All language subtitles for Doctor X dvdrip.xvid-fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,253 --> 00:01:28,743 Are you bad luck! 2 00:02:01,454 --> 00:02:02,716 Hiya, Doctor. 3 00:02:09,295 --> 00:02:10,455 Hiya, babe. 4 00:02:10,530 --> 00:02:13,465 - Hey, where are you going? - Inside, inside. 5 00:02:13,533 --> 00:02:16,502 No, you ain't. Only stiffs go in there tonight. 6 00:02:16,569 --> 00:02:18,366 - No kidding. - No kidding. 7 00:02:18,438 --> 00:02:21,134 - What's keeping you out? - I'm... What? 8 00:02:21,207 --> 00:02:22,469 - Listen, we're pals, ain't we? - Yeah. 9 00:02:22,542 --> 00:02:23,668 Get a flash of that. 10 00:02:25,145 --> 00:02:26,737 Yeah, well, it won't do you any good tonight. 11 00:02:26,813 --> 00:02:29,475 Now, look, I got me orders. Nobody's going in there, 12 00:02:29,549 --> 00:02:31,710 and that goes for you newspaper guys, too. Now... 13 00:02:31,784 --> 00:02:33,945 Sergeant, all I want to do is identify a body. 14 00:02:34,020 --> 00:02:37,012 Now, look, walk down the street, because somebody might think I know you. 15 00:02:37,090 --> 00:02:39,320 - Go ahead. - That's an idea. Bones. 16 00:02:49,202 --> 00:02:50,692 - Hello, Dee. - Hello. 17 00:02:54,140 --> 00:02:57,200 - Say, say, what's the hurry, big boy? - I just want to use your telephone. 18 00:02:57,277 --> 00:03:00,075 Oh, yeah? Well, there's one down at the corner drugstore. 19 00:03:00,146 --> 00:03:03,138 Listen, I haven't got time. Will you be a sport? Come on, act natural. 20 00:03:03,216 --> 00:03:06,652 All right, but step on it. This is no telephone exchange. 21 00:03:07,053 --> 00:03:10,284 Haven't I... Say, didn't I meet you in Havana? 22 00:03:10,356 --> 00:03:11,846 Yes... What? 23 00:03:12,926 --> 00:03:15,690 Hello, World? Give me the night desk, please. Yeah. 24 00:03:15,762 --> 00:03:18,959 Willard Keefe. Yeah, this is Lee Taylor. I'm down at the Mott Street Morgue. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,364 Just now they bring in the body of an old scrubwoman 26 00:03:21,434 --> 00:03:23,698 murdered under very peculiar circumstances. 27 00:03:23,770 --> 00:03:27,433 No, they won't let me see it. I can't get any dope. Police... 28 00:03:28,174 --> 00:03:30,665 Very good. I say very... What? 29 00:03:30,810 --> 00:03:33,176 I say I can't get any dope on it. Police orders. 30 00:03:33,246 --> 00:03:37,512 Just now, Stevens, O'Halloran and a guy named Dr. Xavier arrived. 31 00:03:37,584 --> 00:03:40,485 - Something's doing. - Yeah, I've heard that one, too. 32 00:03:40,620 --> 00:03:44,420 Listen, you lunkhead, I'm not clowning. Look out the window, will you? 33 00:03:49,729 --> 00:03:53,290 - What do you mean, the moon? - Certainly I mean the moon. 34 00:03:53,366 --> 00:03:57,097 I'm laying 10 bucks to a dime it's another Moon Killer murder. 35 00:03:57,370 --> 00:04:01,101 Well, that's different. Now, listen, Lee, stick right on it. 36 00:04:01,274 --> 00:04:02,468 Fine. 37 00:04:06,980 --> 00:04:09,574 I thought I... 38 00:04:13,653 --> 00:04:17,054 Oh, Rachmaninoff. How about the Prelude, huh? 39 00:04:24,130 --> 00:04:26,564 Hey, Mike, just a minute. Please! 40 00:04:27,767 --> 00:04:31,032 Hello, Mike. Hey, listen, what's going on across the street tonight? 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,264 I don't know a thing, Lee. 42 00:04:32,338 --> 00:04:35,068 I'm walking my beat and minding my own business. 43 00:04:35,241 --> 00:04:37,539 - Well, have you got a cigarette? - I never use them. 44 00:04:37,610 --> 00:04:40,545 Here, smoke this. Paddy, the bartender down at the corner, gave it to me. 45 00:04:40,613 --> 00:04:44,140 - Oh, much obliged, Mike. Thanks! - Yeah, no problem. 46 00:04:45,818 --> 00:04:50,152 - Good gracious! What you got there? - Nothing, just a little handshake buzzer. 47 00:04:50,223 --> 00:04:52,191 You see, fits right in the palm of your hand. 48 00:04:52,258 --> 00:04:56,718 You wind it up like that, and it discourages these professional handshakers. 49 00:04:57,230 --> 00:04:59,721 I ought to have one on each hand for my beat here. 50 00:04:59,799 --> 00:05:02,791 - Well, I gotta be going now. Goodbye. - So long. 51 00:05:02,869 --> 00:05:04,393 I forgot all about that thing. 52 00:05:04,470 --> 00:05:07,871 Don't ever bring any of those darned tricks around here again. 53 00:06:05,631 --> 00:06:07,724 What's your theory, Doctor? 54 00:06:09,402 --> 00:06:12,769 Strangulation by terrifically powerful hands. 55 00:06:15,141 --> 00:06:19,373 You will notice how deeply the thumbs are embedded in the sternocleidomastoid. 56 00:06:19,645 --> 00:06:22,808 And what do you think of this incision at the base of the brain? 57 00:06:22,882 --> 00:06:26,579 Obviously made by some type of scalpel used for brain dissecting. 58 00:06:27,153 --> 00:06:29,713 But it's peculiar that this left deltoid muscle should be missing. 59 00:06:29,789 --> 00:06:33,281 - It's been torn right out. - Gentlemen, it wasn't torn. 60 00:06:34,360 --> 00:06:36,294 This is cannibalism. 61 00:06:37,397 --> 00:06:39,661 - This portion of the body was... - Impossible! 62 00:06:39,732 --> 00:06:41,757 There's no doubt about it. 63 00:06:42,301 --> 00:06:45,930 Thank you, Doctor. I appreciate your professional opinion. 64 00:06:46,706 --> 00:06:49,300 I'm only too happy to be of any service to you, gentlemen. 65 00:06:49,375 --> 00:06:51,639 Now, if you'll excuse me, 66 00:06:52,078 --> 00:06:55,479 I have rather an important experiment in progress 67 00:06:55,548 --> 00:06:58,483 that demands my attention every few hours. 68 00:06:58,951 --> 00:07:02,216 I hardly think I can be of any further use to you, 69 00:07:02,922 --> 00:07:07,859 so if you don't mind, I'm very, very sorry, but I'll say good night. 70 00:07:22,642 --> 00:07:26,203 Just a moment, Doctor, if you don't mind. One thing more. 71 00:07:26,579 --> 00:07:28,240 - Very well, sir. - Yes, what? 72 00:07:28,314 --> 00:07:29,474 Now, look here, Doctor, 73 00:07:29,549 --> 00:07:31,642 this is the sixth murder in the same number of months, 74 00:07:31,717 --> 00:07:34,185 all committed in the full of the moon with no apparent motive, 75 00:07:34,253 --> 00:07:37,620 by means of strangulation and an incision with a strange surgical knife. 76 00:07:37,690 --> 00:07:40,557 - Yes, it is peculiar, isn't it? - Most peculiar. 77 00:07:40,626 --> 00:07:44,118 - What's your theory of the killer, Doctor? - A neurotic, of course. 78 00:07:44,197 --> 00:07:47,325 - Some poor devil suffering from a fixation. - Fixation? What do you mean? 79 00:07:47,400 --> 00:07:50,927 A knot or kink tied to the brain by some past experience. 80 00:07:51,003 --> 00:07:52,698 A madness that comes only at certain times 81 00:07:52,772 --> 00:07:57,709 when the killer is brought in direct contact with some vivid reminder of the past. 82 00:07:58,144 --> 00:08:02,274 - It's hard to believe that. - Yes, for a policeman, I suppose it is. 83 00:08:02,482 --> 00:08:06,816 But I tell you that locked in each human skull is a little world, all its own. 84 00:08:06,886 --> 00:08:09,753 Yes, well, what would these reminders be, for instance? 85 00:08:09,822 --> 00:08:14,020 Anything. The sight of the sea, the full moon. Anything. 86 00:08:14,794 --> 00:08:17,319 The poor devil, sane at all other times, 87 00:08:17,396 --> 00:08:20,627 is forced to live over the scene of the action that first drove him mad. 88 00:08:20,700 --> 00:08:21,860 Very interesting. 89 00:08:21,934 --> 00:08:24,232 Particularly in view of the fact that all these murders 90 00:08:24,303 --> 00:08:26,931 occur in the vicinity of your medical academy. 91 00:08:27,273 --> 00:08:29,764 Are you implying that someone in my academy could have done this? 92 00:08:29,842 --> 00:08:32,936 - I am convinced of it. - This is preposterous! 93 00:08:35,314 --> 00:08:37,748 I'm familiar with the character of every student and professor, 94 00:08:37,817 --> 00:08:39,648 and they're all men of the highest integrity. 95 00:08:39,719 --> 00:08:41,186 There are other academies in the state... 96 00:08:41,254 --> 00:08:42,881 But they don't have that kind of knives. 97 00:08:42,955 --> 00:08:45,480 The surgical supply house swear they import them from Vienna 98 00:08:45,558 --> 00:08:47,025 especially for your institute. 99 00:08:47,093 --> 00:08:49,084 It's the only place in the country that they're used. 100 00:08:49,161 --> 00:08:52,324 Commissioner Stevens, if you jump at a hasty conclusion like this, 101 00:08:52,398 --> 00:08:53,831 you'll ruin the integrity 102 00:08:53,900 --> 00:08:56,425 of an institution that has one of the finest reputations in the world. 103 00:08:56,502 --> 00:08:59,027 I'm sorry, Doctor, but I have to start an investigation. 104 00:08:59,105 --> 00:09:01,835 I tell you this first, because I'm hoping for your cooperation. 105 00:09:01,908 --> 00:09:04,206 Naturally, I shall do everything to protect your institution. 106 00:09:04,277 --> 00:09:06,973 - But the newspapers, the publicity. - Don't worry about them. 107 00:09:07,046 --> 00:09:08,707 We don't want publicity any more than you do. 108 00:09:08,781 --> 00:09:10,544 If my academy is under suspicion, 109 00:09:10,616 --> 00:09:13,551 give me a chance to conduct an investigation of my own first. 110 00:09:13,619 --> 00:09:15,416 Surely, with our knowledge of the human brain, 111 00:09:15,488 --> 00:09:18,514 - we have every facility to catch a madman. - How would you proceed? 112 00:09:18,591 --> 00:09:21,685 By immediately studying the pathological reactions 113 00:09:21,761 --> 00:09:23,626 of every man placed under suspicion. 114 00:09:23,696 --> 00:09:27,792 Then trap the guilty one by a brain examination. 115 00:09:27,867 --> 00:09:30,802 May I examine the records of your students and faculty? 116 00:09:30,870 --> 00:09:33,805 Why, assuredly, assuredly. You can come to my office now, if you wish. 117 00:09:33,873 --> 00:09:37,536 But, I beg of you, no publicity, please. 118 00:09:37,610 --> 00:09:38,668 - No, don't worry. - Please. 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,678 Not one newspaper in the country shall hear of this 120 00:09:40,746 --> 00:09:43,237 until you've had every opportunity to clear your academy of suspicion. 121 00:09:43,316 --> 00:09:44,908 Thank you. Thank you. 122 00:09:45,318 --> 00:09:46,307 I appreciate your gesture. 123 00:11:12,938 --> 00:11:14,963 What is it? What do you want? 124 00:11:18,310 --> 00:11:21,108 - Father! - Oh, it's you, Joanne. 125 00:11:21,781 --> 00:11:24,011 What is it, dear? 126 00:11:24,250 --> 00:11:27,617 Nothing. I just came in here to say good night to you. 127 00:11:29,755 --> 00:11:32,918 Father, what are you doing in here in the dark? You frightened me. 128 00:11:32,992 --> 00:11:35,893 I'm sorry, Joanne. I just came here to get those records. 129 00:11:35,961 --> 00:11:38,657 It's late. You're looking very tired, darling. 130 00:11:38,731 --> 00:11:40,995 You're only heading for a nervous breakdown unless... 131 00:11:41,067 --> 00:11:45,003 That moon, mixed with this other light, it's too ghastly. 132 00:11:45,204 --> 00:11:47,764 Father, you worry me. You promised me you'd take a rest. 133 00:11:47,840 --> 00:11:48,898 Lately you've been so... 134 00:11:48,974 --> 00:11:51,465 No, my dear, I'm all right. Just a little nervous, that's all. 135 00:11:51,544 --> 00:11:53,535 Now, I have some gentlemen next door in the office. 136 00:11:53,612 --> 00:11:56,080 - You run along. I'll be through shortly. - But, Father... 137 00:11:56,148 --> 00:11:59,140 Now, Joanne, please. This is very important. 138 00:12:02,188 --> 00:12:03,519 Good night. 139 00:12:16,569 --> 00:12:18,833 But, really, gentlemen, this investigation is useless. 140 00:12:18,904 --> 00:12:21,998 The academy is closed. The students are away on their vacations. 141 00:12:22,074 --> 00:12:24,474 It surely isn't wise to spend your time on this. 142 00:12:24,543 --> 00:12:25,771 What's that? 143 00:12:25,945 --> 00:12:28,914 Probably Professor Wells. He's in his laboratory. 144 00:12:28,981 --> 00:12:31,814 What's he doing here if the school's supposed to be closed? 145 00:12:31,884 --> 00:12:35,479 It's not an unusual thing for the faculty to spend their evenings here at this time. 146 00:12:35,554 --> 00:12:37,852 Vacation period is the only opportunity they have 147 00:12:37,923 --> 00:12:39,788 to do their personal research work. 148 00:12:39,859 --> 00:12:41,850 What's the history of this man? 149 00:12:42,428 --> 00:12:44,988 - Well... - I'm waiting, Doctor. 150 00:12:46,599 --> 00:12:49,500 Professor Wells is a student of cannibalism. 151 00:12:49,902 --> 00:12:51,164 He's written a book about it. 152 00:12:51,237 --> 00:12:53,762 Why didn't you tell us this before? It's as good as a conviction. 153 00:12:53,839 --> 00:12:56,967 I hardly think so. I'm very fond of Dr. Wells. 154 00:12:57,610 --> 00:12:59,635 He couldn't possibly do a thing of this sort. 155 00:12:59,712 --> 00:13:03,341 - May I talk to him? - Why, certainly. Certainly. 156 00:13:03,616 --> 00:13:05,584 Come this way, gentlemen. 157 00:13:05,651 --> 00:13:07,744 What a very strange, uncanny place you have here, Doctor. 158 00:13:07,820 --> 00:13:08,946 What are all these doors? 159 00:13:09,021 --> 00:13:10,579 They are the laboratories of my faculty. 160 00:13:10,656 --> 00:13:12,954 Dr. Wells, Dr. Duke, Dr. Rowitz, Dr. Haines. 161 00:13:13,025 --> 00:13:15,050 And all those men are here at this hour of the night? 162 00:13:15,127 --> 00:13:17,652 They seldom leave. They live for their work. 163 00:13:17,963 --> 00:13:20,227 After all, this is a research institute. 164 00:13:20,299 --> 00:13:22,358 I should like to have a little talk with these gentlemen. 165 00:13:22,434 --> 00:13:23,799 Of course. 166 00:13:29,275 --> 00:13:30,970 I'm sorry to disturb you, Professor Wells, 167 00:13:31,043 --> 00:13:33,011 but I would like to introduce some friends of mine. 168 00:13:33,078 --> 00:13:35,046 - May we come in? - Of course, of course, gentlemen. 169 00:13:35,114 --> 00:13:36,843 Come in. Come closer. 170 00:13:39,185 --> 00:13:41,915 - This is Mr. Stevens. Mr. O'Halloran. - Professor, how do you do? 171 00:13:41,987 --> 00:13:43,045 How do you do? 172 00:13:43,122 --> 00:13:44,987 That's interesting, isn't it? 173 00:13:45,124 --> 00:13:49,288 If this experiment is successful, we will be a little nearer the secret of life. 174 00:13:49,361 --> 00:13:50,828 What is that? 175 00:13:51,931 --> 00:13:53,193 That's a heart. 176 00:13:53,265 --> 00:13:56,393 I've kept it alive for three years by electrolysis. 177 00:13:56,468 --> 00:13:57,457 Electrolysis? 178 00:13:57,536 --> 00:14:01,336 Professor Wells is accomplishing remarkable findings in nerve reflexes. 179 00:14:02,141 --> 00:14:03,608 - You flatter me, Doctor. - Oh, no, no. 180 00:14:03,676 --> 00:14:06,577 I understand, Professor, that you live just for your work, 181 00:14:06,645 --> 00:14:09,614 - that you seldom leave the institute. - Not necessarily. 182 00:14:09,682 --> 00:14:13,846 I played truant a short while ago. I was down by the waterfront for a breath of air. 183 00:14:13,919 --> 00:14:16,012 - What time was that? - You're not feeling well? 184 00:14:16,088 --> 00:14:19,489 - Your arm is troubling you? - Yes, it's very annoying. 185 00:14:19,558 --> 00:14:21,355 Well, you're foolish to sit there in discomfort. 186 00:14:21,427 --> 00:14:25,227 - lf you gentlemen don't mind, I... - Why, of course not, of course not. 187 00:14:27,099 --> 00:14:29,329 I put it on just as I heard you coming. 188 00:14:29,401 --> 00:14:32,302 An empty sleeve is revolting to most people. 189 00:14:33,806 --> 00:14:38,175 Well, I think we've taken up enough of Professor Wells' time. 190 00:14:38,244 --> 00:14:40,007 - Oh, not at all, Mr. Stevens. - Thank you, Professor. 191 00:14:40,079 --> 00:14:41,637 Well, gentlemen, shall we be going? 192 00:14:41,714 --> 00:14:43,909 There are many other interesting things to see. 193 00:14:43,983 --> 00:14:45,143 Yes, let's be going. 194 00:14:45,217 --> 00:14:48,209 - Good evening. - Good night. Thank you for calling. 195 00:14:55,261 --> 00:14:56,353 You know, this is a tough case. 196 00:14:56,428 --> 00:14:59,158 There isn't much chance of his strangling anybody with one hand. 197 00:14:59,231 --> 00:15:02,064 - Oh, I agree with you. - Well, that lets him out of the picture. 198 00:15:02,134 --> 00:15:05,228 - Whose room is that? - Professor Haines'. 199 00:15:05,404 --> 00:15:08,669 Is there anything about him that might justify my putting him under observation? 200 00:15:08,741 --> 00:15:09,935 Well, of course, if you're just looking 201 00:15:10,009 --> 00:15:11,135 for someone to hang suspicion on, 202 00:15:11,210 --> 00:15:12,404 there's not a man on my faculty 203 00:15:12,478 --> 00:15:13,775 that wouldn't come under that heading. 204 00:15:13,846 --> 00:15:15,837 Then, you do know something about this man Haines. 205 00:15:15,915 --> 00:15:19,476 - No, not exactly, except... - Except what? 206 00:15:21,220 --> 00:15:23,211 - Well... - Come on, come on. 207 00:15:23,289 --> 00:15:24,916 Well, what is it? 208 00:15:26,058 --> 00:15:30,461 Dr. Haines and two other scientists were shipwrecked off Tahiti about a year ago 209 00:15:30,729 --> 00:15:33,493 while making a study of the coral reefs for the Killary Foundation. 210 00:15:33,565 --> 00:15:34,623 Now what's that got to do with it? 211 00:15:34,700 --> 00:15:38,363 - You say they were shipwrecked? - Yes, they were adrift for 24 days. 212 00:15:39,004 --> 00:15:40,665 Their supplies were exhausted. 213 00:15:40,739 --> 00:15:43,606 When they were picked up, Haines and one other were delirious. 214 00:15:43,676 --> 00:15:45,576 The third had vanished. 215 00:15:46,745 --> 00:15:49,236 There was no explanation at the time. 216 00:15:49,315 --> 00:15:53,342 Haines later claimed the man had died, and he had thrown the body overboard. 217 00:15:53,452 --> 00:15:55,579 - I should like to meet him. - Surely. 218 00:15:55,654 --> 00:15:58,851 But I am sure that he's not the guilty party. 219 00:16:00,159 --> 00:16:01,490 The killer is a maniac, 220 00:16:01,560 --> 00:16:04,051 and Dr. Haines is one of the most brilliant men in the medical world. 221 00:16:04,129 --> 00:16:06,154 - However, if you insist... - I do. 222 00:16:07,733 --> 00:16:09,064 Very well. 223 00:16:21,747 --> 00:16:23,374 Professor Haines? 224 00:16:24,316 --> 00:16:27,183 Yes. Yes, yes, come in. Come in, Doctor. 225 00:16:31,857 --> 00:16:34,724 I want you to meet Mr. Stevens and Mr. O'Halloran. 226 00:16:34,793 --> 00:16:36,784 They're making a tour of scientific investigation 227 00:16:36,862 --> 00:16:39,763 and intend to honor our academy for a short time. 228 00:16:40,132 --> 00:16:42,896 - How do you do, gentlemen? - Hope we're not disturbing you, Professor. 229 00:16:42,968 --> 00:16:44,765 Not at all. I was just relaxing. 230 00:16:44,837 --> 00:16:47,328 Professor Haines is a most intensive worker. 231 00:16:47,406 --> 00:16:50,068 I've just been telling Mr. Stevens of your phenomenal experiments 232 00:16:50,142 --> 00:16:51,234 in brain grafting. 233 00:16:51,310 --> 00:16:53,870 Oh, Doctor, Doctor, come. Come. I want to show you. 234 00:16:53,946 --> 00:16:57,541 I want to show you a new type of brain cell. 235 00:16:57,616 --> 00:17:00,414 - That should be interesting, Professor. - I'm sure you'll find it so. 236 00:17:00,486 --> 00:17:01,919 - On the slide? - Yes. 237 00:17:08,427 --> 00:17:09,519 Look. 238 00:17:12,831 --> 00:17:14,128 Relaxing. 239 00:17:16,435 --> 00:17:20,030 Why did you bring the police in here? Get them out quickly, or I'll... 240 00:17:20,105 --> 00:17:23,404 Professor, do you experiment with all these animals? 241 00:17:23,575 --> 00:17:25,440 Mankind's benefactors. 242 00:17:25,611 --> 00:17:29,308 Those little animals whose blood most nearly resembles the human. 243 00:17:29,381 --> 00:17:32,077 Yes. Yes, yes, of course. Of course. 244 00:17:32,518 --> 00:17:34,349 But it's getting rather late, Professor, 245 00:17:34,420 --> 00:17:37,014 and Mr. Stevens wants to see the rest of the laboratories. 246 00:17:37,089 --> 00:17:39,922 Now that he's met you, he can call some other time. 247 00:17:39,992 --> 00:17:41,983 - Delighted. - Thank you, Professor. 248 00:17:42,061 --> 00:17:44,120 - Glad to have met you. Good night. - Good night. 249 00:17:44,196 --> 00:17:45,720 Good night, gentlemen. 250 00:17:47,466 --> 00:17:51,527 There's always a certain amount of danger in a laboratory so... 251 00:17:54,173 --> 00:17:55,640 He's certainly a strange type. 252 00:17:55,707 --> 00:17:57,902 Well, such men are naturally strange, Mr. Stevens. 253 00:17:57,976 --> 00:18:00,536 Sometimes in the overdevelopment of one part of the brain, 254 00:18:00,612 --> 00:18:01,943 another part is weakened. 255 00:18:02,014 --> 00:18:04,005 There's a type who looks capable of anything. 256 00:18:04,083 --> 00:18:06,517 Oh, I assure you, he's as timid as a lamb. 257 00:18:06,585 --> 00:18:09,349 He's inclined to be attentive to my daughter, so I see a lot of him. 258 00:18:09,421 --> 00:18:11,981 - Who's the next? - Dr. Rowitz. 259 00:18:12,057 --> 00:18:14,719 He's the scientist who was with Haines during the shipwreck. 260 00:18:14,793 --> 00:18:17,057 If you'll step this way. 261 00:18:28,674 --> 00:18:32,610 - Are you busy, Dr. Rowitz? - Always, but it's a pleasure, gentlemen. 262 00:18:32,678 --> 00:18:35,511 Oh, excuse me. Mr. Stevens. Mr. O'Halloran. 263 00:18:35,581 --> 00:18:36,639 - How do you do? - How are you? 264 00:18:36,715 --> 00:18:39,741 - Can I be of any service? - Well, we are just looking around, Doctor. 265 00:18:39,818 --> 00:18:41,683 - Oh, yes, of course. - Good evening, Professor Duke. 266 00:18:41,753 --> 00:18:43,550 - How are you feeling tonight? - Horrible. 267 00:18:43,622 --> 00:18:44,884 Well, I'm sorry to hear that. 268 00:18:44,957 --> 00:18:48,051 Well, if it makes you feel sorry to hear things like that, 269 00:18:48,127 --> 00:18:49,856 then don't ask questions. 270 00:18:49,962 --> 00:18:52,863 Oh, Professor Duke, Mr. Stevens, Mr. O'Halloran. 271 00:18:52,931 --> 00:18:54,057 How do you do? How do you do? 272 00:18:54,133 --> 00:18:55,725 He's Dr. Rowitz's collaborator. 273 00:18:55,801 --> 00:18:57,769 You're an astronomer, Doctor? 274 00:18:58,637 --> 00:19:00,104 Not that, sir. 275 00:19:00,172 --> 00:19:03,198 I have an interest in the light qualities of the moon. 276 00:19:03,542 --> 00:19:08,002 If you might suffer sunstroke, might you not suffer some similar evil 277 00:19:08,080 --> 00:19:10,640 - from the rays of the moon? - Moonstruck, you mean? 278 00:19:10,716 --> 00:19:13,947 Exactly, what we call lunacy, from the word luna, meaning the moon. 279 00:19:14,019 --> 00:19:15,418 Latin, you know. 280 00:19:15,487 --> 00:19:18,684 However, the luna rays will never affect you or me, sir. 281 00:19:18,757 --> 00:19:21,419 - Because we are normal people. - Sure. 282 00:19:21,627 --> 00:19:24,494 It affects strangely certain neurotic types. 283 00:19:24,563 --> 00:19:27,031 Yes, moon is powerful. 284 00:19:27,499 --> 00:19:31,401 Why, twice a day it lifts billions of tons of water at high tide 285 00:19:31,470 --> 00:19:33,995 that wash the shores of the world, 286 00:19:34,072 --> 00:19:36,734 like an eternal old scrubwoman. 287 00:19:37,643 --> 00:19:38,974 Like what? 288 00:19:40,412 --> 00:19:41,902 Pardon my poetic effort. 289 00:19:41,980 --> 00:19:43,345 Yes, but just what do you mean by that? 290 00:19:43,415 --> 00:19:45,713 I'm afraid we've taken up too much of Dr. Rowitz's time. 291 00:19:45,784 --> 00:19:47,979 Thank you, Doctor. That was very, very interesting. 292 00:19:48,053 --> 00:19:49,350 - Good night, gentlemen. - Good night. 293 00:19:49,421 --> 00:19:50,445 - Good night. - Good night. 294 00:19:50,522 --> 00:19:54,049 You know, this is the doctor's particular hour for observation, 295 00:19:54,960 --> 00:19:56,985 and the moon doesn't wait, you know. 296 00:19:59,965 --> 00:20:01,557 Did you notice the face on that fellow? 297 00:20:01,633 --> 00:20:03,498 That sailor who saw the scrubwoman killed tonight 298 00:20:03,569 --> 00:20:05,901 says the murderer had a face that was horribly disfigured. 299 00:20:05,971 --> 00:20:07,802 Rowitz certainly fits the description, all right. 300 00:20:07,873 --> 00:20:10,341 Gentlemen, I don't believe that Dr. Rowitz could commit a crime. 301 00:20:10,409 --> 00:20:12,400 He has such a lovely nature. 302 00:20:12,744 --> 00:20:14,939 Why, he's the author of several volumes of poetry. 303 00:20:26,592 --> 00:20:27,718 Hello? 304 00:20:28,193 --> 00:20:31,492 - What are we gonna do? - We're powerless unless he helps us. 305 00:20:31,563 --> 00:20:34,794 You know that as well as I do. We've exhausted every clue. 306 00:20:34,900 --> 00:20:36,868 He can help us find the murderer, if anybody can. 307 00:20:36,935 --> 00:20:39,335 And I'm gonna put plenty of pressure on him and make him do it. 308 00:20:39,404 --> 00:20:41,872 A little nervous perhaps, but nothing more. 309 00:20:43,242 --> 00:20:45,107 Oh, ridiculous. 310 00:20:45,978 --> 00:20:47,502 All right. All right. 311 00:20:48,480 --> 00:20:50,311 You go back to sleep, dear. 312 00:20:51,883 --> 00:20:53,111 Good night. 313 00:20:53,385 --> 00:20:55,751 Doctor, if I permitted you to conduct your own investigation, 314 00:20:55,821 --> 00:20:57,118 how long would it take you? 315 00:20:57,189 --> 00:20:58,622 If you leave me alone, 316 00:20:58,690 --> 00:21:02,558 I can conduct a series of tests, which in 48 hours will conclusively prove 317 00:21:02,628 --> 00:21:04,653 whether or not the killer is a member of this academy. 318 00:21:04,730 --> 00:21:08,496 In the meantime, I should like to check up on all your collaborators. 319 00:21:09,768 --> 00:21:12,202 Who's there? Hey, what're you doing up there? 320 00:21:12,271 --> 00:21:16,332 I'm a building inspector. I work nights so I won't get sunburned. 321 00:21:16,408 --> 00:21:18,467 I asked you what are you doing up there? 322 00:21:18,543 --> 00:21:22,877 I'm a somnambulist. I probably came up here to have my head examined. 323 00:21:22,948 --> 00:21:25,849 You come down from there, or I'll... 324 00:21:25,917 --> 00:21:28,750 Now, just a minute, I'll be right down, honey. Just relax. 325 00:21:28,820 --> 00:21:31,288 Everything is gonna be all right and on the up-and-up. 326 00:21:31,356 --> 00:21:34,917 I'm not used to these. These fire escapes are a sideline with me. 327 00:21:35,260 --> 00:21:37,160 Now everything is gonna be... 328 00:21:37,996 --> 00:21:39,190 There's nothing to worry about. 329 00:21:39,264 --> 00:21:40,925 See, Police Commissioner Stevens is upstairs, 330 00:21:40,999 --> 00:21:42,728 and I'm taking care of the outside. 331 00:21:42,801 --> 00:21:45,463 - By the way, what are you doing here? - I'm Miss Xavier. 332 00:21:45,537 --> 00:21:47,368 And we're not accustomed to having strange men 333 00:21:47,439 --> 00:21:48,872 climb all over our fire escapes. 334 00:21:48,940 --> 00:21:51,773 I'm not accustomed to having strange girls sticking guns in my stomach. 335 00:21:51,843 --> 00:21:53,572 By the way, you're just the person I wanna see. 336 00:21:53,645 --> 00:21:54,669 I wanna ask you a few questions. 337 00:21:54,746 --> 00:21:56,509 Could you tell me the whereabouts of your father 338 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 during the last four hours? How do you spend your evenings? 339 00:21:58,617 --> 00:22:00,915 I mean, have you ever noticed the Doctor acting strangely? 340 00:22:00,986 --> 00:22:02,749 I'm sorry, but I can't answer those questions. 341 00:22:02,821 --> 00:22:04,584 The Doctor hasn't been very well lately, 342 00:22:04,656 --> 00:22:07,489 and I don't like policemen or anyone to disturb him. 343 00:22:07,559 --> 00:22:09,026 - Good night. - Just a minute. 344 00:22:09,094 --> 00:22:12,530 - Have you got a permit to carry that gun? - Yes, I have. 345 00:22:13,231 --> 00:22:14,562 Good night. 346 00:22:19,338 --> 00:22:22,330 All right. I'll agree to lay off for 48 hours. 347 00:22:23,275 --> 00:22:25,266 But I give you my word, if you don't succeed, 348 00:22:25,344 --> 00:22:28,939 I'll come in here, seal every door, place everybody under technical arrest, 349 00:22:29,014 --> 00:22:30,914 take fingerprints, conduct a rigid inspection. 350 00:22:30,982 --> 00:22:33,007 I don't care if the whole world knows it. 351 00:22:33,085 --> 00:22:35,645 There have been six murders committed all in the same circumstances. 352 00:22:35,721 --> 00:22:36,949 The evidence points here. 353 00:22:37,022 --> 00:22:39,684 - But, Commissioner, all I want is a chance. - You've got it. 354 00:22:39,758 --> 00:22:42,955 - Forty-eight hours. Good night, Doctor. - Good night. 355 00:22:43,161 --> 00:22:44,958 Good night, gentlemen. 356 00:22:50,402 --> 00:22:52,063 Meddling fools. 357 00:22:55,807 --> 00:22:59,436 This way out, gentlemen. If you please. 358 00:23:05,984 --> 00:23:09,317 - Who're you? - I am Dr. Xavier's butler, sir. 359 00:23:33,011 --> 00:23:34,740 My nerves are all shot. 360 00:24:01,173 --> 00:24:03,869 That dumb, potbellied, flat-footed cop. 361 00:24:09,347 --> 00:24:11,645 I dashed that off in five minutes. 362 00:24:11,716 --> 00:24:13,479 I think it's pretty swell. 363 00:24:13,552 --> 00:24:15,713 - What do you think? - It's okay. 364 00:24:15,787 --> 00:24:16,947 But you stick on Dr. X's trail, 365 00:24:17,022 --> 00:24:19,047 and you get a picture of the Doctor and a statement, too. 366 00:24:19,124 --> 00:24:22,252 Oh, no, not me. Listen, I wanna get off this story. 367 00:24:22,327 --> 00:24:25,023 Put me back on crossword puzzles, covering woman's clubs, 368 00:24:25,096 --> 00:24:27,223 - anything, will you? - Say, what's the matter with you? 369 00:24:27,299 --> 00:24:28,789 What's the matter with me? Nothing at all. 370 00:24:28,867 --> 00:24:32,064 Only I spent all last night laying next to a bunch of stiffs, 371 00:24:32,137 --> 00:24:35,504 looking at a lot of goofy guys. I let a dame poke a gun in my stomach, 372 00:24:35,574 --> 00:24:38,509 and then I let a dumb policeman slip me a trick cigar. 373 00:24:38,577 --> 00:24:40,704 Say, you want to draw another paycheck, don't you? 374 00:24:40,779 --> 00:24:45,273 Certainly, that's my aim in life, but I'd like to keep out of the bughouse to enjoy it. 375 00:24:46,051 --> 00:24:48,349 Eddie, when is Lee Taylor's week up? 376 00:24:48,420 --> 00:24:50,980 Oh, wait a minute. Wait a minute. 377 00:24:52,524 --> 00:24:54,389 Can't you take a joke? 378 00:24:54,459 --> 00:24:57,087 All right, keep moving, but get a picture of the Doctor. 379 00:24:57,162 --> 00:24:58,925 Here, have a cigar. 380 00:25:16,615 --> 00:25:18,480 How do you do? I'm Mr. Taylor. 381 00:25:18,550 --> 00:25:21,747 - You ain't a reporter, are you? - I should say not. 382 00:25:21,953 --> 00:25:25,354 Well, that's good. We've been overrun with them all morning. 383 00:25:25,423 --> 00:25:29,018 - Gee, they got us goofy. - I know just how you feel, Miss Xavier. 384 00:25:29,528 --> 00:25:32,053 - I ain't Miss Xavier. - Well, that's funny. 385 00:25:32,130 --> 00:25:35,531 I was told that she was a good-looking girl of about 20. 386 00:25:36,268 --> 00:25:38,463 I'm 21-and-a-half. 387 00:25:39,237 --> 00:25:41,171 Oh, fine. Pleased to meet you. 388 00:25:44,643 --> 00:25:46,975 Gee, ain't you the kidder, though. 389 00:25:47,045 --> 00:25:48,342 That's another thing in your favor. 390 00:25:48,413 --> 00:25:50,347 That shows that you have a sense of humor. 391 00:25:50,415 --> 00:25:52,440 What do you want the miss for? 392 00:25:54,052 --> 00:25:56,486 - My grandmother sent me. - Your grandmother? 393 00:25:56,555 --> 00:25:58,455 Won't you take these flowers? 394 00:25:59,824 --> 00:26:02,384 - For the miss. - Come in. 395 00:26:07,632 --> 00:26:09,031 Just a minute. 396 00:26:10,669 --> 00:26:14,230 Miss Joan, there's a man down here wants you for his grandmother. 397 00:26:47,339 --> 00:26:50,399 - I beg your pardon? - Oh, how do you do? 398 00:26:50,475 --> 00:26:52,534 I didn't know you... I'm awfully sorry. 399 00:26:52,611 --> 00:26:55,808 You know, I felt sure that I'd hear you coming before you entered. 400 00:26:55,880 --> 00:26:57,780 Well, I suppose I could go back and cough. 401 00:26:57,849 --> 00:27:01,182 Oh, no, no, please don't bother. Stay right here. 402 00:27:01,286 --> 00:27:05,347 - You're sure I'm not disturbing you? - Not at all. Why do you ask? 403 00:27:05,490 --> 00:27:09,051 You're so obviously at home here that I feel like a guest. 404 00:27:09,661 --> 00:27:12,892 - You don't mind if I sit down? - Oh, please do. 405 00:27:13,298 --> 00:27:15,391 Oh, how nice. Thank you. 406 00:27:15,600 --> 00:27:18,330 And since you're my guest, won't you... 407 00:27:19,070 --> 00:27:21,061 - Won't you want a cigarette? - No. 408 00:27:21,139 --> 00:27:24,108 What I want is to know if you're really going to take it. 409 00:27:24,175 --> 00:27:26,200 - Going to take it? - Yes, my picture. 410 00:27:26,277 --> 00:27:28,211 It's sticking out of your right pocket. 411 00:27:28,279 --> 00:27:30,110 Well, isn't that the funniest thing? 412 00:27:30,181 --> 00:27:31,773 You know, this is really all your own fault. 413 00:27:31,850 --> 00:27:34,785 You have absolutely no business photographing so attractively. 414 00:27:34,853 --> 00:27:37,447 - Thank you. - And I have a habit of collecting pictures 415 00:27:37,522 --> 00:27:39,149 - of beautiful girls. - Yeah. 416 00:27:39,224 --> 00:27:43,718 - Well, and pictures of their fathers, too? - Pictures of their fathers... 417 00:27:43,795 --> 00:27:44,853 What fathers? 418 00:27:44,929 --> 00:27:47,557 My father's picture's sticking out of your left pocket. 419 00:27:47,632 --> 00:27:50,897 Well, can you beat that? How do you suppose that got there? 420 00:27:50,969 --> 00:27:52,800 Just who are you, anyway? 421 00:27:52,871 --> 00:27:55,066 Because you're such a good scout, I'm gonna break down 422 00:27:55,140 --> 00:27:56,664 and confess and tell you. 423 00:27:56,741 --> 00:27:58,606 I'm Lee Taylor of The Daily World. 424 00:27:58,677 --> 00:27:59,939 - Then you did it. - Me? 425 00:28:00,011 --> 00:28:01,603 It was you who printed that horrible story 426 00:28:01,680 --> 00:28:03,079 of Father in this morning's paper. 427 00:28:03,148 --> 00:28:06,083 - Horrible? You ain't read nothing yet. - What do you mean? 428 00:28:06,151 --> 00:28:07,618 What I mean is... Well, don't you see? 429 00:28:07,686 --> 00:28:10,780 Your father's a famous scientist. He's been called in on a sensational case. 430 00:28:10,855 --> 00:28:13,085 - That's news. - But you've upset him terribly. 431 00:28:13,158 --> 00:28:14,682 Now, on account of that newspaper story, 432 00:28:14,759 --> 00:28:16,989 he has to go some other place to carry on his investigation. 433 00:28:17,062 --> 00:28:19,360 - He hates publicity. - You mean to tell me he's leaving town? 434 00:28:19,431 --> 00:28:21,262 Who's going with him? What time are they leaving? 435 00:28:21,332 --> 00:28:23,061 - What station... - That's none of your business. 436 00:28:23,134 --> 00:28:24,499 I refuse to say another word to you. 437 00:28:24,569 --> 00:28:27,367 You're just contemptible and impudent enough to publish it. 438 00:28:27,439 --> 00:28:29,805 Oh, impudent, maybe, but not contemptible. 439 00:28:29,874 --> 00:28:33,071 - Don't call me contemptible. - You are contemptible. 440 00:28:33,144 --> 00:28:36,375 You deliberately fooled me last night into believing that you were an officer. 441 00:28:36,448 --> 00:28:38,712 Well, I merely showed you my police press badge. 442 00:28:38,783 --> 00:28:40,717 Don't you think you've been here a very long time? 443 00:28:40,785 --> 00:28:41,774 Listen, honestly, I am ashamed. 444 00:28:41,853 --> 00:28:43,411 But don't you see? This is the biggest thing 445 00:28:43,488 --> 00:28:44,955 that's happened in this town in six months. 446 00:28:45,023 --> 00:28:46,752 If I don't get something on this story, 447 00:28:46,825 --> 00:28:49,225 why, I'll have to join the army of the unemployed, 448 00:28:49,294 --> 00:28:52,752 - and you wouldn't want that to happen. - I'd be very grateful to you if you'd leave. 449 00:28:52,831 --> 00:28:54,594 I didn't quite get that. 450 00:28:54,866 --> 00:28:57,357 Yeah, would you say it again? A little closer. 451 00:28:57,435 --> 00:28:58,925 You hard of hearing? 452 00:28:59,003 --> 00:29:01,494 No, no, but don't you see? That's the closest thing 453 00:29:01,573 --> 00:29:04,371 to anything coaxing that you've said yet. 454 00:29:04,843 --> 00:29:07,505 - You get out of here. - Oh, don't be angry. 455 00:29:07,579 --> 00:29:08,944 Come on, let's laugh it off. 456 00:29:09,013 --> 00:29:11,504 - Won't you shake hands and be friends? - No. 457 00:29:14,252 --> 00:29:15,412 Lucky. 458 00:29:18,623 --> 00:29:22,184 I've got to get something on this story, or I'm out of a job. 459 00:29:28,166 --> 00:29:29,224 Hey! 460 00:29:29,901 --> 00:29:32,426 Take this home to your grandmother. 461 00:29:36,741 --> 00:29:38,003 Bad luck. 462 00:30:12,043 --> 00:30:14,341 There is no need to be temperamental. 463 00:30:14,412 --> 00:30:16,744 We are here on a matter of the utmost gravity. 464 00:30:16,815 --> 00:30:19,545 That's why I've sent for you so unceremoniously. 465 00:30:19,818 --> 00:30:22,878 We are all under suspicion of murder. 466 00:30:22,954 --> 00:30:24,353 - What? - Absurd. 467 00:30:24,422 --> 00:30:26,754 - Ridiculous. - What imbecile thought that up? 468 00:30:26,825 --> 00:30:31,023 Gentlemen, I know you're all acquainted with these recent horrible murders. 469 00:30:31,496 --> 00:30:33,964 Moon Killer murders, as the press calls them. 470 00:30:34,032 --> 00:30:36,728 The investigation has proven that, in every case, 471 00:30:36,801 --> 00:30:39,565 the killer has made use of a surgical instrument, 472 00:30:39,637 --> 00:30:41,696 a type to be found only in our academy. 473 00:30:41,773 --> 00:30:44,207 - But, Doctor... - One moment, please. 474 00:30:44,275 --> 00:30:47,870 Naturally, I prefer to believe that everyone in this room is innocent, 475 00:30:47,946 --> 00:30:50,779 but circumstances point to the conclusion 476 00:30:50,982 --> 00:30:53,177 that one of us may be guilty, 477 00:30:53,451 --> 00:30:55,942 any one of us. 478 00:30:59,023 --> 00:31:02,823 Confound it, Xavier. Bring us up here on a night like this. 479 00:31:03,261 --> 00:31:05,252 Why couldn't you have told us this at the academy? 480 00:31:05,330 --> 00:31:07,093 For a simple reason. 481 00:31:07,165 --> 00:31:10,100 I wish to conduct an investigation of my own, 482 00:31:10,668 --> 00:31:12,295 alone, quietly. 483 00:31:13,571 --> 00:31:15,869 And I want your help. 484 00:31:16,307 --> 00:31:17,501 This is a lot of tommyrot. 485 00:31:17,575 --> 00:31:19,873 Don't you realize what the publicity of a police investigation 486 00:31:19,944 --> 00:31:21,275 would mean to us? 487 00:32:17,268 --> 00:32:20,465 You are quite right, Doctor. What do you propose to do? 488 00:32:21,572 --> 00:32:25,440 I want every one of you to submit to a psycho-neurological test, 489 00:32:25,910 --> 00:32:28,037 an experiment that I have devised, 490 00:32:28,112 --> 00:32:30,478 which I hope will prove each one of us innocent. 491 00:32:30,548 --> 00:32:32,948 But if it should prove otherwise? 492 00:32:33,851 --> 00:32:35,648 Then, my dear Doctor, 493 00:32:35,853 --> 00:32:39,448 surely one's own farewell to life 494 00:32:40,158 --> 00:32:42,490 is preferable to that demanded by the law. 495 00:32:42,560 --> 00:32:46,997 - This is preposterous. I refuse. - Good. Then the police will give it to you. 496 00:32:47,065 --> 00:32:50,091 Gentlemen, I consider it a privilege to have an opportunity 497 00:32:50,168 --> 00:32:51,829 of proving my innocence. 498 00:32:52,370 --> 00:32:55,203 - Doctor, I'm ready. - Thank you, Dr. Rowitz. 499 00:32:55,907 --> 00:32:58,375 - Dr. Wells? - Yes. 500 00:32:59,043 --> 00:33:01,034 - Professor Duke? - I agree. 501 00:33:01,713 --> 00:33:05,114 - And you, Professor Haines? - Well, if they all agree. 502 00:33:05,183 --> 00:33:07,447 - Good. - Oh, I think it's a lot of nonsense. 503 00:33:07,518 --> 00:33:10,885 Gentlemen, I suggest you all retire to your rooms and unpack. 504 00:33:11,089 --> 00:33:13,956 In 10 minutes we shall all meet in the laboratory. 505 00:33:59,404 --> 00:34:00,632 A still? 506 00:34:02,006 --> 00:34:04,304 Wonder where they bottle it. 507 00:34:14,085 --> 00:34:15,347 Bad luck. 508 00:34:33,671 --> 00:34:35,298 You and me both. 509 00:35:05,103 --> 00:35:07,196 Very well, Doctor. At once. 510 00:35:25,890 --> 00:35:29,587 Your room is at the end of the corridor. Mine's over there. 511 00:35:29,660 --> 00:35:33,152 I just fixed yours for the night. Is there anything else, miss? 512 00:35:33,397 --> 00:35:36,491 Why, Mamie, what's the matter with you? Your teeth are chattering. 513 00:35:36,567 --> 00:35:39,468 This terrible house. It gives me the horrors worse than ever. 514 00:35:39,537 --> 00:35:42,506 Well, don't be absurd. Go to bed and go to sleep. 515 00:35:42,573 --> 00:35:44,905 Well, I hope you get a good night's sleep. 516 00:35:44,976 --> 00:35:46,603 - Good night. - Good night, Mamie. 517 00:35:46,677 --> 00:35:47,769 Good night. 518 00:36:17,074 --> 00:36:18,735 Come, Mamie. Come. 519 00:36:19,844 --> 00:36:21,243 Come, Mamie. 520 00:36:24,916 --> 00:36:27,783 How would you like to meet a ghost in here, eh, Mamie? 521 00:36:27,852 --> 00:36:31,447 Well, I'll tell you one thing. He'd be a lot pleasanter than you. 522 00:36:31,556 --> 00:36:33,148 Stop that, Otto. 523 00:36:34,358 --> 00:36:35,586 Stop it. 524 00:36:39,530 --> 00:36:42,226 There ain't anything in this room to be afraid of. 525 00:36:42,300 --> 00:36:45,133 So you can just stop trying to make me nervous. 526 00:36:58,849 --> 00:37:01,340 Well, well, Mr. Zilch, how are you? 527 00:37:02,553 --> 00:37:03,747 The smells, 528 00:37:04,922 --> 00:37:08,619 don't they remind you of an embalming parlor, eh, Mamie? 529 00:37:08,926 --> 00:37:11,918 The only thing in this room that does that right now is you. 530 00:37:11,996 --> 00:37:14,692 Yes, you can laugh now, if you want to, 531 00:37:14,765 --> 00:37:19,327 but you won't laugh tonight when you have to wear these for the experiment. 532 00:37:20,037 --> 00:37:23,200 - Where did Dr. Xavier get that? - From the morgue. 533 00:37:23,441 --> 00:37:27,207 The old scrubwoman wore these the night that she was murdered. 534 00:37:27,278 --> 00:37:31,112 Look, Mamie, look here. You can see some of the blood on them. 535 00:37:31,349 --> 00:37:34,341 - No, Otto! No, please, Otto! No, no! - Look, Mamie. Look, Mamie. Yes. 536 00:37:34,418 --> 00:37:37,387 - I take back what I said, please. - Look, Mamie, look. 537 00:37:40,758 --> 00:37:43,386 Otto, Mamie, what's wrong with the switchboard? What's going on here? 538 00:37:43,461 --> 00:37:45,088 - Nothing, sir. - Yes, there is, Doctor. 539 00:37:45,162 --> 00:37:47,289 - He's trying to scare me. - Otto, stop this foolishness. 540 00:37:47,365 --> 00:37:49,424 - Yes, sir. - Now, pay attention, both of you. 541 00:37:49,500 --> 00:37:51,331 - You have the dress, Otto? - Right here, sir. 542 00:37:51,402 --> 00:37:53,097 Mamie, you'll kindly put it on. 543 00:37:53,170 --> 00:37:55,297 - Put in on? But, Doctor... - Now, I want your help. 544 00:37:55,373 --> 00:37:58,137 You and Otto will enact the last murder of the so-called Moon Killer 545 00:37:58,209 --> 00:37:59,767 before an audience I've selected. 546 00:37:59,844 --> 00:38:02,404 Otto knows all about it and will instruct you in your part. 547 00:38:02,480 --> 00:38:05,472 - What part do I play? - The scrubwoman, of course. 548 00:38:05,549 --> 00:38:08,245 - The one who was murdered last night. - Murdered? 549 00:38:08,319 --> 00:38:11,220 But, Doctor, please, please. Couldn't Otto play it? 550 00:38:11,289 --> 00:38:14,281 No, Otto has his own part, that of the killer. 551 00:38:15,026 --> 00:38:16,550 There's nothing to be afraid of. 552 00:38:16,627 --> 00:38:19,095 Remember our signals, Otto. Just as I explained. 553 00:38:19,163 --> 00:38:20,152 Yes, sir. 554 00:38:21,265 --> 00:38:25,395 You see, Mamie, there's nothing to be afraid of. There's nothing... 555 00:38:47,325 --> 00:38:49,190 How've you been, babe? 556 00:38:55,566 --> 00:38:58,034 Now, cut it out, now, will you? Cut it out. 557 00:39:11,549 --> 00:39:13,016 You're right. 558 00:39:40,111 --> 00:39:43,080 There's nothing like this way. How utterly absurd. 559 00:39:43,147 --> 00:39:47,277 Good heavens, Doctor, what have you done with your laboratory here? 560 00:39:47,618 --> 00:39:49,449 It's nothing like it was at my last visit. 561 00:39:49,520 --> 00:39:53,047 - I've made a few changes, that's all. - A thousand, I should say. 562 00:39:53,624 --> 00:39:55,524 Thermal tubes, huh? 563 00:39:55,593 --> 00:39:58,653 A blood reaction, by high frequency current, as well. 564 00:39:58,729 --> 00:40:03,166 Dr. Xavier is still working on his theory that strong mental repressions, 565 00:40:03,434 --> 00:40:06,403 phobias, hidden in the darkest corners of the subconscious mind 566 00:40:06,470 --> 00:40:09,030 can be brought to the surface and made to register 567 00:40:09,106 --> 00:40:11,472 through certain reactions of the heart. 568 00:40:12,009 --> 00:40:14,569 - Am I correct, Professor? - Precisely. 569 00:40:15,279 --> 00:40:17,338 And tonight I hope to prove my theory. 570 00:40:17,415 --> 00:40:19,940 Now, gentlemen, would you kindly be seated in these chairs? 571 00:40:20,017 --> 00:40:21,143 We'll begin the experiment. 572 00:40:21,218 --> 00:40:24,278 Well, if we must, then let us get it over with quickly. 573 00:40:27,024 --> 00:40:31,017 Dr. Rowitz, Dr. Haines and Professor Duke. 574 00:40:32,630 --> 00:40:34,723 And now, gentlemen, with your permission, 575 00:40:34,799 --> 00:40:39,293 Dr. Wells will assist you in clamping these contact wires to your wrists. 576 00:40:39,370 --> 00:40:41,099 Are yours included? 577 00:40:41,772 --> 00:40:43,171 Certainly. 578 00:40:43,240 --> 00:40:44,264 As close as possible. 579 00:40:44,341 --> 00:40:48,437 But, see that the connections aren't too tight. You'll be quite comfortable. 580 00:40:49,313 --> 00:40:52,544 Pardon me a moment, Doctor, as I attach the contact clamp. 581 00:40:52,650 --> 00:40:54,242 That's it. Thank you. 582 00:40:56,520 --> 00:41:00,616 Did I have to come all the way down from the city to play guinea pig for you? 583 00:41:00,691 --> 00:41:03,489 I'm sure you'll forgive me in just a few moments. 584 00:41:07,531 --> 00:41:10,659 - We're ready, Professor. - The moon. 585 00:41:14,839 --> 00:41:16,067 Perfect. 586 00:41:17,308 --> 00:41:20,402 - Just as though we'd ordered it. - Close those curtains. 587 00:41:20,611 --> 00:41:23,808 Give me the shivers. Moon shining right in my face. 588 00:41:23,881 --> 00:41:26,941 - Oh, no, no. No, leave them alone. - Close them! 589 00:41:27,818 --> 00:41:31,914 - Shall I? - All right, you may close them, Wells. 590 00:41:40,531 --> 00:41:43,022 Now, listen, please, to what I have to say. 591 00:41:43,801 --> 00:41:47,237 One of us in this room may be a murderer. 592 00:41:48,806 --> 00:41:51,172 A murderer who killed by the light of a full moon, 593 00:41:51,242 --> 00:41:53,767 leaving his victim's body mutilated. 594 00:41:54,478 --> 00:41:55,843 A cannibal. 595 00:41:57,681 --> 00:42:02,084 Evidence shows the killer has two hands. Therefore, only Wells is eliminated. 596 00:42:02,820 --> 00:42:05,015 So I shall ask him to work the apparatus. 597 00:42:05,089 --> 00:42:09,253 Wells? Wells? How about me? A hopeless paralytic. 598 00:42:09,560 --> 00:42:11,391 Silence, please, Professor. 599 00:42:11,462 --> 00:42:15,193 Wells, will you take your place outside in the recording cabinet? 600 00:42:15,266 --> 00:42:16,665 Yes, Doctor. 601 00:42:20,571 --> 00:42:22,505 I'm going to leave you for a moment now, 602 00:42:22,573 --> 00:42:25,474 while I check the variability of your blood reactions. 603 00:42:26,243 --> 00:42:29,508 I suggest that you remain silent during my absence. 604 00:42:32,249 --> 00:42:34,274 Wells, the young quack. 605 00:42:34,351 --> 00:42:37,616 Had him for an intern before he could grow a beard. 606 00:42:37,721 --> 00:42:42,158 If you ask me, I think Dr. Xavier is using very unethical methods. 607 00:42:42,226 --> 00:42:44,421 Necessity has no ethics, sir. 608 00:43:43,587 --> 00:43:46,078 Gentlemen, I am now turning on 609 00:43:46,156 --> 00:43:48,522 the 100-milliampere, high-frequency coil. 610 00:43:48,959 --> 00:43:51,985 Your pulses are connected with the magnetic rotators, 611 00:43:52,062 --> 00:43:54,792 and each variation of your heartbeat reaction 612 00:43:54,865 --> 00:43:57,356 is amplified 4,000 times. 613 00:43:57,434 --> 00:43:59,368 The rotor of the electrostatic machine 614 00:43:59,436 --> 00:44:03,202 is connected in multiple series with a bank of glass-plate condensers, 615 00:44:03,607 --> 00:44:06,940 and the discharge causes irradiations to the thermal tubes, 616 00:44:07,344 --> 00:44:11,303 which, in turn, indicate your increased pulse rate and nerve reactions. 617 00:44:11,915 --> 00:44:13,348 We can proceed now. 618 00:44:13,417 --> 00:44:16,784 One moment, Doctor. Were the murdered women attacked? 619 00:44:17,254 --> 00:44:19,222 Does your mind never run into any other channel? 620 00:44:19,289 --> 00:44:20,483 What do you mean by that statement? 621 00:44:20,557 --> 00:44:22,081 I mean that your sadistic tendencies 622 00:44:22,159 --> 00:44:23,649 may someday carry you too far, Dr. Haines. 623 00:44:23,727 --> 00:44:26,423 - You, you... - Silence, gentlemen, please. 624 00:44:31,435 --> 00:44:35,667 Now, it is my theory that one of us in the past, 625 00:44:36,040 --> 00:44:39,237 through dire necessity, was driven to cannibalism. 626 00:44:39,576 --> 00:44:43,672 The memory of that act was hammered like a nail into the mind of that man. 627 00:44:43,881 --> 00:44:48,341 Shrewd and brilliant, he could conceal his madness from the human eye. 628 00:44:48,419 --> 00:44:50,114 Even from himself. 629 00:44:50,788 --> 00:44:54,690 But he can't conceal it from the eyes of the radio sensitivity. 630 00:44:55,793 --> 00:44:59,354 Every time his heart beats from mental excitement, 631 00:44:59,797 --> 00:45:02,197 the thermal tubes will betray him. 632 00:45:03,033 --> 00:45:06,594 You are all now connected with these tubes. I am myself. 633 00:45:07,271 --> 00:45:11,332 But I alone know which tube is yours. 634 00:45:11,842 --> 00:45:14,436 Your heart beats are being reflected before you. 635 00:45:14,511 --> 00:45:15,910 Doctor, I protest! 636 00:45:15,979 --> 00:45:18,140 As the heart beats faster and faster, 637 00:45:18,215 --> 00:45:20,877 so does that red liquid begin to pulse and rise 638 00:45:20,951 --> 00:45:22,885 until terror takes hold of the subject, 639 00:45:22,953 --> 00:45:25,717 and the liquid rises to the very top of the tube. 640 00:45:25,789 --> 00:45:29,418 He whose tube does that is the guilty man. 641 00:45:37,301 --> 00:45:39,496 Here are a line of wax figures, 642 00:45:40,170 --> 00:45:42,900 lifelike reproductions of the pitiful victims, 643 00:45:43,474 --> 00:45:47,308 people whose lives were snuffed out and whose bodies were torn 644 00:45:47,411 --> 00:45:49,311 to satisfy the desires. 645 00:45:49,480 --> 00:45:53,439 First, a woman of the streets, killed in the tenement district. 646 00:45:53,951 --> 00:45:56,476 Her body found late at night in a gutter. 647 00:45:56,553 --> 00:45:59,386 The next victim, a middle-aged woman, 648 00:46:00,257 --> 00:46:03,624 killed just before dawn as she was on her way to market. 649 00:46:03,694 --> 00:46:06,686 Her bleeding body found under a dock by the waterfront. 650 00:46:06,764 --> 00:46:08,493 Then, a dope fiend, 651 00:46:08,866 --> 00:46:12,324 strangled and mutilated in the doorway of a dance hall. 652 00:46:13,837 --> 00:46:16,499 Next, a beautiful young girl, 653 00:46:17,007 --> 00:46:20,966 violently killed as she lay on a hospital bed recovering from an illness. 654 00:46:24,848 --> 00:46:28,215 Oh, I'm so afraid. I'm shaking like a leaf. 655 00:46:28,619 --> 00:46:30,985 Keep quiet. Get ready. 656 00:46:33,724 --> 00:46:34,884 Watch. 657 00:46:36,260 --> 00:46:40,196 You're about to see reenacted the murder of the killer's latest victim. 658 00:46:40,297 --> 00:46:41,958 An old scrubwoman. 659 00:46:42,366 --> 00:46:45,096 She's coming home from work. It's late. 660 00:46:45,736 --> 00:46:48,136 A full moon shines down upon her. 661 00:46:48,639 --> 00:46:51,073 She's passing through an alleyway 662 00:46:51,275 --> 00:46:54,472 when suddenly a terrible figure steals out, 663 00:46:54,645 --> 00:46:56,806 starts creeping towards her. 664 00:46:58,515 --> 00:47:00,676 As old Annie stoops to pick up a newspaper, 665 00:47:00,751 --> 00:47:04,016 the figure suddenly takes her throat in his powerful hands. 666 00:47:05,756 --> 00:47:09,248 Get your hands off me, Otto. You're hurting my throat. 667 00:47:10,561 --> 00:47:12,529 - Turn on the lights! - Someone's coming in the room! 668 00:47:12,596 --> 00:47:14,587 Stop it, stop it, I can't stand any more! 669 00:47:14,665 --> 00:47:16,462 Xavier, turn on the lights! 670 00:47:16,834 --> 00:47:18,461 I can't get my breath. 671 00:47:22,272 --> 00:47:24,263 - The lights! - Look at that tube. 672 00:47:30,113 --> 00:47:32,581 It's a success. The guilty man is... 673 00:47:35,352 --> 00:47:37,343 The guilty man is Rowitz. 674 00:47:39,256 --> 00:47:42,555 Rowitz. Look, what's happened to him? 675 00:47:43,460 --> 00:47:44,950 - He's been murdered. - Let me see. 676 00:47:45,028 --> 00:47:47,292 What's the matter? What has happened? 677 00:47:52,603 --> 00:47:54,696 Stabbed in the base of the brain. 678 00:47:55,806 --> 00:47:58,866 Murdered like all the other Moon Killer victims. 679 00:47:59,076 --> 00:48:02,944 - Who was sitting on his left side? - I was, but I didn't see anything. 680 00:48:03,013 --> 00:48:05,038 I was watching the experiment. 681 00:48:09,419 --> 00:48:11,216 Duke, you're walking! 682 00:48:12,522 --> 00:48:16,083 I walked. You saw me. You saw me, I walked. 683 00:48:16,159 --> 00:48:17,285 I walked. 684 00:48:17,361 --> 00:48:20,819 - You walked? You faker, you killed him. - Quiet, Haines. 685 00:48:21,498 --> 00:48:24,797 Don't you recognize hysteria reaction when you see it? 686 00:48:25,936 --> 00:48:28,530 - Otto, help him. - Take it easy, Doctor. 687 00:48:28,605 --> 00:48:31,199 You'll need all your strength for your work tonight. 688 00:48:31,275 --> 00:48:33,607 Wells? Where's Wells? The contacts are broken. 689 00:48:33,677 --> 00:48:36,771 Why doesn't he come in? Take him to another room. 690 00:48:37,047 --> 00:48:38,810 Wells! Wells! 691 00:48:41,551 --> 00:48:43,280 Wells! Wells! 692 00:48:49,793 --> 00:48:50,953 Wells! 693 00:48:53,297 --> 00:48:55,561 Wells! What's wrong, man? 694 00:48:56,033 --> 00:48:58,900 I don't know. The lights went out. Someone called my name. 695 00:48:58,969 --> 00:49:01,335 I started for the laboratory, and someone struck me. 696 00:49:01,405 --> 00:49:03,965 Oh, this is terrible! Easy, now. Let me help you. 697 00:49:04,041 --> 00:49:06,373 I will be all right in just a moment. 698 00:49:06,476 --> 00:49:08,671 Watch your head. 699 00:49:13,850 --> 00:49:15,715 Are you sure you heard no one approaching the room 700 00:49:15,786 --> 00:49:16,810 when we started the test? 701 00:49:16,887 --> 00:49:19,617 No one. Nothing unusual happened until I was struck. 702 00:49:19,690 --> 00:49:22,352 Father, something terrible has happened to Dr. Rowitz. 703 00:49:22,426 --> 00:49:24,826 - I just saw him... - Now, Joanne, dear, be calm. 704 00:49:24,895 --> 00:49:27,090 Dr. Rowitz has met with an accident. 705 00:49:27,230 --> 00:49:30,427 - I wish you'd go back to your room. - He's dead? 706 00:49:31,335 --> 00:49:34,361 You can't do anything here, Joanne. It's best that you go back to your room. 707 00:49:34,438 --> 00:49:37,737 - Your father will explain everything later. - Now, come, Joanne. Come. 708 00:49:46,917 --> 00:49:49,010 Doctor. Doctor. 709 00:49:49,186 --> 00:49:52,280 - What is it, Haines? - There's someone hiding in this closet. 710 00:49:52,356 --> 00:49:53,482 What? 711 00:49:58,895 --> 00:50:00,795 Another one? Who is it? 712 00:50:02,232 --> 00:50:03,961 He's the young man who was at the house today. 713 00:50:04,034 --> 00:50:05,126 He fainted. 714 00:50:05,202 --> 00:50:06,601 - Some water, Otto, quickly. - Yes, sir. 715 00:50:06,670 --> 00:50:08,331 I took the liberty of having something on hand 716 00:50:08,405 --> 00:50:10,396 - for just such an occasion, sir. - Thank you. 717 00:50:10,574 --> 00:50:12,735 Here, young man, drink this. 718 00:50:17,547 --> 00:50:19,139 How's that, huh? 719 00:50:19,983 --> 00:50:23,441 It's not bad. How much do you pay for it? 720 00:50:24,187 --> 00:50:25,916 He's all right now. 721 00:50:30,394 --> 00:50:32,862 What were you doing in that closet? 722 00:50:32,929 --> 00:50:34,396 - Hiding. - Who are you? 723 00:50:34,464 --> 00:50:35,931 Lee Taylor, The Daily World. 724 00:50:35,999 --> 00:50:37,796 You wouldn't give me a break, so I had to take it. 725 00:50:37,868 --> 00:50:39,529 - You're lying. - Don't be absurd. 726 00:50:39,603 --> 00:50:41,070 He is a newspaper man. 727 00:50:41,138 --> 00:50:43,698 He's the one who printed the story about you in yesterday's World. 728 00:50:43,774 --> 00:50:45,571 I'm sorry. You see, I had to get the story. 729 00:50:45,642 --> 00:50:48,543 I was hiding in there, and everything was going great, when all of a sudden, 730 00:50:48,612 --> 00:50:50,807 well, I guess I just fainted. 731 00:50:52,416 --> 00:50:54,714 It's gonna be kind of tough if I have to lug 732 00:50:54,785 --> 00:50:56,650 smelling salts around with me the rest of my life. 733 00:50:56,720 --> 00:50:59,450 Yes, well, newspaper man or not, you're an impostor. 734 00:50:59,523 --> 00:51:01,991 I don't like your methods. I shall hand you over to the police. 735 00:51:02,059 --> 00:51:03,083 - Otto... - That suits me. 736 00:51:03,160 --> 00:51:04,855 I'll phone my story in from the police station. 737 00:51:04,928 --> 00:51:07,226 - You'll phone no story. - Father, let me talk to him, will you? 738 00:51:07,297 --> 00:51:09,595 I can't let this story get out now. It'd ruin everything. 739 00:51:09,666 --> 00:51:12,692 But, Father, please let me talk to him. Mr. Taylor. 740 00:51:17,307 --> 00:51:19,275 Just in case. 741 00:51:27,284 --> 00:51:31,584 - You're not gonna let him go? - Certainly not. Otto, watch him. 742 00:51:32,322 --> 00:51:34,586 Don't let him get near a phone or leave this house. 743 00:51:34,658 --> 00:51:35,920 Yes, sir. 744 00:51:37,727 --> 00:51:41,026 Oh, no, no. I'm absolutely all right. Now don't... 745 00:51:41,765 --> 00:51:44,165 Don't you worry about me. I gotta dash off to my newspaper. 746 00:51:44,234 --> 00:51:45,963 - See, they won't wait. - Mr. Taylor. 747 00:51:46,036 --> 00:51:49,233 You don't have to report to the paper what you've just seen, do you? 748 00:51:49,306 --> 00:51:50,364 I'm sorry, but I've got to. 749 00:51:50,440 --> 00:51:51,930 You see, this is the most sensational case 750 00:51:52,008 --> 00:51:53,032 that's broken in six months... 751 00:51:53,110 --> 00:51:54,668 I know. But can't you wait? 752 00:51:54,744 --> 00:51:56,871 Won't you give Father a chance to find out who's doing it? 753 00:51:56,947 --> 00:51:58,414 What difference does it make to the public 754 00:51:58,482 --> 00:52:00,541 what happens or how he does it so long as he catches him? 755 00:52:00,617 --> 00:52:02,983 It makes a lot of difference. The public want to read about it. 756 00:52:03,053 --> 00:52:06,352 The more sensational it is, the more the son-of-a-guns love it. 757 00:52:06,423 --> 00:52:09,324 Is that all you think about? Sensationalism? 758 00:52:09,392 --> 00:52:11,952 Don't you ever think about people's feelings? 759 00:52:13,730 --> 00:52:16,893 Can't you realize what a scandal would do to my father's institution? 760 00:52:16,967 --> 00:52:21,028 Certainly I can, but don't you realize that I'm in a hard-boiled racket? 761 00:52:21,104 --> 00:52:25,200 Then, why don't you help us instead of making it so much more difficult for us? 762 00:52:25,275 --> 00:52:27,038 Aren't we going through enough trouble? 763 00:52:27,110 --> 00:52:30,375 Look at the trouble I've been through to get this story. 764 00:52:30,447 --> 00:52:32,347 I lay down at the morgue with a bunch of stiffs. 765 00:52:32,415 --> 00:52:34,713 I looked at a lot of goofy guys. I let a dumb policeman... 766 00:52:34,784 --> 00:52:36,342 Will you at least stay the rest of the night 767 00:52:36,419 --> 00:52:38,478 and talk it over with Father in the morning? 768 00:52:38,555 --> 00:52:42,548 I tell you what I'll do. I'll hold off on this story, and I'll stay, 769 00:52:42,626 --> 00:52:45,925 if you let me have breakfast with the family in the morning. 770 00:52:46,730 --> 00:52:48,721 I think it can be arranged. 771 00:52:48,798 --> 00:52:51,392 Father usually has breakfast at 7:30. 772 00:52:51,468 --> 00:52:54,665 - And you? - Oh, I am lazy. I have mine at 9:00. 773 00:52:55,005 --> 00:52:59,305 Oh, you have no idea how lazy I am. 774 00:52:59,776 --> 00:53:04,008 - Could I have mine at 9:00? - Possibly. 775 00:53:04,447 --> 00:53:06,642 And will you take me for a swim afterwards? 776 00:53:06,716 --> 00:53:09,651 - A swim? - At the beach. 777 00:53:10,854 --> 00:53:12,583 If you're so helpless you can't find the water, 778 00:53:12,656 --> 00:53:14,556 you've no business in it. 779 00:53:14,624 --> 00:53:16,751 But I like the water and... 780 00:53:16,826 --> 00:53:20,387 I am sorry, miss, I had no intention of disturbing you. 781 00:53:20,463 --> 00:53:22,090 That's okay, Otto. 782 00:53:22,332 --> 00:53:25,096 - There's old man bad luck again. - I am sorry. 783 00:53:25,168 --> 00:53:27,762 That's all right, Otto. I'm glad you're here. 784 00:53:27,837 --> 00:53:31,034 Mr. Taylor's staying for the night. I'd like you to prepare a room for him. 785 00:53:31,107 --> 00:53:32,836 I have already done so, miss. 786 00:53:32,909 --> 00:53:36,811 May I suggest that you do not disturb your father any further tonight? 787 00:53:37,113 --> 00:53:40,048 - He is very tired. - That's a good idea, Otto. 788 00:53:41,818 --> 00:53:43,877 Are you going swimming with me in the morning? 789 00:53:43,954 --> 00:53:46,422 No, thanks. Good night. 790 00:53:47,524 --> 00:53:51,221 What will you do if I start to sink and yell for help? 791 00:53:51,294 --> 00:53:54,024 Throw you an anvil. Good night. 792 00:53:59,035 --> 00:54:00,525 This way, sir. 793 00:54:04,874 --> 00:54:07,866 - Do you sleep very soundly, sir? - Like a rock. 794 00:54:08,378 --> 00:54:10,676 - I'm sorry to hear that. - Why? 795 00:54:10,880 --> 00:54:13,474 Because this is a very strange house. 796 00:54:13,550 --> 00:54:16,576 - You're telling me. - This way, if you please. 797 00:54:34,304 --> 00:54:35,498 Father. 798 00:54:36,172 --> 00:54:37,366 Father. 799 00:55:06,403 --> 00:55:07,597 Father? 800 00:55:09,072 --> 00:55:10,266 Father! 801 00:55:30,327 --> 00:55:31,521 Joanne. 802 00:55:33,463 --> 00:55:35,431 What are you doing here? 803 00:55:35,999 --> 00:55:39,298 Well, dear, I just wanted to be sure 804 00:55:39,803 --> 00:55:42,795 that the incision was made by a brain scalpel. 805 00:55:43,707 --> 00:55:44,799 Come. 806 00:55:50,947 --> 00:55:54,815 - Professor Haines. - Haines, why are you here? 807 00:55:55,118 --> 00:55:56,847 I couldn't sleep. 808 00:55:57,087 --> 00:56:00,750 So I came down here to make a more thorough examination of the body. 809 00:56:00,824 --> 00:56:02,348 Professor, I... 810 00:56:06,196 --> 00:56:08,164 Father, will you please come to bed? 811 00:56:08,231 --> 00:56:11,598 All right, darling, now, you run along, and I'll be right up. 812 00:56:15,872 --> 00:56:17,999 - Good night. - Good night, dear. 813 00:56:30,053 --> 00:56:33,853 Professor, since we retired, this body has been... 814 00:56:33,990 --> 00:56:38,017 - It has been... - I know, but I don't want her to know. 815 00:56:42,265 --> 00:56:45,757 What are you laughing about? Oh, I know. This. 816 00:56:46,002 --> 00:56:50,769 "Hate, friendship, love." I don't blame you. It's so banal. 817 00:56:51,708 --> 00:56:54,336 Like those postcards you buy. You know? 818 00:56:54,411 --> 00:56:55,639 - Yes. - About "I wish you were here," 819 00:56:55,712 --> 00:56:58,146 and "Two little doves billing and cooing." 820 00:56:58,214 --> 00:57:01,877 Oh, no, really. I was just thinking of something. 821 00:57:02,252 --> 00:57:03,480 Of what? 822 00:57:05,121 --> 00:57:07,646 - Come on, let's go in the water, shall we? - Oh, no, no, no. Oh! 823 00:57:07,724 --> 00:57:09,521 Water and I are not very good friends. 824 00:57:09,592 --> 00:57:13,084 No, listen, when was a little kid, I was very, very delicate, see? 825 00:57:13,163 --> 00:57:14,926 - But very good looking. - Yeah? 826 00:57:14,998 --> 00:57:18,297 Yeah, well, I won a first prize in a beauty parade. 827 00:57:18,368 --> 00:57:20,632 - A baby parade at Asbury Park. - How sweet. 828 00:57:20,703 --> 00:57:23,263 But my mother was constantly dunking me in a tub of water, 829 00:57:23,339 --> 00:57:26,706 and I would get soap in my hair and in my eyes and my thing. 830 00:57:26,776 --> 00:57:29,574 And water and I are not very good friends. 831 00:57:29,646 --> 00:57:31,671 So, let's stay right here, huh? 832 00:57:31,748 --> 00:57:32,737 Why not? 833 00:57:36,319 --> 00:57:38,719 - There's somebody watching us. - Where? 834 00:57:38,788 --> 00:57:39,880 Look. 835 00:57:41,958 --> 00:57:45,655 Oh, this is a terrible place. I wish I were away from it. 836 00:57:46,029 --> 00:57:48,190 If you only knew the things that have happened. 837 00:57:48,264 --> 00:57:52,598 Listen. Forget that I'm a newspaperman. I wouldn't betray your confidence. 838 00:57:52,669 --> 00:57:56,628 Don't you see the only thing I'm concerned about is your safety? 839 00:57:57,273 --> 00:57:59,707 Are you worried about your father? 840 00:57:59,776 --> 00:58:01,403 Yes, I am, terribly. 841 00:58:01,478 --> 00:58:05,710 I wouldn't be. He's very tired. He's working under a terrific strain. 842 00:58:05,782 --> 00:58:08,114 - He's bound to show it. - I know. 843 00:58:08,518 --> 00:58:11,248 But last night, after everyone went to bed, 844 00:58:11,321 --> 00:58:14,154 I saw my father bending over Rowitz's body. 845 00:58:14,424 --> 00:58:17,552 I saw... Oh, it's a terrible thought. 846 00:58:17,627 --> 00:58:20,391 Oh, snap out of it. Let's get dressed, and we'll... 847 00:58:20,463 --> 00:58:22,454 Oh, we'll have breakfast. 848 00:58:24,167 --> 00:58:27,933 That's right. Well, I'll let you know, your eyes... 849 00:58:28,171 --> 00:58:30,935 Your eyes are so blue, when I look into them... 850 00:58:38,414 --> 00:58:40,848 That's right, Mamie. You drink it, and you'll go right to sleep. 851 00:58:40,917 --> 00:58:41,941 Nothing's going to hurt you. 852 00:58:42,018 --> 00:58:44,384 She'll be all right as soon as this sedative has taken effect. 853 00:58:44,454 --> 00:58:46,615 But the Doctor will be mad if I can't go through with it. 854 00:58:46,689 --> 00:58:49,522 No, Father knows you're sick. Of course he won't be angry with you. 855 00:58:49,592 --> 00:58:50,889 Don't you worry about the experiment. 856 00:58:50,960 --> 00:58:53,827 I'm sure the Doctor will make other arrangements. 857 00:58:53,997 --> 00:58:56,022 I can't do it. I can't. 858 00:58:56,566 --> 00:58:59,057 Something tells me if I go in that room tonight, 859 00:58:59,135 --> 00:59:00,625 tomorrow I'll be in my coffin. 860 00:59:00,703 --> 00:59:04,104 Now, now. You just be quiet and forget about everything. 861 00:59:04,173 --> 00:59:06,801 Oh, Miss Joan, something horrible is gonna happen. 862 00:59:06,876 --> 00:59:08,741 I feel it in my bones. 863 00:59:09,178 --> 00:59:12,670 Last night I dreamed I was walking up to a casket, 864 00:59:12,749 --> 00:59:14,683 and when I looked inside, it was me. 865 00:59:14,751 --> 00:59:17,117 Here, now, now, now. You'll be getting hysterical again. 866 00:59:17,186 --> 00:59:19,586 You'll be all right. Just go to sleep. 867 00:59:19,656 --> 00:59:21,521 In the morning you'll feel fine. 868 00:59:21,591 --> 00:59:23,650 I think we'd better leave her alone, Joanne. 869 00:59:23,726 --> 00:59:26,024 No, Miss Joan, please don't go. 870 00:59:26,462 --> 00:59:28,123 I don't wanna die. 871 00:59:28,765 --> 00:59:30,858 I'm too young to die. 872 00:59:31,401 --> 00:59:33,699 I've got too much to live for. 873 00:59:34,871 --> 00:59:35,895 No. 874 00:59:38,274 --> 00:59:40,003 - How's Mamie? - She'll be all right. Don't worry. 875 00:59:40,076 --> 00:59:41,976 - Thank you, Dr. Wells. - It's quite all right. 876 00:59:42,045 --> 00:59:44,206 What's become of that newspaper fellow? Have you seen him? 877 00:59:44,280 --> 00:59:46,180 Not since dinner. He went directly to his room. 878 00:59:46,249 --> 00:59:47,648 I've been looking for him everywhere. 879 00:59:47,717 --> 00:59:49,150 I have a feeling that he's sneaked out 880 00:59:49,218 --> 00:59:51,482 and phoned the story of Rowitz's murder to the papers. 881 00:59:51,554 --> 00:59:53,488 Publicity of that sort would ruin everything. 882 00:59:53,556 --> 00:59:55,421 I don't think he'd do that. He gave you his word. 883 00:59:55,491 --> 00:59:57,425 I asked you not to let him out of your sight, dear. 884 00:59:57,493 --> 01:00:00,394 - Why don't we look in his room? - Oh, will no one obey me anymore? 885 01:00:25,755 --> 01:00:27,017 Bad luck. 886 01:01:06,062 --> 01:01:08,895 Skull, crossbones. 887 01:01:09,866 --> 01:01:11,026 Death. 888 01:01:31,888 --> 01:01:33,048 Hello? 889 01:01:33,456 --> 01:01:34,787 - Oh, yes. - Did you find him, dear? 890 01:01:34,857 --> 01:01:37,257 - No, not yet, Dad. - He's right here, sir. 891 01:01:37,894 --> 01:01:40,124 - For me? - The Commissioner of Police, sir. 892 01:01:40,196 --> 01:01:41,493 Thank you. 893 01:01:41,564 --> 01:01:43,725 - Hello, Commissioner. - Look here, Doctor, 894 01:01:43,800 --> 01:01:45,791 I've decided to send an undercover man up there tonight 895 01:01:45,868 --> 01:01:46,857 when you start your tests. 896 01:01:46,936 --> 01:01:48,995 No, there won't be any tests tonight. 897 01:01:49,072 --> 01:01:51,540 You'll have to give me another 24 hours. 898 01:01:51,607 --> 01:01:54,167 Well, the woman I was depending upon was taken sick this afternoon, 899 01:01:54,243 --> 01:01:55,403 and it spoils all my plans. 900 01:01:55,478 --> 01:01:57,708 Well, I'm sorry, but if things have gotten beyond your control, 901 01:01:57,780 --> 01:01:59,873 I'm coming down there right away to take charge. 902 01:01:59,949 --> 01:02:01,746 I'm in a tough spot. 903 01:02:02,085 --> 01:02:03,177 I've got murder enough already 904 01:02:03,252 --> 01:02:04,617 to explain to the press and public. 905 01:02:04,687 --> 01:02:06,848 - And if you think for a moment... - One moment, Commissioner. 906 01:02:06,923 --> 01:02:09,050 The 48 hours aren't up yet. 907 01:02:10,059 --> 01:02:12,994 Well, I have to make some other arrangements. 908 01:02:13,763 --> 01:02:17,199 Hold your men up just a little longer. Give me one more chance, please. 909 01:02:17,266 --> 01:02:18,631 All right! 910 01:02:19,535 --> 01:02:21,935 I'll give you until midnight. If you haven't got your man then, 911 01:02:22,004 --> 01:02:24,234 I'm coming down there and slap the whole place under arrest. 912 01:02:24,307 --> 01:02:26,502 Yank you all up to headquarters whether you like it or not. 913 01:02:28,578 --> 01:02:31,342 Father, I want to help you. You can't count on Mamie. 914 01:02:31,414 --> 01:02:33,541 - Let me take her place. - You? 915 01:02:33,649 --> 01:02:36,243 No, I couldn't ask you to do that, Joan. 916 01:02:36,352 --> 01:02:37,649 But please, Dad. 917 01:02:37,720 --> 01:02:40,211 You get a squad car down to Blackstone Shoals at midnight, sharp. 918 01:02:40,289 --> 01:02:41,313 Yes, sir. 919 01:02:50,299 --> 01:02:51,857 Put the signal button on the control table 920 01:02:51,934 --> 01:02:53,424 and attach the wires to the thermal tubes. 921 01:02:53,503 --> 01:02:54,527 Yes, Doctor. 922 01:02:54,604 --> 01:02:57,198 What's the meaning of all this paraphernalia? Idiotic nonsense. 923 01:02:57,273 --> 01:02:59,571 These chairs are too far apart to protect us from each other. 924 01:02:59,642 --> 01:03:00,802 The contacts have all been checked. 925 01:03:00,877 --> 01:03:02,003 You'll be ready in just a moment. 926 01:03:02,078 --> 01:03:03,170 - Thank you, Wells. - Doctor, 927 01:03:03,246 --> 01:03:06,613 I still think you're making a mistake using Joanne in this experiment. 928 01:03:06,682 --> 01:03:09,173 After all, gentlemen, this is my daughter's own suggestion. 929 01:03:09,252 --> 01:03:10,514 I have no fear for her safety. 930 01:03:10,586 --> 01:03:12,417 She's a sensible girl and knows what she's doing. 931 01:03:12,488 --> 01:03:15,457 Yeah, and if she were my daughter, she wouldn't be up there on a bed 932 01:03:15,525 --> 01:03:19,120 in nothing but a nightgown just to satisfy some lunatic's experiment. 933 01:03:19,195 --> 01:03:22,596 Professor Duke, don't criticize Joanne for her state of undress. 934 01:03:22,665 --> 01:03:23,654 This argument is irrelevant. 935 01:03:23,733 --> 01:03:27,066 Doctor, you forget that last night there was a murderer at large in this room. 936 01:03:27,136 --> 01:03:30,071 And the murderer is still here. I'm convinced. 937 01:03:30,139 --> 01:03:31,731 But I've taken precaution against that. 938 01:03:31,808 --> 01:03:34,606 You will each of you be handcuffed to your chairs, 939 01:03:34,677 --> 01:03:36,975 and you'll notice that each chair is bolted to the floor. 940 01:03:37,046 --> 01:03:39,276 I refuse to submit! You'll have us in straightjackets next! 941 01:03:39,348 --> 01:03:42,078 I won't sit here handcuffed while you're running around loose. 942 01:03:42,151 --> 01:03:44,176 I intend to be handcuffed also. 943 01:03:44,253 --> 01:03:48,121 That will assure us there can't possibly be a repetition of last night's tragedy. 944 01:03:48,191 --> 01:03:49,488 Oh, Wells. 945 01:03:59,101 --> 01:04:01,831 They're very becoming to you, Haines. 946 01:04:02,905 --> 01:04:06,363 It is time to get ready. Aren't you afraid, miss? 947 01:04:07,543 --> 01:04:11,138 There's only one thing I'm afraid of, Otto. That's Father's health. 948 01:04:11,214 --> 01:04:14,012 He's been working so hard, and lately he seems so strange. 949 01:04:14,083 --> 01:04:16,779 The human mind will only stand so much. 950 01:04:17,520 --> 01:04:19,454 We are all a little strange up here. 951 01:04:19,522 --> 01:04:22,582 That's why I want Father to get away from here. 952 01:04:22,758 --> 01:04:24,555 He needs a long rest. 953 01:04:24,827 --> 01:04:29,423 He's promised me that just as soon as this is over, he'll go abroad with me. 954 01:04:29,599 --> 01:04:31,362 You are right, miss. 955 01:04:31,434 --> 01:04:33,402 Don't be afraid tonight. 956 01:04:33,769 --> 01:04:36,203 Be sure you keep your eyes closed. 957 01:04:37,740 --> 01:04:39,207 And relax. 958 01:04:47,984 --> 01:04:49,747 Is that all, Doctor? 959 01:04:50,186 --> 01:04:52,211 Yes, everything's set. 960 01:04:52,989 --> 01:04:56,720 Now, go to the electric cabinet and do exactly as I told you. 961 01:04:57,560 --> 01:04:59,824 Throw on the current the moment you are ready. 962 01:04:59,896 --> 01:05:00,954 Yes, sir. 963 01:05:06,035 --> 01:05:10,699 Doctor, has it ever occurred to you that Wells is free to do as he pleases? 964 01:05:10,840 --> 01:05:12,899 I've guarded against that also. 965 01:05:12,975 --> 01:05:15,967 Wells wishes to be treated the same as we are. 966 01:05:16,512 --> 01:05:17,911 - Otto. - Yes, sir? 967 01:05:17,980 --> 01:05:20,915 Bolt all the doors so that no one can get in. 968 01:05:21,017 --> 01:05:22,917 - The rest you know. - Yes, sir. 969 01:05:22,985 --> 01:05:24,646 Here are the keys. 970 01:06:25,982 --> 01:06:28,348 Synthetic flesh. 971 01:07:32,648 --> 01:07:35,014 Synthetic flesh. 972 01:10:00,829 --> 01:10:01,989 And now you are about to witness 973 01:10:02,064 --> 01:10:04,862 one of the most gruesome crimes of the Moon Killer. 974 01:10:04,934 --> 01:10:07,198 The death of Florence Johnson. 975 01:10:07,536 --> 01:10:09,299 Murdered and horribly mutilated 976 01:10:09,371 --> 01:10:12,306 as she was lying weak and helpless on a hospital bed. 977 01:10:12,374 --> 01:10:15,502 It's midnight, a private room at the Arch Hospital. 978 01:10:16,078 --> 01:10:19,707 The nurse leaves the room for a moment. The girl is alone 979 01:10:20,716 --> 01:10:22,308 when suddenly... 980 01:10:23,118 --> 01:10:26,576 When suddenly the Moon Killer appears. 981 01:10:28,324 --> 01:10:30,792 He crosses softly to his victim. 982 01:10:43,572 --> 01:10:44,766 It's the killer! 983 01:10:44,840 --> 01:10:46,535 - The killer! - The killer! 984 01:10:50,279 --> 01:10:51,769 Fight him off, Joan! 985 01:10:58,053 --> 01:11:00,317 - Joanne! - Wells, Wells. 986 01:11:00,389 --> 01:11:01,617 Otto! Wells! 987 01:11:01,690 --> 01:11:03,783 You idiots are calling for Wells? 988 01:11:03,859 --> 01:11:06,794 lt'll do you no good! There isn't any Wells! 989 01:11:06,862 --> 01:11:10,354 Look, the keys. Well, take them. 990 01:11:10,466 --> 01:11:11,831 It's Wells. 991 01:11:12,401 --> 01:11:15,302 - Wells! - Yes, it is Wells. But a new Wells. 992 01:11:15,371 --> 01:11:18,738 A Wells whose name will live forever in the history of science. 993 01:11:18,807 --> 01:11:22,436 Go! Run, Joanne! Run, run! Joanne, get up, run! 994 01:11:22,678 --> 01:11:26,705 The keys. The keys. The keys. 995 01:11:26,782 --> 01:11:28,044 Look at his hand. Horrible! 996 01:11:28,117 --> 01:11:30,608 Yes, look at it, a real hand. 997 01:11:30,953 --> 01:11:33,285 It's alive. It's flesh. 998 01:11:33,355 --> 01:11:35,289 Synthetic flesh. 999 01:11:36,158 --> 01:11:38,319 For years I've been searching to find the secret 1000 01:11:38,394 --> 01:11:40,328 of a living manufactured flesh. 1001 01:11:40,396 --> 01:11:42,023 And now I found it. 1002 01:11:42,097 --> 01:11:44,588 You I think I went to Africa to study cannibalism? 1003 01:11:44,667 --> 01:11:48,467 I went there to get samples of the human flesh that the natives eat. 1004 01:11:48,537 --> 01:11:50,095 Yes, that's what I needed. 1005 01:11:50,172 --> 01:11:53,335 Living flesh from humans for my experiments. 1006 01:11:53,409 --> 01:11:56,071 What difference did it make if a few people had to die? 1007 01:11:56,145 --> 01:11:58,079 Their flesh taught me how to manufacture 1008 01:11:58,147 --> 01:12:01,207 arms, legs, faces that are human! 1009 01:12:01,717 --> 01:12:04,413 I'll make a crippled world whole again. 1010 01:12:07,089 --> 01:12:09,523 Doctor, your name will be remembered. 1011 01:12:09,591 --> 01:12:11,855 You've given your life, everything to science. 1012 01:12:11,927 --> 01:12:16,261 All but one thing, and now you're gonna give even that to science. 1013 01:12:17,299 --> 01:12:18,357 Your daughter. 1014 01:12:18,734 --> 01:12:21,225 Oh, if only I were not powerless here in chains. 1015 01:12:21,303 --> 01:12:23,066 Run! 1016 01:12:24,306 --> 01:12:26,934 Fight him off, Joanne! Fight him off. Save her! 1017 01:12:36,752 --> 01:12:38,879 Joanne! Run! Run! 1018 01:12:40,422 --> 01:12:42,185 Club him! Club him! 1019 01:13:14,890 --> 01:13:17,358 - Joanne! - Where'd he go? 1020 01:13:17,426 --> 01:13:18,916 Oh, Father! Father! 1021 01:13:18,994 --> 01:13:21,155 - Joanne! - Oh, Father. 1022 01:13:21,230 --> 01:13:23,323 - Are you hurt? - No, I'm not. 1023 01:14:01,970 --> 01:14:03,232 - Lee! - Yes. 1024 01:14:03,305 --> 01:14:05,239 - Lee! - Wells. Where's Wells? 1025 01:14:05,307 --> 01:14:06,296 What happened to him? 1026 01:14:06,375 --> 01:14:08,741 Calm down. He won't ever come back. 1027 01:14:08,977 --> 01:14:11,275 I hit him with a lamp. It was a long throw, but... 1028 01:14:11,346 --> 01:14:13,746 You know, I used to be a first baseman in high school. 1029 01:14:13,816 --> 01:14:15,909 You know, that old peg over to third. 1030 01:14:15,984 --> 01:14:17,713 Take a look at him. 1031 01:14:17,853 --> 01:14:19,946 - Are you hurt, Lee? - I'm all right. 1032 01:14:20,022 --> 01:14:21,284 Are you okay? 1033 01:14:21,356 --> 01:14:24,189 Oh, I'm so glad. Because you... I want to... 1034 01:14:24,860 --> 01:14:27,021 I better keep my mind on my work. 1035 01:14:31,834 --> 01:14:33,893 You say you can't understand me? I'm talking too fast? 1036 01:14:33,969 --> 01:14:35,129 You'd be talking fast, too, 1037 01:14:35,204 --> 01:14:36,432 if you'd been through what I've been through. 1038 01:14:36,505 --> 01:14:38,735 Boy, am I out. Now listen, listen, Willard, 1039 01:14:38,807 --> 01:14:41,742 I want you to give Dr. X full credit for trapping him. 1040 01:14:41,810 --> 01:14:44,643 Dr. X. Now I'll call you back in five minutes with more details. 1041 01:14:44,713 --> 01:14:46,806 More to follow, more to... 1042 01:14:55,090 --> 01:14:56,614 Oh, Mr. Taylor. 1043 01:14:57,125 --> 01:15:00,026 I can't tell you how grateful I am for all that you've done for us. 1044 01:15:00,095 --> 01:15:02,529 Oh, you've got my heart going a mile a minute. 1045 01:15:02,598 --> 01:15:05,032 Your heart? Oh, I'm so glad. 1046 01:15:06,602 --> 01:15:09,662 Wait a minute. Take this to the society editor. 1047 01:15:10,105 --> 01:15:12,403 It is rumored that, on her return from Europe, 1048 01:15:12,474 --> 01:15:15,841 Miss Xavier will have a very important announcement to make 1049 01:15:16,678 --> 01:15:20,011 concerning a very promising and prominent young newspaperman. 1050 01:15:20,082 --> 01:15:21,447 More later. 1051 01:15:22,918 --> 01:15:26,285 Say, tell me how in the world did you ever overpower that terrible monster? 1052 01:15:26,355 --> 01:15:27,481 Oh, I... 1053 01:15:27,556 --> 01:15:31,652 In the third round, I found out that he was very ticklish in a certain spot. 1054 01:15:33,595 --> 01:15:36,029 But I haven't found your weakness. 1055 01:15:37,099 --> 01:15:39,533 - Don't you know? - You don't mean... 1056 01:15:40,302 --> 01:15:41,929 Come here to me. 1057 01:15:47,209 --> 01:15:49,006 Oh, Mr. Taylor. 1058 01:15:57,953 --> 01:15:58,942 English 88334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.