All language subtitles for Django.Protiv.Sartane.Django.Against.Sartana.Django.Sfida.Sartana.1971.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 DJANGO PROTIV SARTANE 3 00:00:08,967 --> 00:00:15,224 Reklamirajte va?proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 4 00:01:23,542 --> 00:01:28,255 Re�ija: (alias Pasquale Squitieri) 5 00:03:06,937 --> 00:03:09,565 Django, u�li smo u to podru?e. 6 00:03:13,652 --> 00:03:16,697 Moramo dobro paziti, momci. 7 00:03:17,155 --> 00:03:20,284 Ti ljudi ne dopu�taju iznena?nja. 8 00:03:20,576 --> 00:03:25,539 Django, ne misli?da smo odradili dobar posao za dvije godine? 9 00:03:25,581 --> 00:03:28,333 Danas je odlu?ju? dan. 10 00:03:28,375 --> 00:03:33,255 Ako razbijemo Corvovu bandu, kunem se da ? postati farmer. 11 00:03:33,380 --> 00:03:38,051 Onaj koji godinama nosi pi�tolj ne postaje lako farmer. 12 00:03:38,302 --> 00:03:42,264 Ako uspijemo o?stiti ovu zemlju od takvih ljudi, 13 00:03:42,306 --> 00:03:44,933 granice na istoku bit ? otvorene za sve koji �ele 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,644 donijeti malo civilizacije. 15 00:03:49,021 --> 00:03:53,233 Ali. ne? biti lako namamiti Corva u klopku. 16 00:03:53,483 --> 00:03:56,653 Svi ga poznajete. On je stari lisac. 17 00:03:56,820 --> 00:04:00,240 Treba?i? u izvidnicu, ali tako da te vidimo. 18 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Dobro, Django. 19 00:04:15,464 --> 00:04:17,674 Dobro otvorite o?, momci! 20 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Spremite se. 21 00:06:41,985 --> 00:06:43,320 Stani! 22 00:06:43,779 --> 00:06:47,866 Ovo je samo izvidnica. ?kaj da pri? malo bli�e. 23 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 Priredit ?mo im dobrodo�licu. 24 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Django, na�ao sam tragove. 25 00:07:16,270 --> 00:07:18,438 Vidio sam ih dolje. 26 00:07:23,527 --> 00:07:26,029 Sad mo�e?pucati. 27 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Django! 28 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 Django! 29 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 Trebamo razgovarati! 30 00:08:35,766 --> 00:08:37,935 Pri? im s le?. 31 00:08:38,310 --> 00:08:41,021 Reci ljudima da ne pucaju! 32 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Stanite. Ne pucajte! 33 00:08:47,361 --> 00:08:49,363 �to ho?? Corvo? 34 00:08:49,655 --> 00:08:51,782 Ostao sam sam, prijatelju. 35 00:08:51,865 --> 00:08:54,159 Svi moji ljudi su mrtvi. 36 00:08:54,368 --> 00:08:57,329 Bori se sa mnom kao mu�karac! 37 00:08:57,496 --> 00:09:02,626 Django, ne mo�e?me ubiti kao bijesnog psa! 38 00:09:05,587 --> 00:09:09,591 Moj �ivot protiv tvog! 39 00:09:10,175 --> 00:09:14,429 Predaj se i imat ??po�teno su?nje. 40 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Da. 41 00:09:16,306 --> 00:09:19,977 Om? oko vrata! Ne! Ne. prijatelju! 42 00:09:20,394 --> 00:09:24,273 Nije se jo?rodio onaj koji ? me odvesti na vje�ala! 43 00:09:24,648 --> 00:09:29,444 Nemoj mi re? da se boji?boriti se sa mnom! Django! 44 00:09:30,237 --> 00:09:32,739 Baci pi�tolj, Corvo! 45 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Umoran sam od pucanja i ubijanja! 46 00:09:36,243 --> 00:09:37,786 Ja nisam! 47 00:09:37,995 --> 00:09:42,207 �elim vidjeti kako te jedu kojoti! 48 00:09:51,258 --> 00:09:54,303 Ja sam spreman, Django! 49 00:10:10,944 --> 00:10:12,779 Django! 50 00:10:14,489 --> 00:10:17,117 Django, iza?! 51 00:12:06,977 --> 00:12:09,354 Imate sre?, gospo?ce. 52 00:12:09,688 --> 00:12:13,901 Uni�tenje Corvove bande pove?lo je vrijednost va�e zemlje. 53 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 Ne �elim je prodati. -No, dobro. 54 00:12:16,320 --> 00:12:19,323 Razgovarat ? s direktorom. pa ? vas obavijestiti. 55 00:12:21,116 --> 00:12:24,244 Ka�u da je sredio Corva s jednim metkom. -Izvolite, g?ce. 56 00:12:24,536 --> 00:12:27,748 Uvijek sam govorio da je tvoj brat Django izuzetan ?vjek. 57 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 Samo je on mogao o?stiti podru?e 58 00:12:30,751 --> 00:12:33,212 ...sjeveroisto?o od Rio Brava od tih bandita. 59 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 I tako brzo. -Sad je dosta pri?. Izmjeri zlato. 60 00:12:36,507 --> 00:12:40,552 Banda je potpuno uni�tena. - Da, trebao nam je Django. 61 00:12:40,886 --> 00:12:43,972 Radite dalje po dogovoru. - U redu, g. direktore. 62 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 ?k mi je i Django, prije borbe s Corvom, 63 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 ...tra�io ovu ?dotvornu vodu. 64 00:13:00,781 --> 00:13:03,617 Samo dolar, gospodo. Samo dolar! 65 00:13:11,750 --> 00:13:14,586 Kupite, gospodo. Kupite. 66 00:13:14,837 --> 00:13:18,549 Dolazim odmah. Hvala, hvala, gospodo! 67 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Samo polako. Ima za sve. 68 00:13:38,193 --> 00:13:39,862 Sartana je tu. 69 00:13:48,495 --> 00:13:50,539 Sartana? 70 00:13:50,831 --> 00:13:54,042 Stani! Jedan, dva, tri... 71 00:13:54,293 --> 00:13:56,545 ?tiri, pet, �est... 72 00:14:33,999 --> 00:14:36,752 Pazite na djevoj?cu! 73 00:14:40,339 --> 00:14:42,925 Ostavite moju k?r! 74 00:14:55,312 --> 00:14:58,232 Ne ide tako. Grije�i? 75 00:14:59,650 --> 00:15:02,194 Tako je bolje. 76 00:15:12,287 --> 00:15:17,125 Zdravo! Treba mi soba i ne�to za jelo. -Dobro. 77 00:15:20,337 --> 00:15:25,133 Evo, broj 13. Izvolite se smjestiti, a jelo sti�e. 78 00:15:25,384 --> 00:15:27,719 Bravo! Tako. 79 00:15:45,571 --> 00:15:48,407 Dobro je. 80 00:15:48,448 --> 00:15:51,326 Izvolite, gospodine. 81 00:16:04,423 --> 00:16:09,928 Daj nam pi?! -Polako. -�edni smo! Pla?m za sve! 82 00:16:11,763 --> 00:16:15,058 Hajde! 83 00:16:16,101 --> 00:16:20,230 Hajde ulij! - Br�e! 84 00:16:22,691 --> 00:16:27,988 Kakav otrov! -Ulij meni jo? -Hej, Crni! 85 00:16:44,379 --> 00:16:48,967 Ulij mi jo?ovog otrova. -Napuni ?�u. 86 00:16:49,009 --> 00:16:54,348 Zdravo, ljepotane! -Zdravo! -Ho??li slu�ati moju pjesmu ve?ras? 87 00:16:54,389 --> 00:17:00,145 Tko je onaj �to sjedi ondje? -Sartana. Bolje idi. -Sartana? 88 00:17:01,897 --> 00:17:04,733 On je prava prilika za moj kolt. 89 00:17:49,903 --> 00:17:52,114 Hej, stra�ilo! 90 00:17:56,118 --> 00:17:59,121 Ustani! Bori se sa mnom. 91 00:18:05,711 --> 00:18:10,340 Pogledajte! I ovo je Sartana! Obi?i lakrdija? 92 00:18:12,885 --> 00:18:16,054 Boji?se boriti se sa mnom? 93 00:18:17,514 --> 00:18:19,725 Dakle? 94 00:18:46,793 --> 00:18:48,086 Ne! 95 00:18:57,846 --> 00:19:01,225 Tko je sad lakrdija? Usr'o si se od straha. 96 00:19:02,267 --> 00:19:04,311 Zar ne??uzeti pi�tolj? 97 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 Ne? zavr�iti na ovome. Srest ?mo se opet, Sartana! 98 00:19:07,940 --> 00:19:12,361 Za�to ga opet ne izazove? -Bje�i! -I nemoj se vra?ti! 99 00:19:13,320 --> 00:19:18,617 On je samo dje?k. -Jednom ? se urazumiti. -Donesi viski. 100 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Izmjeri opet. - Dobro. 101 00:19:30,254 --> 00:19:34,424 Ve?dva sata radimo ovo. -Vidi? Sad je jedan gram vi�e! 102 00:19:34,550 --> 00:19:37,594 Vaga ne valja! To je naj?��e zlato. 103 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 Koliko ??mi dati? Koliko ??mi dati? 104 00:19:42,349 --> 00:19:46,019 Ve?sam ti rekao tisu? puta. Mogu ti dati 50 dolara. 105 00:19:46,186 --> 00:19:48,981 50? To je kra?! -Na�a Centralna banka... 106 00:19:49,147 --> 00:19:52,776 Oprostite gosp. direktore, obe?li ste da ?mo... 107 00:19:52,901 --> 00:19:56,697 Kasnije. Razgovarat ?mo sutra. -Znate da mi je nu�no potrebno. 108 00:19:56,738 --> 00:19:59,992 Da, do?te sutra. -Morate potpisati ove dokumente, 109 00:20:00,033 --> 00:20:03,412 ina? ne mogu zavr�iti ra?n za Centralnu banku. 110 00:20:03,453 --> 00:20:05,998 Vidjet ?mo se popodne. Po�aljite mi Stevea. 111 00:20:06,039 --> 00:20:09,626 Odmah, gosp. direktore. Hvala. 112 00:20:10,252 --> 00:20:15,716 Oprosti Steve, tra�i te g direktor. Rekao je odmah. 113 00:20:17,092 --> 00:20:18,844 Onda ti zavr�i s djedom. 114 00:20:18,927 --> 00:20:21,847 Brat vam je izuzetan ?vjek, ali vi ste lopu�a. 115 00:20:22,014 --> 00:20:25,684 Izmjeri i vidjet ??da te�i mnogo vi�e. Koliko ima? 116 00:20:32,941 --> 00:20:34,318 Naprijed! 117 00:20:38,655 --> 00:20:44,870 Zvali ste me? -Tako je. Do?te. -Starac me po?o izlu?vati. 118 00:20:44,912 --> 00:20:47,664 On je najstariji kopa?zlata u ovoj regiji. 119 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 Nekad je imao veliko bogatstvo, ali je potro�io na �ene i viski. 120 00:20:51,793 --> 00:20:54,129 Sjedite. Izvolite. 121 00:20:54,755 --> 00:20:57,424 Raskomodite se. 122 00:20:58,133 --> 00:21:02,971 Va?je u?nak u posljednje vrijeme bio zaista sjajan. 123 00:21:03,013 --> 00:21:08,560 Ve?neko vrijeme �elim razgovarati s vama, g. Farwell. 124 00:21:08,602 --> 00:21:13,690 Nisam mislio da... Hvala, u svakom slu?ju, g. direktore. 125 00:21:18,987 --> 00:21:24,159 Cigaru? Uzmite. Izvolite -Hvala. 126 00:21:27,746 --> 00:21:30,457 Vi ste pametan momak. 127 00:21:30,499 --> 00:21:36,964 Nije ?do kad ste Djangov brat, ?vjeka kojeg najvi�e cijenim. 128 00:21:46,807 --> 00:21:51,562 Slu�ajte me. Vidio sam kroz prozor da je do�ao Sartana. 129 00:21:51,770 --> 00:21:55,357 Zato sam vas pozvao ovdje. 130 00:21:55,524 --> 00:21:58,819 Sigurno znate tko je Sartana? 131 00:21:58,986 --> 00:22:03,198 Gospodine direktore, u ovom kraju su svi ?li za Sartanu. 132 00:22:05,701 --> 00:22:10,789 Ka�u da najbr�e pote�e pi�tolj na Zapadu. Poslije mog brata. 133 00:22:10,956 --> 00:22:15,586 Bilo bi druga?je da je Django tu, ali sjetio sam se vas. 134 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 Ovdje je 3.000 dolara. 135 00:22:18,005 --> 00:22:23,510 Sartana je bandit. Plja?a banke "Western" ostala je neka�njena. 136 00:22:23,552 --> 00:22:27,764 Budu? da nam je �erif takav kakav je, radije ? platiti. 137 00:22:27,890 --> 00:22:30,225 Ba?tako, platit ?. 138 00:22:30,851 --> 00:22:34,688 Ponudit ? Sartani 3.000 dolara da ode iz grada. 139 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 Vi ?te mu prenijeti tu ponudu. 140 00:22:38,650 --> 00:22:41,028 Na�alost, ne mogu ?kati da se Django vrati. 141 00:23:33,580 --> 00:23:39,336 Adios, Django! -Hvala na pomo?. -Corvo ne misli tako. 142 00:23:40,170 --> 00:23:45,092 Adios, prijatelji! Vidjet ?mo se u Tombstoneu. 143 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Pozdravi brata Stevea! 144 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Dobar dan! -Zdravo, Steve! Zar ti ne radi?u ovo doba? 145 00:24:14,580 --> 00:24:19,042 Ovdje sam zbog posla. Koju si sobu dao Sartani? 146 00:24:19,585 --> 00:24:23,255 Sartani? -Tako je, Sartani. 147 00:24:23,463 --> 00:24:25,048 Broj 13. 148 00:24:26,425 --> 00:24:30,345 Ima?li posla sa Sartanom? -Da. 149 00:24:31,638 --> 00:24:36,852 Postao si prijatelj bandita? -Postao sam va�an ?vjek. 150 00:24:43,442 --> 00:24:46,195 I ja ? postati va�an kao moj brat Django. 151 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Otvoreno je! 152 00:25:01,710 --> 00:25:07,799 Dobar dan. -Zatvori vrata i sjedi, mladi?. 153 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 �to �eli? 154 00:25:25,859 --> 00:25:27,277 Za vas. 155 00:25:34,576 --> 00:25:38,247 Ne sje?m se da sam ti to pozajmio. 156 00:25:38,872 --> 00:25:42,042 U stvari, to nije moje. 157 00:25:46,255 --> 00:25:52,261 �alje ih direktor banke. To je poklon da odete na odmor 158 00:25:52,302 --> 00:25:56,682 u Kaliforniju ili Meksiko, ili bilo gdje. Samo ne ovdje. 159 00:26:01,395 --> 00:26:04,523 Uzmi te dolare i odlazi. 160 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 Sartana ne plja?a banke. 161 00:26:08,694 --> 00:26:10,404 Izlazi. 162 00:26:31,008 --> 00:26:34,469 Tu sam, stri?. -Da... 163 00:26:34,511 --> 00:26:39,308 Dovi?nja. -Dovi?nja. Sve najbolje! -Tako?r! 164 00:26:43,645 --> 00:26:49,526 Stri?, ponijela sam i ove knjige za tetu Anu. -Dobro. Odli?o. 165 00:27:00,120 --> 00:27:01,538 Sretan put! 166 00:27:28,148 --> 00:27:31,610 Tko je to, Stri?? -Ne! Sartana! Ne! 167 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 Ne! Stri?! 168 00:27:37,032 --> 00:27:41,411 Ne! Pustite me! Pustite me! 169 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Ne! Ne! 170 00:27:48,919 --> 00:27:52,881 Ovo je Singerova ko?ja. -Da. to je on. 171 00:27:53,048 --> 00:27:56,677 Zovite �erifa. Singer je ubijen. 172 00:27:56,885 --> 00:28:00,973 �erife! �erife! Ubili su Singera! 173 00:28:21,118 --> 00:28:22,703 Jadni ?vjek. 174 00:28:26,039 --> 00:28:28,208 Tko je to? -Singer. 175 00:28:38,468 --> 00:28:41,638 Na�li smo ga na 30 km odavde Poznavali ste ga? 176 00:28:41,763 --> 00:28:47,769 Naravno. On je direktor na�e banke. -Bio je. -Na�alost. 177 00:28:50,397 --> 00:28:53,942 Rekao je ne�to ?dno prije nego je umro. 178 00:28:54,109 --> 00:28:58,947 ?ni mi se da je spominjao Stevea ili tako ne�to. -Steve? 179 00:29:00,032 --> 00:29:04,953 I onda... Sartana. Da, rekao je: "Sartana." 180 00:29:07,789 --> 00:29:11,168 "Oni kojima je su?no da se razdvoje na zemlji 181 00:29:11,210 --> 00:29:16,006 ujedinit ? se u kraljevstvu momu." Gospode, okupili smo se bismo odali 182 00:29:16,048 --> 00:29:20,219 po�tovanje Philipu Singeru. Tvoja rije? nama je utjeha. 183 00:29:20,260 --> 00:29:23,972 Jer znamo da ?mo jednog dana svi biti zajedno uz Tebe. 184 00:29:24,014 --> 00:29:27,935 Gospode, prigrli u naru?e plemenitu du�u na�eg brata. 185 00:29:28,185 --> 00:29:34,358 On nam je svojim primjerom pokazao put morala. Amen. 186 00:29:36,568 --> 00:29:41,615 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 187 00:30:01,718 --> 00:30:03,679 Gotovo je. 188 00:30:11,812 --> 00:30:13,355 Idemo. 189 00:30:15,649 --> 00:30:19,611 Da, kurir kojeg smo poslali obavijestio nas je 190 00:30:19,653 --> 00:30:23,365 o va�em imenovanju. -Da? -Svi zaposleni vas o?kuju. 191 00:30:23,407 --> 00:30:27,619 Trebate preuzeti vrijednosti. -Hvala. -Izvolite klju?ve. 192 00:30:35,627 --> 00:30:37,462 Prazna je! 193 00:30:38,046 --> 00:30:42,467 Pustite nas da u?mo! -Smirite se. gospodo. Dobit ?te sve. 194 00:30:42,509 --> 00:30:48,098 Nitko ne? dirati va?novac. Smirite se! Smirite se! Stanite! 195 00:30:48,140 --> 00:30:51,977 Ne mogu! -Direktore, direktore... Moramo ne�to u?niti. 196 00:30:52,019 --> 00:30:58,275 Ljudi su poludjeli. -To je kraj na�e banke. Uni�teni smo. 197 00:30:58,317 --> 00:31:02,237 Taj bandit nam je ispraznio kasu! Nemamo vi�e ni dolar! 198 00:31:02,279 --> 00:31:07,910 Ne znam �to ?mo. -Vijest je ve?u novinama. 199 00:31:07,951 --> 00:31:10,287 Ho? li do? �erif? 200 00:31:10,746 --> 00:31:14,917 To je mogao biti samo on. I�ao je kod Sartane. 201 00:31:14,958 --> 00:31:18,879 �to bi Steve radio s banditom? -Vidio sam ga. 202 00:31:18,921 --> 00:31:23,300 Rekao je da ima posla sa Sartanom. Bio si tamo. 203 00:31:23,342 --> 00:31:28,222 Svi smo ga vidjeli. -Samo je on znao kombinaciju sefa. 204 00:31:29,556 --> 00:31:33,560 Polako, momci. To je mogla biti slu?jnost. 205 00:31:33,644 --> 00:31:37,064 A za�to onda sef nije obijen? 206 00:31:37,189 --> 00:31:39,816 I to �to je Sartana poslije plja?e napustio selo? 207 00:31:39,858 --> 00:31:43,862 I Steve je nestao. -Jasno je. Pobjegao je sa Sartanom. 208 00:31:43,904 --> 00:31:47,157 Zajedno su izvr�ili plja?u. Moramo ih prona?! 209 00:31:55,040 --> 00:31:59,002 Tu sam, zlato. Jo?gutljaj?? Hajde... 210 00:32:00,254 --> 00:32:03,048 Ma, popij! -Daj mi. 211 00:32:04,383 --> 00:32:08,387 Svi? ti se? Posebno je. ?vam ga za prijatelje. 212 00:32:08,762 --> 00:32:12,349 Dosta... -Pij, du�o. Tako. 213 00:32:12,808 --> 00:32:17,020 Za�to mi daje?da pijem toliko? -Ru�ni bijedni?! 214 00:32:18,313 --> 00:32:24,111 Ho??re? da sam ti dosadila? -Ne. Du�o moja... 215 00:33:16,330 --> 00:33:19,499 Otvori, Steve! Znamo da si unutra! 216 00:33:24,880 --> 00:33:27,883 Ne mi? se, Steve Farwelle. 217 00:33:29,218 --> 00:33:35,098 Zdravo, �erife! Dobro do�ao! I vi ste do�li kod Marije? 218 00:33:35,140 --> 00:33:40,938 Dolazi?ovdje tro�iti na?novac!? -Pretresite sve! 219 00:33:42,856 --> 00:33:47,277 Koliko si to ljudi doveo? -?kaj tu. 220 00:33:47,861 --> 00:33:50,697 Ovdje nema ni?ga. -Ni ovdje. 221 00:33:50,822 --> 00:33:56,036 Gdje si sakrio novac, Steve? -Odgovori! Gdje si sakrio novac? 222 00:33:56,078 --> 00:33:57,996 Koji novac? Nemam novac. 223 00:33:58,038 --> 00:34:01,083 Sartana ga nije htio i ja sam ga donio kod Marije. 224 00:34:01,124 --> 00:34:05,128 Stani! Daj mi da vidim! Ovdje je! -Pustite me! To je moje! 225 00:34:05,212 --> 00:34:06,255 Be�tijo! 226 00:34:06,547 --> 00:34:10,801 Evo novca! -Ne! -Dolje! 227 00:34:10,926 --> 00:34:14,555 Dolje! -Ne! Pustite me! 228 00:34:15,138 --> 00:34:19,893 Pustite me! Nisam ni�ta ukrao! 229 00:34:20,686 --> 00:34:25,983 Nisam ni�ta ukrao! -Ne??vi�e krasti! 230 00:34:28,443 --> 00:34:34,491 Ne! Pustite me! Poludjeli ste! Pustite me! 231 00:34:43,876 --> 00:34:47,212 Ne! Ne! Ne! Pustite me! 232 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 Ne! Ne! 233 00:34:58,390 --> 00:35:02,352 Pustite me! Ne! 234 00:35:23,165 --> 00:35:28,212 Ne! Ne! Ne! Pustite me! 235 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Zdravo, Loco! Gdje je Steve? 236 00:36:01,870 --> 00:36:05,958 �to se dogodilo? Odgovori mi. 237 00:37:42,763 --> 00:37:46,391 Bijednici! Za�to ste ga ubili? 238 00:37:46,517 --> 00:37:50,604 Iza?te! Bijednici! Ubojice! 239 00:37:50,729 --> 00:37:55,984 Za�to ste mi ubili brata? Za�to? 240 00:38:13,961 --> 00:38:19,800 Django, banka je oplja?ana, a Singerova ne?ka je oteta. 241 00:38:19,967 --> 00:38:25,055 Kakve veze ima Steve s tim? Odgovori, �erife! 242 00:38:27,224 --> 00:38:31,520 Bio je sa Sartanom. Kad su ga uhvatili, imao je gomilu dolara. 243 00:38:31,979 --> 00:38:35,649 Nemogu?! Odlazi! Odlazi �erife! 244 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 Prije nego �to i tebe ubijem! 245 00:39:55,354 --> 00:39:57,314 Curica. 246 00:39:58,982 --> 00:40:00,984 Zgodna curica. 247 00:40:02,486 --> 00:40:04,363 Gubi se pijanduro! 248 00:40:11,745 --> 00:40:13,705 �to je, hombre? 249 00:40:14,456 --> 00:40:18,168 Ne svi?m ti se vi�e, ha? -Do?. Do? ovdje. 250 00:40:18,335 --> 00:40:23,382 Ti si mi uvijek bila najdra�a. Ja sam vjeran mu�karac. 251 00:41:02,004 --> 00:41:03,338 Do?. 252 00:41:37,831 --> 00:41:39,917 Ne??se skinuti? 253 00:41:50,594 --> 00:41:53,096 Jesi li kad vidjela ovoga? 254 00:41:53,639 --> 00:41:58,519 Ne. Ne. Nikad. Ne. 255 00:42:00,479 --> 00:42:01,855 Ne. 256 00:42:44,189 --> 00:42:48,569 Sredio sam te! Sredio sam te! 257 00:42:55,576 --> 00:43:01,331 Prokleti banditi! Ni na ovom groblju me ne ostavljaju na miru. 258 00:43:02,583 --> 00:43:06,044 Mislio si da ??mi lako uzeti zlato? 259 00:43:06,253 --> 00:43:10,299 �ao mi je, ali ne volim strance. 260 00:43:14,136 --> 00:43:16,847 Jesi li ikad vidio ovo lice? 261 00:43:17,055 --> 00:43:20,434 Pro�ao je ovuda prije dva sata. 262 00:44:23,288 --> 00:44:24,915 Stanite! 263 00:44:27,835 --> 00:44:31,964 Ne? vam ni�ta. Samo �elim razgovarati s oru�arom. 264 00:44:34,424 --> 00:44:35,968 Oru�aru! 265 00:44:37,427 --> 00:44:39,263 �to ho?? 266 00:44:40,931 --> 00:44:44,643 Ne boj se. Znam da je Sartana u ovom kraju. 267 00:44:44,810 --> 00:44:47,312 Dobri ste prijatelji. Zar te nije posjetio? 268 00:44:47,479 --> 00:44:50,649 Ne, nisam ga vidio. -Gdje je? 269 00:44:50,774 --> 00:44:54,736 �ao mi je, ne znam. -Gdje je? 270 00:44:56,530 --> 00:44:59,908 Ima?tri sekunde. -Ali ne znam! 271 00:45:00,117 --> 00:45:04,246 1... 2... 272 00:45:04,496 --> 00:45:10,377 Trenutak. Oti�ao je u Rio Bravo u ku? ispod brijega. 273 00:45:16,717 --> 00:45:18,218 Mo�ete i?. 274 00:46:04,139 --> 00:46:07,643 Zdravo, prijatelju! -Dobro do�li! -Kakav put. 275 00:46:07,768 --> 00:46:11,230 Kakva grozota. Stra�no 276 00:46:11,688 --> 00:46:14,691 Viski. -Odmah, prijatelju. 277 00:46:15,859 --> 00:46:20,531 Da, ba?je bilo stra�no. -Izvolite. -Hvala. 278 00:46:20,656 --> 00:46:23,325 Samo trenutak, gospo?. -Oprostite. -Samo izvolite. 279 00:46:23,617 --> 00:46:27,621 Tako smo se prepali... -Da, kad nas je zaustavio, 280 00:46:27,788 --> 00:46:32,292 mislila sam da ? sve ubiti. Ka�u da su mu ubili brata. 281 00:46:32,417 --> 00:46:35,838 Jako ga je volio. Ka�u da su on i Sartana 282 00:46:35,879 --> 00:46:39,466 oplja?ali banku i oteli neku djevojku... 283 00:46:47,933 --> 00:46:50,185 Sartana, imam lo�e vijesti. 284 00:46:50,352 --> 00:46:56,066 U Tombstoneu nude nagradu za tvoju glavu. I Django te tra�i. 285 00:46:58,777 --> 00:47:00,445 Django? 286 00:47:01,655 --> 00:47:05,659 Da. Optu�en si za plja?u banke. 287 00:47:05,868 --> 00:47:08,662 Ka�u da ti je Steve bio pomaga? 288 00:47:08,829 --> 00:47:14,960 Django zna da si ovdje. Brzo ? te na?. Odlazi. 289 00:49:28,802 --> 00:49:31,471 Nema pi�tolja, Sartana. 290 00:49:36,351 --> 00:49:38,979 Nema pi�tolja, Django. 291 00:52:38,909 --> 00:52:41,328 Ovo je Steveovo. 292 00:52:42,329 --> 00:52:45,165 "Danas sam kona?o upoznao Sartanu. 293 00:52:45,332 --> 00:52:48,168 Moj direktor mu je �elio ponuditi novac. 294 00:52:48,335 --> 00:52:52,005 Htio je da napustim grad. "Ali, Sartana nije bandit 295 00:52:52,047 --> 00:52:55,300 kao �to ka�u. Meni se ?ni da je on po�ten ?vjek." 296 00:52:55,342 --> 00:53:01,598 Ovo je dnevnik mog brata. Datum je 15. listopad 1871. 297 00:53:01,640 --> 00:53:04,184 Dva dana prije nego �to su ga objesili. 298 00:53:04,351 --> 00:53:07,437 Jadan momak. Kakav ru�an kraj. 299 00:53:09,857 --> 00:53:12,568 Sada je sve jasno. 300 00:53:13,193 --> 00:53:18,115 Netko ga je htio ocrniti, netko je htio da nas vide 301 00:53:18,240 --> 00:53:21,493 da razgovaramo i da nas optu�e za plja?u banke. 302 00:53:21,535 --> 00:53:24,454 Za�to ba?mog brata? 303 00:53:24,496 --> 00:53:28,625 Znao je kombinaciju za sef. 304 00:53:30,419 --> 00:53:34,047 Vrijeme je da krenemo, Sartana. Odakle ?mo po?ti? 305 00:53:34,173 --> 00:53:38,635 Od jednog groblja. -Groblja? -Da, groblja. 306 00:55:02,010 --> 00:55:05,472 Tako sam i mislio. Prazan je. 307 00:55:17,526 --> 00:55:20,195 Poslije su oti�li u ku? Meksikanke Marije. 308 00:55:20,237 --> 00:55:24,157 Tamo su ga na�li. To sam uspio saznati. 309 00:55:24,199 --> 00:55:27,536 Marija? Zar ona nije bila Singerova prijateljica? 310 00:55:27,661 --> 00:55:33,125 Da. Sve postaje jasno. Na pravom smo putu. 311 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Idemo. 312 00:55:50,893 --> 00:55:55,522 Sigurno je pobjegla istu ve?r kad su lin?vali tvog brata. 313 00:55:56,398 --> 00:55:59,860 Morala je ostaviti neki trag. 314 00:56:02,112 --> 00:56:03,739 Dakle? 315 00:56:04,531 --> 00:56:10,120 Kamo je oti�la Marija? -Rekla je da ide u Vera Cruz. 316 00:56:10,245 --> 00:56:13,290 Rekla je da se vra? u svoju zemlju. 317 00:56:13,498 --> 00:56:18,253 Kunem se da ne znam ni�ta vi�e. 318 00:56:50,953 --> 00:56:54,248 Don Philipe tra�i ljude koji znaju krotiti konje. 319 00:56:54,414 --> 00:56:58,836 Pla? ameri?im dolarima. Ima mnogo konja. Idete li? 320 00:56:58,961 --> 00:57:02,631 Tko je taj don Philipe? Je li mu hacijenda daleko? 321 00:57:06,051 --> 00:57:10,305 Kakve veze ima? Va�no je da dobro pla?ju. 322 00:57:10,556 --> 00:57:12,933 I? ?, ali ne znam tko je on. 323 00:57:13,225 --> 00:57:16,937 Nedavno je do�ao u Meksiko. Ima brdo love. 324 00:57:22,985 --> 00:57:26,655 Mi? se! -Gubi se! 325 00:57:35,038 --> 00:57:37,249 Daj pi? svima. 326 00:57:50,470 --> 00:57:53,182 �edan si, prijatelju, ha? 327 00:57:53,515 --> 00:57:57,686 Pij. -Meksikan?, ho??li mlijeko? 328 00:57:57,895 --> 00:58:00,564 Ostavi ga. Vidi?da je kao pas bez gazde. 329 00:58:00,689 --> 00:58:02,482 Do?, do?... 330 00:58:02,941 --> 00:58:06,653 Poka�i nam kako ide??tverono�ke. 331 00:58:07,988 --> 00:58:12,910 I ne slu�a te, svinja. -Hajde, ?tverono�ke! 332 00:58:14,369 --> 00:58:17,372 Hajde! Prokletni?! 333 00:58:28,717 --> 00:58:31,887 Sigurno je �ugav. 334 00:58:33,472 --> 00:58:37,976 Znate li lijek za �ugavog psa? 335 00:58:38,185 --> 00:58:41,939 Znam ja. Lijek koji sve lije?. 336 00:58:42,231 --> 00:58:46,193 Odli?o. Koji? -Ubije?ga. 337 00:58:52,824 --> 00:58:55,619 Proklet bio... 338 00:59:06,296 --> 00:59:08,841 Ulij nam pi?. 339 00:59:19,017 --> 00:59:24,064 Prijatelju, tko je taj don Philipe? -Ne znam ga dobro. 340 00:59:24,147 --> 00:59:27,651 To je gringo koji je nedavno do�ao. Ima veliku hacijendu. 341 00:59:27,776 --> 00:59:32,197 Je li s njim i jedna vrlo mlada djevojka? 342 00:59:32,406 --> 00:59:34,324 Jadna gospo?ca. 343 00:59:34,449 --> 00:59:38,495 Luda je. Bolesna. Stalno je zatvorena. 344 00:59:38,787 --> 00:59:43,041 Don Philipe je ?va, kao i dona Marija. 345 00:59:45,169 --> 00:59:47,880 Dona Marija? -Da. 346 01:00:15,699 --> 01:00:18,994 O?to, Singer je izvr�io plja?u. 347 01:00:20,078 --> 01:00:24,833 Bojao se da ne?ka ne progovori i organizirao je otmicu. 348 01:00:25,250 --> 01:00:30,172 Zato je dr�i zatvorenu i ka�e da je luda. Shva?? 349 01:00:31,381 --> 01:00:37,596 Ako Singer sazna da smo mu na tragu, prvo ? nju likvidirati. 350 01:00:42,142 --> 01:00:45,103 A meni treba ta djevojka. 351 01:00:50,150 --> 01:00:53,779 Mora svjedo?ti da je moj brat bio nevin. 352 01:00:54,863 --> 01:00:57,199 Dobit ??tu djevojku. 353 01:00:57,616 --> 01:01:01,703 Ka�u da je zatvorena u ?liji. 354 01:01:01,995 --> 01:01:05,541 I da je ?vaju Singerovi ljudi. 355 01:01:05,916 --> 01:01:09,670 Da bi u�ao tamo, mora?pro? Singerove ?vare. 356 01:01:10,254 --> 01:01:14,800 Nabavio sam ti radni?u odje?. 357 01:01:16,343 --> 01:01:18,720 Hvala, prijatelju. 358 01:01:21,473 --> 01:01:23,308 Dr�i je ?rsto. 359 01:01:23,851 --> 01:01:26,937 Po�uri s tim �igom! 360 01:01:30,148 --> 01:01:32,401 Prijevod s tele?g jezika: Nemoj, jesi li lud! 361 01:01:34,820 --> 01:01:36,572 Ajme, guza! 362 01:01:37,197 --> 01:01:39,783 Hebo vam moj ?? matijer! 363 01:01:49,793 --> 01:01:52,713 Prijatelju, kamo si krenuo? 364 01:01:52,921 --> 01:01:56,091 ?o sam da tra�ite vaquerose, senor. 365 01:01:56,258 --> 01:01:59,469 Poznaje?li ga? -Nikad ga nisam vidio. 366 01:01:59,970 --> 01:02:02,639 Uzet ?te me? 367 01:02:03,265 --> 01:02:07,394 U redu. Primljen si. A �to zna raditi tvoj prijatelj? 368 01:02:08,520 --> 01:02:11,398 Do?, Loco. Br�e! 369 01:02:14,359 --> 01:02:19,531 Odsjekli su mu jezik, ali je odli?n kuhar. 370 01:02:24,203 --> 01:02:28,540 Dobro. Idite u onu ku? tamo. Dat ? vam krevet. 371 01:02:29,041 --> 01:02:30,417 Idemo. 372 01:02:37,424 --> 01:02:39,510 Trebamo obavijestiti gazdu. 373 01:05:20,254 --> 01:05:22,965 Johnny, �to se dogodilo? 374 01:05:29,471 --> 01:05:32,349 Johnny, gdje si? 375 01:06:18,896 --> 01:06:22,524 Budalo, prestani plakati. To je samo bio mi? 376 01:06:22,608 --> 01:06:25,402 Ja sam tu da te �titim. 377 01:06:32,075 --> 01:06:37,789 Ne boj se starog Sama. Singer mi je rekao da te ?vam. 378 01:06:37,915 --> 01:06:40,542 Ne! Ne! 379 01:06:44,004 --> 01:06:47,299 Mogla bi biti malo ljubaznija prema meni. 380 01:07:04,191 --> 01:07:06,985 Vidi! Uzalud pla?? 381 01:07:07,528 --> 01:07:11,365 Stric te ne ?je, a i da te ?je, nije ga briga. 382 01:07:14,785 --> 01:07:19,248 Ne! Ne! �elim biti sama. Ostavite me na miru! 383 01:07:23,043 --> 01:07:26,505 Ne! Pusti me! Pusti me! 384 01:07:27,714 --> 01:07:30,676 Budi mirna! -Pusti me! 385 01:07:30,759 --> 01:07:34,680 Daj ne budi glupa. Glupa?! 386 01:07:37,474 --> 01:07:41,979 Pusti je! A ti se ne deri tako, nije ti ni�ta u?nio! 387 01:07:42,145 --> 01:07:46,859 Svinjo! Koliko puta sam ti rekla da ne �elim ?ti da se dere? 388 01:07:47,067 --> 01:07:52,573 Ve�i je, radi �to ho?? ali ne �elim ?ti dernjavu! Jesi razumio!? 389 01:07:52,865 --> 01:07:56,994 Marija, pomozi mi... Ne mogu vi�e! 390 01:07:57,119 --> 01:08:00,998 G? Marija, samo sam je htio umiriti. Po?la je urlati. 391 01:08:01,164 --> 01:08:04,877 Poku�ao sam je smiriti. Nisam kriv �to je luda. 392 01:08:05,169 --> 01:08:09,339 Trebamo je vezati. -Nisam luda! Nisam luda! 393 01:08:12,050 --> 01:08:17,431 U pravu si, luda je. Ali, znam ja lijek za to. 394 01:08:17,931 --> 01:08:19,975 Lijek za smirenje. 395 01:08:21,685 --> 01:08:26,315 Dr�i je. Ja ? joj dati lijek koji joj treba. 396 01:10:04,246 --> 01:10:07,791 Dr�ite ga ?rsto! -Uhvati djevojku! 397 01:10:08,000 --> 01:10:11,336 Ba?si glup, Django! -Sad si na? 398 01:10:26,226 --> 01:10:31,565 Pre�ao si dalek put, Django, ali ovo je kraj tvog puta. 399 01:10:36,904 --> 01:10:43,076 Hajde, zadavi ga! -Ne! Pustite me! Pustite me! 400 01:10:46,580 --> 01:10:49,124 Da vidimo mo�e?li sada pobje?. 401 01:11:25,160 --> 01:11:28,455 Pripremite ga za ples bizona. 402 01:12:25,512 --> 01:12:27,598 Pusti ga sad! 403 01:13:26,949 --> 01:13:30,035 Koliko sam puta pucao? -Tri, senor. 404 01:13:55,519 --> 01:14:01,567 Ubij odmah tog psa. -Ubijanje je umjetnost, Marija. 405 01:14:02,609 --> 01:14:04,570 Umjetnost. 406 01:14:12,744 --> 01:14:14,162 Hej, Django! 407 01:14:14,621 --> 01:14:18,584 Imam jo?4 metka. Posljednji je za tebe. 408 01:14:40,022 --> 01:14:44,526 Ubijte ga! Ne smije pobje?! Ubijte ga! 409 01:14:57,581 --> 01:15:02,169 Marija, moramo pobje?. Ponesi sve �to mo�e? 410 01:17:17,679 --> 01:17:21,850 Ostavi ostalo. Moramo bje�ati. 411 01:17:31,985 --> 01:17:33,403 Sartana! 412 01:17:37,074 --> 01:17:42,538 Idete, don Philipe ili Singer, kako vi�e volite? 413 01:17:42,746 --> 01:17:48,335 Taj novac sam ja ukrao iz banke. Sje?te li se? 414 01:18:28,292 --> 01:18:31,378 Ne krade se od lopova. 415 01:18:36,091 --> 01:18:37,134 Ah da... 416 01:18:37,301 --> 01:18:40,554 Uzet ? i to, ako nemate ni�ta protiv. 417 01:18:40,637 --> 01:18:43,182 Usput re?no, dragi Singeru, 418 01:18:44,516 --> 01:18:48,562 u dvori�tu vas ?ka jedan prijatelj. 419 01:18:48,896 --> 01:18:53,567 Izgleda da imate neke nera��i��ene ra?ne. 420 01:18:53,734 --> 01:18:58,739 Vjerujem da nije ni�ta ozbiljno, ali bolje da ne ?ka dugo. 421 01:18:59,198 --> 01:19:01,450 Mo�e se iznervirati. 422 01:19:08,415 --> 01:19:09,791 Hvala. 423 01:19:13,003 --> 01:19:14,838 Hvala, gospo?. 424 01:19:23,639 --> 01:19:25,265 Ispri?vam se. 425 01:19:49,289 --> 01:19:51,416 Dame imaju prednost. 426 01:20:54,897 --> 01:20:58,150 Django, ovaj je ?vjek tvoj. 427 01:21:28,388 --> 01:21:30,182 Gade! 428 01:21:35,604 --> 01:21:37,773 Osvetit ? ti se, Django! 429 01:22:05,801 --> 01:22:06,844 Ne! 430 01:22:08,095 --> 01:22:12,099 Nemoj, Django! Ne! Ti nisi ubojica. 431 01:22:20,107 --> 01:22:21,525 Ve�i ga! 432 01:22:22,401 --> 01:22:26,613 Uzmi, Philipe. Ubij ga! Ubij ga! 433 01:23:10,073 --> 01:23:15,412 Ne, ne! Ne �elim umrijeti! Ne �elim umrijeti! 434 01:23:15,537 --> 01:23:18,415 Ne?te me ubiti! Ne?te! 435 01:23:20,375 --> 01:23:24,213 Ho? svoj nakit! Moj nakit! 436 01:23:28,175 --> 01:23:30,844 Ne! Ne! 437 01:25:31,006 --> 01:25:32,925 Gdje je Sartana? 438 01:25:49,233 --> 01:25:51,610 Sigurno je ve?oti�ao. 439 01:26:09,378 --> 01:26:14,633 1, 2, 3, 4, 5... 440 01:26:17,261 --> 01:26:20,180 Nedostaje 15.000 dolara. -Lopu�e! 441 01:26:20,389 --> 01:26:23,767 A rekli su da je oplja?ano 50.000 $. 442 01:26:24,560 --> 01:26:29,314 Kakva vremena, ne mo�e?vi�e vjerovati ni blagajnicima u banci. 443 01:26:53,005 --> 01:26:54,840 Zbogom, Sartana! 444 01:26:55,174 --> 01:26:57,801 Zbogom, Django! 445 01:27:01,722 --> 01:27:06,977 Prijevod i obrada s TALIJANSKOG na hrvatski: Tantico (03.2011) 446 01:27:08,770 --> 01:27:11,732 TAJMING PRILAGO?N ZA FRANCUSKI DVD POSTAVLJEN NA CG I TIK 447 01:27:12,774 --> 01:27:19,031 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 33442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.