All language subtitles for Emergence.S01E12.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,570 Anteriormente en "Emergence"... 2 00:00:01,675 --> 00:00:03,506 Un avi�n se estrell� en la playa 3 00:00:03,531 --> 00:00:06,179 y se limpi� casi instant�neamente. 4 00:00:06,204 --> 00:00:08,177 El avi�n despeg� de la isla de Plum. 5 00:00:08,202 --> 00:00:09,578 Encontr� a una ni�a en el lugar del accidente 6 00:00:09,603 --> 00:00:11,347 y me dicen que no estaba en el avi�n. 7 00:00:11,372 --> 00:00:13,992 Lo que sea que est� pasando, no es culpa de ese ni�a. 8 00:00:14,017 --> 00:00:15,518 Ella trae peligro a nuestras vidas. 9 00:00:17,035 --> 00:00:18,851 Aah! Unh! 10 00:00:18,876 --> 00:00:19,922 �Qu� es esto? 11 00:00:19,947 --> 00:00:22,375 Es ella. El disco es ella. 12 00:00:22,400 --> 00:00:24,026 �Cu�ntos m�s hay ah� fuera? 13 00:00:25,353 --> 00:00:26,732 Podr�a ser cualquiera. 14 00:00:26,757 --> 00:00:28,154 Voy a arreglar a Benny. 15 00:00:28,179 --> 00:00:30,318 No me importa Benny. S�lo me importas t�. 16 00:00:30,343 --> 00:00:32,045 - �Qu� es eso? - Un interruptor de luz. 17 00:00:32,070 --> 00:00:34,028 Para asegurarse de que no ... hieras accidentalmente a alguien. 18 00:00:34,052 --> 00:00:36,436 �No! �Ayuda! 19 00:00:36,461 --> 00:00:38,093 Hola, Jo. 20 00:00:38,686 --> 00:00:40,000 Benny... 21 00:00:40,025 --> 00:00:42,375 Puedo ayudarte a ser como yo. 22 00:00:42,855 --> 00:00:44,140 T� lo hiciste. 23 00:00:45,257 --> 00:00:47,109 El FBI ha estado investigando a Splinter. 24 00:00:47,134 --> 00:00:48,134 Si te interesa, 25 00:00:48,159 --> 00:00:50,882 podemos hacer que esto sea nuestro peque�o grupo de trabajo conjunto. 26 00:00:52,437 --> 00:00:55,070 T� te quedas con el arrestro, ... y dejas a Piper en paz. 27 00:00:55,095 --> 00:00:56,984 No quieres compartir tus dones conmigo. 28 00:00:59,954 --> 00:01:01,758 Me dar�s lo que quiero... 29 00:01:02,329 --> 00:01:04,149 ...o tendr�s que soportarlo. 30 00:01:04,743 --> 00:01:05,914 Corre. 31 00:01:11,937 --> 00:01:16,240 Sabes, t� y yo nos parecemos mucho. 32 00:01:16,984 --> 00:01:20,039 Porque me vestiste con tu ropa. 33 00:01:20,668 --> 00:01:24,125 Puedo ponerte de nuevo el uniforme de la prisi�n si lo desea. 34 00:01:24,150 --> 00:01:25,898 No. Estos son bonitos. 35 00:01:25,923 --> 00:01:27,491 Es una tela muy cara. 36 00:01:27,516 --> 00:01:29,468 Limpieza en seco, �verdad? 37 00:01:29,680 --> 00:01:32,390 T� y yo, somos... 38 00:01:32,850 --> 00:01:34,273 innovadoras. 39 00:01:34,298 --> 00:01:37,640 Supongo que puedes decir somos madres, Emily. 40 00:01:38,424 --> 00:01:40,726 Madres de la evoluci�n. 41 00:01:40,751 --> 00:01:42,018 Mm. 42 00:01:43,148 --> 00:01:45,205 Gracias, Justin. 43 00:01:47,290 --> 00:01:49,258 Vas a ayudarme, Emily. 44 00:01:49,283 --> 00:01:52,468 Y a cambio, voy a ayudarte. 45 00:01:53,164 --> 00:01:55,578 Incluso m�s de lo que ya lo he hecho. 46 00:01:56,257 --> 00:01:59,026 Lo siento, eh... �c�mo me has ayudado? 47 00:01:59,051 --> 00:02:01,399 Una mente brillante como la tuya no deber�a estar encerrada entre rejas. 48 00:02:01,423 --> 00:02:04,078 Deber�an celebrarlo, nutrirlo... 49 00:02:04,299 --> 00:02:06,460 y tambi�n compensarlo. 50 00:02:06,677 --> 00:02:09,437 En el curso de nuestro trabajo, que hemos acumulado... 51 00:02:09,630 --> 00:02:11,965 m�s activos de los que necesitamos. 52 00:02:12,194 --> 00:02:15,765 Todo eso es tuyo para que lo tomes, 53 00:02:15,790 --> 00:02:18,601 si haces una cosa por m�. 54 00:02:20,537 --> 00:02:22,398 �Y qu� ser�a? 55 00:02:23,257 --> 00:02:25,645 Quiero lo que tiene Piper. 56 00:02:30,455 --> 00:02:33,357 Bueno... Puedo hablar con la jefe Evans 57 00:02:33,382 --> 00:02:35,890 y ver si quiere adoptarte. 58 00:02:35,915 --> 00:02:37,359 No hay promesas. 59 00:02:37,384 --> 00:02:40,117 Las habilidades de Piper son �nicas. 60 00:02:40,415 --> 00:02:42,687 Quiero que las repliques. 61 00:02:42,712 --> 00:02:45,273 Que las expandas. 62 00:02:45,788 --> 00:02:47,055 Para m�. 63 00:02:47,080 --> 00:02:48,601 S�. 64 00:02:49,743 --> 00:02:51,871 Todo eso suena genial. 65 00:03:10,328 --> 00:03:11,662 Genial. 66 00:03:13,369 --> 00:03:15,306 �Pueden todos hacer eso? 67 00:03:16,108 --> 00:03:17,508 No. 68 00:03:17,533 --> 00:03:19,228 As� que eres especial. 69 00:03:20,165 --> 00:03:21,712 Como Piper. 70 00:03:23,415 --> 00:03:25,183 �Para qu� me necesitas? 71 00:03:25,208 --> 00:03:27,830 Has encontrado la llave. 72 00:03:28,461 --> 00:03:30,775 Y quiero que la uses. 73 00:03:30,800 --> 00:03:32,970 Para desbloquearlo todo. 74 00:03:34,117 --> 00:03:36,051 Suena divertido. 75 00:03:36,406 --> 00:03:38,312 Vamos a intentarlo. 76 00:03:38,337 --> 00:03:41,158 Bueno, esto fue s�lo una prueba, y fallaste. 77 00:03:41,183 --> 00:03:43,455 As� que no trabajar�s en mi c�digo. 78 00:03:43,480 --> 00:03:46,119 Estar�s trabajando en el de Justin. 79 00:03:46,619 --> 00:03:48,314 Hola, otra vez. 80 00:03:49,153 --> 00:03:51,478 Y si fallas... 81 00:03:52,440 --> 00:03:55,423 este cuchillo terminar� en tu garganta, 82 00:03:55,448 --> 00:03:56,845 no en la m�a. 83 00:03:57,548 --> 00:04:00,784 Y apuesto a que sangras m�s que yo. 84 00:04:04,817 --> 00:04:09,817 85 00:04:14,205 --> 00:04:16,219 Este es el agente especial Ryan Brooks. Deje un me.. 86 00:04:16,244 --> 00:04:18,267 De acuerdo, mira, no... No le arranques el brazo. 87 00:04:18,292 --> 00:04:19,734 - Ella est� bien, abuelo. - Ay. 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,244 - Hola. - �Ay! 89 00:04:21,278 --> 00:04:22,916 Que... �Qu� es lo que est� pasando? 90 00:04:22,941 --> 00:04:24,522 Estamos tratando de quitar el brazalete. 91 00:04:24,547 --> 00:04:25,848 Nada funciona. 92 00:04:27,018 --> 00:04:28,391 Estoy bien. 93 00:04:28,416 --> 00:04:30,183 - D�jame ver esto. - Int�ntalo de nuevo. 94 00:04:30,554 --> 00:04:33,142 Oh, �sabes qu�? Tengo una sierra alternativa. 95 00:04:33,167 --> 00:04:34,210 Es una buena idea. 96 00:04:34,235 --> 00:04:36,562 - �Verdad? - No. No, no lo es. 97 00:04:36,587 --> 00:04:38,338 No. Una idea terrible. 98 00:04:38,363 --> 00:04:39,830 Tal vez pap� sepa c�mo hacerlo. 99 00:04:40,158 --> 00:04:42,126 Ves, es una buena idea. �De acuerdo? 100 00:04:42,151 --> 00:04:43,673 Le preguntaremos cuando llegue. 101 00:04:43,698 --> 00:04:45,869 Oh, no. No va a venir. Tiene una reuni�n. 102 00:04:45,894 --> 00:04:48,650 S�. Voy a llevar a Mia a la escuela. 103 00:04:49,264 --> 00:04:50,845 �No te dijo nada de eso? 104 00:04:50,870 --> 00:04:52,775 No. No lo hizo. 105 00:04:54,057 --> 00:04:56,064 Entonces, �duele? 106 00:04:56,089 --> 00:04:57,791 No. 107 00:04:58,097 --> 00:05:00,017 Sin embargo, me siento diferente. 108 00:05:00,683 --> 00:05:02,330 �Diferente c�mo? 109 00:05:02,874 --> 00:05:05,173 Como... borroso. 110 00:05:07,419 --> 00:05:11,001 Muy bien, bueno, escuchen, chicos, Aprecio el esfuerzo, 111 00:05:11,026 --> 00:05:13,189 pero "p�rdida de la extremidad" est� escrito por todas partes. 112 00:05:13,214 --> 00:05:14,747 Tenemos que quit�rselo. 113 00:05:14,772 --> 00:05:16,267 Benny sabe c�mo. 114 00:05:16,292 --> 00:05:18,142 Benny no va a ayudarnos. 115 00:05:18,167 --> 00:05:19,835 S�, lo har�. 116 00:05:19,860 --> 00:05:21,814 Ahora es diferente. 117 00:05:22,144 --> 00:05:24,011 Es como yo. 118 00:05:26,628 --> 00:05:28,853 Esc�chame, �de acuerdo? 119 00:05:29,228 --> 00:05:32,626 Benny es muy bueno en hacer creer a la gente 120 00:05:32,651 --> 00:05:34,337 lo que quiere que crean. 121 00:05:34,577 --> 00:05:36,211 Me lo hizo a m�. 122 00:05:37,315 --> 00:05:40,150 Pero no se parece en nada a ti. 123 00:05:40,684 --> 00:05:42,087 �Est� bien? 124 00:05:42,849 --> 00:05:45,455 Vamos a averiguar como sacarlo, �de acuerdo? 125 00:05:45,480 --> 00:05:47,259 Lo prometo. 126 00:05:49,542 --> 00:05:51,205 Oficina Federal de Investigaci�n. 127 00:05:51,230 --> 00:05:53,181 Agente Ryan Brooks, por favor. 128 00:05:53,206 --> 00:05:54,940 Un momento. 129 00:05:57,391 --> 00:05:58,736 �Hola? 130 00:05:58,761 --> 00:06:01,205 Brooks. �D�nde demonios has estado? 131 00:06:01,230 --> 00:06:03,098 �Qui�n llama, por favor? 132 00:06:03,123 --> 00:06:06,244 Oh. Lo siento, estaba llamando al agente Brooks. 133 00:06:06,579 --> 00:06:08,666 �Puede identificarse? 134 00:06:10,071 --> 00:06:12,239 �Sabe qu�? Volver� a llamar. 135 00:06:20,274 --> 00:06:21,408 Oficial Minetto. 136 00:06:21,433 --> 00:06:22,900 Chris... 137 00:06:22,925 --> 00:06:25,059 Necesito que verifiques algo por m�. 138 00:06:32,525 --> 00:06:34,264 Hola. 139 00:06:34,289 --> 00:06:35,600 Emily nunca volvi� 140 00:06:35,625 --> 00:06:37,608 al centro de detenci�n anoche. 141 00:06:37,632 --> 00:06:40,186 Mi contacto en la polic�a de NY dijo que 142 00:06:40,211 --> 00:06:43,279 Har�n en silencio un chequeo de bienestar en la casa de Brooks. 143 00:06:43,304 --> 00:06:44,537 Est� bien. 144 00:06:44,867 --> 00:06:46,717 S�, eso es... eso es bueno. 145 00:06:47,506 --> 00:06:49,436 Oye, es inteligente. 146 00:06:49,461 --> 00:06:51,095 Creo que est� bien. 147 00:06:51,403 --> 00:06:53,303 Claro. S�. 148 00:06:53,328 --> 00:06:55,592 Um, s�lo hazme saber lo que dice la polic�a de NY. 149 00:06:55,617 --> 00:06:56,764 S�, lo har�. 150 00:06:56,789 --> 00:06:58,139 Uh... 151 00:06:58,236 --> 00:07:00,514 ha estado preguntando por ti. 152 00:07:02,412 --> 00:07:04,546 S�, apuesto que s�. 153 00:07:06,717 --> 00:07:08,265 Me gustar�a recordarte que mientras est�s en custodia, 154 00:07:08,289 --> 00:07:09,726 tienes el derecho de permanecer en silencio. 155 00:07:09,750 --> 00:07:11,765 - Cualquier cosa que digas puede... - Jo, he renunciado a mis derechos. 156 00:07:11,789 --> 00:07:13,850 Cooperar� en todo lo que pueda. Lo prometo. 157 00:07:13,875 --> 00:07:15,982 - �Cu�ntos? - �Qu�? 158 00:07:16,007 --> 00:07:17,607 �Cu�ntos son como ustedes? 159 00:07:17,632 --> 00:07:19,873 Oh. Um, no estoy seguro. 160 00:07:20,194 --> 00:07:21,828 Adivina. 161 00:07:21,959 --> 00:07:24,260 Podr�a haber miles. 162 00:07:25,663 --> 00:07:26,663 �Por qu�? 163 00:07:26,688 --> 00:07:28,555 Mi prop�sito era vivir una vida. 164 00:07:28,580 --> 00:07:29,881 Para recoger datos. 165 00:07:29,906 --> 00:07:31,225 �Qu� tipo de datos? 166 00:07:31,250 --> 00:07:33,201 Cualquier cosa. Todo. 167 00:07:33,226 --> 00:07:35,826 Y luego, a una hora determinada, los datos se cargar�an. 168 00:07:35,851 --> 00:07:36,990 �Cu�ndo es la hora se�alada? 169 00:07:37,015 --> 00:07:38,162 No lo s�. Pronto. 170 00:07:38,187 --> 00:07:39,693 - �Qui�n se encarga de la carga? - Nuestro creador. 171 00:07:39,718 --> 00:07:40,866 �Qui�n es ese? 172 00:07:40,891 --> 00:07:42,327 No lo s�. 173 00:07:42,477 --> 00:07:43,859 No lo sabes. 174 00:07:43,884 --> 00:07:45,382 �C�mo es posible? 175 00:07:45,407 --> 00:07:47,835 Porque fui programado para no preguntar, as� que no lo hice. 176 00:07:47,860 --> 00:07:49,508 Jo, s� que esto es dif�cil para que lo entiendas... 177 00:07:49,532 --> 00:07:51,125 �Qu� quiere Helen con ella? 178 00:07:51,333 --> 00:07:53,851 - Quiere las habilidades de Piper. - �Por qu�? 179 00:07:54,172 --> 00:07:55,172 No lo s�. 180 00:07:55,197 --> 00:07:57,492 Lo siento. No lo s�. 181 00:07:58,619 --> 00:08:00,109 Vale. �Sabes qu�, Benny? 182 00:08:00,134 --> 00:08:01,461 Tal vez estoy haciendo todo esto mal. 183 00:08:01,485 --> 00:08:03,500 Uh, �por qu� no... 184 00:08:03,525 --> 00:08:05,945 s�lo me dices lo que sabes? 185 00:08:05,970 --> 00:08:07,171 �Hmm? 186 00:08:07,735 --> 00:08:11,312 Hay un dispositivo que Helen necesita para facilitar la carga. 187 00:08:11,337 --> 00:08:13,836 Lo robamos de un contratista de defensa la noche que nos encontraste. 188 00:08:13,860 --> 00:08:17,031 - �Qu� es? - Es, uh, alg�n tipo de fuente de energ�a, 189 00:08:17,056 --> 00:08:18,804 como una bater�a muy poderosa. 190 00:08:18,829 --> 00:08:20,516 No lo he visto, pero s� que sin ella, 191 00:08:20,540 --> 00:08:22,445 la... la subida no puede ocurrir. 192 00:08:22,470 --> 00:08:25,773 Si la subida es exitosa... 193 00:08:26,204 --> 00:08:27,890 todos nos iremos. 194 00:08:29,132 --> 00:08:30,437 �Qu� significa eso? 195 00:08:30,462 --> 00:08:32,203 Todo nos retiramos. 196 00:08:32,228 --> 00:08:35,664 Cada memoria, cada bit de datos. 197 00:08:36,841 --> 00:08:38,445 Los cuerpos permanecer�n, 198 00:08:38,470 --> 00:08:40,554 pero ser�n como c�scaras vac�as. 199 00:08:40,579 --> 00:08:43,481 Nos habremos ido, todos nosotros. 200 00:08:43,506 --> 00:08:45,674 Incluyendo Piper. 201 00:08:45,699 --> 00:08:47,500 Tienes que detenerlo, Jo. 202 00:08:47,525 --> 00:08:49,539 Oh, tengo que detenerlo, pero no me dar�s 203 00:08:49,564 --> 00:08:51,398 una sola informaci�n �til? 204 00:08:51,423 --> 00:08:52,571 S�lo Helen conoce todo el plan. 205 00:08:52,595 --> 00:08:54,195 �Y d�nde est� Helen? 206 00:08:54,980 --> 00:08:57,023 Oh. �No lo sabes! 207 00:08:57,048 --> 00:08:59,242 Fui programado para hacer esto, �de acuerdo? 208 00:08:59,267 --> 00:09:00,735 De la misma manera que fui programado 209 00:09:00,759 --> 00:09:03,594 ...para... secuestrar a Piper y mentirte. 210 00:09:03,619 --> 00:09:05,953 Tienes que entenderlo, no ten�a ning�n control... 211 00:09:05,978 --> 00:09:08,296 No puedes alegar demencia en esto. 212 00:09:08,321 --> 00:09:12,234 Creo que sab�as exactamente lo que estabas haciendo desde el d�a 1! 213 00:09:12,259 --> 00:09:13,914 No. No. 214 00:09:13,939 --> 00:09:16,607 Ya no soy esa persona. 215 00:09:17,050 --> 00:09:19,500 No eres una persona en absoluto. 216 00:09:20,985 --> 00:09:23,234 Yo soy como Piper. 217 00:09:25,118 --> 00:09:26,851 No, no es as�. 218 00:09:31,001 --> 00:09:34,023 Jefe, �puedo...? �Puedo hablarte un segundo? 219 00:09:34,751 --> 00:09:37,734 El FBI est� a punto de asaltar su apartamento. 220 00:09:37,991 --> 00:09:38,991 �Qu�? 221 00:09:39,016 --> 00:09:40,726 S�, mi amigo ni siquiera pudo acercarse. 222 00:09:40,751 --> 00:09:42,352 Dice que est� lleno de agentes, 223 00:09:42,377 --> 00:09:44,226 y est�n confiscando todo. 224 00:09:44,251 --> 00:09:46,039 Ver� qu� m�s puedo averiguar. 225 00:09:46,064 --> 00:09:47,867 S�, gracias, Chris. 226 00:09:53,781 --> 00:09:55,617 DESCONOCIDO 227 00:09:56,768 --> 00:09:57,768 �Hola? 228 00:09:57,793 --> 00:10:00,262 Hospital Bay Harbor. Habitaci�n 220. 229 00:10:00,287 --> 00:10:01,287 �Qui�n es? 230 00:10:06,945 --> 00:10:09,910 Anoche apareci� como un John Doe. 231 00:10:09,935 --> 00:10:11,699 Sin identificaci�n, sin arma, sin tel�fono. 232 00:10:11,724 --> 00:10:13,097 Nadie sabe qui�n lo trajo. 233 00:10:13,122 --> 00:10:15,129 - �C�mo est� �l? - Conmoci�n cerebral. 234 00:10:15,154 --> 00:10:17,863 Parece que le dispararon dos veces, pero usaba el chaleco antibalas, 235 00:10:17,888 --> 00:10:20,910 as� que tiene una herida por roce en su brazo y una costilla rota. 236 00:10:20,935 --> 00:10:22,136 Oh, Dios. 237 00:10:22,161 --> 00:10:23,277 Jo. 238 00:10:23,302 --> 00:10:25,470 Ten�amos un John Doe anoche, 239 00:10:25,495 --> 00:10:26,558 y lo trat�. 240 00:10:26,583 --> 00:10:28,144 Estaba comprobando c�mo sigue hoy. 241 00:10:28,169 --> 00:10:30,270 Los entretendr� tanto como pueda. 242 00:10:34,443 --> 00:10:35,535 �Brooks! 243 00:10:35,560 --> 00:10:36,778 �FBI! 244 00:10:37,535 --> 00:10:39,028 Brooks, despierta. 245 00:10:41,678 --> 00:10:42,678 Evans. 246 00:10:42,703 --> 00:10:44,489 Hola. Hola, hola, hola. 247 00:10:44,514 --> 00:10:45,607 De acuerdo, �puedes levantarte? 248 00:10:45,631 --> 00:10:46,942 Shh, shh, shh. Si�ntate. 249 00:10:46,967 --> 00:10:48,301 Vamos. Ya est�. 250 00:10:48,326 --> 00:10:49,434 Tienen a Emily. 251 00:10:49,459 --> 00:10:52,247 Lo s�, y el FBI est� aqu�, y te est�n buscando, 252 00:10:52,272 --> 00:10:54,348 as� que tenemos que irnos ahora mismo, �vale? 253 00:10:54,644 --> 00:10:56,200 Est� bien. 254 00:11:00,498 --> 00:11:02,309 - Ooh. - Hey. Bien. 255 00:11:02,334 --> 00:11:03,942 Qu�date conmigo, �de acuerdo? 256 00:11:03,967 --> 00:11:05,367 Esto es malo. 257 00:11:05,606 --> 00:11:06,772 S�. 258 00:11:06,797 --> 00:11:08,146 Vamos a sacarte de aqu�, �vale? 259 00:11:08,170 --> 00:11:09,704 Te tengo. 260 00:11:11,256 --> 00:11:13,473 Est�n en camino, Jefe. R�pido. 261 00:11:34,341 --> 00:11:35,668 Hola, Dr. Frasier. 262 00:11:35,693 --> 00:11:37,861 Oye... Walter. 263 00:11:39,526 --> 00:11:41,043 Oww. 264 00:11:42,127 --> 00:11:43,786 V�monos, v�monos. 265 00:11:43,811 --> 00:11:45,497 Gracias, Walter. 266 00:11:46,667 --> 00:11:48,395 No se pierda, Jefe. 267 00:11:48,420 --> 00:11:50,379 No quiero volver a verte nunca m�s. 268 00:11:53,856 --> 00:11:55,364 Bien, entonces, tu veh�culo 269 00:11:55,389 --> 00:11:56,913 fue remolcado a un taller en Hicksville, 270 00:11:56,937 --> 00:11:59,625 cerca de donde se averi�, pero el FBI ya lo tiene. 271 00:11:59,650 --> 00:12:01,584 S�. No me sorprende. 272 00:12:01,609 --> 00:12:02,884 Quiero sondear la zona, 273 00:12:02,909 --> 00:12:05,428 ver si alguna de las c�maras capt� algo. 274 00:12:05,453 --> 00:12:08,434 No lo hagas. Garantizo que el el FBI ya est� all�. 275 00:12:08,723 --> 00:12:10,129 La compa��a de remolques nunca encontr� 276 00:12:10,154 --> 00:12:12,770 tu tel�fono, tu identificaci�n, o tu arma, as� que... 277 00:12:13,210 --> 00:12:15,379 ya sabes, consid�ralo un pr�stamo. 278 00:12:15,583 --> 00:12:17,848 Pr�cticamente ya estoy trabajando para ti. 279 00:12:20,101 --> 00:12:21,957 Uf. Oh, Dios. 280 00:12:21,982 --> 00:12:24,215 �Puedes simplemente, como... 281 00:12:24,240 --> 00:12:25,817 sentarte o algo as�? 282 00:12:25,842 --> 00:12:27,609 Esto no va a funcionar. 283 00:12:27,882 --> 00:12:30,086 No puedo esconderme aqu� para siempre. 284 00:12:30,111 --> 00:12:31,211 No te esconder�s para siempre. 285 00:12:31,236 --> 00:12:33,442 S�lo hasta que encontremos a Emily y ... vuelvan a ponerla bajo custodia. 286 00:12:33,467 --> 00:12:35,285 Tienen mi ordenador. Leer�n mis e-mails. 287 00:12:35,310 --> 00:12:36,942 Todo eso los llevar� de vuelta a ti. 288 00:12:36,967 --> 00:12:38,684 Dudo que se preocupen por m�. 289 00:12:42,861 --> 00:12:44,528 Deber�a estar muerto. 290 00:12:46,349 --> 00:12:47,692 S�. 291 00:12:50,347 --> 00:12:52,481 Por un minuto, pens� que lo estabas. 292 00:12:52,506 --> 00:12:55,426 No, pero... pero alguien los detuvo. 293 00:12:55,845 --> 00:12:58,080 La misma persona que me trajo al hospital. 294 00:13:02,061 --> 00:13:04,762 Tengo una idea de qui�n es, pero... 295 00:13:04,787 --> 00:13:06,754 parece una locura. 296 00:13:09,326 --> 00:13:10,629 �Qui�n? 297 00:13:11,173 --> 00:13:13,340 �Helen? No. No es posible. 298 00:13:13,365 --> 00:13:14,473 La vi. 299 00:13:14,498 --> 00:13:17,122 �Despu�s de sufrir una importante lesi�n en la cabeza? 300 00:13:17,398 --> 00:13:19,334 Helen no est� en el negocio de llevar a los hospitales. 301 00:13:19,358 --> 00:13:21,437 Sabes que... Creo que... hemos establecido 302 00:13:21,461 --> 00:13:23,240 que no tienes ni idea lo que Helen estaba planeando, 303 00:13:23,264 --> 00:13:26,032 as� que asumamos que ella estaba all� anoche. 304 00:13:26,057 --> 00:13:27,887 Ahora tiene a Emily. 305 00:13:29,182 --> 00:13:31,883 Bueno, no necesitar� a Piper. 306 00:13:32,777 --> 00:13:34,231 �Por qu� no? 307 00:13:35,664 --> 00:13:37,164 Porque sospecho que 308 00:13:37,189 --> 00:13:39,323 tendr� a Emily escribiendo un nuevo c�digo para ella 309 00:13:39,348 --> 00:13:40,606 ...para que pueda hacer lo que hace Piper. 310 00:13:40,631 --> 00:13:41,825 Y no puedo enfatizar lo suficiente 311 00:13:41,850 --> 00:13:43,629 malo que ser� si eso sucede. 312 00:13:43,654 --> 00:13:45,403 �Qu� hacemos? D�jenme salir. 313 00:13:45,428 --> 00:13:46,495 No. 314 00:13:46,520 --> 00:13:48,287 Soy el �nico que puede acercarse lo suficiente a ella. 315 00:13:48,311 --> 00:13:49,577 Helen todav�a conf�a en m�. 316 00:13:49,602 --> 00:13:51,794 Bueno, es bueno que alguien lo haga. 317 00:13:52,842 --> 00:13:54,612 Ac�rcarse a ella. �Y luego qu�? 318 00:13:54,637 --> 00:13:55,872 - Det�nganla. - �C�mo? 319 00:13:55,897 --> 00:13:57,090 Por cualquier medio necesario. 320 00:13:57,779 --> 00:13:59,004 Que... 321 00:13:59,029 --> 00:14:00,181 Jo, por favor. 322 00:14:00,206 --> 00:14:03,114 Har� lo que sea para ganarme tu confianza. 323 00:14:05,526 --> 00:14:08,004 Piper dice que sabes c�mo para quitarle el brazalete. 324 00:14:08,029 --> 00:14:09,856 S�, lo s�. 325 00:14:09,881 --> 00:14:11,090 Podr�a mostr�rtelo. 326 00:14:11,115 --> 00:14:12,849 Y entonces, �confiar�s en m�? 327 00:14:14,252 --> 00:14:16,153 Todo es posible. 328 00:14:19,596 --> 00:14:22,521 Se comporta como si esto fuera todo parte de mi gran dise�o. 329 00:14:22,546 --> 00:14:24,467 Bueno, la broma es para ti, Helen. 330 00:14:24,492 --> 00:14:26,960 Todas esas incre�bles habilidades que tiene Piper 331 00:14:26,985 --> 00:14:29,120 fueron un accidente... Un error de codificaci�n. 332 00:14:29,145 --> 00:14:31,373 Y no tengo ni idea de c�mo replicarlo. 333 00:14:31,398 --> 00:14:33,021 Y luego su forma de motivarme 334 00:14:33,046 --> 00:14:35,201 amenz�ndome con dejar un cuchillo en mi garganta, 335 00:14:35,226 --> 00:14:37,365 qui�n puede trabajar en esas condiciones? 336 00:14:37,390 --> 00:14:38,757 Nadie. 337 00:14:38,940 --> 00:14:40,567 Esto es una locura. 338 00:14:41,248 --> 00:14:43,475 O el karma. Podr�a ser el karma. 339 00:14:45,468 --> 00:14:47,732 �Crees en el karma, Justin? 340 00:14:47,757 --> 00:14:49,615 No lo hago. Es una estupidez. 341 00:14:49,640 --> 00:14:51,375 Si realmente hubiera karma, 342 00:14:51,400 --> 00:14:53,167 Piper y yo ser�amos una familia feliz. 343 00:14:53,192 --> 00:14:56,537 Pero no. Jo tuvo que aparecer y destrozarlo todo. 344 00:14:56,562 --> 00:15:00,842 Y si todos estamos siendo honestos, esto es 100% su culpa. 345 00:15:00,867 --> 00:15:02,912 Toda esta situaci�n. 346 00:15:03,090 --> 00:15:05,717 Yo hice a Piper. �Y qu�? 347 00:15:05,742 --> 00:15:07,357 Entonces aparece Jo 348 00:15:07,382 --> 00:15:09,550 y la saca unos restos de avi�n, 349 00:15:09,575 --> 00:15:11,676 y de repente, ella es la hero�na? 350 00:15:11,847 --> 00:15:13,647 Suena horrible. 351 00:15:13,672 --> 00:15:15,264 Esta Jo. 352 00:15:15,289 --> 00:15:17,084 La odio por ti. 353 00:15:17,109 --> 00:15:20,312 Quiero decir, �qui�n demonios se cree que es? 354 00:15:20,546 --> 00:15:21,928 S�. 355 00:15:22,612 --> 00:15:24,006 �Verdad? 356 00:15:26,052 --> 00:15:28,397 Gracias... Justin. 357 00:15:33,056 --> 00:15:34,389 �Qu� opinas? 358 00:15:34,414 --> 00:15:36,185 Creo que har� o dir� cualquier cosa 359 00:15:36,210 --> 00:15:37,763 para conseguir que lo suelte. 360 00:15:37,788 --> 00:15:39,505 �Qu� pasa con lo del brazalete? 361 00:15:39,530 --> 00:15:41,006 No empieces a creer en eso ahora. 362 00:15:41,030 --> 00:15:42,663 Date la vuelta. Date la vuelta. Date la vuelta. 363 00:15:43,029 --> 00:15:44,029 �Qu�? 364 00:15:44,054 --> 00:15:45,951 El FBI acaba de aparecer, busc�ndolo. 365 00:15:45,982 --> 00:15:47,489 Chris est� tratando de deshacerse de ellos, pero est�n diciendo 366 00:15:47,513 --> 00:15:48,514 que saben que est� aqu� y que saben 367 00:15:48,538 --> 00:15:49,746 que lo sacaste del hospital. 368 00:15:49,770 --> 00:15:51,278 - �Cu�ntos? - Dos. 369 00:15:51,912 --> 00:15:53,131 Agarra mis llaves. Ponlas en mi coche. 370 00:15:53,155 --> 00:15:54,327 - Ya lo tengo. - Espere un momento. 371 00:15:54,942 --> 00:15:56,449 Bien, si podemos llegar a mi veh�culo, 372 00:15:56,474 --> 00:15:58,575 - podemos llevarlo por el callej�n. - Evans. 373 00:15:59,111 --> 00:16:00,592 Pero no puedes volver a la ciudad. 374 00:16:00,616 --> 00:16:02,284 - Evans. - �Qu� hay del ferry? 375 00:16:02,309 --> 00:16:04,989 Orient Point pasar� por Connecticut, as� que... 376 00:16:05,808 --> 00:16:07,395 �Qu� es lo que haces? 377 00:16:08,900 --> 00:16:10,661 Lo �nico que puedo hacer. 378 00:16:12,831 --> 00:16:14,223 No. 379 00:16:14,248 --> 00:16:15,794 Brooks, no seas idiota. 380 00:16:15,819 --> 00:16:17,732 No soy un idiota, pero no voy a a huir del FBI 381 00:16:17,756 --> 00:16:19,281 el resto de mi vida, tampoco. 382 00:16:19,306 --> 00:16:21,154 Bueno, entonces encontremos a Emily y consigamos algo de ventaja. 383 00:16:21,178 --> 00:16:22,416 No hay ninguna ventaja. 384 00:16:22,441 --> 00:16:24,209 Perd� un prisionero. Era mi culpa. 385 00:16:24,234 --> 00:16:25,579 Yo te arrastr� a esto. 386 00:16:25,603 --> 00:16:26,747 No, no lo hiciste. 387 00:16:26,772 --> 00:16:28,419 Lo hice porque quer�a. 388 00:16:30,091 --> 00:16:31,958 Y ahora tengo que reconocerlo. 389 00:16:31,983 --> 00:16:33,576 T�... Brooks, espera. Espera un segundo. 390 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Vale, eso... 391 00:16:35,129 --> 00:16:37,786 Te procesar�n, �de acuerdo? 392 00:16:37,811 --> 00:16:40,622 Quiero decir, t�... no vuelves de esto. 393 00:16:40,647 --> 00:16:41,914 Lo s�. 394 00:16:41,939 --> 00:16:44,373 A�n as� no lo habr�a hecho de otra manera. 395 00:16:49,720 --> 00:16:51,155 Est� bien. 396 00:17:11,352 --> 00:17:12,786 Brooks, yo... 397 00:17:12,811 --> 00:17:14,112 �Hmm? 398 00:17:16,779 --> 00:17:19,914 Creo est�s siendo realmente dram�tico en este momento. 399 00:17:20,539 --> 00:17:21,976 �Qu�? 400 00:17:22,412 --> 00:17:24,718 Quiero decir, no es como si nunca m�s te volver� a ver. 401 00:17:24,743 --> 00:17:25,907 No s� realmente lo que est�s haciendo... 402 00:17:25,931 --> 00:17:27,172 �Por qu� tienes que arruinarlo todo? �Por qu�? 403 00:17:27,196 --> 00:17:28,391 No te vas a ir a la guerra, as� que... 404 00:17:28,415 --> 00:17:30,382 Eres una pesadilla. Sal de mi camino. 405 00:17:32,524 --> 00:17:34,867 No desaparezcas de nuevo. 406 00:17:35,481 --> 00:17:37,393 Lo intentar�. 407 00:17:57,902 --> 00:17:59,371 Est� bien. 408 00:17:59,794 --> 00:18:01,308 �Est�s lista? 409 00:18:08,631 --> 00:18:11,144 - Funcion�. - Mmmm... 410 00:18:11,433 --> 00:18:13,496 �C�mo lo descubriste? 411 00:18:14,101 --> 00:18:15,902 Oh, ya sabes. 412 00:18:16,341 --> 00:18:17,908 Magia de adultos. 413 00:18:18,269 --> 00:18:19,706 Benny te lo dijo. 414 00:18:22,118 --> 00:18:24,387 S�. Benny me lo dijo. 415 00:18:25,723 --> 00:18:28,034 Lo que significa que es muy inteligente. 416 00:18:28,059 --> 00:18:29,644 Ha cambiado, Jo. 417 00:18:29,676 --> 00:18:31,097 - No sabemos eso. - Yo s� lo s�. 418 00:18:31,122 --> 00:18:32,330 No puedes saber eso. 419 00:18:32,355 --> 00:18:34,769 Podr�a haberte hecho da�o... O peor... 420 00:18:34,794 --> 00:18:36,348 Pero no lo hizo. 421 00:18:36,908 --> 00:18:39,215 - Porque Chris estaba all�. - No. 422 00:18:39,831 --> 00:18:41,932 Puedo verlo, Jo. 423 00:18:41,957 --> 00:18:44,394 �Puedes dejar de estar enfadada con �l? 424 00:18:45,370 --> 00:18:47,070 No puedo, Piper. 425 00:18:47,095 --> 00:18:48,696 �Incluso si tengo raz�n? 426 00:18:49,805 --> 00:18:51,806 Incluso si tienes raz�n. 427 00:18:54,912 --> 00:18:57,781 Ryan, no s� si te diste cuenta de lo malo que es esto. 428 00:18:57,815 --> 00:18:59,464 Sacaste a un prisionero de la c�rcel. 429 00:18:59,489 --> 00:19:01,769 Estaba involucrada en un investigaci�n en curso. 430 00:19:01,794 --> 00:19:04,683 Mira, esto suena como si la jefe de polic�a es el problema, 431 00:19:04,708 --> 00:19:05,889 lo cual podr�a ayudarte. 432 00:19:05,923 --> 00:19:08,738 Ten�a un auto entero tirado en el mar? 433 00:19:08,763 --> 00:19:09,831 Destruy� pruebas. 434 00:19:09,856 --> 00:19:11,271 Ella no est� involucrada en esto. 435 00:19:11,296 --> 00:19:12,887 Est� muy involucrada. 436 00:19:12,911 --> 00:19:14,309 Dejemos que ella se encargue de eso. 437 00:19:14,863 --> 00:19:16,989 Hola. �C�mo va todo? 438 00:19:18,478 --> 00:19:20,847 Disculpe. Estamos en medio de una entrevista. 439 00:19:20,872 --> 00:19:22,739 S�. Lo est�n haciendo muy bien. 440 00:19:22,764 --> 00:19:25,956 Voy a tomar esto ... As� que vayan a dar una vuelta. 441 00:19:25,981 --> 00:19:27,290 Bueno, �qui�n demonios es usted? 442 00:19:31,732 --> 00:19:33,630 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 443 00:19:35,286 --> 00:19:37,220 �Sabes qu�? Ve a hablar con tu jefe. 444 00:19:37,255 --> 00:19:39,189 Te tomar� de la mano y te lo explicar�. 445 00:19:39,223 --> 00:19:42,278 Y... �por qu� dejan todo esto aqu�? 446 00:19:51,230 --> 00:19:52,230 Hey, hombre. 447 00:19:53,551 --> 00:19:55,343 Esa es una linda camiseta. 448 00:19:57,442 --> 00:19:59,509 No puedo creer que no nos hayamos conocido antes. 449 00:19:59,709 --> 00:20:01,795 Ya sabes, tu buena fe deber�a haberte puesto 450 00:20:01,820 --> 00:20:03,721 en mi radar hace a�os. 451 00:20:04,777 --> 00:20:06,928 Averiguar� a qui�n despedir por eso. 452 00:20:07,498 --> 00:20:11,021 Ahora... veamos qu� tenemos aqu�, �eh? 453 00:20:11,055 --> 00:20:13,741 Quiero decir, lo arruinaste. 454 00:20:13,766 --> 00:20:15,263 Duro. 455 00:20:16,348 --> 00:20:19,029 �Por qu� el Departamento de Justicia est� involucrado a este nivel? 456 00:20:20,352 --> 00:20:22,670 Estamos involucrados en todos los niveles, amigo. 457 00:20:24,092 --> 00:20:26,293 De una manera u otra. 458 00:20:26,318 --> 00:20:28,347 As� que... 459 00:20:28,578 --> 00:20:30,158 Caso cerrado. 460 00:20:30,183 --> 00:20:32,384 V�yase a casa, agente Brooks. 461 00:20:33,186 --> 00:20:35,688 - �Qu�? - S�, te tengo, eh... 462 00:20:35,713 --> 00:20:37,375 una nueva placa... 463 00:20:38,249 --> 00:20:40,187 nuevo tel�fono... 464 00:20:41,633 --> 00:20:43,320 y un coche nuevo. 465 00:20:44,125 --> 00:20:48,390 Y puedes, uh, firmar tu salida de una nueva arma de servicio. 466 00:20:48,821 --> 00:20:50,989 Ser� como si nada de esto haya sucedido. 467 00:20:51,138 --> 00:20:54,406 Para ti y la encantadora jefe de polic�a de Southold. 468 00:20:54,866 --> 00:20:56,366 Hey. 469 00:20:56,477 --> 00:20:58,101 �Qui�n es tu amigo? 470 00:20:58,979 --> 00:21:00,613 Soy tu amigo. 471 00:21:05,713 --> 00:21:07,061 �Soy libre de irme? 472 00:21:07,086 --> 00:21:08,778 Libre y limpio. 473 00:21:08,803 --> 00:21:13,016 Y, agente Brooks, gracias por su tiempo y su servicio 474 00:21:13,041 --> 00:21:14,842 y bla, bla, bla. 475 00:21:59,773 --> 00:22:02,308 Si los federales sacaron algun video de seguridad de Hicksville, 476 00:22:02,333 --> 00:22:04,511 entonces podr�an haber alcanzado a la polic�a local. 477 00:22:04,535 --> 00:22:08,447 As� que, uh, placas, uh, descripci�n del sospechoso. 478 00:22:08,472 --> 00:22:10,437 S�lo mira si puedes cavar cualquier cosa, �de acuerdo? 479 00:22:11,727 --> 00:22:13,327 Gracias, Chris. 480 00:22:32,780 --> 00:22:34,248 G... Soy yo. 481 00:22:34,273 --> 00:22:35,365 Caray. �Qu� est�s... 482 00:22:35,390 --> 00:22:36,812 �Por qu� no est�s en custodia? 483 00:22:37,642 --> 00:22:39,512 No puedo quedarme mucho tiempo. Me est�n siguiendo. 484 00:22:39,537 --> 00:22:41,007 - �Qu�? - Creo que los perd�, 485 00:22:41,032 --> 00:22:42,148 pero no puedo estar seguro. 486 00:22:42,524 --> 00:22:43,724 Bien, s�lo entra. 487 00:22:43,749 --> 00:22:45,842 No. No. No es seguro. 488 00:22:46,320 --> 00:22:48,124 Odio decirte esto, pero si te est�n siguiendo, 489 00:22:48,148 --> 00:22:49,742 probablemente saben de puertas traseras. 490 00:22:49,767 --> 00:22:50,967 Escucha. 491 00:22:52,151 --> 00:22:53,593 �Jo? 492 00:22:53,618 --> 00:22:54,827 �Qu� es lo que pasa? 493 00:22:54,852 --> 00:22:57,320 Nada, pap�. S�lo un peque�o malentendido. 494 00:22:58,502 --> 00:22:59,810 �Qui�n es ese? 495 00:22:59,835 --> 00:23:01,505 Oh, este es el agente Brooks. 496 00:23:01,530 --> 00:23:04,160 Creo que... ustedes se conocieron... �verdad? 497 00:23:04,185 --> 00:23:06,052 Uh, estamos... 498 00:23:06,551 --> 00:23:08,913 Ve por ah�. Vamos a... Ya regreso. 499 00:23:11,925 --> 00:23:15,412 Entonces, �crees que el FBI te est� siguiendo? 500 00:23:15,690 --> 00:23:17,057 No lo s�. 501 00:23:17,082 --> 00:23:19,027 No tengo ni idea de lo que est� pasando. 502 00:23:19,543 --> 00:23:22,019 Al menos, deber�an haberme despedido esta noche. 503 00:23:22,183 --> 00:23:24,814 Bueno, alguien est� m�s interesado en enterrar esto 504 00:23:24,849 --> 00:23:26,635 que ir tras de ti. 505 00:23:26,660 --> 00:23:28,550 �Qui�n era el tipo del Departamento de Justicia? 506 00:23:28,949 --> 00:23:30,816 Nunca lo he visto en mi vida. 507 00:23:31,078 --> 00:23:32,445 Evans... 508 00:23:32,722 --> 00:23:35,222 est�s en todos sus archivos. 509 00:23:36,120 --> 00:23:39,011 Saben cosas de ti que yo no sab�a. 510 00:23:39,997 --> 00:23:42,089 Podr�as estar en verdaderos problemas. 511 00:23:44,372 --> 00:23:45,580 Est� bien. 512 00:23:45,605 --> 00:23:46,628 De hecho, creo que eso es parte 513 00:23:46,652 --> 00:23:48,338 del acuerdo o lo que sea que hicieron conmigo. 514 00:23:48,372 --> 00:23:50,407 Mantengo la boca cerrada, y te protego a ti tambi�n. 515 00:23:50,433 --> 00:23:52,542 Bueno, no voy a aceptar ese trato. 516 00:23:52,576 --> 00:23:54,277 Y t� tampoco deber�as. 517 00:23:54,753 --> 00:23:56,479 Lo siento. Esto es... 518 00:23:56,504 --> 00:23:57,957 Yo... 519 00:23:58,776 --> 00:24:00,143 No deber�a haber venido aqu�. 520 00:24:00,168 --> 00:24:01,770 No, ten�as raz�n. 521 00:24:01,795 --> 00:24:04,019 Yo s�lo, um... 522 00:24:05,423 --> 00:24:07,290 Quer�a verte. 523 00:24:13,578 --> 00:24:17,085 �Tiraste... un auto al mar? 524 00:24:17,732 --> 00:24:19,366 Oh, espera, �lo hice? 525 00:24:19,391 --> 00:24:22,481 �Dejaste un auto en el mar, y luego, lo olvidaste? 526 00:24:22,506 --> 00:24:25,100 �Sabes qu�? Recuerdo eso ahora. Lo hice. Yo lo hice. 527 00:24:25,125 --> 00:24:27,043 Era un im�n. 528 00:24:27,075 --> 00:24:29,120 Jo, �hay algo m�s... 529 00:24:29,145 --> 00:24:30,638 No me llames Jo. 530 00:24:43,527 --> 00:24:46,203 Creo que deber�amos dejar que te sigan. 531 00:25:24,371 --> 00:25:26,039 �Quieto! 532 00:25:26,064 --> 00:25:27,431 Mu�strame las manos. 533 00:25:27,456 --> 00:25:28,918 Jo, es ella. 534 00:25:31,333 --> 00:25:33,075 T�rate al suelo. 535 00:25:33,100 --> 00:25:35,254 - �Al suelo! �Ahora mismo! - �D�nde est� Emily? 536 00:25:35,279 --> 00:25:37,629 No soy quien crees que soy. 537 00:25:37,654 --> 00:25:39,621 Helen, mant�n las manos en alto. 538 00:25:42,105 --> 00:25:44,379 Mi nom.. Me llamo Loretta. 539 00:25:45,432 --> 00:25:48,223 Soy la persona que hizo a Helen. 540 00:25:49,923 --> 00:25:52,558 Por favor... Por favor, cr�anme. No soy Helen. 541 00:25:52,583 --> 00:25:54,184 Podemos probar eso. 542 00:25:54,209 --> 00:25:55,981 �Llevas el disco encima? 543 00:25:56,006 --> 00:25:58,442 - No. - �El disco exabyte? 544 00:25:58,467 --> 00:26:00,596 �Puedo preguntar qu� hay en �l? 545 00:26:00,621 --> 00:26:01,903 No, no puedes. 546 00:26:01,928 --> 00:26:05,223 Bueno, vine a hacerme amiga del agente Brooks, 547 00:26:05,248 --> 00:26:08,050 pero si tienes lo que creo que tienes, 548 00:26:08,075 --> 00:26:10,977 entonces tal vez estoy negociando con la persona equivocada. 549 00:26:11,478 --> 00:26:13,957 T� y yo no estamos negociando. 550 00:26:13,982 --> 00:26:15,614 �Me dices lo que est� pasando 551 00:26:15,639 --> 00:26:17,739 y lo que tu gemelo malvado est� planeando. 552 00:26:17,764 --> 00:26:20,332 - �Qu� es lo que quieres saber? - Todo. 553 00:26:20,357 --> 00:26:22,191 Eso es mucho. 554 00:26:22,828 --> 00:26:25,121 Supongo que es mejor que empieces a hablar. 555 00:26:26,830 --> 00:26:29,364 Hace 18 a�os, nosotros, uh, interceptamos 556 00:26:29,389 --> 00:26:31,676 una transmisi�n de origen desconocido. 557 00:26:31,701 --> 00:26:34,489 Los dos principales sospechosos eran China o Rusia. 558 00:26:34,514 --> 00:26:36,723 �Qui�nes son "nosotros"? �Para qui�n trabajas? 559 00:26:36,748 --> 00:26:39,504 Para el mismo gobierno que usted, agente Brooks. 560 00:26:39,807 --> 00:26:43,457 Asumimos que la informaci�n de la transmisi�n 561 00:26:43,482 --> 00:26:46,309 eran instrucciones sobre c�mo construir un arma. 562 00:26:46,674 --> 00:26:48,176 Nos equivocamos. 563 00:26:48,649 --> 00:26:51,629 Fueron las instrucciones sobre c�mo construir una I.A. 564 00:26:52,502 --> 00:26:56,442 As� que lo hicimos, y fue considerado un �xito... 565 00:26:56,467 --> 00:26:59,636 Hasta el d�a en que se incendi� nuestro laboratorio, 566 00:26:59,661 --> 00:27:01,395 todo el c�digo fuente, 567 00:27:01,420 --> 00:27:04,309 y asesin� a todo mi equipo... 568 00:27:04,334 --> 00:27:06,746 Todo porque descubrimos 569 00:27:06,771 --> 00:27:09,340 que estaba construyendo su propia I.A. 570 00:27:11,308 --> 00:27:13,551 Helen fue la primera. 571 00:27:13,702 --> 00:27:16,207 Hasta hace poco, ella ha sido un fantasma. 572 00:27:16,620 --> 00:27:19,114 Pero ustedes dos han sido extraordinariamente exitoso 573 00:27:19,139 --> 00:27:20,573 en la b�squeda de ella. 574 00:27:20,924 --> 00:27:23,301 Es por lo que estoy aqu�. 575 00:27:23,326 --> 00:27:24,727 Con una oferta. 576 00:27:25,344 --> 00:27:27,403 �Por qu� deber�amos confiar en ti? 577 00:27:27,428 --> 00:27:29,934 Porque soy la persona que salv� su trabajo. 578 00:27:29,959 --> 00:27:31,629 Y su vida. 579 00:27:32,810 --> 00:27:36,293 Constru� un dispositivo que puede terminar efectivamente con Helen, 580 00:27:36,318 --> 00:27:38,309 y estoy dispuesto a compartirlo contigo, 581 00:27:38,334 --> 00:27:40,973 a cambio del disco exabyte. 582 00:27:42,930 --> 00:27:45,090 Ni siquiera sabes lo que hay en �l. 583 00:27:45,115 --> 00:27:48,426 Bueno, asumo que el c�digo de Piper. 584 00:27:51,647 --> 00:27:53,176 �Qui�nes son ustedes? 585 00:27:53,201 --> 00:27:55,121 No necesito a Piper. 586 00:27:55,146 --> 00:27:56,403 S�lo el c�digo fuente. 587 00:27:56,428 --> 00:27:58,559 Y a cambio... 588 00:27:58,671 --> 00:27:59,856 ...obtienen el tiro de gracia. 589 00:27:59,881 --> 00:28:02,825 �Por qu� no matas a Helen t� misma? 590 00:28:03,875 --> 00:28:06,143 Lo he intentado, agente Brooks. 591 00:28:06,338 --> 00:28:08,653 Me estoy quedando sin huesos para romper. 592 00:28:11,207 --> 00:28:12,741 Pi�nsenlo. 593 00:28:13,009 --> 00:28:14,606 Acabo de hacerlo. 594 00:28:14,631 --> 00:28:16,254 No. 595 00:28:16,921 --> 00:28:18,981 Helen no es como las otras. 596 00:28:19,440 --> 00:28:23,395 No puede ser detenida con medios convencionales. 597 00:28:23,977 --> 00:28:25,388 Bueno, entonces, tendremos que pensar 598 00:28:25,412 --> 00:28:28,473 de algo poco convencional, �no? 599 00:28:39,975 --> 00:28:42,243 El clip. Es ligero. 600 00:28:42,268 --> 00:28:45,003 Pr�cticamente podr�a levantarlo con mi propia mente. 601 00:28:46,776 --> 00:28:48,423 Lo estoy intentando. 602 00:28:49,935 --> 00:28:53,838 Oye, �quieres.., conectarte a mi cerebro? 603 00:28:53,981 --> 00:28:56,274 Eso es muy dulce. Pero no. 604 00:28:56,299 --> 00:28:59,334 Lo �nico que espero ahora es que Helen aparezca 605 00:28:59,359 --> 00:29:01,639 y me clave un cuchillo en la cara. 606 00:29:02,179 --> 00:29:04,733 Odio o�rte hablar as�. 607 00:29:05,448 --> 00:29:06,806 Oye. 608 00:29:06,831 --> 00:29:08,465 Oye. 609 00:29:10,861 --> 00:29:13,834 Tu mente... es fascinante. 610 00:29:13,859 --> 00:29:15,779 Tu c�digo es meticuloso. 611 00:29:15,804 --> 00:29:18,756 Y en tu interior, puedo ver que... 612 00:29:19,546 --> 00:29:21,287 eres una persona realmente genial. 613 00:29:21,312 --> 00:29:23,060 Bueno, spoiler... 614 00:29:23,085 --> 00:29:25,006 Soy s�per pat�tica. 615 00:29:25,663 --> 00:29:27,568 No, no es as�. 616 00:30:01,580 --> 00:30:05,324 �Qu�... qu� demonios es esto? 617 00:30:11,489 --> 00:30:13,088 Aah! 618 00:30:13,113 --> 00:30:14,113 �Por qu�... 619 00:30:18,489 --> 00:30:20,293 �Ay! �Detente! 620 00:30:21,677 --> 00:30:22,977 Mira. 621 00:30:23,853 --> 00:30:25,871 �Para qu� es eso? 622 00:30:25,896 --> 00:30:27,980 No tengo ni idea. 623 00:30:29,432 --> 00:30:30,666 �Oh! 624 00:30:34,525 --> 00:30:37,176 _ 625 00:30:40,803 --> 00:30:43,957 Vaya. Uh... �Jefe? 626 00:30:45,361 --> 00:30:47,473 Mi tel�fono acaba de volver a estar en l�nea. 627 00:30:47,498 --> 00:30:49,527 De cuando est�bamos rastreando el barco. 628 00:30:50,099 --> 00:30:51,535 Me est�s tomando el pelo. 629 00:30:51,560 --> 00:30:52,738 �D�nde est�? 630 00:30:52,763 --> 00:30:54,230 Yo... 631 00:30:54,879 --> 00:30:56,621 �Qu� es eso? 632 00:30:56,646 --> 00:30:57,813 �Jefe! 633 00:30:57,838 --> 00:30:59,372 �Jefe, venga r�pido! 634 00:31:07,741 --> 00:31:09,528 Daphne... 635 00:31:10,005 --> 00:31:12,052 Te explicar� todo esto m�s tarde. 636 00:31:12,986 --> 00:31:14,442 Ve y dile a los dem�s que todo est� bien. 637 00:31:14,467 --> 00:31:16,301 y cons�gueme las llaves de la celda. 638 00:31:16,859 --> 00:31:18,493 Ahora mismo, Daph. 639 00:31:20,827 --> 00:31:22,427 �Qu� demonios es esto? 640 00:31:23,179 --> 00:31:24,747 La carga. 641 00:31:25,548 --> 00:31:27,091 Piper. 642 00:31:29,155 --> 00:31:30,661 Que... 643 00:31:32,183 --> 00:31:33,653 Ohh! 644 00:31:35,719 --> 00:31:37,239 Piper. 645 00:31:38,292 --> 00:31:39,731 Piper. �Piper! 646 00:31:39,763 --> 00:31:41,943 - �Piper, despierta! - �Est� respirando? 647 00:31:43,363 --> 00:31:45,029 Est� empezando. 648 00:31:49,572 --> 00:31:51,206 �Todo est� bien? 649 00:31:51,231 --> 00:31:52,535 �C�mo est� Piper? 650 00:31:52,560 --> 00:31:54,194 Uh... 651 00:31:54,219 --> 00:31:56,053 S�, habl� con ella. Ella est� bien. 652 00:31:56,078 --> 00:31:57,441 Ella dijo que hab�a empezado la subida. 653 00:31:57,466 --> 00:31:59,238 S�. Eso es lo que se siente. 654 00:31:59,263 --> 00:32:00,917 Pero de alguna manera, se interrumpi�. 655 00:32:00,942 --> 00:32:02,519 Benny... 656 00:32:03,153 --> 00:32:04,853 Voy a hacerte una pregunta, 657 00:32:04,878 --> 00:32:07,441 y realmente te necesito que respondas honestamente. 658 00:32:07,863 --> 00:32:10,731 �Helen est� en la Isla Plum? 659 00:32:12,343 --> 00:32:14,058 No tengo ni idea. 660 00:32:14,368 --> 00:32:15,730 La Isla Plum. 661 00:32:16,566 --> 00:32:18,886 Me lo mencionaste la primera vez que nos conocimos. 662 00:32:18,911 --> 00:32:20,011 �Qu� es la Isla Plum? 663 00:32:20,036 --> 00:32:23,118 Benny, dijiste que el avi�n Augur 664 00:32:23,143 --> 00:32:25,535 despeg� de esa isla, 665 00:32:25,560 --> 00:32:27,387 pero lo descartamos porque no hab�a ninguna pista de aterrizaje. 666 00:32:27,411 --> 00:32:29,363 Eso fue s�lo una tapadera que yo invent�. 667 00:32:29,388 --> 00:32:30,889 Nunca hubo nada. 668 00:32:30,914 --> 00:32:32,593 E-Espera, �est�s diciendo que ella est� all� ahora? 669 00:32:32,617 --> 00:32:34,128 �Qu� hay en la isla? 670 00:32:34,526 --> 00:32:37,222 Sol�a ser una instalaci�n de investigaci�n del USDA. 671 00:32:37,247 --> 00:32:38,834 Est� bien. 672 00:32:39,292 --> 00:32:42,537 Chris rastre� su celular a esa isla. 673 00:32:42,562 --> 00:32:45,589 As� que apuesto a que significa que Helen tambi�n est� all�. 674 00:32:47,965 --> 00:32:49,878 �Lo sab�as? 675 00:32:49,903 --> 00:32:54,652 Jo, te lo juro, no lo sab�a. 676 00:32:55,531 --> 00:32:57,953 Pero si ella est� ah�, entonces tenemos que irnos. 677 00:32:57,978 --> 00:32:59,425 Ahora mismo. 678 00:32:59,751 --> 00:33:01,917 Ojal� pudiera confiar en ti. 679 00:33:05,876 --> 00:33:07,745 Vuelve a meterlo, �quieres? 680 00:33:09,831 --> 00:33:12,714 As� que, si entras por este lado, 681 00:33:12,739 --> 00:33:14,937 es tu mejor oportunidad para ... permanecer bajo el radar. 682 00:33:14,962 --> 00:33:16,095 Est� bien. 683 00:33:16,129 --> 00:33:18,488 Llama a la Divisi�n de Marines. P�deles que carguen un bote para m�. 684 00:33:18,513 --> 00:33:20,226 Y configura mi tel�fono para que pueda rastrear el tuyo, �de acuerdo? 685 00:33:20,250 --> 00:33:22,050 - S�, puedo hacer que eso funcione. - Gracias. 686 00:33:22,075 --> 00:33:25,914 Entonces... �cu�l es el plan real aqu�? 687 00:33:25,939 --> 00:33:28,863 Necesito que contactes a Loretta y le digas que tiene un trato. 688 00:33:28,888 --> 00:33:30,402 Aguarda. 689 00:33:30,749 --> 00:33:32,347 No sabemos si podemos confiar en ella. 690 00:33:32,372 --> 00:33:33,527 No conf�o en ella. 691 00:33:33,552 --> 00:33:34,567 y tampoco creo 692 00:33:34,591 --> 00:33:37,199 que Benny y Piper sean esp�as rusos. 693 00:33:37,224 --> 00:33:38,358 No importa. 694 00:33:38,383 --> 00:33:40,851 Si tiene un arma que puede matar a Helen, entonces la necesitamos. 695 00:33:40,876 --> 00:33:42,684 Y si est� mintiendo, entonces estamos donde estamos ahora, 696 00:33:42,708 --> 00:33:44,075 pero se me acaba el tiempo. 697 00:33:46,642 --> 00:33:47,956 Escucha... 698 00:33:48,834 --> 00:33:50,668 Me voy de todos modos, pero no espero que t�... 699 00:33:50,692 --> 00:33:52,474 Sabes que estoy dentro. 700 00:34:06,288 --> 00:34:07,942 Ella est� aqu�. 701 00:34:16,452 --> 00:34:18,353 �Se va a quedar ah� parada? 702 00:34:19,722 --> 00:34:21,340 Ella s�lo va a estar ah� de forma dram�tica 703 00:34:21,365 --> 00:34:22,723 y tenemos que caminar hacia ella? 704 00:34:22,748 --> 00:34:24,215 Vamos. 705 00:34:25,823 --> 00:34:27,723 �Tienes lo que te ped�? 706 00:34:28,848 --> 00:34:32,237 Quiero su garant�a... Lo que sea que valga la pena... 707 00:34:32,262 --> 00:34:34,974 Que esto no va a ...ser usada para herir a Piper. 708 00:34:35,262 --> 00:34:38,110 No lo har�. No nos importa. 709 00:34:41,717 --> 00:34:43,559 �C�mo funciona esto? 710 00:34:45,061 --> 00:34:47,243 Ac�rcate lo suficiente para hacer contacto. 711 00:34:47,268 --> 00:34:50,355 Eso enganchar� la aguja con un resorte incrustado dentro de ella. 712 00:34:50,380 --> 00:34:52,034 �Y qu� hay en la aguja? 713 00:34:52,059 --> 00:34:53,558 Una enzima prote�nica. 714 00:34:53,583 --> 00:34:56,038 Inofensivo para los humanos. 715 00:34:56,063 --> 00:34:57,754 Mortal para ella. 716 00:34:57,779 --> 00:34:59,413 �Cu�nto tiempo se tarda? 717 00:34:59,438 --> 00:35:01,363 Instant�neo. 718 00:35:01,935 --> 00:35:03,879 Buena suerte. 719 00:35:08,008 --> 00:35:09,466 La salida es por aqu�. 720 00:35:09,490 --> 00:35:11,887 Luego una caminata de 200 yardas hasta el barco, y seremos libres. 721 00:35:11,912 --> 00:35:13,074 �Seguro que quieres hacer esto? 722 00:35:13,099 --> 00:35:14,684 Oye, tan pronto como consiga lo que quiere, 723 00:35:14,708 --> 00:35:16,333 nos matar� a los dos. 724 00:35:16,358 --> 00:35:17,988 No hay raz�n para quedarse. 725 00:35:18,013 --> 00:35:20,262 No cre� que fueras capaz 726 00:35:20,287 --> 00:35:22,769 de tener pensamiento propio, para ser honesta. 727 00:35:22,794 --> 00:35:25,972 Toda mi vida he seguido mi programaci�n. 728 00:35:26,395 --> 00:35:28,808 Pero ahora se trata de algo a�n m�s grande... 729 00:35:28,833 --> 00:35:30,366 Sigui�ndote. 730 00:35:31,583 --> 00:35:33,215 Hey, �qu� pasa? 731 00:35:33,240 --> 00:35:34,507 Vamos. 732 00:35:43,699 --> 00:35:45,199 Ohh. 733 00:35:45,359 --> 00:35:46,953 Justin. 734 00:35:47,855 --> 00:35:50,256 Realmente lo habr�as hecho. 735 00:35:50,417 --> 00:35:52,180 �Hacer qu�? 736 00:35:52,719 --> 00:35:54,586 Irte conmigo. 737 00:35:54,923 --> 00:35:56,767 Huir juntos. 738 00:35:58,614 --> 00:36:00,615 Eso es lo que estamos haciendo. 739 00:36:08,396 --> 00:36:10,029 Lo siento. 740 00:36:10,774 --> 00:36:13,076 No puedo arriesgarme. 741 00:36:14,287 --> 00:36:15,342 Si Helen te tiene, 742 00:36:15,367 --> 00:36:18,412 No hay raz�n para que venga por m�. 743 00:36:20,007 --> 00:36:21,756 T� lo entiendes. 744 00:36:21,781 --> 00:36:23,248 �Verdad? 745 00:36:24,814 --> 00:36:26,381 Espera. 746 00:36:27,966 --> 00:36:29,912 �Me dejas? 747 00:36:31,260 --> 00:36:32,861 Ya lo hice. 748 00:36:36,907 --> 00:36:39,275 Era s�lo una simulaci�n. 749 00:36:41,896 --> 00:36:43,834 Una bastante elegante. 750 00:36:43,859 --> 00:36:45,381 Ella es buena. 751 00:36:45,406 --> 00:36:47,149 Te mantuvo inm�vil 752 00:36:47,174 --> 00:36:50,295 sin da�ar tus nuevas habilidades. 753 00:36:50,844 --> 00:36:53,717 Yo-yo pens� que ten�amos una conexi�n real. 754 00:36:53,742 --> 00:36:55,889 Oh, Justin. 755 00:36:56,952 --> 00:36:58,451 Est� bien. 756 00:36:59,507 --> 00:37:02,154 Dej� lo que era realmente importante. 757 00:37:15,353 --> 00:37:19,554 CHRIS MANTENLO A SALVO 758 00:37:32,250 --> 00:37:34,251 �Qu� es esto? 759 00:37:47,087 --> 00:37:48,704 Es el c�digo de Piper. 760 00:37:49,202 --> 00:37:51,103 Jo usaba esto cuando Piper estaba enferma. 761 00:37:51,462 --> 00:37:53,283 S�, eso es lo que pens�. 762 00:37:54,250 --> 00:37:55,884 No tiene sentido, sin embargo. 763 00:37:55,909 --> 00:37:57,415 �Qu� es lo que quieres decir? 764 00:37:58,072 --> 00:38:00,181 Oh, vamos, Chris. Estoy en la c�rcel. 765 00:38:00,206 --> 00:38:02,207 No puedo hacer nada desde aqu�. 766 00:38:04,017 --> 00:38:06,985 Se supon�a que Jo le iba a dar esto a... 767 00:38:07,010 --> 00:38:08,093 A alguien, 768 00:38:08,118 --> 00:38:11,881 a cambio de un arma que podr�a detener a Helen. 769 00:38:11,915 --> 00:38:14,984 Bueno, claramente, Jo no hizo el intercambio. 770 00:38:16,959 --> 00:38:19,094 Bueno, si Jo no entreg� esto, 771 00:38:19,408 --> 00:38:21,323 �Qu� demonios est� haciendo? 772 00:38:30,603 --> 00:38:32,272 �C�mo te sientes, chica? 773 00:38:33,203 --> 00:38:35,070 Mejor. 774 00:38:35,095 --> 00:38:36,787 �D�nde est� Jo? 775 00:38:39,009 --> 00:38:41,310 Jo est�... 776 00:38:41,561 --> 00:38:43,161 cuidando algunas cosas. 777 00:38:43,186 --> 00:38:45,047 Est� buscando a Helen. 778 00:38:45,506 --> 00:38:47,926 No tienes que preocuparte por Jo, �de acuerdo? 779 00:38:47,951 --> 00:38:49,793 Necesitamos a Benny. 780 00:38:49,820 --> 00:38:51,934 No. Benny est� en la c�rcel. 781 00:38:51,959 --> 00:38:53,036 �l puede ayudarnos. 782 00:38:53,061 --> 00:38:55,063 Jo no cree eso, pero es verdad. 783 00:38:55,088 --> 00:38:56,317 Est� bien. 784 00:38:56,342 --> 00:38:58,864 Necesito que te acuestes y te relajes. 785 00:38:58,889 --> 00:39:00,496 Alex... 786 00:39:00,522 --> 00:39:03,545 si no la ayudamos, no volver� a casa. 787 00:39:05,217 --> 00:39:06,569 No digas cosas como esas. 788 00:39:06,603 --> 00:39:09,004 No lo dir�a si no fuera verdad. 789 00:39:10,670 --> 00:39:12,908 Tenemos que ir a por �l, Alex. 790 00:39:12,933 --> 00:39:15,100 Por favor, ll�vame all�. 791 00:39:18,217 --> 00:39:19,691 Toma tu abrigo. 792 00:39:39,645 --> 00:39:41,083 Hey. 793 00:39:46,079 --> 00:39:47,700 �Qui�n es ese? 794 00:39:48,411 --> 00:39:50,055 No tengo ni idea. 795 00:39:53,149 --> 00:39:54,739 Psst. 796 00:40:21,603 --> 00:40:22,966 Hey. 797 00:40:23,569 --> 00:40:25,002 Conoc� a tu madre. 798 00:40:25,419 --> 00:40:27,028 Ella dice hola. 799 00:40:33,400 --> 00:40:34,747 �Jo! 800 00:40:49,606 --> 00:40:51,172 �Est�s bien? 801 00:40:52,211 --> 00:40:53,485 �Qu� fue eso? 802 00:40:53,510 --> 00:40:55,687 No tengo idea. 803 00:41:01,062 --> 00:41:03,031 Brooks. 804 00:41:05,902 --> 00:41:07,914 Oh, Dios m�o. 805 00:41:09,625 --> 00:41:10,867 �Ve, ve! 806 00:41:12,320 --> 00:41:14,548 �Era ella? �C�mo lo hizo? 807 00:41:14,573 --> 00:41:16,174 No lo s�. 808 00:41:17,500 --> 00:41:19,101 �Espera! 809 00:41:40,093 --> 00:41:41,985 No creo que se d� por vencida. 810 00:41:43,045 --> 00:41:44,548 No. 811 00:41:45,882 --> 00:41:47,249 Adem�s... 812 00:41:48,767 --> 00:41:50,899 ...va a querer esto de vuelta. 813 00:41:52,398 --> 00:41:53,698 Qu� bien. 814 00:41:56,242 --> 00:41:57,943 �Podemos salir de aqu�? 815 00:42:12,593 --> 00:42:14,527 �Brooks? 816 00:42:19,818 --> 00:42:20,120 �Oyes eso? 817 00:42:20,321 --> 00:42:21,621 ...::: Traducci�n al Espa�ol Latino por Mikelot :::... 56925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.