Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,468
SHOT)
2
00:01:16,110 --> 00:01:19,044
(MAN VOCALIZING)
3
00:02:02,990 --> 00:02:04,123
Hola!
4
00:02:07,895 --> 00:02:09,728
Oh, pardon, senor.
5
00:02:09,763 --> 00:02:12,164
I did not know anyone
was here this early.
6
00:02:12,199 --> 00:02:13,932
You would like something?
Coffee.
7
00:02:13,968 --> 00:02:15,567
Yes.
Black.
8
00:02:15,603 --> 00:02:17,169
We have excellent huevos.
9
00:02:17,938 --> 00:02:19,705
No eggs, just coffee.
10
00:02:19,740 --> 00:02:22,541
With the coffee some
(WHISTLING) brandy
for the nerves?
11
00:02:23,377 --> 00:02:24,810
Amigo! Si?
12
00:02:24,845 --> 00:02:26,445
Coffee, pronto!
13
00:02:26,480 --> 00:02:27,713
Si, senor, si.
14
00:02:35,890 --> 00:02:37,756
I did not mean
to offend the senor,
15
00:02:37,791 --> 00:02:40,559
but I cannot run my cantina
when a man does
not put something
16
00:02:40,594 --> 00:02:42,361
on the table
besides his elbows.
17
00:02:44,899 --> 00:02:47,633
Like that?
Ah, gracias, senor.
18
00:02:48,169 --> 00:02:50,569
But it is too much.
19
00:02:50,604 --> 00:02:52,571
You are looking
for work around here?
20
00:02:52,606 --> 00:02:54,173
Just passing through.
21
00:02:54,208 --> 00:02:56,241
Ah, you like cigars.
22
00:02:56,610 --> 00:02:57,743
Momento.
23
00:03:05,753 --> 00:03:08,554
I give you
some fine ones.
Oh, thanks.
24
00:03:10,724 --> 00:03:12,357
That clock right?
25
00:03:12,393 --> 00:03:13,859
Si.
26
00:03:13,894 --> 00:03:15,694
Time I'm on my way.
Oh, no, senor.
27
00:03:15,729 --> 00:03:17,896
You cannot go outside
in the street now.
28
00:03:17,932 --> 00:03:19,631
It is dangerous.
Why?
29
00:03:19,667 --> 00:03:22,401
There is to be
a gun fight between
an Americano named Trancas
30
00:03:22,436 --> 00:03:24,469
and a man they call Domino.
31
00:03:24,505 --> 00:03:25,704
How do you know?
32
00:03:25,739 --> 00:03:29,007
The man in the
telegraph station
is my brother-in-law.
33
00:03:29,043 --> 00:03:32,144
This Domino sent the telegram
for this Trancas
to meet him on the street
34
00:03:32,179 --> 00:03:34,513
here at 8:00
in the morning.
35
00:03:34,548 --> 00:03:36,215
You might get hurt, senor.
36
00:03:36,784 --> 00:03:38,116
So I might.
37
00:03:38,152 --> 00:03:39,985
Oh, no, senor.
Please, huh?
38
00:03:45,993 --> 00:03:48,160
Please, senor,
you must stay inside.
39
00:03:48,195 --> 00:03:50,462
They say this Domino
is a very bad one.
40
00:03:50,497 --> 00:03:51,997
Don't believe everything
you hear about me.
41
00:03:52,032 --> 00:03:54,466
But, senor, there is...
Now suppose
you stay inside.
42
00:03:56,971 --> 00:03:58,303
Domino!
43
00:03:58,339 --> 00:03:59,705
Caramba!
44
00:04:45,519 --> 00:04:46,518
(GUNSHOT)
45
00:05:59,193 --> 00:06:01,293
Bury him.
He is dead?
46
00:06:02,162 --> 00:06:03,562
He should be.
47
00:06:03,597 --> 00:06:06,898
Senor Domino,
why you kill that man?
48
00:06:08,102 --> 00:06:09,234
Ask him.
49
00:06:59,052 --> 00:07:01,620
But this is lower land
along here.
50
00:07:01,655 --> 00:07:03,822
Grow most anything.
51
00:07:03,857 --> 00:07:07,259
I think the smaller ranchers
will be interested
in your proposition.
52
00:07:07,294 --> 00:07:08,927
I'll talk to them.
53
00:07:08,962 --> 00:07:10,695
You've put new life
into this town,
Mr. Harrington.
54
00:07:10,731 --> 00:07:13,899
Another wire for you,
about Domino, Sheriff.
55
00:07:13,934 --> 00:07:17,536
Killed himself
another man for breakfast
down in Santos.
56
00:07:17,571 --> 00:07:18,970
SHERIFF TRAVERS: Bob Trancas.
57
00:07:19,973 --> 00:07:23,575
Number two.
Two?
58
00:07:23,610 --> 00:07:27,579
HARRY: Yeah. Last month
he wrapped a wooden overcoat
around a fella named Haimes
59
00:07:27,614 --> 00:07:29,247
up in El Paso County.
60
00:07:29,283 --> 00:07:32,751
And they say he's got
more notches on his gun
than anybody.
61
00:07:32,786 --> 00:07:35,053
All right, Harry.
Don't go blabbin'
about something
62
00:07:35,088 --> 00:07:36,988
you don't know for sure.
63
00:07:37,024 --> 00:07:40,058
You'd better get on back
to your clatter bug.
64
00:07:40,093 --> 00:07:43,762
Anyway, our hometown
boy's makin' good
in what he set out to do.
65
00:07:47,267 --> 00:07:49,801
Yeah, I hate to see
this happen,
66
00:07:49,837 --> 00:07:52,571
but I can't say
as I blame Domino.
67
00:07:52,606 --> 00:07:56,608
Everybody in town seems
to know who this Domino is,
except me.
68
00:07:56,643 --> 00:07:59,411
Well, he, he left Pradera
before you ever settled here.
69
00:07:59,446 --> 00:08:01,046
What is he, an outlaw?
70
00:08:01,081 --> 00:08:04,549
Oh, no, no.
He's always a wild kid,
71
00:08:06,086 --> 00:08:09,588
more than the rest I guess.
But never real bad.
72
00:08:09,623 --> 00:08:12,257
Oh, I've known him
since he was five,
73
00:08:12,292 --> 00:08:14,059
when his folks built
the Double-Six Ranch
74
00:08:14,094 --> 00:08:15,427
at the upper end
of the valley.
75
00:08:15,462 --> 00:08:17,496
The one with
the domino brand.
Yep.
76
00:08:18,465 --> 00:08:21,366
That all belongs
to Cort Garand now.
77
00:08:21,401 --> 00:08:23,468
Well, that's Domino's
real name.
78
00:08:23,504 --> 00:08:26,404
Is he the only one left?
Yeah.
79
00:08:26,440 --> 00:08:29,574
After his mother died,
Domino went off
and joined the Confederates,
80
00:08:30,978 --> 00:08:34,112
left his father
all alone on the ranch.
81
00:08:34,147 --> 00:08:36,515
During the time
he was away fighting,
82
00:08:36,550 --> 00:08:40,485
small bands
of renegades were raiding
and plundering ranches,
83
00:08:40,521 --> 00:08:44,456
stealing cattle
and selling them to
the blues or the grays.
84
00:08:44,491 --> 00:08:48,593
That's the whole reason
that Domino is a gun hawker
right today.
85
00:08:50,063 --> 00:08:54,366
There's no reason big enough
to make a man take to the gun.
86
00:08:54,401 --> 00:08:57,035
Well, now what would
you have done if you'd
come back from a war
87
00:08:57,070 --> 00:08:59,337
to find your ranch
half-ruined,
88
00:08:59,373 --> 00:09:01,773
your cattle all gone
and your father murdered?
89
00:09:03,143 --> 00:09:04,709
I'd have come
to see you.
90
00:09:05,145 --> 00:09:06,444
Oh.
91
00:09:06,480 --> 00:09:09,247
That's what Domino did.
92
00:09:09,283 --> 00:09:13,451
And the look in his eyes,
and the way he talked,
was something terrible.
93
00:09:13,487 --> 00:09:16,087
There were five men
in that raid.
94
00:09:16,123 --> 00:09:19,024
I was able to give him
the names of four of them.
95
00:09:19,059 --> 00:09:22,460
Well, if you know all this,
why didn't you go
after them yourself, Sheriff?
96
00:09:22,496 --> 00:09:25,463
I did, as far
as my jurisdiction reached.
97
00:09:25,499 --> 00:09:29,034
But they got away
across the border
and then they split up.
98
00:09:29,069 --> 00:09:31,503
Some of them
have evidently wandered back.
99
00:09:32,472 --> 00:09:35,106
Two of them
are sorry that they did.
100
00:09:35,142 --> 00:09:36,575
Well, how did you find out
about these men?
101
00:09:38,312 --> 00:09:39,945
There was a Mexican lad
by the name of Juan
102
00:09:39,980 --> 00:09:42,380
that was working
on Domino's ranch at the time.
103
00:09:42,416 --> 00:09:46,351
It's the same boy
that's playing the guitar
over in Rosita's canteen now.
104
00:09:46,386 --> 00:09:49,487
The renegades shot him
and left him for dead.
105
00:09:49,523 --> 00:09:52,657
But he was able to give me
their description.
106
00:09:52,693 --> 00:09:57,362
So, from the wanted posters,
we were able to identify
four of 'em.
107
00:09:57,397 --> 00:10:00,966
But there was no wanted poster
on the fifth one,
so we don't know who he is.
108
00:10:01,001 --> 00:10:03,768
But Juan'd recognize him
if he ever saw him again.
109
00:10:03,804 --> 00:10:07,072
Doesn't that make
Domino a wanted man?
110
00:10:07,107 --> 00:10:10,442
To shoot down even a criminal
in cold blood is murder.
111
00:10:10,477 --> 00:10:12,243
There's no murder about it.
112
00:10:12,279 --> 00:10:15,046
Up to now, he's killed
in defense of his own life
113
00:10:15,082 --> 00:10:17,082
and he's always
been very careful.
114
00:10:17,117 --> 00:10:20,619
Well, I have no sympathy
for this personal vendetta,
115
00:10:20,654 --> 00:10:23,221
but it's a good thing
it's kept him away
from Pradera.
116
00:10:23,624 --> 00:10:25,757
Why?
117
00:10:25,792 --> 00:10:29,561
He's a killer,
no matter how you look at it.
118
00:10:29,596 --> 00:10:33,098
And there could
never be a place for a man
like that in our community.
119
00:10:33,133 --> 00:10:34,866
Could only lead to trouble.
120
00:10:34,901 --> 00:10:37,002
Well, he's had
plenty of trouble.
121
00:10:37,037 --> 00:10:41,506
Up to now, he's been
the hunter, but there are
still three men to go.
122
00:10:41,541 --> 00:10:44,309
And it's my guess
that they may be doing
a little hunting of their own.
123
00:10:46,113 --> 00:10:49,447
And Domino don't even know
who the fifth man is.
124
00:11:22,816 --> 00:11:25,717
I'd made a nice target
if I'd been in that bedroll,
wouldn't I?
125
00:11:26,787 --> 00:11:28,920
I wasn't gonna shoot you.
No?
126
00:11:28,955 --> 00:11:30,689
Aimin' at squirrels, maybe?
127
00:11:32,426 --> 00:11:36,094
No, that was just to keep you
from shooting me, in case
you was to come awake.
128
00:11:36,129 --> 00:11:38,263
Yeah.
Let's have a look at you.
129
00:11:54,114 --> 00:11:55,213
Who are you?
130
00:11:55,782 --> 00:11:57,382
Name is Dragger.
131
00:11:57,417 --> 00:11:59,451
You workin' for a man
named Ed Sandlin?
132
00:12:00,954 --> 00:12:03,188
You Domino?
That's right.
133
00:12:03,223 --> 00:12:05,390
Then I work for Sandlin.
134
00:12:05,425 --> 00:12:07,225
He sent me out here
to find you.
135
00:12:08,361 --> 00:12:09,928
Before I found him, huh?
136
00:12:10,330 --> 00:12:11,696
No.
137
00:12:11,732 --> 00:12:13,998
When he heard
what had happened
to Haimes and Trancas,
138
00:12:14,034 --> 00:12:15,867
he figured you'd be
picking on him next.
139
00:12:16,603 --> 00:12:18,069
But you
can't get to him.
140
00:12:18,105 --> 00:12:20,605
He's got every road
to town covered.
141
00:12:20,640 --> 00:12:23,742
I saw the men.
That's why I built that fire,
to get one of you over here.
142
00:12:26,580 --> 00:12:28,713
Pretty cagey, aren't you?
143
00:12:28,749 --> 00:12:30,281
But no one
wants to gun you down.
144
00:12:30,317 --> 00:12:32,283
Ed ain't like that.
He just wanted
145
00:12:32,319 --> 00:12:33,952
to get a message to you
before you did something
146
00:12:33,987 --> 00:12:35,687
that would get
yourself killed.
147
00:12:35,722 --> 00:12:37,489
What message?
148
00:12:37,524 --> 00:12:39,791
Well, Ed's
an important man now
149
00:12:39,826 --> 00:12:43,094
and he don't hold it against
you for what you did
to two of the old gang.
150
00:12:43,130 --> 00:12:46,097
And he wants you to know
he had nothin' to do with
what happened to your folks,
151
00:12:46,133 --> 00:12:47,398
nothin' at all.
152
00:12:47,434 --> 00:12:50,168
He's sorry, and he wants
to square things with you.
153
00:12:51,104 --> 00:12:52,203
How?
154
00:12:52,672 --> 00:12:54,005
I don't know.
155
00:12:54,040 --> 00:12:55,874
But he'll tell you himself.
156
00:12:55,909 --> 00:13:00,211
He... He wants you to ride
into town tomorrow
and meet him at his saloon.
157
00:13:01,882 --> 00:13:03,948
I got a better idea.
158
00:13:03,984 --> 00:13:06,317
I'll ride in tonight with you.
159
00:13:08,822 --> 00:13:10,822
I don't know
what Sandlin looks like,
160
00:13:11,658 --> 00:13:12,891
so you can introduce me.
161
00:13:14,961 --> 00:13:16,661
All right.
162
00:13:16,696 --> 00:13:19,531
But you gotta believe
what I told you about Ed.
He's on the level.
163
00:13:19,566 --> 00:13:23,701
He says that until he squares
things with you,
his soul won't rest.
164
00:13:24,638 --> 00:13:25,904
That's where you're lying.
165
00:13:26,573 --> 00:13:28,006
What do you mean?
166
00:13:28,041 --> 00:13:29,641
Sandlin's got no soul.
167
00:13:40,520 --> 00:13:42,320
Ain't sure
he'll be here this late.
168
00:13:42,355 --> 00:13:44,522
Sandlin usually goes
to bed early.
169
00:13:44,558 --> 00:13:46,357
Then we'll wake him up.
170
00:13:46,393 --> 00:13:48,860
Suppose you go in
and find out.
171
00:13:48,895 --> 00:13:52,197
There ain't nothin'
to be afraid of.
I told you how Ed feels.
172
00:13:52,232 --> 00:13:53,898
Well, I'll wait
for him here.
173
00:14:17,224 --> 00:14:18,623
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
174
00:15:13,246 --> 00:15:15,113
MAN: Bartender, how about
a drink down here?
175
00:15:15,148 --> 00:15:17,982
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
176
00:15:26,760 --> 00:15:28,693
So you crumbed it.
177
00:15:28,728 --> 00:15:30,061
Take him over to my place.
178
00:15:30,096 --> 00:15:33,231
When he sees I'm not there,
I'll be ready for him
when he comes out.
179
00:15:36,536 --> 00:15:39,003
Give me a quick one, Art.
I'm in a hurry.
180
00:15:47,948 --> 00:15:49,480
Stay put.
181
00:15:51,751 --> 00:15:53,084
When'd you come in?
182
00:15:53,720 --> 00:15:55,019
How about Sandlin?
183
00:15:55,789 --> 00:15:57,055
Well...
184
00:15:57,691 --> 00:15:58,957
He ain't here.
185
00:15:58,992 --> 00:16:01,726
Like I said, we're gonna
have to roust him out.
186
00:16:03,630 --> 00:16:06,130
Get down to the other end
of the bar and stay there.
187
00:16:10,236 --> 00:16:11,502
Sandlin!
188
00:16:35,495 --> 00:16:36,627
Rye.
189
00:16:49,442 --> 00:16:50,708
So, you're Domino.
190
00:16:52,145 --> 00:16:55,279
Glad you got here
without making any mistakes.
191
00:16:55,315 --> 00:16:57,382
Mistakes can get
a man killed.
192
00:16:57,417 --> 00:16:59,017
You're so right.
193
00:16:59,052 --> 00:17:02,153
You made a big one
a couple of years ago.
194
00:17:02,188 --> 00:17:06,557
I admit it.
I tried to stop those fellows,
that's why I broke with them.
195
00:17:06,593 --> 00:17:10,094
Now I want to right things
with you, like Dragger
told you.
196
00:17:10,630 --> 00:17:11,996
That's why I'm here.
197
00:17:12,932 --> 00:17:15,533
Maybe I can help
you find Sam Beal.
198
00:17:15,568 --> 00:17:17,101
I know where Beal is.
199
00:17:17,971 --> 00:17:19,237
What about the fifth man?
200
00:17:20,106 --> 00:17:21,472
Fifth man?
201
00:17:21,508 --> 00:17:23,207
What's his name?
202
00:17:23,243 --> 00:17:25,543
You're not
being polite.
203
00:17:25,578 --> 00:17:28,780
Maybe I should
tell you something.
You're in over your head.
204
00:17:28,815 --> 00:17:32,650
Haimes and Trancas
are amateurs
alongside of Sam Beal.
205
00:17:32,685 --> 00:17:34,485
I'll worry about him
when we meet.
206
00:17:35,321 --> 00:17:36,721
Who's the fifth one?
207
00:17:36,756 --> 00:17:40,491
He was a key man.
Murder is his middle name
and he's fast.
208
00:17:40,527 --> 00:17:41,559
Where is he?
209
00:17:42,695 --> 00:17:45,329
Could have gone back
to Kansas, I don't know.
210
00:17:45,365 --> 00:17:47,565
Or maybe he learned
what you've done.
211
00:17:47,600 --> 00:17:49,834
Could be he's looking
for you right now.
212
00:17:51,171 --> 00:17:52,570
What's he look like?
213
00:17:53,573 --> 00:17:56,107
You'll know him
if you see him.
214
00:17:56,142 --> 00:17:57,442
When you see him.
215
00:18:00,313 --> 00:18:02,980
Looks like our business
is about over.
216
00:18:03,016 --> 00:18:04,282
That's too bad.
217
00:18:11,191 --> 00:18:12,490
Well,
218
00:18:13,159 --> 00:18:14,792
here's to your bad luck.
219
00:18:25,138 --> 00:18:26,804
Let's leave it the way it is.
220
00:20:00,466 --> 00:20:01,766
(CLANKING)
221
00:20:15,982 --> 00:20:17,148
(CLANKING)
222
00:21:01,527 --> 00:21:02,893
(DOOR OPENING)
223
00:22:37,423 --> 00:22:41,258
I wonder how many
of my cattle it took
to pay for this.
224
00:22:41,294 --> 00:22:42,960
You any idea, Beal?
225
00:22:44,263 --> 00:22:46,731
Who are you?
How'd you get in here?
226
00:22:46,766 --> 00:22:49,967
You must have over
a dozen investors
in this layout,
227
00:22:50,002 --> 00:22:51,469
all like me.
228
00:22:52,271 --> 00:22:54,138
I ask you who you are.
229
00:23:04,951 --> 00:23:06,684
That's right, Beal.
230
00:23:06,719 --> 00:23:10,287
Pradera, Double-Six Ranch.
231
00:23:10,323 --> 00:23:12,590
DOMINO: Remember?
Domino!
232
00:23:13,760 --> 00:23:16,026
Why, didn't you know?
233
00:23:16,062 --> 00:23:18,562
And I thought you were smarter
than Ed Sandlin.
234
00:23:19,465 --> 00:23:21,098
What about Sandlin?
235
00:23:21,134 --> 00:23:22,333
You killed him, too?
236
00:23:23,169 --> 00:23:26,170
Leaves just you
and one more.
237
00:23:26,205 --> 00:23:28,406
You've stretched your luck
too far this time, Domino.
238
00:23:29,108 --> 00:23:32,276
You seem sure.
I am sure.
239
00:23:32,311 --> 00:23:36,013
Even if you're lucky enough
to get me, and I doubt that,
240
00:23:36,048 --> 00:23:37,615
you'll never get off
the ranch.
241
00:23:38,885 --> 00:23:39,950
Let's try it.
242
00:23:41,587 --> 00:23:42,853
Anxious, huh?
243
00:23:44,056 --> 00:23:46,390
Let me tell you
something, Domino.
244
00:23:46,426 --> 00:23:50,995
What I did during the war,
I'm not making excuses for,
and I'm not sorry for.
245
00:23:51,030 --> 00:23:54,365
You squirts from the north
and south were blowing bugles
246
00:23:54,400 --> 00:23:57,134
and carrying flags,
I was making money.
247
00:23:57,170 --> 00:23:59,336
And it's a good thing I did.
248
00:23:59,372 --> 00:24:02,807
After the war, there wasn't
a farm left you could grow
an ear of corn on.
249
00:24:02,842 --> 00:24:07,077
But I got mine
and nobody's gonna
take it away from me.
250
00:24:07,113 --> 00:24:10,047
A real red-blooded American.
You finished?
251
00:24:10,082 --> 00:24:11,449
BEAL: No.
252
00:24:11,484 --> 00:24:13,451
There were plenty of gangs
operating during that time.
253
00:24:13,486 --> 00:24:15,252
I was just one man
and one gang.
254
00:24:16,355 --> 00:24:18,289
That's the one
that murdered my father.
255
00:24:20,293 --> 00:24:24,395
When you raid a ranch, Domino,
you go after the beef,
not the people.
256
00:24:24,430 --> 00:24:26,564
You try to stay away
from trouble.
257
00:24:26,599 --> 00:24:29,099
If you can't stay away
from it, someone gets hurt.
258
00:24:29,135 --> 00:24:31,168
Now you call
that murder?
259
00:24:32,338 --> 00:24:34,438
What do you call it?
260
00:24:34,474 --> 00:24:37,808
Well, I guess this is
the jumping off place.
261
00:24:37,844 --> 00:24:39,076
It looks that way.
262
00:25:02,201 --> 00:25:03,868
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
263
00:25:19,018 --> 00:25:20,351
(FOOTSTEPS APPROACHING)
264
00:25:50,349 --> 00:25:52,616
(GUNSHOTS)
265
00:26:03,763 --> 00:26:05,596
(GUNSHOT)
266
00:26:33,192 --> 00:26:37,161
Well, it does do something
for me, Marie,
but I'd hate to name it.
267
00:26:37,196 --> 00:26:39,063
WADE: If the model goes
with it, I'll buy it.
268
00:26:41,133 --> 00:26:42,733
What's the matter with it?
269
00:26:42,768 --> 00:26:45,636
She says it's too frilly.
And silly.
270
00:26:45,671 --> 00:26:48,372
No, thanks.
I'll stick to my old
sun bonnet.
271
00:26:48,407 --> 00:26:50,774
Maybe you can do something
with her, Mr. Harrington.
272
00:26:50,810 --> 00:26:54,078
Barbara's been running
this office so long,
doing a man's work
273
00:26:54,113 --> 00:26:56,880
thinking like a man,
acting like a man,
274
00:26:56,916 --> 00:26:59,416
she's even beginning
to look like one.
275
00:26:59,452 --> 00:27:00,851
I wish she'd look at one.
276
00:27:01,854 --> 00:27:03,721
BARBARA: Like you, Wade?
277
00:27:03,756 --> 00:27:05,823
WADE: You don't see
any other man around, do you?
278
00:27:14,100 --> 00:27:17,001
At least not as handsome.
Of course not.
279
00:27:17,036 --> 00:27:21,238
And just what is it about me
that attracts a handsome man
like you, Mr. Harrington?
280
00:27:21,273 --> 00:27:23,674
Well, here are things
too numerous to mention.
281
00:27:23,709 --> 00:27:25,476
I think at first
it was the eyes.
282
00:27:29,849 --> 00:27:33,117
Tell me, where did you get
those great big,
beautiful eyes?
283
00:27:33,152 --> 00:27:37,021
They came with my head.
(BOTH LAUGH)
284
00:27:37,056 --> 00:27:39,356
Well, now that I got
you in a mood,
what have you worked out?
285
00:27:39,392 --> 00:27:40,924
About what?
286
00:27:40,960 --> 00:27:44,328
About what we've been arguing
the past two weeks.
Shipping costs on wheat.
287
00:27:44,363 --> 00:27:47,164
Yours is the only company
that can freight it out
of here for me.
288
00:27:47,199 --> 00:27:49,099
If and when you do
have wheat to carry,
289
00:27:49,135 --> 00:27:51,969
the charges will be
the same as I told you before.
290
00:27:52,004 --> 00:27:54,772
Don't you want me
to make any money?
291
00:27:54,807 --> 00:27:58,409
That's one thing
my father taught me when
he was running the station.
292
00:27:58,444 --> 00:28:01,278
"Barbara Ellison,"
he said, "don't ever
make a business deal
293
00:28:01,313 --> 00:28:03,480
"unless you make some money."
294
00:28:03,516 --> 00:28:06,350
And I'll bet you're
a better businessman
than he ever was.
295
00:28:06,385 --> 00:28:09,586
Oh, with the chance
I'm offering you, you could
become a shipping magnate.
296
00:28:09,622 --> 00:28:11,455
Maybe someday
even buy out the company.
297
00:28:11,490 --> 00:28:13,157
But I don't want to buy out
the company.
298
00:28:13,192 --> 00:28:15,359
I just want
a good, steady job.
299
00:28:15,394 --> 00:28:18,195
Do you realize there are
thousands of undeveloped
acres around here,
300
00:28:18,230 --> 00:28:21,865
all going to waste simply
because the ranchers
don't have the capital?
301
00:28:21,901 --> 00:28:25,102
All I'm doing is lending them
the money for planting
and equipment,
302
00:28:25,137 --> 00:28:27,037
then I'll buy the wheat
and ship it east over...
303
00:28:27,073 --> 00:28:30,107
Littlefield Freighter Lines,
at company prices.
304
00:28:30,142 --> 00:28:31,742
I pass.
305
00:28:31,777 --> 00:28:33,844
I'm on my way now
to see some new sections.
306
00:28:33,879 --> 00:28:36,747
Why don't you leave this
rat's nest for a while
and ride along with me?
307
00:28:36,782 --> 00:28:38,982
Well, I...
The stage'll
be in at 5:00.
308
00:28:39,018 --> 00:28:41,485
You'll be back in plenty
of time to unhitch the horses.
309
00:28:44,056 --> 00:28:46,490
And that's a thing
I can do, too.
310
00:28:46,525 --> 00:28:48,425
Lucky horses.
Oh.
311
00:29:36,342 --> 00:29:38,642
This ranch
brings back memories.
312
00:29:40,546 --> 00:29:43,347
I used to play here a lot
when I was a little girl.
313
00:29:44,383 --> 00:29:47,785
My family were friends
of the Garands.
314
00:29:47,820 --> 00:29:51,455
It's not the best soil
in the world,
but I still think I'll buy it.
315
00:29:51,490 --> 00:29:53,457
But this place
belongs to Domino.
316
00:29:54,660 --> 00:29:56,193
I know.
317
00:29:56,228 --> 00:29:58,195
If he'd come
back to work
it after the war,
318
00:29:58,230 --> 00:30:00,197
he might have
had it operating
by now.
319
00:30:00,232 --> 00:30:03,734
Instead, he had to
set off on that crazy
vengeance campaign.
320
00:30:03,769 --> 00:30:05,169
He did what
he felt was right.
321
00:30:15,014 --> 00:30:16,747
You approve of
what he's done?
322
00:30:16,782 --> 00:30:18,816
No, but
I know Domino,
323
00:30:18,851 --> 00:30:20,317
and he'll never
sell the Double-Six.
324
00:30:20,352 --> 00:30:22,486
Well, I wasn't
planning on buying
it from Domino.
325
00:30:23,956 --> 00:30:26,023
What are
you trying
to say, Wade?
326
00:30:26,058 --> 00:30:28,392
Have you
heard from
him recently?
327
00:30:28,427 --> 00:30:31,361
He hasn't written
since he left
last year.
328
00:30:31,397 --> 00:30:33,130
And I ran into
Sheriff Travers
this morning.
329
00:30:34,166 --> 00:30:36,500
Domino killed two more men
of that bunch,
330
00:30:37,336 --> 00:30:38,402
then his
luck ran out.
331
00:30:40,639 --> 00:30:42,739
Oh, no.
I can't believe that.
332
00:30:42,775 --> 00:30:44,408
Nobody could
kill Domino.
333
00:30:44,443 --> 00:30:48,078
But he's human,
isn't he?
But are you sure?
334
00:30:48,113 --> 00:30:51,081
Oh, reasonably so. You see,
he was chased by some men.
335
00:30:51,116 --> 00:30:52,549
They know
they wounded him rather badly.
336
00:30:53,419 --> 00:30:54,451
They lost him
in the hills
337
00:30:54,486 --> 00:30:55,853
and nobody's
seen him since.
338
00:30:56,755 --> 00:30:58,589
But it isn't certain.
339
00:30:58,624 --> 00:31:00,357
Oh, even a healthy man
couldn't survive
340
00:31:00,392 --> 00:31:02,759
in that kind of wild country,
and it's been weeks.
341
00:31:04,530 --> 00:31:06,263
Barbara,
342
00:31:06,298 --> 00:31:08,131
I know you were
once Domino's girl,
343
00:31:09,668 --> 00:31:11,835
I've rather assumed
or hoped,
344
00:31:11,871 --> 00:31:14,037
for my own sake,
that it was over
345
00:31:14,073 --> 00:31:15,305
since he took
the road he did.
346
00:31:17,009 --> 00:31:18,008
Yes, it's over.
347
00:31:19,144 --> 00:31:20,277
We would have
been married,
348
00:31:21,780 --> 00:31:23,714
but what's the
good of talking
about it now?
349
00:31:24,884 --> 00:31:26,783
When vengeance
consumes a man,
350
00:31:26,819 --> 00:31:28,886
it becomes the most
important in his life,
351
00:31:28,921 --> 00:31:30,254
it's time he
was forgotten.
352
00:31:31,991 --> 00:31:34,291
I think I'll ride
back into town.
353
00:31:34,326 --> 00:31:36,159
I was gonna stop by
the Owens' place
while I was out here.
354
00:31:36,195 --> 00:31:37,561
You wanna ride
along with me?
355
00:31:37,596 --> 00:31:40,597
No, you go ahead.
I'll see you tonight,
or tomorrow.
356
00:33:26,138 --> 00:33:27,604
(ORGAN PLAYS)
357
00:33:35,114 --> 00:33:37,214
(MAN SINGS)
358
00:33:50,129 --> 00:33:51,128
Domino!
359
00:33:52,898 --> 00:33:54,131
The last time we
sung that together,
360
00:33:54,166 --> 00:33:57,200
you were wearing
a calico with
a big bow on it.
361
00:33:58,737 --> 00:33:59,770
Domino.
362
00:34:09,048 --> 00:34:10,113
Music woke me up.
363
00:34:11,550 --> 00:34:14,317
For a minute,
I thought it was
the old times,
364
00:34:14,353 --> 00:34:17,220
everybody in the parlor
and you at the organ.
365
00:34:18,257 --> 00:34:20,390
They told me you were
dead, Domino.
366
00:34:20,426 --> 00:34:22,692
Now I couldn't die
without seeing
you first, could I?
367
00:34:24,663 --> 00:34:25,829
They said you were shot.
368
00:34:25,864 --> 00:34:27,497
Oh, it was nothing.
369
00:34:27,533 --> 00:34:28,565
An old sheepherder
found me
370
00:34:28,600 --> 00:34:30,634
and looked
after me until
I could travel.
371
00:34:30,669 --> 00:34:32,636
Got here sometime
this morning.
372
00:34:32,671 --> 00:34:35,005
I was so beat,
I fell in bed
with my clothes on.
373
00:34:37,876 --> 00:34:39,109
Domino?
Huh?
374
00:34:41,213 --> 00:34:42,546
It's finished, isn't it?
375
00:34:43,715 --> 00:34:45,615
I mean,
what you set out to do.
376
00:34:48,220 --> 00:34:49,519
It is finished,
isn't it?
377
00:34:49,555 --> 00:34:51,021
And that's why
you're home?
378
00:34:55,194 --> 00:34:56,293
We'll talk
about it later.
379
00:34:56,328 --> 00:34:58,528
No, I want to
talk about it now.
380
00:34:59,465 --> 00:35:00,831
It is finished,
isn't it?
381
00:35:03,502 --> 00:35:04,901
I've got
one more to go.
382
00:35:06,305 --> 00:35:08,038
I don't know what
he looks like or
anything about him.
383
00:35:09,108 --> 00:35:11,308
I came home to
see if I could
pick up a clue.
384
00:35:12,911 --> 00:35:14,211
I've got to
finish it, Barbara.
385
00:35:14,246 --> 00:35:15,445
I made
that promise.
386
00:35:15,481 --> 00:35:16,780
To whom?
Your father?
387
00:35:16,815 --> 00:35:18,381
He's dead, Domino.
388
00:35:18,417 --> 00:35:21,084
Oh, let the law
take care of
the rest of it.
389
00:35:21,120 --> 00:35:23,420
I waited for
the law once.
Remember?
390
00:35:25,491 --> 00:35:28,425
I thought maybe you'd
come home to settle down.
391
00:35:29,728 --> 00:35:31,728
I will, afterwards.
392
00:35:31,763 --> 00:35:35,565
I'll settle down
and work the Double-Six,
just like we planned.
393
00:35:35,601 --> 00:35:39,136
Like we planned?
Oh, we never
planned this, Domino.
394
00:35:41,106 --> 00:35:44,007
I've got to get
that last man!
395
00:35:44,042 --> 00:35:47,144
We never planned
that you'd act and
talk like a killer.
396
00:35:47,179 --> 00:35:48,278
That I'd always
be waiting,
397
00:35:48,313 --> 00:35:50,413
wondering if you
were dead or alive.
398
00:35:50,449 --> 00:35:52,682
Oh, no.
We never planned
that, Domino. Never.
399
00:35:53,418 --> 00:35:55,152
I'm no
criminal, Barbara.
400
00:35:55,187 --> 00:35:56,219
You are to
a lot of people.
401
00:35:56,255 --> 00:35:57,821
I've heard the talk.
402
00:35:57,856 --> 00:35:58,889
What talk?
403
00:36:00,459 --> 00:36:03,360
That you've become
a professional
gunslinger.
404
00:36:03,395 --> 00:36:04,694
That you've
killed a lot
more men
405
00:36:04,730 --> 00:36:06,663
that nobody
knows about.
406
00:36:06,698 --> 00:36:08,532
That really,
you're an outlaw
407
00:36:08,567 --> 00:36:10,433
and it's more
than revenge
that drives you.
408
00:36:11,703 --> 00:36:13,270
Killing's gotten
into your blood.
409
00:36:15,507 --> 00:36:18,909
Oh, no, Barbara.
Folks here have
known me all my life.
410
00:36:18,944 --> 00:36:20,644
They're my friends.
411
00:36:20,679 --> 00:36:22,546
Friends don't turn on you
just like that.
412
00:36:22,581 --> 00:36:24,214
Don't they?
413
00:36:24,249 --> 00:36:25,682
Well, you walk
down the street,
Domino.
414
00:36:26,451 --> 00:36:27,617
You just walk
down the street
415
00:36:27,653 --> 00:36:29,853
and then come
back and tell me
what they say.
416
00:36:34,393 --> 00:36:35,392
Barbara.
417
00:37:11,797 --> 00:37:14,464
Hey, that's
Domino Garand!
418
00:37:14,499 --> 00:37:16,333
Pa says he
killed 12 men!
419
00:37:16,368 --> 00:37:18,668
WOMAN: (GASPS) Come on, boys.
Get out of here.
420
00:37:18,704 --> 00:37:21,171
Come on, come on!
But, Mom,
my marbles! My marbles!
421
00:37:25,978 --> 00:37:27,010
It may seem
a harsh wish,
422
00:37:27,045 --> 00:37:28,478
but I'd just as soon
he never showed up.
423
00:37:29,348 --> 00:37:30,580
You think you can
get a better deal
424
00:37:30,616 --> 00:37:32,482
on Domino's property
from the court?
425
00:37:36,588 --> 00:37:37,587
That's not it.
426
00:37:38,957 --> 00:37:40,657
There are lives
he could upset.
427
00:37:41,827 --> 00:37:44,027
You afraid of
Domino for
some reason?
428
00:37:44,062 --> 00:37:46,463
Why should I be afraid
of a man I've never met?
429
00:37:46,498 --> 00:37:48,164
Oh, I didn't mean
anything physical.
430
00:37:49,835 --> 00:37:51,635
You see,
Domino always had
a way with women.
431
00:37:51,670 --> 00:37:52,669
And he...
432
00:37:56,875 --> 00:37:59,209
Whatever your reason,
you can forget your wish.
433
00:38:02,347 --> 00:38:04,014
HARRINGTON:
So, What are you
gonna do about it?
434
00:38:04,049 --> 00:38:06,416
TRAVERS: No way I can
stop him if he
wants to come home.
435
00:38:12,524 --> 00:38:15,425
Hello, Cal,
Mrs. Peyton.
Good to see you.
436
00:38:15,460 --> 00:38:18,094
Why, how are
ya, Cort?
Back for a visit?
437
00:38:18,130 --> 00:38:20,330
Oh, not exactly.
Plan to stick
around a while.
438
00:38:20,365 --> 00:38:22,532
How are the kids?
Fine, just fine.
439
00:38:24,169 --> 00:38:25,669
Well, so long, Cort.
440
00:38:40,385 --> 00:38:41,384
Well, hello...
441
00:38:52,397 --> 00:38:56,900
Hello, Tom.
Why, it's Domino.
442
00:38:56,935 --> 00:38:59,336
Say, you're looking
real well, son.
443
00:38:59,371 --> 00:39:01,204
It seems to
surprise a lot
of people.
444
00:39:01,239 --> 00:39:02,806
Well, there's
a lot of news
445
00:39:02,841 --> 00:39:05,075
when a man gets
as famous as you.
446
00:39:05,110 --> 00:39:08,678
But, you had
a job to do
and you did it.
447
00:39:08,714 --> 00:39:11,181
Now you just
put your shoulder
to the wheel, boy,
448
00:39:11,216 --> 00:39:13,750
and make 'em
all sit up
and take notice.
449
00:39:13,785 --> 00:39:15,685
Thanks, Pop.
How about
a little credit?
450
00:39:15,721 --> 00:39:17,320
I, uh,
need some supplies.
451
00:39:17,356 --> 00:39:19,022
Go right in
and help yourself, boy.
452
00:39:19,057 --> 00:39:21,091
And what you
can't carry
on your horse,
453
00:39:21,126 --> 00:39:22,726
I got a wagon
out back.
454
00:39:22,761 --> 00:39:23,927
(BOTH LAUGH)
455
00:39:26,698 --> 00:39:27,897
(GUITAR PLAYS)
456
00:39:27,933 --> 00:39:30,033
(PEOPLE SPEAKING IN SPANISH)
457
00:40:23,955 --> 00:40:24,954
Domino!
458
00:40:26,558 --> 00:40:27,724
How are
you, Juan?
459
00:40:27,759 --> 00:40:30,427
I smell that
terrible cigar and
I know it is you.
460
00:40:30,462 --> 00:40:32,796
Only you can
smoke such
bad ones, amigo.
461
00:40:32,831 --> 00:40:34,597
Sit down,
have a drink.
Muchacha!
462
00:40:37,502 --> 00:40:39,536
Bring a bottle.
Tequila, no?
463
00:40:39,571 --> 00:40:40,703
Tequila, yes.
464
00:40:40,739 --> 00:40:42,372
I hear the news
that you're
back in town.
465
00:40:42,407 --> 00:40:44,240
Are you going
to ranch, maybe?
Maybe.
466
00:40:45,277 --> 00:40:46,709
Have you
seen Rosita?
467
00:40:46,745 --> 00:40:48,278
Not yet.
Where is she?
468
00:40:48,313 --> 00:40:50,413
Oh, she will
be here
muy pronto.
469
00:40:50,449 --> 00:40:52,715
Ah, amigo, we have
thought of you
so many times.
470
00:40:52,751 --> 00:40:56,686
And now, now we shall
play for you what
you always like to hear.
471
00:40:56,721 --> 00:40:58,521
Unlike that sad
music you were
just playing?
472
00:40:58,557 --> 00:41:00,223
No.
473
00:41:00,258 --> 00:41:01,524
Uh, maybe I was
thinking too much
474
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
of the malos hombres
who made us
very unhappy.
475
00:41:04,496 --> 00:41:05,895
Forget it.
476
00:41:05,931 --> 00:41:08,198
The bad things
I forget,
477
00:41:08,233 --> 00:41:10,200
but ay amigo,
not how you
and your good father
478
00:41:10,235 --> 00:41:13,236
give to Juan Cortez
a place to put
his head
479
00:41:13,271 --> 00:41:16,673
and work to make
a man feel he's
good for something.
480
00:41:16,708 --> 00:41:18,374
No, I do not
forget when you
go to war
481
00:41:18,410 --> 00:41:20,076
and Rosita,
she makes job for me.
482
00:41:21,546 --> 00:41:23,213
Now I am close
with two friends.
483
00:41:24,182 --> 00:41:25,181
Salud.
484
00:41:26,718 --> 00:41:27,717
To kindness.
485
00:41:33,625 --> 00:41:34,691
Buenas tardes.
486
00:41:43,034 --> 00:41:45,168
Hey, Rosita!
Look who's here.
487
00:41:47,138 --> 00:41:48,638
Domino!
488
00:41:48,673 --> 00:41:49,806
Oh, Domino!
489
00:41:49,841 --> 00:41:51,441
(LAUGHS)
490
00:41:51,476 --> 00:41:52,842
How's Pradera's
prettiest girl?
491
00:41:52,878 --> 00:41:54,811
Oh, my big Domino!
492
00:41:54,846 --> 00:41:57,714
And such a big liar.
You, you hero.
493
00:41:57,749 --> 00:42:00,183
Hero?
Oh, to me
you are.
494
00:42:00,218 --> 00:42:01,351
You killed
those banditos,
495
00:42:01,386 --> 00:42:03,119
and soon,
they'll all be dead.
496
00:42:03,154 --> 00:42:05,154
I am proud
of you.
Thank you, Rosita.
497
00:42:05,190 --> 00:42:08,658
Oh, uh,
saw this down
in Mexico.
498
00:42:08,693 --> 00:42:10,093
Thought you
might like it.
499
00:42:12,163 --> 00:42:15,532
Oh, Domino,
it's beautiful.
Gracias.
500
00:42:15,567 --> 00:42:17,534
Oh, Juan, he
never forgets.
501
00:42:20,705 --> 00:42:22,071
That's for
the comb.
502
00:42:22,107 --> 00:42:23,973
I have a
present for you.
503
00:42:24,009 --> 00:42:25,108
Come, Juan.
504
00:42:34,319 --> 00:42:35,785
(PLAYING GUITAR)
505
00:43:27,806 --> 00:43:29,172
(LAUGHING)
506
00:43:53,064 --> 00:43:55,465
Kinda nice
being home again,
eh, Domino?
507
00:43:55,500 --> 00:43:58,368
Hello, Sheriff.
Meant to drop
in on you.
508
00:43:58,403 --> 00:43:59,535
Well, since
you didn't,
509
00:43:59,571 --> 00:44:01,571
why, I come
to see you.
510
00:44:01,606 --> 00:44:03,906
Oh, join me?
No.
511
00:44:03,942 --> 00:44:05,308
How ya been?
512
00:44:05,343 --> 00:44:06,409
Fine, fine.
513
00:44:14,719 --> 00:44:16,986
You, uh,
quittin' this chase
you've been on?
514
00:44:18,590 --> 00:44:21,924
For a time,
till I find
the fifth man.
515
00:44:23,028 --> 00:44:25,061
You got a line
on him yet?
No.
516
00:44:25,730 --> 00:44:26,996
No, and even if
I did have,
517
00:44:27,032 --> 00:44:29,365
I don't think
I'd tell ya.
518
00:44:29,401 --> 00:44:32,402
You nearly lost
your life in that
last shootin'.
519
00:44:32,437 --> 00:44:35,371
The odds against your
survival are getting
shorter each time.
520
00:44:37,042 --> 00:44:38,441
Why don't
you quit while
you're ahead?
521
00:44:40,545 --> 00:44:42,178
You're trying to
scare me, Sheriff?
522
00:44:42,213 --> 00:44:44,947
No, no, no,
not you.
523
00:44:44,983 --> 00:44:47,350
Just thought
maybe I could
reason with you.
524
00:44:47,385 --> 00:44:49,786
Help you a little.
Yeah, maybe
you can.
525
00:44:51,089 --> 00:44:53,489
I'd like to get
the Double-Six
started again.
526
00:44:53,525 --> 00:44:55,925
I hear there's a man
named Harrington
financing ranchers.
527
00:44:57,362 --> 00:44:59,262
Maybe you could
put in a good
word for me.
528
00:44:59,297 --> 00:45:00,630
Sure.
529
00:45:00,665 --> 00:45:02,131
Just remember, Domino,
530
00:45:02,167 --> 00:45:05,001
this last man
is probably gunning
for you right now.
531
00:45:05,470 --> 00:45:06,969
So be careful.
532
00:45:07,005 --> 00:45:08,471
You know,
there's no
defense against
533
00:45:08,506 --> 00:45:10,273
a bullet in the back,
534
00:45:10,308 --> 00:45:12,875
especially when you
don't know who
to watch for.
535
00:45:12,911 --> 00:45:14,510
He doesn't
know what
I look like either.
536
00:45:16,715 --> 00:45:17,980
How can
you be sure?
537
00:45:20,285 --> 00:45:21,284
See ya.
538
00:45:35,066 --> 00:45:36,432
(CROWD CHEERS)
539
00:45:43,942 --> 00:45:46,576
I am pretty good,
you think, no?
Too good.
540
00:45:46,611 --> 00:45:48,411
It's bad for
a man's
blood pressure.
541
00:45:50,248 --> 00:45:52,782
There is
something wrong, no?
542
00:45:52,817 --> 00:45:54,083
No.
543
00:45:54,119 --> 00:45:56,219
The Sheriff maybe
said something?
544
00:45:56,254 --> 00:45:57,653
No, it was nothing.
545
00:45:57,689 --> 00:46:00,757
Juan, let's drink
a little toast
to Rosita.
546
00:46:00,792 --> 00:46:01,891
(SPEAKING SPANISH)
547
00:46:03,762 --> 00:46:06,162
She's beautiful.
I'll drink to that.
548
00:46:07,766 --> 00:46:08,965
I drink to me, too.
549
00:46:12,604 --> 00:46:15,037
Senor!
Pepe, where have
you been?
550
00:46:15,073 --> 00:46:16,372
No place.
551
00:46:16,407 --> 00:46:18,474
I bet he's hungry.
Oh, of course
he's hungry.
552
00:46:18,510 --> 00:46:20,109
He is
always hungry.
553
00:46:20,145 --> 00:46:22,145
Didn't I tell you
to stay here and
I would feed you?
554
00:46:22,180 --> 00:46:23,346
Why do you
run away?
555
00:46:24,382 --> 00:46:26,149
Senor.
Yeah, boy?
556
00:46:26,184 --> 00:46:28,718
Senor Domino,
do you need
a hired hand?
557
00:46:29,621 --> 00:46:31,320
Well, now
I just might.
558
00:46:31,356 --> 00:46:32,388
What can you do?
559
00:46:32,423 --> 00:46:35,925
I can ride,
I can shoot,
I can lasso.
560
00:46:35,960 --> 00:46:39,562
I am all-around
number one
first class vaquero.
561
00:46:39,597 --> 00:46:42,899
You are all-around
number one
full of lies.
562
00:46:42,934 --> 00:46:45,468
Senorita Rosita
wants me to
live here.
563
00:46:45,503 --> 00:46:48,938
But this is no
work for a man.
I will work for you.
564
00:46:48,973 --> 00:46:49,972
Sounds good.
565
00:46:51,543 --> 00:46:54,377
You go to the kitchen
and tell Alonzo to fix
you some supper.
566
00:46:54,412 --> 00:46:57,213
And after that,
you will work for me,
when I can find you.
567
00:47:00,652 --> 00:47:02,552
Where did he
come from?
568
00:47:02,587 --> 00:47:04,420
I found him outside
a few days ago.
569
00:47:05,356 --> 00:47:07,123
He looked scared,
like I did once.
570
00:47:07,892 --> 00:47:09,458
Remember?
Yeah.
571
00:47:10,995 --> 00:47:12,795
He has no family
and he won't tell us
where he's from.
572
00:47:14,165 --> 00:47:16,299
I could love
him like my own.
573
00:47:16,334 --> 00:47:18,034
But to hold
that one, ha!
574
00:47:18,069 --> 00:47:19,936
He comes and goes
like the wind.
575
00:47:19,971 --> 00:47:21,237
(GUNSHOT)
576
00:47:22,006 --> 00:47:23,005
(SCREAMING)
577
00:47:27,745 --> 00:47:29,212
It's that crazy
Mario again.
578
00:47:29,247 --> 00:47:30,313
Every time he
gets drunk,
579
00:47:30,348 --> 00:47:31,814
he wants to
shoot holes
in my ceiling.
580
00:47:35,119 --> 00:47:38,287
Why, Domino,
what is the matter?
581
00:47:38,323 --> 00:47:40,756
Nothing, just
being careful.
582
00:47:40,792 --> 00:47:41,824
I'll see
you later.
583
00:48:04,849 --> 00:48:06,315
You're worried
about Domino?
584
00:48:07,018 --> 00:48:08,985
Si.
585
00:48:09,020 --> 00:48:11,454
Remember when
he used to be
so full of life?
586
00:48:12,390 --> 00:48:14,323
Now he tries
to act gay,
587
00:48:14,359 --> 00:48:16,058
but his heart
is not in it.
588
00:48:17,362 --> 00:48:19,595
Is it not possible,
this life he has
fixed for himself,
589
00:48:19,631 --> 00:48:20,730
it is
not good?
590
00:48:21,933 --> 00:48:24,433
Domino is a man
with a strong will.
591
00:48:24,469 --> 00:48:25,835
Who can say
he is wrong?
592
00:48:27,405 --> 00:48:32,308
Oh, Juanita,
I am afraid he will
lose Senorita Barbara,
593
00:48:34,112 --> 00:48:36,279
the only
girl he has
ever loved.
594
00:48:36,314 --> 00:48:39,215
And there is only
one love in the
life of Juan.
595
00:48:39,250 --> 00:48:41,517
For two years now,
I have waited for
the moment when...
596
00:48:43,454 --> 00:48:44,520
Yes?
597
00:48:45,957 --> 00:48:47,490
I talk too much.
598
00:48:51,029 --> 00:48:52,428
The night is cold.
599
00:49:01,906 --> 00:49:03,339
I think you
better go in.
600
00:49:07,245 --> 00:49:08,244
Well, all right.
601
00:49:22,427 --> 00:49:24,293
WADE: Good night, Barbara.
See you tomorrow.
602
00:49:24,329 --> 00:49:25,328
BARBARA:
Good night, Wade.
603
00:50:32,563 --> 00:50:34,530
Mr. Harrington in?
Busy.
604
00:50:34,565 --> 00:50:35,631
Sit down.
605
00:50:44,108 --> 00:50:45,608
You know,
that's the trouble
with you ranchers.
606
00:50:45,643 --> 00:50:48,044
All you think
about is cattle.
607
00:50:48,079 --> 00:50:49,645
But you know that
that bench land
608
00:50:49,680 --> 00:50:52,782
between the Labados
and the escarpment
is public land?
609
00:50:52,817 --> 00:50:54,950
Public land?
That's right.
610
00:50:54,986 --> 00:50:57,353
There'll be settlers
farming on that, too.
611
00:50:57,388 --> 00:50:58,721
I intend to finance
them through their
612
00:50:58,756 --> 00:51:00,523
first wheat crop
if necessary.
613
00:51:04,762 --> 00:51:06,962
This check should
see you through
your first year.
614
00:51:08,533 --> 00:51:11,000
I want wheat,
Mr. Davis,
good wheat.
615
00:51:11,903 --> 00:51:13,335
Thanks,
Mr. Harrington.
616
00:51:17,975 --> 00:51:20,643
The ranchers in this
country sure owe you
a heap o' gratitude.
617
00:51:20,678 --> 00:51:22,178
Good luck, Davis.
Thank you.
618
00:51:28,052 --> 00:51:30,052
Oh, you're
Cort Garand.
619
00:51:30,088 --> 00:51:31,387
Or should
I say Domino?
620
00:51:32,056 --> 00:51:34,123
Come in.
621
00:51:34,158 --> 00:51:35,691
If you've come
about a loan
on your ranch,
622
00:51:35,726 --> 00:51:36,892
I can't help you.
623
00:51:39,964 --> 00:51:42,131
Just like that, huh?
Yep.
624
00:51:43,835 --> 00:51:45,534
What's wrong with
the Double-Six?
625
00:51:46,737 --> 00:51:48,637
Nothing, as a
cattle ranch.
626
00:51:49,307 --> 00:51:50,439
No good for wheat.
627
00:51:50,475 --> 00:51:52,141
That's all I'm
interested in
around Pradera.
628
00:51:53,177 --> 00:51:54,944
I'm sorry to
hear that.
629
00:51:54,979 --> 00:51:56,178
I wish I could help.
630
00:51:57,181 --> 00:51:59,081
You just
helped Ed Davis.
631
00:51:59,117 --> 00:52:01,250
His ranch is
right below mine,
the land's the same.
632
00:52:02,687 --> 00:52:04,920
Anything personal?
633
00:52:04,956 --> 00:52:06,856
Uh, there are
things about you
not to my liking,
634
00:52:06,891 --> 00:52:09,191
but they haven't
influenced what
I've just said.
635
00:52:10,194 --> 00:52:11,760
Not even Barbara Ellison?
636
00:52:11,796 --> 00:52:12,828
Since you've
been seeing her,
637
00:52:12,864 --> 00:52:14,063
you ought to
know all about us.
638
00:52:18,703 --> 00:52:20,102
I do.
639
00:52:20,138 --> 00:52:22,571
And I gathered
it was a thing
of the past.
640
00:52:22,607 --> 00:52:24,773
I guess you'd
like it that way.
641
00:52:24,809 --> 00:52:27,576
Now just a minute.
You came in here about
a loan on your ranch.
642
00:52:31,115 --> 00:52:32,114
I'll tell you what.
643
00:52:33,317 --> 00:52:35,584
I'll buy you out,
if you leave Pradero.
644
00:52:37,255 --> 00:52:39,388
As for a loan,
I'm a businessman
645
00:52:39,423 --> 00:52:41,056
and you're not
a good investment.
646
00:52:42,560 --> 00:52:45,027
You're thinking
I might not be around
to pay off, huh?
647
00:52:45,630 --> 00:52:47,530
The answer is yes.
648
00:52:47,565 --> 00:52:49,365
Even if you aren't shot,
a man who's
lived like you
649
00:52:49,400 --> 00:52:52,368
could never make
a success of
that ranch.
650
00:52:52,403 --> 00:52:55,871
Your presence could only
bring unhappiness to
people such as Barbara.
651
00:52:57,708 --> 00:52:59,975
I don't think we
have anything further
to talk about.
652
00:53:01,579 --> 00:53:02,945
And I'm
a busy man.
653
00:54:12,416 --> 00:54:13,582
What's all this?
654
00:54:17,121 --> 00:54:18,287
We're sending
some of this water
655
00:54:18,322 --> 00:54:20,990
down to the
East Meadows for
the wheat farmers.
656
00:54:21,025 --> 00:54:23,559
Tell your men
to turn that stream
back where it was.
657
00:54:24,395 --> 00:54:25,561
You must be Domino.
658
00:54:26,631 --> 00:54:29,131
Sorry, mister,
this is public land.
659
00:54:29,166 --> 00:54:31,066
You got nothing
more to say about it
than anybody else.
660
00:54:31,936 --> 00:54:33,369
Who told you that?
661
00:54:33,404 --> 00:54:36,505
Mr. Harrington.
He had a government
survey made.
662
00:54:36,540 --> 00:54:38,207
He warned us
you'd be around
making trouble.
663
00:54:40,077 --> 00:54:41,710
Double-Six
has depended
on this water
664
00:54:41,746 --> 00:54:43,212
ever since the
ranch was built.
665
00:54:43,247 --> 00:54:46,048
So pack up
and get out.
666
00:54:46,083 --> 00:54:47,983
Now look, mister,
we're just
hired hands.
667
00:54:48,853 --> 00:54:50,452
No one of us
is a gunfighter.
668
00:54:50,488 --> 00:54:52,921
Sure, you can
make us bust
down that dam,
669
00:54:52,957 --> 00:54:55,291
but Mr. Harrington'll
just have it rebuilt.
670
00:54:55,326 --> 00:54:56,892
So why don't you
have it out
with him, huh?
671
00:54:57,762 --> 00:55:00,296
Please, amigo,
that is best.
672
00:55:17,248 --> 00:55:18,247
Whoa.
673
00:55:27,925 --> 00:55:29,158
If you're looking for
Mr. Harrington,
674
00:55:29,193 --> 00:55:31,527
you can't see
him because
he isn't here.
675
00:55:31,562 --> 00:55:32,861
Where is he?
If you want to wait...
676
00:55:32,897 --> 00:55:34,263
I said,
where is he?
677
00:55:34,298 --> 00:55:37,032
Well, I, I think he
went over to the
freighter office.
678
00:55:46,911 --> 00:55:49,011
Surely you can't
still be in love
with Domino.
679
00:55:49,046 --> 00:55:50,879
You said
yourself once,
it was all over.
680
00:55:50,915 --> 00:55:53,048
Wade, he hasn't
a friend left
and nowhere to turn.
681
00:55:53,084 --> 00:55:55,217
Well, isn't that
his own doing?
682
00:55:55,252 --> 00:55:56,785
He's no good
for you, Barbara.
683
00:55:56,821 --> 00:55:58,187
You've gotta
forget him.
684
00:55:58,222 --> 00:55:59,221
Harrington!
685
00:56:03,394 --> 00:56:05,027
So there's
nothing personal in
turning me down
686
00:56:05,062 --> 00:56:07,563
on the Double-Six, huh?
BARBARA:
Domino, please.
687
00:56:07,598 --> 00:56:10,432
Well, I got to
tell you it's
plenty personal.
688
00:56:10,468 --> 00:56:12,267
Get that dam torn
down on my ranch
689
00:56:12,303 --> 00:56:13,569
and get it
down by tonight.
690
00:56:13,604 --> 00:56:14,670
That dam
cost money,
691
00:56:14,705 --> 00:56:15,971
it's gonna stay there.
692
00:56:16,006 --> 00:56:18,140
The water's gonna be
used in the lowlands
for raising wheat.
693
00:56:18,175 --> 00:56:20,242
I don't care what
it's gonna be used for.
694
00:56:21,979 --> 00:56:24,947
You don't like it,
you take your
claim to the law.
695
00:56:26,684 --> 00:56:28,784
You get that dam
torn down by tonight,
696
00:56:29,587 --> 00:56:31,387
or wear a gun.
697
00:56:31,422 --> 00:56:33,288
What do you wanna do,
kill everybody?
698
00:56:40,865 --> 00:56:41,864
Domino!
699
00:56:42,600 --> 00:56:43,599
Domino!
700
00:56:54,712 --> 00:56:56,912
Do as he wants, Wade,
or he'll kill ya.
701
00:57:01,652 --> 00:57:03,385
(PEOPLE CHATTERING)
702
00:57:19,703 --> 00:57:22,237
Evening, Domino.
Evening, Sheriff.
703
00:57:23,307 --> 00:57:26,074
Coffee or a drink?
Well, make it coffee.
704
00:57:26,110 --> 00:57:27,876
Coffee.
705
00:57:27,912 --> 00:57:29,912
Knowing you,
you can only be
here for one reason.
706
00:57:30,714 --> 00:57:32,247
That's right.
707
00:57:32,283 --> 00:57:33,615
There's nothing
you can
do about it.
708
00:57:33,651 --> 00:57:35,117
This is personal.
709
00:57:35,152 --> 00:57:37,119
So were the last four.
710
00:57:37,154 --> 00:57:39,688
Those men were
criminals and I was
on your side then.
711
00:57:40,624 --> 00:57:42,391
I can't take
the same
stand here.
712
00:57:43,661 --> 00:57:45,060
Then tell him
to get out.
713
00:57:46,397 --> 00:57:47,496
He won't do that.
714
00:57:48,232 --> 00:57:49,231
But you can.
715
00:57:50,701 --> 00:57:51,700
No, I can't.
716
00:57:53,737 --> 00:57:55,037
The way
I understand it,
717
00:57:55,072 --> 00:57:57,706
Harrington offered
to buy you out
if you left town.
718
00:57:58,409 --> 00:57:59,408
That's right.
719
00:58:01,011 --> 00:58:02,411
Let me ask
you something.
720
00:58:04,315 --> 00:58:05,547
What did I do wrong?
721
00:58:07,551 --> 00:58:09,785
I eliminated the men
that killed my father.
722
00:58:11,288 --> 00:58:13,222
The same men
the law was too lazy
723
00:58:13,257 --> 00:58:14,857
and too
comfortable to go after.
724
00:58:16,527 --> 00:58:18,227
Now all of a sudden,
I'm an outlaw.
725
00:58:20,564 --> 00:58:21,563
No, Sheriff,
726
00:58:23,133 --> 00:58:25,334
if anybody leaves town,
it'll be Harrington.
727
00:58:26,704 --> 00:58:28,937
And I don't care
if he walks out
728
00:58:28,973 --> 00:58:30,105
or they carry him out.
729
00:58:31,375 --> 00:58:33,308
I can go along
with everything
you say, Domino.
730
00:58:34,111 --> 00:58:35,911
All except Harrington.
731
00:58:35,946 --> 00:58:39,548
If you kill this man,
you'll regret it for
the rest of your life.
732
00:58:53,364 --> 00:58:55,197
There's nothing more
we can do, Barbara.
733
00:58:55,232 --> 00:58:57,165
I've talked
myself out.
734
00:58:57,201 --> 00:58:59,201
Why don't you see
Harrington again?
735
00:58:59,236 --> 00:59:00,702
Maybe for you
he'd change
his mind.
736
00:59:00,738 --> 00:59:03,105
Oh, it's no use.
I know his pride.
737
00:59:03,140 --> 00:59:05,407
As for Domino,
you just had
his answer.
738
00:59:05,442 --> 00:59:07,943
Well, I'm afraid
it's beyond us now.
739
00:59:07,978 --> 00:59:10,145
It's up to the
Almighty to do
as He sees fit.
740
00:59:11,582 --> 00:59:13,815
You, uh,
you best stay
inside there.
741
00:59:13,851 --> 00:59:15,284
What are you
going to do?
742
00:59:15,319 --> 00:59:17,386
Something I haven't
done in years.
743
00:59:17,421 --> 00:59:19,254
What's that?
Pray.
744
00:59:46,550 --> 00:59:48,350
You're in
the wrong place,
aren't you?
745
00:59:48,385 --> 00:59:49,751
No, you are, Domino.
746
00:59:50,854 --> 00:59:51,887
Ever since you've
come home,
747
00:59:51,922 --> 00:59:54,089
it seems as though
everything has
gone wrong.
748
00:59:55,192 --> 00:59:56,825
It seems that way.
749
00:59:56,860 --> 00:59:58,827
But the important
thing is,
750
00:59:58,862 --> 01:00:01,129
when is it going
to get right again?
751
01:00:01,165 --> 01:00:03,165
Killing Wade Harrington
isn't going to
help anything.
752
01:00:03,200 --> 01:00:05,000
It's just
going to make it
worse for you.
753
01:00:06,570 --> 01:00:09,338
You know, it's too bad
Harrington doesn't see
things the way you do.
754
01:00:11,175 --> 01:00:13,642
As a matter of fact,
he doesn't see 'em
my way either.
755
01:00:13,677 --> 01:00:15,944
But Domino,
think of all the
people he's helped
756
01:00:15,980 --> 01:00:18,046
and the people
he can still help.
757
01:00:18,082 --> 01:00:20,916
Think of the progress
and the prosperity
he can bring here.
758
01:00:21,852 --> 01:00:23,318
Is it fair for
you to stop him?
759
01:00:24,121 --> 01:00:25,654
You're only
one man, Domino.
760
01:00:30,761 --> 01:00:32,494
I happen to be
the one he shoved.
761
01:00:33,564 --> 01:00:35,764
You heard what
he said today.
762
01:00:35,799 --> 01:00:37,232
He can't buy me out,
so he's going to make
763
01:00:37,267 --> 01:00:39,234
a dustbowl out of
what's left of
my ranch.
764
01:00:40,237 --> 01:00:42,604
If you kill him,
you can't turn back.
765
01:00:42,640 --> 01:00:44,539
The whole county
will hate you and you'll
be forced to live
766
01:00:44,575 --> 01:00:46,742
by the gun
for the rest
of your life.
767
01:00:46,777 --> 01:00:49,111
Maybe.
But I'll tell
you this much,
768
01:00:50,347 --> 01:00:51,680
we're going to
find out.
769
01:01:16,473 --> 01:01:20,275
Domino, you've been
sitting at this
table all afternoon.
770
01:01:20,310 --> 01:01:23,545
I'm waiting for Juan.
Where is he?
771
01:01:23,580 --> 01:01:25,747
At the ranch.
I had a job
for him.
772
01:01:25,783 --> 01:01:27,449
I bet you haven't
eaten all day.
773
01:01:28,519 --> 01:01:30,952
Domino, what is
the matter?
774
01:01:32,022 --> 01:01:33,422
Nothing, not a thing.
775
01:01:34,925 --> 01:01:36,725
You have so much
bitterness in you.
776
01:01:38,095 --> 01:01:40,095
Is it because of
Senorita Barbara?
777
01:01:46,403 --> 01:01:47,803
I'll get you
some coffee.
778
01:02:09,827 --> 01:02:11,827
(WHIP CRACKS)
(MAN LAUGHS)
779
01:02:11,862 --> 01:02:12,861
(SPEAKING SPANISH)
780
01:02:17,968 --> 01:02:19,234
(SPEAKING SPANISH)
781
01:02:22,005 --> 01:02:23,038
Do you know him?
782
01:02:23,073 --> 01:02:24,606
I have never
seen him before.
783
01:02:26,510 --> 01:02:27,909
What happened?
784
01:02:27,945 --> 01:02:29,544
Oh, he got playful
with Rosita.
785
01:02:30,881 --> 01:02:31,980
Take him outside.
786
01:02:35,319 --> 01:02:37,319
The creek was
not opened, amigo.
787
01:02:37,354 --> 01:02:39,621
Instead, men
with rifles have
come to guard it.
788
01:02:41,625 --> 01:02:43,658
Mr. Harrington
left me no
choice, huh?
789
01:03:23,066 --> 01:03:24,332
Hey, you!
Get back there.
790
01:03:24,368 --> 01:03:25,400
What do
you want?
791
01:03:25,435 --> 01:03:26,902
Shut up
and move.
792
01:03:31,642 --> 01:03:33,008
That's the one
that dumped
you, Lafe.
793
01:03:33,043 --> 01:03:34,242
Me and Buck
seen him.
794
01:03:34,945 --> 01:03:37,212
Him? You sure?
795
01:03:37,247 --> 01:03:40,315
That's right.
He dragged you here,
then walked away.
796
01:03:40,350 --> 01:03:41,483
(LAUGHS)
797
01:03:41,518 --> 01:03:43,718
He sure is a skinny
guy to pack
such a wallop.
798
01:03:44,755 --> 01:03:46,521
It was a bad
mistake, boy.
799
01:03:46,557 --> 01:03:48,023
I'm going to have
to learn you
some manners.
800
01:03:48,058 --> 01:03:49,457
But I...
Take him back
to the barn.
801
01:04:05,676 --> 01:04:06,842
Tie him
over there.
802
01:05:27,991 --> 01:05:30,492
Buck, tie
a handkerchief
around his mouth.
803
01:05:30,527 --> 01:05:32,928
It gives me
the jeebies to hear
a hurt man yell.
804
01:05:36,967 --> 01:05:37,966
(GRUNTS)
805
01:05:49,813 --> 01:05:51,079
(WHIP CRACKS)
806
01:06:00,791 --> 01:06:04,492
Boys, You're about
to see a man
cut off his feet.
807
01:06:16,873 --> 01:06:18,106
What's all
this about?
808
01:06:18,976 --> 01:06:21,509
He slugged me
back in the cantina.
809
01:06:21,545 --> 01:06:24,279
That was me.
He just
pulled you out.
810
01:06:24,314 --> 01:06:25,847
Now get out
of here, fast!
811
01:06:45,402 --> 01:06:47,469
Lafe, I got some
news for you.
812
01:06:47,504 --> 01:06:48,703
Yeah?
What?
813
01:06:48,739 --> 01:06:50,805
There's gonna
be a shoot-out this
morning in Pradera.
814
01:06:50,841 --> 01:06:53,308
And who do you
suppose one of
the gunmen is?
815
01:06:53,343 --> 01:06:55,343
Who?
The fellow you're
looking for.
816
01:06:55,379 --> 01:06:56,544
His name is Domino.
817
01:06:56,580 --> 01:06:57,779
The one that
hit you.
818
01:06:59,616 --> 01:07:00,615
You sure?
819
01:07:01,418 --> 01:07:02,751
When's all this
take place?
820
01:07:02,786 --> 01:07:04,019
In less than
an hour.
821
01:07:35,786 --> 01:07:36,951
(HORSE NEIGHS)
822
01:07:57,507 --> 01:07:59,741
Amigo, don't go
looking for
Mr. Harrington.
823
01:08:01,678 --> 01:08:03,144
Listen to
me, amigo.
824
01:08:03,180 --> 01:08:04,646
I know who
the fifth man is.
825
01:08:18,862 --> 01:08:19,861
You what?
826
01:08:21,965 --> 01:08:23,698
You forget this
fight with
Mr. Harrington.
827
01:08:25,836 --> 01:08:27,102
I will tell
you who he is.
828
01:08:28,972 --> 01:08:30,872
We've known
each other
a long time, Juan.
829
01:08:31,842 --> 01:08:33,441
We practically
grew up together.
830
01:08:34,478 --> 01:08:35,977
This is not
the time to
play games.
831
01:08:36,012 --> 01:08:37,011
Now who is it?
832
01:08:41,051 --> 01:08:42,250
Only if you promise.
833
01:08:47,357 --> 01:08:48,923
You gonna tell me
who it is?
834
01:09:00,670 --> 01:09:01,669
All right.
835
01:09:02,873 --> 01:09:04,072
All right, Juan.
836
01:09:05,442 --> 01:09:06,441
Who is it?
837
01:09:08,745 --> 01:09:12,013
It's the same man
I dragged out
of here last night.
838
01:09:12,048 --> 01:09:13,681
I told the Sheriff
and he notified
Fort Concho
839
01:09:13,717 --> 01:09:15,049
to be on the
lookout for him.
840
01:09:15,085 --> 01:09:16,584
Why didn't you
tell me?
841
01:09:16,620 --> 01:09:19,354
Because you
have killed
enough, amigo.
842
01:09:19,389 --> 01:09:21,823
You start by
looking for five men,
843
01:09:21,858 --> 01:09:23,358
already you want
to kill six.
844
01:09:29,299 --> 01:09:30,298
You're right.
845
01:09:31,968 --> 01:09:32,967
Everybody's right.
846
01:09:37,641 --> 01:09:38,706
I'm going home.
847
01:09:49,085 --> 01:09:50,084
Hey, Domino,
848
01:09:51,388 --> 01:09:52,387
I'm up here.
849
01:09:55,926 --> 01:09:57,358
Step away from
that horse.
850
01:09:59,829 --> 01:10:01,095
Do you hear
me, Domino?
851
01:10:01,131 --> 01:10:02,564
Step away from
that horse.
852
01:10:03,733 --> 01:10:05,567
Too far away for
that six-gun?
853
01:10:08,038 --> 01:10:09,237
All right,
I'll move up closer.
854
01:10:27,157 --> 01:10:28,156
Close enough?
855
01:10:55,151 --> 01:10:56,784
This is as
far as I go.
856
01:11:06,696 --> 01:11:08,463
Domino...
857
01:11:08,498 --> 01:11:09,864
I hear you're
looking for me.
858
01:11:10,734 --> 01:11:11,833
I'm your
fifth man.
859
01:13:06,216 --> 01:13:08,416
Domino was not
going to fight you,
Mr. Harrington.
860
01:13:09,586 --> 01:13:12,253
He was only
going home.
861
01:13:12,288 --> 01:13:14,956
HARRINGTON: He could have
shot me to ribbons
when I'd called him.
862
01:13:14,991 --> 01:13:17,892
He'll be all right,
as soon as I get all
those holes plugged up.
863
01:13:17,927 --> 01:13:19,794
Of course, he'll need
a lot of attention
from here on.
864
01:13:19,829 --> 01:13:21,362
HARRINGTON: You can
move him over to my house.
865
01:13:21,398 --> 01:13:23,598
No! Take him
to my place.
866
01:13:26,936 --> 01:13:28,035
I'll look
after him.
76224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.