Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:27,540 --> 00:01:29,210
It started here in the casino
3
00:01:29,290 --> 00:01:32,210
and this is where I want to put
an end to the horrific drama.
4
00:01:32,290 --> 00:01:34,130
I won't be tricked by her again.
5
00:01:34,330 --> 00:01:37,140
Although that's very difficult.
6
00:01:37,220 --> 00:01:40,250
No wonder, with such a sexy kitten.
7
00:01:40,330 --> 00:01:42,280
But she is an ice pop.
8
00:01:42,370 --> 00:01:44,540
But all the same,
or just because of that.
9
00:01:44,620 --> 00:01:47,200
Something I'd like to keep licking.
10
00:01:47,290 --> 00:01:50,090
She had a grip on me,
the sweet bitch.
11
00:01:54,080 --> 00:01:56,580
I thought I couldn't be
beaten as a detective,
12
00:01:56,660 --> 00:01:59,120
I, the smart Algino PEREIRA.
13
00:01:59,200 --> 00:02:03,160
I grew up in the care of whores
in the brothels of San Juan
14
00:02:03,250 --> 00:02:06,050
and matured into a man among
bar hostesses, nymphomaniacs,
15
00:02:06,120 --> 00:02:09,030
and would-be striptease dancers.
16
00:02:09,500 --> 00:02:11,670
That's why I know what I'll do now.
17
00:02:11,870 --> 00:02:15,830
I'll kill her cold-bloodedly with my colt,
bump her off with a small bore.
18
00:02:16,410 --> 00:02:18,830
That's the way they do it here.
19
00:02:19,000 --> 00:02:22,130
Whoever didn't manage to
obtain a touch of Al Capone
20
00:02:22,200 --> 00:02:26,280
was punished for his weakness
with a sweet circular hole.
21
00:02:26,370 --> 00:02:29,660
And a crafty Puerto Rico boy like me
22
00:02:29,750 --> 00:02:32,630
prefers to have a circular hole
elsewhere than in his body.
23
00:02:32,700 --> 00:02:37,160
In popular language: An eye for an eye,
a tooth for a tooth, a hole for a hole.
24
00:03:12,870 --> 00:03:14,830
Yes, yes, she knows the ropes.
25
00:03:14,910 --> 00:03:17,280
If I weren't such a
clever Puerto Rican
26
00:03:17,370 --> 00:03:20,240
who'd already thrown American
cops off their horse,
27
00:03:20,330 --> 00:03:23,580
she'd have managed to throw me into
the clutches of the French coppers,
28
00:03:23,660 --> 00:03:25,990
who are still dreaming
of the huge knife,
29
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
the guillotine.
30
00:03:28,330 --> 00:03:30,620
My dreams are more idyllic.
31
00:03:30,700 --> 00:03:35,490
A hidden port in a Mediterranean
bay where crayfish is served fresh
32
00:03:35,580 --> 00:03:40,160
at 12 o'clock and where you can wander
around under palm trees after your siesta.
33
00:03:40,250 --> 00:03:43,170
A secret nest that the Interpol
hasn't yet come across
34
00:03:43,250 --> 00:03:45,210
and whose female inhabitants
35
00:03:45,290 --> 00:03:48,630
are as fresh as a daisy at midnight
as crayfish at lunchtime. But...
36
00:03:48,700 --> 00:03:54,700
Unfortunately my romantic vein violated my
never failing intuition of a detective.
37
00:03:54,790 --> 00:03:57,170
In other words,
in search of new paradises,
38
00:03:57,250 --> 00:04:00,340
the Mafia bosses had discovered
this Porto Santo long ago.
39
00:04:00,410 --> 00:04:02,160
While searching for the Mafiosi,
40
00:04:02,250 --> 00:04:05,670
the American gang bosses had
long ago pitched their tents
41
00:04:05,750 --> 00:04:08,170
in the luxury palaces of Porto Santo.
42
00:04:08,750 --> 00:04:11,040
My dwelling was comparatively modest.
43
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
My monthly wage was about as much as
44
00:04:13,120 --> 00:04:16,080
an efficient Porto Santo
whore earns on a Sunday.
45
00:04:16,450 --> 00:04:18,740
But considering the rich vegetation,
46
00:04:18,830 --> 00:04:21,700
I was prepared for a
modest early retirement.
47
00:04:37,540 --> 00:04:38,960
Good morning, boss.
48
00:04:39,450 --> 00:04:40,740
A customer.
49
00:04:41,410 --> 00:04:44,490
The lady looks like a real lady.
Are you interested or not?
50
00:04:44,910 --> 00:04:46,120
Shall I take over?
51
00:04:46,790 --> 00:04:47,960
No problem.
52
00:04:49,250 --> 00:04:51,920
Such prospects always get me moving.
53
00:04:54,200 --> 00:04:58,280
Pepe, will you stay here!
You old crook!
54
00:04:58,790 --> 00:05:00,790
You don't grant me a thing, boss.
55
00:05:00,870 --> 00:05:04,700
- Tell me, is she really perfect?
- I've never seen anything as perfect.
56
00:05:04,790 --> 00:05:07,210
- Good figure?
- Yes, damn it.
57
00:05:07,290 --> 00:05:09,260
- Not a hooker?
- Definitely not.
58
00:05:09,330 --> 00:05:11,790
- Can you judge that?
- Better than anything else.
59
00:05:11,870 --> 00:05:13,870
- What does she want?
- What does she want?
60
00:05:13,950 --> 00:05:15,250
Can I read thoughts now?
61
00:05:15,330 --> 00:05:18,160
The main thing is she has dough,
that'll help us keep afloat.
62
00:05:18,250 --> 00:05:20,880
- Looks like it.
- I proceed strategically.
63
00:05:20,950 --> 00:05:24,330
Don't mess things up for me.
Keep in the background.
64
00:05:24,410 --> 00:05:26,540
- If need be.
- Don't play Peeping Tom.
65
00:05:26,620 --> 00:05:27,830
That's not my line.
66
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
It depends on you as
to whether it works.
67
00:05:30,000 --> 00:05:31,960
- Do you realise that?
- Sure, boss.
68
00:05:32,040 --> 00:05:33,710
You bear the responsibility.
69
00:05:37,620 --> 00:05:39,080
You need help, madame?
70
00:05:39,290 --> 00:05:41,920
Al PEREIRA can always help.
71
00:05:42,790 --> 00:05:45,170
- Good morning, madame.
- Monsieur PEREIRA.
72
00:05:45,250 --> 00:05:47,800
Pleased to meet you.
You want to put your trust in me?
73
00:05:47,870 --> 00:05:49,280
Possibly.
74
00:05:49,370 --> 00:05:51,490
- Please take a seat.
- Thank you.
75
00:05:52,580 --> 00:05:57,580
I've come about an extremely
delicate matter, as one might say.
76
00:05:57,660 --> 00:05:59,250
Yes, that is to be expected.
77
00:05:59,330 --> 00:06:01,870
What are you willing to
spend on the delicacy?
78
00:06:01,950 --> 00:06:05,030
I thought about $2,500.
79
00:06:05,410 --> 00:06:08,240
As a down-payment.
Or as an incentive.
80
00:06:08,500 --> 00:06:10,960
And when you've done your
job with your routine,
81
00:06:11,040 --> 00:06:14,090
I'm sure you'll manage perfectly -
82
00:06:14,160 --> 00:06:19,160
then I'm capable of
giving you, let's say,
83
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
another $5,000.
84
00:06:21,580 --> 00:06:22,830
Who do I bump off?
85
00:06:23,200 --> 00:06:25,830
Bump off? No,
you're to photograph him.
86
00:06:25,910 --> 00:06:27,530
- Who?
- My husband.
87
00:06:27,830 --> 00:06:30,370
Even if you're more
used to the former.
88
00:06:30,620 --> 00:06:34,330
I don't quite understand, if you
wish to have photos of your husband,
89
00:06:34,410 --> 00:06:36,700
there are enough
photographers around.
90
00:06:36,790 --> 00:06:38,800
- From all sides.
- But not what I want.
91
00:06:38,870 --> 00:06:43,200
You're to photograph my husband naked.
I said it was a delicate matter.
92
00:06:43,620 --> 00:06:45,660
You force me to be frank.
93
00:06:45,750 --> 00:06:48,040
He's fucking his
girlfriend in my bed.
94
00:06:48,120 --> 00:06:52,120
I'd like every stage of
this act to be recorded.
95
00:06:52,580 --> 00:06:55,370
They're meeting at eight
in our house downtown.
96
00:06:55,830 --> 00:06:57,200
Here... is the key.
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,960
I... trust you.
98
00:07:01,500 --> 00:07:03,630
I put it in your hands.
99
00:07:05,950 --> 00:07:08,200
I'm honoured by your trust, but...
100
00:07:08,290 --> 00:07:10,630
you don't need me for this game.
101
00:07:11,040 --> 00:07:14,460
Who tells you for
what game I need who?
102
00:07:14,540 --> 00:07:18,250
You shouldn't waste time
with such child's play.
103
00:07:18,330 --> 00:07:19,990
I have a certain aim.
104
00:07:20,080 --> 00:07:22,740
You think you'll achieve
this aim with my help?
105
00:07:23,080 --> 00:07:25,750
Your absolute discretion is
the most important thing.
106
00:07:25,830 --> 00:07:27,040
Who's your husband?
107
00:07:27,120 --> 00:07:30,700
A bastard with millions. He owns
seven night-clubs and three bars.
108
00:07:30,790 --> 00:07:32,920
A tax evader with pressed trousers.
109
00:07:34,250 --> 00:07:37,500
His name is Tefeiro Ramos,
should that ring a bell.
110
00:07:43,290 --> 00:07:45,000
Tefeiro Ramos.
111
00:07:45,870 --> 00:07:48,830
And I thought the whole
thing was too small for me.
112
00:07:48,910 --> 00:07:51,410
You'll have to add a few
extra grand, madame.
113
00:07:51,620 --> 00:07:52,780
Supposing...
114
00:07:53,450 --> 00:07:55,240
I do the job,
115
00:07:55,450 --> 00:07:59,620
the desired photos will be
shot and developed by me.
116
00:08:00,370 --> 00:08:02,910
By what way do the prints reach you?
117
00:08:04,370 --> 00:08:08,740
And who fulfills what we agreed upon
and pays me the remaining money?
118
00:08:08,830 --> 00:08:10,450
- I will.
- Sincerely?
119
00:08:10,540 --> 00:08:13,250
Yes, tonight at 12
in the Mugano Club.
120
00:08:13,870 --> 00:08:15,990
Tefeiro makes me... work.
121
00:08:16,160 --> 00:08:19,030
- Work?
- Yes, as a striptease dancer
122
00:08:19,120 --> 00:08:20,740
and a bar hostess.
123
00:08:40,250 --> 00:08:41,500
Rita!
124
00:08:41,660 --> 00:08:44,200
Hello, Al Capone! How are you?
125
00:08:44,290 --> 00:08:47,630
- Fine, thanks.
- You son-of-a-bitch. Where were you?
126
00:08:48,750 --> 00:08:50,590
- You should be ashamed.
- Why?
127
00:08:50,660 --> 00:08:52,450
You don't call in any more.
128
00:08:52,750 --> 00:08:56,290
Why do you think I'm here?
Because I can't live without you.
129
00:08:56,370 --> 00:08:59,660
- You're kidding.
- Rita, I'm back on my feet again.
130
00:08:59,750 --> 00:09:03,920
I'll pay you back what you lent me,
including diamonds from Cartier.
131
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
A big deal's in the offing.
132
00:09:06,080 --> 00:09:07,950
Al Pereira's back, my dove.
133
00:09:08,040 --> 00:09:11,420
Dear guests, you're about to see
the attraction of our house.
134
00:09:11,500 --> 00:09:14,130
Sexy Rexi, the man-mad bomb.
135
00:09:27,830 --> 00:09:30,370
Boy, you could make
me forget my fiance.
136
00:09:37,450 --> 00:09:42,080
This is my third night here and I'm still
dazed. She doesn't only love the turnover.
137
00:09:45,700 --> 00:09:47,780
Mount her to reach the top.
138
00:09:47,870 --> 00:09:49,910
Ugh, how vulgar men are!
139
00:09:52,620 --> 00:09:54,490
What a show!
140
00:09:54,580 --> 00:09:56,280
Mine's already on fire.
141
00:09:59,870 --> 00:10:01,120
You go and blow it!
142
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
I think she could ensnare me.
143
00:10:03,790 --> 00:10:05,590
I could fall for her.
144
00:10:07,580 --> 00:10:09,600
Let me have a go. I'm better at it.
145
00:10:15,540 --> 00:10:21,920
After lunch I got going and strolled
over to the home of Tefeiro Ramos,
146
00:10:22,000 --> 00:10:24,420
which I would enter soon after eight.
147
00:10:24,500 --> 00:10:27,960
Everybody in Porto Santo, apart from me,
seemed to know this house.
148
00:10:28,040 --> 00:10:30,250
It was on a huge estate,
149
00:10:30,330 --> 00:10:33,160
that must have cost quite a
few of the wangled millions,
150
00:10:33,250 --> 00:10:36,920
in the middle of a wonderful park,
and seemed to be made for my task.
151
00:10:53,540 --> 00:10:57,840
I, of course, had a very
well conceived plan in mind
152
00:10:58,080 --> 00:11:02,200
and tackled the matter in an accordingly
tactical manner, i.e. The house.
153
00:11:02,290 --> 00:11:06,710
With a trained eye I saw that I wasn't
observed from the ground or from the air.
154
00:11:07,450 --> 00:11:12,120
This discovery calmed my high blood
pressure that had been caused by the fact
155
00:11:12,200 --> 00:11:15,950
that I knew it was best not
to tangle with men like Ramos
156
00:11:16,040 --> 00:11:22,540
by attracting their attention when they
are up to something they want to hide.
157
00:11:40,580 --> 00:11:45,330
My fears soon proved to be unfounded.
There wasn't a soul about.
158
00:11:45,870 --> 00:11:50,280
And the house, which made a dilapidated
impression upon closer inspection,
159
00:11:50,370 --> 00:11:55,740
looked more like Sleeping Beauty's
castle than a gangster boss' love nest.
160
00:11:57,790 --> 00:12:00,880
The certainty of fighting for the
honour of the beautiful Madame Ramos,
161
00:12:00,950 --> 00:12:06,700
who had swept me off my feet and would
shove $7,500 down my throat,
162
00:12:06,790 --> 00:12:10,670
spurred me on in a task that didn't
quite correspond with my rank.
163
00:12:26,950 --> 00:12:28,450
Do you want to see it?
164
00:12:42,160 --> 00:12:45,870
Oh darling, what a beauty!
165
00:12:45,950 --> 00:12:48,580
Ok, ok, don't be silly.
166
00:12:51,120 --> 00:12:53,450
Stop that cackling.
167
00:12:53,540 --> 00:12:58,340
I was wondering what face your wife
would make if she saw you like this.
168
00:12:59,160 --> 00:13:01,080
That's why I sniggered at you.
169
00:13:03,120 --> 00:13:06,910
Now I'm quite serious again.
I don't want to spoil our time together.
170
00:13:07,000 --> 00:13:09,290
We have so little time.
171
00:13:09,370 --> 00:13:12,660
Do you still love
your pussy, sweetie?
172
00:13:12,750 --> 00:13:17,630
Don't start with that.
I can demand more for my money.
173
00:13:18,160 --> 00:13:20,090
Don't get angry, sweetie.
174
00:13:20,170 --> 00:13:24,690
I'll do it nice and soft
and cocky, my cock puller.
175
00:13:24,950 --> 00:13:28,870
I said not that way.
Go on, turn round!
176
00:13:28,950 --> 00:13:32,280
Yes, that way would be nice.
You like that.
177
00:13:32,370 --> 00:13:36,240
Don't act like a beginner. I want
something professional for my money.
178
00:13:36,660 --> 00:13:41,530
Now I'll just seal your mouth
with kisses, my dirty little boy.
179
00:14:09,080 --> 00:14:13,240
The two were so taken up with
their business that you could have
180
00:14:13,330 --> 00:14:16,080
fired a gun next to them and
they wouldn't have noticed.
181
00:14:16,160 --> 00:14:18,280
Sol loaded my gun.
182
00:14:18,830 --> 00:14:22,830
Darling, you're so wild all of a sudden.
What are you doing to me?
183
00:14:22,910 --> 00:14:25,530
- Finally we're at sea.
- Yes, oh...
184
00:14:26,950 --> 00:14:29,580
You see, all you have to do
is tackle women properly.
185
00:14:29,660 --> 00:14:34,030
There I had the old bastard with his
greedy purse before my telephoto lens,
186
00:14:34,120 --> 00:14:35,950
with his blond chick.
187
00:14:37,870 --> 00:14:41,780
No, don't take my glasses off.
I won't be able to see anything.
188
00:14:41,870 --> 00:14:45,160
How hot, I want you to be blind,
blind with passion.
189
00:14:45,250 --> 00:14:47,090
I want you to feel me.
190
00:14:48,370 --> 00:14:50,620
The show those two put on.
191
00:14:51,200 --> 00:14:55,090
The carnival of Rio could have taken
place in the room they'd have banged in.
192
00:14:55,660 --> 00:14:57,700
This was grist to my mill.
193
00:14:57,790 --> 00:15:00,250
I could snap the little
things I needed.
194
00:15:00,870 --> 00:15:03,120
Not exactly for the family album.
195
00:15:03,200 --> 00:15:06,120
But what did madame say,
to whom I warmed more and more?
196
00:15:06,200 --> 00:15:08,160
At every single stage.
197
00:15:25,950 --> 00:15:29,490
Once I'd got what I needed in the box,
I made off immediately.
198
00:15:29,580 --> 00:15:33,660
I'm not the type to enjoy
watching another guy hump a girl.
199
00:15:33,910 --> 00:15:38,120
But honestly, those were the
easiest $7,500 of my life.
200
00:16:05,000 --> 00:16:06,130
I say!
201
00:16:07,040 --> 00:16:09,210
It's midnight, I'm right on time.
202
00:16:09,500 --> 00:16:13,290
- You see, I kept my word.
- I'm just as punctual.
203
00:16:13,580 --> 00:16:15,750
- Have you got what I asked for?
- Of course.
204
00:16:15,830 --> 00:16:17,990
- Wonderful.
- Do you want to see it?
205
00:16:19,040 --> 00:16:22,000
- Actually...
- I think you can use it.
206
00:16:22,500 --> 00:16:26,040
- I can use it but...
- Is it inconsequential?
207
00:16:27,540 --> 00:16:30,790
Tefeiro doesn't actually
have a gift for love.
208
00:16:31,700 --> 00:16:33,120
Or what do you think?
209
00:16:34,620 --> 00:16:38,950
That's why... oh, why look at the
pictures that break my heart.
210
00:16:39,040 --> 00:16:40,630
Do you understand me?
211
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
What's it got to do with me?
212
00:16:43,540 --> 00:16:45,790
Monsieur's very strict with me.
213
00:16:47,870 --> 00:16:50,410
I've carried out your order.
It has its price.
214
00:16:50,700 --> 00:16:52,120
I should say so.
215
00:16:55,000 --> 00:16:58,250
We agreed you'd pay upon delivery.
216
00:16:58,330 --> 00:17:02,830
In such a hurry? Tell me,
aren't you at all interested in women?
217
00:17:04,830 --> 00:17:09,080
I can't imagine anything about me
interesting you apart from these photos.
218
00:17:09,750 --> 00:17:12,790
Suddenly so modest, Monsieur PEREIRA.
219
00:17:12,870 --> 00:17:16,080
It doesn't match the
idea I had of you.
220
00:17:19,370 --> 00:17:21,580
I was pleased to see you again
221
00:17:22,620 --> 00:17:27,950
and to have such a lively discussion.
I was so keen to see you.
222
00:17:28,040 --> 00:17:30,280
You're putting on an
extremely weak act.
223
00:17:32,160 --> 00:17:34,490
I'm not getting anywhere. That hurts.
224
00:17:34,580 --> 00:17:39,450
I don't want to hurt you, but it isn't
so easy with a man of my experience.
225
00:17:39,750 --> 00:17:42,880
I underrated you.
Will you forgive me?
226
00:17:43,750 --> 00:17:49,250
I immediately saw that you
would be the right man for me.
227
00:17:49,540 --> 00:17:53,000
You understand? I mean in
connection with my defenselessness.
228
00:17:53,080 --> 00:17:54,990
You'd need a whole army of men.
229
00:17:57,080 --> 00:17:59,620
You mean of qualified
detectives like you.
230
00:18:02,120 --> 00:18:04,530
- You're mean.
- Why?
231
00:18:05,080 --> 00:18:06,530
You know why.
232
00:18:07,040 --> 00:18:09,380
Because I don't react to your curves?
233
00:18:09,870 --> 00:18:11,700
As if I was after that.
234
00:18:11,790 --> 00:18:14,170
I'm no busty career
addicted film star.
235
00:18:14,450 --> 00:18:16,950
But Cynthia Ramos,
spoiled by her body.
236
00:18:17,040 --> 00:18:19,550
The wicked Tefeiro, who made
her work as a striptease dancer.
237
00:18:19,620 --> 00:18:21,290
That's what you wanted
to say, didn't you?
238
00:18:21,370 --> 00:18:26,870
Who makes the wildest contortions to
withhold a cheque from a poor detective.
239
00:18:28,790 --> 00:18:32,290
You want to squeeze several
grand out of him with my help.
240
00:18:33,040 --> 00:18:34,880
Only what I'm entitled to.
241
00:18:34,950 --> 00:18:36,990
I only want what I'm entitled to.
242
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
Five bank notes with numbers on.
243
00:18:39,500 --> 00:18:43,710
Algino, be a little more obliging.
244
00:18:47,620 --> 00:18:50,160
Nothing doing. You're mistaken.
245
00:18:51,910 --> 00:18:55,450
Your shows for TV, not for me.
246
00:18:56,290 --> 00:18:59,840
You, too, have your bust in front and
your charming buttocks at the back.
247
00:18:59,910 --> 00:19:02,490
- Schnapps.
- Schnapps is Schnapps and beer is beer.
248
00:19:02,950 --> 00:19:04,870
Extremely witty.
249
00:19:06,500 --> 00:19:07,540
Well then,
250
00:19:08,870 --> 00:19:11,020
take the cheque,
it's in front of you.
251
00:19:17,910 --> 00:19:19,080
Ok.
252
00:19:20,790 --> 00:19:22,250
I thank you.
253
00:19:22,500 --> 00:19:26,250
Now I'll have another look at
what I've seen in your show.
254
00:19:27,830 --> 00:19:29,530
I'm looking forward to it.
255
00:19:47,290 --> 00:19:48,590
Very good stuff.
256
00:19:48,660 --> 00:19:50,950
Waiter, some more stuff.
257
00:20:12,040 --> 00:20:15,380
The baby on the fur is the most
exciting kid in this joint.
258
00:20:15,450 --> 00:20:17,200
Only you're hotter.
259
00:20:22,830 --> 00:20:25,780
Sing, Cynthia. You'll be surprised.
260
00:22:55,950 --> 00:22:57,620
- I thank you.
- Bravo!
261
00:22:57,700 --> 00:22:59,200
Cynthia is class!
262
00:23:21,540 --> 00:23:24,460
Tefeiro wants to talk to you.
The waiter winked.
263
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
A moment.
264
00:23:38,290 --> 00:23:40,710
Come, let's go.
265
00:23:43,790 --> 00:23:45,130
Why do you laugh?
266
00:23:46,500 --> 00:23:48,630
I'd like to screw with you.
267
00:23:50,660 --> 00:23:51,860
Choose a nitwit.
268
00:23:53,250 --> 00:23:56,710
I feel like it too,
but I only do it with singers.
269
00:24:15,540 --> 00:24:18,170
Stop it, Dieter,
or the milk will turn.
270
00:24:18,450 --> 00:24:21,370
I didn't lay him in
the water nor on land.
271
00:24:21,580 --> 00:24:25,080
A long soak won't
only soften your nut.
272
00:24:25,160 --> 00:24:28,120
Stop fumbling me.
273
00:24:28,200 --> 00:24:32,530
Get out or you'll be all spongy.
274
00:24:55,250 --> 00:24:57,340
Singers are my fate.
275
00:25:02,120 --> 00:25:03,870
See, you've forgotten the lyrics.
276
00:25:03,950 --> 00:25:07,870
- You're the one...
- I'm not. Start again.
277
00:25:10,290 --> 00:25:11,750
I've slipped.
278
00:25:12,660 --> 00:25:15,330
You keep slipping, with the notes.
279
00:25:15,410 --> 00:25:18,610
If you want to sing in court
you'll have to learn the lyrics.
280
00:25:20,660 --> 00:25:23,990
I'll sing something much
better. Listen, darling.
281
00:25:28,410 --> 00:25:31,120
Santa Lucia is my song,
you pinched it.
282
00:25:49,830 --> 00:25:53,280
Hello, 2 - 22 - 25 please.
283
00:25:56,910 --> 00:25:59,620
Pepe, hold your breath
and listen to me.
284
00:26:00,040 --> 00:26:03,420
Get rid of those
negatives and prints.
285
00:26:03,700 --> 00:26:08,530
Yes, make them disappear. Do you
get it or is that above your head?
286
00:26:08,620 --> 00:26:10,580
All that material never existed.
287
00:26:10,660 --> 00:26:14,030
Hey, darling, what material?
288
00:26:14,410 --> 00:26:16,580
It's none of your business.
289
00:26:19,500 --> 00:26:21,340
Then go to hell.
290
00:26:22,790 --> 00:26:27,040
Pepe, my son, the photo material
has to vanish into thin air.
291
00:26:27,120 --> 00:26:31,030
Burn it all and put
it in a paper bag.
292
00:26:31,120 --> 00:26:33,700
Weigh the bag down with a stone.
293
00:26:33,790 --> 00:26:38,380
Tie it all up with string
and throw it into the sea.
294
00:26:38,450 --> 00:26:40,390
Do as I say. You are responsible.
295
00:26:41,160 --> 00:26:42,200
Yes, boss.
296
00:26:42,290 --> 00:26:44,380
I'm sorry, I'd love to do it,
297
00:26:44,450 --> 00:26:46,740
but things aren't working your way.
298
00:26:46,830 --> 00:26:48,160
We have a visitor.
299
00:26:48,250 --> 00:26:49,960
Just a minute, I'll pass you on.
300
00:26:50,040 --> 00:26:54,540
Ramon's been murdered, my head's in
a noose. Can't you see that? Hello?
301
00:26:54,620 --> 00:26:57,620
Monsieur PEREIRA,
Inspector Mendoza speaking.
302
00:27:00,950 --> 00:27:03,240
Ah, good day, how are you, my friend?
303
00:27:03,330 --> 00:27:06,580
Nice to hear from you.
It's ages since we...
304
00:27:06,660 --> 00:27:08,370
Yes, that's right.
305
00:27:08,450 --> 00:27:11,790
Pardon? Of course I'm looking forward
to seeing you. Of course I'll come.
306
00:27:11,870 --> 00:27:16,200
I want to welcome you to my house.
Of course, that's understood. See you.
307
00:27:21,950 --> 00:27:24,740
I've found the print proofs, boss.
308
00:27:30,830 --> 00:27:33,200
- You can go.
- Yes.
309
00:28:03,250 --> 00:28:04,250
I know.
310
00:28:05,410 --> 00:28:06,410
Come in.
311
00:28:06,870 --> 00:28:09,160
Welcome, Inspector. It's me.
312
00:28:09,250 --> 00:28:11,420
I can see. Good morning.
313
00:28:11,700 --> 00:28:13,830
- Morning.
- Come closer.
314
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
Yes.
315
00:28:16,950 --> 00:28:18,020
Good morning.
316
00:28:20,160 --> 00:28:24,620
- How are you, my dear friend?
- Thanks. Better off than you, I'd say.
317
00:28:24,830 --> 00:28:30,870
Oh, those photos. That's just
amateur stuff that... that...
318
00:28:31,870 --> 00:28:34,700
Your revolver and the gun license.
319
00:28:35,000 --> 00:28:40,540
What? Of course, the revolver,
that belongs to it, so to speak.
320
00:28:42,120 --> 00:28:43,490
And the gun license.
321
00:28:46,870 --> 00:28:47,870
Too bad...
322
00:28:48,660 --> 00:28:52,700
Some of your photos were found in
the jacket pocket of Tefeiro Ramos.
323
00:28:52,790 --> 00:28:54,510
But he had three bullets in his back.
324
00:28:54,580 --> 00:28:56,990
Things don't look rosy for you.
325
00:28:57,080 --> 00:29:00,580
- I only just heard about it.
- Yes, it's worth being sorry.
326
00:29:02,080 --> 00:29:04,740
I swear, I read about
Ramos' death in the paper.
327
00:29:04,830 --> 00:29:06,950
These photos were by commission.
328
00:29:07,040 --> 00:29:08,420
I know...
329
00:29:08,500 --> 00:29:10,710
I know, this commission
isn't quite...
330
00:29:10,790 --> 00:29:14,130
- But if you're up to here in debt...
- Yes, yes, I understand.
331
00:29:14,200 --> 00:29:17,950
You showed him these photos
so you could blackmail him.
332
00:29:18,790 --> 00:29:22,590
And when he wouldn't go along
with it, you bumped him off.
333
00:29:22,660 --> 00:29:25,870
You lost your nerve,
that's easy to explain.
334
00:29:25,950 --> 00:29:30,030
No. Excuse me, but you're playing
the wise guy and have no idea.
335
00:29:30,120 --> 00:29:31,660
I only took his picture.
336
00:29:31,750 --> 00:29:34,230
Right, you accidentally turned
up beside the bed in which Ramos
337
00:29:34,290 --> 00:29:37,000
was fucking the blonde
and went click.
338
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
End.
339
00:29:38,620 --> 00:29:40,370
Listen, Inspector,
340
00:29:40,450 --> 00:29:44,200
Ramos' wife came to me and
asked me to take the pictures.
341
00:29:44,290 --> 00:29:46,130
I took them to her in the club.
342
00:29:46,200 --> 00:29:48,160
He forced her to work as a dancer.
343
00:29:48,250 --> 00:29:51,630
You can come with me. She'll confirm
that she paid me for the photos.
344
00:29:51,700 --> 00:29:52,910
Interesting...
345
00:29:53,000 --> 00:29:56,210
In that case Mrs Ramos
works in night clubs
346
00:29:56,280 --> 00:29:58,450
and lets her husband be
photographed in tricky situations.
347
00:29:58,540 --> 00:30:01,830
You don't honestly expect me to
swallow that, Monsieur PEREIRA.
348
00:30:02,000 --> 00:30:05,090
I don't know if you're
taking the piss out of me...
349
00:30:05,160 --> 00:30:08,740
Or if you're so imaginative that
you yourself believe this humbug.
350
00:30:08,830 --> 00:30:11,330
Anyway, I'll take you to Mrs Ramos.
351
00:30:32,910 --> 00:30:34,540
- Wait here.
- Yes, boss.
352
00:31:06,660 --> 00:31:08,120
What can I do for you?
353
00:31:08,950 --> 00:31:12,530
Madame, sorry to disturb
you a second time.
354
00:31:12,620 --> 00:31:15,240
This is Algino PEREIRA.
He claims that he knows you.
355
00:31:15,450 --> 00:31:16,870
Can you confirm this?
356
00:31:18,500 --> 00:31:20,700
I beg you to tell him
that you know me.
357
00:31:21,290 --> 00:31:27,040
Madame, will you assure me again
that you are Tefeiro Ramos' widow?
358
00:31:27,540 --> 00:31:28,540
Yes, I am.
359
00:31:29,290 --> 00:31:30,460
Thank you, madame.
360
00:31:30,540 --> 00:31:33,420
The following question is
of vital importance to me.
361
00:31:33,700 --> 00:31:36,700
Do you feel any doubt
in knowing this man?
362
00:31:37,370 --> 00:31:40,370
No doubt at all. I know him.
363
00:31:41,700 --> 00:31:43,450
You asked me
364
00:31:43,750 --> 00:31:45,300
to take photos of your husband.
365
00:31:45,370 --> 00:31:48,450
Is that right? Did you ask him?
366
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Madame.
367
00:31:55,160 --> 00:31:56,230
That's right.
368
00:31:56,660 --> 00:32:00,120
He was to photograph my husband
in a compromising situation.
369
00:32:02,160 --> 00:32:05,280
- You see?
- I had a compelling reason.
370
00:32:07,410 --> 00:32:08,490
Madame...
371
00:32:09,370 --> 00:32:14,160
Please... please could you confirm
that you paid me for this job.
372
00:32:14,240 --> 00:32:16,080
- Of course I paid Monsieur... er...
- PEREIRA.
373
00:32:16,160 --> 00:32:19,950
For what I asked him
to do, Inspector.
374
00:32:20,040 --> 00:32:21,090
Thank you.
375
00:32:21,160 --> 00:32:23,410
Very kind of you, madame.
I thank you.
376
00:32:24,200 --> 00:32:25,830
Please, don't mention it.
377
00:32:29,660 --> 00:32:32,250
Please excuse me for not
accompanying you to the gate.
378
00:32:32,330 --> 00:32:34,240
Oh, no problem.
We'll let ourselves out.
379
00:32:37,580 --> 00:32:38,780
Let's go.
380
00:32:43,250 --> 00:32:44,710
Hello.
381
00:32:44,950 --> 00:32:48,830
May I speak to Mrs Olga Ramos.
I'm a friend of hers.
382
00:32:48,910 --> 00:32:52,160
She's gone away? The house is sold?
383
00:32:52,250 --> 00:32:54,210
I can hardly believe it.
384
00:32:55,580 --> 00:32:57,080
Are you sure?
385
00:32:57,870 --> 00:33:00,780
Fine, nothing I can do
about it. Many thanks.
386
00:33:05,450 --> 00:33:07,450
- Lola!
- I'm in here.
387
00:33:12,080 --> 00:33:15,030
Well, my sweetie.
Is everything OK? A kiss.
388
00:33:20,250 --> 00:33:22,790
Enough, and how's my little pussy?
389
00:33:22,870 --> 00:33:25,830
- That Ramos woman has gone.
- To the other end of the world, I hope.
390
00:33:25,910 --> 00:33:27,990
- Yes, but...
- Are you worried?
391
00:33:28,080 --> 00:33:30,780
Help me undress, I love doing that.
392
00:33:30,870 --> 00:33:33,620
You know that opening zips
is my favourite occupation.
393
00:33:33,700 --> 00:33:35,370
You make me all sensual.
394
00:33:35,450 --> 00:33:38,620
Annette, I had thought that stupid
Ramos woman had tricked us.
395
00:33:38,700 --> 00:33:41,990
What a perfume.
Like a seven-story brothel.
396
00:33:42,080 --> 00:33:44,410
I love the scent of
your pussy, Cynthia.
397
00:33:45,120 --> 00:33:46,870
Did the old woman
cough up the cheque?
398
00:33:47,080 --> 00:33:49,080
She did, 50,000.
399
00:33:49,160 --> 00:33:51,240
And she wrote to thank me
400
00:33:51,330 --> 00:33:55,160
for opening her eyes about
such a loose person like you.
401
00:33:55,250 --> 00:33:57,290
A brilliant idea of yours...
402
00:33:57,370 --> 00:34:00,620
That half hour with randy Ramos
wasn't half as bad as toothache,
403
00:34:00,700 --> 00:34:02,250
and we've got the money.
404
00:34:03,910 --> 00:34:08,780
Wow, what a hot tongue you've got.
405
00:34:12,910 --> 00:34:17,370
Come on, Cynthia. Your sweetie will
do it for you as wild as ever.
406
00:34:18,000 --> 00:34:19,290
Stop it, Lola.
407
00:34:20,610 --> 00:34:21,910
All right, tell me about it.
408
00:34:22,000 --> 00:34:24,630
Olga Ramos rescued the detective.
409
00:34:24,700 --> 00:34:27,780
So he wouldn't be
blamed for the murder.
410
00:34:28,790 --> 00:34:33,340
She told the inspector that she'd
asked him to take the photos.
411
00:34:33,410 --> 00:34:36,910
Then she took French
leave with Ramos' dough.
412
00:34:37,000 --> 00:34:40,880
I tell you what. She killed him,
but that serves him right, the bastard.
413
00:34:40,950 --> 00:34:44,330
Cynthia, you're mad
to say such a thing.
414
00:34:45,620 --> 00:34:51,120
That I let him stick his crooked cock in
your tender pussy still makes me mad.
415
00:34:51,200 --> 00:34:54,370
- I won't forgive myself so easily.
- Give me kisses.
416
00:34:56,040 --> 00:34:57,750
Come, kiss me.
417
00:36:06,700 --> 00:36:08,990
Lola, you have such sweet buttocks.
418
00:36:09,950 --> 00:36:13,490
Darling, I've turned
it good and proper.
419
00:36:15,540 --> 00:36:17,500
Now you turn that thing for me.
420
00:36:21,790 --> 00:36:24,250
We have our fun, don't we, sweetie?
421
00:36:25,200 --> 00:36:27,160
To hell with men!
422
00:36:58,290 --> 00:36:59,420
Come here.
423
00:37:00,450 --> 00:37:01,990
That's wonderful.
424
00:37:03,370 --> 00:37:05,950
That makes me go crazy.
425
00:38:48,330 --> 00:38:51,240
If my mother knew how
I earned my living.
426
00:38:51,830 --> 00:38:55,780
Little crooks have a hard
life compared with big ones.
427
00:38:55,870 --> 00:39:00,330
The little crooks have to be bigger than
the big ones, that's the difference.
428
00:39:00,870 --> 00:39:02,500
Come on, I'll massage you.
429
00:39:02,790 --> 00:39:08,210
If you sit here philosophizing you'll
only put on weight. Take that hat off!
430
00:39:08,290 --> 00:39:11,000
- It's off.
- Brush up your image.
431
00:39:11,080 --> 00:39:13,750
In the age of public relations
people want to see a handsome man.
432
00:39:13,830 --> 00:39:15,830
My hat is my image.
433
00:39:15,910 --> 00:39:19,870
- A special offer from Wohnhof.
- But I love it.
434
00:39:19,950 --> 00:39:23,780
Put that away. Cigarette ads
encourage smoking as a rule.
435
00:39:23,870 --> 00:39:26,620
- What?
- You're too fat.
436
00:39:26,700 --> 00:39:28,580
You must get rid of
this flabby belly.
437
00:39:28,660 --> 00:39:30,830
I'm going to take your boots off.
438
00:39:30,910 --> 00:39:33,780
You can't lie in bed
with dirty boots.
439
00:39:33,870 --> 00:39:36,660
They're of the finest
Argentinian leather.
440
00:39:37,000 --> 00:39:39,750
I don't know if you deserve
to undo my shoelaces.
441
00:39:39,830 --> 00:39:42,080
They're from Hilga's winter sales.
442
00:39:42,160 --> 00:39:43,780
Cowboy imitation.
443
00:39:44,120 --> 00:39:46,370
Not even people in their
twenties wear such things.
444
00:39:46,450 --> 00:39:49,160
- And these socks!
- Oh, yes please!
445
00:39:49,500 --> 00:39:50,880
Cheese.
446
00:39:50,950 --> 00:39:55,030
It's high time a woman saw
to you or you'll run wild.
447
00:39:55,120 --> 00:39:56,910
Are you the indispensable one?
448
00:39:57,000 --> 00:40:00,130
In this case soap and water are
more indispensable than me.
449
00:40:00,200 --> 00:40:03,330
Stop putting everything down.
I love my things.
450
00:40:08,120 --> 00:40:10,950
What do you like better,
your boots or your socks?
451
00:40:11,040 --> 00:40:12,380
It's hard to say.
452
00:40:12,950 --> 00:40:17,280
I know you practice polygamy, but that
you're also heartless and cynical...
453
00:40:17,370 --> 00:40:20,030
What of it if I did love you?
454
00:40:20,660 --> 00:40:22,040
Don't you know that hurts?!
455
00:40:22,120 --> 00:40:24,750
- With such thick skin?
- You like my thick skin.
456
00:40:24,830 --> 00:40:28,990
Most likely because I'm stupid or
masochistic. I'm not up to much either.
457
00:40:29,080 --> 00:40:32,450
Yes you are. You're the most
wonderful woman I know.
458
00:40:32,540 --> 00:40:34,000
That means thanks.
459
00:40:34,080 --> 00:40:37,080
It's true, believe me. I swear it.
460
00:40:37,160 --> 00:40:39,950
You'd better not.
You'd go to prison for perjury.
461
00:40:40,040 --> 00:40:41,340
Stay here.
462
00:40:42,870 --> 00:40:45,080
- Now listen to me.
- Yes?
463
00:40:45,160 --> 00:40:47,660
- I've got some money now.
- Yes?
464
00:40:47,750 --> 00:40:49,250
- We could...
- Yes?
465
00:40:50,080 --> 00:40:53,830
- You could marry me.
- Algino, no.
466
00:40:55,620 --> 00:40:58,370
I am stupid, but I'm not crazy.
467
00:41:00,620 --> 00:41:02,580
And when you see a
nice pair of legs...
468
00:41:02,660 --> 00:41:05,530
Why legs? Don't remind me of that!
469
00:41:07,290 --> 00:41:09,840
Legs! That man-murdering vamp.
470
00:41:10,830 --> 00:41:14,780
I just don't get it.
I really am too stupid to see it.
471
00:41:14,870 --> 00:41:17,780
- Oh yeah?
- Why does she think of me?
472
00:41:19,410 --> 00:41:23,660
Why does she say she's Mrs
Tefeiro Ramos when she isn't?
473
00:41:23,750 --> 00:41:25,960
And why does the real Ramos
woman sign the cheques.
474
00:41:26,040 --> 00:41:28,760
- The main thing is she signs them.
- Yes, but listen to the rest.
475
00:41:28,830 --> 00:41:32,870
Why does the real Mrs Ramos say
she knows me and that she asked me
476
00:41:32,950 --> 00:41:35,760
to take the photos that were
found on the dead body?
477
00:41:37,290 --> 00:41:38,750
You're to be pitied.
478
00:41:38,830 --> 00:41:43,280
To be pitied, exploited and drunk.
479
00:41:44,160 --> 00:41:47,620
- But you've got the dough.
- Of course, it's here.
480
00:41:48,080 --> 00:41:53,740
Two cheques for the bank
and $7,500 cash in bundles.
481
00:41:55,450 --> 00:41:58,950
It pays after all to deal with women
in the underworld, doesn't it?
482
00:41:59,040 --> 00:42:02,670
That vamp wanted to twist
me round her little finger.
483
00:42:03,540 --> 00:42:07,570
I like being twisted round someone's little
finger if necessary, you understand?
484
00:42:08,330 --> 00:42:10,330
The girl is damn sexy.
485
00:42:10,910 --> 00:42:13,530
Her stage name is Cynthia La Belle.
486
00:42:13,620 --> 00:42:16,370
The name doesn't ring a bell.
Why should it?
487
00:42:16,450 --> 00:42:18,450
I'm sure I never met the whore.
488
00:42:18,540 --> 00:42:22,570
- I don't know much about that business.
- You once performed in the Copacabana.
489
00:42:22,750 --> 00:42:24,000
She was there.
490
00:42:24,080 --> 00:42:27,410
A brunette, a long
fringe and a snub nose.
491
00:42:27,500 --> 00:42:31,170
- A Cynthia... Cynthia... Cynthia...
- Yes, Cynthia.
492
00:42:33,660 --> 00:42:37,200
- Super sexy, wonderful eyes.
- Of course, you can't do without that.
493
00:42:37,290 --> 00:42:40,460
- And... super lips.
- Ah, so... so... so...
494
00:42:40,540 --> 00:42:43,130
- Monsieur's fallen for the vamp.
- Why?
495
00:42:43,200 --> 00:42:46,330
You can't stop talking
about her body.
496
00:42:46,410 --> 00:42:49,410
That means you're in love.
You don't think so?
497
00:42:49,490 --> 00:42:50,500
- In love?
- In love.
498
00:42:50,580 --> 00:42:53,730
Anyway, you're mad about her
and you want to sleep with her.
499
00:42:54,120 --> 00:42:56,160
- By the way, I remember her.
- You do?
500
00:42:56,250 --> 00:42:58,090
She's cheeky and stupid.
501
00:42:58,160 --> 00:43:02,280
I don't understand why you fall
for such an awfully cheap tart.
502
00:43:02,370 --> 00:43:05,120
- You think so?
- Cheap and slovenly.
503
00:43:05,410 --> 00:43:07,700
If you don't notice that
you must be damn...
504
00:43:07,790 --> 00:43:09,380
- What?
- Crazy.
505
00:43:09,450 --> 00:43:13,160
- Am I?
- A hard on blows your mind.
506
00:43:13,250 --> 00:43:14,880
What wisdom.
507
00:43:14,950 --> 00:43:19,490
Honestly, old man, one dreams
of being a happy young bride
508
00:43:19,580 --> 00:43:21,410
and you want to fuck...
509
00:43:21,500 --> 00:43:24,210
- with these broads.
- Listen, I have other worries.
510
00:43:24,290 --> 00:43:27,790
I'd like to know something
about the real Mrs Ramos.
511
00:43:28,750 --> 00:43:31,420
- Do you want to lay her too?
- Don't be silly.
512
00:43:31,700 --> 00:43:33,370
If you'd seen her...
513
00:43:33,450 --> 00:43:34,830
I wouldn't put it past you.
514
00:43:34,910 --> 00:43:37,120
Why did she say she knew me?
515
00:43:37,660 --> 00:43:39,370
I don't understand it.
516
00:43:40,410 --> 00:43:41,740
She only...
517
00:43:41,830 --> 00:43:45,200
- She only dreamt of you?
- That's quite possible.
518
00:43:46,330 --> 00:43:49,910
You're a son-of-a-bitch,
you're a sly dog, but I love you.
519
00:43:50,000 --> 00:43:53,340
You're well advised. You just
have to fall in love with me.
520
00:43:53,410 --> 00:43:57,160
Watch it, my narcissist,
or I'll pull off your dick.
521
00:43:57,250 --> 00:44:00,100
- Why not bite it?
- One shouldn't stuff one's mouth.
522
00:44:00,660 --> 00:44:04,870
- Bitten off it's of no use.
- Do you think it's of any use at all?
523
00:44:05,160 --> 00:44:08,370
For I love it cute and small...
524
00:44:09,830 --> 00:44:11,620
Oh, my poor head.
525
00:44:14,620 --> 00:44:15,830
Sleep!
526
00:44:17,200 --> 00:44:19,830
Whoever you are,
you're the wrong one.
527
00:44:24,620 --> 00:44:26,910
Good evening, Monsieur PEREIRA.
528
00:44:27,870 --> 00:44:30,490
Good evening, Mrs Thingummy.
529
00:44:36,120 --> 00:44:38,830
- How are you?
- Nice of you to ask.
530
00:44:40,000 --> 00:44:41,840
Through you I got in quite a...
531
00:44:45,790 --> 00:44:47,210
a tight corner.
532
00:44:47,750 --> 00:44:50,650
Yes, I know.
533
00:44:51,750 --> 00:44:52,880
So.
534
00:44:54,750 --> 00:44:57,210
How sweet of you to tell me.
535
00:44:58,790 --> 00:45:00,460
I'm close to tears.
536
00:45:01,370 --> 00:45:03,830
Shall... Shall I tell you something?
537
00:45:03,910 --> 00:45:08,080
I escaped only thanks to a
woman who really is Mrs Ramos.
538
00:45:08,660 --> 00:45:09,990
I know.
539
00:45:11,160 --> 00:45:15,530
Well, Miss Know-it-all. I'm pissed.
540
00:45:16,500 --> 00:45:18,500
I'm a bit loaded.
541
00:45:19,700 --> 00:45:21,780
I don't understand.
542
00:45:23,330 --> 00:45:25,450
Why are you here?
543
00:45:27,000 --> 00:45:28,710
My head's buzzing.
544
00:45:30,330 --> 00:45:34,450
I've come to ask you to forgive me.
545
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Yes...
546
00:45:41,660 --> 00:45:46,370
Dare I hope you'll forgive me,
Monsieur PEREIRA?
547
00:45:46,450 --> 00:45:47,990
Or not?
548
00:45:53,080 --> 00:45:58,740
Do you think that's the right way
to put me in a forgiving mood?
549
00:45:58,830 --> 00:46:01,030
It isn't the most unpleasant way.
550
00:46:02,330 --> 00:46:05,280
No, you're absolutely right.
551
00:46:06,080 --> 00:46:08,200
Can I be sure of your consent?
552
00:46:08,290 --> 00:46:10,340
I didn't mean to say that.
553
00:46:11,250 --> 00:46:13,540
I shouldn't forgive you.
554
00:46:13,620 --> 00:46:17,080
You tell fibs, you're sneaky,
you play false.
555
00:46:17,160 --> 00:46:19,030
Oh, you mustn't say that.
556
00:46:22,500 --> 00:46:25,170
Whether I should or not,
I can't help it.
557
00:46:25,250 --> 00:46:29,420
You'd manage to make a wooden horse
558
00:46:29,870 --> 00:46:31,830
get a hard-on.
559
00:47:14,950 --> 00:47:16,910
You're great.
560
00:47:18,500 --> 00:47:21,460
Why did you aim at
getting me into bed?
561
00:47:23,250 --> 00:47:26,630
Well, I was crazy about you.
562
00:47:27,540 --> 00:47:31,380
My nice blue eyes... tell that to
the marines! Do you think I'm mad?
563
00:47:31,580 --> 00:47:37,910
When a cunning bitch like you tries to
get round me, you're after something.
564
00:47:38,370 --> 00:47:43,450
- My dicky-boy is suspicious.
- You're more cunning than a fox.
565
00:47:47,370 --> 00:47:51,030
- Beefcake, come with me.
- Where to?
566
00:47:51,370 --> 00:47:52,700
To my place.
567
00:47:53,330 --> 00:47:54,620
Is it far?
568
00:47:56,200 --> 00:47:58,580
Even if it's at the end of the world.
569
00:47:58,660 --> 00:48:01,830
If you're a man, you'll follow me.
570
00:48:03,540 --> 00:48:08,380
Prove that you're more than
a miniature detective.
571
00:48:55,830 --> 00:48:59,080
- Yes, I have a thing about art.
- I can see that.
572
00:48:59,290 --> 00:49:02,100
Second-hand furniture is
for the petite bourgeoisie.
573
00:49:02,870 --> 00:49:04,530
Except for beds.
574
00:49:04,620 --> 00:49:06,080
A person needs a bed.
575
00:49:06,160 --> 00:49:09,370
So I became a collector
and promote young artists.
576
00:49:09,450 --> 00:49:11,080
All the paintings are by him.
577
00:49:11,160 --> 00:49:14,990
I sponsor him, supply him
with the necessary money.
578
00:49:20,950 --> 00:49:23,700
- This out-sized daub confuses me.
- It's great.
579
00:49:23,790 --> 00:49:27,920
Those figures, too. I've nothing
against the woman's thighs
580
00:49:28,000 --> 00:49:33,540
but these strange animals. Why chamois,
deer, stylized dogs or unicorns?
581
00:49:33,620 --> 00:49:36,080
He calls it "Ram Under the Lily".
582
00:49:40,370 --> 00:49:43,120
I can see, you don't like it here.
583
00:49:44,330 --> 00:49:45,330
Yes.
584
00:49:45,540 --> 00:49:48,960
It would be great if you stayed here.
585
00:49:50,500 --> 00:49:53,210
Yes, good, good.
586
00:49:54,370 --> 00:49:57,080
Come on then, let's make
ourselves feel more...
587
00:49:57,410 --> 00:49:58,990
Comfortable, yes?
588
00:49:59,080 --> 00:50:02,790
Excuse me for a minute, I just want
to change into something more casual.
589
00:50:03,410 --> 00:50:05,950
To honour you, sweetie.
590
00:50:08,410 --> 00:50:09,690
More casual still?
591
00:50:18,910 --> 00:50:20,580
Old sleepy-head!
592
00:50:26,160 --> 00:50:28,450
I thought that was you.
593
00:50:28,540 --> 00:50:33,290
I've dragged off that funny Mr PEREIRA.
We've got to put him through it.
594
00:50:33,370 --> 00:50:35,280
Right now? Or can it wait?
595
00:50:35,370 --> 00:50:39,740
No, we've got to forge him as
long as he's hot. He's of iron.
596
00:50:44,290 --> 00:50:47,090
Let's get going. See you.
597
00:50:56,500 --> 00:51:00,170
Ooh la la! How casual can you get!
598
00:51:02,040 --> 00:51:04,170
Don't you like my house-dress?
599
00:51:04,250 --> 00:51:08,380
Oh yes, yes, very much.
600
00:51:10,290 --> 00:51:13,090
Pearls are said to
be very flattering.
601
00:51:19,580 --> 00:51:22,700
- So you like the look of me?
- Yes, of course.
602
00:51:22,790 --> 00:51:24,500
I'm pleased to hear that.
603
00:51:25,450 --> 00:51:27,000
What do you want from me?
604
00:51:27,080 --> 00:51:28,830
I want you, that's all.
605
00:51:29,120 --> 00:51:32,120
Why this frippery, suspenders, etc.?
606
00:51:33,870 --> 00:51:38,410
Because I noticed you're a real man,
and a real man needs such things.
607
00:51:46,790 --> 00:51:49,340
- What's up now?
- Don't make me angry.
608
00:51:55,910 --> 00:52:00,160
Listen, this is a fucking
game you're playing with me.
609
00:52:00,250 --> 00:52:01,590
What do you mean?
610
00:52:01,660 --> 00:52:06,080
That the tricks with which you lead
me to believe you love me are a flop.
611
00:52:08,080 --> 00:52:10,330
- Give it up.
- Why?
612
00:52:14,330 --> 00:52:20,120
I don't pretend to be Robert Redford
or Alain Delon. Men of your type.
613
00:52:23,700 --> 00:52:25,700
I'm getting to know your tricks.
614
00:52:25,790 --> 00:52:28,840
I know what you want,
to get round me.
615
00:52:29,950 --> 00:52:31,950
Rien Ne Va plus, madame.
616
00:52:32,040 --> 00:52:33,420
Nothing doing.
617
00:52:34,660 --> 00:52:36,080
Goodbye, my girl.
618
00:52:36,160 --> 00:52:38,660
- Don't you want to see Lola?
- Lola?
619
00:52:39,040 --> 00:52:43,380
Lola Montes? Painted by your protge,
or Marlene Dietrich, 1930, in the film?
620
00:52:43,750 --> 00:52:44,840
What Lola?
621
00:52:44,910 --> 00:52:48,410
A charming girlfriend.
I'm sure you'll like her.
622
00:52:49,580 --> 00:52:50,990
I'll introduce you.
623
00:53:00,160 --> 00:53:01,950
Don't hesitate.
624
00:53:02,040 --> 00:53:04,760
I'm sure she'll be pleased to
meet you. She's so lonely.
625
00:53:04,830 --> 00:53:06,780
Come on, be a sport!
626
00:53:06,870 --> 00:53:10,280
Lola, this is my dear
friend, Al PEREIRA.
627
00:53:12,500 --> 00:53:18,380
Now I get it. You're the one I
photographed screwing Tefeiro Ramos.
628
00:53:18,450 --> 00:53:22,410
Before he was dead. I took you
from the front and the back.
629
00:53:22,500 --> 00:53:24,750
She didn't do that, sweetie.
630
00:53:24,830 --> 00:53:26,700
Sit down, my pet.
631
00:53:28,000 --> 00:53:30,670
So sonny boy,
let's get this straight...
632
00:53:30,750 --> 00:53:32,380
The big confession.
633
00:53:33,250 --> 00:53:35,170
Lola is my girl.
634
00:53:36,580 --> 00:53:39,490
I'm very fond of Cynthia
and she's fond of me.
635
00:53:39,580 --> 00:53:43,990
And in between, the widow of the bastard
who's in heaven now was fond of us,
636
00:53:44,080 --> 00:53:45,450
Olga Ramos.
637
00:53:45,950 --> 00:53:48,200
It was her who gave me the order.
638
00:53:48,290 --> 00:53:54,290
I had to pretend I was Mrs Ramos and
order the photos so she could trap him.
639
00:53:54,370 --> 00:53:57,280
He didn't only get
trapped but pegged out.
640
00:53:57,370 --> 00:53:59,330
And I'm sure she didn't want that.
641
00:53:59,410 --> 00:54:01,330
And who's the dupe?
642
00:54:01,410 --> 00:54:03,580
When it's as clear as day
that you two murdered him.
643
00:54:03,660 --> 00:54:04,950
No!
644
00:54:05,040 --> 00:54:08,840
That's against my honour.
I can't even hurt a fly.
645
00:54:08,910 --> 00:54:12,740
If we hadn't read it in the paper
we wouldn't know he was dead.
646
00:54:12,950 --> 00:54:14,870
Fun, yes, but nothing like that.
647
00:54:14,950 --> 00:54:16,080
No.
648
00:54:16,160 --> 00:54:18,200
In that case, I'll take it back.
649
00:54:19,200 --> 00:54:20,830
Carry on singing, blackbirds.
650
00:54:22,080 --> 00:54:24,140
I'm sure there's more to sing about.
651
00:54:24,620 --> 00:54:26,160
Let's continue.
652
00:54:26,870 --> 00:54:29,700
Once I had the photos,
what did we do?
653
00:54:29,790 --> 00:54:31,960
Something that wasn't planned, eh?
654
00:54:35,950 --> 00:54:40,280
We tried to blackmail Ramos
with the photos ourselves.
655
00:54:40,370 --> 00:54:42,740
- Do you get it?
- I'm flabbergasted.
656
00:54:44,750 --> 00:54:48,500
He got scared because I'm not yet 18,
then he coughed up the dough.
657
00:54:50,080 --> 00:54:52,990
He offered us quite a bit of money.
658
00:54:54,200 --> 00:54:56,580
And we'll go halves with you.
659
00:54:57,750 --> 00:55:02,710
If you promise to take part in
our next thing, on business.
660
00:55:02,790 --> 00:55:05,000
Uh-uh... Count me out.
661
00:55:05,540 --> 00:55:07,210
A stupid decision.
662
00:55:07,580 --> 00:55:09,030
Dead sure.
663
00:55:09,120 --> 00:55:11,490
Yes, dead sure I'll end up in prison.
664
00:55:13,040 --> 00:55:16,380
You silly-billy,
we'll protect you from that.
665
00:55:16,450 --> 00:55:18,240
By running away, eh?
666
00:55:18,580 --> 00:55:20,700
Yes, but the three of us.
667
00:55:20,790 --> 00:55:23,420
From now on we'll do
everything together.
668
00:55:23,500 --> 00:55:26,250
Like an infernal trio.
669
00:55:26,330 --> 00:55:29,030
Like in a good marriage.
670
00:55:30,620 --> 00:55:33,280
What do you say now, darling?
671
00:55:35,250 --> 00:55:36,540
Don't be so quiet.
672
00:55:37,290 --> 00:55:40,090
Yeah, you've succeeded.
But just this once.
673
00:55:40,620 --> 00:55:44,330
You're fantastic! Come on, buddy.
674
00:55:45,660 --> 00:55:48,120
- I'm all hot.
- So am I.
675
00:55:48,330 --> 00:55:49,870
Come off it!
676
00:55:50,160 --> 00:55:52,240
Hell sent you two to me.
677
00:55:52,870 --> 00:55:55,120
Heaven, I'd say, sweetie.
678
00:55:55,200 --> 00:55:57,240
You'll hear the angels in a minute.
679
00:56:12,830 --> 00:56:15,910
- What are you laughing at, Cynthia?
- Oh, just so.
680
00:56:16,000 --> 00:56:18,460
Two people smooching is
the third one's joy.
681
00:56:18,950 --> 00:56:21,530
I am, alone so to speak.
682
00:56:29,660 --> 00:56:31,240
You're an ace, buddy.
683
00:56:31,660 --> 00:56:33,660
What did I say, Lola?
684
00:56:38,910 --> 00:56:42,120
Come on, sweetie,
where's your fat Uncle Dick?
685
00:56:42,200 --> 00:56:44,490
I'll get it out to go walkies.
686
00:56:46,790 --> 00:56:50,090
Don't scream if I miss.
First come first served.
687
00:56:51,660 --> 00:56:54,240
You see, that's what the
infernal trio's like.
688
00:56:55,410 --> 00:56:56,950
Come, Lola.
689
00:57:00,250 --> 00:57:02,000
This is great, eh?
690
00:57:06,120 --> 00:57:09,740
We haven't had such a hot ride
for a long time, eh, Lola?
691
00:57:19,080 --> 00:57:21,370
As soft as butter. And you?
692
00:57:31,290 --> 00:57:34,170
That's very long. That's enough, yes?
693
00:57:54,700 --> 00:57:57,120
Snooks, you old rascal.
694
00:57:57,200 --> 00:57:59,660
That isn't all I can do.
I can't get enough.
695
00:58:36,540 --> 00:58:38,880
Yes? Where's the fire?
696
00:58:38,950 --> 00:58:41,580
- Can you see that mirror?
- The mirror?
697
00:58:42,120 --> 00:58:45,530
If you stand behind
it you can see me.
698
00:58:46,160 --> 00:58:47,200
What?
699
00:58:47,790 --> 00:58:51,380
It's a trick mirror. We want to take
Carlos Rivas for a ride with it.
700
00:58:51,450 --> 00:58:54,530
He's a minister's son.
He's awfully hot for Lola.
701
00:58:55,000 --> 00:58:58,840
His old man's rolling in money,
we needn't hesitate to get some out of him.
702
00:58:58,910 --> 00:59:01,780
Carlos is harmless, a bit sluggish,
703
00:59:02,000 --> 00:59:06,630
you have to perform a whole
eastern bazaar before he warms up.
704
00:59:06,700 --> 00:59:08,370
But Lola will manage.
705
00:59:08,660 --> 00:59:11,410
- Take a closer look.
- All right then.
706
00:59:20,500 --> 00:59:22,590
Now go behind the mirror.
707
00:59:30,410 --> 00:59:33,200
Damn it. That's terrific.
708
00:59:33,750 --> 00:59:37,090
The things they think up.
The thing really is see-through.
709
00:59:38,290 --> 00:59:40,230
And you can hardly hear anything.
710
00:59:41,200 --> 00:59:42,990
These couple of bitches.
711
00:59:43,790 --> 00:59:46,880
If I didn't know I had brains
I'd begin to doubt it.
712
01:00:12,750 --> 01:00:15,880
You're so clever, I'm superfluous.
713
01:00:15,950 --> 01:00:18,740
What do you need me for apart from...
714
01:00:27,830 --> 01:00:30,660
We need you.
Each one of us has a job.
715
01:00:31,120 --> 01:00:33,990
You operate the release. Click...
716
01:00:34,540 --> 01:00:37,090
- Click, click...
- Rely on me.
717
01:00:47,290 --> 01:00:50,130
In that case I'll fetch my camera.
718
01:00:51,000 --> 01:00:54,290
That's essential if we want to
make business with the boy.
719
01:00:54,620 --> 01:00:56,780
Yes, and when can we reckon with you?
720
01:00:59,330 --> 01:01:02,530
As soon as I've said goodbye
to a very nice girl.
721
01:01:03,120 --> 01:01:04,330
You bastard.
722
01:01:05,080 --> 01:01:08,370
You'll have a filthy time if you
don't keep your word, clear?
723
01:01:22,290 --> 01:01:23,790
Hey!
724
01:01:24,790 --> 01:01:27,500
- Everything OK?
- Everything's OK, boss.
725
01:01:28,160 --> 01:01:29,330
All the better.
726
01:01:31,540 --> 01:01:33,520
Then I'll reveal something to you.
727
01:01:34,330 --> 01:01:36,200
How much do I owe you?
728
01:01:36,950 --> 01:01:38,330
I mean roughly.
729
01:01:38,410 --> 01:01:40,370
How long is it since
you had your last pay?
730
01:01:40,450 --> 01:01:42,370
Oh, one, two, three, four...
731
01:01:42,450 --> 01:01:45,910
Let's not exaggerate.
Are you satisfied with $600?
732
01:01:47,040 --> 01:01:51,250
- I think so, boss.
- OK, you can have it right away.
733
01:01:54,500 --> 01:01:56,290
Can you really manage it?
734
01:01:56,620 --> 01:01:59,200
Five... six!
735
01:02:00,040 --> 01:02:01,170
Here, my boy.
736
01:02:02,870 --> 01:02:04,780
You'll give me a receipt, OK?
737
01:02:04,870 --> 01:02:08,030
- A... what?
- Yes, in case something happens to me.
738
01:02:08,120 --> 01:02:10,700
- Good heavens!
- I'm satisfied with your work.
739
01:02:14,700 --> 01:02:18,450
You went through thick and thin with me,
even if you're no great light.
740
01:02:18,540 --> 01:02:20,420
You'll be a great detective, like me.
741
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
- Do you have a revolver?
- Of course.
742
01:02:24,080 --> 01:02:26,120
- Does it work?
- I guess so.
743
01:02:26,200 --> 01:02:28,620
- What calibre?
- I'm afraid I don't know.
744
01:02:28,700 --> 01:02:30,200
Does it shoot?
745
01:02:31,500 --> 01:02:35,630
It was blocked once. The thing should
bang and not smoke, shouldn't it?
746
01:02:36,500 --> 01:02:38,210
Take the one in my drawer.
747
01:02:38,500 --> 01:02:39,540
Boss?
748
01:02:39,620 --> 01:02:42,530
He was in on it. Get going, my boy!
749
01:02:43,540 --> 01:02:45,000
I will... I will.
750
01:02:45,290 --> 01:02:49,130
Listen to me, don't blow all the
money in the brothel, you rogue.
751
01:03:02,580 --> 01:03:04,080
- Good evening, Rita.
- Inspector.
752
01:03:04,160 --> 01:03:05,530
A rum, please.
753
01:03:05,910 --> 01:03:09,530
They'd turn up here if we
had to change the bar.
754
01:03:10,700 --> 01:03:11,700
Thanks.
755
01:03:12,410 --> 01:03:13,950
How's Ralph?
756
01:03:14,040 --> 01:03:16,380
Don't ask. He no
longer exists for me.
757
01:03:16,450 --> 01:03:18,200
Hello, Rita, my angel.
758
01:03:18,290 --> 01:03:20,710
Since when do you flirt with cops?
759
01:03:20,790 --> 01:03:24,590
- Good evening.
- My dear friend.
760
01:03:25,910 --> 01:03:29,030
- How are we doing?
- You've devoted yourself to the vice.
761
01:03:29,580 --> 01:03:31,410
No, to establishing the truth.
762
01:03:31,500 --> 01:03:33,350
That's why I'm looking for you.
763
01:03:34,870 --> 01:03:36,580
I have a surprise for you.
764
01:03:37,500 --> 01:03:40,960
- A surprise?
- We've found the murderer.
765
01:03:41,290 --> 01:03:42,920
Do I know him? Who is it?
766
01:03:43,000 --> 01:03:47,920
Mrs Olga Ramos killed her husband.
She was the sole heiress.
767
01:03:48,250 --> 01:03:49,920
A witness informed me.
768
01:03:50,750 --> 01:03:52,300
Great. Is she in prison?
769
01:03:52,540 --> 01:03:54,210
- In Mexico.
- The bitch.
770
01:03:55,750 --> 01:03:57,790
And you had it in for me.
771
01:03:57,870 --> 01:04:00,750
Rita, rum for the inspector,
let's drink to me not being the murderer.
772
01:04:00,830 --> 01:04:02,200
Thanks, I must go.
773
01:04:02,290 --> 01:04:05,380
- Just a toast.
- No, thanks. I'm on duty. Goodbye.
774
01:04:05,830 --> 01:04:08,700
By the way, you can
collect your revolver.
775
01:05:06,540 --> 01:05:08,790
At last, Carlos, you're pleased?
776
01:05:08,870 --> 01:05:10,410
- I am, and you?
- You bet.
777
01:05:10,500 --> 01:05:12,590
- We kept on talking about you.
- Oh, you have a visitor!
778
01:05:12,660 --> 01:05:15,450
My best friend,
Marquise of Chevrolet.
779
01:05:15,540 --> 01:05:17,220
Marquise, I'm Carlos Rivas.
780
01:05:20,250 --> 01:05:22,290
A sip of bubbly from the Champagne?
781
01:05:22,790 --> 01:05:25,470
I don't drink as a rule,
but here I can't refuse.
782
01:05:25,620 --> 01:05:27,580
Lola, Vive la France!
783
01:05:32,620 --> 01:05:35,990
A delicious drop. It stimulates,
makes you lose your inhibitions.
784
01:05:36,080 --> 01:05:38,080
Oh, drink lots of it then.
785
01:05:47,250 --> 01:05:49,540
Would you like to take something off?
786
01:05:49,620 --> 01:05:51,450
It's quite warm here.
787
01:05:51,540 --> 01:05:53,570
We'd like you to take your tie off.
788
01:05:53,830 --> 01:05:55,410
Go on, undress me.
789
01:06:42,330 --> 01:06:44,490
I feel like a prince.
790
01:06:45,250 --> 01:06:50,340
You're such super bunnies.
Do you realise that?
791
01:06:56,790 --> 01:06:58,710
And you're my harem.
792
01:06:59,870 --> 01:07:01,370
Come on, get up, pasha!
793
01:07:33,370 --> 01:07:35,370
I want to see his willy!
794
01:07:35,450 --> 01:07:37,700
The neighbours are
already complaining.
795
01:07:37,790 --> 01:07:41,540
The mirror's talking to us.
It's not the neighbours.
796
01:07:41,620 --> 01:07:44,080
But a mirror can't talk.
797
01:07:44,160 --> 01:07:45,990
Yes, it is the mirror.
798
01:07:46,790 --> 01:07:48,790
I'm not drunk.
799
01:07:55,750 --> 01:07:58,590
Mirror, mirror on the wall...
800
01:08:06,160 --> 01:08:07,830
A bucket full of champagne.
801
01:08:09,750 --> 01:08:11,960
He's a crazy loon.
Come on, get going.
802
01:08:15,450 --> 01:08:17,370
And stop just staggering around.
803
01:08:18,790 --> 01:08:21,790
Goodbye! How right you are.
804
01:08:25,080 --> 01:08:27,870
Get on with it!
It's high time you performed.
805
01:08:52,040 --> 01:08:57,210
Turn him round so I can focus
on his dick, you beginners!
806
01:09:04,870 --> 01:09:06,930
Have you ever seen anything like it?
807
01:09:07,290 --> 01:09:09,380
Come on, Carlos, be a man!
808
01:09:15,660 --> 01:09:19,450
If you go about it so clumsily
you'll never get his willy up.
809
01:09:22,620 --> 01:09:26,700
I say, they'll never get
that giggle-stick up.
810
01:09:28,410 --> 01:09:30,160
Get going with the bellows!
811
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Yes!
812
01:09:34,160 --> 01:09:38,200
At last. Blow, girl, blow!
813
01:09:40,120 --> 01:09:42,660
This isn't an
advertisement for shampoo.
814
01:09:49,000 --> 01:09:51,880
- What's Daddy doing?
- He's working.
815
01:09:51,950 --> 01:09:54,120
- Working?
- Yes.
816
01:09:54,410 --> 01:09:55,740
Work's no disgrace.
817
01:10:02,250 --> 01:10:03,790
She made it.
818
01:10:18,120 --> 01:10:20,780
Your minister's son robbed
me of my last nerve.
819
01:10:22,370 --> 01:10:25,030
What about us?
I thought he'd never leave.
820
01:10:25,580 --> 01:10:29,080
I'll be off then, to my office.
821
01:10:29,410 --> 01:10:32,240
To develop the photos. Oops, pardon.
822
01:10:33,740 --> 01:10:35,330
I'll bring them to
you in the morning.
823
01:10:35,410 --> 01:10:38,120
- OK, you do that.
- Nothing left.
824
01:10:40,290 --> 01:10:43,420
Well, I hope...
825
01:10:43,830 --> 01:10:46,950
your performance is
sufficient for blackmail.
826
01:10:47,040 --> 01:10:48,880
It wasn't such a super show.
827
01:10:51,870 --> 01:10:52,950
So...
828
01:10:53,580 --> 01:10:56,080
Goodbye, my little innocents.
829
01:10:56,620 --> 01:10:58,600
A little kiss for your dear uncle?
830
01:11:04,910 --> 01:11:07,530
Goodbye, we've got over that.
831
01:11:33,540 --> 01:11:34,710
Alone at last.
832
01:11:34,790 --> 01:11:37,880
And on holiday. I'm sure our big
boss will splash out this time.
833
01:11:37,950 --> 01:11:40,580
We'll let our little man
stew in his own juice.
834
01:11:40,660 --> 01:11:43,030
I'm sure he'll find a way out.
835
01:14:05,330 --> 01:14:06,910
Hands up, Monsieur!
836
01:14:07,000 --> 01:14:11,710
No fooling about or you'll have a dozen,
not three, bullets in your paunch.
837
01:14:24,370 --> 01:14:27,990
This time it's no mistake,
we've got the proof.
838
01:14:28,080 --> 01:14:32,370
- What are you talking about, Inspector?
- About you committing a crime.
839
01:14:32,450 --> 01:14:35,160
You'll hardly succeed in
proving your innocence.
840
01:14:35,250 --> 01:14:38,290
So you'd better make a full
confession immediately.
841
01:14:40,080 --> 01:14:43,330
- Really, I'm completely...
- Come to your senses.
842
01:14:43,410 --> 01:14:45,280
This time you are the murderer.
843
01:14:45,370 --> 01:14:47,990
There's no doubt that
you committed the crime.
844
01:14:48,620 --> 01:14:52,030
- But, I really don't know why...
- You know very well.
845
01:14:52,120 --> 01:14:54,740
Last night Carlos
Rivas' body was found.
846
01:14:55,250 --> 01:14:58,230
Three bullets in his back and
your revolver next to him.
847
01:14:59,080 --> 01:15:03,450
Your revolver which you personally
picked up at the police station.
848
01:15:04,120 --> 01:15:05,580
Last night.
849
01:15:05,660 --> 01:15:07,540
I don't understand
how the damn thing...
850
01:15:07,620 --> 01:15:11,410
What, dear PEREIRA,
do you question about it?
851
01:15:12,870 --> 01:15:14,330
Who put it next to the body?
852
01:15:14,410 --> 01:15:17,450
You could have done it
in a state of confusion,
853
01:15:17,540 --> 01:15:22,000
when your attempted blackmail failed
and you shot him down with three shots.
854
01:15:22,830 --> 01:15:25,580
There's no doubt that you
tried to blackmail him.
855
01:15:25,790 --> 01:15:28,920
Why would you have taken compromising
photos of the minister's son
856
01:15:29,000 --> 01:15:32,750
if you didn't want to make money
from it yourself and for others?
857
01:15:33,410 --> 01:15:35,240
A second possibility would be
858
01:15:35,330 --> 01:15:38,660
that you got involved in a game
with people you're no match for
859
01:15:38,750 --> 01:15:41,210
and who won't hesitate
to liquidate you.
860
01:15:42,580 --> 01:15:45,620
Here, in your photos
I discovered a girl.
861
01:15:45,700 --> 01:15:48,990
This brunette with a page-boy cut,
whom we've known for some time
862
01:15:49,080 --> 01:15:54,700
but can't arrest because she works for a
major crime syndicate that protects her.
863
01:15:55,160 --> 01:15:57,330
Did she murder him or did you?
864
01:15:57,540 --> 01:16:00,920
Crime syndicate, are you sure?
865
01:16:01,000 --> 01:16:03,040
Ramos belonged to the same gang.
866
01:16:03,160 --> 01:16:06,280
And because he became a
nuisance, they killed him.
867
01:16:08,370 --> 01:16:09,870
Now please come along.
868
01:16:11,330 --> 01:16:13,530
- Inspector?
- Yes?
869
01:16:13,620 --> 01:16:17,030
If you know all that,
why don't you flush them out?
870
01:16:17,790 --> 01:16:20,470
Small fry's arrested and
the big guys are let go.
871
01:16:21,450 --> 01:16:23,080
That's how it is.
872
01:16:24,580 --> 01:16:27,370
Because the big guys
are stronger than me
873
01:16:27,450 --> 01:16:29,450
and I have to see where I come in.
874
01:16:30,410 --> 01:16:31,870
You're coming with me.
875
01:16:55,830 --> 01:16:57,870
- Get in.
- Make it snappy.
876
01:16:57,950 --> 01:17:00,830
That whore, that dirty bitch!
I'll give her the works!
877
01:17:00,910 --> 01:17:04,870
Let go of me! You're to let
go so I can wring her neck.
878
01:17:08,000 --> 01:17:11,040
To the police station.
Get moving, Henry.
879
01:17:34,290 --> 01:17:36,100
PEREIRA, I couldn't change it.
880
01:17:36,540 --> 01:17:37,960
- Why not?
- I'm sorry.
881
01:17:38,040 --> 01:17:40,200
I can fully understand
your situation.
882
01:17:40,950 --> 01:17:43,910
And, therefore,
I'd like to make a suggestion.
883
01:17:44,660 --> 01:17:45,580
What's that?
884
01:17:45,660 --> 01:17:49,580
It may well have been that I
didn't catch you at home just now,
885
01:17:49,660 --> 01:17:54,490
and that I'd let you get out now
so you can get even with the lady.
886
01:17:54,620 --> 01:17:56,120
Would that suit you?
887
01:17:58,790 --> 01:18:00,260
- Yes, but...
- Henry...
888
01:18:00,330 --> 01:18:02,030
Pull up...
889
01:18:02,120 --> 01:18:03,280
Get out!
890
01:18:05,120 --> 01:18:06,870
- You really mean...
- Go on!
891
01:18:06,950 --> 01:18:09,620
I want to know if he's
a fool or a crook.
892
01:18:09,700 --> 01:18:11,490
Keep an eye on him from now on.
893
01:18:24,790 --> 01:18:27,340
I'm left in a pickle once more.
894
01:18:27,410 --> 01:18:30,830
I'm free, I can perform
the big act of revenge.
895
01:18:32,790 --> 01:18:35,630
Yes, but how? I'm absolutely furious.
896
01:18:37,580 --> 01:18:43,030
That impertinent mug saw the cops
make me comply with their orders.
897
01:18:43,290 --> 01:18:46,790
That I was taken to
where she belongs.
898
01:18:47,910 --> 01:18:51,620
I've still got that silly cow with
her pearly smile in my system.
899
01:18:54,000 --> 01:18:55,550
It prevents me from thinking.
900
01:18:55,620 --> 01:18:58,660
I must find out if my
revolver's still at Rita's.
901
01:19:51,250 --> 01:19:53,190
Are you asleep, my little marmot?
902
01:19:56,750 --> 01:20:00,210
Alex, leave the revolver where it is.
903
01:20:01,250 --> 01:20:03,460
Is there trouble brewing again?
904
01:20:04,620 --> 01:20:05,870
More than that, Rita.
905
01:20:05,950 --> 01:20:09,370
I'm most likely the
biggest fool there is.
906
01:20:09,450 --> 01:20:11,620
The revolver was definitely here.
907
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
Oh, you.
908
01:20:16,410 --> 01:20:20,370
What's up? Of course it was here.
You put it in there yourself.
909
01:20:23,160 --> 01:20:24,410
Rita,
910
01:20:25,540 --> 01:20:27,630
that whore's taken me in.
911
01:20:27,700 --> 01:20:30,290
- She's taken the piss out of me.
- Al, I warned you.
912
01:20:30,370 --> 01:20:32,780
- I know her kind.
- I'll finish her off.
913
01:20:32,870 --> 01:20:35,700
No, you won't succeed, darling.
Don't be stubborn.
914
01:20:35,790 --> 01:20:37,840
You're a wimp compared to her.
915
01:20:38,000 --> 01:20:40,420
You have no idea what
she has up her sleeve.
916
01:20:40,500 --> 01:20:43,170
Don't go. I'll help
you get out of it.
917
01:20:44,250 --> 01:20:48,590
No, Rita. No man can bear
being a wimp all the time.
918
01:20:48,660 --> 01:20:52,780
That just slipped out...
Please, don't do anything silly.
919
01:20:52,870 --> 01:20:57,620
Forget that girl. if you want to avenge
yourself, not that way, you'll get killed.
920
01:20:57,700 --> 01:21:01,080
Listen to me, don't do it,
for my sake...
921
01:21:01,160 --> 01:21:03,570
- You'll go under.
- Darling, I must do it.
922
01:21:04,500 --> 01:21:06,000
Don't go, Al.
923
01:21:09,830 --> 01:21:13,740
You blockhead, you're running
after that whore, you idiot.
924
01:21:14,660 --> 01:21:17,870
I don't want to see you here
any more... I'll throw you out!
925
01:21:32,700 --> 01:21:34,660
Oh no, don't, Rita!
926
01:22:42,620 --> 01:22:46,620
Yes, boss, OK. We'll be at your place.
Tomorrow in the late afternoon.
927
01:22:46,700 --> 01:22:48,740
The Rivas business is settled.
928
01:22:48,830 --> 01:22:55,120
It went off very well...
Send the car to... all right then.
929
01:22:58,160 --> 01:22:59,740
Hi, my darling.
930
01:22:59,830 --> 01:23:02,990
I've just spoken to our boss.
He's expecting us tomorrow.
931
01:24:02,410 --> 01:24:04,620
- The bell... - Yes.
- Will you go?
932
01:24:04,700 --> 01:24:08,160
Yes. Go next door and creep up
from behind if necessary, OK.
933
01:24:14,750 --> 01:24:17,960
You expected me least of all,
you beast, you dirty woman.
934
01:24:18,040 --> 01:24:19,960
Now we'll get even. Now you'll pay...
935
01:24:20,040 --> 01:24:21,630
- Why?
- Why?
936
01:24:21,700 --> 01:24:23,990
Because you're due. Count to three...
937
01:24:26,870 --> 01:24:28,150
Did you hear that?
938
01:24:29,080 --> 01:24:30,450
I'm not deaf.
939
01:24:35,040 --> 01:24:36,840
- Shall we go up?
- Not yet.
940
01:24:37,410 --> 01:24:39,870
The poor wimp, why so aggressive?
941
01:24:39,950 --> 01:24:41,030
I know.
942
01:24:41,830 --> 01:24:45,280
He was quite a nice buddy really...
A bit stupid, but...
943
01:24:45,370 --> 01:24:47,990
He isn't dead. He's just unconscious.
944
01:24:48,080 --> 01:24:51,450
But we must get out of here.
We can't waste time with him. Hurry up!
945
01:24:51,540 --> 01:24:53,670
Yes, I'll get dressed.
946
01:25:00,160 --> 01:25:02,490
I'm sorry, but I have to beat it.
947
01:25:10,830 --> 01:25:13,830
Sugar daddy,
how can you be so stupid?
948
01:25:48,790 --> 01:25:51,880
Now I'm curious. You wait here.
949
01:26:19,080 --> 01:26:22,490
You're a fool,
and you'll remain a fool.
950
01:26:27,290 --> 01:26:30,340
.
950
01:26:31,305 --> 01:26:37,633
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
74544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.