All language subtitles for Dont.Look.Now.1973.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,084 --> 00:01:46,959 'Action Man patrol, open fire! 2 00:01:49,542 --> 00:01:52,459 'This is your Commandant speaking. 3 00:01:58,459 --> 00:02:00,917 'Mortar attack, dig in!' 4 00:03:03,459 --> 00:03:05,709 What are you reading? 5 00:03:06,376 --> 00:03:10,334 I was trying to find the answer to a question Christine was asking. 6 00:03:10,459 --> 00:03:13,376 "If the world's round, why is a frozen pond flat?" 7 00:03:21,167 --> 00:03:23,209 It's a good question. 8 00:03:51,417 --> 00:03:52,792 Ah-ha! 9 00:03:52,959 --> 00:03:55,209 "Lake Ontario curves more than 3 degrees 10 00:03:55,334 --> 00:03:58,417 "from its easternmost shore to its westernmost shore." 11 00:03:58,542 --> 00:04:00,542 Frozen water isn't flat. 12 00:04:00,667 --> 00:04:04,251 - Nothing is what it seems. - My cigarettes... 13 00:04:04,376 --> 00:04:06,417 Did you put all the slides together? 14 00:04:07,126 --> 00:04:09,876 No, I put the duplicates in my tray. 15 00:04:25,876 --> 00:04:28,959 'Action Man patrol, fall in. 16 00:04:30,167 --> 00:04:32,834 'Enemy in sight. Range 1,000.' 17 00:04:42,917 --> 00:04:44,376 Oh, shit! 18 00:05:15,126 --> 00:05:17,209 What's the matter? 19 00:05:18,334 --> 00:05:19,792 Nothing. 20 00:05:31,001 --> 00:05:32,001 Dad! Dad! 21 00:08:56,167 --> 00:08:58,209 - Hi! - Hi. 22 00:08:59,084 --> 00:09:01,376 - What are you doing? - Writing to Johnny. 23 00:09:01,501 --> 00:09:03,917 - What did you say? - Oh, it's just a letter. 24 00:09:04,084 --> 00:09:06,251 - How did it go? - Oh, God! 25 00:09:06,376 --> 00:09:08,959 The deeper we get, the more Byzantine it gets. 26 00:09:09,084 --> 00:09:10,542 I'm restoring a fake. 27 00:09:10,667 --> 00:09:12,542 And you can't change your course? 28 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 Not enough bread. 29 00:09:14,292 --> 00:09:17,751 The options are: restore the fake or let it sink into the sea. 30 00:09:19,167 --> 00:09:20,501 What did you say? 31 00:09:20,584 --> 00:09:24,542 I said, "Daddy's still hard at work on the windows of St Nicholas, 32 00:09:24,667 --> 00:09:28,834 "our beautiful 16th-century church. He's done incredible stuff. 33 00:09:29,042 --> 00:09:32,459 "I can't tell the difference between his and the originals. 34 00:09:32,584 --> 00:09:36,542 "I'm going to send some slides to you. Maybe you'll know the difference. 35 00:09:36,667 --> 00:09:39,084 "Hope Ellis is being reasonable this term." 36 00:09:39,209 --> 00:09:41,584 That's his group captain or something. 37 00:09:41,709 --> 00:09:44,084 "I'm enclosing money for your gym shoes. 38 00:09:44,209 --> 00:09:46,459 "Buy the ones with the padded soles. 39 00:09:46,584 --> 00:09:49,459 "Ask Matron for those. Be kind to yourself." 40 00:09:49,542 --> 00:09:51,251 Just another boring letter. 41 00:09:51,417 --> 00:09:53,084 God, it's cold. 42 00:09:58,834 --> 00:10:02,084 Oh, dear, I've got something in my eye. 43 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 It's all right. 44 00:10:10,959 --> 00:10:13,084 Want me to put something on the end of that? 45 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 No. Why don't you send him a card yourself? 46 00:10:16,209 --> 00:10:18,709 It's so cold in here the waiters don't come. 47 00:10:30,667 --> 00:10:32,667 I must take some time off. 48 00:10:36,459 --> 00:10:40,709 - What do you want? - I'll have what I had last night. 49 00:10:51,542 --> 00:10:53,917 - Did you see the bishop this morning? - No. 50 00:10:54,042 --> 00:10:55,751 I'm terribly sorry. 51 00:10:57,417 --> 00:10:58,626 Sorry. 52 00:11:01,542 --> 00:11:05,709 - What? - She's got something in her eye. 53 00:11:07,667 --> 00:11:10,376 I don't know what he's talking about. 54 00:11:10,501 --> 00:11:12,959 I think I'd better go and help them. 55 00:11:14,542 --> 00:11:16,501 Excuse me. 56 00:11:16,584 --> 00:11:19,709 - Perhaps I can show you where it is. - That is kind of you. 57 00:11:20,917 --> 00:11:23,584 Thank you so much. How kind. 58 00:11:42,501 --> 00:11:44,959 I hope you don't think us rude. 59 00:11:45,084 --> 00:11:46,501 Rude? Why? 60 00:11:47,126 --> 00:11:50,376 I mean, staring at you out there. We're frightful starers. 61 00:11:50,501 --> 00:11:53,584 Comes from living in the country. Country people stare more. 62 00:11:53,709 --> 00:11:58,209 - I'm frightfully sorry. - I didn't notice it even if you were. 63 00:11:58,334 --> 00:12:00,667 - Which eye is it? - The left one. 64 00:12:00,792 --> 00:12:02,917 - Let me help. - How can you help? 65 00:12:03,042 --> 00:12:05,126 - I can try. - No. 66 00:12:05,209 --> 00:12:09,334 You nearly put Jocelyn's eye out the last time you tried poking about. 67 00:12:12,417 --> 00:12:13,667 Well, perhaps... 68 00:12:13,876 --> 00:12:16,917 Perhaps I can help, do you think? 69 00:12:17,126 --> 00:12:19,542 That's awfully kind of you. 70 00:12:19,626 --> 00:12:21,751 Oh, dear. Oh... 71 00:12:23,167 --> 00:12:25,959 My sister is blind, you see. 72 00:12:27,626 --> 00:12:29,876 - Oh, I see. - Yes. 73 00:13:12,084 --> 00:13:16,959 That's it. It was a tiny black speck. 74 00:13:17,126 --> 00:13:19,709 - I think I've got it. - Well done. 75 00:13:19,834 --> 00:13:21,501 Thank you very much. 76 00:13:21,584 --> 00:13:24,876 Goodness, you do remind me of my daughter. 77 00:13:25,001 --> 00:13:29,084 - Oh, really? - Only her hair is darker. 78 00:13:29,209 --> 00:13:32,417 Oh, really? Well, here, take your handkerchief. 79 00:13:34,792 --> 00:13:36,542 You're sad. 80 00:13:36,626 --> 00:13:40,542 You're so sad, and there's no need to be. 81 00:13:40,626 --> 00:13:44,084 - My sister's psychic. - She wants you to know... 82 00:13:44,209 --> 00:13:48,584 I've seen her and she wants you to know that she's happy. 83 00:13:48,792 --> 00:13:53,584 I've seen your little girl sitting between you and your husband 84 00:13:53,709 --> 00:13:56,042 and she was laughing. 85 00:13:57,042 --> 00:13:58,376 Yes. 86 00:13:58,501 --> 00:14:01,376 Oh, yes, she's with you. She's with you, my dear. 87 00:14:01,501 --> 00:14:03,667 And she's laughing. 88 00:14:03,792 --> 00:14:06,167 I'm sorry if we stared. 89 00:14:11,876 --> 00:14:15,459 She's wearing a shiny little mac. 90 00:14:16,959 --> 00:14:18,751 Christine... 91 00:14:18,959 --> 00:14:22,792 But she's laughing, she's laughing. She's happy as can be. 92 00:14:37,792 --> 00:14:42,459 Oh, you're very like her. The forehead, the eyes... 93 00:14:46,209 --> 00:14:48,542 - Is that better? - Yes. 94 00:14:48,626 --> 00:14:52,167 - Shall I fetch your husband? - No, no, I'm all right, thank you. 95 00:14:52,292 --> 00:14:54,251 Good. Jolly good. 96 00:14:54,376 --> 00:14:57,042 If you just leave me alone, I'll be fine. 97 00:14:57,167 --> 00:14:58,834 All right, my dear. 98 00:15:03,209 --> 00:15:04,542 Did you...? 99 00:15:07,251 --> 00:15:08,876 Did you really see her? 100 00:15:10,542 --> 00:15:12,042 She was there. 101 00:15:13,084 --> 00:15:15,042 She was there. 102 00:15:29,834 --> 00:15:33,667 I felt you were right. I felt we should. 103 00:16:01,126 --> 00:16:05,126 Oh, I sent your food back to get it warmed. 104 00:16:05,292 --> 00:16:09,584 - The mastic that works is number 3. - Oh, God. I've got to stand up. 105 00:16:48,917 --> 00:16:50,542 I'm sorry. 106 00:17:52,042 --> 00:17:54,084 There's nothing but children here. 107 00:17:54,167 --> 00:17:57,417 - It was the nearest hospital. - I've been playing with them. 108 00:17:57,542 --> 00:17:59,417 - I talked to the doctor... - John? 109 00:17:59,542 --> 00:18:01,167 Christine is still with us. 110 00:18:02,167 --> 00:18:03,542 Christine is dead, Laura. 111 00:18:03,751 --> 00:18:06,751 - Christine is dead. - Of course, of course. I know. 112 00:18:06,876 --> 00:18:10,584 But you know the two ladies in the restaurant? 113 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 They were watching us eating. 114 00:18:12,792 --> 00:18:14,751 They kept staring. They told me. 115 00:18:14,876 --> 00:18:18,792 They could see Christine sitting between us. 116 00:18:18,917 --> 00:18:21,376 This is two people who we don't even know! 117 00:18:21,501 --> 00:18:23,542 Listen, listen... 118 00:18:23,751 --> 00:18:27,667 There's one who's blind. She's the one with the second sight. 119 00:18:27,792 --> 00:18:31,542 She's blind and she described to me Christine's red plastic mac. 120 00:18:32,584 --> 00:18:33,626 Laura... 121 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 John, listen, I'm perfectly all right. 122 00:18:37,042 --> 00:18:39,834 I haven't felt as good as this in months and months. 123 00:18:39,917 --> 00:18:41,834 I feel really fine. 124 00:18:41,959 --> 00:18:45,126 I don't need pills, I'm not going crazy. 125 00:18:45,209 --> 00:18:46,834 I feel really great. 126 00:18:48,709 --> 00:18:51,292 When did the doctor say you could leave? 127 00:18:51,376 --> 00:18:53,459 Any time. I only fainted. 128 00:18:55,459 --> 00:18:58,667 John, I wish you'd believe me. I really feel fine. 129 00:18:58,792 --> 00:19:02,626 - I really feel good at last. - I believe you. 130 00:19:02,751 --> 00:19:05,209 Seeing is believing. I believe you. 131 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Put your shoes on. 132 00:19:41,792 --> 00:19:44,501 - What did he say? Homicide? - Yes. 133 00:20:15,501 --> 00:20:18,834 I thought this was the place... Isn't this where you were...? 134 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 No. 135 00:20:27,167 --> 00:20:29,042 I want to stop at this church. 136 00:20:30,334 --> 00:20:32,417 It's closed. 137 00:20:33,542 --> 00:20:35,542 Why that one? 138 00:20:35,667 --> 00:20:38,959 I just wanted to... I want to say a prayer. 139 00:20:40,792 --> 00:20:42,667 Oh, Laura! 140 00:20:56,042 --> 00:20:59,084 - I don't like this church at all. - Well, I do. 141 00:21:06,959 --> 00:21:09,084 - Do you have any change? - Yep. 142 00:21:10,876 --> 00:21:14,751 - I'm going to light a candle for her. - How much are candles? 143 00:21:14,876 --> 00:21:16,417 Fifty. 144 00:21:16,542 --> 00:21:18,542 I don't have any fifties. 145 00:21:20,084 --> 00:21:22,459 Maybe I'll light six. 146 00:21:32,834 --> 00:21:34,542 Thank you, my love. 147 00:22:16,251 --> 00:22:21,084 ...the Madonna is by Antonio Rizzo in about 1490. 148 00:22:21,209 --> 00:22:25,959 The grille work is also by Rizzo. Note the flowers woven into... 149 00:22:42,876 --> 00:22:44,751 Ah! 150 00:22:49,917 --> 00:22:52,209 - Jesus! - You hypocrite. 151 00:22:53,251 --> 00:22:55,584 The bishop! I'm an hour and a half late. 152 00:23:29,542 --> 00:23:32,376 How are you, John? 153 00:23:32,501 --> 00:23:35,626 Forgive us, it was entirely my fault. Nothing to do with John. 154 00:23:35,709 --> 00:23:40,417 A woman to share your sins with. Laura, you're looking much better. 155 00:23:41,542 --> 00:23:44,542 - I'm really terribly sorry. - Please. 156 00:23:45,834 --> 00:23:47,959 The workmen took me around the church. 157 00:23:48,126 --> 00:23:50,334 You have made some great advances. 158 00:23:50,417 --> 00:23:54,459 I'd like you to look at the mosaics that need to be refired. 159 00:23:54,542 --> 00:23:56,876 I've already been much too long. 160 00:23:57,042 --> 00:23:59,959 Now, when are you both coming to stay with me? 161 00:24:00,167 --> 00:24:02,792 Thursday, if that's all right? 162 00:24:03,001 --> 00:24:05,167 I look forward to it. 163 00:24:06,834 --> 00:24:08,917 I've taken samples from the pilings. 164 00:24:09,084 --> 00:24:11,209 We're in trouble down there, too. 165 00:24:11,334 --> 00:24:13,626 The churches belong to God, 166 00:24:13,792 --> 00:24:16,751 but he doesn't seem to care about them. 167 00:24:19,792 --> 00:24:22,167 Does he have other priorities? 168 00:24:24,084 --> 00:24:26,667 We have stopped listening. 169 00:24:28,292 --> 00:24:30,417 Are you a Christian, Laura? 170 00:24:32,167 --> 00:24:36,542 I don't know. I'm kind to animals and children. 171 00:24:37,959 --> 00:24:41,376 St Nicholas is the patron saint of scholars and children. 172 00:24:41,459 --> 00:24:44,876 An interesting combination, don't you think? 173 00:24:47,584 --> 00:24:50,126 We must talk, John. 174 00:24:50,292 --> 00:24:54,209 - Thursday. I'll have your room ready. - Thank you. 175 00:24:54,334 --> 00:24:56,334 I'll have the mastic samples by then. 176 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 The acidity is breaking down all the adhesives. 177 00:24:59,209 --> 00:25:02,834 I look forward to hearing about it. Thursday. 178 00:25:02,959 --> 00:25:04,834 - Ciao. - Bye! 179 00:25:07,751 --> 00:25:11,917 He doesn't give an ecclesiastical fuck about the church. 180 00:25:12,084 --> 00:25:15,834 - Why did he ask if I was Christian? - Because you kissed his ring. 181 00:25:15,959 --> 00:25:18,501 What in God's name made you do that? 182 00:25:28,209 --> 00:25:29,626 No, seriously. 183 00:25:29,751 --> 00:25:31,292 You know? 184 00:25:32,542 --> 00:25:35,167 Your bishop really makes me feel quite uneasy. 185 00:25:35,292 --> 00:25:37,876 He probably makes God feel less than immaculate. 186 00:25:38,042 --> 00:25:40,626 No, no. I don't mean that. 187 00:26:02,292 --> 00:26:05,417 I'm going to get down to some work tomorrow. 188 00:26:05,542 --> 00:26:07,917 Enough of this idling around. 189 00:26:09,667 --> 00:26:11,126 What? 190 00:26:16,542 --> 00:26:19,542 Are you sure we don't have to book at this place tonight? 191 00:26:19,667 --> 00:26:22,917 I don't want that same performance as happened last time. 192 00:26:23,126 --> 00:26:25,709 - What place? - Oh, John! 193 00:26:25,834 --> 00:26:28,917 The place we're going to be eating at. 194 00:26:29,084 --> 00:26:31,376 Yeah, I'm sure. 195 00:26:31,501 --> 00:26:34,626 Where's my Neutrogena? OK. 196 00:26:44,084 --> 00:26:45,917 You'll have to read this. 197 00:26:57,001 --> 00:26:58,709 What are you doing? 198 00:26:59,876 --> 00:27:03,084 - I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 199 00:27:03,167 --> 00:27:06,292 - I still can't hear. - What are you doing? 200 00:27:06,417 --> 00:27:09,084 I'm having a bath. 201 00:27:09,209 --> 00:27:11,084 You heard me that time. 202 00:27:53,417 --> 00:27:56,334 Those lumps are coming back on the side of your waist? 203 00:28:00,126 --> 00:28:01,542 See? 204 00:28:14,584 --> 00:28:18,001 I weigh 85 kilos, which is 190 pounds. 205 00:28:22,959 --> 00:28:26,084 - You OK? - Yes, I'm OK. 206 00:28:52,917 --> 00:28:54,501 Come in. 207 00:29:14,959 --> 00:29:17,959 Isn't it a miracle I didn't hurt myself when I fainted today? 208 00:29:18,084 --> 00:29:22,459 The unconscious body reacts faster than the mind ever can. 209 00:29:23,917 --> 00:29:25,459 Perhaps. 210 00:29:26,792 --> 00:29:29,292 You've got toothpaste all over your mouth. 211 00:29:35,167 --> 00:29:36,584 Eat it off. 212 00:29:42,417 --> 00:29:44,501 I can't get it off. 213 00:29:53,292 --> 00:29:54,751 This. 214 00:34:16,334 --> 00:34:19,084 That was a long time before we came back. 215 00:34:19,167 --> 00:34:21,292 No, it wasn't. 216 00:34:21,834 --> 00:34:23,876 - Yes, it was. - It wasn't. 217 00:34:24,001 --> 00:34:26,209 - Was it? - Mm-hm. 218 00:34:30,334 --> 00:34:33,001 You will be eating here tonight, I hope? 219 00:34:33,126 --> 00:34:35,959 No, thank you. We're going to eat out tonight. 220 00:35:05,792 --> 00:35:07,584 Hey. 221 00:35:07,709 --> 00:35:10,292 Come here. I think I've found the way. 222 00:35:10,417 --> 00:35:12,792 We've been over this bridge already. 223 00:35:15,084 --> 00:35:17,626 Well, I never mind being lost in Venice. 224 00:35:20,417 --> 00:35:24,126 Down here. We take the second left... 225 00:35:24,251 --> 00:35:26,084 - Oh, yeah? - Yeah. 226 00:35:28,459 --> 00:35:30,542 A nice dark little alley. 227 00:35:34,292 --> 00:35:37,001 - Yes, this is it. - It isn't. 228 00:35:37,209 --> 00:35:39,959 - Yes, it is. - It isn't, John. 229 00:35:40,126 --> 00:35:42,959 - Come on. - Oh, it isn't. 230 00:35:59,001 --> 00:36:01,584 Oh, rats! 231 00:36:01,709 --> 00:36:03,709 I'm getting out of here. 232 00:36:07,417 --> 00:36:09,417 I know this place. 233 00:36:21,876 --> 00:36:23,792 This is it. It's the Ponte Giretto. 234 00:36:24,876 --> 00:36:27,001 - What? - It's this one. 235 00:36:27,209 --> 00:36:28,251 No, I... 236 00:36:42,959 --> 00:36:44,417 What's that, John? 237 00:36:45,751 --> 00:36:49,292 It's OK, I've found the real world. It's down here. Come on. 238 00:36:56,917 --> 00:37:00,917 - What on earth was that? - It was a cat or a rat. 239 00:37:01,001 --> 00:37:04,126 - Maybe it was something... - What, a rat? 240 00:37:13,084 --> 00:37:16,584 This was just around the corner from where we were. 241 00:37:16,709 --> 00:37:18,584 I know where we are now. 242 00:38:45,084 --> 00:38:46,251 Hello. 243 00:38:47,126 --> 00:38:48,959 - Hello. - Hello! 244 00:38:49,084 --> 00:38:52,542 How extraordinary to see you. Oh, it's Mrs Baxter. 245 00:38:52,626 --> 00:38:56,417 - Yes, I know. - My husband's restoring this church. 246 00:39:07,959 --> 00:39:11,959 Yes, I do. I remember her hair. 247 00:39:12,126 --> 00:39:14,251 Light hair and silky soft. 248 00:39:14,334 --> 00:39:16,584 She tossed it as she laughed. 249 00:39:17,626 --> 00:39:20,917 - Did she die suddenly? - Heather, you have no right to... 250 00:39:21,084 --> 00:39:24,209 No, I really wouldn't mind talking about it, actually. 251 00:39:24,376 --> 00:39:26,584 I'll get my coat. Would you mind waiting? 252 00:39:26,709 --> 00:39:28,584 I won't be a second, all right? 253 00:39:28,709 --> 00:39:29,876 Thank you. 254 00:40:02,417 --> 00:40:04,292 Sunday afternoon. 255 00:40:05,626 --> 00:40:07,459 We'd just finished lunch. 256 00:40:08,626 --> 00:40:11,001 Oh, I used to smoke then. 257 00:40:11,209 --> 00:40:13,292 And I remember I had this cigarette. 258 00:40:16,167 --> 00:40:18,084 You know something strange? 259 00:40:18,209 --> 00:40:21,792 John just suddenly got up and rushed down to the pond, 260 00:40:21,917 --> 00:40:24,834 almost as if he knew something was going to happen. 261 00:40:24,959 --> 00:40:28,667 Well, it was too late, but it was strange. 262 00:40:28,834 --> 00:40:31,376 - Yes, of course. - What? 263 00:40:31,459 --> 00:40:34,584 Of course. He has the gift. 264 00:40:34,667 --> 00:40:39,376 That's why the child was trying to talk to him. He has the gift. 265 00:40:39,501 --> 00:40:43,126 Even if he doesn't know it, even if he's resisting it. 266 00:40:44,334 --> 00:40:46,626 It's a curse as well as a gift. 267 00:40:54,959 --> 00:40:56,417 It's off centre. 268 00:41:06,917 --> 00:41:11,334 You can't... ever contact people, can you? 269 00:41:12,167 --> 00:41:14,959 We're often asked. She's quite famous round Elgin. 270 00:41:16,001 --> 00:41:18,626 They want a lot of mumbo-jumbo about ectoplasm 271 00:41:18,751 --> 00:41:20,626 and holding hands. 272 00:41:20,751 --> 00:41:24,209 Second sight is a gift from the good Lord who sees all things. 273 00:41:24,334 --> 00:41:27,209 It's impertinent to call his creatures back from rest 274 00:41:27,334 --> 00:41:29,209 for our entertainment. 275 00:41:30,334 --> 00:41:32,792 It wouldn't be for my entertainment. 276 00:41:34,251 --> 00:41:37,126 Would you come for tea when your husband's finished? 277 00:41:37,251 --> 00:41:39,001 Just for a little while? 278 00:41:41,626 --> 00:41:45,084 Yes, I'd like that. Thank you very much. Is that all right? 279 00:41:46,667 --> 00:41:49,167 I make no promises. 280 00:41:49,292 --> 00:41:50,334 No. 281 00:41:53,542 --> 00:41:55,751 - It's ridiculous. - They want to meet you. 282 00:41:55,876 --> 00:41:59,667 I'm not getting involved with two neurotic old women in mumbo-jumbo. 283 00:42:00,209 --> 00:42:02,834 I've been trying very hard to hang on to myself, 284 00:42:02,959 --> 00:42:07,667 to forget about what happened, to get rid of this emptiness. 285 00:42:07,834 --> 00:42:10,626 It's been with me like some pain, and finally... 286 00:42:10,751 --> 00:42:14,251 Finally through these two women I've discovered how. 287 00:42:14,376 --> 00:42:17,959 They disapprove of mumbo-jumbo, too. They used that very word. 288 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 - Of course they do. - They just want to help, that's all. 289 00:42:21,959 --> 00:42:25,709 - Laura, do you not see...? - She's going to try and reach her. 290 00:42:38,626 --> 00:42:41,542 OK, Laura, that's enough. Now, listen to me. 291 00:42:41,626 --> 00:42:43,584 I've listened to you. 292 00:42:43,667 --> 00:42:46,792 You said let the children play where they want to. 293 00:42:46,917 --> 00:42:50,959 - You let her go near that pond. - Thanks for the memories, Laura. 294 00:42:51,126 --> 00:42:54,209 You said you'd give your life in exchange for hers. 295 00:42:54,334 --> 00:42:55,876 Well, you can't do that. 296 00:42:56,001 --> 00:42:59,001 - Jesus H Christ! - John. 297 00:42:59,167 --> 00:43:01,792 She's trying to get in touch with us. 298 00:43:03,167 --> 00:43:04,917 Maybe to forgive. 299 00:43:05,126 --> 00:43:06,417 OK, go on. 300 00:43:06,542 --> 00:43:09,792 Go on to your crazy women. They can have their victim. Go on. 301 00:43:28,417 --> 00:43:30,917 Here, drink this. Whisky. 302 00:43:31,084 --> 00:43:33,251 Thank you. I don't really need it. 303 00:43:33,376 --> 00:43:35,501 You may, child, you may. 304 00:43:35,584 --> 00:43:38,001 I'll be back in a jiffy. 305 00:43:38,167 --> 00:43:40,251 Here you are. 306 00:43:44,001 --> 00:43:47,542 - Where are you? - Me? Oh, I'm here. 307 00:43:49,292 --> 00:43:51,709 Oh, the children. 308 00:43:52,376 --> 00:43:55,334 - Who are you looking at? - Um... 309 00:43:56,584 --> 00:44:00,667 There's a boy here with rolled-up shirt sleeves. 310 00:44:00,751 --> 00:44:03,834 - Difficult to tell how old he is. - Yes, that's Anthony. 311 00:44:03,959 --> 00:44:07,584 And then there's Charles next to him in his uniform. 312 00:44:07,709 --> 00:44:10,751 - And then the three girls. - Mm-hm, yes. 313 00:44:10,876 --> 00:44:13,667 - And then there's Angus. - What, this little bust? 314 00:44:14,292 --> 00:44:15,834 Yes. 315 00:44:16,001 --> 00:44:17,459 Oh, that's lovely. 316 00:44:18,459 --> 00:44:21,626 Yes, he was a gentle child. 317 00:44:27,667 --> 00:44:30,751 Oh, you haven't touched your drink. 318 00:44:30,876 --> 00:44:32,084 Er, no. 319 00:44:32,209 --> 00:44:34,001 Was that Angus? 320 00:44:36,167 --> 00:44:39,459 I was just looking at the pictures of your family. 321 00:44:39,584 --> 00:44:41,167 They're wonderful. 322 00:44:41,292 --> 00:44:44,501 It jars you, losing one like that. But I had two more. 323 00:44:45,584 --> 00:44:47,292 So can you, I daresay. 324 00:44:50,042 --> 00:44:52,334 Nothing can take the place of the one that's gone. 325 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Now, then. 326 00:45:01,584 --> 00:45:02,751 It's all right. 327 00:45:04,251 --> 00:45:06,126 It's all right! 328 00:45:36,459 --> 00:45:38,084 Are your legs crossed? 329 00:45:39,542 --> 00:45:40,959 Yes. 330 00:46:01,084 --> 00:46:02,584 Switch the light out. 331 00:47:13,251 --> 00:47:14,251 Yes. 332 00:47:24,251 --> 00:47:26,167 Yes! Yes! 333 00:47:27,667 --> 00:47:28,792 Yes! 334 00:47:28,917 --> 00:47:31,292 Yes! Yes! 335 00:47:32,292 --> 00:47:33,459 Yes! 336 00:47:35,959 --> 00:47:38,042 English. 337 00:47:41,584 --> 00:47:43,334 John! Yes! 338 00:47:45,126 --> 00:47:47,292 English. 339 00:47:47,417 --> 00:47:50,292 John! Yes! Yes! 340 00:47:51,292 --> 00:47:52,376 English. 341 00:47:57,501 --> 00:47:59,459 English. 342 00:47:59,584 --> 00:48:01,626 Yes! Oh! 343 00:48:15,209 --> 00:48:16,876 - Oh! - Here. 344 00:48:17,001 --> 00:48:20,626 What did she say? What did she say? 345 00:48:20,792 --> 00:48:23,292 What did she say? 346 00:48:23,376 --> 00:48:26,334 What did she say? What did she say? 347 00:48:26,417 --> 00:48:30,001 Oh, what did she say? What did she say? 348 00:48:30,209 --> 00:48:31,292 What did she say? 349 00:49:13,709 --> 00:49:15,417 I got scared for you. 350 00:49:16,584 --> 00:49:18,959 I told you it was all right. 351 00:49:22,001 --> 00:49:23,751 Those two sisters... 352 00:49:25,709 --> 00:49:29,376 - How much have you been drinking? - You got scared for me, eh? 353 00:49:41,542 --> 00:49:44,209 - God, you're not going to be sick? - Screw them! 354 00:49:44,917 --> 00:49:49,334 - You're just not listening. - I am not going to be sick! 355 00:49:49,459 --> 00:49:54,084 Listen, Heather, the blind one, she is really psychic. 356 00:49:54,209 --> 00:49:55,917 She has second sight. 357 00:49:56,001 --> 00:49:59,209 I mean, you'd understand completely if you'd... 358 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Today when I was there, she... 359 00:50:01,459 --> 00:50:05,084 She went into the most incredible trance. Really... 360 00:50:05,209 --> 00:50:07,667 - Concentrate. - Now, John? 361 00:50:07,792 --> 00:50:09,126 Yes? 362 00:50:10,251 --> 00:50:15,126 She said that your life is in danger while you're in Venice. 363 00:50:15,251 --> 00:50:18,709 - She kept on and on saying it. - I am going to be sick. 364 00:50:49,834 --> 00:50:53,209 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 365 00:50:56,126 --> 00:50:58,209 I haven't thrown up for ten years. 366 00:51:00,959 --> 00:51:02,292 John? 367 00:51:04,917 --> 00:51:07,126 I really think we have to leave Venice. 368 00:51:07,251 --> 00:51:09,834 It was a warning. It was Christine. 369 00:51:09,917 --> 00:51:11,917 She was trying to warn us. 370 00:51:12,001 --> 00:51:14,167 How can I...? We must leave, John. 371 00:51:16,417 --> 00:51:19,542 Do you hear what I say? It was Christine, our daughter. 372 00:51:20,209 --> 00:51:22,501 My daughter is dead, Laura. 373 00:51:22,584 --> 00:51:24,126 She does not come peeping 374 00:51:24,251 --> 00:51:27,292 with messages back from behind the fucking grave! 375 00:51:27,417 --> 00:51:29,501 Christine is dead. She is dead. 376 00:51:29,584 --> 00:51:31,417 Dead, dead, dead, dead, dead! 377 00:51:49,001 --> 00:51:50,834 You must think I'm ill, then. 378 00:51:50,959 --> 00:51:51,959 Yes. 379 00:51:59,667 --> 00:52:04,292 If I'm ill, I should be seeing Dr Jameson. 380 00:52:04,417 --> 00:52:06,209 Yep. 381 00:52:07,001 --> 00:52:09,334 Maybe I am. 382 00:52:09,417 --> 00:52:12,292 Maybe I left England too soon or something. 383 00:52:17,626 --> 00:52:21,751 Maybe... Maybe those women were influencing me. 384 00:52:23,376 --> 00:52:26,917 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 385 00:52:27,709 --> 00:52:29,001 Yep. 386 00:52:32,959 --> 00:52:35,376 Maybe I should start taking my pills again. 387 00:52:35,459 --> 00:52:37,334 They're on the desk right there. 388 00:52:41,959 --> 00:52:43,584 Here. 389 00:52:44,167 --> 00:52:45,626 Here. 390 00:52:57,167 --> 00:52:58,917 Now... 391 00:52:59,084 --> 00:53:03,459 You could get about a couple of weeks or so off, couldn't you? 392 00:53:04,126 --> 00:53:05,501 Yeah. 393 00:53:05,584 --> 00:53:07,084 Could you? 394 00:53:08,334 --> 00:53:09,709 Yes. 395 00:53:15,959 --> 00:53:18,084 Do you really think you could, John? 396 00:53:26,126 --> 00:53:27,917 All right, Laura. 397 00:53:30,292 --> 00:53:31,709 All right. 398 00:53:59,126 --> 00:54:00,834 - Hello. - Hello. 399 00:54:00,959 --> 00:54:03,417 Jesus! Who on earth is it? 400 00:54:03,542 --> 00:54:06,001 - Hello? - Hello. 401 00:54:06,167 --> 00:54:08,334 What's the time, for God's sake? 402 00:54:08,459 --> 00:54:09,959 Operator? 403 00:54:10,084 --> 00:54:12,501 - Operator? - What's the time? 404 00:54:12,584 --> 00:54:13,626 Operator! 405 00:54:14,626 --> 00:54:16,251 Hello! 406 00:54:16,376 --> 00:54:19,834 Operator, where is this call coming from? 407 00:54:20,042 --> 00:54:21,584 Hello? 408 00:54:23,126 --> 00:54:24,501 Hello! 409 00:54:24,626 --> 00:54:25,751 Where in England? 410 00:54:25,876 --> 00:54:30,209 - Oh, hello. Is that Mr Baxter? - John Baxter, yes. 411 00:54:30,334 --> 00:54:33,417 Oh, good. Look, this is Anthony Babbage here. 412 00:54:33,542 --> 00:54:36,167 - Yes? - Headmaster, Porton School. 413 00:54:36,251 --> 00:54:38,084 Yes, that's right. 414 00:54:38,209 --> 00:54:42,292 I'm awfully sorry to get you so late at night, but... 415 00:54:42,417 --> 00:54:44,751 What time is it with you out there? 416 00:54:44,876 --> 00:54:46,417 Oh, I see. 417 00:54:46,542 --> 00:54:50,084 We got your telephone number from your London people, you see. 418 00:54:50,917 --> 00:54:55,376 Yes, well, the fact of the matter is there's been a bit of an accident. 419 00:54:55,959 --> 00:54:57,834 It's your son, Johnny. 420 00:54:57,959 --> 00:55:01,542 He's been to the san and he's in very capable hands, 421 00:55:01,626 --> 00:55:04,584 but Matron thinks that just possibly... 422 00:55:04,709 --> 00:55:07,584 Hello, Mr Baxter? It's Mandy Babbage here. 423 00:55:07,709 --> 00:55:09,376 Yes, poor little Johnny. 424 00:55:09,501 --> 00:55:11,584 It was an accident during fire practice. 425 00:55:11,709 --> 00:55:15,251 There's nothing to worry about but we did think you ought to know. 426 00:55:15,376 --> 00:55:17,126 Good. Yeah. 427 00:55:18,876 --> 00:55:20,126 Mm-hm. 428 00:55:21,459 --> 00:55:23,501 Tell them I'm catching the next plane home. 429 00:55:24,376 --> 00:55:25,959 What was that? 430 00:55:26,709 --> 00:55:29,501 My wife will be there this morning. 431 00:55:29,584 --> 00:55:32,792 Yes, well, that's very kind of you, Mrs Babbage. 432 00:55:32,917 --> 00:55:34,209 Thank you. 433 00:55:34,334 --> 00:55:35,959 Yes, good night. 434 00:55:36,126 --> 00:55:37,834 Good morning. 435 00:55:37,959 --> 00:55:39,001 Bye. 436 00:55:40,917 --> 00:55:44,292 This is what they meant, John, about leaving Venice. 437 00:55:45,584 --> 00:55:47,667 This is it. This is what they meant. 438 00:55:49,001 --> 00:55:50,084 You see? 439 00:55:57,792 --> 00:56:00,751 Will you get me Alitalia, please? 440 00:56:00,876 --> 00:56:04,584 Well, get me the airport, then. What time do they open? 441 00:56:05,751 --> 00:56:08,667 Oh, Christ! Thank you. Yes, good night. 442 00:56:09,626 --> 00:56:13,376 Darling, she said that she's sure that he'll be OK. 443 00:56:32,501 --> 00:56:34,584 A charter flight. We got the last seat. 444 00:56:34,667 --> 00:56:37,126 Oh, fantastic! 445 00:56:37,251 --> 00:56:40,084 He's just finding out where they go from. 446 00:56:40,209 --> 00:56:43,876 Don't forget to ask the bishop what we talked about last night, 447 00:56:44,001 --> 00:56:45,709 about staying over in England. 448 00:56:45,834 --> 00:56:48,792 - Oh, yeah. Three weeks? - Whatever you can do. 449 00:56:48,917 --> 00:56:51,792 I really feel I need time in England away from Venice. 450 00:56:51,917 --> 00:56:54,667 - I'll tell him today. - You can't come with me now? 451 00:56:56,709 --> 00:56:59,667 You call me tonight and I'll get away by the weekend. 452 00:57:07,584 --> 00:57:08,792 10 minutes. 453 00:57:14,542 --> 00:57:18,501 The boat leaves in ten minutes from Riva Schiavoni. 454 00:57:22,584 --> 00:57:26,126 Mr Baxter? You are coming back? We are closing. 455 00:57:26,251 --> 00:57:29,626 I'll collect everything this morning. 456 00:57:51,292 --> 00:57:54,209 Give Johnny my love. Hold tight. 457 00:58:05,584 --> 00:58:07,501 I'll call you tonight, OK? 458 00:59:49,209 --> 00:59:51,542 - Hello, John. - Morning. 459 00:59:54,792 --> 00:59:56,251 Morning. 460 00:59:59,084 --> 01:00:03,792 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 461 01:00:03,959 --> 01:00:06,542 You have all worked so hard. 462 01:00:06,626 --> 01:00:09,959 - Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 463 01:00:13,001 --> 01:00:14,751 Is something the matter? 464 01:00:16,584 --> 01:00:18,959 Our son had an accident and... 465 01:00:19,126 --> 01:00:22,834 Laura flew to London to see him at four o'clock this morning. 466 01:00:22,959 --> 01:00:26,292 - I will pray for you. - Oh, he'll be OK. 467 01:00:27,917 --> 01:00:30,209 Laura's had some complications since... 468 01:00:31,209 --> 01:00:32,667 ...Christine... 469 01:00:32,792 --> 01:00:35,001 You should have gone with her. 470 01:00:37,501 --> 01:00:40,126 - Can I see the mosaics? - Of course. 471 01:00:49,584 --> 01:00:51,209 They're marvellous. 472 01:00:51,292 --> 01:00:54,626 The firm has worked for my family for over 200 years. 473 01:00:54,751 --> 01:00:57,834 - Will they be able to match those? - Sure. 474 01:01:01,376 --> 01:01:02,751 May I compare them? 475 01:01:52,876 --> 01:01:55,251 Lower me down. 476 01:05:15,751 --> 01:05:18,084 Would you like to sit for a few moments? 477 01:05:19,167 --> 01:05:21,834 No, I'm going to walk for a bit. 478 01:05:22,876 --> 01:05:25,959 - May I walk with you? - Please. 479 01:05:30,209 --> 01:05:34,584 - My father was killed in a fall. - Yes? 480 01:05:34,667 --> 01:05:36,209 Yes. 481 01:05:37,501 --> 01:05:39,584 It's unbelievable. 482 01:05:39,709 --> 01:05:41,417 What? 483 01:05:41,542 --> 01:05:46,667 My wife was warned that I was in danger. 484 01:05:46,792 --> 01:05:48,376 Warned? 485 01:05:50,292 --> 01:05:51,667 It was... 486 01:05:52,959 --> 01:05:54,584 It was like a... 487 01:05:56,876 --> 01:05:59,209 It was a kind of prophecy. 488 01:06:02,626 --> 01:06:05,167 I wish I didn't have to believe in prophecy. 489 01:06:07,292 --> 01:06:10,334 I do, but I wish I didn't have to. 490 01:06:47,584 --> 01:06:50,209 I hope it's not another murder. 491 01:07:00,751 --> 01:07:02,251 We should go. 492 01:08:40,084 --> 01:08:43,251 The bishop's driver will come by and pick up my things. 493 01:08:44,626 --> 01:08:46,167 Thank you. 494 01:09:40,001 --> 01:09:41,459 Laura! 495 01:09:49,584 --> 01:09:50,751 Laura! 496 01:10:38,376 --> 01:10:41,542 Where is the manager? 497 01:11:00,042 --> 01:11:02,001 Ah, Signor Alexander. Has Mrs...? 498 01:11:02,167 --> 01:11:05,626 Signor Baxter. I thought you'd... 499 01:11:05,751 --> 01:11:09,751 The end of the season, you understand. It's my holiday. 500 01:11:09,959 --> 01:11:12,709 Has Mrs Baxter come back here? 501 01:11:12,834 --> 01:11:14,334 My wife, yes. 502 01:11:14,459 --> 01:11:17,167 - Has she come back here? - Come back? 503 01:11:17,251 --> 01:11:19,376 - But she left this morning. - No, no, no. 504 01:11:19,501 --> 01:11:22,292 I just saw her on the Grand Canal. Has she...? 505 01:11:22,417 --> 01:11:26,751 - Has she come back here? - She missed the plane? 506 01:11:26,876 --> 01:11:30,417 No, I'm just asking if my wife has come back here. 507 01:11:30,542 --> 01:11:33,126 No, signore. We are closed. 508 01:11:34,126 --> 01:11:35,584 We are closed. 509 01:11:40,792 --> 01:11:42,709 Momi! 510 01:12:04,334 --> 01:12:06,542 - Did my luggage get away all right? - Yes. 511 01:12:06,626 --> 01:12:08,584 - You didn't see my wife, did you? - No. 512 01:14:37,834 --> 01:14:38,876 Hello. 513 01:14:42,334 --> 01:14:44,209 Sit down, Mr Baxter. 514 01:14:46,251 --> 01:14:51,167 This is your wife, and these are the sketches. 515 01:14:51,292 --> 01:14:55,001 - How are they? - I guess you'd recognise them. 516 01:14:59,167 --> 01:15:02,917 Age makes women grow to look more like each other. 517 01:15:03,584 --> 01:15:05,334 Don't you find that? 518 01:15:06,542 --> 01:15:10,584 Old men decay and each becomes quite distinct. 519 01:15:11,709 --> 01:15:14,792 Women seem to converge, eh? 520 01:15:16,209 --> 01:15:18,084 I hadn't thought about it. 521 01:15:20,417 --> 01:15:25,792 The skill of the police artist is to make the living appear dead. 522 01:15:31,292 --> 01:15:34,376 You are no longer staying at the Europa? 523 01:15:35,459 --> 01:15:38,376 No. No, it closed for the winter this morning. 524 01:15:39,667 --> 01:15:43,209 Now, tell me what happened, from the beginning. 525 01:15:43,917 --> 01:15:47,167 My wife met these two women 526 01:15:47,292 --> 01:15:50,209 a couple of days ago and... 527 01:15:50,292 --> 01:15:52,667 One of them, the blind one, 528 01:15:52,792 --> 01:15:55,751 claimed to have seen Christine, our dead daughter. 529 01:15:56,667 --> 01:16:00,126 She said Christine was happy. 530 01:16:00,292 --> 01:16:02,459 My wife collapsed. 531 01:16:02,584 --> 01:16:04,709 When she came round, she was changed. 532 01:16:04,792 --> 01:16:08,709 She was happy. She had come to terms with the death. 533 01:16:11,542 --> 01:16:14,667 She... She was her whole self again. 534 01:16:14,834 --> 01:16:16,334 Did you have a row? 535 01:16:16,834 --> 01:16:20,251 A row? No. Well, yes. 536 01:16:22,042 --> 01:16:25,376 I was only trying to protect her. It was... 537 01:16:25,501 --> 01:16:27,334 It didn't make any difference, 538 01:16:27,459 --> 01:16:30,001 because she went to see the women anyway. 539 01:16:30,209 --> 01:16:33,959 And when she came back, 540 01:16:34,084 --> 01:16:36,376 last night, 541 01:16:36,501 --> 01:16:40,542 when we went to bed, there was a call from England. 542 01:16:40,667 --> 01:16:44,709 Our son goes to school in England and the school phoned to say 543 01:16:44,917 --> 01:16:46,959 that he had an accident. 544 01:16:47,167 --> 01:16:49,542 My wife said that she had been warned. 545 01:16:49,626 --> 01:16:53,417 So I put her on the first plane to England this morning. 546 01:16:53,542 --> 01:16:55,876 And I saw her go. 547 01:16:56,001 --> 01:16:59,167 I mean, I put her on the boat. I saw her leave at 8.30. 548 01:17:00,834 --> 01:17:03,626 Have you called the airport? 549 01:17:03,834 --> 01:17:06,542 Yes. The plane was full. That's all I know. 550 01:17:11,292 --> 01:17:12,876 Please go on. 551 01:17:14,292 --> 01:17:20,167 Then I saw her. Between 10.30 and 11.00 on a boat. 552 01:17:20,292 --> 01:17:21,792 I was on a Vaporetto. 553 01:17:21,876 --> 01:17:25,209 She's here in Venice with those two women. 554 01:17:27,751 --> 01:17:30,792 What is it, Mr Baxter? 555 01:17:32,292 --> 01:17:34,251 I do not understand. 556 01:17:35,001 --> 01:17:39,584 If she's in Venice, surely she will get in touch with you. 557 01:17:41,334 --> 01:17:42,834 If she can. 558 01:17:45,459 --> 01:17:47,584 What is it you fear? 559 01:17:56,709 --> 01:17:59,459 The killer on the loose, the murderer. 560 01:18:02,834 --> 01:18:04,917 My wife is not a well woman. 561 01:18:08,042 --> 01:18:09,542 Yes. 562 01:18:10,959 --> 01:18:13,042 Yes, of course. 563 01:18:15,542 --> 01:18:18,626 I just thought... 564 01:18:22,501 --> 01:18:24,126 There must be more. 565 01:18:26,792 --> 01:18:28,751 No, no, there is nothing more. 566 01:18:28,876 --> 01:18:33,626 My wife got something from these two women, 567 01:18:33,709 --> 01:18:37,709 something doctors couldn't give her, I couldn't give her, 568 01:18:37,834 --> 01:18:40,667 something that she needed, so she went with them. 569 01:18:40,792 --> 01:18:42,417 Where? 570 01:18:42,542 --> 01:18:45,334 Where? I don't know. I was outside... 571 01:18:45,459 --> 01:18:48,834 inside the pensione last night, where they lived. 572 01:18:49,001 --> 01:18:53,417 And today before I came here, I went to look for it. 573 01:18:53,542 --> 01:18:55,126 But it's vanished. 574 01:19:00,501 --> 01:19:02,459 So now she's with them. 575 01:19:11,376 --> 01:19:14,584 Why should one criticise you for being worried? 576 01:19:16,251 --> 01:19:19,209 Thank you, Mr Baxter, for talking to me. 577 01:19:19,917 --> 01:19:21,751 I am grateful. 578 01:19:21,876 --> 01:19:24,792 OK, I'll be at the Palazzo Vendori. 579 01:19:26,501 --> 01:19:30,459 I want you to help me, Mr Baxter. Try again. 580 01:19:30,626 --> 01:19:32,542 Try and find the pensione. 581 01:19:33,542 --> 01:19:38,667 It will make me feel we have your cooperation in a real way. 582 01:19:41,876 --> 01:19:44,167 I...er... 583 01:19:44,292 --> 01:19:46,709 I don't even know where to start. 584 01:19:46,834 --> 01:19:50,459 Start from where you saw them the last time. 585 01:19:52,001 --> 01:19:53,334 OK. 586 01:19:53,459 --> 01:19:55,042 - Good luck. - Thank you. 587 01:19:55,209 --> 01:19:57,417 Where did you say? 588 01:19:57,542 --> 01:19:59,876 San Nicolò dei Mendicoli. 589 01:20:00,001 --> 01:20:02,042 Ah, yes. 590 01:24:17,417 --> 01:24:18,792 Hello! 591 01:24:21,417 --> 01:24:22,501 Hello! 592 01:25:46,376 --> 01:25:48,126 Thank you, Mr Baxter. 593 01:25:52,917 --> 01:25:54,667 Murder squad. 594 01:25:57,709 --> 01:25:59,459 They're not here. 595 01:26:11,792 --> 01:26:15,042 Yes, very nice, very nice. 596 01:26:24,667 --> 01:26:26,626 Mr Baxter? Yes, of course. 597 01:26:26,751 --> 01:26:28,709 He's got some people with him. 598 01:26:28,834 --> 01:26:31,626 - I'll go and tell him you're here. - Thank you. 599 01:27:13,417 --> 01:27:14,876 - Sister. - He won't be long. 600 01:27:15,001 --> 01:27:18,417 I have to make a telephone call to England which is urgent. 601 01:27:18,542 --> 01:27:20,792 - Could I use that phone? - Certainly. 602 01:27:20,876 --> 01:27:24,001 - You just have to complete this form. - Thank you. 603 01:27:29,959 --> 01:27:32,167 - Can I use this one? - Yes. 604 01:27:53,917 --> 01:27:56,167 Mrs Babbage? John Baxter. 605 01:27:56,251 --> 01:28:01,042 'Mr Baxter. I'm so glad you called. I've been trying to reach you.' 606 01:28:01,167 --> 01:28:04,209 But the wires are down or some such silly nonsense. 607 01:28:04,334 --> 01:28:07,667 Now, the main thing is Johnny's absolutely fine. 608 01:28:07,792 --> 01:28:12,584 Right as rain. He woke up this morning with no headache, no after-effects. 609 01:28:12,667 --> 01:28:14,126 Fit as a fiddle! 610 01:28:14,251 --> 01:28:18,001 The doctor's let him get up, and now he's playing around. 611 01:28:20,584 --> 01:28:22,626 'The doctor doesn't think it's concussion. 612 01:28:22,751 --> 01:28:25,459 'Johnny's aware of all the events that led up to it.' 613 01:28:25,584 --> 01:28:26,917 That's marvellous. 614 01:28:27,126 --> 01:28:31,167 That's something they have to watch for, apparently. 615 01:28:31,334 --> 01:28:33,584 I expect you'd like to speak to your wife. 616 01:28:33,667 --> 01:28:35,917 - Sorry? - Here she is. 617 01:28:37,626 --> 01:28:39,959 - 'I've lost you.' - Hello, darling. What? 618 01:28:40,167 --> 01:28:42,959 - Laura? - 'John, isn't it ridiculous? 619 01:28:43,126 --> 01:28:46,251 'He's perfectly all right. There's nothing wrong with him.' 620 01:28:46,376 --> 01:28:50,709 Absolutely nothing. He just has this little bump on his forehead. 621 01:28:50,834 --> 01:28:53,334 John, are you all right? Where are you? 622 01:28:53,459 --> 01:28:59,334 - I'm at Alberto's. - 'I'm catching the 9 o'clock plane.' 623 01:28:59,459 --> 01:29:02,792 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 624 01:29:02,876 --> 01:29:07,251 - 'I thought I saw you in Venice.' - Everything is very good. 625 01:29:07,376 --> 01:29:10,834 John's fine and I'm OK. OK? 626 01:29:10,959 --> 01:29:12,542 I thought I saw you here. 627 01:29:12,626 --> 01:29:16,667 I thought I saw you with the two sisters, the two women. 628 01:29:16,792 --> 01:29:19,001 I was certain. I swore it. 629 01:29:19,209 --> 01:29:22,459 'Darling, it's all right. Don't worry, sweetheart.' 630 01:29:22,584 --> 01:29:25,584 I've just found the flight number. It's... 631 01:29:25,709 --> 01:29:29,251 - Laura, where are you? - I'm at Porton, John. 632 01:29:29,376 --> 01:29:31,417 Johnny and I just got back from tea. 633 01:29:31,542 --> 01:29:34,834 'My arrival time is 11.00.' 634 01:29:34,959 --> 01:29:37,709 Just a second, I'll get a pencil. 635 01:29:37,876 --> 01:29:40,001 'You stay at Alberto's. I'll come there.' 636 01:29:40,167 --> 01:29:42,626 - OK, I'll wait... - 'Stay there.' 637 01:29:42,834 --> 01:29:47,292 I'll see you about 11, all right? John, is that all right? 638 01:29:47,417 --> 01:29:49,626 - OK. - 'John? Are you all right?' 639 01:29:49,751 --> 01:29:53,792 - Yes. I love you. Bye. - 'All right, darling. Bye.' 640 01:30:13,126 --> 01:30:16,209 John, are you feeling all right? 641 01:30:16,334 --> 01:30:20,501 Yes, I'm fine. Excuse me, Alberto. 642 01:30:20,626 --> 01:30:23,709 I think I just... I have some things to... 643 01:30:24,751 --> 01:30:27,584 - May I use your telephone? - Sure. 644 01:30:39,417 --> 01:30:41,792 I don't blame you moving in here. 645 01:30:41,876 --> 01:30:44,459 - I would have done the same. - It's very nice. 646 01:30:44,626 --> 01:30:46,459 Do you want to see Johnny again? 647 01:30:46,584 --> 01:30:49,792 - To say goodbye? - No, I've already said goodbye. 648 01:30:50,292 --> 01:30:53,626 - It would probably be quicker. - Oh, yes, much quicker. 649 01:31:21,626 --> 01:31:22,792 Wendy? 650 01:31:23,876 --> 01:31:25,126 Answer me! 651 01:31:27,542 --> 01:31:31,417 It's me, John Baxter. Laura's husband. 652 01:31:31,584 --> 01:31:34,751 What's happened to Wendy? Where is she? 653 01:31:34,876 --> 01:31:37,542 I don't know. I'll find out. Are you all right? 654 01:31:37,626 --> 01:31:40,917 - I don't know what's happening. - Yes, I know. 655 01:31:49,126 --> 01:31:54,292 - She's at the British consulate. - Yes, but that was hours ago. 656 01:31:55,542 --> 01:31:59,667 It's half past nine now. I don't know this room. 657 01:31:59,792 --> 01:32:02,376 I want to go home, back to the hotel. 658 01:32:04,417 --> 01:32:08,042 This is a police station. I don't want to stay here, Mr Baxter. 659 01:32:08,209 --> 01:32:11,626 I can't tell you how sorry I am. 660 01:32:11,709 --> 01:32:13,626 It was a misunderstanding... 661 01:32:13,751 --> 01:32:17,167 They took us out of our hotel. We were arrested. 662 01:32:17,334 --> 01:32:19,334 Then they asked us about your wife. 663 01:32:19,501 --> 01:32:22,042 I know. I'm truly, truly sorry. 664 01:32:22,626 --> 01:32:24,751 I'm going to take you back to your hotel. 665 01:32:24,876 --> 01:32:28,126 - Yes, please. Take me back home. - Can you? 666 01:32:28,376 --> 01:32:32,501 - If I could just take your arm? - Please. 667 01:32:34,501 --> 01:32:36,167 You see... 668 01:32:36,292 --> 01:32:41,042 you can't understand the noises in a place like this. 669 01:32:41,876 --> 01:32:45,209 I'm so sorry. I just feel that... 670 01:32:46,251 --> 01:32:49,542 If you could just take me back. 671 01:33:30,417 --> 01:33:34,251 One of the things I love about Venice is that it's so safe for me to walk. 672 01:33:34,417 --> 01:33:36,501 - Steps. - Thank you. 673 01:33:39,167 --> 01:33:42,126 The sound changes, you see, as you come to a canal. 674 01:33:43,626 --> 01:33:45,917 And the echoes from the walls are so clear. 675 01:33:48,584 --> 01:33:52,667 - My sister hates it. - That's too bad. 676 01:33:53,917 --> 01:33:57,959 She says it's like a city in aspic, 677 01:33:58,126 --> 01:34:00,459 left over from a dinner party, 678 01:34:00,584 --> 01:34:03,251 and all the guests are dead and gone. 679 01:34:04,167 --> 01:34:06,626 It frightens her. 680 01:34:06,751 --> 01:34:08,459 Too many shadows. 681 01:34:11,459 --> 01:34:14,667 - We are almost there. - Yes. 682 01:34:16,792 --> 01:34:21,042 Milton loved this city. Did you know that? 683 01:34:21,209 --> 01:34:22,917 No. That's interesting. 684 01:34:31,959 --> 01:34:34,959 This isn't the right way, is it? 685 01:34:39,251 --> 01:34:40,667 This is the wrong way. 686 01:34:40,792 --> 01:34:44,209 I was told to take you to Signor Baxter. 687 01:34:44,334 --> 01:34:46,751 - Yes? - He is at the police station. 688 01:34:48,001 --> 01:34:50,126 It is just on the way. 689 01:34:56,459 --> 01:34:58,209 Puss, puss, puss, puss. 690 01:34:58,334 --> 01:35:01,251 Puss, puss, puss. 691 01:35:02,709 --> 01:35:05,501 I've tried to keep them. They never stay. 692 01:35:07,167 --> 01:35:09,751 They're very wild in Venice. 693 01:35:11,001 --> 01:35:14,792 - Do you like cats, Mr Baxter? - Oh, yes. 694 01:35:14,917 --> 01:35:18,042 Yes, I like them all right but they don't like me very much. 695 01:35:18,209 --> 01:35:20,126 It's all right. 696 01:35:20,251 --> 01:35:23,459 - Here's the hotel. - Thank you. 697 01:35:23,584 --> 01:35:25,834 - These are swinging doors. - I remember. 698 01:35:25,959 --> 01:35:27,834 I'll keep them open. 699 01:35:28,001 --> 01:35:30,834 It's so reassuring to have a man. 700 01:35:30,959 --> 01:35:35,376 We changed hotels. Wendy said there were prowlers and it was dirty. 701 01:35:37,584 --> 01:35:39,459 - Careful of the steps. - Thank you. 702 01:35:41,709 --> 01:35:44,959 - Here's the key, Mr Baxter. - Thank you. 703 01:35:45,126 --> 01:35:47,251 - Room 307. - 307, yes. 704 01:35:49,959 --> 01:35:51,626 OK, it's here. 705 01:35:59,042 --> 01:36:01,751 They said you'd left at the police station. 706 01:36:01,876 --> 01:36:04,917 Wendy, you're back. Mr Baxter has been looking after me. 707 01:36:05,042 --> 01:36:08,626 - Oh, has he? - Yes, she was at the police station. 708 01:36:08,751 --> 01:36:13,001 She had been there quite a while. I thought that the best thing... 709 01:36:13,126 --> 01:36:15,334 - They found your wife, then? - Yes. 710 01:36:15,459 --> 01:36:18,834 - With the killings... - He's explained everything to me. 711 01:36:19,001 --> 01:36:21,334 Have we a drop of whisky to offer Mr Baxter? 712 01:36:21,459 --> 01:36:23,209 - You will stay a minute? - Yes. 713 01:36:23,334 --> 01:36:25,667 There's the miniatures we got for Jessie. 714 01:36:26,584 --> 01:36:29,459 We're leaving tomorrow. The aeroplane's arranged. 715 01:36:29,584 --> 01:36:33,209 - Have you put the photographs out? - They're on the dressing table. 716 01:36:33,334 --> 01:36:36,167 None of that for me. Just a glass of water for me. 717 01:36:36,292 --> 01:36:38,626 I'll fetch it. Do take a seat, Mr Baxter. 718 01:36:52,792 --> 01:36:55,209 So... 719 01:36:55,334 --> 01:36:59,876 you will be able to find it quite easily. 720 01:36:59,959 --> 01:37:01,501 Thank you. 721 01:37:03,584 --> 01:37:04,626 Thank you. 722 01:37:05,709 --> 01:37:09,001 - It doesn't really look like her. - It doesn't matter. 723 01:37:09,126 --> 01:37:11,584 - No? - No. 724 01:37:14,292 --> 01:37:16,959 Please, your photograph. 725 01:37:18,251 --> 01:37:19,334 What? 726 01:37:23,001 --> 01:37:24,292 My God! 727 01:37:25,751 --> 01:37:27,792 Thank you very much. 728 01:37:27,917 --> 01:37:30,167 Thanks for your help. Bye-bye. 729 01:37:30,292 --> 01:37:32,292 Good bye. 730 01:37:50,751 --> 01:37:52,042 Thank you. 731 01:37:52,167 --> 01:37:55,626 - You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 732 01:37:55,751 --> 01:37:58,792 - I was merely informing you. - Thank you. 733 01:37:58,959 --> 01:38:03,042 - Laura's plane gets in. I'd better go. - Let Mr Baxter be off. 734 01:38:03,251 --> 01:38:04,626 Wait. Wait! 735 01:38:04,709 --> 01:38:08,626 - Is there anything I can do to help? - No, it's quite all right. 736 01:38:08,751 --> 01:38:10,167 It'll be all right. 737 01:38:20,126 --> 01:38:21,542 Wait! Wait! 738 01:38:22,292 --> 01:38:24,626 - Fetch him back! - Wait! 739 01:38:24,709 --> 01:38:26,626 Please, please! 740 01:38:26,751 --> 01:38:29,126 Let him not go! 741 01:38:42,584 --> 01:38:46,209 Please, fetch him back! Let him not go! 742 01:38:47,626 --> 01:38:49,751 Please, let him not go! 743 01:38:50,501 --> 01:38:52,626 Fetch him! Fetch him! 744 01:38:52,751 --> 01:38:56,501 - Fetch him back. Fetch him! - No! 745 01:38:56,626 --> 01:38:59,751 Fetch him! Fetch him! 746 01:38:59,876 --> 01:39:03,501 Fetch him back! Fetch him back! 747 01:39:03,626 --> 01:39:04,667 Fetch him! 748 01:39:15,917 --> 01:39:18,709 Mr Baxter! Mr Baxter! 749 01:39:18,834 --> 01:39:20,376 Mr Baxter! 750 01:39:21,417 --> 01:39:23,209 Mr Baxter? 751 01:39:39,542 --> 01:39:42,001 - Hello. Is John here? - Come quickly! 752 01:39:42,209 --> 01:39:44,584 - What is it? - Quick! Quick! 753 01:39:44,667 --> 01:39:46,167 What is it? 754 01:39:54,376 --> 01:39:57,542 - Hurry! - Is this it? 755 01:39:57,626 --> 01:40:00,709 - Mrs Baxter, please. - Is it Heather? 756 01:40:02,167 --> 01:40:03,792 - It's Mrs Baxter. - Where is he? 757 01:40:03,959 --> 01:40:08,751 - I couldn't find him. - Christine. I saw Christine. 758 01:40:08,959 --> 01:40:12,667 - He left. He just left. - Find him. Warn him. 759 01:40:12,792 --> 01:40:15,042 You must find him. You must warn him. 760 01:40:15,251 --> 01:40:17,167 - She told him. - When did he leave? 761 01:40:17,292 --> 01:40:19,126 - Where did he go? - I don't know. 762 01:40:19,251 --> 01:40:21,376 You must know where he went. 763 01:40:21,501 --> 01:40:24,709 - She told you to leave Venice. - Oh, God! 764 01:40:24,876 --> 01:40:26,792 She told you. 765 01:40:27,001 --> 01:40:29,167 Beware! Beware! 766 01:40:48,959 --> 01:40:51,709 Laura! Mrs Baxter! 767 01:41:16,209 --> 01:41:17,751 Hey, hey, hey! 768 01:44:08,876 --> 01:44:10,334 I'm coming. 769 01:44:32,876 --> 01:44:34,876 It's OK. 770 01:44:35,001 --> 01:44:36,084 It's OK. 771 01:44:39,417 --> 01:44:41,126 I'm a friend. 772 01:44:42,876 --> 01:44:44,709 I won't hurt you. 773 01:44:47,042 --> 01:44:48,417 Come on. 774 01:44:48,542 --> 01:44:49,751 Darlings! 775 01:44:57,209 --> 01:44:58,459 Wait. 776 01:45:02,626 --> 01:45:04,292 - No! - Wait. 777 01:46:32,667 --> 01:46:34,584 Laura! 56789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.