveita,
647
00:35:22,335 --> 00:35:25,246
jotka seisovat ja katselevat meit�.
648
00:35:27,454 --> 00:35:29,330
Mit� tapahtuu, kun katselu loppuu?
649
00:35:29,413 --> 00:35:31,769
Takana erottui valoa vasten varjo.
650
00:35:32,294 --> 00:35:33,807
Kahden oven p��ss� oikealla.
651
00:35:34,013 --> 00:35:36,050
Kelaa nauhaa takaisin.
652
00:35:43,652 --> 00:35:45,530
T��ll� ei ole mit��n.
653
00:35:47,212 --> 00:35:49,444
K2 ei reagoi mitenk��n.
654
00:35:54,533 --> 00:35:55,647
Kuulitko?
655
00:35:55,732 --> 00:35:58,487
Aivan kuin pikkulapsen naurua.
656
00:35:58,853 --> 00:36:01,730
Andi kuuli sit� portaikossa.
657
00:36:02,772 --> 00:36:04,330
Vaihtoehtoja on kaksi.
658
00:36:04,572 --> 00:36:07,291
Joko t��ll� on pelkki� ��ni� tai...
659
00:36:07,372 --> 00:36:09,283
Joku kusip�� huomasi kamerat
660
00:36:09,373 --> 00:36:11,681
ja p��tti hieman pelleill�.
661
00:36:11,771 --> 00:36:13,682
Selv� on.
662
00:36:14,331 --> 00:36:16,050
Mene yl�kertaan. Min� menen alas.
663
00:36:16,131 --> 00:36:18,407
Tutki, onko t�nne livahtanut lapsia.
664
00:36:18,491 --> 00:36:21,801
Testataan sitten
Josen uutta t�yden spektrin kameraa.
665
00:36:21,891 --> 00:36:23,484
- Selv� homma.
- Jep.
666
00:36:36,610 --> 00:36:38,168
Mit� tapahtui?
667
00:36:38,250 --> 00:36:40,399
Joku kosketti s��reni sis�pintaa.
668
00:36:40,490 --> 00:36:43,642
Heit� on liikaa mieless�ni.
He huutavat.
669
00:36:43,730 --> 00:36:44,765
En voi keskitty�.
670
00:36:44,850 --> 00:36:46,647
Tuo ei riit�, Lysette, eih�n?
671
00:36:46,731 --> 00:36:47,719
Olenko oikeassa?
672
00:36:47,809 --> 00:36:50,448
�lk�� koskeko! Olet oikeassa.
673
00:36:50,609 --> 00:36:54,807
Jokin pit��
t��ll� kuolleiden henki� vankeinaan
674
00:36:54,889 --> 00:36:57,722
ja est�� niit� p��sem�st� valoon.
675
00:37:01,809 --> 00:37:03,322
Se nauraa minulle.
676
00:37:04,169 --> 00:37:06,478
Lopeta! Tuo ei ole hauskaa!
677
00:37:10,008 --> 00:37:11,806
Aiempaan tapaan
678
00:37:11,889 --> 00:37:14,276
voit vilkuttaa, kun vastaat my�nt�v�sti.
679
00:37:18,328 --> 00:37:19,601
Olitko sairaanhoitaja?
680
00:37:22,008 --> 00:37:23,599
N�itk�?
681
00:37:23,807 --> 00:37:25,686
Kokeile sit�.
682
00:37:31,248 --> 00:37:32,316
Hei.
683
00:37:32,407 --> 00:37:36,083
Menehdyitk� sin� t��ll�?
684
00:37:38,968 --> 00:37:40,639
Puhun aaveen kanssa.
685
00:37:40,727 --> 00:37:41,795
Jatka vain.
686
00:37:42,006 --> 00:37:45,557
Haamun l�sn�olo
aiheuttaa muutoksia magneettikent�ss�.
687
00:37:45,647 --> 00:37:48,160
K2-mittari havaitsee ne.
688
00:37:48,727 --> 00:37:52,799
K2:n valot eiv�t syty,
jos haamu astuu kauemmas.
689
00:37:52,887 --> 00:37:54,479
Se on kielteinen vastaus.
690
00:37:54,567 --> 00:37:56,443
Jos se astuu l�hemm�s,
691
00:37:56,526 --> 00:37:58,835
K2:n valot syttyv�t
ja vastaus on my�nteinen.
692
00:38:03,727 --> 00:38:07,354
Oliko kuolinsyysi luonnollinen?
693
00:38:12,286 --> 00:38:14,845
- Tapettiinko sinut?
- Voi...
694
00:38:15,445 --> 00:38:16,764
L�htek�� pois.
695
00:38:16,844 --> 00:38:18,484
Mit� tapahtui?
696
00:38:18,805 --> 00:38:21,638
Tunsin korvassani aivan kuin kuiskauksen.
697
00:38:21,806 --> 00:38:23,796
Mit� ��ni sanoi?
698
00:38:23,885 --> 00:38:25,522
"L�htek�� pois."
699
00:38:27,685 --> 00:38:29,915
Sarjamurhaajaa pit�� totella.
700
00:38:30,005 --> 00:38:34,077
�l� mene! P��set meist� eroon,
jos vastaat kysymyksiin.
701
00:38:34,404 --> 00:38:35,917
Seisoitko sin� ikkunan luona?
702
00:38:36,004 --> 00:38:37,358
T�n�isitk� kameran nurin?
703
00:38:37,925 --> 00:38:39,835
Minulle riitt��! Min� l�hden.
704
00:38:41,524 --> 00:38:42,877
N�itk� sen?
705
00:38:47,084 --> 00:38:48,755
Katso.
706
00:38:49,643 --> 00:38:51,555
Yksi mehil�isist� on siirtynyt.
707
00:38:52,643 --> 00:38:55,442
Ette ole kertoneet,
mit� teille tapahtui lapsina.
708
00:38:55,524 --> 00:38:57,991
Kerroitte vain,
ett� se on syy tutkimuksiinne.
709
00:38:58,083 --> 00:39:00,597
Emme puhu siit� julkisesti.
710
00:39:02,683 --> 00:39:05,642
Me koimme lapsina jotakin paranormaalia.
711
00:39:05,723 --> 00:39:07,441
Siin� kaikki.
712
00:39:10,123 --> 00:39:11,920
Onko t��ll� k�ynyt lapsia?
713
00:39:12,243 --> 00:39:14,279
En l�yt�nyt mit��n.
714
00:39:15,123 --> 00:39:16,396
Sama juttu.
715
00:39:16,922 --> 00:39:19,311
Ent� lukemat huoneessa,
jossa n�it varjon?
716
00:39:19,403 --> 00:39:23,235
SMK-lukemat ovat hurjia. K2 ei toimi.
Siell� on j��kylm��.
717
00:39:24,562 --> 00:39:27,156
Asetutaan siihen huoneeseen.
718
00:39:27,361 --> 00:39:29,956
Minulla olisi asiaa, J.
719
00:39:33,121 --> 00:39:35,430
Tied�n, mit� aiot sanoa, Damon.
720
00:39:35,521 --> 00:39:37,273
En halua kuulla siit� paskasta.
721
00:39:37,361 --> 00:39:38,636
�l� nyt viitsi.
722
00:39:38,722 --> 00:39:40,598
Sama juttu kuin pentuna.
723
00:39:40,681 --> 00:39:42,478
Is�si osti vanhan talon.
724
00:39:42,560 --> 00:39:44,791
H�n ei v�litt�nyt puheista
ja sai sen halvalla.
725
00:39:44,961 --> 00:39:48,113
Sanoit, ett� t�m� paikka
voi olla t�ynn� haamuja.
726
00:39:48,201 --> 00:39:50,078
Kuka Worthingtonista v�litt��?
727
00:39:50,241 --> 00:39:52,151
Se lis�� katsojam��ri�.
728
00:39:52,481 --> 00:39:53,708
�l� sorki vanhaa haavaa.
729
00:39:53,800 --> 00:39:55,917
Onko se haava muka parantunut?
730
00:39:56,000 --> 00:39:58,070
Sellainen haava ei parane.
731
00:39:58,560 --> 00:40:01,358
K�teni muistuttaa siit� joka ikinen p�iv�.
732
00:40:01,439 --> 00:40:03,589
Is� Gallager kielsi tutkimasta t�t�.
733
00:40:03,799 --> 00:40:04,789
Anna sen olla.
734
00:40:04,880 --> 00:40:07,600
Is� Gallager k�ski ottaa Jumalan vastaan.
735
00:40:07,680 --> 00:40:09,590
Silloin kaikki olisi hyvin.
736
00:40:09,679 --> 00:40:11,509
Siunausta riitt��.
737
00:40:11,599 --> 00:40:14,238
Se on satua, helvetti soikoon.
738
00:40:14,320 --> 00:40:16,071
�l� viitsi pilkata.
739
00:40:16,159 --> 00:40:17,149
En pid� siit�.
740
00:40:17,240 --> 00:40:19,958
Ep�inhimillisi� olentoja ei ole.
741
00:40:20,038 --> 00:40:22,394
Olemme todistaneet sen,
ja teen sen uudestaan.
742
00:40:22,480 --> 00:40:23,753
Onko selv�?
743
00:40:24,918 --> 00:40:26,910
En tajua, mist� t�ss� on kyse.
744
00:40:26,999 --> 00:40:28,273
T�m�...
745
00:40:28,958 --> 00:40:31,428
Teimme t�it� t�m�n takia.
746
00:40:37,078 --> 00:40:40,469
Jos todistan,
ett� ep�inhimillisi� olentoja on,
747
00:40:40,559 --> 00:40:42,230
Jack ja muut ep�ilij�t
748
00:40:42,318 --> 00:40:45,310
eiv�t voi kiist�� hengellist� maailmaa.
749
00:40:45,398 --> 00:40:47,433
Todistatko sielun olemassaolon?
750
00:40:47,517 --> 00:40:49,748
T��ll� on jotain,
joka ei ole ollut olemassa.
751
00:40:50,078 --> 00:40:51,227
Paranormaalit ilmi�t
752
00:40:51,317 --> 00:40:54,549
eiv�t olekaan ihmisten j�tt�m��
s�hk�magneettista energiaa.
753
00:40:54,637 --> 00:40:56,389
Meh�n autamme Worthingtonia,
754
00:40:56,476 --> 00:40:58,786
hengellisest� h�d�st� k�rsiv�� miest�.
755
00:40:58,877 --> 00:41:00,026
Niin autamme.
756
00:41:00,958 --> 00:41:01,945
Ei.
757
00:41:03,756 --> 00:41:04,745
Ei.
758
00:41:05,476 --> 00:41:08,594
Haluat voittaa Jackin
ja todistaa yliopiston erehtyneen.
759
00:41:08,676 --> 00:41:11,031
En uhraa mielenterveytt�ni sen takia.
760
00:41:11,517 --> 00:41:14,667
Poltergeistin p��st�minen mieleen
on vaarallista.
761
00:41:14,757 --> 00:41:18,351
Se voi vaikuttaa ajatuksiin
tai tehd� jopa hulluksi.
762
00:41:18,637 --> 00:41:21,103
Ep�inhimillisen p��st�minen mieleen
763
00:41:22,155 --> 00:41:23,875
voi olla kuolettavaa.
764
00:41:26,436 --> 00:41:28,745
Tutki t�t� siis syvemm�lt�.
765
00:41:28,835 --> 00:41:31,508
Ei! Miksi pyyd�t sit�?
766
00:41:31,675 --> 00:41:33,075
- Luota minuun.
- Min� pelk��n.
767
00:41:33,156 --> 00:41:34,714
Min� suojelen sinua.
768
00:41:34,795 --> 00:41:36,831
En voi. En ole tarpeeksi vahva.
769
00:41:36,914 --> 00:41:38,473
Olet sin�.
770
00:41:39,595 --> 00:41:40,789
Olet sin�!
771
00:41:42,115 --> 00:41:43,628
Min� tarvitsen t�t�.
772
00:41:45,354 --> 00:41:47,471
Jumala valitsi minut t�h�n.
773
00:41:48,394 --> 00:41:50,625
Sinun pit�� yritt��, Lysette.
774
00:41:52,315 --> 00:41:54,305
Tee se minun vuokseni.
775
00:41:56,433 --> 00:41:57,583
Ole kiltti.
776
00:41:58,954 --> 00:42:00,626
Teen sen vuoksesi.
777
00:42:09,034 --> 00:42:10,830
Mist� tied�t, johtuuko kummittelu
778
00:42:10,914 --> 00:42:13,985
poltergeistista
vai ep�inhimillisest� olennosta?
779
00:42:14,792 --> 00:42:17,752
Poltergeist voi n�ytell� ep�inhimillist�
780
00:42:17,833 --> 00:42:21,951
hallitakseen toisia henki�
tai jopa ihmisi�.
781
00:42:22,752 --> 00:42:26,428
Ihminen voi asettua haamua vastaan,
782
00:42:26,513 --> 00:42:29,106
mutta jos h�nt� vastassa on demoni,
783
00:42:29,192 --> 00:42:33,787
demoni on liian pelottava tai voimakas
784
00:42:33,872 --> 00:42:36,671
ja ihminen alistuu sen tahtoon.
785
00:42:38,031 --> 00:42:41,706
Kysyn uudestaan.
Miten voit tiet�� niiden eron?
786
00:42:41,792 --> 00:42:43,464
P��st�n ne mieleeni.
787
00:42:45,072 --> 00:42:47,027
Sukuni on Yl�mailta.
788
00:42:47,112 --> 00:42:49,307
T�m� on kelttien mustaa taikaa.
789
00:42:49,391 --> 00:42:51,586
Iso�itini pyysi v�ltt�m��n t�llaista.
790
00:42:51,671 --> 00:42:52,706
- Heippa.
- Kieron!
791
00:42:52,792 --> 00:42:54,987
Kameraa liikuttanut yritt�� kertoa jotain.
792
00:42:55,071 --> 00:42:56,948
- Haluan selvitt�� sen.
- Olet hullu.
793
00:42:57,031 --> 00:42:59,828
Kieron! Et saa j�tt�� pariasi yksin.
794
00:42:59,911 --> 00:43:01,060
Hitto viek��n.
795
00:43:01,551 --> 00:43:06,021
Rakentamani kamera kuvaa
infrapuna- ja ultraviolettis�teily�,
796
00:43:06,111 --> 00:43:08,420
jota ihmissilm� ei n�e.
797
00:43:08,550 --> 00:43:09,904
Selit� viel�.
798
00:43:09,990 --> 00:43:12,299
Onko t�m� t�yden spektrin kamera?
799
00:43:12,390 --> 00:43:14,665
On, juuri semmoinen.
800
00:43:14,750 --> 00:43:17,263
Katso t�t�.
801
00:43:17,349 --> 00:43:18,829
Varjo oli matalalla.
802
00:43:18,911 --> 00:43:20,025
Eik� tuo ole lapsi?
803
00:43:21,390 --> 00:43:24,745
Ehk� se ��ni ei olekaan naurua.
804
00:43:24,829 --> 00:43:27,867
Tuo lapsi n�ytt�� itkev�n.
805
00:43:27,950 --> 00:43:30,019
Lapsen nauru ja itku kuulostavat samalta.
806
00:43:31,269 --> 00:43:32,827
Tehd��n n�in.
807
00:43:32,909 --> 00:43:35,422
Yritet��n saada lapsi kertomaan nimens�
808
00:43:35,508 --> 00:43:37,501
ja tutkitaan potilasluettelot.
809
00:43:37,589 --> 00:43:39,897
Jos t��ll� ei kuollut sen nimist� lasta...
810
00:43:39,988 --> 00:43:42,549
Silloin n�ill� aaveilla
811
00:43:42,628 --> 00:43:44,584
ja sairaalan asukeilla ei ole yhteytt�.
812
00:43:44,668 --> 00:43:47,900
Todistamme taas,
etteiv�t aaveet liity mitenk��n
813
00:43:47,989 --> 00:43:50,422
tuonpuoleiseen tai yliluonnolliseen.
814
00:43:51,748 --> 00:43:54,865
Perhana! Mit� tuo on?
815
00:43:54,948 --> 00:43:56,301
Mit� l�ysit?
816
00:43:56,748 --> 00:43:59,023
He n�kiv�t ikkunassa hoitajan.
817
00:43:59,107 --> 00:44:00,222
Onko se videolla?
818
00:44:00,307 --> 00:44:02,502
On. Oikea haamu.
819
00:44:02,588 --> 00:44:03,862
Sill� lailla.
820
00:44:04,588 --> 00:44:05,737
Min� osaan!
821
00:44:05,828 --> 00:44:07,545
Niin osaat!
822
00:44:37,505 --> 00:44:40,259
En voi uskoa,
ett� Kieron j�tti kaiken minulle.
823
00:44:46,545 --> 00:44:48,776
Andi, huone 34.
824
00:44:49,985 --> 00:44:52,101
SMP-lukemat kohoavat.
825
00:45:01,504 --> 00:45:03,223
SMK n�ytt�� lukemaa 3,4.
826
00:45:05,225 --> 00:45:06,293
Voi paska.
827
00:45:06,784 --> 00:45:08,934
Vaihdoin t�h�n �skett�in akun.
828
00:45:15,025 --> 00:45:16,776
Akku vuotaa.
829
00:45:19,263 --> 00:45:20,696
Ja paikka on kylm�.
830
00:45:29,582 --> 00:45:32,781
Jokin yritt�� ilmesty� minulle.
Kuvaan t�m�n.
831
00:45:46,502 --> 00:45:48,457
Peit�mme meedion silm�t
832
00:45:48,543 --> 00:45:51,102
ja poistamme siten ylim��r�iset �rsykkeet.
833
00:45:51,183 --> 00:45:54,969
H�n pystyy siten
keskittym��n aistimuksiin kunnolla.
834
00:45:56,622 --> 00:46:00,297
Seh�n on kuin bensan kaatamista liekkeihin.
835
00:46:00,862 --> 00:46:02,180
Me olemme ammattilaisia.
836
00:46:04,460 --> 00:46:07,022
Varovasti nyt. Olen mukana.
837
00:46:07,941 --> 00:46:10,171
Tunnen sairaanhoitajan l�sn�olon.
838
00:46:12,620 --> 00:46:15,818
Tunnen t��ll� ty�skennelleen
hoitajan l�sn�olon.
839
00:46:16,461 --> 00:46:18,371
Hyv�. Eritt�in hyv�.
840
00:46:18,620 --> 00:46:21,135
Ja lapsen. Nuoren pojan.
841
00:46:21,500 --> 00:46:23,331
H�n pelk�� hoitajaa.
842
00:46:23,420 --> 00:46:25,252
Ei h�t��. Olemme kahden.
843
00:46:25,341 --> 00:46:26,853
Sin� pystyt t�h�n.
844
00:46:27,580 --> 00:46:30,219
Voi luoja! H�n tappoi pojan.
845
00:46:30,300 --> 00:46:32,256
Hoitaja tappoi pojan!
846
00:46:32,339 --> 00:46:34,376
Noin. Sin� pystyt t�h�n, Lysette.
847
00:46:34,460 --> 00:46:35,734
Mene syvemm�lle.
848
00:46:36,259 --> 00:46:39,969
Hoitaja uhrasi pojan demonille.
849
00:46:40,060 --> 00:46:41,094
Potilaat raivostuivat
850
00:46:41,179 --> 00:46:42,533
ja tappoivat hoitajan.
851
00:46:42,619 --> 00:46:44,338
Hyv�. Lis��!
852
00:46:44,739 --> 00:46:46,650
- Odota.
- Kerro lis��.
853
00:46:47,378 --> 00:46:50,452
Tunnen jotain ikivanhaa.
854
00:46:50,539 --> 00:46:51,654
Jotain hyvin pahaa.
855
00:46:57,338 --> 00:46:58,976
- Lysette!
- Se on t��ll�!
856
00:46:59,058 --> 00:47:02,846
Ep�inhimillinen demoni,
k�sken sinua Kristuksen voimalla!
857
00:47:02,938 --> 00:47:04,257
Paljasta nimesi!
858
00:47:05,697 --> 00:47:07,336
Nimeni on Leegio.
859
00:47:09,018 --> 00:47:12,454
Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija.
860
00:47:12,539 --> 00:47:13,731
Lysette!
861
00:47:17,699 --> 00:47:19,813
Emme kuule ��nt�si,
862
00:47:20,058 --> 00:47:22,253
mutta t�m� on digitaalinauhuri.
863
00:47:22,897 --> 00:47:26,368
Voimme sen avulla
kuunnella puhettasi j�lkeenp�in.
864
00:47:27,178 --> 00:47:28,929
N�emme sinut kuvissa.
865
00:47:29,017 --> 00:47:31,326
Sinua pidet��n t��ll� vankina.
866
00:47:31,417 --> 00:47:32,816
Niink�?
867
00:47:36,537 --> 00:47:38,414
Meit� ei tarvitse pel�t�.
868
00:47:38,577 --> 00:47:39,975
Emme tee sinulle pahaa.
869
00:47:40,056 --> 00:47:41,809
Haluamme auttaa sinua.
870
00:47:42,256 --> 00:47:43,656
Niin.
871
00:47:44,336 --> 00:47:46,567
Min� olen Jack, ja h�n on Damon.
872
00:47:47,696 --> 00:47:49,049
Kerrotko nimesi?
873
00:48:27,453 --> 00:48:28,773
En usko n�kem��ni.
874
00:48:28,855 --> 00:48:30,446
Tarvitaan vuoden tutkimukset,
875
00:48:30,534 --> 00:48:32,444
ennen kuin saamme yhden kuvan.
876
00:48:32,533 --> 00:48:33,603
T�m� on hullua!
877
00:48:33,694 --> 00:48:35,604
- Hei.
- Katso t�t�, Kieron.
878
00:48:35,693 --> 00:48:37,685
Onko Andi n�hnyt tuon?
879
00:48:38,174 --> 00:48:39,812
Ei ole. Tuliko h�nkin?
880
00:48:40,173 --> 00:48:41,242
J�tin h�net yl�kertaan.
881
00:48:41,333 --> 00:48:42,687
J�titk� h�net?
882
00:48:42,773 --> 00:48:43,808
H�n aikoi tulla.
883
00:48:43,893 --> 00:48:45,725
K�vin hakemassa autostani pullon.
884
00:48:45,813 --> 00:48:47,132
H�nen piti tulla.
885
00:48:47,214 --> 00:48:48,885
H�nt� ei n�y kuvissa.
886
00:48:48,973 --> 00:48:50,644
Andi. Vastaa, Andi!
887
00:48:52,173 --> 00:48:56,166
Autamme sinut pakoon potilailta,
jotka pit�v�t sinut t��ll�.
888
00:48:57,493 --> 00:48:59,211
Haluamme auttaa.
889
00:48:59,692 --> 00:49:01,603
Kerrotko nimesi?
890
00:49:03,492 --> 00:49:05,051
Saamari soikoon.
891
00:49:05,812 --> 00:49:06,848
Damon vastaa.
892
00:49:08,572 --> 00:49:11,963
Andi� ei n�y ruudulla,
eik� h�n vastaa radioon.
893
00:49:12,053 --> 00:49:13,882
Menemme heti.
894
00:49:15,851 --> 00:49:18,046
Pys�hdy, Lysette.
895
00:49:18,251 --> 00:49:20,003
Her��, Lysette.
896
00:49:20,091 --> 00:49:21,161
Her�� nyt.
897
00:49:21,252 --> 00:49:23,321
Otin huivin silmilt�si.
898
00:49:23,412 --> 00:49:24,446
Hei.
899
00:49:25,772 --> 00:49:27,170
Oletko kunnossa?
900
00:49:27,410 --> 00:49:28,764
Kaikki on hyvin.
901
00:49:32,051 --> 00:49:33,608
- Lysette.
- Hyv� on.
902
00:49:34,371 --> 00:49:35,962
Anna anteeksi.
903
00:49:38,250 --> 00:49:39,399
Andi?
904
00:49:41,731 --> 00:49:42,765
Andi?
905
00:49:44,850 --> 00:49:45,885
Andi!
906
00:49:47,970 --> 00:49:49,005
Andi.
907
00:49:54,690 --> 00:49:55,725
Andi.
908
00:49:56,770 --> 00:49:57,804
Voi paska.
909
00:49:59,089 --> 00:50:00,159
Andi?
910
00:50:01,649 --> 00:50:03,719
Andi! Hei...
911
00:50:06,249 --> 00:50:07,568
Andi.
912
00:50:10,608 --> 00:50:11,678
Andi.
913
00:50:26,768 --> 00:50:29,884
En osaa selitt�� t�t�.
En ole n�hnyt t�llaista.
914
00:50:30,527 --> 00:50:31,927
Haamut,
915
00:50:32,808 --> 00:50:35,720
tai mit� ne ovatkin,
voivat liikutella esineit�.
916
00:50:36,287 --> 00:50:38,164
T�m� on siit� ��rimm�inen esimerkki.
917
00:50:38,247 --> 00:50:39,965
Pilailetko?
918
00:50:40,607 --> 00:50:44,361
Olemme n�hneet kaikenlaista,
mutta tuo on hurjaa touhua.
919
00:50:46,687 --> 00:50:48,597
Sin� taidat arkailla.
920
00:50:48,687 --> 00:50:50,836
Sin� olet j��r�p�inen paskiainen.
921
00:50:51,967 --> 00:50:54,037
En ole. En vain s�ik�hd� pienist�.
922
00:50:56,367 --> 00:50:57,959
Ent� Andi?
923
00:50:58,047 --> 00:51:00,685
Andik�? H�n p�rj��.
924
00:51:01,446 --> 00:51:04,244
Hyv�. Muusta ei tarvitse sitten puhua.
925
00:51:06,887 --> 00:51:08,717
Osuiko Dylan oikeaan?
926
00:51:08,806 --> 00:51:11,684
Todistin h�nen avullaan,
ett� olen tarpeeksi vahva.
927
00:51:11,766 --> 00:51:12,834
Se on oikea demoni.
928
00:51:12,925 --> 00:51:16,077
Se hallitsee t�nne juuttuneita henki�.
929
00:51:16,166 --> 00:51:17,440
Se tiet�� minusta
930
00:51:17,526 --> 00:51:20,484
ja yritt�� est��, kun autan niit�.
931
00:51:20,965 --> 00:51:24,924
Hoitaja uhrasi lapsen
ja avasi siten portaalin.
932
00:51:25,646 --> 00:51:29,797
Oven toiselle puolelle,
josta ep�inhimillinen p��si t�nne.
933
00:51:30,245 --> 00:51:32,360
Hoitaja ja demoni p��tt�v�t,
kuka p��see sis��n
934
00:51:32,445 --> 00:51:34,162
ja ennen kaikkea
935
00:51:34,285 --> 00:51:36,241
kuka p��see pois.
936
00:51:37,804 --> 00:51:39,396
Lapsi on kaiken avain.
937
00:51:41,764 --> 00:51:44,642
N�iden sielujen kohtalo riippuu minusta.
938
00:51:45,564 --> 00:51:47,679
Vanhurskaiden ei tarvitse pel�t�.
939
00:51:48,243 --> 00:51:50,518
En tajua, miksi int�t vastaan.
940
00:51:50,603 --> 00:51:52,355
Hoitaja olisi voinut tuhota aivosi.
941
00:51:52,443 --> 00:51:53,763
H�n ei tehnyt sit�.
942
00:51:53,844 --> 00:51:57,040
H�n yritti n�ytt��,
ettei h�n ole paikan pahis.
943
00:51:57,123 --> 00:51:58,954
En v�lit� siit�.
944
00:52:00,004 --> 00:52:01,721
Se lapsi on kaiken avain.
945
00:52:01,803 --> 00:52:03,919
Mokasin tehdess�ni tutkimuksia.
946
00:52:04,004 --> 00:52:05,277
Tutkin potilaslistan,
947
00:52:05,362 --> 00:52:08,002
mutta en henkil�kuntaa
enk� uutistietoja.
948
00:52:08,083 --> 00:52:10,039
Jos se on poltergeist,
949
00:52:10,123 --> 00:52:12,272
se voi vain n�ytell� hoitajaa.
950
00:52:12,362 --> 00:52:15,115
Lehtijutuissa kerrottiin hoitajasta,
951
00:52:15,202 --> 00:52:18,036
jonka hullu vanki murhasi raa'asti.
952
00:52:18,123 --> 00:52:21,114
Vanki oli siirretty t�nne
osavaltion vankilasta.
953
00:52:21,642 --> 00:52:25,521
H�n mursi hoitajan luut
ja tunki ruumiin laatikkoon.
954
00:52:26,201 --> 00:52:28,955
H�n raiskasi ja kuristi hoitajan
955
00:52:29,162 --> 00:52:32,517
ja katkaisi t�lt� kielen
ja kaivoi silm�t ulos haarukalla.
956
00:52:32,841 --> 00:52:35,878
En ole uskonut aaveisiin ja demoneihin.
957
00:52:35,962 --> 00:52:39,192
Vastasin yliopistolla olevaan ilmoitukseen,
958
00:52:39,281 --> 00:52:41,272
jossa haettiin kuvaajaa ja ��nitt�j��.
959
00:52:41,362 --> 00:52:43,717
Opiskelen videolinjalla. Se sopi.
960
00:52:43,801 --> 00:52:47,476
Olen n�hnyt tosi outoja juttuja.
961
00:52:48,361 --> 00:52:50,590
Dylan sanoi tekev�ns� minusta uskovan.
962
00:52:50,920 --> 00:52:52,639
H�n ei valehdellut.
963
00:52:53,560 --> 00:52:54,549
Blake Daniels
964
00:52:54,640 --> 00:52:57,029
siirrettiin vankimielisairaalaan,
965
00:52:57,120 --> 00:53:00,317
koska h�n yritti tappaa naisvartijan.
966
00:53:03,640 --> 00:53:05,232
Mit� pit�isi tehd�?
967
00:53:05,320 --> 00:53:06,832
Jack on kuin veli.
968
00:53:06,920 --> 00:53:07,954
Jos v�it�n vastaan,
969
00:53:08,040 --> 00:53:12,272
sinun pit�� kertoa asioita,
jotka vaikuttavat tutkimuksiimme.
970
00:53:12,360 --> 00:53:15,590
En tied� viel�.
Tarvitsen aikaa tutkiakseni t�t�.
971
00:53:18,238 --> 00:53:21,312
Aloin k�yd� kirkossa, juttelin papin kanssa
972
00:53:21,399 --> 00:53:23,788
ja selasin Raamattua.
973
00:53:24,999 --> 00:53:26,670
On olemassa toinen maailma.
974
00:53:26,758 --> 00:53:30,877
Me sodimme ja tapamme toisiamme
t�ll� tasolla,
975
00:53:31,038 --> 00:53:32,391
mutta oikea sota on tuolla.
976
00:53:32,479 --> 00:53:37,030
Taivas ja helvetti taistelevat
kuolemattomista sieluistamme.
977
00:53:39,638 --> 00:53:42,515
Mill� todistat,
ett� hy�kk��j�si oli tapettu hoitaja?
978
00:53:42,597 --> 00:53:45,670
Sinulla ei ole n�ytt��
t��ll� olleesta lapsipotilaasta,
979
00:53:45,758 --> 00:53:47,316
joka kuoli t��ll�, niink�?
980
00:53:47,398 --> 00:53:51,151
Niin. Lapsipotilaasta ei ole todisteita.
981
00:53:51,238 --> 00:53:53,626
En voi todistaa, ett� hoitaja on sama.
982
00:53:53,717 --> 00:53:56,789
H�nell� on haavoja kasvoissa,
mik� on aihetodiste...
983
00:53:56,877 --> 00:53:59,072
Emme k�sittele aihetodisteita.
984
00:53:59,237 --> 00:54:00,955
Unohditko sen?
985
00:54:01,836 --> 00:54:03,350
Haluamme selvi� seikkoja,
986
00:54:03,437 --> 00:54:05,712
jotka voimme todistaa tai kiist��.
987
00:54:05,796 --> 00:54:08,788
Et pysty todistamaan mit��n.
T�m� loppuu t�h�n.
988
00:54:09,796 --> 00:54:12,834
T��ll� saattaa olla
paljon paranormaalisia ilmi�it�,
989
00:54:12,917 --> 00:54:14,474
mutta on selv��,
990
00:54:14,556 --> 00:54:17,389
ett� oliot ovat
vain t�nne j��nytt� energiaa.
991
00:54:17,477 --> 00:54:22,870
Ne eiv�t liity
t��ll� el�neisiin tai kuolleisiin ihmisiin.
992
00:54:23,436 --> 00:54:24,914
Toisin sanoen,
993
00:54:25,355 --> 00:54:28,075
tuonpuoleisesta ei ole todisteita.
994
00:54:28,955 --> 00:54:31,595
Se l�ytyi. Poika sanoo nimens�.
995
00:54:31,676 --> 00:54:32,825
Kuuntele, Richie.
996
00:54:32,916 --> 00:54:35,270
Min� olen Jack, ja h�n on Damon.
997
00:54:36,195 --> 00:54:37,867
Kerrotko nimesi?
998
00:54:37,955 --> 00:54:41,027
Daniel.
999
00:54:41,116 --> 00:54:42,184
Kerro nimesi.
1000
00:54:42,275 --> 00:54:43,594
Jackin pit�� kuulla t�m�.
1001
00:54:47,194 --> 00:54:49,583
Et varmasti anna Jackin voittaa.
1002
00:54:49,674 --> 00:54:53,462
Mielisairaalan tiedot on arkistoitu.
1003
00:54:54,594 --> 00:54:57,552
Mutta vankimielisairaala vain suljettiin
1004
00:54:57,635 --> 00:54:59,830
ja j�tettiin lahoamaan.
1005
00:55:01,354 --> 00:55:03,071
Se, mit� minulle tapahtui
1006
00:55:03,833 --> 00:55:05,825
ja mist� t��ll� on kyse,
1007
00:55:06,834 --> 00:55:09,028
voi l�yty� sielt�.
1008
00:55:11,553 --> 00:55:14,193
Aion selvitt�� totuuden.
1009
00:55:16,753 --> 00:55:19,028
Hoitaja ja demoni p��tt�v�t,
kuka saa tulla
1010
00:55:19,113 --> 00:55:22,263
ja kuka saa poistua. Lapsi on kaiken...
1011
00:55:22,353 --> 00:55:23,753
Pakataan kamat.
1012
00:55:23,833 --> 00:55:24,868
Siin�s kuulit.
1013
00:55:24,953 --> 00:55:26,671
Haen Andin. Alkakaa pakata.
1014
00:55:26,752 --> 00:55:28,391
C.J. Spiller.
1015
00:55:28,473 --> 00:55:30,349
C.J. Spiller on kova tyyppi.
1016
00:55:30,432 --> 00:55:31,865
- Jack.
- Selv�.
1017
00:55:31,953 --> 00:55:33,943
Ette kai te l�hde?
1018
00:55:34,033 --> 00:55:35,260
Worthington saa tietonsa.
1019
00:55:35,352 --> 00:55:36,420
Turha j��d�.
1020
00:55:36,511 --> 00:55:37,739
Sain demonin nimen.
1021
00:55:37,831 --> 00:55:39,549
Hallitsemme sit�.
1022
00:55:39,632 --> 00:55:41,111
K�ske sen tuoda pizzaa.
1023
00:55:41,192 --> 00:55:42,466
Kotimatka on pitk�,
1024
00:55:42,552 --> 00:55:43,985
ja tarvitsemme ruokaa.
1025
00:55:44,072 --> 00:55:46,460
Tekopyhyytesi on rajatonta.
1026
00:55:47,591 --> 00:55:48,910
Lupasit lapselle,
1027
00:55:48,991 --> 00:55:50,141
ett� te autatte.
1028
00:55:50,231 --> 00:55:51,550
Nyt hylk��tte h�net,
1029
00:55:51,631 --> 00:55:52,701
kun h�n pyyt�� apua.
1030
00:55:52,792 --> 00:55:55,066
- H�n kertoi nimens�.
- Kuuntele itse�si.
1031
00:55:55,151 --> 00:55:56,868
Sin� kuulut t�nne hoitoon.
1032
00:55:56,952 --> 00:55:57,986
Olet sekaisin.
1033
00:55:58,072 --> 00:56:00,948
T��ll� ei ole oikean lapsen sielua.
1034
00:56:01,031 --> 00:56:04,181
Se on vain s�hk�varausta ilmassa.
1035
00:56:04,270 --> 00:56:07,502
Sain demonin kertomaan nimens�
Jumalan voimalla.
1036
00:56:07,591 --> 00:56:10,309
Kukistan sen ja ohjaan lapsen valoon,
1037
00:56:10,390 --> 00:56:12,221
kuten te lupasitte tehd�.
1038
00:56:12,310 --> 00:56:13,868
Kerronko min�?
1039
00:56:13,950 --> 00:56:15,827
Se pikku Daniel...
1040
00:56:15,910 --> 00:56:18,378
Ei ole lasta, demonia eik� hoitajaa.
1041
00:56:18,471 --> 00:56:21,064
Poltergeist huvittelee kustannuksellanne.
1042
00:56:21,150 --> 00:56:23,617
Mill� todistat sen?
1043
00:56:23,709 --> 00:56:26,099
Onko demonin nimi Leegio?
1044
00:56:26,830 --> 00:56:28,866
Seh�n on suoraan Manaajasta.
1045
00:56:29,189 --> 00:56:32,419
En katso sellaista roskaa.
Ja demonit...
1046
00:56:32,509 --> 00:56:35,103
Ne valehtelevat aina.
Ne ovat pahoja henki�.
1047
00:56:35,190 --> 00:56:38,818
En l�yd� Andi�.
Rakennuksen p��avaimet ovat hukassa.
1048
00:56:40,349 --> 00:56:41,701
Etsit��n Andi,
1049
00:56:41,788 --> 00:56:43,141
ennen kuin h�n mokaa taas.
1050
00:56:43,229 --> 00:56:45,538
Koordinoi ty�t keskuksesta, Damon.
1051
00:56:45,629 --> 00:56:46,778
Me etsimme Andin.
1052
00:56:52,669 --> 00:56:54,659
T�m� on kesken. J�� t�nne.
1053
00:56:54,749 --> 00:56:57,546
Jack saa maistaa oikeaa todellisuutta.
1054
00:57:06,747 --> 00:57:09,467
Tunnen lapsen l�sn�olon.
1055
00:57:12,187 --> 00:57:14,940
Kohtaamme demonin t��ll�.
1056
00:57:29,347 --> 00:57:33,339
Kutsun sen lapsen henke�,
joka asuu t��ll�.
1057
00:57:33,706 --> 00:57:36,459
Astu esiin ja n�ytt�ydy,
1058
00:57:36,546 --> 00:57:39,379
jotta voimme l�hett��
levottoman sielusi kotiin
1059
00:57:39,705 --> 00:57:41,741
Is�mme rauhaisaan valtakuntaan.
1060
00:57:46,426 --> 00:57:47,541
Toimiiko se?
1061
00:57:47,625 --> 00:57:49,855
Malttia. Se toimii varmasti.
1062
00:57:50,425 --> 00:57:51,983
Voit luottaa meihin.
1063
00:57:52,785 --> 00:57:54,901
Emme hylk�� sinua Jackin lailla.
1064
00:58:11,825 --> 00:58:13,143
Voi luoja.
1065
00:58:14,184 --> 00:58:15,503
Voi luoja.
1066
00:58:18,224 --> 00:58:19,258
Andi!
1067
00:58:19,664 --> 00:58:22,258
Kuuletko? En l�yd� h�nt�.
1068
00:58:22,744 --> 00:58:25,133
N�ytt�ydy meille.
1069
00:58:27,063 --> 00:58:28,497
Mit� tuo oli?
1070
00:58:46,942 --> 00:58:49,775
Vastusta demonia, joka pid�ttelee sinua.
1071
00:58:50,422 --> 00:58:51,774
Henkesi kuuluu Jumalalle.
1072
00:58:51,862 --> 00:58:53,693
Jumalan lapsena
1073
00:58:53,782 --> 00:58:56,580
sinulla on valta
k�ske� demonia v�istym��n.
1074
00:59:01,261 --> 00:59:04,061
Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo.
1075
00:59:04,262 --> 00:59:05,933
Auttakaa minua.
1076
00:59:06,261 --> 00:59:09,060
Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo.
1077
00:59:09,622 --> 00:59:10,736
Andi!
1078
00:59:12,180 --> 00:59:13,978
Kuuletko ��neni, Andi?
1079
00:59:16,181 --> 00:59:17,216
Andi!
1080
00:59:20,020 --> 00:59:22,489
T��ll� on kaasua. Andi?
1081
00:59:25,181 --> 00:59:27,899
Auttakaa!
1082
00:59:28,500 --> 00:59:29,569
Kieron!
1083
00:59:31,220 --> 00:59:34,371
Kieron, olen lukkojen takana...
1084
00:59:36,580 --> 00:59:37,774
- Oletko kunnossa?
- Est�n sen!
1085
00:59:37,860 --> 00:59:39,930
Tulin pelastamaan sinut!
1086
00:59:40,939 --> 00:59:43,773
Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo.
1087
00:59:43,859 --> 00:59:46,498
Vastusta pimeytt� ja tuo t�nne valo.
1088
00:59:46,779 --> 00:59:47,815
Vastusta...
1089
00:59:47,900 --> 00:59:49,219
�l� riko piiri�.
1090
00:59:49,299 --> 00:59:51,335
Ei h�t��. H�n on t��ll�.
1091
00:59:59,899 --> 01:00:01,490
Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija.
1092
01:00:01,818 --> 01:00:04,968
�lk�� avatko ovea!
H�n ei ole lapsi. T�m� on juoni!
1093
01:00:05,058 --> 01:00:06,651
H�n on Blake Daniels!
1094
01:00:24,858 --> 01:00:26,495
Voi ei, Lysette.
1095
01:00:43,256 --> 01:00:44,849
Mit� min� tein?
1096
01:00:46,176 --> 01:00:47,291
Anna anteeksi.
1097
01:00:47,416 --> 01:00:48,644
Pyyd�n anteeksi.
1098
01:00:49,777 --> 01:00:51,687
Mit��n lasta ei ollutkaan.
1099
01:00:52,296 --> 01:00:56,084
Vanki Blake Daniels
esiintyi lapsen haamuna
1100
01:00:56,176 --> 01:00:59,452
ja huijasi meit�
palatakseen t�nne henken�.
1101
01:01:00,816 --> 01:01:03,124
Danielsin tiedoista n�kee,
1102
01:01:03,215 --> 01:01:05,775
ett� sairaassa rituaalissaan
1103
01:01:06,254 --> 01:01:10,885
h�n raiskasi, tappoi ja silpoi
seitsem�n naista.
1104
01:01:11,654 --> 01:01:15,329
Mielisairaalan hoitaja Alice Krenshaw
oli kahdeksas uhri.
1105
01:01:16,175 --> 01:01:20,214
Alice yritti varoittaa minua.
Tajusin sen liian my�h��n.
1106
01:01:24,054 --> 01:01:25,646
T�m� on minun syyt�ni.
1107
01:01:27,575 --> 01:01:28,848
T�ytin h�net varmuudellani,
1108
01:01:28,934 --> 01:01:30,731
mutta t�ytinkin h�net synnill�ni.
1109
01:01:32,374 --> 01:01:33,773
Sanoit kerran,
1110
01:01:33,854 --> 01:01:38,086
ett� Jumala vaatii marttyyrin
kaikesta hyv�st� t�ss� maailmassa.
1111
01:01:38,933 --> 01:01:40,969
Mit� hyv�� t�ss� muka on?
1112
01:01:41,533 --> 01:01:43,126
Jack oli oikeassa.
1113
01:01:43,213 --> 01:01:44,566
Daniels oli poltergeist,
1114
01:01:44,654 --> 01:01:48,532
jota min� autoin
saattamaan rituaalin p��t�kseen.
1115
01:01:49,013 --> 01:01:50,605
Autoin murhassa.
1116
01:01:54,852 --> 01:01:57,320
H�n leikkasi uhriensa kielen,
1117
01:01:57,652 --> 01:01:59,847
jotta n�m� eiv�t puhu kuoltuaan.
1118
01:02:00,012 --> 01:02:02,527
Olisin voinut auttaa,
jos olisin tajunnut sen.
1119
01:02:02,613 --> 01:02:04,329
Min� aukaisin portaalin.
1120
01:02:05,253 --> 01:02:06,969
Min� p��stin demonin t�nne.
1121
01:02:07,052 --> 01:02:09,008
Blake ja demoni yhtyiv�t
minun avullani.
1122
01:02:09,092 --> 01:02:11,243
Heid�n tekem�ns� tuhot
ovat minun syyt�ni.
1123
01:02:12,172 --> 01:02:13,525
Minun taakkani.
1124
01:02:13,651 --> 01:02:14,880
Voi helvetti.
1125
01:02:16,131 --> 01:02:19,045
T�h�n on oltava rationaalinen selitys.
1126
01:02:20,412 --> 01:02:21,891
Jeparit ovat tulossa.
1127
01:02:22,371 --> 01:02:24,168
Ei. Tarvitsemme aikaa.
1128
01:02:24,331 --> 01:02:25,969
Portaali pit�� sulkea.
1129
01:02:26,051 --> 01:02:27,279
Ty�nnet��n demoni helvettiin...
1130
01:02:27,371 --> 01:02:28,884
- Rauhoitu.
...ennen tuhoja.
1131
01:02:28,972 --> 01:02:30,166
Lopeta.
1132
01:02:30,251 --> 01:02:32,366
Lopeta! Anna sen olla.
1133
01:02:32,451 --> 01:02:34,725
Miss� se portaali muka on?
1134
01:02:36,211 --> 01:02:37,689
Demoni olisi riehunut,
1135
01:02:37,770 --> 01:02:39,840
jos se olisi tullut portaalista.
1136
01:02:39,931 --> 01:02:41,841
En n�e mit��n.
1137
01:02:43,050 --> 01:02:45,518
Portaali aukeaa saatanallisella symbolilla.
1138
01:02:45,610 --> 01:02:47,089
Vaikka pentagrammilla.
1139
01:02:47,170 --> 01:02:49,001
Mit��n ei ole n�kynyt.
1140
01:02:49,090 --> 01:02:52,126
Portaali voi olla jossakin muualla.
1141
01:02:52,730 --> 01:02:54,163
Odottakaa.
1142
01:02:54,890 --> 01:02:58,849
Blake siirrettiin t�nne 80-luvun alussa.
1143
01:02:58,929 --> 01:03:01,601
Vartija, jonka h�n yritti tappaa,
1144
01:03:01,688 --> 01:03:04,567
oli tarkoitettu 8. uhriksi.
1145
01:03:04,889 --> 01:03:06,322
Ei siis hoitaja.
1146
01:03:06,529 --> 01:03:10,158
Portaali on osavaltion vankilassa.
1147
01:03:10,408 --> 01:03:12,002
Se on nyky��n museo.
1148
01:03:14,169 --> 01:03:15,886
Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija.
1149
01:03:16,168 --> 01:03:18,080
Lysette teki sen.
1150
01:03:21,050 --> 01:03:22,242
Mit� hittoa luulet...
1151
01:03:22,329 --> 01:03:24,125
- �l�.
- Anna h�nen menn�.
1152
01:03:24,728 --> 01:03:26,048
Jack.
1153
01:03:26,568 --> 01:03:29,287
Katso Blaken vierailijoiden listaa.
1154
01:03:29,848 --> 01:03:32,157
H�n oli t��ll� kaksi vuotta.
1155
01:03:32,248 --> 01:03:34,364
H�nell� oli vain yksi vierailija.
1156
01:03:34,727 --> 01:03:37,116
Vanginvartija.
1157
01:03:37,207 --> 01:03:39,767
T��ll� kummittelee valtavasti.
1158
01:03:39,847 --> 01:03:41,281
Se ei ole yhteensattumaa.
1159
01:03:41,368 --> 01:03:42,686
H�n on oikeassa.
1160
01:03:42,767 --> 01:03:46,158
Jopa asiasta tiet�m�t�nkin
n�kee niiden yhteyden.
1161
01:03:47,847 --> 01:03:49,519
Tuen sinua aina,
1162
01:03:49,647 --> 01:03:51,478
mutta jos haluat vastauksia siihen,
1163
01:03:51,566 --> 01:03:53,397
mit� meille tapahtui lapsena,
1164
01:03:53,486 --> 01:03:56,559
sinun t�ytyy tutkia t�m� loppuun.
1165
01:03:59,847 --> 01:04:00,996
Saamari.
1166
01:04:02,965 --> 01:04:04,958
Olemme yht� hulluja kuin Dylan.
1167
01:04:06,806 --> 01:04:08,285
Viivyt�n poliisien tuloa.
1168
01:04:08,766 --> 01:04:10,643
Tehd��n se.
1169
01:04:16,805 --> 01:04:18,363
Anteeksi, Jack.
1170
01:04:18,766 --> 01:04:20,437
Jumala siunatkoon Lysette�.
1171
01:04:44,884 --> 01:04:45,952
Ota radio, Jose.
1172
01:04:46,043 --> 01:04:47,318
Onnea matkaan.
1173
01:04:49,324 --> 01:04:51,279
Minne me menemme?
1174
01:04:51,364 --> 01:04:53,831
Tunneleihin.
Tervetuloa mukaan, Richie.
1175
01:04:53,923 --> 01:04:55,561
Ota kartat ja ohjaa meit�,
1176
01:04:55,643 --> 01:04:56,713
jotta v�ltymme poliiseilta.
1177
01:04:56,804 --> 01:04:58,078
- Selv�.
- Kiitos.
1178
01:04:58,164 --> 01:04:59,391
Tule, Kieron.
1179
01:04:59,483 --> 01:05:01,075
Pysyk�� mukana.
1180
01:05:07,003 --> 01:05:08,959
Anna minun olla!
1181
01:05:26,602 --> 01:05:28,592
Odota t�ss�, Kieron.
Lukitse ovi.
1182
01:05:28,681 --> 01:05:30,274
- Selv�.
- Keksi jotain.
1183
01:05:30,361 --> 01:05:33,990
Asbestia tai jotain.
Kunhan kukaan ei p��se t�st�.
1184
01:05:39,281 --> 01:05:40,430
Kuva p�tkii,
1185
01:05:40,521 --> 01:05:42,672
mutta k��ntyk�� vasemmalle.
1186
01:05:42,841 --> 01:05:43,956
Selv�.
1187
01:05:46,121 --> 01:05:47,998
- Saakeli.
- �l� nynnyile.
1188
01:05:48,080 --> 01:05:49,913
Senkin...
1189
01:05:57,839 --> 01:05:59,069
Nilkka on paskana.
1190
01:05:59,161 --> 01:06:01,071
Mene autoon siit�.
1191
01:06:50,397 --> 01:06:54,754
L�NSI-VIRGINIAN OSAVALTION VANKILA
1192
01:07:00,798 --> 01:07:02,754
Ei sinne saa menn�!
1193
01:07:18,357 --> 01:07:19,709
�l� pys�k�i siihen.
1194
01:07:20,197 --> 01:07:21,232
Mist� on kyse?
1195
01:07:21,316 --> 01:07:22,828
Jonkinlainen s�hk�vika.
1196
01:07:22,916 --> 01:07:24,314
Koko paikka sekosi.
1197
01:07:24,596 --> 01:07:26,109
- Se on t��ll�.
- Ei sit� tied�.
1198
01:07:26,195 --> 01:07:27,992
Ette saa menn� sis��n.
1199
01:07:29,956 --> 01:07:31,752
Ette saa menn� sinne.
1200
01:07:55,794 --> 01:07:57,227
En tied�, jaksanko.
1201
01:07:57,314 --> 01:07:59,145
Portaali voi olla miss� vain.
1202
01:07:59,234 --> 01:08:00,348
Kuule.
1203
01:08:00,434 --> 01:08:02,504
Blake ei voinut tehd� rituaalia selliss��n.
1204
01:08:02,594 --> 01:08:03,823
Se olisi huomattu.
1205
01:08:03,915 --> 01:08:05,029
Jokin hiljainen paikka.
1206
01:08:05,113 --> 01:08:07,149
Tuo on hallintorakennus.
1207
01:08:07,233 --> 01:08:09,906
Vartijan torni. Se on hiljainen.
1208
01:08:09,994 --> 01:08:12,952
Kahdeksannen ja yhdeks�nnen vartija.
Vartija oli mukana.
1209
01:08:13,034 --> 01:08:15,228
Hullua, mutta kokeillaan.
1210
01:08:15,833 --> 01:08:18,506
Tappaja-poltergeist,
saatanaa palvova vartija.
1211
01:08:18,593 --> 01:08:19,627
Mit� seuraavaksi?
1212
01:08:22,593 --> 01:08:23,628
Voi helvetti!
1213
01:08:31,192 --> 01:08:32,672
Mit� tuo oli?
1214
01:08:37,872 --> 01:08:40,990
Voi helvetti.
Mit� sinulle tapahtui, Damon?
1215
01:08:41,072 --> 01:08:42,107
Jessus.
1216
01:08:42,192 --> 01:08:43,910
Soita h�t�numeroon ja paina haavaa.
1217
01:08:43,991 --> 01:08:46,461
Tapan teid�t molemmat, jos h�n kuolee!
1218
01:08:46,553 --> 01:08:48,030
Dylan!
1219
01:08:50,752 --> 01:08:52,629
Nyt alkaa polttaa.
1220
01:08:53,791 --> 01:08:55,018
Mit� sin� teet?
1221
01:08:55,110 --> 01:08:57,750
Monenko pit�� k�rsi�,
ennen kuin olet tyytyv�inen?
1222
01:08:57,831 --> 01:09:00,107
�l� yrit� en�� n�ytt��,
ett� olet Jumalan valittu.
1223
01:09:00,191 --> 01:09:01,624
Sinutkin valittiin.
1224
01:09:01,711 --> 01:09:04,509
K��nsit selk�si kirkolle ja Jumalalle.
1225
01:09:04,591 --> 01:09:05,706
Poltit k�tesi, kun yritit
1226
01:09:05,791 --> 01:09:07,143
pelastaa siskosi tulipalossa.
1227
01:09:07,231 --> 01:09:08,584
Mist� tied�t?
1228
01:09:08,670 --> 01:09:10,502
Tutkimme sinua.
1229
01:09:10,591 --> 01:09:13,388
Luin poliisin raportit ja lehtijutut.
1230
01:09:13,471 --> 01:09:15,268
Tulipalo ja siskosi kuolema...
1231
01:09:15,351 --> 01:09:18,069
Se ei ollut sinun eik� Jumalan syyt�.
1232
01:09:18,149 --> 01:09:20,664
Demoni vainosi sinua lapsena.
1233
01:09:20,750 --> 01:09:23,628
Sin� pelk��t my�nt�� sit�.
1234
01:09:23,709 --> 01:09:26,144
Yrit�t vain romuttaa...
1235
01:09:34,669 --> 01:09:35,704
N�etk� tuon?
1236
01:09:35,789 --> 01:09:37,585
Se on t��ll�.
1237
01:09:38,509 --> 01:09:40,898
Demoni pit�� sieluja t��ll�.
1238
01:09:40,989 --> 01:09:43,901
Ne tulevat mielisairaalasta t�nne.
1239
01:09:47,347 --> 01:09:49,385
Uskotko minua nyt?
1240
01:09:52,989 --> 01:09:55,024
Odota, Dylan!
1241
01:10:34,467 --> 01:10:36,104
Tarvitsen sinua, Jack.
1242
01:10:37,546 --> 01:10:40,105
Portaalin sulkemiseen tarvitaan kaksi.
1243
01:11:00,225 --> 01:11:01,374
Herran nimess�...
1244
01:11:30,623 --> 01:11:32,102
T�ss�.
1245
01:11:32,903 --> 01:11:34,018
Tee se loppuun.
1246
01:11:35,464 --> 01:11:37,215
N�hty�si kaiken t�m�n
1247
01:11:38,543 --> 01:11:40,260
sinun t�ytyy uskoa.
1248
01:12:11,742 --> 01:12:13,697
Kristuksen nimess�...
1249
01:12:14,781 --> 01:12:15,816
Voi helvetti!
1250
01:12:26,940 --> 01:12:28,931
Mit� mielt� olette?
1251
01:12:29,140 --> 01:12:31,257
Saitteko vastauksenne?
1252
01:12:32,460 --> 01:12:34,529
Antakaa minun mietti�.
1253
01:12:59,797 --> 01:13:03,308
www.opensubtitles.org
89485