Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,925
DJANGO PROTIV SARTANE
3
00:00:08,967 --> 00:00:15,224
Reklamirajte va?proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
4
00:01:23,542 --> 00:01:28,255
Re�ija:
(alias Pasquale Squitieri)
5
00:03:06,937 --> 00:03:09,565
Django, u�li smo u to podru?e.
6
00:03:13,652 --> 00:03:16,697
Moramo dobro paziti, momci.
7
00:03:17,155 --> 00:03:20,284
Ti ljudi ne dopu�taju iznena?nja.
8
00:03:20,576 --> 00:03:25,539
Django, ne misli?da smo odradili
dobar posao za dvije godine?
9
00:03:25,581 --> 00:03:28,333
Danas je odlu?ju? dan.
10
00:03:28,375 --> 00:03:33,255
Ako razbijemo Corvovu bandu,
kunem se da ? postati farmer.
11
00:03:33,380 --> 00:03:38,051
Onaj koji godinama nosi pi�tolj
ne postaje lako farmer.
12
00:03:38,302 --> 00:03:42,264
Ako uspijemo o?stiti ovu
zemlju od takvih ljudi,
13
00:03:42,306 --> 00:03:44,933
granice na istoku bit ? otvorene
za sve koji �ele
14
00:03:45,142 --> 00:03:47,644
donijeti malo civilizacije.
15
00:03:49,021 --> 00:03:53,233
Ali. ne? biti lako namamiti
Corva u klopku.
16
00:03:53,483 --> 00:03:56,653
Svi ga poznajete.
On je stari lisac.
17
00:03:56,820 --> 00:04:00,240
Treba?i? u izvidnicu,
ali tako da te vidimo.
18
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Dobro, Django.
19
00:04:15,464 --> 00:04:17,674
Dobro otvorite o?, momci!
20
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Spremite se.
21
00:06:41,985 --> 00:06:43,320
Stani!
22
00:06:43,779 --> 00:06:47,866
Ovo je samo izvidnica.
?kaj da pri? malo bli�e.
23
00:06:52,287 --> 00:06:55,082
Priredit ?mo im dobrodo�licu.
24
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Django, na�ao sam tragove.
25
00:07:16,270 --> 00:07:18,438
Vidio sam ih dolje.
26
00:07:23,527 --> 00:07:26,029
Sad mo�e?pucati.
27
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
Django!
28
00:08:23,086 --> 00:08:24,755
Django!
29
00:08:26,715 --> 00:08:29,676
Trebamo razgovarati!
30
00:08:35,766 --> 00:08:37,935
Pri? im s le?.
31
00:08:38,310 --> 00:08:41,021
Reci ljudima da ne pucaju!
32
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Stanite. Ne pucajte!
33
00:08:47,361 --> 00:08:49,363
�to ho?? Corvo?
34
00:08:49,655 --> 00:08:51,782
Ostao sam sam, prijatelju.
35
00:08:51,865 --> 00:08:54,159
Svi moji ljudi su mrtvi.
36
00:08:54,368 --> 00:08:57,329
Bori se sa mnom kao mu�karac!
37
00:08:57,496 --> 00:09:02,626
Django, ne mo�e?me
ubiti kao bijesnog psa!
38
00:09:05,587 --> 00:09:09,591
Moj �ivot protiv tvog!
39
00:09:10,175 --> 00:09:14,429
Predaj se i imat
??po�teno su?nje.
40
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Da.
41
00:09:16,306 --> 00:09:19,977
Om? oko vrata!
Ne! Ne. prijatelju!
42
00:09:20,394 --> 00:09:24,273
Nije se jo?rodio onaj
koji ? me odvesti na vje�ala!
43
00:09:24,648 --> 00:09:29,444
Nemoj mi re? da se boji?boriti se sa mnom! Django!
44
00:09:30,237 --> 00:09:32,739
Baci pi�tolj, Corvo!
45
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
Umoran sam od pucanja i ubijanja!
46
00:09:36,243 --> 00:09:37,786
Ja nisam!
47
00:09:37,995 --> 00:09:42,207
�elim vidjeti kako te jedu kojoti!
48
00:09:51,258 --> 00:09:54,303
Ja sam spreman, Django!
49
00:10:10,944 --> 00:10:12,779
Django!
50
00:10:14,489 --> 00:10:17,117
Django, iza?!
51
00:12:06,977 --> 00:12:09,354
Imate sre?, gospo?ce.
52
00:12:09,688 --> 00:12:13,901
Uni�tenje Corvove bande pove?lo
je vrijednost va�e zemlje.
53
00:12:14,109 --> 00:12:16,069
Ne �elim je prodati.
-No, dobro.
54
00:12:16,320 --> 00:12:19,323
Razgovarat ? s direktorom.
pa ? vas obavijestiti.
55
00:12:21,116 --> 00:12:24,244
Ka�u da je sredio Corva s
jednim metkom. -Izvolite, g?ce.
56
00:12:24,536 --> 00:12:27,748
Uvijek sam govorio da je tvoj brat
Django izuzetan ?vjek.
57
00:12:27,998 --> 00:12:30,584
Samo je on mogao o?stiti podru?e
58
00:12:30,751 --> 00:12:33,212
...sjeveroisto?o od
Rio Brava od tih bandita.
59
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
I tako brzo.
-Sad je dosta pri?. Izmjeri zlato.
60
00:12:36,507 --> 00:12:40,552
Banda je potpuno uni�tena.
- Da, trebao nam je Django.
61
00:12:40,886 --> 00:12:43,972
Radite dalje po dogovoru.
- U redu, g. direktore.
62
00:12:55,192 --> 00:12:58,153
?k mi je i Django,
prije borbe s Corvom,
63
00:12:58,320 --> 00:13:00,447
...tra�io ovu ?dotvornu vodu.
64
00:13:00,781 --> 00:13:03,617
Samo dolar, gospodo.
Samo dolar!
65
00:13:11,750 --> 00:13:14,586
Kupite, gospodo. Kupite.
66
00:13:14,837 --> 00:13:18,549
Dolazim odmah.
Hvala, hvala, gospodo!
67
00:13:18,924 --> 00:13:22,010
Samo polako. Ima za sve.
68
00:13:38,193 --> 00:13:39,862
Sartana je tu.
69
00:13:48,495 --> 00:13:50,539
Sartana?
70
00:13:50,831 --> 00:13:54,042
Stani! Jedan, dva, tri...
71
00:13:54,293 --> 00:13:56,545
?tiri, pet, �est...
72
00:14:33,999 --> 00:14:36,752
Pazite na djevoj?cu!
73
00:14:40,339 --> 00:14:42,925
Ostavite moju k?r!
74
00:14:55,312 --> 00:14:58,232
Ne ide tako. Grije�i?
75
00:14:59,650 --> 00:15:02,194
Tako je bolje.
76
00:15:12,287 --> 00:15:17,125
Zdravo! Treba mi soba
i ne�to za jelo. -Dobro.
77
00:15:20,337 --> 00:15:25,133
Evo, broj 13.
Izvolite se smjestiti, a jelo sti�e.
78
00:15:25,384 --> 00:15:27,719
Bravo! Tako.
79
00:15:45,571 --> 00:15:48,407
Dobro je.
80
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
Izvolite, gospodine.
81
00:16:04,423 --> 00:16:09,928
Daj nam pi?! -Polako.
-�edni smo! Pla?m za sve!
82
00:16:11,763 --> 00:16:15,058
Hajde!
83
00:16:16,101 --> 00:16:20,230
Hajde ulij!
- Br�e!
84
00:16:22,691 --> 00:16:27,988
Kakav otrov!
-Ulij meni jo? -Hej, Crni!
85
00:16:44,379 --> 00:16:48,967
Ulij mi jo?ovog otrova.
-Napuni ?�u.
86
00:16:49,009 --> 00:16:54,348
Zdravo, ljepotane! -Zdravo! -Ho??li slu�ati moju pjesmu ve?ras?
87
00:16:54,389 --> 00:17:00,145
Tko je onaj �to sjedi ondje?
-Sartana. Bolje idi. -Sartana?
88
00:17:01,897 --> 00:17:04,733
On je prava prilika za moj kolt.
89
00:17:49,903 --> 00:17:52,114
Hej, stra�ilo!
90
00:17:56,118 --> 00:17:59,121
Ustani! Bori se sa mnom.
91
00:18:05,711 --> 00:18:10,340
Pogledajte! I ovo je Sartana!
Obi?i lakrdija?
92
00:18:12,885 --> 00:18:16,054
Boji?se boriti se sa mnom?
93
00:18:17,514 --> 00:18:19,725
Dakle?
94
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Ne!
95
00:18:57,846 --> 00:19:01,225
Tko je sad lakrdija?
Usr'o si se od straha.
96
00:19:02,267 --> 00:19:04,311
Zar ne??uzeti pi�tolj?
97
00:19:04,436 --> 00:19:07,773
Ne? zavr�iti na ovome.
Srest ?mo se opet, Sartana!
98
00:19:07,940 --> 00:19:12,361
Za�to ga opet ne izazove?
-Bje�i! -I nemoj se vra?ti!
99
00:19:13,320 --> 00:19:18,617
On je samo dje?k. -Jednom ?
se urazumiti. -Donesi viski.
100
00:19:24,540 --> 00:19:27,709
Izmjeri opet.
- Dobro.
101
00:19:30,254 --> 00:19:34,424
Ve?dva sata radimo ovo.
-Vidi? Sad je jedan gram vi�e!
102
00:19:34,550 --> 00:19:37,594
Vaga ne valja!
To je naj?��e zlato.
103
00:19:37,928 --> 00:19:40,931
Koliko ??mi dati?
Koliko ??mi dati?
104
00:19:42,349 --> 00:19:46,019
Ve?sam ti rekao tisu? puta.
Mogu ti dati 50 dolara.
105
00:19:46,186 --> 00:19:48,981
50? To je kra?!
-Na�a Centralna banka...
106
00:19:49,147 --> 00:19:52,776
Oprostite gosp. direktore,
obe?li ste da ?mo...
107
00:19:52,901 --> 00:19:56,697
Kasnije. Razgovarat ?mo sutra.
-Znate da mi je nu�no potrebno.
108
00:19:56,738 --> 00:19:59,992
Da, do?te sutra. -Morate
potpisati ove dokumente,
109
00:20:00,033 --> 00:20:03,412
ina? ne mogu zavr�iti
ra?n za Centralnu banku.
110
00:20:03,453 --> 00:20:05,998
Vidjet ?mo se popodne.
Po�aljite mi Stevea.
111
00:20:06,039 --> 00:20:09,626
Odmah, gosp. direktore. Hvala.
112
00:20:10,252 --> 00:20:15,716
Oprosti Steve, tra�i te
g direktor. Rekao je odmah.
113
00:20:17,092 --> 00:20:18,844
Onda ti zavr�i s djedom.
114
00:20:18,927 --> 00:20:21,847
Brat vam je izuzetan ?vjek,
ali vi ste lopu�a.
115
00:20:22,014 --> 00:20:25,684
Izmjeri i vidjet ??da
te�i mnogo vi�e. Koliko ima?
116
00:20:32,941 --> 00:20:34,318
Naprijed!
117
00:20:38,655 --> 00:20:44,870
Zvali ste me? -Tako je. Do?te.
-Starac me po?o izlu?vati.
118
00:20:44,912 --> 00:20:47,664
On je najstariji kopa?zlata u ovoj regiji.
119
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
Nekad je imao veliko bogatstvo,
ali je potro�io na �ene i viski.
120
00:20:51,793 --> 00:20:54,129
Sjedite. Izvolite.
121
00:20:54,755 --> 00:20:57,424
Raskomodite se.
122
00:20:58,133 --> 00:21:02,971
Va?je u?nak u posljednje
vrijeme bio zaista sjajan.
123
00:21:03,013 --> 00:21:08,560
Ve?neko vrijeme �elim
razgovarati s vama, g. Farwell.
124
00:21:08,602 --> 00:21:13,690
Nisam mislio da... Hvala, u
svakom slu?ju, g. direktore.
125
00:21:18,987 --> 00:21:24,159
Cigaru? Uzmite. Izvolite
-Hvala.
126
00:21:27,746 --> 00:21:30,457
Vi ste pametan momak.
127
00:21:30,499 --> 00:21:36,964
Nije ?do kad ste Djangov brat,
?vjeka kojeg najvi�e cijenim.
128
00:21:46,807 --> 00:21:51,562
Slu�ajte me. Vidio sam
kroz prozor da je do�ao Sartana.
129
00:21:51,770 --> 00:21:55,357
Zato sam vas pozvao ovdje.
130
00:21:55,524 --> 00:21:58,819
Sigurno znate tko je Sartana?
131
00:21:58,986 --> 00:22:03,198
Gospodine direktore, u ovom
kraju su svi ?li za Sartanu.
132
00:22:05,701 --> 00:22:10,789
Ka�u da najbr�e pote�e pi�tolj
na Zapadu. Poslije mog brata.
133
00:22:10,956 --> 00:22:15,586
Bilo bi druga?je da je Django
tu, ali sjetio sam se vas.
134
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
Ovdje je 3.000 dolara.
135
00:22:18,005 --> 00:22:23,510
Sartana je bandit. Plja?a banke
"Western" ostala je neka�njena.
136
00:22:23,552 --> 00:22:27,764
Budu? da nam je �erif takav
kakav je, radije ? platiti.
137
00:22:27,890 --> 00:22:30,225
Ba?tako, platit ?.
138
00:22:30,851 --> 00:22:34,688
Ponudit ? Sartani 3.000
dolara da ode iz grada.
139
00:22:35,105 --> 00:22:38,108
Vi ?te mu prenijeti tu ponudu.
140
00:22:38,650 --> 00:22:41,028
Na�alost, ne mogu ?kati
da se Django vrati.
141
00:23:33,580 --> 00:23:39,336
Adios, Django! -Hvala na
pomo?. -Corvo ne misli tako.
142
00:23:40,170 --> 00:23:45,092
Adios, prijatelji! Vidjet
?mo se u Tombstoneu.
143
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Pozdravi brata Stevea!
144
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Dobar dan! -Zdravo, Steve!
Zar ti ne radi?u ovo doba?
145
00:24:14,580 --> 00:24:19,042
Ovdje sam zbog posla.
Koju si sobu dao Sartani?
146
00:24:19,585 --> 00:24:23,255
Sartani?
-Tako je, Sartani.
147
00:24:23,463 --> 00:24:25,048
Broj 13.
148
00:24:26,425 --> 00:24:30,345
Ima?li posla sa Sartanom?
-Da.
149
00:24:31,638 --> 00:24:36,852
Postao si prijatelj bandita?
-Postao sam va�an ?vjek.
150
00:24:43,442 --> 00:24:46,195
I ja ? postati va�an
kao moj brat Django.
151
00:24:57,414 --> 00:24:58,957
Otvoreno je!
152
00:25:01,710 --> 00:25:07,799
Dobar dan.
-Zatvori vrata i sjedi, mladi?.
153
00:25:20,771 --> 00:25:22,397
�to �eli?
154
00:25:25,859 --> 00:25:27,277
Za vas.
155
00:25:34,576 --> 00:25:38,247
Ne sje?m se da sam ti to pozajmio.
156
00:25:38,872 --> 00:25:42,042
U stvari, to nije moje.
157
00:25:46,255 --> 00:25:52,261
�alje ih direktor banke. To
je poklon da odete na odmor
158
00:25:52,302 --> 00:25:56,682
u Kaliforniju ili Meksiko,
ili bilo gdje. Samo ne ovdje.
159
00:26:01,395 --> 00:26:04,523
Uzmi te dolare i odlazi.
160
00:26:05,232 --> 00:26:08,235
Sartana ne plja?a banke.
161
00:26:08,694 --> 00:26:10,404
Izlazi.
162
00:26:31,008 --> 00:26:34,469
Tu sam, stri?.
-Da...
163
00:26:34,511 --> 00:26:39,308
Dovi?nja. -Dovi?nja.
Sve najbolje! -Tako?r!
164
00:26:43,645 --> 00:26:49,526
Stri?, ponijela sam i ove knjige
za tetu Anu. -Dobro. Odli?o.
165
00:27:00,120 --> 00:27:01,538
Sretan put!
166
00:27:28,148 --> 00:27:31,610
Tko je to, Stri?? -Ne! Sartana! Ne!
167
00:27:31,735 --> 00:27:34,530
Ne! Stri?!
168
00:27:37,032 --> 00:27:41,411
Ne! Pustite me! Pustite me!
169
00:27:42,621 --> 00:27:44,873
Ne! Ne!
170
00:27:48,919 --> 00:27:52,881
Ovo je Singerova ko?ja.
-Da. to je on.
171
00:27:53,048 --> 00:27:56,677
Zovite �erifa. Singer je ubijen.
172
00:27:56,885 --> 00:28:00,973
�erife! �erife! Ubili su Singera!
173
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Jadni ?vjek.
174
00:28:26,039 --> 00:28:28,208
Tko je to? -Singer.
175
00:28:38,468 --> 00:28:41,638
Na�li smo ga na 30 km
odavde Poznavali ste ga?
176
00:28:41,763 --> 00:28:47,769
Naravno. On je direktor na�e
banke. -Bio je. -Na�alost.
177
00:28:50,397 --> 00:28:53,942
Rekao je ne�to ?dno
prije nego je umro.
178
00:28:54,109 --> 00:28:58,947
?ni mi se da je spominjao
Stevea ili tako ne�to. -Steve?
179
00:29:00,032 --> 00:29:04,953
I onda... Sartana. Da,
rekao je: "Sartana."
180
00:29:07,789 --> 00:29:11,168
"Oni kojima je su?no
da se razdvoje na zemlji
181
00:29:11,210 --> 00:29:16,006
ujedinit ? se u kraljevstvu momu."
Gospode, okupili smo se bismo odali
182
00:29:16,048 --> 00:29:20,219
po�tovanje Philipu Singeru.
Tvoja rije? nama je utjeha.
183
00:29:20,260 --> 00:29:23,972
Jer znamo da ?mo jednog
dana svi biti zajedno uz Tebe.
184
00:29:24,014 --> 00:29:27,935
Gospode, prigrli u naru?e
plemenitu du�u na�eg brata.
185
00:29:28,185 --> 00:29:34,358
On nam je svojim primjerom
pokazao put morala. Amen.
186
00:29:36,568 --> 00:29:41,615
U ime Oca i Sina i
Duha Svetoga. Amen.
187
00:30:01,718 --> 00:30:03,679
Gotovo je.
188
00:30:11,812 --> 00:30:13,355
Idemo.
189
00:30:15,649 --> 00:30:19,611
Da, kurir kojeg smo
poslali obavijestio nas je
190
00:30:19,653 --> 00:30:23,365
o va�em imenovanju. -Da?
-Svi zaposleni vas o?kuju.
191
00:30:23,407 --> 00:30:27,619
Trebate preuzeti vrijednosti.
-Hvala. -Izvolite klju?ve.
192
00:30:35,627 --> 00:30:37,462
Prazna je!
193
00:30:38,046 --> 00:30:42,467
Pustite nas da u?mo! -Smirite
se. gospodo. Dobit ?te sve.
194
00:30:42,509 --> 00:30:48,098
Nitko ne? dirati va?novac.
Smirite se! Smirite se! Stanite!
195
00:30:48,140 --> 00:30:51,977
Ne mogu! -Direktore,
direktore... Moramo ne�to u?niti.
196
00:30:52,019 --> 00:30:58,275
Ljudi su poludjeli. -To je
kraj na�e banke. Uni�teni smo.
197
00:30:58,317 --> 00:31:02,237
Taj bandit nam je ispraznio
kasu! Nemamo vi�e ni dolar!
198
00:31:02,279 --> 00:31:07,910
Ne znam �to ?mo.
-Vijest je ve?u novinama.
199
00:31:07,951 --> 00:31:10,287
Ho? li do? �erif?
200
00:31:10,746 --> 00:31:14,917
To je mogao biti samo
on. I�ao je kod Sartane.
201
00:31:14,958 --> 00:31:18,879
�to bi Steve radio s banditom?
-Vidio sam ga.
202
00:31:18,921 --> 00:31:23,300
Rekao je da ima posla
sa Sartanom. Bio si tamo.
203
00:31:23,342 --> 00:31:28,222
Svi smo ga vidjeli.
-Samo je on znao kombinaciju sefa.
204
00:31:29,556 --> 00:31:33,560
Polako, momci. To je
mogla biti slu?jnost.
205
00:31:33,644 --> 00:31:37,064
A za�to onda sef nije obijen?
206
00:31:37,189 --> 00:31:39,816
I to �to je Sartana poslije
plja?e napustio selo?
207
00:31:39,858 --> 00:31:43,862
I Steve je nestao.
-Jasno je. Pobjegao je sa Sartanom.
208
00:31:43,904 --> 00:31:47,157
Zajedno su izvr�ili
plja?u. Moramo ih prona?!
209
00:31:55,040 --> 00:31:59,002
Tu sam, zlato. Jo?gutljaj??
Hajde...
210
00:32:00,254 --> 00:32:03,048
Ma, popij!
-Daj mi.
211
00:32:04,383 --> 00:32:08,387
Svi? ti se? Posebno je.
?vam ga za prijatelje.
212
00:32:08,762 --> 00:32:12,349
Dosta...
-Pij, du�o. Tako.
213
00:32:12,808 --> 00:32:17,020
Za�to mi daje?da pijem toliko?
-Ru�ni bijedni?!
214
00:32:18,313 --> 00:32:24,111
Ho??re? da sam ti dosadila?
-Ne. Du�o moja...
215
00:33:16,330 --> 00:33:19,499
Otvori, Steve! Znamo da si unutra!
216
00:33:24,880 --> 00:33:27,883
Ne mi? se, Steve Farwelle.
217
00:33:29,218 --> 00:33:35,098
Zdravo, �erife! Dobro do�ao!
I vi ste do�li kod Marije?
218
00:33:35,140 --> 00:33:40,938
Dolazi?ovdje tro�iti na?novac!?
-Pretresite sve!
219
00:33:42,856 --> 00:33:47,277
Koliko si to ljudi doveo?
-?kaj tu.
220
00:33:47,861 --> 00:33:50,697
Ovdje nema ni?ga.
-Ni ovdje.
221
00:33:50,822 --> 00:33:56,036
Gdje si sakrio novac, Steve?
-Odgovori! Gdje si sakrio novac?
222
00:33:56,078 --> 00:33:57,996
Koji novac? Nemam novac.
223
00:33:58,038 --> 00:34:01,083
Sartana ga nije htio i ja
sam ga donio kod Marije.
224
00:34:01,124 --> 00:34:05,128
Stani! Daj mi da vidim! Ovdje je!
-Pustite me! To je moje!
225
00:34:05,212 --> 00:34:06,255
Be�tijo!
226
00:34:06,547 --> 00:34:10,801
Evo novca! -Ne! -Dolje!
227
00:34:10,926 --> 00:34:14,555
Dolje!
-Ne! Pustite me!
228
00:34:15,138 --> 00:34:19,893
Pustite me! Nisam ni�ta ukrao!
229
00:34:20,686 --> 00:34:25,983
Nisam ni�ta ukrao!
-Ne??vi�e krasti!
230
00:34:28,443 --> 00:34:34,491
Ne! Pustite me!
Poludjeli ste! Pustite me!
231
00:34:43,876 --> 00:34:47,212
Ne! Ne! Ne! Pustite me!
232
00:34:51,800 --> 00:34:54,303
Ne! Ne!
233
00:34:58,390 --> 00:35:02,352
Pustite me! Ne!
234
00:35:23,165 --> 00:35:28,212
Ne! Ne! Ne! Pustite me!
235
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Zdravo, Loco! Gdje je Steve?
236
00:36:01,870 --> 00:36:05,958
�to se dogodilo? Odgovori mi.
237
00:37:42,763 --> 00:37:46,391
Bijednici! Za�to ste ga ubili?
238
00:37:46,517 --> 00:37:50,604
Iza?te! Bijednici! Ubojice!
239
00:37:50,729 --> 00:37:55,984
Za�to ste mi ubili brata? Za�to?
240
00:38:13,961 --> 00:38:19,800
Django, banka je oplja?ana,
a Singerova ne?ka je oteta.
241
00:38:19,967 --> 00:38:25,055
Kakve veze ima Steve s
tim? Odgovori, �erife!
242
00:38:27,224 --> 00:38:31,520
Bio je sa Sartanom. Kad su ga
uhvatili, imao je gomilu dolara.
243
00:38:31,979 --> 00:38:35,649
Nemogu?! Odlazi! Odlazi �erife!
244
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
Prije nego �to i tebe ubijem!
245
00:39:55,354 --> 00:39:57,314
Curica.
246
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Zgodna curica.
247
00:40:02,486 --> 00:40:04,363
Gubi se pijanduro!
248
00:40:11,745 --> 00:40:13,705
�to je, hombre?
249
00:40:14,456 --> 00:40:18,168
Ne svi?m ti se vi�e, ha?
-Do?. Do? ovdje.
250
00:40:18,335 --> 00:40:23,382
Ti si mi uvijek bila najdra�a.
Ja sam vjeran mu�karac.
251
00:41:02,004 --> 00:41:03,338
Do?.
252
00:41:37,831 --> 00:41:39,917
Ne??se skinuti?
253
00:41:50,594 --> 00:41:53,096
Jesi li kad vidjela ovoga?
254
00:41:53,639 --> 00:41:58,519
Ne. Ne. Nikad. Ne.
255
00:42:00,479 --> 00:42:01,855
Ne.
256
00:42:44,189 --> 00:42:48,569
Sredio sam te! Sredio sam te!
257
00:42:55,576 --> 00:43:01,331
Prokleti banditi! Ni na ovom
groblju me ne ostavljaju na miru.
258
00:43:02,583 --> 00:43:06,044
Mislio si da ??mi lako uzeti zlato?
259
00:43:06,253 --> 00:43:10,299
�ao mi je, ali ne volim strance.
260
00:43:14,136 --> 00:43:16,847
Jesi li ikad vidio ovo lice?
261
00:43:17,055 --> 00:43:20,434
Pro�ao je ovuda prije dva sata.
262
00:44:23,288 --> 00:44:24,915
Stanite!
263
00:44:27,835 --> 00:44:31,964
Ne? vam ni�ta. Samo �elim
razgovarati s oru�arom.
264
00:44:34,424 --> 00:44:35,968
Oru�aru!
265
00:44:37,427 --> 00:44:39,263
�to ho??
266
00:44:40,931 --> 00:44:44,643
Ne boj se. Znam da je
Sartana u ovom kraju.
267
00:44:44,810 --> 00:44:47,312
Dobri ste prijatelji.
Zar te nije posjetio?
268
00:44:47,479 --> 00:44:50,649
Ne, nisam ga vidio.
-Gdje je?
269
00:44:50,774 --> 00:44:54,736
�ao mi je, ne znam.
-Gdje je?
270
00:44:56,530 --> 00:44:59,908
Ima?tri sekunde.
-Ali ne znam!
271
00:45:00,117 --> 00:45:04,246
1... 2...
272
00:45:04,496 --> 00:45:10,377
Trenutak. Oti�ao je u Rio
Bravo u ku? ispod brijega.
273
00:45:16,717 --> 00:45:18,218
Mo�ete i?.
274
00:46:04,139 --> 00:46:07,643
Zdravo, prijatelju!
-Dobro do�li! -Kakav put.
275
00:46:07,768 --> 00:46:11,230
Kakva grozota. Stra�no
276
00:46:11,688 --> 00:46:14,691
Viski. -Odmah, prijatelju.
277
00:46:15,859 --> 00:46:20,531
Da, ba?je bilo stra�no.
-Izvolite. -Hvala.
278
00:46:20,656 --> 00:46:23,325
Samo trenutak, gospo?.
-Oprostite. -Samo izvolite.
279
00:46:23,617 --> 00:46:27,621
Tako smo se prepali...
-Da, kad nas je zaustavio,
280
00:46:27,788 --> 00:46:32,292
mislila sam da ? sve ubiti.
Ka�u da su mu ubili brata.
281
00:46:32,417 --> 00:46:35,838
Jako ga je volio.
Ka�u da su on i Sartana
282
00:46:35,879 --> 00:46:39,466
oplja?ali banku i
oteli neku djevojku...
283
00:46:47,933 --> 00:46:50,185
Sartana, imam lo�e vijesti.
284
00:46:50,352 --> 00:46:56,066
U Tombstoneu nude nagradu za
tvoju glavu. I Django te tra�i.
285
00:46:58,777 --> 00:47:00,445
Django?
286
00:47:01,655 --> 00:47:05,659
Da. Optu�en si za plja?u banke.
287
00:47:05,868 --> 00:47:08,662
Ka�u da ti je Steve bio pomaga?
288
00:47:08,829 --> 00:47:14,960
Django zna da si ovdje.
Brzo ? te na?. Odlazi.
289
00:49:28,802 --> 00:49:31,471
Nema pi�tolja, Sartana.
290
00:49:36,351 --> 00:49:38,979
Nema pi�tolja, Django.
291
00:52:38,909 --> 00:52:41,328
Ovo je Steveovo.
292
00:52:42,329 --> 00:52:45,165
"Danas sam kona?o
upoznao Sartanu.
293
00:52:45,332 --> 00:52:48,168
Moj direktor mu je
�elio ponuditi novac.
294
00:52:48,335 --> 00:52:52,005
Htio je da napustim grad.
"Ali, Sartana nije bandit
295
00:52:52,047 --> 00:52:55,300
kao �to ka�u. Meni se ?ni
da je on po�ten ?vjek."
296
00:52:55,342 --> 00:53:01,598
Ovo je dnevnik mog brata.
Datum je 15. listopad 1871.
297
00:53:01,640 --> 00:53:04,184
Dva dana prije nego
�to su ga objesili.
298
00:53:04,351 --> 00:53:07,437
Jadan momak. Kakav ru�an kraj.
299
00:53:09,857 --> 00:53:12,568
Sada je sve jasno.
300
00:53:13,193 --> 00:53:18,115
Netko ga je htio ocrniti,
netko je htio da nas vide
301
00:53:18,240 --> 00:53:21,493
da razgovaramo i da nas
optu�e za plja?u banke.
302
00:53:21,535 --> 00:53:24,454
Za�to ba?mog brata?
303
00:53:24,496 --> 00:53:28,625
Znao je kombinaciju za sef.
304
00:53:30,419 --> 00:53:34,047
Vrijeme je da krenemo, Sartana.
Odakle ?mo po?ti?
305
00:53:34,173 --> 00:53:38,635
Od jednog groblja.
-Groblja? -Da, groblja.
306
00:55:02,010 --> 00:55:05,472
Tako sam i mislio. Prazan je.
307
00:55:17,526 --> 00:55:20,195
Poslije su oti�li u
ku? Meksikanke Marije.
308
00:55:20,237 --> 00:55:24,157
Tamo su ga na�li.
To sam uspio saznati.
309
00:55:24,199 --> 00:55:27,536
Marija? Zar ona nije bila
Singerova prijateljica?
310
00:55:27,661 --> 00:55:33,125
Da. Sve postaje jasno.
Na pravom smo putu.
311
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Idemo.
312
00:55:50,893 --> 00:55:55,522
Sigurno je pobjegla istu ve?r
kad su lin?vali tvog brata.
313
00:55:56,398 --> 00:55:59,860
Morala je ostaviti neki trag.
314
00:56:02,112 --> 00:56:03,739
Dakle?
315
00:56:04,531 --> 00:56:10,120
Kamo je oti�la Marija?
-Rekla je da ide u Vera Cruz.
316
00:56:10,245 --> 00:56:13,290
Rekla je da se vra?
u svoju zemlju.
317
00:56:13,498 --> 00:56:18,253
Kunem se da ne znam ni�ta vi�e.
318
00:56:50,953 --> 00:56:54,248
Don Philipe tra�i ljude
koji znaju krotiti konje.
319
00:56:54,414 --> 00:56:58,836
Pla? ameri?im dolarima.
Ima mnogo konja. Idete li?
320
00:56:58,961 --> 00:57:02,631
Tko je taj don Philipe?
Je li mu hacijenda daleko?
321
00:57:06,051 --> 00:57:10,305
Kakve veze ima? Va�no
je da dobro pla?ju.
322
00:57:10,556 --> 00:57:12,933
I? ?, ali ne znam tko je on.
323
00:57:13,225 --> 00:57:16,937
Nedavno je do�ao u Meksiko.
Ima brdo love.
324
00:57:22,985 --> 00:57:26,655
Mi? se!
-Gubi se!
325
00:57:35,038 --> 00:57:37,249
Daj pi? svima.
326
00:57:50,470 --> 00:57:53,182
�edan si, prijatelju, ha?
327
00:57:53,515 --> 00:57:57,686
Pij.
-Meksikan?, ho??li mlijeko?
328
00:57:57,895 --> 00:58:00,564
Ostavi ga. Vidi?da
je kao pas bez gazde.
329
00:58:00,689 --> 00:58:02,482
Do?, do?...
330
00:58:02,941 --> 00:58:06,653
Poka�i nam kako ide??tverono�ke.
331
00:58:07,988 --> 00:58:12,910
I ne slu�a te, svinja.
-Hajde, ?tverono�ke!
332
00:58:14,369 --> 00:58:17,372
Hajde! Prokletni?!
333
00:58:28,717 --> 00:58:31,887
Sigurno je �ugav.
334
00:58:33,472 --> 00:58:37,976
Znate li lijek za �ugavog psa?
335
00:58:38,185 --> 00:58:41,939
Znam ja. Lijek koji sve lije?.
336
00:58:42,231 --> 00:58:46,193
Odli?o. Koji?
-Ubije?ga.
337
00:58:52,824 --> 00:58:55,619
Proklet bio...
338
00:59:06,296 --> 00:59:08,841
Ulij nam pi?.
339
00:59:19,017 --> 00:59:24,064
Prijatelju, tko je taj don Philipe?
-Ne znam ga dobro.
340
00:59:24,147 --> 00:59:27,651
To je gringo koji je nedavno do�ao.
Ima veliku hacijendu.
341
00:59:27,776 --> 00:59:32,197
Je li s njim i jedna
vrlo mlada djevojka?
342
00:59:32,406 --> 00:59:34,324
Jadna gospo?ca.
343
00:59:34,449 --> 00:59:38,495
Luda je. Bolesna.
Stalno je zatvorena.
344
00:59:38,787 --> 00:59:43,041
Don Philipe je ?va,
kao i dona Marija.
345
00:59:45,169 --> 00:59:47,880
Dona Marija?
-Da.
346
01:00:15,699 --> 01:00:18,994
O?to, Singer je izvr�io plja?u.
347
01:00:20,078 --> 01:00:24,833
Bojao se da ne?ka ne progovori
i organizirao je otmicu.
348
01:00:25,250 --> 01:00:30,172
Zato je dr�i zatvorenu i
ka�e da je luda. Shva??
349
01:00:31,381 --> 01:00:37,596
Ako Singer sazna da smo mu na
tragu, prvo ? nju likvidirati.
350
01:00:42,142 --> 01:00:45,103
A meni treba ta djevojka.
351
01:00:50,150 --> 01:00:53,779
Mora svjedo?ti da
je moj brat bio nevin.
352
01:00:54,863 --> 01:00:57,199
Dobit ??tu djevojku.
353
01:00:57,616 --> 01:01:01,703
Ka�u da je zatvorena u ?liji.
354
01:01:01,995 --> 01:01:05,541
I da je ?vaju Singerovi ljudi.
355
01:01:05,916 --> 01:01:09,670
Da bi u�ao tamo, mora?pro? Singerove ?vare.
356
01:01:10,254 --> 01:01:14,800
Nabavio sam ti radni?u odje?.
357
01:01:16,343 --> 01:01:18,720
Hvala, prijatelju.
358
01:01:21,473 --> 01:01:23,308
Dr�i je ?rsto.
359
01:01:23,851 --> 01:01:26,937
Po�uri s tim �igom!
360
01:01:30,148 --> 01:01:32,401
Prijevod s tele?g jezika:
Nemoj, jesi li lud!
361
01:01:34,820 --> 01:01:36,572
Ajme, guza!
362
01:01:37,197 --> 01:01:39,783
Hebo vam moj ?? matijer!
363
01:01:49,793 --> 01:01:52,713
Prijatelju, kamo si krenuo?
364
01:01:52,921 --> 01:01:56,091
?o sam da tra�ite vaquerose, senor.
365
01:01:56,258 --> 01:01:59,469
Poznaje?li ga?
-Nikad ga nisam vidio.
366
01:01:59,970 --> 01:02:02,639
Uzet ?te me?
367
01:02:03,265 --> 01:02:07,394
U redu. Primljen si. A �to
zna raditi tvoj prijatelj?
368
01:02:08,520 --> 01:02:11,398
Do?, Loco. Br�e!
369
01:02:14,359 --> 01:02:19,531
Odsjekli su mu jezik,
ali je odli?n kuhar.
370
01:02:24,203 --> 01:02:28,540
Dobro. Idite u onu ku? tamo.
Dat ? vam krevet.
371
01:02:29,041 --> 01:02:30,417
Idemo.
372
01:02:37,424 --> 01:02:39,510
Trebamo obavijestiti gazdu.
373
01:05:20,254 --> 01:05:22,965
Johnny, �to se dogodilo?
374
01:05:29,471 --> 01:05:32,349
Johnny, gdje si?
375
01:06:18,896 --> 01:06:22,524
Budalo, prestani plakati.
To je samo bio mi?
376
01:06:22,608 --> 01:06:25,402
Ja sam tu da te �titim.
377
01:06:32,075 --> 01:06:37,789
Ne boj se starog Sama. Singer
mi je rekao da te ?vam.
378
01:06:37,915 --> 01:06:40,542
Ne! Ne!
379
01:06:44,004 --> 01:06:47,299
Mogla bi biti malo ljubaznija
prema meni.
380
01:07:04,191 --> 01:07:06,985
Vidi! Uzalud pla??
381
01:07:07,528 --> 01:07:11,365
Stric te ne ?je, a i da
te ?je, nije ga briga.
382
01:07:14,785 --> 01:07:19,248
Ne! Ne! �elim biti sama.
Ostavite me na miru!
383
01:07:23,043 --> 01:07:26,505
Ne! Pusti me! Pusti me!
384
01:07:27,714 --> 01:07:30,676
Budi mirna!
-Pusti me!
385
01:07:30,759 --> 01:07:34,680
Daj ne budi glupa. Glupa?!
386
01:07:37,474 --> 01:07:41,979
Pusti je! A ti se ne deri
tako, nije ti ni�ta u?nio!
387
01:07:42,145 --> 01:07:46,859
Svinjo! Koliko puta sam ti rekla
da ne �elim ?ti da se dere?
388
01:07:47,067 --> 01:07:52,573
Ve�i je, radi �to ho?? ali ne
�elim ?ti dernjavu! Jesi razumio!?
389
01:07:52,865 --> 01:07:56,994
Marija, pomozi mi... Ne mogu vi�e!
390
01:07:57,119 --> 01:08:00,998
G? Marija, samo sam je htio
umiriti. Po?la je urlati.
391
01:08:01,164 --> 01:08:04,877
Poku�ao sam je smiriti.
Nisam kriv �to je luda.
392
01:08:05,169 --> 01:08:09,339
Trebamo je vezati.
-Nisam luda! Nisam luda!
393
01:08:12,050 --> 01:08:17,431
U pravu si, luda je.
Ali, znam ja lijek za to.
394
01:08:17,931 --> 01:08:19,975
Lijek za smirenje.
395
01:08:21,685 --> 01:08:26,315
Dr�i je. Ja ? joj dati
lijek koji joj treba.
396
01:10:04,246 --> 01:10:07,791
Dr�ite ga ?rsto!
-Uhvati djevojku!
397
01:10:08,000 --> 01:10:11,336
Ba?si glup, Django!
-Sad si na?
398
01:10:26,226 --> 01:10:31,565
Pre�ao si dalek put, Django,
ali ovo je kraj tvog puta.
399
01:10:36,904 --> 01:10:43,076
Hajde, zadavi ga! -Ne!
Pustite me! Pustite me!
400
01:10:46,580 --> 01:10:49,124
Da vidimo mo�e?li sada pobje?.
401
01:11:25,160 --> 01:11:28,455
Pripremite ga za ples bizona.
402
01:12:25,512 --> 01:12:27,598
Pusti ga sad!
403
01:13:26,949 --> 01:13:30,035
Koliko sam puta pucao?
-Tri, senor.
404
01:13:55,519 --> 01:14:01,567
Ubij odmah tog psa.
-Ubijanje je umjetnost, Marija.
405
01:14:02,609 --> 01:14:04,570
Umjetnost.
406
01:14:12,744 --> 01:14:14,162
Hej, Django!
407
01:14:14,621 --> 01:14:18,584
Imam jo?4 metka.
Posljednji je za tebe.
408
01:14:40,022 --> 01:14:44,526
Ubijte ga! Ne smije
pobje?! Ubijte ga!
409
01:14:57,581 --> 01:15:02,169
Marija, moramo pobje?.
Ponesi sve �to mo�e?
410
01:17:17,679 --> 01:17:21,850
Ostavi ostalo. Moramo bje�ati.
411
01:17:31,985 --> 01:17:33,403
Sartana!
412
01:17:37,074 --> 01:17:42,538
Idete, don Philipe ili
Singer, kako vi�e volite?
413
01:17:42,746 --> 01:17:48,335
Taj novac sam ja ukrao
iz banke. Sje?te li se?
414
01:18:28,292 --> 01:18:31,378
Ne krade se od lopova.
415
01:18:36,091 --> 01:18:37,134
Ah da...
416
01:18:37,301 --> 01:18:40,554
Uzet ? i to,
ako nemate ni�ta protiv.
417
01:18:40,637 --> 01:18:43,182
Usput re?no, dragi Singeru,
418
01:18:44,516 --> 01:18:48,562
u dvori�tu vas ?ka jedan prijatelj.
419
01:18:48,896 --> 01:18:53,567
Izgleda da imate neke
nera��i��ene ra?ne.
420
01:18:53,734 --> 01:18:58,739
Vjerujem da nije ni�ta ozbiljno,
ali bolje da ne ?ka dugo.
421
01:18:59,198 --> 01:19:01,450
Mo�e se iznervirati.
422
01:19:08,415 --> 01:19:09,791
Hvala.
423
01:19:13,003 --> 01:19:14,838
Hvala, gospo?.
424
01:19:23,639 --> 01:19:25,265
Ispri?vam se.
425
01:19:49,289 --> 01:19:51,416
Dame imaju prednost.
426
01:20:54,897 --> 01:20:58,150
Django, ovaj je ?vjek tvoj.
427
01:21:28,388 --> 01:21:30,182
Gade!
428
01:21:35,604 --> 01:21:37,773
Osvetit ? ti se, Django!
429
01:22:05,801 --> 01:22:06,844
Ne!
430
01:22:08,095 --> 01:22:12,099
Nemoj, Django! Ne! Ti nisi ubojica.
431
01:22:20,107 --> 01:22:21,525
Ve�i ga!
432
01:22:22,401 --> 01:22:26,613
Uzmi, Philipe. Ubij ga! Ubij ga!
433
01:23:10,073 --> 01:23:15,412
Ne, ne! Ne �elim umrijeti!
Ne �elim umrijeti!
434
01:23:15,537 --> 01:23:18,415
Ne?te me ubiti! Ne?te!
435
01:23:20,375 --> 01:23:24,213
Ho? svoj nakit! Moj nakit!
436
01:23:28,175 --> 01:23:30,844
Ne! Ne!
437
01:25:31,006 --> 01:25:32,925
Gdje je Sartana?
438
01:25:49,233 --> 01:25:51,610
Sigurno je ve?oti�ao.
439
01:26:09,378 --> 01:26:14,633
1, 2, 3, 4, 5...
440
01:26:17,261 --> 01:26:20,180
Nedostaje 15.000 dolara.
-Lopu�e!
441
01:26:20,389 --> 01:26:23,767
A rekli su da je oplja?ano
50.000 $.
442
01:26:24,560 --> 01:26:29,314
Kakva vremena, ne mo�e?vi�e
vjerovati ni blagajnicima u banci.
443
01:26:53,005 --> 01:26:54,840
Zbogom, Sartana!
444
01:26:55,174 --> 01:26:57,801
Zbogom, Django!
445
01:27:01,722 --> 01:27:06,977
Prijevod i obrada s TALIJANSKOG
na hrvatski: Tantico (03.2011)
446
01:27:08,770 --> 01:27:11,732
TAJMING PRILAGO?N ZA FRANCUSKI
DVD POSTAVLJEN NA CG I TIK
447
01:27:12,774 --> 01:27:19,031
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
33442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.