All language subtitles for Distinto Amanecer (Julio Bracho, 1943) HDTVRip ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,976 --> 00:00:31,278 DIFFERENT DAWN 2 00:02:20,185 --> 00:02:23,889 The characters of this drama have no relationship whatsoever to real events. 3 00:02:23,914 --> 00:02:27,506 The drama here presented has universal values, 4 00:02:27,531 --> 00:02:31,573 so it could have been set in any city of the contemporary world. 5 00:03:25,197 --> 00:03:26,830 ARMANDO RUELAS MURDERED AT THE POST OFFICE 6 00:03:26,870 --> 00:03:28,655 Workers very mad, for the death of their leader. 7 00:03:28,680 --> 00:03:31,757 Extra, extra! Armando Ruelas murdered! 8 00:04:56,788 --> 00:04:59,772 9 00:05:00,304 --> 00:05:03,560 10 00:05:03,656 --> 00:05:06,926 11 00:05:07,038 --> 00:05:10,403 Today they wear white in the streets 12 00:05:10,428 --> 00:05:13,325 for anyone they hand their heart out. 13 00:05:13,636 --> 00:05:16,771 Only because they're twenty! 14 00:05:16,796 --> 00:05:19,695 what times are these, mister Sim�n. 15 00:05:29,856 --> 00:05:33,023 what times these are, mister Sim�n! 16 00:05:33,156 --> 00:05:35,704 In my times the soil... 17 00:05:39,948 --> 00:05:42,845 ...clear water in the desert... 18 00:05:43,030 --> 00:05:46,252 white rose was your flower. 19 00:05:46,311 --> 00:05:49,505 Today any man would go in that orchard, 20 00:05:49,530 --> 00:05:52,787 despising its great prestige. 21 00:05:52,974 --> 00:05:56,617 to reach what the new one has reached 22 00:05:57,246 --> 00:06:00,650 Say if not please mister Sim�n 23 00:06:10,496 --> 00:06:13,742 Say if not please mister Simon. 24 00:06:17,132 --> 00:06:20,109 ...searching in her nightgown, 25 00:06:20,382 --> 00:06:23,168 praying to the false gods, 26 00:06:23,803 --> 00:06:26,898 sleeping like a kitty. 27 00:06:27,221 --> 00:06:30,554 today in bed wasting all 28 00:06:30,579 --> 00:06:33,825 today the widows search for occasion 29 00:06:33,850 --> 00:06:37,096 and they worship them in their cars, 30 00:06:37,200 --> 00:06:40,478 what times are these, mister Simon! 31 00:06:41,332 --> 00:06:42,649 With what right? 32 00:06:45,640 --> 00:06:47,137 NO SMOKING 33 00:06:47,788 --> 00:06:48,931 So what? 34 00:06:49,500 --> 00:06:52,058 You have to obey what the announcement say. 35 00:06:56,284 --> 00:06:58,363 - All of them? - All 36 00:06:58,730 --> 00:07:02,016 ...in reaching the age of... 37 00:07:02,914 --> 00:07:05,533 I am obeying, look over there. 38 00:07:05,558 --> 00:07:07,824 SMOKE A MONTE CARLO 39 00:07:08,907 --> 00:07:12,288 ...today they spend their lives between ghouls 40 00:07:12,313 --> 00:07:15,183 that make gossip their profession. 41 00:07:15,208 --> 00:07:18,675 42 00:07:18,854 --> 00:07:21,894 what times are these, Mister Sim�n! 43 00:07:31,920 --> 00:07:35,476 what time are these, Mister Sim�n! 44 00:07:37,151 --> 00:07:39,953 In my times, woman, don't be amazed, 45 00:07:40,183 --> 00:07:43,524 it was all another way, 46 00:07:43,556 --> 00:07:46,534 and the widows carried their names, 47 00:07:46,599 --> 00:07:49,266 with a lot of honor.. 48 00:07:50,059 --> 00:07:53,091 Today they don't respect their names, 49 00:07:53,440 --> 00:07:56,138 LADIES 50 00:07:56,540 --> 00:07:58,388 51 00:07:58,413 --> 00:08:02,027 - This is not for gentlemen - Thanks for calling me one. 52 00:08:02,052 --> 00:08:04,689 Even if you aren't, I've got to call you some way. 53 00:08:06,460 --> 00:08:07,881 Julieta... 54 00:08:08,928 --> 00:08:10,531 Octavio! 55 00:08:11,668 --> 00:08:13,168 Yes, Julieta. 56 00:08:15,125 --> 00:08:17,459 What are you doing here? - Hiding. 57 00:08:18,048 --> 00:08:20,215 - What are you saying? - I'm being pursued, Julieta. 58 00:08:20,270 --> 00:08:23,271 It's been three days a man in black eyeglasses won't stop following me. 59 00:08:23,430 --> 00:08:26,263 I came into the cinema thinking I would mislead him, but there he is. 60 00:08:26,540 --> 00:08:27,596 - What have you done? 61 00:08:27,621 --> 00:08:30,689 I escaped from being murdered at the post office like they did to Armando Ruelas. 62 00:08:31,256 --> 00:08:33,394 They murdered Armando Ruelas? 63 00:08:36,535 --> 00:08:38,122 Unbelievable! 64 00:08:38,227 --> 00:08:41,108 You will tell me everything, but for now let's get out of here. 65 00:08:41,133 --> 00:08:43,544 But how? The one following me is at the door, 66 00:08:43,662 --> 00:08:46,472 and I must pick some documents tonight at the post office, 67 00:08:46,497 --> 00:08:47,981 without anyone noticing. 68 00:08:48,313 --> 00:08:50,757 We had a secret comission to achieve. 69 00:08:51,065 --> 00:08:53,287 Ruelas is dead, do you understand? 70 00:08:53,773 --> 00:08:55,963 - Is the one after you a police officer? - No. 71 00:08:56,085 --> 00:08:58,942 He's one of the gun-men working for governor Vidal. 72 00:08:59,563 --> 00:09:01,841 SECURITY EXIT 73 00:09:04,261 --> 00:09:07,055 Yes, I have him right here, boss. 74 00:09:07,363 --> 00:09:10,744 And, believe me or not, in the ladies' bathroom. 75 00:09:21,181 --> 00:09:24,387 What times are these Mister Simon! 76 00:09:24,448 --> 00:09:27,789 In my times the theme of actuality... 77 00:09:27,821 --> 00:09:30,869 was that of the revolution. 78 00:09:30,894 --> 00:09:34,106 well from the north or south they all came... 79 00:09:34,131 --> 00:09:37,006 like a seducer, love 80 00:09:37,572 --> 00:09:40,568 81 00:09:40,593 --> 00:09:47,054 82 00:09:47,079 --> 00:09:50,516 what times are these mister Simon! 83 00:09:55,458 --> 00:09:57,309 SECURITY EXIT 84 00:10:00,701 --> 00:10:03,534 what times are these mister Simon! 85 00:10:06,606 --> 00:10:08,085 Come. 86 00:10:23,839 --> 00:10:27,053 You are the same Octavio, after all this time. 87 00:10:27,147 --> 00:10:29,015 And you, Julieta. 88 00:10:30,172 --> 00:10:32,201 I am not the same anymore. 89 00:10:32,413 --> 00:10:34,930 Is that because you are now a married woman? 90 00:10:35,705 --> 00:10:37,316 It's not only that. 91 00:10:37,998 --> 00:10:39,496 Aren't you happy? 92 00:10:40,039 --> 00:10:41,364 No. 93 00:10:44,106 --> 00:10:46,602 You have done everything you wanted to do in life 94 00:10:46,627 --> 00:10:48,541 when we were students, 95 00:10:49,136 --> 00:10:51,558 you made very fastly, 96 00:10:51,678 --> 00:10:54,445 that which some call, a political career. 97 00:10:54,470 --> 00:10:58,101 You are famous, feared, pursued... 98 00:10:58,514 --> 00:11:00,347 Can you say you are happy? 99 00:11:00,487 --> 00:11:04,220 I don't say it, Julieta, but in my own way, I feel happy. 100 00:11:04,643 --> 00:11:07,468 - Why don't you? - I don't know... 101 00:11:11,836 --> 00:11:15,645 - Ignacio doesn't give you a good life? - He gives me what he can give. 102 00:11:16,090 --> 00:11:19,423 - Is he still working at the Relations Bureau? - No. 103 00:11:19,807 --> 00:11:22,829 He was fired 3 years ago, because of a change in the administration. 104 00:11:23,077 --> 00:11:27,005 He wants to go back, go back... He doesn't want anything but that. 105 00:11:27,233 --> 00:11:32,017 He feels his diplomatic career is failed, and he barely works. 106 00:11:32,324 --> 00:11:35,231 The eternal problem of a public worker. 107 00:11:35,883 --> 00:11:37,422 I am very sorry. 108 00:11:41,211 --> 00:11:42,624 What are you thinking of? 109 00:11:44,071 --> 00:11:47,920 That 8 years ago, speaking to you and to Ignacio about our life plans 110 00:11:48,360 --> 00:11:50,352 made me feel happy, 111 00:11:50,655 --> 00:11:54,453 - and now, speaking of what we've achieved... - Enter through this ramp. 112 00:12:24,964 --> 00:12:27,423 - Where are we headed? - I don't know right now. 113 00:12:27,543 --> 00:12:29,951 Wherever I can think about how to retrieve those documents , 114 00:12:29,983 --> 00:12:31,547 now that they are watching the post office. 115 00:12:31,771 --> 00:12:33,878 Let's go to my house. 116 00:13:02,392 --> 00:13:03,384 And your little brother? 117 00:13:03,733 --> 00:13:06,289 You won't recognize him. Juanito is huge. 118 00:13:06,353 --> 00:13:07,512 Look at him. 119 00:13:09,624 --> 00:13:12,394 - Done your homework? - No. 120 00:13:13,055 --> 00:13:17,310 - Say hello to the man. He's my friend and Ignacio's. - Juanito. 121 00:13:17,430 --> 00:13:20,549 You don't recognize me because you were very little when I played with you. 122 00:13:20,669 --> 00:13:23,515 I am sorry sir, but I'm being chased. 123 00:13:44,157 --> 00:13:45,631 You live here? 124 00:13:47,635 --> 00:13:48,962 Yes. 125 00:14:05,892 --> 00:14:07,725 Life is always the same. 126 00:14:07,895 --> 00:14:10,379 Some chase others, which escape, 127 00:14:10,645 --> 00:14:12,022 when they can. 128 00:14:12,780 --> 00:14:15,460 - You start playing, but then... - Over here. 129 00:14:18,281 --> 00:14:21,265 Ignacio, look who's here? 130 00:14:25,779 --> 00:14:28,541 - Octavio! - Ignacio! 131 00:14:31,370 --> 00:14:32,843 Give me a hug, old pal. 132 00:14:35,181 --> 00:14:36,961 How soon you are calling me "old". 133 00:14:38,169 --> 00:14:41,027 - You are right, I've grown old. - Nonsense. 134 00:14:41,147 --> 00:14:43,491 You, in contrast... Look at him, Julieta. 135 00:14:43,611 --> 00:14:46,382 - I've looked at him. - He hasn't changed. 136 00:14:46,407 --> 00:14:48,017 In any way. 137 00:14:48,194 --> 00:14:51,498 Stay and have dinner with us... whatever we have. 138 00:14:51,538 --> 00:14:53,891 - I don't wanna be a nuisance. - Don't say such nonsense. 139 00:14:53,916 --> 00:14:55,573 I'll leave you alone for a minute. 140 00:14:55,927 --> 00:14:57,297 Sit, Octavio. 141 00:15:00,544 --> 00:15:03,091 If you knew how glad I am to see you... 142 00:15:03,116 --> 00:15:05,464 - What's new? - Nothing much, working. 143 00:15:05,578 --> 00:15:06,862 I read something from you. 144 00:15:06,902 --> 00:15:10,107 I was very intrigued about your text on American classics. 145 00:15:10,254 --> 00:15:13,235 Sadly no one cares about those things nowadays. 146 00:15:13,453 --> 00:15:16,949 - Some of us write in the margins of politics. - Don't say that. 147 00:15:17,188 --> 00:15:18,910 Why not? if it's the truth.. 148 00:15:19,188 --> 00:15:22,283 We live in a country where politics drags everything along, 149 00:15:22,700 --> 00:15:26,636 and in a time where a chauffeur, earns more than a teacher. 150 00:15:26,697 --> 00:15:30,164 - You say that to me as a scold. - Maybe. 151 00:15:30,769 --> 00:15:32,253 I will buy bread. 152 00:15:34,574 --> 00:15:36,915 To what do I owe the pleasure of seeing you here? 153 00:15:36,940 --> 00:15:38,952 Hear these news first. 154 00:16:32,278 --> 00:16:34,310 30 of bisquets and a bread with butter. 155 00:16:39,348 --> 00:16:40,983 20 of bisquets by me. 156 00:17:07,253 --> 00:17:09,057 - There he is. - Who? 157 00:17:09,335 --> 00:17:11,858 - Didn't you say you were being chased? - Yes, I know everything. 158 00:17:11,883 --> 00:17:15,932 That man followed me to the chinese caf�, and it is very likely he comes here. 159 00:17:17,982 --> 00:17:19,815 Hide over here. 160 00:17:20,702 --> 00:17:22,282 You hide too. 161 00:17:23,007 --> 00:17:24,451 Over there. 162 00:17:41,514 --> 00:17:43,102 Good evening. 163 00:17:43,562 --> 00:17:44,729 What can I do for you? 164 00:17:44,754 --> 00:17:47,622 It's an inspection we are running. 165 00:17:47,838 --> 00:17:51,344 I'm an employee of "Controlling light and motors". 166 00:17:51,783 --> 00:17:55,648 - The time of my visit, I guess, is not very welcome... - Not welcome at all! 167 00:17:55,673 --> 00:17:59,130 But, precisely, we were ordered to run the inspection, 168 00:17:59,155 --> 00:18:01,996 at an unusual hour Do you understand? 169 00:18:17,802 --> 00:18:19,968 - Do you only have that lightbulb? - Yes. 170 00:18:31,446 --> 00:18:32,827 Excuse me. 171 00:18:44,010 --> 00:18:46,256 - No lightbulb here? - No. 172 00:18:51,481 --> 00:18:53,909 - Kitchen over here? - Yes. 173 00:18:59,404 --> 00:19:01,705 - Not a lightbulb here either? - No. 174 00:19:08,040 --> 00:19:10,707 - In the attic? - No! 175 00:19:12,719 --> 00:19:13,719 There isn't one. 176 00:19:14,863 --> 00:19:17,299 I'm sorry, but I will need for you to tell me who you are. 177 00:19:19,327 --> 00:19:22,438 - You might say I'm untrust but... - You are right to do so. 178 00:19:22,968 --> 00:19:25,984 If I didn't give you my ID at the entrance, it was out of distraction. 179 00:19:26,726 --> 00:19:30,567 I do this every day, and no one has asked for my ID. 180 00:19:31,278 --> 00:19:34,381 Sometimes I'm even bothered thinking everyone reads in my face 181 00:19:34,415 --> 00:19:36,278 that I'm a light inspector 182 00:19:37,157 --> 00:19:37,999 But, 183 00:19:38,427 --> 00:19:40,205 if you want to see it... 184 00:19:40,559 --> 00:19:42,798 No, that's all right. 185 00:19:46,070 --> 00:19:47,895 So you can calm down. 186 00:20:05,287 --> 00:20:07,208 Over here, the bedroom? 187 00:20:07,485 --> 00:20:08,477 Yes. 188 00:20:15,258 --> 00:20:18,083 - Is there a light in the bathroom? - No, sir. 189 00:20:40,845 --> 00:20:44,345 - Your name, gentleman? - Ignacio Elizalde. 190 00:20:44,950 --> 00:20:46,918 - The writer? - Yes. 191 00:20:47,412 --> 00:20:50,444 My woman tells me your last novel is quite entertaining. 192 00:20:50,872 --> 00:20:53,253 I shall tell her I met you, personally. 193 00:20:53,877 --> 00:20:57,429 Don't mind me if I observe you, it's so I can describe better. 194 00:20:58,027 --> 00:21:00,860 I'm sure she pictures you very differently. 195 00:21:01,563 --> 00:21:03,544 You know how women are. 196 00:21:03,664 --> 00:21:07,345 They mistake novelists for the characters in their novels. 197 00:21:07,465 --> 00:21:10,516 They're never content with reality. 198 00:21:11,379 --> 00:21:14,407 Have a pleasant evening, Mr. Elizalde. 199 00:21:30,110 --> 00:21:32,269 Perfect spy. 200 00:21:51,115 --> 00:21:52,107 Say! 201 00:21:52,197 --> 00:21:55,165 He's hiding in the attic of N� 12, 202 00:21:55,327 --> 00:21:57,533 in the neighborhod of Callej�n de Flores. 203 00:21:58,337 --> 00:22:01,512 Only one in the street, on the corner of a chinese caf�. 204 00:22:01,687 --> 00:22:03,798 What about the documents? Has he picked them up? 205 00:22:06,149 --> 00:22:08,284 Go with Barrios to the post office, and watch out. 206 00:22:08,402 --> 00:22:09,441 Good, boss. 207 00:22:16,018 --> 00:22:18,065 This time a kidnapping will be better. 208 00:22:18,352 --> 00:22:21,693 Another death would make much noise and we would compromise the general. 209 00:22:21,998 --> 00:22:24,220 Only if he wants to escape then there is no other choice... 210 00:22:24,555 --> 00:22:25,753 you clear him out. 211 00:22:33,132 --> 00:22:35,720 They want to kill you like they did Ruelas. 212 00:22:35,745 --> 00:22:39,131 And yet I have to go to the post office to retrieve the documents. 213 00:22:39,437 --> 00:22:42,619 The bread and hunger of thousands of workers, depend on those. 214 00:22:42,644 --> 00:22:44,352 And could we know why? 215 00:22:44,377 --> 00:22:47,007 You can know it. You are trustworthy. 216 00:22:47,354 --> 00:22:49,807 How do you know I still am? 217 00:22:50,067 --> 00:22:53,794 - It's been so long... - I am not mistaken, Ignacio. 218 00:22:53,819 --> 00:22:55,675 I could not be mistaken. 219 00:22:55,805 --> 00:22:59,217 We were school partners for many years, the three of us. 220 00:22:59,242 --> 00:23:01,832 And never, under any circumstance, 221 00:23:01,857 --> 00:23:04,824 did you betray me nor did I betray you. 222 00:23:04,859 --> 00:23:08,605 However, it was I who married Julieta, 223 00:23:08,983 --> 00:23:11,014 and you felt betrayed. 224 00:23:11,538 --> 00:23:12,776 I don't know why. 225 00:23:26,583 --> 00:23:28,440 You were telling me about the documents.. 226 00:23:29,135 --> 00:23:29,995 What are they? 227 00:23:30,020 --> 00:23:33,305 nothing less than the irrefutable proof against governor Vidal, 228 00:23:33,330 --> 00:23:36,021 about the selling of our strike to a foreign enterprise. 229 00:23:36,727 --> 00:23:39,576 And it is not about a single case of local politics, 230 00:23:39,601 --> 00:23:42,313 but about a case of national trascendence. 231 00:23:42,546 --> 00:23:45,046 Do you understand what it means, right now, 232 00:23:45,094 --> 00:23:48,406 that someone sold the strike to a foreign enterprise? 233 00:23:48,778 --> 00:23:50,421 Yes, I understand. 234 00:23:50,721 --> 00:23:54,876 The envelope contains orders of what I must do with the documents. 235 00:23:55,212 --> 00:23:58,530 Of what I must do tomorrow morning when I take the south train. 236 00:23:59,012 --> 00:24:01,146 Do you understand the urgency? 237 00:24:05,511 --> 00:24:08,193 - I will fetch the documents. - What are you saying, Julieta? 238 00:24:08,555 --> 00:24:11,277 You? Why would you? 239 00:24:11,866 --> 00:24:14,207 Because if Octavio goes they will murder him. 240 00:24:14,635 --> 00:24:16,786 The spies don't know me. 241 00:24:17,080 --> 00:24:19,946 - They don't know you either, but since... - Stop, Julieta! 242 00:24:22,650 --> 00:24:24,269 I will get the envelope. 243 00:24:24,698 --> 00:24:27,353 On my way to the journal, I will fetch it. 244 00:24:31,940 --> 00:24:33,440 Are we having dinner? 245 00:24:33,653 --> 00:24:35,986 Not yet. I'll let you know. 246 00:24:36,783 --> 00:24:38,481 Do your homework, Juanito. 247 00:24:40,340 --> 00:24:41,142 Yes. 248 00:24:41,368 --> 00:24:44,122 I don't like you leaving it for the last minute. 249 00:24:46,431 --> 00:24:48,005 You don't have to go. 250 00:24:48,053 --> 00:24:51,878 Even if you wouldn't raise suspicions, I can't mix you in all this. 251 00:24:52,289 --> 00:24:53,884 Give me the key. 252 00:25:04,535 --> 00:25:06,670 - What's the number - 1540. 253 00:25:09,038 --> 00:25:10,379 Ignacio... 254 00:25:12,444 --> 00:25:14,825 What do I say to the landlord when he comes for the money? 255 00:25:14,850 --> 00:25:17,403 You know I don't have any money. 256 00:25:17,577 --> 00:25:21,751 This makes four debts. If you could pay one, or give him some money... 257 00:25:21,824 --> 00:25:24,395 Nothing. I don't have, I can't, I don't want to! 258 00:25:24,503 --> 00:25:26,955 All right, Ignacio, don't get mad. 259 00:25:27,050 --> 00:25:29,354 Maybe don Santos sold our radio, 260 00:25:29,379 --> 00:25:30,895 or wants to give us some money 261 00:25:31,197 --> 00:25:32,229 Do whatever you want! 262 00:26:10,669 --> 00:26:13,252 He just picked up the documents. 263 00:26:26,099 --> 00:26:26,956 Follow him. 264 00:26:27,397 --> 00:26:29,278 I'll go back to the alley and see what's up. 265 00:26:29,616 --> 00:26:32,038 In an hour, speak to the boss' office. 266 00:27:27,033 --> 00:27:29,287 - How's it going, mate? - How's it going? 267 00:27:30,817 --> 00:27:32,198 Are you going to the journal office? 268 00:27:32,316 --> 00:27:35,298 - Yes, I will leave my article for tomorrow. - So will I. 269 00:27:36,934 --> 00:27:39,640 Man, what do you think about the Armando Ruelas murder? 270 00:27:41,280 --> 00:27:43,698 - Would you do me a favour, mate? - Tell me. 271 00:27:43,826 --> 00:27:46,118 Give my article to editor L�pez Chavez. 272 00:27:46,143 --> 00:27:47,666 Not coming? 273 00:27:47,946 --> 00:27:50,374 I will go later, I have to go home. 274 00:27:50,819 --> 00:27:52,684 That's not the way home. 275 00:27:53,155 --> 00:27:56,179 Yes, but I have to go see someone first. 276 00:27:56,700 --> 00:27:59,851 - Then I'll see you, mate It was good greeting you. - Same. 277 00:28:09,456 --> 00:28:12,615 - Good evening, madame. - Good evening. - Do you have some money? 278 00:28:13,537 --> 00:28:15,513 Octavio, I won't be long. 279 00:28:17,936 --> 00:28:19,666 Come with me, please. 280 00:28:51,902 --> 00:28:53,823 - Thank you. - Good night. 281 00:28:55,200 --> 00:28:57,422 Why don't you go back through the attic, Julieta? 282 00:28:57,531 --> 00:28:58,997 I don't want to make you climb, Santos. 283 00:28:59,030 --> 00:29:02,762 - Any way I have to climb for the storage room. - Well if you say so.. 284 00:29:41,061 --> 00:29:43,940 - Good night, don Santos. - I'll walk you, Julieta. 285 00:29:50,843 --> 00:29:52,022 Julieta. 286 00:29:55,433 --> 00:29:56,623 What's the matter? 287 00:30:13,075 --> 00:30:14,216 Where is he? 288 00:30:14,713 --> 00:30:16,141 Who? 289 00:30:19,795 --> 00:30:21,533 You know who we're looking for, don't play the fool. 290 00:30:21,804 --> 00:30:23,066 Who is with you? 291 00:30:23,492 --> 00:30:25,182 I am alone with my brother. 292 00:30:26,592 --> 00:30:27,624 Look for him. 293 00:30:41,355 --> 00:30:43,657 230... 294 00:30:45,006 --> 00:30:45,934 ...5... 295 00:30:48,422 --> 00:30:50,414 Don't be scared, I'm a police officer. 296 00:30:51,237 --> 00:30:52,324 What do you want? 297 00:30:52,777 --> 00:30:55,174 I am looking for a man hidden here at your home. 298 00:30:55,425 --> 00:30:57,679 - At my home? - You haven't seen him? 299 00:31:04,062 --> 00:31:06,062 3125... 300 00:31:19,979 --> 00:31:21,717 - Not here. - Not here either. 301 00:31:21,910 --> 00:31:24,006 - How about that door? - It's closed from the inside. 302 00:31:24,547 --> 00:31:26,174 In the attic perhaps. 303 00:31:30,956 --> 00:31:32,083 What about that door? 304 00:31:32,531 --> 00:31:34,642 - Thats the other house's. - Open it! 305 00:31:36,164 --> 00:31:38,315 Open it yourself like you did with my door. 306 00:31:39,363 --> 00:31:42,379 - Where does it take? - To the bazaar. 307 00:31:45,398 --> 00:31:46,453 One moment. 308 00:31:47,347 --> 00:31:51,504 - Are you saying you're alone with the boy? - yes. - There are three cups here. 309 00:31:51,689 --> 00:31:54,586 - So what? - The one we're looking for was about to have dinner with you. 310 00:31:54,724 --> 00:31:57,105 If you don't want any trouble, tell us where he is. 311 00:31:57,687 --> 00:32:00,353 - The one who was about to have dinner? - Yes, where is he? 312 00:32:02,285 --> 00:32:04,683 Handing his article to the journal editor. 313 00:32:04,817 --> 00:32:06,000 What are you saying? 314 00:32:06,828 --> 00:32:09,336 Is it so strange that my husband work in a journal, 315 00:32:09,361 --> 00:32:11,383 writes an article and goes hand it? 316 00:32:11,858 --> 00:32:13,009 Who is your husband? 317 00:32:13,785 --> 00:32:15,041 Ignacio Elizalde. 318 00:32:15,390 --> 00:32:16,795 And who are you? 319 00:32:17,231 --> 00:32:18,064 What's up? 320 00:32:18,206 --> 00:32:20,936 I am sure I saw him escape through one of the attics. 321 00:32:21,080 --> 00:32:22,627 Then he must not be far, boss. 322 00:32:22,852 --> 00:32:25,130 Maybe he wants to get to the post office. 323 00:32:26,747 --> 00:32:29,390 Get out of my house or I will call the police! 324 00:32:36,007 --> 00:32:37,539 You, madame... 325 00:32:38,577 --> 00:32:39,934 be careful. 326 00:32:40,769 --> 00:32:41,777 Follow me! 327 00:33:16,528 --> 00:33:19,441 I agree with Santos, stay here. 328 00:33:19,466 --> 00:33:22,508 - They could come back at any moment and.. - Do you think Ignacio will take long? 329 00:33:22,870 --> 00:33:25,068 I wouldn't know, maybe not. 330 00:33:25,430 --> 00:33:28,649 I'll be right back. I think I didn't lock the house. 331 00:33:48,151 --> 00:33:49,485 Sorry. 332 00:33:49,687 --> 00:33:50,821 What are you doing here? 333 00:33:50,865 --> 00:33:53,326 I am the inspector who was here an hour ago. 334 00:33:53,473 --> 00:33:55,663 I forgot my bisquets 335 00:33:55,788 --> 00:33:57,386 Not the way to enter a house. 336 00:33:57,664 --> 00:34:00,785 I called 3 times, waited for a while, 337 00:34:01,153 --> 00:34:03,285 and when I saw the door was open, I went for it. 338 00:34:03,310 --> 00:34:05,023 You lie, it wasn't open. 339 00:34:05,065 --> 00:34:08,168 Don't get angry, madame, I only came to fetch my bisquets. 340 00:34:09,322 --> 00:34:11,845 I didn't want to get home without them. 341 00:34:12,247 --> 00:34:15,541 It would have been the first time I had forgotten them, 342 00:34:15,994 --> 00:34:20,183 - and if you knew how much my wife likes them... - Take them. 343 00:34:28,795 --> 00:34:30,351 Is your husband in? 344 00:34:31,670 --> 00:34:32,511 No... 345 00:34:33,010 --> 00:34:33,962 Why? 346 00:34:33,987 --> 00:34:36,928 I wanted to tell him not to worry 347 00:34:37,214 --> 00:34:39,293 I know he has nothing to do 348 00:34:39,326 --> 00:34:41,689 with all that happened here a while ago. 349 00:34:41,714 --> 00:34:44,214 But you have, and you've seen too much. 350 00:34:46,829 --> 00:34:48,861 Julieta, bring a blanket. 351 00:34:50,737 --> 00:34:54,263 Please, even if it seems like a lie, I don't have anything to do with it. 352 00:34:54,383 --> 00:34:57,197 I am just an employee and governor Vidal promised to aid me. 353 00:34:57,294 --> 00:35:00,741 Three days ago, by orders of Vidal, some guys came to my house. 354 00:35:01,032 --> 00:35:02,461 Please understand. 355 00:35:02,691 --> 00:35:05,386 They needed someone to follow you and the other guy 356 00:35:05,411 --> 00:35:08,092 who they murdered, but I assured you I didn't know. 357 00:35:08,117 --> 00:35:09,691 Don't hurt me, let me go. 358 00:35:09,767 --> 00:35:12,024 I beg you, I won't say a word. 359 00:35:12,049 --> 00:35:14,201 Understand me, they made me follow you, 360 00:35:14,321 --> 00:35:18,344 in exchange of a good recommendation from the governor. 361 00:35:19,061 --> 00:35:21,212 If you don't let me go, I'll scream! 362 00:35:35,102 --> 00:35:39,009 - And what will you do now? - Wait for Ignacio. 363 00:35:39,293 --> 00:35:40,944 Then, I'll see. 364 00:35:45,095 --> 00:35:47,524 I will bring Juanito his meal. 365 00:35:52,370 --> 00:35:54,148 Don't speak, Octavio. 366 00:35:54,425 --> 00:35:55,433 You're back. 367 00:35:55,601 --> 00:35:58,728 We're back together the three of us, like before 368 00:35:58,780 --> 00:35:59,883 Not like before. 369 00:36:00,005 --> 00:36:03,521 Like when we studied, when we fought or when we were silent, 370 00:36:03,757 --> 00:36:07,598 at school, in the library, the cafe, the streets... 371 00:36:08,294 --> 00:36:11,540 You knew what you wanted, what you looked for in life. 372 00:36:11,742 --> 00:36:16,748 Ignacio was, and did, whatever we wanted him to be or do. 373 00:36:16,902 --> 00:36:20,807 - Ignacio was sweet and soft then. - He still is. 374 00:36:20,832 --> 00:36:23,339 - Has he fetched the letter? - True. 375 00:36:23,396 --> 00:36:26,173 - He did despite... - Finish. 376 00:36:26,198 --> 00:36:28,550 Despite having jealousy. 377 00:36:28,575 --> 00:36:31,767 - Do you want me to confess something to you? - Say. 378 00:36:32,086 --> 00:36:34,657 That maybe in that time we now summon, 379 00:36:34,682 --> 00:36:38,040 I was, without noticing, more in love with you than Ignacio. 380 00:36:38,289 --> 00:36:39,487 Without knowing... 381 00:36:39,618 --> 00:36:42,371 And only when Ignacio announced he was going to marry you, 382 00:36:42,447 --> 00:36:44,670 I understood how much I wanted you. 383 00:36:45,923 --> 00:36:48,759 It was during the strike. Remember? 384 00:36:48,784 --> 00:36:52,879 Of course I remember, it was the strike in which I took part. 385 00:36:52,999 --> 00:36:55,316 They killed Roberto then. 386 00:36:55,341 --> 00:36:58,371 Roberto was, without a doubt, the smartest one. 387 00:36:58,640 --> 00:37:00,363 He would have been such a great man. 388 00:37:00,887 --> 00:37:04,655 But you are too, Octavio. You are what you dreamed of being, 389 00:37:04,775 --> 00:37:07,668 a leader, a man who conducts men and ideas. 390 00:37:07,892 --> 00:37:10,626 Yesterday you fought for the independence of the university, 391 00:37:10,746 --> 00:37:12,957 now for the workers justice. 392 00:37:13,077 --> 00:37:16,440 You are what you dreamed of, you are you. 393 00:37:16,837 --> 00:37:21,243 You live, you are interested, you are anguished to reach your ambitions, 394 00:37:21,306 --> 00:37:22,664 to reach what you love. 395 00:37:22,915 --> 00:37:26,973 Now you risk your life for your idea of justice, 396 00:37:27,126 --> 00:37:29,611 - and if I help you... - and if you help me? 397 00:37:31,058 --> 00:37:34,717 Is to convince myself, that I am not dead. 398 00:37:35,049 --> 00:37:37,795 That I also live for something, 399 00:37:37,922 --> 00:37:40,565 for someone, do you understand? 400 00:37:41,227 --> 00:37:43,473 I knew nothing about this whole situation. 401 00:37:43,772 --> 00:37:46,153 Everything has revealed to me now. 402 00:37:46,354 --> 00:37:49,108 The alley, the house, 403 00:37:49,238 --> 00:37:52,687 the furniture at the bar, the debts... 404 00:37:54,227 --> 00:37:56,616 And more things you will soon discover, 405 00:37:57,181 --> 00:38:00,824 - if you stay for another two hours. - Two hours! 406 00:38:01,012 --> 00:38:04,917 What are we thinking of!? It's 10 and Ignacio hasn't come back. 407 00:38:05,180 --> 00:38:06,629 - He will come back. - But that envelope 408 00:38:06,654 --> 00:38:08,947 is too important to be waited for. 409 00:38:09,044 --> 00:38:10,870 Could something have happened to him? 410 00:38:11,596 --> 00:38:12,445 No. 411 00:38:13,101 --> 00:38:14,704 I must go to the post office 412 00:38:15,713 --> 00:38:17,372 Didn't you give him the key? 413 00:38:17,877 --> 00:38:19,155 You're right, 414 00:38:19,861 --> 00:38:21,599 there is no other choice but waiting. 415 00:38:21,792 --> 00:38:23,538 I don't know what I was thinking. 416 00:38:23,746 --> 00:38:24,730 Forgive me. 417 00:38:25,180 --> 00:38:28,211 How would I leave you alone with that one? 418 00:38:28,328 --> 00:38:30,701 I do have to leave you for a moment. 419 00:38:30,865 --> 00:38:32,342 It's 10... 420 00:38:32,734 --> 00:38:34,797 and I have to dress up and leave. 421 00:38:37,745 --> 00:38:41,007 - At 10? - Yes, I have an appointment, you know? 422 00:38:41,466 --> 00:38:44,355 I don't understand, Julieta. Where are you going? 423 00:38:45,413 --> 00:38:47,612 Don't ask me, I beg you. 424 00:38:48,093 --> 00:38:50,799 Try and read something There are Ignacio's books over there. 425 00:40:07,518 --> 00:40:09,367 Is there a phone nearby? 426 00:40:09,669 --> 00:40:12,734 Crossing the street, by the chinese caf�. 427 00:40:14,785 --> 00:40:17,983 Could you stay here for a while? I have to call the comitee. 428 00:40:18,008 --> 00:40:20,774 - Yes, but don't be long. - Here's the gun. 429 00:40:22,907 --> 00:40:24,342 Where did you leave my hat? 430 00:40:24,588 --> 00:40:26,144 Over there. 431 00:41:41,059 --> 00:41:42,393 If you move, I'll shoot you. 432 00:41:43,126 --> 00:41:43,927 No. 433 00:41:44,794 --> 00:41:47,389 You wouldn't shoot me in cold blood. 434 00:41:48,307 --> 00:41:50,585 You are incapable of killing an insect 435 00:41:50,944 --> 00:41:53,198 But not incapable of killing a worthless being like you. 436 00:41:53,434 --> 00:41:55,394 You better give me that gun. 437 00:41:55,590 --> 00:41:58,225 Give it to me, or I'll kill you. 438 00:42:33,466 --> 00:42:34,696 He's dead. 439 00:42:35,207 --> 00:42:36,989 But you did not kill him. 440 00:42:37,608 --> 00:42:41,315 He was worthless, a snitch. 441 00:42:41,946 --> 00:42:44,493 Because of him they murdered Ruelas. 442 00:42:45,613 --> 00:42:47,240 Could someone have heard? 443 00:42:47,915 --> 00:42:49,130 I will go and check. 444 00:42:49,386 --> 00:42:51,952 You, Juanito, better go to sleep. 445 00:42:52,055 --> 00:42:53,563 Walk him, Julieta. 446 00:43:16,304 --> 00:43:18,082 Which one do you want, boss? 447 00:43:21,957 --> 00:43:23,354 Whatever you want. 448 00:43:40,799 --> 00:43:41,866 Did someone hear? 449 00:43:42,384 --> 00:43:43,183 No one. 450 00:43:43,637 --> 00:43:45,808 Now the important thing is to get rid of this. 451 00:43:46,900 --> 00:43:49,686 It will be very hard to take him out through the patio. 452 00:43:50,896 --> 00:43:53,483 Is Don Santos a true friend? 453 00:43:53,564 --> 00:43:57,305 - One which you can trust? - Yes. 454 00:43:57,831 --> 00:44:00,649 - Why? - He could help us if he wanted to. 455 00:44:01,604 --> 00:44:02,953 What are you thinking? 456 00:44:03,732 --> 00:44:06,526 You'll see. I will make a phonecall. 457 00:44:30,415 --> 00:44:33,407 - I'll wait for you downstairs. - Okay partner, it shall be ready. 458 00:45:06,594 --> 00:45:11,275 - And you were heading to a party - Not to a party. - You said that. 459 00:45:11,395 --> 00:45:14,433 - I was going to a cabaret, which is not the same. - It's the same. 460 00:45:15,468 --> 00:45:17,526 It is when you go and entertain yourself, 461 00:45:17,646 --> 00:45:19,991 not when you entertain others... 462 00:45:20,392 --> 00:45:21,900 as a job. 463 00:45:23,234 --> 00:45:26,828 - �You don't mean...? - I did not want to say it, but I did. 464 00:45:27,056 --> 00:45:28,754 I work the nights at a cabaret. 465 00:45:28,985 --> 00:45:30,620 Impossible, Julieta. 466 00:45:31,028 --> 00:45:34,617 I can't believe you turned into one of those women... 467 00:45:34,696 --> 00:45:35,680 "Happy ones". 468 00:45:36,758 --> 00:45:37,956 Yes, Octavio, 469 00:45:38,725 --> 00:45:40,622 even if you find it impossible... 470 00:45:41,217 --> 00:45:44,091 and actually it sometimes seems impossible to me too. 471 00:45:44,436 --> 00:45:47,943 But when you don't have the guts to go out and bum for money, 472 00:45:48,120 --> 00:45:50,715 misery brings hunger one day. 473 00:45:53,859 --> 00:45:57,929 One morning they came from school and told me Juanito had fainted. 474 00:45:58,229 --> 00:46:01,340 Teachers explained he was playing happily, 475 00:46:01,453 --> 00:46:04,024 when suddenly he went pale, and fainted. 476 00:46:04,536 --> 00:46:06,202 They didn't know what he had. 477 00:46:06,363 --> 00:46:09,289 But I knew: hunger. 478 00:46:10,056 --> 00:46:12,643 After examining him, the doctor told me as well: 479 00:46:13,037 --> 00:46:15,280 "What this boy has is hunger". 480 00:46:15,906 --> 00:46:16,915 Hunger... 481 00:46:17,341 --> 00:46:19,531 Blood came up to my head. 482 00:46:19,891 --> 00:46:23,046 When I arrived home I started crying and couldn't content myself. 483 00:46:23,116 --> 00:46:26,092 For a month I could never find a decent job 484 00:46:27,019 --> 00:46:28,995 and there are things like hunger... 485 00:46:29,663 --> 00:46:31,163 which do not wait. 486 00:46:33,604 --> 00:46:35,635 It's past 11. I have to go. 487 00:46:39,364 --> 00:46:41,157 It's about to end, shall we take it down? 488 00:46:41,503 --> 00:46:43,082 Yes, the truck shall be here soon. 489 00:46:49,108 --> 00:46:51,706 Wait a moment, I will walk you. 490 00:46:52,158 --> 00:46:54,398 No, you have to wait for Ignacio. 491 00:46:54,886 --> 00:46:57,108 If he's not here by 12, go look for me at "Tabu". 492 00:46:57,385 --> 00:47:01,460 Then I shall tell you, where he goes at these hours. 493 00:47:17,002 --> 00:47:18,379 Here I am now, boss. 494 00:47:21,291 --> 00:47:23,839 - Is there a guard? - Some times. 495 00:47:24,559 --> 00:47:25,749 Start the engine. 496 00:47:26,859 --> 00:47:28,502 You watch over. 497 00:48:07,413 --> 00:48:10,032 - Here comes the cop. - What do we do? - Nothing. 498 00:48:10,390 --> 00:48:13,160 As if nothing had happened. As if you were furniture. 499 00:48:13,280 --> 00:48:15,332 You Julieta, hide yourself. 500 00:48:15,530 --> 00:48:17,515 I will take care of him. 501 00:48:21,839 --> 00:48:24,385 What is it, don Santos? Shipping merch at these hours? 502 00:48:24,505 --> 00:48:26,948 You know it's forbidden after ten. 503 00:48:26,973 --> 00:48:29,169 That's exactly what I was telling the deputy here. 504 00:48:29,467 --> 00:48:32,702 But this morning he saw a clock he really liked. 505 00:48:32,727 --> 00:48:35,662 He left the money and wanted to take it right now. 506 00:48:35,763 --> 00:48:36,924 Good evening, friend. 507 00:48:36,949 --> 00:48:39,980 Pleasant evening. Good luck, mister deputy. 508 00:48:40,700 --> 00:48:43,317 Come closer so I can take out the package. 509 00:48:45,229 --> 00:48:47,649 It must be very beautiful, Don Santos. 510 00:48:52,075 --> 00:48:55,686 - You should close now, eh? - Good evening, Santos. 511 00:49:01,670 --> 00:49:04,092 - Aren't you forgetting the address? - No, boss. 512 00:49:04,117 --> 00:49:06,727 Consulate river. It's easy. 513 00:49:33,907 --> 00:49:35,866 Couldn't you miss the cabaret for today? 514 00:49:36,287 --> 00:49:38,763 - No. - You are served, Julieta. 515 00:49:39,156 --> 00:49:41,926 And it would be better for you to come out through your house. 516 00:49:42,046 --> 00:49:44,999 I can't thank you enough, don Santos. 517 00:49:45,789 --> 00:49:48,575 Thank you. Thank you so much. 518 00:50:17,125 --> 00:50:19,760 BAR CABARET TAB� TODAY: ANA MAR�A GONZALEZ 519 00:51:23,725 --> 00:51:25,015 Tell me more. 520 00:51:26,152 --> 00:51:27,517 What happened after that? 521 00:51:27,622 --> 00:51:30,911 They took the box to throw it away somewhere. 522 00:51:31,008 --> 00:51:32,786 I think the consulate river 523 00:51:32,952 --> 00:51:35,231 You are in love with that man. 524 00:51:36,976 --> 00:51:38,206 Me? 525 00:51:38,491 --> 00:51:39,674 It's easy to tell. 526 00:51:40,405 --> 00:51:42,326 No, Memo. If I tell you all this 527 00:51:42,351 --> 00:51:44,726 it's because I had to tell it to a good friend like you. 528 00:51:45,009 --> 00:51:46,344 Go home, 529 00:51:46,538 --> 00:51:48,189 you must be torn. 530 00:51:48,295 --> 00:51:50,128 I will cover you tonight. 531 00:51:50,302 --> 00:51:52,859 Thanks, Memo, but I couldn't be there 532 00:51:53,094 --> 00:51:54,181 Hey, 533 00:51:54,301 --> 00:51:58,960 And why doesn't he go and pick up the letter at Ignacio's other house? 534 00:51:59,134 --> 00:52:00,649 Only in the worst case. 535 00:52:00,944 --> 00:52:02,856 I don't want him to know... 536 00:52:03,072 --> 00:52:04,352 that. 537 00:52:04,906 --> 00:52:08,621 - I don't know why, but I don't want.. - I do know why. 538 00:52:10,035 --> 00:52:13,781 Have another cognac to get better, you need it. 539 00:52:13,854 --> 00:52:14,925 Let's see 540 00:52:15,105 --> 00:52:18,158 Lu�s, another cognac for Julieta. 541 00:52:36,362 --> 00:52:39,156 What is it, sister? I see you thinking. 542 00:52:39,625 --> 00:52:41,958 - Nothing. - Give me a cig. 543 00:52:43,163 --> 00:52:44,583 You know, Julieta 544 00:52:44,703 --> 00:52:47,575 I was going to tell you that our friends are coming tonight. 545 00:52:47,680 --> 00:52:49,497 They want us to go out with them. 546 00:52:49,796 --> 00:52:53,754 We'll go: Goya, Esperanza, Chelo, me and Blanca. 547 00:52:53,999 --> 00:52:56,491 One of the boys wants specifically you. 548 00:52:56,784 --> 00:52:57,752 What do you say? 549 00:52:58,774 --> 00:53:01,946 Thanks Gloria, but you know that outside of here I don't see anyone. 550 00:53:02,109 --> 00:53:03,157 That's because you're dumb. 551 00:53:03,446 --> 00:53:05,914 with all those boys after you, you could be reach by now. 552 00:53:07,084 --> 00:53:08,107 What is it you want? 553 00:53:08,465 --> 00:53:10,473 I can't be someone else. 554 00:53:12,623 --> 00:53:14,406 Goya is right. 555 00:53:15,998 --> 00:53:17,387 Excuse me, sister. 556 00:53:20,523 --> 00:53:21,539 There they are. 557 00:53:21,771 --> 00:53:23,263 I'll see you, eh? 558 00:53:52,321 --> 00:53:54,992 I can't wait any longer Julieta, I need that. 559 00:53:55,017 --> 00:53:58,809 - Take me to where Ignacio is, or tell me. - Wait a minute. Sit. 560 00:53:58,976 --> 00:54:00,571 I'll see if I can get out. 561 00:54:02,836 --> 00:54:03,788 Have something. 562 00:54:05,942 --> 00:54:07,146 A beer. 563 00:54:45,109 --> 00:54:46,490 Come dance. 564 00:54:49,404 --> 00:54:52,739 Understand Julieta, I have to find Ignacio urgently. 565 00:54:54,622 --> 00:54:56,146 Think of me a bit. 566 00:54:57,933 --> 00:54:59,087 A bit? 567 00:54:59,332 --> 00:55:01,071 I wish I didn't think so much. 568 00:55:24,259 --> 00:55:25,345 Julieta... 569 00:55:26,071 --> 00:55:26,881 What? 570 00:55:27,045 --> 00:55:29,608 In a few hours I've seen you proud, 571 00:55:29,821 --> 00:55:32,710 harmless, brave, sad, 572 00:55:33,299 --> 00:55:35,778 anyone would say there is in you many different women, 573 00:55:36,010 --> 00:55:37,589 and yet... 574 00:55:37,984 --> 00:55:39,260 And yet? 575 00:55:39,300 --> 00:55:42,076 Through all of them, I've seen the same woman, 576 00:55:42,388 --> 00:55:45,955 the one I met in school. The one I loved since those times. 577 00:55:46,428 --> 00:55:48,452 Why do you speak of the past? 578 00:55:48,572 --> 00:55:50,421 But it is not past, Julieta. 579 00:55:51,559 --> 00:55:55,477 All this time I never knew what I was looking for when it came to women. 580 00:55:55,644 --> 00:55:56,590 And now? 581 00:55:56,710 --> 00:55:58,860 Now... I know. 582 00:55:59,721 --> 00:56:03,496 Men don't do but to pursue, through all the women in our lives, 583 00:56:03,650 --> 00:56:05,755 the first woman we loved... 584 00:56:06,250 --> 00:56:07,793 that which we didn't have. 585 00:56:20,796 --> 00:56:25,421 Every night, 586 00:56:26,226 --> 00:56:28,680 a new love. 587 00:56:29,509 --> 00:56:32,916 Different dawn, 588 00:56:34,247 --> 00:56:37,755 different eye. 589 00:56:40,926 --> 00:56:44,715 Every night, 590 00:56:45,815 --> 00:56:48,270 a new love, 591 00:56:49,129 --> 00:56:52,330 but deep inside me, 592 00:56:53,404 --> 00:56:57,050 only your love 593 00:56:58,978 --> 00:57:03,851 is left. 594 00:57:06,189 --> 00:57:09,998 I tell you in secret, 595 00:57:10,340 --> 00:57:14,161 I love you truly. 596 00:57:16,037 --> 00:57:19,880 I follow your every step, 597 00:57:20,041 --> 00:57:24,041 at your expense. 598 00:57:24,471 --> 00:57:28,454 I feel yours even if you 599 00:57:28,518 --> 00:57:32,245 get away from me. 600 00:57:34,930 --> 00:57:36,695 Nothing and nobody 601 00:57:36,912 --> 00:57:40,512 will make me forget you. 602 00:57:43,459 --> 00:57:44,721 Hey 603 00:57:45,166 --> 00:57:47,474 I tell you in secret, 604 00:57:47,499 --> 00:57:51,736 I love you truly. 605 00:57:53,033 --> 00:57:56,564 I follow your every step, 606 00:57:56,684 --> 00:58:00,564 at your expense. 607 00:58:01,337 --> 00:58:05,279 I feel yourse even if you 608 00:58:05,304 --> 00:58:09,169 get away from me. 609 00:58:09,803 --> 00:58:12,052 Nobody and nothing, 610 00:58:12,172 --> 00:58:14,535 will make my heart 611 00:58:14,655 --> 00:58:18,098 forget you. 612 00:58:18,863 --> 00:58:22,499 will make my heart 613 00:58:22,671 --> 00:58:27,283 forget you. 614 00:58:47,448 --> 00:58:49,935 I will go get my coat, to show you where Ignacio is. 615 00:58:50,450 --> 00:58:51,894 Wait for me. 616 00:58:51,947 --> 00:58:55,269 ...get away from me. 617 00:58:57,475 --> 00:58:59,737 Nobody and nothing 618 00:58:59,937 --> 00:59:03,112 will make me forget you 619 00:59:23,171 --> 00:59:27,259 I feel yours even if you, 620 00:59:27,284 --> 00:59:30,735 get away from me. 621 00:59:31,078 --> 00:59:33,769 Nothing and nobody 622 00:59:33,794 --> 00:59:36,198 will make my heart 623 00:59:36,223 --> 00:59:39,863 forget you. 624 00:59:40,129 --> 00:59:42,079 will make my heart... 625 00:59:42,261 --> 00:59:45,728 - I'm here now. - Please Julieta, sit for a while. 626 00:59:45,848 --> 00:59:47,017 Not here! 627 00:59:47,380 --> 00:59:48,549 Come 628 00:59:48,574 --> 00:59:50,683 629 00:59:56,170 --> 00:59:58,244 It's not right for you to come with me. 630 00:59:58,791 --> 01:00:01,291 I feel there is something about this that makes you sick, 631 01:00:01,436 --> 01:00:03,745 and that you don't want to go to where Ignacio is. 632 01:00:04,092 --> 01:00:06,243 Just tell me where he is, and I'll go. 633 01:00:09,093 --> 01:00:10,760 In his lover's house. 634 01:00:11,962 --> 01:00:14,280 I will go there alone. 635 01:00:14,775 --> 01:00:16,712 You must not go. 636 01:00:17,194 --> 01:00:18,972 You don't understand Octavio. 637 01:00:19,349 --> 01:00:21,008 All this makes me sick, 638 01:00:21,063 --> 01:00:23,523 but for a long time I've been searching for 639 01:00:23,548 --> 01:00:25,609 a motif, 640 01:00:25,755 --> 01:00:29,749 to go once and for all to that house, and retrieve Ignacio. 641 01:00:30,322 --> 01:00:33,310 And now that I have such motif, I won't leave it. 642 01:00:33,548 --> 01:00:35,643 - Do you know her? - No. 643 01:00:36,168 --> 01:00:38,715 - She knows you? - Yes. 644 01:00:40,219 --> 01:00:42,902 Ignacio told me, on the one day we spoke about this... 645 01:00:44,206 --> 01:00:46,579 the day I found out he was cheating on me. 646 01:00:47,592 --> 01:00:50,568 That day he said to me that if he had another woman, 647 01:00:50,838 --> 01:00:53,814 it was for a reason I would not understand. 648 01:00:54,230 --> 01:00:56,710 That created a doubt within me, and I want to solve it. 649 01:00:57,341 --> 01:01:01,538 I want to know if Ignacio can still be the same, 650 01:01:01,973 --> 01:01:03,838 or if he's tied to something... 651 01:01:04,863 --> 01:01:06,402 I cannot provide him with. 652 01:01:06,733 --> 01:01:07,829 A son? 653 01:01:10,614 --> 01:01:13,233 A son that I lost because of this misery. 654 01:01:13,997 --> 01:01:15,132 A son... 655 01:01:16,560 --> 01:01:18,497 I will never be able to have again 656 01:01:19,997 --> 01:01:23,306 Each word you've said has revealed me all these hidden things, 657 01:01:23,946 --> 01:01:25,112 and amongst them,... 658 01:01:26,073 --> 01:01:28,430 I can see you are in love with Ignacio. 659 01:01:29,951 --> 01:01:30,847 No. 660 01:01:31,535 --> 01:01:34,194 You are very willing to retrieve him from that woman. 661 01:01:35,290 --> 01:01:37,322 Out of an impulse that has nothing to do with love. 662 01:01:37,898 --> 01:01:39,581 Maybe out of tenderness. 663 01:01:40,401 --> 01:01:44,255 We've walked along life like two blind persons holding on to each other. 664 01:01:44,644 --> 01:01:48,377 I want Ignacio to feel that he's not completely alone. 665 01:01:48,492 --> 01:01:50,373 Now more than ever, Julieta, 666 01:01:50,405 --> 01:01:53,487 you know I could love you with a passion yet unknown, 667 01:01:53,800 --> 01:01:56,133 - new for me. - Stop, Octavio, I beg you. 668 01:01:56,158 --> 01:01:58,498 - Let me say it... - No ! I'm leaving. 669 01:01:58,745 --> 01:01:59,983 Wait for me here. 670 01:02:05,192 --> 01:02:06,960 I'm going out a minute, Memo. 671 01:02:07,433 --> 01:02:08,641 Alright. 672 01:02:20,068 --> 01:02:21,783 Mina 601. 673 01:02:24,785 --> 01:02:28,658 ...only your love 674 01:02:28,883 --> 01:02:33,056 is left. 675 01:02:36,173 --> 01:02:38,308 Hey, I tell you in secret... 676 01:03:19,359 --> 01:03:20,391 What do you want!? 677 01:03:21,067 --> 01:03:22,687 - To see Ignacio. - Ignacio who? 678 01:03:22,994 --> 01:03:24,182 My husband. 679 01:03:24,414 --> 01:03:25,780 It's very important. 680 01:03:31,007 --> 01:03:34,452 Yes man, those documents are now much more important than you and I. 681 01:03:34,477 --> 01:03:35,894 I tell you I don't know what you're talking about. 682 01:03:35,919 --> 01:03:38,609 - Isn't "Mina 601" here? - Yes. 683 01:03:39,128 --> 01:03:40,882 I couldn't be mistaken. 684 01:03:42,570 --> 01:03:45,665 Mending one of Ignacio's shirts I encountered a recepit on your name 685 01:03:46,173 --> 01:03:50,567 I thought he had payed our rent, but it said "Mina 601"... 686 01:03:51,312 --> 01:03:53,323 then I understood. 687 01:03:54,254 --> 01:03:57,453 I don't know why but I'v never been able to forget that number, 688 01:03:57,519 --> 01:03:58,828 nor that street. 689 01:03:58,853 --> 01:04:01,026 But you are not here to retrieve the documents, 690 01:04:01,337 --> 01:04:03,854 - you are here to meet me. - and to meet Ignacio's son. 691 01:04:03,974 --> 01:04:05,250 I can't deny it. 692 01:04:08,275 --> 01:04:09,711 Ignacio's son, huh? 693 01:04:14,202 --> 01:04:15,654 He wished! 694 01:04:15,730 --> 01:04:18,428 - That I gave him a son unlike you.. - Shut up! 695 01:04:18,453 --> 01:04:21,032 How well it would go for me when he abandoned me like you, 696 01:04:21,253 --> 01:04:23,320 having to work to keep a baby alive, 697 01:04:23,378 --> 01:04:25,695 all fat and ugly, No! 698 01:04:25,903 --> 01:04:28,030 - I was not born for such! - Alright. 699 01:04:28,404 --> 01:04:29,451 I can't. 700 01:04:29,533 --> 01:04:31,983 I don't want to know! I don't want to hear anythig else! 701 01:04:35,518 --> 01:04:38,629 Tell Ignacio, that Octavio is waiting for him at the Tabu. 702 01:04:55,072 --> 01:04:56,668 If that's all,... 703 01:04:57,042 --> 01:04:58,976 Ignacio is saved. 704 01:04:59,687 --> 01:05:01,933 you saw that a look and manners,... 705 01:05:02,319 --> 01:05:03,255 how low. 706 01:05:03,621 --> 01:05:05,391 What do I care about those documents. 707 01:05:05,909 --> 01:05:08,052 Excuses to come and surprise you. 708 01:05:08,362 --> 01:05:10,600 You are to blame for intruding in what doesn't concern you! 709 01:05:16,979 --> 01:05:18,094 What are you going to do? 710 01:05:20,181 --> 01:05:22,569 Follow her? Not that! 711 01:05:30,840 --> 01:05:32,784 You won't leave me like that... 712 01:05:47,225 --> 01:05:48,576 Ignacio! 713 01:05:49,691 --> 01:05:51,794 You can't leave me like.. 714 01:06:12,177 --> 01:06:13,540 Yes, I followed her. 715 01:06:13,886 --> 01:06:15,370 Here, at the Tabu. 716 01:06:15,549 --> 01:06:17,263 He's one of the dancers. 717 01:06:18,460 --> 01:06:21,809 No, boss, Not a sound. Left it at the post office. 718 01:06:22,479 --> 01:06:24,291 It's okay. Yes. 719 01:06:51,869 --> 01:06:54,014 Keep dancing and pretend, 720 01:06:54,174 --> 01:06:55,936 but the one who just arrived, 721 01:06:55,985 --> 01:06:57,864 is governor Vidal himself. 722 01:06:59,036 --> 01:07:01,155 You shouldn't have bothered in coming here, my general. 723 01:07:01,180 --> 01:07:03,685 A little dance will do me no harm. 724 01:07:25,606 --> 01:07:28,129 Good evening. What can I serve you, general? 725 01:07:28,249 --> 01:07:33,144 Real cognac, not the one you make with aguardiente and Guchila. 726 01:07:33,184 --> 01:07:35,998 - Mister, general... - I know my story. 727 01:07:40,668 --> 01:07:43,853 They have you fenced. We have to do something.. 728 01:07:44,623 --> 01:07:47,352 Don't be nervous, I don't have the documents yet. 729 01:07:48,020 --> 01:07:50,547 But Ignacio will bring them, any moment now. 730 01:08:12,048 --> 01:08:14,191 Tell that girl... 731 01:08:14,583 --> 01:08:16,734 the one in black, to come here. 732 01:08:21,983 --> 01:08:23,864 While I entertain her, 733 01:08:24,185 --> 01:08:27,142 provoke him, throw him out, 734 01:08:27,656 --> 01:08:29,458 and retrieve the envelope. 735 01:09:09,111 --> 01:09:10,444 Who is with Julieta? 736 01:09:10,611 --> 01:09:13,524 Governor Vidal and his gunmen, who got me fenced. 737 01:09:14,304 --> 01:09:16,978 I can't remain in this place another minute, I feel like drowning. 738 01:09:17,194 --> 01:09:19,798 Tell me please what I must do with this envelope that is burning my skin. 739 01:09:23,205 --> 01:09:24,229 Hand it to me. 740 01:09:25,027 --> 01:09:26,065 Like that? 741 01:09:26,185 --> 01:09:28,310 In public? 742 01:09:29,073 --> 01:09:30,096 Like that. 743 01:09:44,760 --> 01:09:46,182 Thanks, Ignacio. 744 01:09:46,449 --> 01:09:49,362 Don't think I did this because of you or Julieta, 745 01:09:49,830 --> 01:09:51,426 I did it for myself. 746 01:09:52,779 --> 01:09:53,818 Julieta, 747 01:09:54,217 --> 01:09:54,915 you, 748 01:09:55,680 --> 01:09:57,918 that woman and I are finished. 749 01:09:58,813 --> 01:10:01,472 I am capable of everything. 750 01:10:01,839 --> 01:10:03,364 Even of coming to this horrid place, 751 01:10:03,389 --> 01:10:05,824 where Julieta should have never placed a foot in. 752 01:10:06,023 --> 01:10:07,607 What are you saying, Ignacio? 753 01:10:07,727 --> 01:10:10,864 If Julieta came here, who is to blame? 754 01:10:11,008 --> 01:10:12,501 You and no one else but you! 755 01:10:12,738 --> 01:10:14,952 You forced her to come with your abandon, 756 01:10:15,072 --> 01:10:17,613 and did you even stop her from coming back? 757 01:10:18,396 --> 01:10:20,222 It's true, Octavio, but... 758 01:10:20,424 --> 01:10:21,990 Don't say it. 759 01:10:22,792 --> 01:10:25,252 Everything has opened my eyes tonight. 760 01:10:25,855 --> 01:10:27,204 Your arrival, 761 01:10:27,648 --> 01:10:30,498 Julieta's presence in that house... 762 01:10:31,722 --> 01:10:34,897 Now I realize, the joy I had in my hands, 763 01:10:35,259 --> 01:10:36,731 which I didn't seize. 764 01:10:37,340 --> 01:10:38,578 - Farewell. - Ignacio. 765 01:10:39,177 --> 01:10:39,891 What? 766 01:10:40,935 --> 01:10:42,197 Forgive me, old pal. 767 01:10:43,303 --> 01:10:44,984 If I spoke you that way, 768 01:10:45,104 --> 01:10:48,612 it's because I, too, can't stand the idea of seeing Julieta here. 769 01:10:48,732 --> 01:10:49,729 Serene yourself, 770 01:10:49,754 --> 01:10:52,819 and promise me you won't do anything stupid when you go out. 771 01:10:54,018 --> 01:10:55,248 No, 772 01:10:56,032 --> 01:10:57,861 don't you worry. 773 01:10:58,567 --> 01:11:01,527 To commit suicide, you must have no love for yourself. 774 01:11:01,829 --> 01:11:04,832 And that kind of love, is the only one I haven't lost. 775 01:11:05,486 --> 01:11:06,812 Farewell. 776 01:11:14,333 --> 01:11:17,945 Aluyembere Cau, Aluyembere Ca. 777 01:11:18,061 --> 01:11:21,037 Aluyembere Cau, Aluyembere Ca 778 01:11:21,326 --> 01:11:24,985 I'm looking at you, Leonor, Leonor, 779 01:11:25,010 --> 01:11:28,811 "e lo quem va" decir, 780 01:11:29,440 --> 01:11:31,820 You can go to sleep calmly, my general. 781 01:11:32,167 --> 01:11:33,635 I came to dance, 782 01:11:33,755 --> 01:11:36,812 and a little dance won't do me wrong. 783 01:11:37,105 --> 01:11:38,610 Come here. 784 01:11:41,636 --> 01:11:48,414 785 01:11:48,655 --> 01:11:52,105 786 01:11:52,225 --> 01:11:55,951 787 01:11:56,163 --> 01:11:59,156 788 01:11:59,276 --> 01:12:02,016 789 01:12:03,384 --> 01:12:05,492 790 01:12:05,571 --> 01:12:06,961 791 01:12:07,017 --> 01:12:11,069 792 01:12:11,109 --> 01:12:17,127 793 01:12:17,749 --> 01:12:20,639 794 01:12:21,452 --> 01:12:22,744 795 01:12:22,793 --> 01:12:25,541 - Who are you looking at? - No one. 796 01:12:25,819 --> 01:12:30,110 Forget your friend, please, let's dance like we're meant to. 797 01:12:32,351 --> 01:12:34,141 At least I pay generously 798 01:12:34,447 --> 01:12:36,621 You are right, he doesn't pay. 799 01:12:36,654 --> 01:12:39,618 800 01:12:39,643 --> 01:12:43,270 801 01:12:43,295 --> 01:12:48,423 802 01:12:50,510 --> 01:12:52,978 803 01:12:54,132 --> 01:12:56,408 804 01:12:57,875 --> 01:13:04,436 805 01:13:05,933 --> 01:13:12,900 806 01:13:13,348 --> 01:13:19,826 807 01:13:19,851 --> 01:13:23,402 808 01:13:23,427 --> 01:13:27,212 809 01:13:27,332 --> 01:13:30,037 810 01:13:30,062 --> 01:13:33,021 811 01:13:33,555 --> 01:13:35,174 I'm going to the bathroom. 812 01:13:35,294 --> 01:13:41,833 813 01:13:41,980 --> 01:13:44,800 814 01:13:44,840 --> 01:13:47,617 815 01:13:47,656 --> 01:13:52,442 816 01:13:52,565 --> 01:13:55,423 817 01:13:55,487 --> 01:13:56,820 Better leave, general 818 01:13:56,940 --> 01:13:59,598 Something will happen, and it could compromise you. 819 01:13:59,718 --> 01:14:00,895 You are right, 820 01:14:01,015 --> 01:14:04,206 but don't forget, the workers meeting is tomorrow, 821 01:14:04,374 --> 01:14:07,457 and the election depends on that envelope. 822 01:14:09,048 --> 01:14:10,651 You only have a few hours left. 823 01:14:17,014 --> 01:14:20,437 Tell the girl, the change is for her. 824 01:14:21,984 --> 01:14:23,264 Good luck. 825 01:14:39,486 --> 01:14:40,828 What happened? 826 01:14:41,166 --> 01:14:42,953 Ignacio came very excited. 827 01:14:43,196 --> 01:14:45,406 That's why he gave you the envelope the way he did. 828 01:14:45,438 --> 01:14:46,773 I asked him to do it. 829 01:14:47,955 --> 01:14:49,065 - It's gonna cost, Octavio. 830 01:14:49,090 --> 01:14:52,990 - And I have to know now what I have to do. - No! 831 01:14:53,260 --> 01:14:54,740 Not here. 832 01:14:59,598 --> 01:15:01,023 You are right. 833 01:15:02,071 --> 01:15:03,403 Wait for me here. 834 01:15:40,961 --> 01:15:42,486 GENTLEMEN 835 01:15:51,410 --> 01:15:54,529 - Let's use this door - Force it! 836 01:16:05,371 --> 01:16:07,849 That door won't budge, misters. 837 01:16:08,824 --> 01:16:10,221 The exit is this way. 838 01:18:42,206 --> 01:18:45,725 I am sorry, but we have to close. 839 01:19:06,240 --> 01:19:07,674 Thank you, Memo. 840 01:19:41,849 --> 01:19:42,908 Julieta. 841 01:19:43,559 --> 01:19:45,526 Yes, Octavio? 842 01:19:46,951 --> 01:19:48,283 843 01:19:48,403 --> 01:19:49,954 Of course. 844 01:19:50,074 --> 01:19:53,258 The boys were sorry to have punched you, but there was no other choice. 845 01:19:53,712 --> 01:19:57,298 You imagine my amazement of being here with these documents. 846 01:19:58,241 --> 01:20:00,566 What do you have to do now? 847 01:20:00,697 --> 01:20:04,175 Hand the documents to someone tomorrow, somewhere 848 01:20:04,200 --> 01:20:06,198 I can't tell even to you. 849 01:20:06,460 --> 01:20:09,175 This is more serious than we all thought. 850 01:20:10,071 --> 01:20:13,420 That's why they didn't even hesitate to murder Armando Ruelas. 851 01:20:16,988 --> 01:20:18,028 Go figure, 852 01:20:18,258 --> 01:20:21,354 tomorrow, the opening, with presence of the President, 853 01:20:21,379 --> 01:20:23,383 and high people of the government, 854 01:20:23,408 --> 01:20:25,342 the opening of the workers convention. 855 01:20:25,513 --> 01:20:27,886 The proof of the strike being sold, are irrefutable, 856 01:20:27,911 --> 01:20:29,458 and they will make a scandal. 857 01:20:29,892 --> 01:20:32,550 Two governors will fall, and maybe a minister. 858 01:20:32,607 --> 01:20:36,314 There are police member and many public workers involved. 859 01:20:36,502 --> 01:20:39,311 We will ask for a radical change in our government. 860 01:20:39,435 --> 01:20:42,561 Public opinion, as excited as it is for all this matter, 861 01:20:42,586 --> 01:20:45,477 will now be, openly, supporting us. 862 01:20:51,926 --> 01:20:53,682 And these two tickets? 863 01:20:54,019 --> 01:20:56,980 One was for Ruelas, the other for me. 864 01:21:06,342 --> 01:21:09,676 Today at 8 I have to meet some partners at the station. 865 01:21:10,815 --> 01:21:12,362 At 8? 866 01:21:13,284 --> 01:21:15,538 Yes, in the south train. 867 01:21:16,791 --> 01:21:18,453 It's five. 868 01:21:18,573 --> 01:21:21,041 You have.. three hours left. 869 01:21:21,708 --> 01:21:24,383 Stay here, the station is quite close. 870 01:21:38,182 --> 01:21:40,611 We have to say goodbye. 871 01:21:41,941 --> 01:21:43,792 You can't go out now. 872 01:21:44,356 --> 01:21:45,605 They're still watching. 873 01:21:46,458 --> 01:21:48,180 I can't go out, Octavio. 874 01:21:48,837 --> 01:21:51,789 Why don't you understand that I can't stay either? 875 01:21:52,400 --> 01:21:54,003 They can harm you. 876 01:21:54,522 --> 01:21:56,554 More harm than the one you've inflicted? 877 01:21:57,384 --> 01:21:58,709 What do you mean? 878 01:21:59,686 --> 01:22:03,040 Until a few hours, at the moment I ran into you at the cinema, 879 01:22:03,253 --> 01:22:05,705 I was, like so many others, a miserable woman 880 01:22:05,790 --> 01:22:08,405 trying to forget how sad my life is. 881 01:22:09,828 --> 01:22:11,788 But you came Octavio, 882 01:22:12,363 --> 01:22:13,553 you came... 883 01:22:14,077 --> 01:22:17,952 and close to you, I felt again... 884 01:22:32,340 --> 01:22:34,011 No, Octavio, no. 885 01:22:35,581 --> 01:22:39,271 We must not let this night take us into its' vertigo. 886 01:22:39,481 --> 01:22:42,260 If I became yours here, in this hotel room, 887 01:22:42,514 --> 01:22:45,181 we would end up sad. 888 01:22:45,976 --> 01:22:49,991 It wouldn't just be lying to Ignacio and Juanito, but to ourselves, 889 01:22:50,326 --> 01:22:51,675 to our love, 890 01:22:52,231 --> 01:22:54,104 to our memories. 891 01:22:54,530 --> 01:22:55,541 You know, 892 01:22:55,827 --> 01:22:58,843 You feel just as I do, that we must wait. 893 01:23:13,542 --> 01:23:14,923 I am so tired. 894 01:23:15,042 --> 01:23:16,891 If I could rest. 895 01:23:25,639 --> 01:23:26,710 Rest. 896 01:23:27,036 --> 01:23:28,250 Have some sleep. 897 01:24:09,620 --> 01:24:11,152 It's daytime. 898 01:24:11,800 --> 01:24:13,586 How I have waited for that light. 899 01:24:15,354 --> 01:24:16,664 Me too. 900 01:24:21,125 --> 01:24:23,586 I haven't slept waiting for it, 901 01:24:23,788 --> 01:24:26,407 as the inevitable sign of our union. 902 01:24:27,916 --> 01:24:29,099 It's curious. 903 01:24:29,841 --> 01:24:31,992 There was a moment when watching the light arrive, 904 01:24:32,197 --> 01:24:34,541 when I feel asleep and I saw myself.. 905 01:24:34,771 --> 01:24:35,978 you know how? 906 01:24:37,372 --> 01:24:38,255 How? 907 01:24:39,256 --> 01:24:42,073 Walking by your side on the aisle of a station. 908 01:24:42,615 --> 01:24:44,194 There was a train. 909 01:24:44,861 --> 01:24:46,750 None of us would talk. 910 01:24:47,675 --> 01:24:50,994 We stopped to wait for the moment of departure. 911 01:24:51,670 --> 01:24:54,718 I felt a great joy, seeing myself there with you. 912 01:24:54,815 --> 01:24:58,545 In front of a train that was going to take us and unite us for ever. 913 01:24:59,349 --> 01:25:01,460 All of a sudden the bell rang, 914 01:25:01,962 --> 01:25:04,454 and for a moment I lost notice of everything. 915 01:25:04,639 --> 01:25:06,496 I became stunned. 916 01:25:07,339 --> 01:25:09,783 I only felt something as if very far away. 917 01:25:10,092 --> 01:25:11,640 You kissing me, 918 01:25:12,283 --> 01:25:16,538 and going on the train without me, as if we had agreed on it. 919 01:25:17,312 --> 01:25:20,241 And I didn't make an effort to go with you. 920 01:25:21,920 --> 01:25:24,071 Then I came back to reality 921 01:25:24,568 --> 01:25:26,222 and you were gone. 922 01:25:27,354 --> 01:25:30,792 I only saw run past me, the lit, little windows of that old train. 923 01:25:30,817 --> 01:25:33,190 that was taking you very fast, 924 01:25:33,469 --> 01:25:35,792 as if in an endless fugue. 925 01:25:37,524 --> 01:25:39,628 It was then when I opened my eyes, 926 01:25:39,674 --> 01:25:43,264 and I saw through that window, the first light of dawn. 927 01:25:43,420 --> 01:25:45,603 Only now reality will be different. 928 01:25:45,628 --> 01:25:46,927 There will be a station, 929 01:25:46,952 --> 01:25:50,253 and a train that will take us, and unite us, in a few hours. 930 01:25:50,678 --> 01:25:54,456 But there will be no bell to separate us, like in your dream. 931 01:25:57,438 --> 01:26:00,970 - Tell me you will never regret it. - Never. 932 01:26:02,611 --> 01:26:03,738 What time is it? 933 01:26:07,350 --> 01:26:08,842 We have little time left. 934 01:26:08,867 --> 01:26:11,121 I have to go home and explain to Ignacio. 935 01:26:11,706 --> 01:26:13,436 Say goodbye to Juanito... 936 01:26:14,772 --> 01:26:16,351 and change my clothes. 937 01:26:17,471 --> 01:26:19,606 Don't forget the train leaves at 8. 938 01:26:19,832 --> 01:26:22,364 It seems you doubt my decision. 939 01:26:24,089 --> 01:26:26,224 I couldn't bear to lose you twice. 940 01:26:28,253 --> 01:26:29,650 I'm leaving. 941 01:26:32,025 --> 01:26:33,072 Wait. 942 01:26:43,318 --> 01:26:45,810 Don't do this, Octavio, don't doubt. 943 01:26:46,104 --> 01:26:48,270 It is you, not me, who has the responsability now. 944 01:26:48,406 --> 01:26:50,247 You knw that without these documents 945 01:26:50,393 --> 01:26:52,869 I will have no choice but to see the train go, 946 01:26:52,894 --> 01:26:54,892 and lose everything. 947 01:26:55,240 --> 01:26:56,836 I will be there. 948 01:28:26,434 --> 01:28:27,561 Ignacio... 949 01:28:29,076 --> 01:28:30,536 wake up. 950 01:28:31,872 --> 01:28:33,721 I came to tell you something. 951 01:28:34,778 --> 01:28:37,856 Something I shall tell you myself. 952 01:28:39,963 --> 01:28:41,138 Do you hear me? 953 01:28:42,605 --> 01:28:43,708 Ignacio? 954 01:29:34,205 --> 01:29:35,388 Where are you going? 955 01:29:36,343 --> 01:29:37,438 Nowhere. 956 01:29:38,525 --> 01:29:40,517 Then why did you bring down the bag? 957 01:29:45,541 --> 01:29:47,018 Come closer. 958 01:29:50,150 --> 01:29:51,046 Look at me. 959 01:29:52,450 --> 01:29:55,864 I can't tell you where I'm headed, but I have to leave. 960 01:29:56,965 --> 01:30:00,659 If you don't understand now, some day you will, and you will say I was right. 961 01:30:01,172 --> 01:30:02,743 I'm going to change my life, 962 01:30:03,125 --> 01:30:04,705 we shall separate. 963 01:30:05,509 --> 01:30:07,723 But we have never separated. 964 01:30:08,375 --> 01:30:09,542 You are right, 965 01:30:09,868 --> 01:30:11,423 but now it is necessary. 966 01:30:11,930 --> 01:30:14,096 For some days, some months. 967 01:30:14,378 --> 01:30:16,275 Then you shall come and meet me, 968 01:30:16,450 --> 01:30:19,016 and we will never separate from each other again. 969 01:30:20,026 --> 01:30:21,352 Get dressed, Juanito, 970 01:30:21,449 --> 01:30:24,069 I don't want you to be late for school. 971 01:30:24,258 --> 01:30:27,357 I will dress and prepare your breakfast. 972 01:32:05,741 --> 01:32:06,824 Julieta, 973 01:32:07,199 --> 01:32:10,294 when you come and look for me to tell me you're leaving my side, 974 01:32:10,386 --> 01:32:12,100 I don't want you to find me. 975 01:32:12,344 --> 01:32:15,288 I don't want you to be the one to ask me for freedom, 976 01:32:15,603 --> 01:32:17,317 I want to be the one who gives it. 977 01:32:18,366 --> 01:32:22,782 I have walked all night, like a desperate feeling I've lost you. 978 01:32:23,313 --> 01:32:25,154 Thinking I'm alone now, 979 01:32:25,425 --> 01:32:26,869 and I wish I could hold you, 980 01:32:27,476 --> 01:32:31,564 but I also know that because of me, we have been very unhappy. 981 01:32:32,118 --> 01:32:36,261 Now words and explanations are useless. 982 01:32:37,148 --> 01:32:40,410 I wish you find the happiness, I could not... 983 01:32:40,582 --> 01:32:42,082 give you. 984 01:32:42,401 --> 01:32:43,639 Ignacio. 985 01:32:44,283 --> 01:32:45,854 Leave me Juanito. 986 01:33:41,009 --> 01:33:42,742 I can't wait any longer. 987 01:33:43,412 --> 01:33:45,317 Farewell, Juanito. 988 01:33:49,637 --> 01:33:51,462 No, Juanito, no. 989 01:33:52,139 --> 01:33:54,957 Think of it as a vacation outside. 990 01:33:55,175 --> 01:33:58,207 That you can't come because of school. 991 01:33:59,367 --> 01:34:00,962 Be good to Ignacio. 992 01:34:01,168 --> 01:34:03,408 He loves you like a son. 993 01:34:46,114 --> 01:34:48,146 - Juanito, you have to help me. - Why? 994 01:34:48,341 --> 01:34:50,143 Don't ask me anything. There is no time. 995 01:34:50,168 --> 01:34:51,558 You will do as I say. 996 01:34:52,895 --> 01:34:55,117 When some men, which are on their way here, enter the house, 997 01:34:55,149 --> 01:34:57,030 you tell them you're headed to school. 998 01:34:57,334 --> 01:35:00,999 You take the first bus headed to the station, 999 01:35:01,436 --> 01:35:06,072 look for the "South Train", in it you'll find the man who was here yesterday. 1000 01:35:06,183 --> 01:35:09,048 - You hand him this envelope I just gave you - Yes. 1001 01:35:09,904 --> 01:35:13,166 Don't stop for anything, undertand? Anything. 1002 01:35:13,273 --> 01:35:14,503 And now sit. 1003 01:35:20,254 --> 01:35:23,199 Where can I talk to you without the kid hearing us? 1004 01:35:23,359 --> 01:35:26,027 Here, because I'm going to school now. 1005 01:35:43,260 --> 01:35:44,212 Say? 1006 01:35:45,250 --> 01:35:48,450 - Here you have 1000 pesos. - So? 1007 01:35:48,669 --> 01:35:50,709 That's the price governor Vidal offers 1008 01:35:50,734 --> 01:35:52,943 for the documents you have. 1009 01:35:53,108 --> 01:35:54,981 - I don't understand a word... - Let me finish 1010 01:35:55,719 --> 01:35:57,354 Violence disgusts us. 1011 01:35:57,393 --> 01:35:59,956 We don't want the police mixed up in this affair. 1012 01:36:00,347 --> 01:36:04,577 That's why we don't use violence even with that agitator you're protecting. 1013 01:36:05,250 --> 01:36:07,083 - What have you done to him? - Only register him. 1014 01:36:07,494 --> 01:36:09,613 Register him from head to toes. 1015 01:36:09,864 --> 01:36:11,649 If he has no papers, 1016 01:36:11,724 --> 01:36:14,556 and not even the ticket for the South train, 1017 01:36:14,799 --> 01:36:17,728 who but you, who spent the night with him, could have 1018 01:36:18,042 --> 01:36:19,367 those documents? 1019 01:36:19,689 --> 01:36:21,395 So you're leaving with him. 1020 01:36:23,847 --> 01:36:26,426 You can see we're well informed. 1021 01:36:28,769 --> 01:36:30,666 The lady asks for you. 1022 01:36:30,786 --> 01:36:32,339 Thanks a lot. 1023 01:36:34,470 --> 01:36:36,255 Disp�nseme que la interrumpa, 1024 01:36:36,280 --> 01:36:39,214 but as my husband didn't return home all night... 1025 01:36:39,841 --> 01:36:41,239 And what do I have to do? 1026 01:36:41,454 --> 01:36:42,866 My husband... 1027 01:36:43,285 --> 01:36:44,833 I should have begun there. 1028 01:36:44,861 --> 01:36:47,543 That man, Jorge Ruiz, a light inspector. 1029 01:36:47,606 --> 01:36:50,026 Of a height similar to mine, 1030 01:36:50,272 --> 01:36:52,415 he wears gold eyeglasses. 1031 01:36:56,910 --> 01:36:59,235 Yes.. I understand. 1032 01:36:59,571 --> 01:37:01,817 Sorry to bother you, 1033 01:37:01,957 --> 01:37:03,963 but since my husband spoke to me via phone 1034 01:37:03,988 --> 01:37:06,209 telling me he was coming here to make an inspection, 1035 01:37:06,309 --> 01:37:09,666 you know, he would call me every hour so I would know where he was. 1036 01:37:09,961 --> 01:37:13,192 And since he didn't speak to me since, 1037 01:37:13,306 --> 01:37:17,455 - I thought... - Yes lady, the light inspector was indeed here, 1038 01:37:17,551 --> 01:37:19,297 he made his inspection and left. 1039 01:37:19,868 --> 01:37:22,868 Then came back a man, with the same characteristics you give me, 1040 01:37:23,036 --> 01:37:26,282 but he was not your husband, nor a light inspector. 1041 01:37:26,386 --> 01:37:27,934 Thanks, madame. 1042 01:37:28,077 --> 01:37:30,545 You must understand why I'm this nervous. 1043 01:37:30,731 --> 01:37:34,259 - It's the first time he doesn't get home. - A moment. 1044 01:37:34,994 --> 01:37:37,201 I will give you news about your husband 1045 01:37:37,376 --> 01:37:39,321 if you do me a little favour. 1046 01:37:39,346 --> 01:37:41,728 - Say. - Register the lady. 1047 01:37:42,033 --> 01:37:45,755 Reg�ster her until you find the papers she hides in her clothes. 1048 01:37:46,084 --> 01:37:48,815 Search thoroughly and don't ask why. 1049 01:37:53,318 --> 01:37:56,508 Search, woman, search. And you'll convince yourself I have nothing. 1050 01:37:56,533 --> 01:37:59,750 - but make it quick please. - Don't be in such a hurry. 1051 01:37:59,943 --> 01:38:02,046 Or are you afraid, the train leaves you? 1052 01:38:12,859 --> 01:38:15,393 - And that way we settle it down. - Yes. 1053 01:38:22,010 --> 01:38:23,817 1054 01:38:24,069 --> 01:38:25,760 - Did you search well? - Yes sir. 1055 01:38:25,785 --> 01:38:28,718 - In her thighs? - Yes. - It's very strange. 1056 01:38:29,860 --> 01:38:31,043 The boy! 1057 01:38:32,121 --> 01:38:34,760 - No one else has left this house? - No one, boss. 1058 01:38:34,872 --> 01:38:36,967 He's got the papers, no doubt! 1059 01:38:37,208 --> 01:38:40,526 Come on, let's reach that boy before he gets to the station. 1060 01:38:45,378 --> 01:38:46,490 And my husband? 1061 01:38:46,603 --> 01:38:50,118 They didn't tell me anything about him. You must know. 1062 01:38:50,253 --> 01:38:53,671 What do we know, what men do when they're far from us. 1063 01:38:55,506 --> 01:38:57,795 I am sorry I met you, 1064 01:38:58,231 --> 01:39:02,331 sorry for leaving you, but I've only six minutes to reach the train. 1065 01:39:57,909 --> 01:40:02,252 ...I have to see a man, please It's just here. 1066 01:40:07,730 --> 01:40:09,933 Come on man, please. 1067 01:40:10,571 --> 01:40:12,427 Go, alright, go. 1068 01:40:58,750 --> 01:41:00,081 Juanito. 1069 01:41:08,750 --> 01:41:12,043 Remember well, Juanito, didn't Julieta tell you if she was coming? 1070 01:41:12,068 --> 01:41:14,483 I remember perfectly, she didn't tell me. 1071 01:41:49,547 --> 01:41:51,304 You go on, man. 1072 01:41:57,300 --> 01:42:00,960 Here, Juanito, so you can buy yourself a new schoolbag. 1073 01:42:59,349 --> 01:43:02,427 I hope you find the happines I didn't,... 1074 01:43:02,597 --> 01:43:04,041 give you. 1075 01:43:04,450 --> 01:43:05,542 Ignacio. 1076 01:43:22,218 --> 01:43:26,113 I would give anything, Julieta, to know what you're thinking. 1077 01:43:26,605 --> 01:43:27,738 Where are you going? 1078 01:43:27,858 --> 01:43:30,987 Thinking I'm alone now, and I wish I could hold you. 1079 01:43:31,209 --> 01:43:33,304 I couldn't bear losing you twice. 1080 01:43:34,827 --> 01:43:37,300 I'm stopped at the crossing of two paths: 1081 01:43:37,839 --> 01:43:39,302 one of love, 1082 01:43:39,422 --> 01:43:40,882 one of duty. 1083 01:43:41,287 --> 01:43:44,516 I don't know which one I should take. 1084 01:45:16,446 --> 01:45:18,064 You are crying, Julieta... 1085 01:45:19,777 --> 01:45:20,753 Why? 1086 01:45:21,289 --> 01:45:23,075 Why didn't you go? 1087 01:45:25,390 --> 01:45:27,001 I would have cried more... 1088 01:45:27,566 --> 01:45:28,805 if I had left. 1089 01:45:28,830 --> 01:45:31,370 ...your dawn, 1090 01:45:32,460 --> 01:45:35,600 different vision. 1091 01:45:41,012 --> 01:45:42,280 Juanito... 1092 01:45:42,653 --> 01:45:43,359 What? 1093 01:45:43,384 --> 01:45:46,397 I'm thinking you're going to be late for school again. 1094 01:45:47,254 --> 01:45:50,516 ...but deep inside me, 1095 01:45:51,610 --> 01:45:56,137 only your love, 1096 01:45:57,189 --> 01:46:01,144 is left. 1097 01:46:04,356 --> 01:46:05,657 THE END 1098 01:46:05,716 --> 01:46:09,141 A MEXICAN MOVIE BY FILMS MUNDIALES.S.A. 79750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.