All language subtitles for Detection.Of.Di.Renjie.2020.1080p.WEB-DL.H265.YOYONG.MSB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Diterjemahkan | Yoyong Masamba Please | No Resync 2 00:00:22,000 --> 00:00:35,000 COLLECTION MOVIE TERBARU DAN TERBAIK GROUP FACEBOOK 3 00:00:49,680 --> 00:00:52,180 Saat hujan dimalam hari datanglah Peri Terbang. 4 00:00:52,380 --> 00:00:55,365 Berselancar diombak yang berkabut dari Galaksi Bimasakti 5 00:00:55,380 --> 00:00:58,382 Kecantikannya membuat kita terpanah dan terkecoh. 6 00:00:58,390 --> 00:01:02,080 Menari dan bernyanyi tanpa lelah. 7 00:01:41,880 --> 00:01:43,280 Fantastik. 8 00:02:07,380 --> 00:02:09,960 Hei, lihat Peri terbang. 9 00:02:15,665 --> 00:02:16,870 Lihat itu. 10 00:02:50,335 --> 00:02:53,289 Sayang. Lihat itu. 11 00:02:54,135 --> 00:02:55,689 Berikan uangnya sekarang. 12 00:02:56,235 --> 00:02:59,589 Si Peri Terbang. Itu Peri Terbang. 13 00:03:34,446 --> 00:03:35,175 Peri Terbang. 14 00:03:35,275 --> 00:03:39,160 Peri Terbang akan membunuhku. 15 00:03:44,125 --> 00:03:47,960 DETECTION OF DI RENJIE 16 00:03:56,265 --> 00:03:57,145 Tidak ada racun. 17 00:03:58,235 --> 00:03:59,112 Penyebab kematiannya tak perlu dipertanyakan. 18 00:04:02,538 --> 00:04:04,615 Apakah orang ini juga bekerja di Yungefang. 19 00:04:05,485 --> 00:04:07,820 Dia bos pelatih Yungefang, Diao Sanye. 20 00:04:08,487 --> 00:04:10,385 Yang melompat ke danau cermin dan tenggelam tujuh hari yang lalu. 21 00:04:11,415 --> 00:04:12,580 Penyebab kematiannya tak perlu dipertanyakan. 22 00:04:12,945 --> 00:04:13,805 Ya. 23 00:04:18,325 --> 00:04:19,150 Jangan menyentuhnya. 24 00:04:29,296 --> 00:04:30,100 Aku penasaran 25 00:04:30,296 --> 00:04:32,890 Mengapa mereka tersenyum sebelum mati. 26 00:04:33,196 --> 00:04:34,676 Aku juga engga tahu, 27 00:04:34,875 --> 00:04:36,550 Aku hanya bertanggung jawab untuk otopsi saja. Aku bukan rapper Roh. 28 00:04:43,418 --> 00:04:44,526 Berikan ini kepada Tuan Jiang. 29 00:04:48,665 --> 00:04:49,687 Penyebab kematian yang di pertanyakan. 30 00:04:49,865 --> 00:04:52,812 - Mati karena jatuh secara tak sengaja. - Semuanya. 31 00:04:52,988 --> 00:04:55,356 Silahkan kemari. 32 00:04:57,050 --> 00:05:00,812 Bulan lalu, suatu malam Gubernur Wiayah Yan 33 00:05:01,112 --> 00:05:03,922 tiba-tiba bermimpi tentang Bidadari Terbang. 34 00:05:04,263 --> 00:05:05,843 Ini tanda keberuntungan. 35 00:05:06,465 --> 00:05:11,167 Seperti yang diharapkan, untuk memuji dinas militernya yang berjasa. 36 00:05:11,675 --> 00:05:15,386 Kaisar mengeluarkan perintah untuk membangun sebuah kuil suci penghormatan. 37 00:05:15,997 --> 00:05:21,689 Gubernur Wilayah Yan mengundang seorang pelukis dengan bayaran tinggi untuk melukis Bidadari Terbang. 38 00:05:22,721 --> 00:05:23,686 Tak diduga. 39 00:05:24,242 --> 00:05:27,612 Tiga bulan telah berlalu, Namun lukisan itu belum selesai juga. 40 00:05:28,567 --> 00:05:31,220 Tujuh hari yang lalu, pada malam hari turunlah hujan 41 00:05:31,505 --> 00:05:34,680 Dinding aula dikuil tempat lukisan Bidadari Terbang. 42 00:05:35,369 --> 00:05:38,552 Tiba-tiba muncullah sebuah lukisan Bidadari Terbang. 43 00:05:42,005 --> 00:05:45,102 Malam itu seseorang melihat 44 00:05:45,353 --> 00:05:48,384 Diao Sanye, bos pelatih Yungefang. 45 00:05:48,508 --> 00:05:51,535 Sedang menyenandungkan lagu di sebuah paviliun dekat danau. 46 00:05:57,810 --> 00:06:01,213 Tiba-tiba melompat ke danau itu. 47 00:06:23,445 --> 00:06:27,287 Kasihan Piaopiao-Ku. 48 00:06:28,534 --> 00:06:31,998 Kau sudah tinggal bersamaku sejak kau masih kecil. 49 00:06:32,809 --> 00:06:37,085 Selama bertahun-tahun, kau telah melalui berbagai macam cobaan. 50 00:06:38,056 --> 00:06:40,871 Kenapa kau tiba-tiba mati. 51 00:06:42,885 --> 00:06:46,880 Bulan depan, Kuil suci penghormatan akan selesai. 52 00:06:47,625 --> 00:06:53,350 Gubernur Wilayah Yan akan mengundangmu menari di jamuan makannya. 53 00:06:55,050 --> 00:07:00,187 Bagaimana aku harus menjelaskan kepadanya. 54 00:07:06,120 --> 00:07:07,393 Tuan. 55 00:07:08,560 --> 00:07:12,050 Kau harus membantu kami. 56 00:07:13,125 --> 00:07:16,500 Aku akan mati. 57 00:07:16,515 --> 00:07:17,200 Qiuniang. 58 00:07:17,650 --> 00:07:19,955 Bagaimana kau bisa memastikan kalau rumor itu tidak benar. 59 00:07:24,550 --> 00:07:25,980 Hidupmu tidak bertahan lama seperti kuku kecil. 60 00:07:26,480 --> 00:07:27,100 Omong kosong apa yang kau katakan. 61 00:07:27,950 --> 00:07:28,856 Biarkan aku memberitahu kalian semua. 62 00:07:29,343 --> 00:07:30,810 Jika Yungefang akan ditutup. 63 00:07:31,215 --> 00:07:32,732 Kalian semua akan dalam bahaya. 64 00:07:40,279 --> 00:07:41,107 Permisi, nona. 65 00:07:45,279 --> 00:07:46,268 Boleh aku tahu namamu. 66 00:07:46,387 --> 00:07:47,205 Li Luoyu. 67 00:07:48,216 --> 00:07:50,512 Apa kau penari di Yungefang juga. 68 00:07:51,550 --> 00:07:52,805 Bagaimana kau bisa dekat dengan Yun Piaopiao. 69 00:07:52,972 --> 00:07:53,796 Hubungan kami tidak begitu baik. 70 00:07:54,812 --> 00:07:57,215 Jika hanya ada seseorang di Yungefang yang membenci Yun Piaopiao. 71 00:07:58,281 --> 00:07:59,112 Itu pasti aku. 72 00:08:00,105 --> 00:08:02,680 Karena sebelum dia menjadi populer hanya bergantung pada musik peri terbang. 73 00:08:03,150 --> 00:08:04,850 Aku adalah penari paling populer di Yungefang. 74 00:08:05,100 --> 00:08:06,798 - Kau sangat jujur. - Tuan. 75 00:08:07,423 --> 00:08:11,150 Walaupun aku tidak memberitahumu. Kau akan menemukannya jika kau berhati-hati. 76 00:08:11,725 --> 00:08:12,910 Aku punya satu pertanyaan lagi. 77 00:08:13,202 --> 00:08:15,950 Apa maksudnya yang kau katakan pada Qiuniang. 78 00:08:16,412 --> 00:08:17,275 Tuan. 79 00:08:18,050 --> 00:08:20,300 Apa kau percaya semua perilaku setiap orang 80 00:08:21,427 --> 00:08:22,262 diperhatikan oleh surga. 81 00:08:25,314 --> 00:08:26,495 Ya, kurasa begitu. 82 00:08:27,120 --> 00:08:27,930 Maksudmu 83 00:08:28,155 --> 00:08:29,871 Kau juga percaya Bidadari Terbang bisa merenggut nyawa seseorang. 84 00:08:30,676 --> 00:08:32,294 Terkadang sesuatu hal berada di luar kemampuan manusia. 85 00:08:33,271 --> 00:08:34,425 Surga akan melakukan hal itu sebagai gantinya. 86 00:10:12,471 --> 00:10:13,007 Siapa kau? 87 00:11:15,252 --> 00:11:16,798 Tidak sopan. Apa yang kau lakukan. 88 00:11:19,855 --> 00:11:20,445 Kau seorang pengawal kekaisaran. 89 00:11:27,782 --> 00:11:28,272 Nona. 90 00:11:29,148 --> 00:11:30,215 Kemarilah hangatkan dirimu. 91 00:11:32,655 --> 00:11:34,472 Haruskah aku keluar sebentar? 92 00:11:37,837 --> 00:11:38,955 Aku biasanya berlatih bela diri pukul 10 93 00:11:39,665 --> 00:11:41,154 dan bergabung dengan pengawal kekaisaran pukul 4. 94 00:11:41,889 --> 00:11:43,110 Belum pernah kualami seperti ini. 95 00:11:45,551 --> 00:11:46,215 Jadi. 96 00:11:47,810 --> 00:11:48,880 Ini masalah besar. 97 00:11:53,105 --> 00:11:55,623 Baik, baik. Baiklah. 98 00:11:57,277 --> 00:11:57,985 Kau. 99 00:11:58,318 --> 00:11:59,227 Kau benar-benar seorang wanita yang luar biasa. 100 00:12:01,980 --> 00:12:05,798 Bagaimana bisa kau menyerangku tanpa mengatakan apapun saat kita bertemu. 101 00:12:06,566 --> 00:12:09,138 Kau masuk secara diam-diam ke dalam aula Bidadari Terbang. 102 00:12:10,113 --> 00:12:11,200 Lagipula aku tidak mengenalmu. 103 00:12:12,252 --> 00:12:13,874 Pertama aku akan membawamu ke pengawal kekaisaran. 104 00:12:13,998 --> 00:12:15,668 Aku dikirim ke sini untuk menangani kasus Yungefang. 105 00:12:16,514 --> 00:12:18,453 Penyelidikanku disini cukup beralasan. 106 00:12:19,562 --> 00:12:20,455 Tapi aku bertanya-tanya mengapa 107 00:12:21,184 --> 00:12:25,215 seorang pejabat senior Pengawal Kekaisaran juga peduli tentang kasus pembunuhan ini. 108 00:12:25,985 --> 00:12:29,310 Kasus tewasnya gadis penari Yungefang. Tentu saja itu bukan urusan kami. 109 00:12:30,151 --> 00:12:33,172 Tapi jika seseorang mengambil kesempatan menyebarkan rumor dan fitnah ke salah satu pejabat yang ditunjuk oleh pengadilan kekaisaran. 110 00:12:33,382 --> 00:12:34,584 Itu akan berbeda. 111 00:12:36,656 --> 00:12:38,879 Aku pernah mendengarnya. 112 00:12:39,466 --> 00:12:43,896 Seseorang mengatakan Gubernur Wilayah Yan tidak berhak atas Kuil Suci Penghormatan itu. 113 00:12:44,271 --> 00:12:47,105 Jadi, Bidadari Terbang sudah banyak merenggut nyawa beberapa orang. 114 00:12:47,583 --> 00:12:48,952 Gubernur Wilayah Yan sudah banyak memberikan jasa kepada militer. 115 00:12:49,025 --> 00:12:49,988 Jika dia tidak berhak, lantas siapa yang berhak menerimanya. 116 00:12:50,905 --> 00:12:52,223 Jika aku tahu siapa yang menyebarkan rumor ini. 117 00:12:53,434 --> 00:12:54,465 Aku tidak akan memaafkannya begitu saja. 118 00:12:54,485 --> 00:12:55,810 Apa kau tidak percaya Bidadari Terbang yang melakukan ini. 119 00:12:56,262 --> 00:12:57,625 Bahkan jika memang benar begitu. 120 00:12:58,010 --> 00:12:59,510 Aku juga akan menangkapnya dan menanyai semua detailnya. 121 00:13:17,234 --> 00:13:17,875 Pejabat senior 122 00:13:21,134 --> 00:13:22,375 Mengapa tidak minum semangkuk sup jahe dulu untuk menghangatkan dirimu. 123 00:13:26,810 --> 00:13:28,267 Pernahah kau melihat Bidadari Terbang. 124 00:13:28,434 --> 00:13:30,567 - Ya, pernah. - Kau dengan sengaja tidak tahu. 125 00:13:30,934 --> 00:13:32,567 Rumor itu pasti dibuat-buat olehmu. 126 00:13:38,889 --> 00:13:39,567 Jangan takut. 127 00:13:40,034 --> 00:13:42,145 Beritahukan saja kepada kami Apa yang kau ketahui. 128 00:13:42,234 --> 00:13:43,545 Selama kau mengatakan yang sebenarnya. 129 00:13:44,534 --> 00:13:45,645 Kami tidak akan membuatmu merasa canggung. 130 00:13:46,125 --> 00:13:48,645 Tiga bulan yang lalu, Aku menerima surat undangan dari kediaman Gubernur Wilayah Yan. 131 00:13:49,235 --> 00:13:49,645 Memintaku 132 00:13:50,134 --> 00:13:52,010 Untuk melukis lukisan dinding Bidadari Terbang di kuil suci. 133 00:13:52,934 --> 00:13:55,245 Namun, bagaimanapun juga aku sudah mencobanya. 134 00:13:55,620 --> 00:13:57,750 Aku berkali-kali gagal dalam menyelesaikan lukisan itu. 135 00:14:12,441 --> 00:14:15,345 Suatu malam, hujan deras. Aku berjalan ke aula Bidadari Terbang. 136 00:14:15,834 --> 00:14:16,945 Tiba-tiba aku melihat cahaya datang dari dalam. 137 00:14:17,434 --> 00:14:18,465 Kupikir itu pencuri yang masuk kedalam aula. 138 00:14:18,834 --> 00:14:19,865 Tapi saat aku mendekati pintu dan melihat ke dalam. 139 00:14:24,942 --> 00:14:29,265 Hari berikutnya, kudengar Diao Sanye dari Yungefang lompat ke danau cermin dan mati tenggelam. 140 00:14:30,834 --> 00:14:31,865 Jadi kau yang menyebarkan rumor ini 141 00:14:32,234 --> 00:14:33,465 Mengatakan Bidadari Terbang yang membunuh Diao Sanye. 142 00:14:33,534 --> 00:14:34,865 Tidak, bukan aku yang melakukannya. 143 00:14:36,434 --> 00:14:37,865 Aku hanya memberitahukan Qiuniang. 144 00:14:39,205 --> 00:14:42,265 - Untuk apa? - Karena enam huruf muncul di dinding malam itu. 145 00:14:42,245 --> 00:14:43,665 Siapa pun yang menghina Bidadari Terbang akan terbunuh. 146 00:14:44,218 --> 00:14:45,233 Meskipun bentuk hurufnya baru saja muncul. 147 00:14:45,444 --> 00:14:48,420 Aku melihatnya sangat jelas. Jadi aku pergi membujuk Qiuniang 148 00:14:48,658 --> 00:14:50,225 Meminta Yun Piaopiao berhenti melakukan tarian Peri terbang. 149 00:14:50,440 --> 00:14:51,833 Malahan aku dipukuli dan ditolak olehnya. 150 00:14:52,100 --> 00:14:53,433 Akibatnya, dalam waktu kurang dari sepuluh hari. 151 00:14:53,434 --> 00:14:54,833 Kekuatan Bidadari Terbang kembali lagi. 152 00:14:55,234 --> 00:14:56,833 Dan akhirnya Yun Piaopiao meninggal. 153 00:15:00,234 --> 00:15:01,410 Jika pernyataan He Ziwen 154 00:15:02,050 --> 00:15:03,090 dimanfaatkan oleh seseorang. 155 00:15:03,645 --> 00:15:05,200 Itu akan membahayakan reputasi Gubernur Yan. 156 00:15:06,434 --> 00:15:07,012 Namun saat ini 157 00:15:07,350 --> 00:15:09,833 Rumor Bidadari Terbang yang menghabisi banyak nyawa sudah menyebar secara luas. 158 00:15:10,615 --> 00:15:12,483 Jika kau benar-benar peduli dengan Gubernur Yan. 159 00:15:12,689 --> 00:15:14,983 Kau harus segera menyelidiki kasus ini 160 00:15:15,234 --> 00:15:16,283 bersamaku untuk meredakan rumor ini. 161 00:15:16,834 --> 00:15:17,883 Menyelidiki bersamamu. 162 00:15:18,087 --> 00:15:18,983 - Benar. - Omong kosong. 163 00:15:19,377 --> 00:15:21,065 Kau hanya petugas rendahan. 164 00:15:21,555 --> 00:15:23,300 Yang baru saja ditugaskan ke ibukota. 165 00:15:23,950 --> 00:15:25,283 Kau tahu berapa banyak pintu gerbang. 166 00:15:25,408 --> 00:15:27,892 Ada berapa tempat. Berapa banyak warga di kota Chang. 167 00:15:28,474 --> 00:15:29,896 Kau sok hebat menyelidiki kasus ini. 168 00:15:33,605 --> 00:15:34,723 Lalu, Nona Xie. 169 00:15:35,283 --> 00:15:36,990 - Kau berani bertaruh denganku. - Apa taruhannya. 170 00:15:37,815 --> 00:15:38,916 Mari kita lihat, siapa yang memecahkan 171 00:15:39,283 --> 00:15:40,285 Kasus ini selama sepuluh hari. 172 00:15:41,100 --> 00:15:44,453 Jika kau menang, Aku akan siap melayanimu kemudian hari. 173 00:15:45,283 --> 00:15:46,450 Jika aku menang 174 00:15:48,805 --> 00:15:50,910 Bisakah kau memberiku pedangmu. 175 00:15:53,732 --> 00:15:54,983 Baik. Setuju. 176 00:15:58,889 --> 00:15:59,650 Jangan ikuti aku lagi. 177 00:16:00,000 --> 00:16:12,000 Diterjemahkan | Yoyong Masamba 178 00:16:13,320 --> 00:16:14,000 Apa yang kau lihat. 179 00:16:21,620 --> 00:16:23,465 Nona, tak bisakah kau merubah kebiasaan burukmu 180 00:16:23,685 --> 00:16:25,825 Kau selalu mencabut pedangmu untuk bertarung saat kita bertemu. 181 00:16:26,125 --> 00:16:27,275 Bukankah sudah kubilang jangan mengikutiku. 182 00:16:28,385 --> 00:16:29,462 Kau yang salah. 183 00:16:29,675 --> 00:16:30,590 Karena aku sudah ada disini. 184 00:16:41,225 --> 00:16:42,950 Biar kutebak Nona Xie. 185 00:16:43,450 --> 00:16:46,245 Kau pasti mencurigai Qiuniang tentang siapa yang menyebarkan rumor itu. 186 00:16:46,920 --> 00:16:48,550 Jadi kau datang kesini untuk mengintainya. 187 00:16:50,225 --> 00:16:51,985 Tapi kau akan kecewa. 188 00:16:53,123 --> 00:16:54,225 Qiuniang hanyalah seorang pengusaha. 189 00:16:54,650 --> 00:16:56,685 Melakukan hal ini tidak baik baginya. 190 00:16:58,445 --> 00:16:59,250 Tapi kenapa kau ada di sini. 191 00:17:01,355 --> 00:17:04,125 Karena tadi siang aku bertemu seorang gadis di Yungefang. 192 00:17:04,485 --> 00:17:05,645 Dan sedikit penasaran dengannya. 193 00:17:06,150 --> 00:17:07,985 Jadi, aku datang ke sini untuk menanyai Qiuniang mengenai dirinya. 194 00:17:11,565 --> 00:17:13,400 Oh, jangan salah paham. 195 00:17:13,680 --> 00:17:14,560 Maksudku ... 196 00:17:53,215 --> 00:17:53,895 Tidak ada tanda-tanda trauma. 197 00:17:56,140 --> 00:17:57,050 Saat dia menggantung dirinya sampai mati. 198 00:18:00,450 --> 00:18:03,540 Apa Qiuniang selalu mengunci pintu dan jendela kamar di sini setiap hari. 199 00:18:04,885 --> 00:18:07,350 Tuan, Qiuniang cuman khawatir dengan cuaca panas hari-hari ini. 200 00:18:07,650 --> 00:18:10,255 Sekarang musim panas, tentunya dia membuka jendela loteng. 201 00:18:11,640 --> 00:18:12,025 Nona Li. 202 00:18:13,450 --> 00:18:15,880 Apa kau menyaksikan Qiuniang menggantung dirinya sendiri. 203 00:18:16,925 --> 00:18:17,560 Ya. 204 00:18:19,525 --> 00:18:20,845 Aku datang menemui Qiuniang membahas beberapa masalah. 205 00:18:21,450 --> 00:18:22,980 Tapi saat aku mau ke dalam, Aku melihat. 206 00:18:34,575 --> 00:18:36,345 Aku tidak tahu mengapa Qiuniang menganggap hal ini sangat berat baginya. 207 00:18:37,680 --> 00:18:38,225 Bahaya. 208 00:18:38,850 --> 00:18:40,450 Ini pasti perbuatan Bidadari Terbang. 209 00:18:40,795 --> 00:18:42,745 Berhentilah bicara omong kosong, jika tidak kau akan kubawa ke pengawal Kekaisaran. 210 00:18:44,005 --> 00:18:45,480 Apakah itu bentuk pemaksaan, Komandan Xie. 211 00:18:46,695 --> 00:18:47,985 Sekarang penyebab kematiannya sudah diketahui. 212 00:18:48,205 --> 00:18:49,450 Aku harus pergi sekarang. 213 00:18:49,825 --> 00:18:50,300 Selamat tinggal. 214 00:18:51,450 --> 00:18:52,240 Selamat jalan Tn. Meng. 215 00:18:58,025 --> 00:18:59,540 Tidak heran jika Nona Li takut. 216 00:19:00,150 --> 00:19:00,950 Lihat ruangan ini. 217 00:19:01,465 --> 00:19:03,350 Semua pintu dan jendela terkunci rapat. 218 00:19:04,212 --> 00:19:06,350 Jika Qiuniang tidak menggantung dirinya. 219 00:19:08,125 --> 00:19:10,645 Mungkin saja dirinya akan menjadi korban si Bidadari Terbang. 220 00:19:11,150 --> 00:19:13,625 Di Renjie, kau juga harus merasakan cambuk Pengawal Kekaisaran. 221 00:19:15,795 --> 00:19:17,450 Seperti kata petugas koroner (petugas mayat). 222 00:19:17,850 --> 00:19:19,125 Qiuniang gantung diri. 223 00:19:19,480 --> 00:19:21,150 Jangan lagi menyebut Bidadari Terbang. 224 00:19:21,345 --> 00:19:22,325 Jika tidak, kau akan kutangkap sekarang. 225 00:19:23,020 --> 00:19:24,250 Tenanglah, Nona Xie. 226 00:19:25,250 --> 00:19:26,110 Kematian Qiuniang sebenarnya 227 00:19:26,780 --> 00:19:28,520 bukan disebabkan oleh si Bidadari Terbang. 228 00:19:29,550 --> 00:19:30,120 Namun, 229 00:19:30,880 --> 00:19:31,800 Kematiannya bukanlah gantung diri. 230 00:19:32,530 --> 00:19:33,825 Seperti kata Xiao Kui. 231 00:19:34,685 --> 00:19:37,645 Jendela-jendela kamar ini awalnya terbuka. 232 00:19:38,250 --> 00:19:41,080 Jika Qiuniang ingin bunuh diri, pikirkan saja. 233 00:19:41,880 --> 00:19:43,150 Apa seseorang melakukan bunuh diri 234 00:19:43,650 --> 00:19:47,165 Punya waktu mengunci semua pintu dan jendela ini. 235 00:19:47,485 --> 00:19:49,535 Selain itu, jika dirinya menjadi korban dari Bidadari Terbang. 236 00:19:51,045 --> 00:19:54,290 Akan lebih mustahil baginya melarikan diri setelah mengunci pintu dan jendelanya. 237 00:19:55,100 --> 00:19:57,980 Dalam hal ini hanya ada satu penjelasan yang mungkin. 238 00:19:58,560 --> 00:20:00,175 Pembunuh sudah mengunci pintu dan jendela lebih dulu 239 00:20:00,685 --> 00:20:03,112 agar bisa membuat kita percaya Qiuniang menggantung dirinya sendiri. 240 00:20:03,990 --> 00:20:04,501 Pintar banget. 241 00:20:05,425 --> 00:20:07,530 Tapi dia terlalu pintar melakukannya. 242 00:20:08,170 --> 00:20:09,325 Karena sudah menimbulkan kecurigaanku. 243 00:20:09,480 --> 00:20:13,220 Tapi bagaimana si pembunuh bisa melarikan diri dari kamar ini karena semua pintu dan jendela terkunci. 244 00:20:13,625 --> 00:20:16,350 Ini mirip dengan kematian Diao Sanye dan Yun Piaopiao. 245 00:20:18,450 --> 00:20:19,430 Tapi saat ini, 246 00:20:19,885 --> 00:20:21,150 Kita belum menemukan bukti apapun. 247 00:20:26,250 --> 00:20:26,925 Nona Li. 248 00:20:27,265 --> 00:20:28,350 Apa kau kenal He Ziwen. 249 00:20:29,450 --> 00:20:29,825 Tidak. 250 00:20:33,000 --> 00:20:50,800 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 251 00:20:53,400 --> 00:20:53,900 Tuan Di 252 00:20:56,425 --> 00:20:56,980 Tuan Di 253 00:20:57,250 --> 00:20:59,475 Kau sibuk seharian ini. Aku sudah buatkan semangkuk mie untukmu. 254 00:21:01,680 --> 00:21:02,800 Terima kasih, Nn. Hu. 255 00:21:03,165 --> 00:21:03,925 Terima kasih atas kebaikanmu. 256 00:21:04,380 --> 00:21:04,900 Sama-sama. 257 00:21:06,450 --> 00:21:08,880 Aku sudah bekerja di dapur Kantor Pusat Peradilan selama puluhan tahun. 258 00:21:09,225 --> 00:21:11,865 Ini pertama kalinya bagiku melihat seorang perwira sepertimu yang bekerja begitu hati-hati. 259 00:21:12,885 --> 00:21:15,785 Jika semua petugas berhati-hati sepertimu, 260 00:21:16,225 --> 00:21:18,965 Orang-orang akan hidup jauh lebih baik. 261 00:21:20,925 --> 00:21:22,845 Aku hanya memenuhi tanggung jawabku. 262 00:21:23,992 --> 00:21:26,380 Semua orang ingin hidup baik juga. Aku tidak bisa 263 00:21:26,650 --> 00:21:28,100 Membiarkan kematian yang tidak wajar. 264 00:21:28,120 --> 00:21:30,280 Ya. Kau benar. 265 00:21:33,465 --> 00:21:35,950 Hujan akan turun, Aku harus mengumpulkan pakaian sekarang. 266 00:21:36,125 --> 00:21:37,380 - Tuan, Nikmati mie-mu. - Ya. 267 00:21:46,350 --> 00:21:46,950 Hujan lagi. 268 00:23:12,860 --> 00:23:13,425 Kau lagi. 269 00:23:13,950 --> 00:23:16,345 Tampaknya kita ditakdirkan. 270 00:23:17,225 --> 00:23:17,925 Sebuah takdir yang buruk. 271 00:23:19,125 --> 00:23:19,995 Lagipula itu juga takdir. 272 00:23:22,420 --> 00:23:23,610 Kenapa kau mengikuti Li Luoyu. 273 00:23:25,415 --> 00:23:26,125 Kenapa kau kemari. 274 00:23:27,090 --> 00:23:28,300 Aku baru saja mendengar 275 00:23:28,725 --> 00:23:31,335 Li Luoyu akan menari di kediaman Gubernur Yan. Bukan Yun Piaopiao. 276 00:23:31,815 --> 00:23:33,825 Jadi kau curiga kematian orang-orang di Yungefang 277 00:23:34,150 --> 00:23:35,050 ada hubungannya dengan dia. 278 00:23:35,145 --> 00:23:36,545 Jika tidak, kenapa kau kemari. 279 00:23:37,225 --> 00:23:37,700 Dia berbohong 280 00:23:38,400 --> 00:23:39,605 Dia bilang tidak mengenal He Ziwen. 281 00:23:45,150 --> 00:23:46,705 Mereka pasti bersekongkol. 282 00:23:49,730 --> 00:23:51,465 Hei, Jangan sampai kau mengacaukannya. 283 00:24:13,220 --> 00:24:14,400 Tolong. 284 00:24:30,625 --> 00:24:31,125 Bukan aku. 285 00:24:32,128 --> 00:24:32,585 Bukan aku. 286 00:24:33,550 --> 00:24:34,525 Sungguh ini bukan salahku. 287 00:25:52,250 --> 00:25:52,800 Yaohuan. 288 00:26:19,180 --> 00:26:19,825 Yaohuan. 289 00:26:22,600 --> 00:26:23,350 Sayang sekali. 290 00:26:24,150 --> 00:26:25,215 Setengah dari taruhan telah hilang. 291 00:26:26,125 --> 00:26:27,930 Ini satu-satunya yang diwariskan oleh ayahku. 292 00:26:36,850 --> 00:26:38,525 Biar kucoba apa aku bisa memperbaikinya. 293 00:26:50,926 --> 00:26:53,255 Li Luoyu. Kenapa kau ingin membunuh He Ziwen 294 00:26:54,115 --> 00:26:55,280 dan orang-orang di Yungefang. 295 00:26:55,550 --> 00:26:57,225 Mereka mau membunuhku. Katakan yang sebenarnya. 296 00:26:57,350 --> 00:26:58,275 Dia tidak akan membunuhku. 297 00:26:59,480 --> 00:27:00,175 Sungguh. 298 00:27:00,425 --> 00:27:01,650 Apa yang kau lakukan di Kuil Penghormatan. 299 00:27:02,255 --> 00:27:04,225 Bagaimana He Ziwen terbunuh. 300 00:27:05,105 --> 00:27:06,215 Dia bunuh diri. 301 00:27:07,355 --> 00:27:10,590 Sebelumnya, He Ziwen mengirim surat kepadaku. 302 00:27:11,220 --> 00:27:13,235 Memintaku bertemu dengannya di Kuil Penghormatan saat menjelang malam. 303 00:27:14,125 --> 00:27:15,920 Jadi aku pergi ke sana sendirian. 304 00:27:16,530 --> 00:27:18,954 Dia memintaku untuk tidak melakukan tarian Peri Terbang. 305 00:27:19,375 --> 00:27:22,530 Jika tidak, aku akan dibunuh si Bidadari Terbang seperti Yun Piaopiao dan Qiuniang. 306 00:27:23,010 --> 00:27:23,995 Lalu .. 307 00:27:26,105 --> 00:27:29,650 Lalu ia tampak gila mengambil pisau menusuk ke dadanya sendiri. 308 00:27:30,912 --> 00:27:31,978 Kau pikir kami percaya apa yang kau katakan. 309 00:27:32,565 --> 00:27:33,856 Apa yang kukatakan ini benar. 310 00:27:34,928 --> 00:27:36,992 Aku sudah pernah menanyakanmu apa kau kenal He Ziwen. 311 00:27:37,817 --> 00:27:38,873 Kenapa kau berbohong padaku saat itu. 312 00:27:39,086 --> 00:27:40,880 Karena He Ziwen selalu menggangguku. 313 00:27:42,150 --> 00:27:43,272 Aku sudah capek, Aku tidak bisa mengusirnya. 314 00:27:45,075 --> 00:27:45,680 Jadi 315 00:27:46,618 --> 00:27:48,215 Aku tidak ingin bertemu dengannya lagi. 316 00:27:48,789 --> 00:27:49,652 Tapi kenapa kau pergi menemuinya. 317 00:27:49,779 --> 00:27:51,885 Itu karena dia bilang dia tahu bagaimana Qiuniang terbunuh. 318 00:27:52,444 --> 00:27:53,468 Jadi kau percaya 319 00:27:54,230 --> 00:27:55,472 Kematian orang seperti Yun Piaopiao 320 00:27:56,215 --> 00:27:58,680 disebabkan oleh tarian Peri Terbang. 321 00:27:58,952 --> 00:28:00,200 Yang mana mereka sudah jelas melakukan penghinaan terhadap Bidadari Terbang. 322 00:28:00,884 --> 00:28:01,814 Jadi mereka dibunuh. 323 00:28:04,479 --> 00:28:05,985 Tapi kenapa kau setuju 324 00:28:06,663 --> 00:28:08,905 Mau menari di rumah kediaman Gubernur Yan. 325 00:28:09,417 --> 00:28:11,582 Apa kau tidak takut mati. 326 00:28:13,724 --> 00:28:14,821 Di antara lima sifat kejam yang diajarkan dalam Buddhisme. 327 00:28:15,204 --> 00:28:16,550 Yang pertama keserakahan. 328 00:28:18,148 --> 00:28:20,995 Hidup mereka akan direnggut oleh Bidadari Terbang karena keserakahan mereka. 329 00:28:21,212 --> 00:28:22,426 Aku tidak takut. 330 00:28:24,005 --> 00:28:26,328 Karena tarian Peri terbang awalnya milikku. 331 00:28:26,510 --> 00:28:29,815 Butuh waktu setengah tahun untuk merancang tarian ini. 332 00:28:30,356 --> 00:28:31,682 Dengan tarian ini kuharap bisa membangun reputasiku kembali. 333 00:28:32,148 --> 00:28:35,515 Tanpa diduga diambil oleh Diao Sanye dan ditawarkan kepada Yun Piaopiao. 334 00:28:38,005 --> 00:28:39,662 Kenapa Diao Sanye melakukannya. 335 00:28:39,850 --> 00:28:43,308 Karena Yun Piaopiao anak haramnya dengan seorang pelacur. 336 00:28:43,620 --> 00:28:45,688 Yang mana semua orang di Yungefang mengetahuinya. 337 00:28:46,075 --> 00:28:47,042 Tuan, jika kau tidak percaya dengan kata-kataku. 338 00:28:47,615 --> 00:28:48,648 Kau bisa menanyakan yang lain. 339 00:28:49,640 --> 00:28:50,652 Apakah Qiuniang mengetahuinya. 340 00:28:51,215 --> 00:28:51,580 Ya. 341 00:28:52,424 --> 00:28:52,918 Tapi dia tidak keberatan. 342 00:28:53,347 --> 00:28:54,980 Karena dia hanya peduli dengan uang. 343 00:28:55,673 --> 00:28:58,985 Semua orang di Yungefang hanya dijadikan sebagai alat untuk menghasilkan uang baginya. 344 00:28:59,720 --> 00:29:00,412 Termasuk diriku 345 00:29:00,715 --> 00:29:01,585 atau Yun Piaopiao. 346 00:29:02,582 --> 00:29:04,356 Dia tidak akan keberatan selama kami bisa menghasilkan uang. 347 00:29:04,544 --> 00:29:05,622 Belum lama ini. 348 00:29:06,768 --> 00:29:08,423 Aku meminta penebusan diriku padanya. 349 00:29:09,005 --> 00:29:11,982 Beberapa hari kemudian. Yun Piaopiao telah merenggut Peri terbang dariku. 350 00:29:12,621 --> 00:29:15,184 Apa kau percaya Qiuniang tidak bersekongkol dengan Diao Sanye. 351 00:29:18,005 --> 00:29:20,388 Sudah jelas Qiuniang menyadari bahwa aku tidak akan bertahan. 352 00:29:21,000 --> 00:29:23,615 Jadi dia ingin membuat Yun Piaopiao populer secepat mungkin. Sehingga dia bisa mendapatkan uang untuknya di tempatku. 353 00:29:24,636 --> 00:29:25,520 Kau tahu pria berpakaian hitam 354 00:29:26,168 --> 00:29:27,815 - yang menyerangmu. - Tidak. 355 00:29:29,070 --> 00:29:29,928 Coba ingat lagi. 356 00:29:30,756 --> 00:29:31,885 Pria yang ingin membunuhmu. 357 00:29:38,312 --> 00:29:38,985 Aku tidak mengenalnya. 358 00:29:39,126 --> 00:29:40,550 Kau keras kepala. 359 00:29:40,480 --> 00:29:43,306 Kau akan tersiksa jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya. 360 00:29:46,512 --> 00:29:47,162 Di Renjei. 361 00:29:47,512 --> 00:29:48,585 Apa kau benar-benar jatuh cinta padanya? 362 00:29:48,856 --> 00:29:49,407 Nona Xie. 363 00:29:50,184 --> 00:29:53,628 Dalam menangani sebuah kasus aku lebih mengandalkan bukti daripada penyiksaan. 364 00:29:56,418 --> 00:29:57,955 - Mau kemana kau. - Aku akan mencari buktinya. 365 00:30:15,685 --> 00:30:18,056 Kau tahu pria berpakaian hitam yang menyerangmu. 366 00:30:20,085 --> 00:30:20,881 Tidak. 367 00:31:51,225 --> 00:31:52,150 Nona Xie. 368 00:32:22,248 --> 00:32:23,115 Dimana orang itu. 369 00:32:24,386 --> 00:32:25,255 Sudah melarikan diri. 370 00:32:26,512 --> 00:32:27,411 Untungnya 371 00:32:27,850 --> 00:32:29,125 dia hanya menggunakan obat bius yang biasa. 372 00:32:30,163 --> 00:32:33,624 jika tidak, bisa berakibat lebih buruk daripada tidur berjam-jam. 373 00:32:35,612 --> 00:32:36,320 Aku berutang lagi padamu 374 00:32:36,989 --> 00:32:37,510 untuk kedua kalinya. 375 00:32:40,412 --> 00:32:41,845 Apa kau memberitahukan kasus ini ke semua orang. 376 00:32:42,378 --> 00:32:43,165 Hanya denganmu saja. 377 00:32:45,305 --> 00:32:45,694 Baiklah. 378 00:32:46,584 --> 00:32:46,831 Ayo 379 00:32:47,317 --> 00:32:48,110 Sekarang kau sudah sadar. 380 00:32:48,268 --> 00:32:49,104 Kita mulai bekerja sekarang. 381 00:33:27,155 --> 00:33:27,920 Kau seharusnya tidak kemari. 382 00:33:28,561 --> 00:33:29,950 Kau juga seharusnya tidak berada disini. 383 00:33:30,312 --> 00:33:30,889 Ayo. 384 00:33:31,225 --> 00:33:32,060 Mari kita pergi dari sini dulu. 385 00:33:42,286 --> 00:33:42,760 Tidak perlu 386 00:33:43,263 --> 00:33:44,100 Kita sudah saling kenal. 387 00:33:45,920 --> 00:33:47,472 Hari ini. Bagaimanapun caramu. 388 00:33:47,882 --> 00:33:48,685 Kau tidak bisa melarikan diri dari sini. 389 00:33:49,643 --> 00:33:51,090 Jadi menyerahlah sekarang. 390 00:33:51,225 --> 00:33:52,204 Meng Shaobai. 391 00:34:05,000 --> 00:34:05,912 Bagaimana kau tahu itu aku. 392 00:34:06,148 --> 00:34:07,284 Pada hari ketika Qiuniang meninggal. 393 00:34:08,000 --> 00:34:10,090 Apa kau ingat apa yang dikatakan Li Luoyu kepadamu. 394 00:34:10,517 --> 00:34:11,753 Selamat jalan, Tn. Meng. 395 00:34:14,802 --> 00:34:16,815 Li Luoyu bukanlah staf Kantor Pengadilan Pusat. 396 00:34:18,028 --> 00:34:20,574 Kau belum pernah ke Yungefang. 397 00:34:22,358 --> 00:34:24,609 Bagaimana dia tahu marga-mu. 398 00:34:25,458 --> 00:34:27,855 Karena itu, Saat itu juga aku merasa 399 00:34:28,486 --> 00:34:29,753 Kau sudah saling mengenal sebelumnya. 400 00:34:30,055 --> 00:34:32,384 Tapi kau sengaja menyembunyikannya. 401 00:34:33,418 --> 00:34:35,728 Saat menginterogasi Li Luoyu 402 00:34:36,220 --> 00:34:38,540 Dia selalu memegang gelang ditangannya. 403 00:34:39,615 --> 00:34:41,255 Ketika seseorang gugup 404 00:34:42,106 --> 00:34:43,555 Biasanya dia akan mencoba mencari kepercayaan diri. 405 00:34:44,920 --> 00:34:46,426 Jadi kurasa. 406 00:34:47,080 --> 00:34:49,400 Gelangnya pasti pemberian dari orang yang sangat dia 407 00:34:50,628 --> 00:34:51,662 Percayai dan bergantung padanya. 408 00:34:52,207 --> 00:34:53,354 Apa yang bisa digunakan untuk membawa cinta kami. 409 00:34:54,716 --> 00:34:55,686 Hanya sepasang gelang di tanganku. 410 00:34:57,189 --> 00:34:57,812 Benar. 411 00:34:59,005 --> 00:35:01,624 Gelang ini benar-benar tanda cinta dariku. 412 00:35:03,068 --> 00:35:05,425 Itu sebabnya kau memindahkan semua penjaga hari ini. 413 00:35:05,880 --> 00:35:07,302 Menungguku untuk jatuh ke dalam perangkapmu. 414 00:35:08,210 --> 00:35:10,918 Kau orang yang pintar tapi kau tidak bisa menghindari perangkap ketika kau khawatir. 415 00:35:11,655 --> 00:35:13,552 Kenapa kau membunuh Yun Piaopiao dan lainnnya. 416 00:35:15,985 --> 00:35:16,980 Tuan pejabat. 417 00:35:17,154 --> 00:35:19,405 Mereka sendiri yang ingin membunuhku. 418 00:35:19,410 --> 00:35:21,825 Shaobai hanya ingin menyelamatkanku. Kumohon lepaskan dia. 419 00:35:22,228 --> 00:35:22,885 Louyu. 420 00:35:24,104 --> 00:35:25,158 Ini tidak ada hubungannya dengan dia. 421 00:35:25,688 --> 00:35:26,528 Aku yang membunuh mereka semua. 422 00:35:26,545 --> 00:35:28,428 - Aku mengakui kesalahanku. - Shaobai. 423 00:35:28,800 --> 00:35:30,002 Jangan kau pikir kau bisa menggertaknya. 424 00:35:31,284 --> 00:35:32,785 Kalian hanya sepasang komplotan. 425 00:35:33,105 --> 00:35:33,995 Kalian berdua bersalah. 426 00:35:34,278 --> 00:35:34,606 Di Renjie 427 00:35:35,542 --> 00:35:36,906 Kami hanya baru berkenalan. 428 00:35:37,868 --> 00:35:39,612 Aku tahu kau akan tahu hitam dari putih. 429 00:35:40,550 --> 00:35:41,122 Memang 430 00:35:41,558 --> 00:35:43,888 Louyu benci ke empat korban. 431 00:35:44,489 --> 00:35:47,600 Tapi kami sepakat setelah menabung cukup banyak, aku akan menebusnya 432 00:35:48,412 --> 00:35:50,415 dan kami akan pergi ke tempat lain. Semua masa lalu akan dilupakan seperti sepintas awan. 433 00:35:50,885 --> 00:35:53,828 Tidak perlu baginya membunuh mereka pada situasi seperti ini. 434 00:35:56,052 --> 00:35:59,463 Apa lelaki berbaju hitam yang menyerang kami di Shrine of Remembrance adalah kau. (Shrine of Remembrance = Kuil Suci Penghormatan) 435 00:36:00,142 --> 00:36:02,310 Benar, itu aku. 436 00:36:02,458 --> 00:36:04,900 Apakah orang yang ingin membunuh Nona Xie di hutan 437 00:36:05,220 --> 00:36:06,100 Itu kau juga. 438 00:36:06,610 --> 00:36:07,002 Bukan. 439 00:36:08,338 --> 00:36:10,118 Setelah kau membawa Luoyu ke penjara. 440 00:36:10,549 --> 00:36:12,100 Aku hanya memikirkan bagaimana mengeluarkannya. 441 00:36:12,800 --> 00:36:14,150 Aku tak punya niat membunuh Nona Xie. 442 00:36:17,112 --> 00:36:18,242 Dari apa yang kau katakan. 443 00:36:19,146 --> 00:36:21,582 Apa itu benar. Apa itu salah. 444 00:36:23,028 --> 00:36:24,010 Aku akan mencari tahu kebenarannya. 445 00:36:25,448 --> 00:36:26,105 Tapi untuk saat ini. 446 00:36:27,188 --> 00:36:28,420 Kalian harus dipenjarakan bersama-sama. 447 00:36:29,389 --> 00:36:30,385 Jika kau percaya padaku. 448 00:36:31,100 --> 00:36:31,985 Kau harus menunggu sampai aku mengetahui kebenarannya. 449 00:36:32,440 --> 00:36:33,706 Sebelum itu jangan bertindak gegabah. 450 00:36:34,486 --> 00:36:35,121 Oke. 451 00:36:59,920 --> 00:37:00,380 Kau sudah membuat kemajuan. 452 00:37:01,245 --> 00:37:02,985 Kali ini kau tidak lagi mencabut pedangmu. 453 00:37:04,185 --> 00:37:06,255 Apa kau percaya mereka pelakunya. 454 00:37:06,822 --> 00:37:08,201 Kau benar-benar sudah ada kemajuan. 455 00:37:09,050 --> 00:37:11,400 Kau sudah pandai sekarang. 456 00:37:12,156 --> 00:37:14,662 Aku tak sepandai dirimu. Aku juga tidak sebagus dirimu dalam menangani kasus. 457 00:37:15,421 --> 00:37:19,844 Tapi aku juga jelas tahu mereka mengaku bersalah hanya untuk saling melindungi. 458 00:37:20,585 --> 00:37:23,388 Selain itu, pria berpakaian hitam yang aku lawan di hutan 459 00:37:24,612 --> 00:37:26,612 Sepertinya orang yang berbeda dari yang satu ini. 460 00:37:27,455 --> 00:37:28,504 Disaat kita temukan di Kuil Penghormatan malam itu. 461 00:37:28,692 --> 00:37:30,514 Masih banyak teka-teki yang harus dipecahkan dalam kasus ini. 462 00:37:30,990 --> 00:37:31,880 Apa rencanamu? 463 00:37:32,889 --> 00:37:35,265 Jika kita sudah mencapai jalan buntu. 464 00:37:35,825 --> 00:37:38,205 Kita bisa kembali dari awal lagi 465 00:37:38,510 --> 00:37:39,248 Dan mengambil jalan seluruhnya. 466 00:37:44,550 --> 00:37:47,302 Awalnya kau bilang harus mengacu pada tubuh mayat ini. 467 00:37:47,415 --> 00:37:50,425 Kau mencurigai Meng Shaobai memainkan trik disaat melakukan otopsi. 468 00:37:50,620 --> 00:37:52,286 Kau masih ingat senjata rahasia yang digunakan 469 00:37:52,885 --> 00:37:54,250 oleh pria berpakaian hitam di hutan saat itu. 470 00:37:55,410 --> 00:37:56,210 Aku penasaran 471 00:37:56,511 --> 00:38:01,252 Jika jarum itu ditembakkan ke tubuh manusia apa akan hilang seketika juga. 472 00:38:01,320 --> 00:38:02,990 Jika pria berpakaian hitam adalah pelakunya. 473 00:38:03,350 --> 00:38:04,685 Jarum ini dijadikan senjatanya. 474 00:38:05,695 --> 00:38:08,425 Tidak heran jika kita agak susah menemukan jejak lain dalam tubuh ini. 475 00:38:12,985 --> 00:38:13,386 Ketemu. 476 00:38:15,940 --> 00:38:19,312 Tapi dengan jarum kecil ini bukanlah penyebab kematian. 477 00:38:20,412 --> 00:38:21,305 Kelihatannya tidak menyebabkan kematian. 478 00:38:21,800 --> 00:38:23,745 Aku ingat seluruh jarumnya berwarna merah darah. 479 00:38:24,463 --> 00:38:25,820 Apa warna itu sudah dicampur dengan racun. 480 00:38:32,385 --> 00:38:35,265 Seperti sebelumnya, tidak ada jejak diracuni. 481 00:38:36,256 --> 00:38:39,985 Apakah Meng Shaobai memainkan trik pada mayat-mayat ini. 482 00:38:40,227 --> 00:38:40,885 Trik. 483 00:38:48,864 --> 00:38:50,520 Memainkan trik pada mayat ini. 484 00:38:50,895 --> 00:38:51,710 Aneh. 485 00:38:52,028 --> 00:38:53,225 Lihatlah keempat mayat itu. 486 00:38:54,010 --> 00:38:57,211 Tubuh Diao Sanye sudah ditempatkan di sini selama hampir sebulan. 487 00:38:58,055 --> 00:39:00,252 Ini tentunya tidak berbeda dengan He Ziwen. 488 00:39:00,812 --> 00:39:02,810 Sekarang. Ini musim panas. 489 00:39:03,553 --> 00:39:04,486 Bahkan jika didinginkan dengan es. 490 00:39:05,218 --> 00:39:08,856 Mustahil bagi mayat-mayat itu tetap tidak busuk begitu lama. 491 00:39:15,468 --> 00:39:15,922 Awas. 492 00:39:37,520 --> 00:39:37,985 Ketemu. 493 00:39:41,285 --> 00:39:43,400 Racun jenis ini disebut tersenyum dengan bunga. 494 00:39:43,880 --> 00:39:48,256 Siapa pun yang terkena racun ini, tubuhnya akan tetap hidup dan tidak busuk selama berbulan-bulan. 495 00:39:51,385 --> 00:39:52,412 Jika aku tidak bisa 496 00:39:53,215 --> 00:39:54,805 Bersamamu dikemudian hari. 497 00:39:55,400 --> 00:39:57,200 Berjanjilah padaku. Kau akan hidup dengan baik. 498 00:40:00,612 --> 00:40:01,412 Jangan khawatir. 499 00:40:02,220 --> 00:40:03,332 Aku akan melindungimu. 500 00:40:07,720 --> 00:40:09,010 Tuan Di. 501 00:40:18,256 --> 00:40:20,425 Aku telah menemukan penyebab sebenarnya kematian empat korban itu. 502 00:40:22,050 --> 00:40:25,680 Pernahkah kau mendengar tentang racun yang disebut tersenyum dengan bunga. 503 00:40:26,725 --> 00:40:29,425 Jadi kau mencurigaiku aku yang menggunakan racun itu. 504 00:40:30,855 --> 00:40:31,495 Apakah kau yang menggunakannya? 505 00:40:32,280 --> 00:40:35,523 Bukan aku dan juga Louyu. 506 00:40:37,592 --> 00:40:38,487 Kuharap juga begitu. 507 00:40:39,286 --> 00:40:41,565 Ada catatan medis yang kurang lengkap tentang obat ini. 508 00:40:42,282 --> 00:40:43,615 Aku belum bisa menemukan siapa yang telah menggunakan obatnya. 509 00:40:44,390 --> 00:40:49,822 Oleh karena itu aku akan pergi ke lima lembah racun dengan Nona Xie untuk belajar dari ahli racun di sana 510 00:40:50,522 --> 00:40:51,510 Tungulah sampai aku kembali. 511 00:40:51,990 --> 00:40:54,508 Jika aku bisa membuktikan kau dan Nona Li tidak bersalah 512 00:40:54,980 --> 00:40:58,465 Pada saat itu juga. Aku akan membebaskan kalian secara langsung dari penjara. 513 00:40:58,785 --> 00:41:01,110 Baiklah. Aku akan menunggumu. 514 00:41:28,985 --> 00:41:30,805 Hei Apa kau puas dengan itu. 515 00:41:32,050 --> 00:41:33,985 Jadi kau datang menemuiku di sini, hanya untuk memberikan ini kepadaku. 516 00:41:34,025 --> 00:41:36,520 Jujur saja, aku sudah berusaha keras memperbaikinya. 517 00:41:37,005 --> 00:41:37,850 Untungnya itu diperbaiki tepat waktu. 518 00:41:38,465 --> 00:41:41,885 Dalam perjalanan ke lima lembah racun kau harus punya senjata di tanganmu. 519 00:41:44,885 --> 00:41:46,725 Api. Api. 520 00:41:47,395 --> 00:41:48,786 Cepat, lewat sini. 521 00:41:49,165 --> 00:41:49,980 Cepat. 522 00:41:50,272 --> 00:41:51,184 Air, air. 523 00:41:53,371 --> 00:41:54,416 Cepat. 524 00:41:54,585 --> 00:41:55,505 Apa kau sudah makan? 525 00:41:56,125 --> 00:41:56,885 Tuan. 526 00:41:57,686 --> 00:42:00,258 Kecuali Meng Shaobai dan Li Luoyu semua orang telah diselamatkan. 527 00:42:06,850 --> 00:42:07,425 Apa yang akan kau lakukan. 528 00:42:08,525 --> 00:42:10,575 - Aku akan masuk denganmu. - Tidak, kau harus tinggal di sini. 529 00:42:10,810 --> 00:42:11,512 Aku juga ingin masuk. 530 00:42:12,195 --> 00:42:13,285 Tidak, ini perintah. 531 00:42:14,282 --> 00:42:15,155 Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu. 532 00:42:17,614 --> 00:42:18,365 Di Renjie. 533 00:42:21,052 --> 00:42:21,854 Hati-hatilah. 534 00:42:32,211 --> 00:42:32,454 Xiao Bai. 535 00:42:33,411 --> 00:42:34,210 Cepat. Pergi. 536 00:42:34,450 --> 00:42:35,198 Selamatkan Luoyu. 537 00:42:35,550 --> 00:42:36,625 Biarkan aku menggendongnya. 538 00:42:42,410 --> 00:42:42,845 Pergilah. 539 00:42:46,620 --> 00:42:47,225 Xiao Bai. 540 00:42:51,245 --> 00:42:51,825 Hati-hati 541 00:42:52,555 --> 00:42:54,825 Pergi, selamatkan Luoyu. Xiao Bai. 542 00:42:54,985 --> 00:42:55,680 Shao Bai. 543 00:42:56,112 --> 00:42:58,412 Pergi. Pergi. 544 00:42:59,404 --> 00:43:00,070 Ayo. 545 00:43:26,285 --> 00:43:27,152 Kau baik-baik saja. 546 00:43:27,545 --> 00:43:28,250 Aku baik saja. 547 00:43:28,505 --> 00:43:29,280 Xiao Bai masih didalam. 548 00:43:40,880 --> 00:43:41,435 Xiao Bai 549 00:43:45,210 --> 00:43:45,685 Xiao Bai 550 00:43:49,780 --> 00:43:50,605 Xiao Bai 551 00:44:03,325 --> 00:44:05,825 Tuan, mayat hangus ditemukan diruang depan. 552 00:44:05,925 --> 00:44:07,125 Sudah dipastikan itu Meng Shaobai. 553 00:44:25,225 --> 00:44:25,821 Shaobai. 554 00:44:26,810 --> 00:44:27,281 Shaobai. 555 00:44:29,860 --> 00:44:30,285 Shaobai. 556 00:44:32,280 --> 00:44:32,850 Shaobai. 557 00:44:34,780 --> 00:44:35,550 Shaobai. 558 00:45:06,450 --> 00:45:07,160 Shaobai. 559 00:45:07,880 --> 00:45:08,850 Maaf. 560 00:45:09,885 --> 00:45:11,156 Seharusnya aku mempercayaimu. 561 00:45:12,945 --> 00:45:14,145 Tapi percayalah. 562 00:45:14,845 --> 00:45:16,128 Aku pasti akan menemukan pelakunya. 563 00:45:17,002 --> 00:45:18,105 Untuk membalaskan dendammu. 564 00:45:53,862 --> 00:45:54,514 Potong. 565 00:45:55,025 --> 00:45:55,528 Jangan hanya melihatnya. 566 00:46:15,340 --> 00:46:16,685 - Kau baik-baik saja. - Baik. 567 00:46:21,350 --> 00:46:21,985 Bunuh pemimpinnya. 568 00:47:11,350 --> 00:47:12,110 Sudah mati. 569 00:47:14,685 --> 00:47:15,110 Siapa kalian. 570 00:47:15,845 --> 00:47:18,785 Guru. 571 00:47:19,556 --> 00:47:20,271 Guruuuu. 572 00:47:21,125 --> 00:47:21,895 Siapa kalian. 573 00:47:22,145 --> 00:47:23,105 Kenapa kau membunuh Guruku. 574 00:47:23,440 --> 00:47:25,285 Saudara. Kau salah paham pada kami. 575 00:47:25,566 --> 00:47:27,050 Kami datang ke sini untuk menemui ahli racun. 576 00:47:27,085 --> 00:47:30,185 tapi tak terduga saat kami masuk, kami melihat tetua tergeletak di tanah. 577 00:47:30,200 --> 00:47:30,662 Aku tahu. 578 00:47:31,175 --> 00:47:32,662 Kau datang ke sini untuk membalaskan dendam pada Guruku. 579 00:47:34,264 --> 00:47:35,393 Apakah dia ahli racun. 580 00:47:36,924 --> 00:47:37,980 Siapapun kau. 581 00:47:38,458 --> 00:47:40,020 Hari ini kau telah memasuki lembah dan membunuh Guruku. 582 00:47:40,658 --> 00:47:41,892 Kau tidak akan pergi dari sini hidup-hidup. 583 00:47:42,316 --> 00:47:43,242 Kau benar-benar salah paham pada kami. 584 00:47:43,525 --> 00:47:44,110 Dengarkan aku. 585 00:48:01,225 --> 00:48:03,110 Dengar, aku tidak membunuh Gurumu. 586 00:48:03,525 --> 00:48:04,310 Hentikan omong kosongmu. 587 00:48:38,585 --> 00:48:39,160 Kau baik-baik saja. 588 00:48:41,825 --> 00:48:42,080 Ayo. 589 00:48:55,825 --> 00:48:56,680 Halangi pintunya. 590 00:49:00,285 --> 00:49:00,825 Emas. 591 00:49:01,385 --> 00:49:01,985 Kayu. 592 00:49:02,285 --> 00:49:02,845 Air. 593 00:49:04,512 --> 00:49:05,106 Api. 594 00:49:06,027 --> 00:49:06,504 Tanah. 595 00:49:07,284 --> 00:49:08,116 Ini serengkaian dari lima elemen. 596 00:49:09,464 --> 00:49:10,116 Logam membatasi kayu. 597 00:49:11,561 --> 00:49:12,273 Air mengalir ke arah yang berlawanan. 598 00:49:13,461 --> 00:49:14,441 Air membatasi. 599 00:49:14,980 --> 00:49:15,822 Bumi menghasilkan api. 600 00:49:16,125 --> 00:49:16,852 Bumi menghasilkan emas. 601 00:49:17,595 --> 00:49:18,685 Ketiga elemen saling membatasi. 602 00:49:19,724 --> 00:49:20,880 Ketiga elemen saling menghasilkan. 603 00:49:23,866 --> 00:49:25,264 Posisi bumi berada ditengah. 604 00:49:25,682 --> 00:49:26,586 Akan menjadi gerbang kematian. 605 00:49:40,984 --> 00:49:41,988 Aku tidak menemukan tuasnya. 606 00:49:54,265 --> 00:49:55,027 Lihat. 607 00:49:55,660 --> 00:49:56,773 Ke arah mana ia menatap. 608 00:49:58,150 --> 00:49:58,808 Tempat tidur. 609 00:50:00,460 --> 00:50:02,656 Berani taruhan denganku. 610 00:50:17,985 --> 00:50:18,645 Kau baik-baik saja. 611 00:50:19,884 --> 00:50:21,445 Jangan khawatir, aku belum mau mati. 612 00:50:32,920 --> 00:50:33,610 Rumah Racun. 613 00:50:34,698 --> 00:50:35,365 Dikatakan 614 00:50:36,138 --> 00:50:39,696 Rumah Racun adalah tempat klasik dimana racun dikumpulkan 615 00:50:40,162 --> 00:50:42,364 Dan tempat menyaring racun. 616 00:50:43,441 --> 00:50:44,182 Tak kusangka 617 00:50:44,675 --> 00:50:45,728 Itu ada di tempat ini. 618 00:50:46,756 --> 00:50:48,951 Bagaimana kau tahu. Tuasnya terpasang di tempat tidur. 619 00:50:50,796 --> 00:50:52,656 Ruangan itu dan tempat ini 620 00:50:53,675 --> 00:50:55,894 diatur mengikuti jejak lima elemen 621 00:50:56,425 --> 00:50:58,129 selama kita mengikuti arah delapan gerbang. 622 00:50:58,864 --> 00:51:02,185 Tentunya kita akan menemukan posisi gerbang kehidupan. 623 00:51:03,420 --> 00:51:04,006 Kesini. 624 00:51:04,645 --> 00:51:05,310 Duduklah. 625 00:51:15,445 --> 00:51:16,642 Ini lembah racun. 626 00:51:17,218 --> 00:51:18,418 Pasti ada obat penawar racun ular disini. 627 00:51:19,428 --> 00:51:20,305 Tunggu aku. 628 00:51:20,685 --> 00:51:21,455 Aku akan mencari obat penawarnya. 629 00:51:51,820 --> 00:51:52,280 Ketemu. 630 00:52:07,256 --> 00:52:08,040 Temukan mereka. 631 00:52:08,462 --> 00:52:08,982 Baik. 632 00:52:11,650 --> 00:52:16,020 Saat kau koma, kutemukan catatan racun ini "Tersenyum Dengan Bunga". 633 00:52:19,728 --> 00:52:20,626 Tersenyum dengan Bunga 634 00:52:20,680 --> 00:52:23,855 Racun yang paling mematikan diturunkan oleh Guanzhong Cangmen secara rahasia dari generasi ke generasi 635 00:52:25,275 --> 00:52:28,710 Tapi dua puluh tahun yang lalu klan Cangmen dibantai habis oleh musuh mereka dalam sekejap. 636 00:52:29,810 --> 00:52:30,982 Tidak ada yang selamat. 637 00:52:31,940 --> 00:52:34,065 Sejak saat itu racunnya telah menghilang. 638 00:52:36,240 --> 00:52:38,218 Artinya petunjuknya sudah tidak ada lagi. 639 00:52:38,794 --> 00:52:40,004 Kita sudah membuat begitu banyak usaha 640 00:52:40,362 --> 00:52:41,786 dan mempertaruhkan hidup kita. 641 00:52:42,762 --> 00:52:44,002 Tapi pada akhirnya kita tak menemukan apa-apa. 642 00:52:51,806 --> 00:52:52,825 Belum tentu itu sia-sia. 643 00:53:08,984 --> 00:53:09,440 Tuan Di. 644 00:53:21,662 --> 00:53:23,222 Dia pantas mendapatkan gelar sebagai gadis penari nomor 1 di ibukota. 645 00:53:24,162 --> 00:53:26,845 Dia bukan tandingan Yun Piaopiao. 646 00:53:27,054 --> 00:53:28,855 Aku ingat Xiao Kui berkata 647 00:53:29,854 --> 00:53:32,460 Meskipun Yun Piaopiao mencuri tarian Peri Terbang 648 00:53:32,896 --> 00:53:34,748 tapi dia tidak bisa melakukan gerakan ini. 649 00:53:35,581 --> 00:53:36,002 Lihat. 650 00:53:36,662 --> 00:53:37,520 Gerakannya 651 00:53:37,680 --> 00:53:38,614 Yun Piaopiao tidak bisa melakukannya sama sekali. 652 00:53:42,495 --> 00:53:43,335 Apa kau sedang curhat. 653 00:53:51,512 --> 00:53:52,665 Salam hormat petugas. 654 00:53:54,205 --> 00:53:55,480 Kami baru saja kembali dari lembah racun. 655 00:53:55,983 --> 00:53:56,825 Dan datang menemuimu. 656 00:53:57,334 --> 00:53:58,484 Apa kau sudah menemukannya. 657 00:53:58,856 --> 00:54:00,260 Kami menemukan ahli racun sudah meninggal. 658 00:54:01,492 --> 00:54:04,366 Kami hampir dituduh sebagai pelakunya. 659 00:54:05,735 --> 00:54:06,868 Untungnya muridnya 660 00:54:07,125 --> 00:54:09,220 Mengenali lambang kami Kantor Pusat Kehakiman. 661 00:54:09,455 --> 00:54:11,410 Aku berjanji akan mencari tahu pelakunya untuk mereka. 662 00:54:11,686 --> 00:54:13,464 Jadi mereka setuju melepaskan kami. 663 00:54:16,228 --> 00:54:16,985 Sayang sekali 664 00:54:17,650 --> 00:54:18,621 Kami belum mendapatkan informasi yang berguna. 665 00:54:20,312 --> 00:54:20,860 Nona Li. 666 00:54:21,382 --> 00:54:23,350 Apa kau benar-benar ingin pergi untuk tampil di rumah Gubernur Wilayah Yan. 667 00:54:23,640 --> 00:54:24,875 Aku tahu apa yang kau khawatirkan. 668 00:54:25,662 --> 00:54:27,210 Tapi aku yakin aku akan aman. 669 00:54:28,315 --> 00:54:29,210 Selain itu 670 00:54:29,280 --> 00:54:32,175 Ratusan karyawan Yungefang juga harus mencari nafkah. 671 00:54:33,010 --> 00:54:33,625 Aku harus pergi. 672 00:54:34,250 --> 00:54:35,340 Jangan khawatir. 673 00:54:35,424 --> 00:54:36,782 Aku sudah berjanji pada Xiao Bai 674 00:54:37,110 --> 00:54:38,206 Untuk melindungi keselamatanmu. 675 00:54:39,465 --> 00:54:40,486 Terima kasih Tuan Di. 676 00:54:42,785 --> 00:54:46,540 Penampilanmu barusan benar-benar menakjubkan. 677 00:54:47,352 --> 00:54:49,516 Gerakan Peri Terbang mengambil bintang 678 00:54:50,190 --> 00:54:51,939 Tidak dapat dicapai tanpa 679 00:54:52,426 --> 00:54:53,320 Dasar latihan puluhan tahun. 680 00:54:53,748 --> 00:54:54,719 Tuan Di, kau telah membuatku tersanjung. 681 00:54:54,931 --> 00:54:56,610 Performaku hanyalah sebuah keterampilan yang belum signifikan. 682 00:54:56,931 --> 00:54:57,750 Ini tidak layak dibanggakan. 683 00:54:58,628 --> 00:54:59,017 Baiklah. 684 00:54:59,725 --> 00:55:00,865 Aku masih ada urusan yang harus dikerjakan. 685 00:55:01,102 --> 00:55:02,100 Kami akan pergi sekarang. 686 00:55:02,526 --> 00:55:03,260 Selamat jalan, tuan. 687 00:55:04,000 --> 00:55:32,000 Diterjemahkan | Yoyong Masamba 688 00:55:35,545 --> 00:55:36,496 Bidadari terbang menampakkan dirinya 689 00:55:37,104 --> 00:55:38,688 dan akan merenggut nyawa lagi. 690 00:55:38,984 --> 00:55:40,081 Bidadari terbang menampakkan dirinya 691 00:55:40,100 --> 00:55:41,999 dan akan hidup kembali. 692 00:55:43,360 --> 00:55:45,485 Diao Sanye 693 00:55:45,528 --> 00:55:47,942 telah mati tenggelam, apa kalian masih mengingatnya. 694 00:55:47,952 --> 00:55:48,900 Ya, ya. 695 00:55:49,350 --> 00:55:52,980 Ditambah dia, ini sudah menjadi korban keempat. 696 00:55:54,726 --> 00:55:55,660 Dikatakan bahwa 697 00:55:55,985 --> 00:55:57,840 Si-bidadari terbang 698 00:55:57,885 --> 00:56:00,186 Setelah membunuh empat korban berturut-turut 699 00:56:00,610 --> 00:56:03,685 Tadi malam dia menampakkan dirinya kembali. 700 00:56:06,542 --> 00:56:09,084 Kau tebak kali ini. 701 00:56:09,644 --> 00:56:11,021 Kupikir, dia tidak aneh. 702 00:56:12,218 --> 00:56:13,982 Mungkin dugaan kita salah. 703 00:56:14,635 --> 00:56:16,042 Karena dia tidak terlihat aneh. 704 00:56:16,584 --> 00:56:17,860 Itu menandakan ada yang aneh. 705 00:56:45,485 --> 00:56:47,210 Bagaimana hasil karyaku dibandingkan denganmu. 706 00:56:48,285 --> 00:56:49,180 Kau benar-benar licik. 707 00:56:49,955 --> 00:56:52,256 Kau menipu semua orang hanya dengan sebuah trik mengelabui. 708 00:56:53,068 --> 00:56:55,854 Sangat disayangkan kesalahan itu hanya terjadi padaku. 709 00:56:56,112 --> 00:57:00,140 Yang disebut kemunculan Bidadari Terbang hanyalah sebuah lukisan terbang semata. 710 00:57:00,150 --> 00:57:03,910 Dilukiskan di dinding terlebih dahulu kemudian ditutup dengan madu. 711 00:57:04,516 --> 00:57:08,087 Saat dibutuhkan kau memasukkan semut ke dalam madu. 712 00:57:09,620 --> 00:57:10,695 Setelah semut memakan madunya. 713 00:57:11,183 --> 00:57:13,810 Lukisan Bidadari Terbang akan segera terlihat. 714 00:57:14,872 --> 00:57:17,784 Dan kau sudah mencampur racun mematikan ke dalam madu itu. 715 00:57:18,616 --> 00:57:20,972 Setelah semut memakan madunya. Mereka akan mati. 716 00:57:21,885 --> 00:57:24,215 Sebenarnya, ini hanyalah trik yang mudah. 717 00:57:25,002 --> 00:57:26,424 Tujuannya mengambil keuntungan dari rasa takut orang-orang. 718 00:57:27,006 --> 00:57:28,152 Jadi triknya belum terungkap selama ini. 719 00:57:31,417 --> 00:57:32,096 Hari ini 720 00:57:32,585 --> 00:57:34,975 Aku sudah membuat karyaku dengan cara yang sama 721 00:57:35,248 --> 00:57:36,156 Apa kau puas dengan itu. 722 00:57:36,912 --> 00:57:37,584 Nona Li. 723 00:57:44,345 --> 00:57:45,250 Ini benar-benar kau. 724 00:57:45,380 --> 00:57:47,658 Aku harusnya tahu ini sebuah jebakan. 725 00:57:48,812 --> 00:57:49,610 Tapi aku. 726 00:57:50,086 --> 00:57:51,795 Itu karena kau terlalu percaya diri. 727 00:57:52,914 --> 00:57:55,642 Kau sangat yakin trikmu tidak akan terungkap. 728 00:57:56,165 --> 00:57:56,786 Jadi 729 00:57:57,150 --> 00:57:59,188 Setelah mendengar Bidadari Terbang menampakkan dirinya lagi. 730 00:57:59,816 --> 00:58:01,342 Kau pasti akan datang untuk melihatnya. 731 00:58:01,765 --> 00:58:03,315 Aku seharusnya membunuhmu. 732 00:58:22,434 --> 00:58:23,342 Siapa kau. 733 00:58:23,965 --> 00:58:25,745 Sekarang kau sudah mengenalku. Mengapa menanyakan pertanyaan ini. 734 00:58:26,928 --> 00:58:29,276 Dua puluh tahun yang lalu. Saat klan Cangmen dibantai. 735 00:58:29,912 --> 00:58:30,915 Dimana kau saat itu. 736 00:58:31,584 --> 00:58:33,338 Malam itu ketika Cangmen dibakar. 737 00:58:33,810 --> 00:58:35,226 Terdengar suara jeritan bergema diudara. 738 00:58:36,324 --> 00:58:38,718 Orang-orang Cangmen berusaha melawan musuh tapi mereka gagal. 739 00:58:39,485 --> 00:58:41,591 Aku terluka parah dan pingsan. Jadi aku selamat dari bencana itu. 740 00:58:42,192 --> 00:58:43,556 Ketika aku terbangun 741 00:58:44,745 --> 00:58:46,215 Changmen sudah dihancurkan. 742 00:58:47,325 --> 00:58:48,424 Kau menggunakan ini 743 00:58:49,315 --> 00:58:50,500 untuk membunuh Yun Piaopiao dan korban lainnya. 744 00:58:50,550 --> 00:58:52,082 Keserakahan itu sangat tidak menyenangkan. 745 00:58:52,770 --> 00:58:54,984 Aku telah bekerja keras untuk Yungefang selama bertahun-tahun. 746 00:58:55,164 --> 00:58:58,900 Qiuniang bersekongkol dengan Yun Paiopiao dan Diao Sanye untuk merebut tarianku. 747 00:58:58,920 --> 00:59:00,265 Bukankah mereka pantas mati. 748 00:59:00,275 --> 00:59:02,854 Tapi sekarang kau memutuskan untuk meninggalkan Yungefang. 749 00:59:03,562 --> 00:59:05,496 - Kenapa kau merepotkan dirimu sendiri. - Itu sebagai penebusan atas diriku. 750 00:59:05,944 --> 00:59:07,485 Kenapa aku tidak meninggalkannya selama ini. 751 00:59:08,560 --> 00:59:10,365 Selepas Qiuniang mendengar ideaku untuk menebus diriku. 752 00:59:10,428 --> 00:59:12,288 Dia menawarkan harga tertinggi seribu taels. 753 00:59:12,928 --> 00:59:14,890 Menyelamatkanku dan Shaobai sudah jauh dari cukup. 754 00:59:15,343 --> 00:59:17,324 Jadi dia membiarkan Yun Piaopiao merebut tarianku. 755 00:59:17,567 --> 00:59:19,392 Sehingga aku tidak akan pernah bisa 756 00:59:19,812 --> 00:59:21,165 Menebus diriku. 757 00:59:22,206 --> 00:59:23,765 Sekarang mereka tidak bisa memenuhi permintaanku. 758 00:59:25,288 --> 00:59:27,156 Aku tidak akan memaafkan mereka. 759 00:59:27,460 --> 00:59:30,580 Jika ada orang serakah seperti mereka tidak dilenyapkan oleh langit. 760 00:59:30,600 --> 00:59:31,888 Lalu aku akan menegakkan keadilan atas nama Langit. 761 00:59:33,155 --> 00:59:34,662 Diao Sanye orangnya kejam. 762 00:59:35,468 --> 00:59:37,520 Dia selalu memaksa gadis-gadis untuk menari setiap hari. 763 00:59:38,426 --> 00:59:41,374 Dengan alasan latihan. Dan dia mencuri tarianku. 764 00:59:41,935 --> 00:59:43,248 Jadi aku membunuhnya lebih dulu. 765 00:59:49,132 --> 00:59:52,843 Yun Piaopiao yang sembrono meraih kepopuleran dan keuntungan. 766 00:59:53,640 --> 00:59:55,260 Dia sangat menyukai tarian Peri terbang. 767 00:59:55,417 --> 00:59:56,445 Jadi aku mewujudkan impiannya 768 00:59:57,090 --> 00:59:59,030 dan membiarkannya mati di saat terindah baginya. 769 01:00:01,156 --> 01:00:02,698 Qiuniang seharusnya belum mati. 770 01:00:03,543 --> 01:00:07,362 Tapi dia lebih suka menentang Gubernur Yan daripada membiarkanku menari menggantikan Yun Piaopiao. 771 01:00:09,460 --> 01:00:11,284 Mengingat kasih sayang kami selama bertahun-tahun. 772 01:00:12,414 --> 01:00:14,085 Aku menawarkan dia kematian yang layak. 773 01:00:17,730 --> 01:00:18,840 Bagaimana dengan He Ziwen. 774 01:00:19,045 --> 01:00:20,252 Kenapa kau membunuhnya. 775 01:00:20,844 --> 01:00:21,421 Karena 776 01:00:21,492 --> 01:00:24,684 Dia dibunuh akibat masuk dalam perangkap Bidadari Terbang juga. 777 01:00:25,575 --> 01:00:27,316 He Ziwen hanyalah seorang idiot. 778 01:00:27,798 --> 01:00:29,112 Yang tidak tahu apa-apa kecuali hanya lukisan. 779 01:00:30,104 --> 01:00:34,020 Saat aku merayunya dia rela mengorbankan dirinya untukku. 780 01:00:34,265 --> 01:00:38,275 Kau telah mengajarinya membuat adegan palsu Bidadari Terbang yang membuat kehadirannya berbahaya. 781 01:00:39,427 --> 01:00:40,895 Awalnya semuanya baik-baik saja. 782 01:00:41,471 --> 01:00:44,856 Sayang sekali dia serakah seperti orang lain. 783 01:00:45,002 --> 01:00:46,451 Dia bilang dia ingin menikahiku 784 01:00:47,188 --> 01:00:48,485 dan bersama dengannya hanya sebagai ancaman bagiku. 785 01:00:49,652 --> 01:00:51,310 Aku tidak punya pilihan selain membunuhnya untuk menghilangkan bukti. 786 01:00:51,652 --> 01:00:52,610 Bagaimana dengan Meng Shaobai. 787 01:00:53,652 --> 01:00:54,810 Kau kau sangat mencintainya. 788 01:00:55,652 --> 01:00:57,310 Tapi kenapa kau membunuhnya juga. 789 01:00:57,952 --> 01:00:59,110 Itu kecelakaan. 790 01:01:01,952 --> 01:01:04,114 Hari itu aku mendengar pembicaraanmu dengan Shaobai. 791 01:01:04,352 --> 01:01:06,480 Dimana kau telah menemukan obat Tersenyum dengan Bunga. 792 01:01:07,056 --> 01:01:08,022 Sedikit terlambat saja mungkin akan menyebabkan banyak masalah. 793 01:01:08,452 --> 01:01:09,835 Jadi aku membakar penjara. 794 01:01:10,480 --> 01:01:12,684 Untuk membuatmu percaya pelakunya membunuh kami dan menjadikannya sebagai kambing hitam. 795 01:01:15,876 --> 01:01:16,765 Tapi aku tidak menyangka. 796 01:01:18,242 --> 01:01:18,778 Shaobai. 797 01:01:23,664 --> 01:01:24,630 Jika Shaobai masih hidup. 798 01:01:26,066 --> 01:01:28,524 Dan tahu kau begitu kejam. 799 01:01:29,655 --> 01:01:31,541 Dia pasti sangat sedih. 800 01:01:32,438 --> 01:01:33,310 Dia jatuh cinta pada orang yang salah. 801 01:01:35,257 --> 01:01:36,310 Tn. Di 802 01:01:37,716 --> 01:01:38,975 Aku tahu aku sudah berdosa. 803 01:01:39,652 --> 01:01:42,022 Aku tidak peduli apa pun di dunia ini. 804 01:01:45,015 --> 01:01:45,810 Tapi Shaobai. 805 01:01:48,164 --> 01:01:49,505 Tolong beritahu Shaobai. 806 01:01:50,473 --> 01:01:51,817 Jika memang ada kehidupan setelah kematian. 807 01:01:52,652 --> 01:01:55,228 Aku ingin bertemu dengannya atas kesalahanku. 808 01:01:59,845 --> 01:02:00,306 Li Luoyu 809 01:02:01,264 --> 01:02:01,625 Li Luoyu 810 01:02:33,594 --> 01:02:34,655 Xiao Bai. 811 01:02:35,464 --> 01:02:38,122 Apa kau pikir kau sudah mencintai seorang gadis yang salah. 812 01:02:49,820 --> 01:02:50,219 Tn. Di 813 01:02:52,361 --> 01:02:54,585 Mr. Jiang bilang sekarang kasus Yungefang sudah diselesaikan. 814 01:02:54,625 --> 01:02:56,434 Dia meminta kami mengembalikan mayatnya. 815 01:02:56,925 --> 01:02:57,808 Siapa yang memberi tahumu kasus ini sudah diselesaikan. 816 01:03:04,988 --> 01:03:05,615 Kau bisa pergi sekarang. 817 01:03:06,160 --> 01:03:07,550 Aku akan menjelaskannya kepada Tuan Jiang. 818 01:03:07,764 --> 01:03:09,342 Tn. Jiang meminta kami membungkus dan mengubur 819 01:03:09,410 --> 01:03:11,660 Mayat yang tenggelam di danau. 820 01:03:32,464 --> 01:03:32,855 Tuan. 821 01:03:34,464 --> 01:03:36,328 Tubuh orang yang tenggelam itu tidak kami temukan. 822 01:03:36,340 --> 01:03:37,597 Apa anda tahu di mana mayatnya. 823 01:03:37,976 --> 01:03:38,390 Apa. 824 01:03:46,023 --> 01:03:48,120 Kenapa bisa mayatnya hilang. 825 01:03:52,835 --> 01:03:54,415 Kapan kau melihat mayatnya. 826 01:03:54,480 --> 01:03:55,222 Baru-baru ini. 827 01:03:55,464 --> 01:03:57,717 Sepertinya pada hari ketika penjara terbakar. 828 01:03:58,168 --> 01:03:59,855 Kami belum melihat mayatnya sejak saat itu. 829 01:04:05,580 --> 01:04:06,474 Li Luoyu 830 01:04:06,862 --> 01:04:08,226 Aku tahu siapa yang kau lindungi. 831 01:04:15,575 --> 01:04:16,110 Shaobai 832 01:04:16,812 --> 01:04:18,284 Jika Li Luoyu benar-benar mencintaimu. 833 01:04:18,964 --> 01:04:22,415 Kenapa dia membiarkan kuburanmu dipenuhi dengan rumput liar. 834 01:04:25,232 --> 01:04:26,040 Apa. 835 01:04:26,428 --> 01:04:28,855 Mereka terbunuh oleh racun Tersenyum Dengan Bunga. 836 01:04:29,176 --> 01:04:31,136 Ayah, kau juga pernah mendengar tentang racun itu. 837 01:04:31,755 --> 01:04:33,812 Aku pernah mendengarnya ketika aku dalam perjalanan bertempur. 838 01:04:34,458 --> 01:04:36,354 Aku meremehkannya disaat mereka sering menggunakan racun itu. 839 01:04:37,112 --> 01:04:38,970 Jadi baru sekarang aku mendengarnya lagi. 840 01:04:40,210 --> 01:04:43,034 Pelakunya membuat jarum beracun dengan mencampurkan darah beracun dan es. 841 01:04:43,358 --> 01:04:45,852 Setelah jarum masuk ke tubuh. Esnya akan mencair. 842 01:04:46,586 --> 01:04:48,254 Jadi tim pemeriksa tidak pernah berhasil menemukan. 843 01:04:48,310 --> 01:04:49,868 Bekas luka dan jejak dari racun itu. 844 01:04:50,844 --> 01:04:52,455 Itu terlalu kejam. 845 01:04:53,213 --> 01:04:53,855 Ngomong-ngomong. 846 01:04:54,265 --> 01:04:56,065 Apakah orang yang menggunakan racun itu benar-benar sudah mati. 847 01:04:56,428 --> 01:05:00,155 Ya. Dia bunuh diri di depanku dan Di Renjie. 848 01:05:00,614 --> 01:05:01,410 Baguslah. 849 01:05:01,865 --> 01:05:04,472 Orang yang kejam akan membawa lebih banyak bencana jika masih hidup. 850 01:05:07,264 --> 01:05:07,893 Ayah 851 01:05:08,462 --> 01:05:10,281 Bisa kau ceritakan lagi. 852 01:05:10,786 --> 01:05:12,345 Bagaimana ayahku terbunuh 853 01:05:14,527 --> 01:05:15,980 Kenapa kau menanyakan ini lagi. 854 01:05:16,980 --> 01:05:19,385 Aku masih kecil saat ayahku meninggal 855 01:05:19,400 --> 01:05:21,612 Seperti kematian ibuku dimana aku tidak terlalu mengingatnya. 856 01:05:22,618 --> 01:05:25,020 Baru-baru ini. Aku sering memimpikan ayahku. 857 01:05:26,004 --> 01:05:27,455 Jadi aku tidak bisa berhenti bertanya tentang hal ini. 858 01:05:28,625 --> 01:05:30,924 Saat itu ayahmu melakukan penyerangan bersamaku. 859 01:05:31,264 --> 01:05:32,655 Dan jatuh ke dalam perangkap musuh. 860 01:05:33,850 --> 01:05:35,155 Untuk menyelamatkanku. 861 01:05:35,588 --> 01:05:36,618 Dia terbunuh terkena panah. 862 01:05:37,629 --> 01:05:39,034 Aku masih ingat itu ketika ayahku dibunuh. 863 01:05:39,264 --> 01:05:40,665 Disaat para pasukan sudah memenangkan pertempuran. 864 01:05:41,312 --> 01:05:42,455 Dan siap untuk kembali. 865 01:05:43,369 --> 01:05:43,855 Ya. 866 01:05:44,586 --> 01:05:47,810 Dalam perjalanan kembali, kami jatuh ke dalam perangkap musuh. 867 01:05:48,585 --> 01:05:50,455 Aku yang seharusnya patut disalahkan karena kesombonganku. 868 01:05:51,180 --> 01:05:51,652 Yaohuan 869 01:05:52,365 --> 01:05:54,488 Aku berutang nyawa pada ayahmu. 870 01:05:55,265 --> 01:05:56,224 Ayah, kau terlalu serius. 871 01:05:57,216 --> 01:06:00,322 Aku yang salah karena menanyakan masa lalumu. 872 01:06:01,825 --> 01:06:03,255 Aku punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan di Pengawal Kekaisaran. 873 01:06:03,424 --> 01:06:04,550 Aku harus pergi sekarang. 874 01:06:05,020 --> 01:06:05,445 Pergilah. 875 01:06:31,445 --> 01:06:32,310 Orang itu sangat mudah diidentifikasi. 876 01:06:33,026 --> 01:06:35,015 Di tangan kanannya ada enam jari. 877 01:06:37,382 --> 01:06:38,582 Benar sekali. 878 01:06:48,674 --> 01:06:50,516 - Nn. Xie - Nn. Hu. 879 01:06:50,815 --> 01:06:51,898 Kapan Di Renjie akan kembali. 880 01:06:52,882 --> 01:06:53,985 Aku tidak tahu. 881 01:06:54,264 --> 01:06:57,470 Lagipula Tn. Di tidak memberitahuku. saat dia keluar. 882 01:07:01,386 --> 01:07:04,824 Nona, jangan khawatir. Sekarang sudah mulai gelap. 883 01:07:05,358 --> 01:07:07,388 Dia akan segera kembali. 884 01:07:07,815 --> 01:07:09,051 Kau juga tidak akan tahu 885 01:07:09,589 --> 01:07:11,284 Kemana mencarinya. 886 01:07:14,582 --> 01:07:17,160 Hari ini aku sudah masak sup ayam di dapur. Aku sdah menghidangkan satu mangkuk untukmu. 887 01:07:17,325 --> 01:07:19,735 Makanlah ketika masih panas dan tunggulah dia sejenak. 888 01:07:27,416 --> 01:07:28,222 Nikmatilah selagi panas. 889 01:07:28,518 --> 01:07:30,321 Ini akan tidak enak jika sudah dingin. 890 01:07:30,818 --> 01:07:31,665 Terima kasih Nn. Hu. 891 01:07:32,196 --> 01:07:32,888 Sama-sama. 892 01:07:34,000 --> 01:07:52,000 Diterjemahkan | Yoyong Masamba 893 01:07:54,371 --> 01:07:57,284 Nona Xie pagi-pagi sudah keluar dan belum kembali. 894 01:07:58,085 --> 01:08:00,420 Jika dia kembali, tolong beri tahu dia. 895 01:08:00,985 --> 01:08:02,542 Di Renjie tadi datang ingin menyampaikan beberapa masalah yang mendesak. 896 01:08:04,612 --> 01:08:07,658 Yaohuan tidak berada di Pengawal Kerajaan ataupun di kediaman Gubernur Yan. 897 01:08:08,785 --> 01:08:09,725 Dia mungkin telah pergi ke tempatku. 898 01:08:16,205 --> 01:08:16,716 Tn. Di. 899 01:08:18,408 --> 01:08:21,485 Tn. Sudah larut malam. Aku sudah membuatkan secangkir teh ginseng. 900 01:08:21,720 --> 01:08:22,868 Seteah selesai meminumnya Cepatlah tidur. 901 01:08:23,345 --> 01:08:25,526 - Baiklah, terima kasih Nn. Hu. - Sama-sama. 902 01:08:31,828 --> 01:08:33,272 Nikmatilah selagi panas. 903 01:08:41,362 --> 01:08:42,289 Ngomong-ngomong Nn. Hu. 904 01:08:43,820 --> 01:08:45,410 Apakah Nona Xie datang ke sini hari ini. 905 01:08:47,155 --> 01:08:49,424 Aku berada di dapur sepanjang hari. Aku belum melihatnya. 906 01:08:51,528 --> 01:08:53,810 Pak, minumlah selagi panas, itu baik untuk perut yang kosong. 907 01:09:00,000 --> 01:09:25,000 COLLECTION MOVIE TERBARU DAN TERBAIK GROUP FACEBOOK 908 01:09:34,250 --> 01:09:35,365 Di Renjie 909 01:09:36,126 --> 01:09:40,394 Seberapa pintarnya dirimu pada akhirnya kau telah jatuh ke tanganku. 910 01:09:41,850 --> 01:09:42,615 Siapa kau sebenarnya. 911 01:09:44,664 --> 01:09:47,040 Kau tidak perlu tahu itu. 912 01:09:48,002 --> 01:09:48,855 Tapi jangan khawatir. 913 01:09:49,952 --> 01:09:51,282 Aku tidak akan membunuhmu. 914 01:09:52,140 --> 01:09:53,280 Selama kau tetap di sini. 915 01:09:53,696 --> 01:09:55,598 Tenang selama beberapa hari. 916 01:09:56,315 --> 01:09:58,235 Aku akan melepaskanmu. 917 01:10:00,172 --> 01:10:01,450 Tidak akan semudah itu. 918 01:10:02,393 --> 01:10:06,682 Akankah kau membiarkanku pergi dengan mudah jika aku mengungkapkan rencanamu tentang Bidadari Terbang. 919 01:10:08,075 --> 01:10:09,385 Ternyata aku salah menilai kemampuanmu. 920 01:10:09,721 --> 01:10:10,910 Jika aku tidak salah menebak. 921 01:10:12,120 --> 01:10:15,356 Kau orang yang berusaha membunuh Nona Xie di hutan saat itu. 922 01:10:15,834 --> 01:10:19,670 Mereka yang selamat dari bencana Cangmen dua puluh tahun yang lalu. 923 01:10:20,098 --> 01:10:23,672 Yun Piaopiao dan semua korban dibunuh dengan racunmu. 924 01:10:24,756 --> 01:10:28,905 Li Luoyu hanyalah kambing hitam-mu. 925 01:10:29,021 --> 01:10:30,890 Tampaknya aku harus membunuhmu. 926 01:10:39,305 --> 01:10:40,388 Kenapa kau. 927 01:10:40,575 --> 01:10:41,482 Aku masih mendukungmu saat ini. 928 01:10:41,790 --> 01:10:43,124 Aku berteman dengan orang yang tepat. 929 01:10:43,816 --> 01:10:44,675 Xiao Bai 930 01:10:45,272 --> 01:10:46,030 Kita sudah lama tidak bertemu. 931 01:10:50,978 --> 01:10:52,056 Aku sudah tahu semuanya aku tidak bisa sembunyi darimu. 932 01:10:54,293 --> 01:10:55,928 Pada saat kau sedang dilanda kebakaran. 933 01:10:56,512 --> 01:10:57,792 Li Luoyu sangat sedih. 934 01:10:58,335 --> 01:10:59,658 Dia benar-benar sedih saat itu. 935 01:11:00,766 --> 01:11:01,545 Tapi sehari kemudian. 936 01:11:02,342 --> 01:11:03,282 Ketika aku melihatnya lagi. 937 01:11:04,015 --> 01:11:04,770 Dia mencoba menahan air matanya. 938 01:11:06,119 --> 01:11:09,985 Tapi di matanya tidak ada dukacita kehilangan seorang yang dikasihi. 939 01:11:10,281 --> 01:11:11,472 Dia sangat mencintaimu. 940 01:11:12,457 --> 01:11:15,985 Dia tidak mau melihat ada rumput liar yang tumbuh di kuburanmu. 941 01:11:17,082 --> 01:11:20,677 Sepanjang tidak ada mayat yang hilang di kamar mayat. 942 01:11:21,256 --> 01:11:23,814 Seandainya aku menyadari ada penipuan yang sedang direncanakan. 943 01:11:24,418 --> 01:11:25,826 Perilaku Li Luoyu 944 01:11:26,244 --> 01:11:29,272 Semua menunjukkannya dengan jelas bahwa kau belum mati. 945 01:11:29,685 --> 01:11:30,972 Aku tak menyangka kau akan menyelidiki Luoyu. 946 01:11:32,285 --> 01:11:36,295 Aku juga tidak menyangka kau akan mengetahui kematian Yun Piaopiao dan korban lainnya. 947 01:11:37,068 --> 01:11:39,880 Kebakaran itu suda diatur untuk membersihkan tuduhan terhadapku dan Luoyu. 948 01:11:40,426 --> 01:11:44,060 Tapi aku tidak menyangka kau buru-buru masuk ke dalam api untuk menyelamatkanku. 949 01:11:44,452 --> 01:11:45,345 Itu karena 950 01:11:46,478 --> 01:11:47,695 Aku benar-benar memperlakukanmu sebagai saudaraku. 951 01:11:48,846 --> 01:11:49,753 Jadi aku tidak akan membunuhmu. 952 01:11:51,954 --> 01:11:53,777 Tapi kau tidak diperbolehkan merusak rencana kami. 953 01:11:55,972 --> 01:11:57,564 - Apa yang ingin kau lakukan. - Shaobai 954 01:11:58,155 --> 01:11:59,252 Simpan omong kosongmu kepadanya. 955 01:11:59,880 --> 01:12:02,298 Orang ini harus dibunuh hari ini juga. 956 01:12:03,424 --> 01:12:04,887 Ibu, aku mohon padamu. 957 01:12:06,281 --> 01:12:07,710 Kita sudah membunuh cukup banyak orang. 958 01:12:08,775 --> 01:12:09,427 Mari kita lepaskan dia. 959 01:12:10,008 --> 01:12:11,086 Shaobai, pergilah. 960 01:12:31,256 --> 01:12:31,854 Ibu. 961 01:12:32,443 --> 01:12:33,052 Tidak mungkin. 962 01:12:33,476 --> 01:12:35,668 Aku sudah menambahkan bubuknya ke dalam teh. 963 01:12:36,485 --> 01:12:38,260 Aku belum minum tehnya. 964 01:12:39,242 --> 01:12:40,474 Kau bilang kau tidak melihat Nona Xie. 965 01:12:41,458 --> 01:12:43,612 tapi ada wewangiannya di lengan bajumu. 966 01:12:44,275 --> 01:12:46,423 Kamu tampak tua tapi jari-jarimu masih lembut. 967 01:12:47,246 --> 01:12:47,975 Kulitmu sehalus krim. 968 01:12:48,422 --> 01:12:49,882 Kau jauh lebih muda dari usiamu. 969 01:12:50,878 --> 01:12:54,664 Jadi aku berpura-pura minum teh hanya untuk melihat apa rencanamu. 970 01:12:57,824 --> 01:13:00,005 Baiklah. Kau benar-benar hebat Di Renjie. 971 01:13:00,575 --> 01:13:04,125 Tidak heran anakku Shaobai berusaha untuk melindungimu. 972 01:13:21,915 --> 01:13:24,230 Tersenyum dengan bunga memang racun ajaib di dunia. 973 01:13:24,796 --> 01:13:26,652 Yang bisa membuat seseorang awet muda selamanya. 974 01:13:26,824 --> 01:13:27,745 Terus kenapa. 975 01:13:28,497 --> 01:13:29,538 Seandainya jika waktu itu tidak ditemukan tanda-tanda 976 01:13:30,102 --> 01:13:31,927 Hatiku telah terluka dan hancur lebur. 977 01:13:32,687 --> 01:13:34,022 Yang harus disalahkan kau terlalu pintar. 978 01:13:43,323 --> 01:13:43,985 Kau bukan tandinganku. 979 01:13:44,625 --> 01:13:45,485 Ikuti aku kembali ke Kantor Pengadilan Pusat. 980 01:13:45,771 --> 01:13:46,660 Jangan melakukan kesalahan lagi. 981 01:13:46,925 --> 01:13:47,285 Tidak mungkin. 982 01:13:53,436 --> 01:13:55,772 Apa yang kau tunggu. Kau ingin melihatku dibunuh olehnya. 983 01:14:17,690 --> 01:14:18,224 Ibu. 984 01:14:35,285 --> 01:14:35,829 Di Renjie. 985 01:14:36,940 --> 01:14:39,545 Jika kau bertarung lagi, aku akan membunuhnya. 986 01:14:47,662 --> 01:14:48,142 Ibu 987 01:14:49,675 --> 01:14:51,080 Aku mohon padamu jangan membunuh orang lagi. 988 01:14:51,184 --> 01:14:52,815 Setelah kita menyelesaikan balas dendam kita besok. 989 01:14:52,985 --> 01:14:53,808 Kita akan melarikan diri ke tempat lain. 990 01:14:53,819 --> 01:14:55,116 Mereka tidak punya salah dengan kita. 991 01:14:55,754 --> 01:14:56,889 Sudah banyak korban tewas. 992 01:14:57,142 --> 01:14:57,970 Terus. 993 01:14:58,280 --> 01:15:01,285 Ketika 107 orang Cangmen terbunuh 994 01:15:01,785 --> 01:15:02,857 Mengapa tidak ada yang datang untuk menyelamatkan kita. 995 01:15:03,152 --> 01:15:04,482 Tapi mereka tidak bersalah. 996 01:15:06,445 --> 01:15:07,496 Jika kau benar-benar ingin membunuh lebih banyak orang. 997 01:15:09,318 --> 01:15:11,458 Kau harus membunuhku juga. 998 01:15:12,762 --> 01:15:14,110 Aku sudah pernah mati sekali. 999 01:15:14,125 --> 01:15:14,631 Kau. 1000 01:15:18,964 --> 01:15:19,698 Jaga mereka. 1001 01:15:46,385 --> 01:15:48,375 Xia Bai. Kau memegang lilin iblis. 1002 01:15:51,116 --> 01:15:52,254 Pikirkan tentang Nona Li. 1003 01:15:52,665 --> 01:15:54,228 Dia meninggal karena dijadikan kambing hitam oleh ibumu. 1004 01:15:57,672 --> 01:15:59,229 Jika kau tidak terus menyelidiki kasus ini. 1005 01:15:59,824 --> 01:16:01,156 Tidak mungkin dia terlibat. 1006 01:16:02,635 --> 01:16:04,782 Ini sudah tugasku menyelidiki sebuah kasus dan mencari tahu pelaku. 1007 01:16:04,825 --> 01:16:06,684 Kau seharusnya tidak terlibat dalam hal ini. 1008 01:16:07,553 --> 01:16:08,299 Xiao Bai. 1009 01:16:08,577 --> 01:16:11,585 Meski besar kebencian dan dendammu dan ibumu akibat penderitaan. 1010 01:16:12,042 --> 01:16:14,126 Kau seharusnya tidak melukai orang yang tidak bersalah. 1011 01:16:15,425 --> 01:16:16,030 Tidak bersalah. 1012 01:16:18,881 --> 01:16:19,601 Tapi di dunia ini. 1013 01:16:21,146 --> 01:16:22,715 Siapa yang benar-benar tidak bersalah. 1014 01:16:24,552 --> 01:16:25,912 Ketika seluruh keluarga ibuku dibunuh. 1015 01:16:26,625 --> 01:16:29,644 Ketika dia menyaksikan orang tua dan keluarganya tewas di hadapannya. 1016 01:16:30,695 --> 01:16:32,543 Luoyu menderita segala macam penghinaan di Yungefang. 1017 01:16:32,530 --> 01:16:34,109 Bukankah mereka tidak bersalah. 1018 01:16:34,785 --> 01:16:36,312 Tapi dia tidak bermaksud membunuh mereka. 1019 01:16:36,816 --> 01:16:37,635 Ini semua salahmu. 1020 01:16:37,972 --> 01:16:38,659 Xiao Bai. 1021 01:16:39,428 --> 01:16:41,489 Apa yang kau dan ibumu ingin lakukan. 1022 01:16:44,725 --> 01:16:46,429 Apa kau mau membunuh Gubernur Yan. 1023 01:16:49,664 --> 01:16:50,429 Bagaimana bisa kau tahu. 1024 01:16:50,825 --> 01:16:52,640 Dua puluh tahun yang lalu, ketika klan Cangmen dibantai habis. 1025 01:16:53,070 --> 01:16:54,743 Yang dipimpin oleh Xie Ling. 1026 01:16:56,082 --> 01:16:56,645 Dia 1027 01:16:57,775 --> 01:16:58,887 Dia ayahku. 1028 01:17:00,425 --> 01:17:01,384 Aku selalu menyembunyikannya darimu. 1029 01:17:02,116 --> 01:17:04,950 di Lembah Racun selain racun luar biasa itu. 1030 01:17:05,425 --> 01:17:08,882 Aku juga menemukan kebenaran di balik bencana Cangmen dua puluh tahun yang lalu. 1031 01:17:09,957 --> 01:17:12,696 Pada saat itu Gubernur Wilayah Yan hanyalah seorang Jenderal. 1032 01:17:13,843 --> 01:17:15,478 Ayahku adalah sahabat karibnya. 1033 01:17:16,238 --> 01:17:17,497 Ayahku yang seharusnya menghabisi orang-orang Cangmen. 1034 01:17:17,895 --> 01:17:20,629 Atas perintah Gubernur Yan. 1035 01:17:23,125 --> 01:17:25,557 Orang kejam itu Meng Shaobai. 1036 01:17:26,542 --> 01:17:28,416 Jika ibumu benar-benar ingin membunuh Gubernur Yan. 1037 01:17:29,168 --> 01:17:30,131 Kau harus menghentikannya. 1038 01:17:31,083 --> 01:17:32,894 Aku sudah bertahun-tahun tinggal bersama dengan Gubernur Yan. 1039 01:17:32,915 --> 01:17:34,520 Ibumu bukan tandingannya. 1040 01:17:35,180 --> 01:17:37,286 Ibuku telah menunggu hari ini selama dua puluh tahun. 1041 01:17:37,674 --> 01:17:39,673 Sekuat apapun dia. 1042 01:17:40,392 --> 01:17:42,225 Dia tidak akan lolos dari kematiannya kali ini. 1043 01:17:49,465 --> 01:17:51,583 Ayo. Beri hormat. 1044 01:17:56,330 --> 01:17:59,829 Cinta kasih kami Yang Mulia. 1045 01:18:00,105 --> 01:18:01,640 Kalian semua berjagalah di luar Kuil Suci Penghormatan. 1046 01:18:02,367 --> 01:18:04,582 Aku akan disini untuk memberikan penghormatan dan mendoakan Sang Kaisar. 1047 01:18:04,600 --> 01:18:06,230 - Tak satu pun dari kalian diperbolehkan menggangguku. - Siap Tuan. 1048 01:18:45,698 --> 01:18:46,980 Wen Zhi' an 1049 01:18:47,635 --> 01:18:49,130 Apa kau masih ingat aku. 1050 01:18:50,076 --> 01:18:53,365 - Siapa kau. - Dua puluh tahun telah berlalu. 1051 01:18:54,224 --> 01:18:56,730 Kau tidak mengenali suaraku sekarang. 1052 01:18:57,818 --> 01:19:00,126 Tidak, tidak mungkin. 1053 01:19:00,272 --> 01:19:01,878 Tidak mungkin kau masih hidup. 1054 01:19:02,625 --> 01:19:04,810 Memang aku seharusnya tidak hidup sampai saat ini. 1055 01:19:05,184 --> 01:19:07,145 Pada malam itu dua puluh tahun yang lalu. 1056 01:19:07,567 --> 01:19:10,820 Aku seharusnya mati ditangan suamiku. 1057 01:19:12,488 --> 01:19:14,613 Kau ingin balas dendam. Ayo. 1058 01:19:16,324 --> 01:19:18,920 Sebagai Gubernur Negara dengan jasa militer dari Yang Mulia. 1059 01:19:19,527 --> 01:19:21,116 Aku sudah banyak membunuh orang di medan perang. 1060 01:19:21,784 --> 01:19:23,952 Belum lagi ratusan nyawa orang-orang Cangmen. 1061 01:19:24,425 --> 01:19:27,420 Bahkan semua jiwa yang sudah kubunuh. Munculkan dirimu kepadaku sekarang. 1062 01:19:27,825 --> 01:19:28,920 Aku tidak akan takut. 1063 01:19:29,598 --> 01:19:32,844 Tahun itu untuk menikahi sang putri dan mendapatkan promosi ke posisi yang lebih tinggi. 1064 01:19:33,117 --> 01:19:35,773 Kau sangat kejam dengan mengirim beberapa pasukan untuk membunuh istri dan anakmu. 1065 01:19:35,956 --> 01:19:38,400 Kau pasti tidak menyangka suatu hari kau akan menerima pembalasan dendam. 1066 01:19:38,878 --> 01:19:40,130 Apa salahku. 1067 01:19:40,315 --> 01:19:42,160 Semua orang hidup untuk dirinya sendiri. 1068 01:19:42,610 --> 01:19:44,218 Kenapa kau tidak menolak meninggalkan rumahku. 1069 01:19:44,639 --> 01:19:45,785 Kau yang memaksaku. 1070 01:19:56,158 --> 01:19:57,095 Dua puluh tahun telah berlalu 1071 01:19:58,385 --> 01:19:59,902 Seorang ayah dan ibu 1072 01:20:01,780 --> 01:20:03,200 Sekarang akhirnya aku bisa membalas dendam padamu. 1073 01:20:11,545 --> 01:20:13,735 Kau ingin membunuhku dengan trik kecil ini. 1074 01:20:14,336 --> 01:20:16,425 Kau menipuku. 1075 01:20:17,600 --> 01:20:20,526 Tersenyum dengan bunga Cangmen telah muncul di kota Chang'an. 1076 01:20:21,078 --> 01:20:23,045 Apa kau mengira aku tidak bisa menghindarinya. 1077 01:20:24,080 --> 01:20:25,582 Aku menyuruh semua prajurit keluar 1078 01:20:26,425 --> 01:20:27,915 hanya untuk membuatmu muncul. 1079 01:20:28,640 --> 01:20:31,986 Dua puluh tahun yang lalu Xie Ling benar-benar mengkhianatiku. 1080 01:20:32,926 --> 01:20:35,200 Jadi kau bisa bertahan sampai saat ini. 1081 01:20:36,105 --> 01:20:39,685 Itu karena dia punya hati nurani Tidak sekejam dirimu. 1082 01:20:40,425 --> 01:20:41,685 Hanya karena jabatan dan kekayaan. 1083 01:20:42,650 --> 01:20:46,328 Kau bahkan rela mau membunuh istri dan anakmu sendiri. 1084 01:20:47,664 --> 01:20:52,885 Bagaimana kau bisa menelan makanan yang ditukar dengan darah istri dan anakmu. 1085 01:20:53,425 --> 01:20:54,313 Bagaimana kau bisa tidur nyenyak. 1086 01:20:54,828 --> 01:20:57,988 20 tahun yang lalu kau melarikan diri. Kau harusnya kabur selamanya. 1087 01:20:59,117 --> 01:21:00,885 Kau masih ingin membunuhku demi balas dendam. 1088 01:21:01,196 --> 01:21:02,397 Kau mengundang kematian untuk dirimu sendiri. 1089 01:21:03,120 --> 01:21:04,422 Hari ini aku akan mewujudkan keinginanmu. 1090 01:21:15,795 --> 01:21:16,385 Ibu. 1091 01:21:17,325 --> 01:21:17,885 Ibu. 1092 01:21:18,825 --> 01:21:19,624 Apa yang terjadi denganmu. 1093 01:21:20,414 --> 01:21:21,236 Dia memanggilmu apa? 1094 01:21:22,652 --> 01:21:25,848 Kau pasti tidak menyangka aku tidak mati sendirian. 1095 01:21:26,430 --> 01:21:28,025 Anak kita juga selamat. 1096 01:21:28,648 --> 01:21:31,230 Kami telah bertahan sampai saat ini. 1097 01:21:31,896 --> 01:21:34,473 Hanya untuk balas dendam kepadamu. 1098 01:21:35,978 --> 01:21:37,642 Kasih sayang dan kebencian diantara kita 1099 01:21:38,403 --> 01:21:39,974 Akan berakhir hari ini. 1100 01:21:40,545 --> 01:21:41,085 Tunggu. 1101 01:21:42,800 --> 01:21:43,905 Kau sudah mencoba membunuh istri dan anakmu. 1102 01:21:44,385 --> 01:21:48,182 Dan membunuh 107 nyawa Changmen. 1103 01:21:49,255 --> 01:21:51,315 Hari ini aku akan menangkapmu membawamu ke Kantor Pengadilan Pusat. 1104 01:21:51,885 --> 01:21:52,645 Dan menghukummu sesuai dengan hukum Kekaisaran. 1105 01:21:53,540 --> 01:21:56,876 Sebagai Gubernur negara. Beraninya kau melakukannya. 1106 01:21:57,398 --> 01:21:59,338 Gubernur juga sama dimata dihukum jika dia melakukan sebuah kejahatan. 1107 01:21:59,887 --> 01:22:03,085 Kau seorang Gubernur dan seharusnya taat terhadap hukum. 1108 01:22:33,325 --> 01:22:33,625 Di Renjie. 1109 01:22:34,670 --> 01:22:35,425 Kau baik-baik saja. 1110 01:22:38,165 --> 01:22:38,825 Ayah. 1111 01:22:39,465 --> 01:22:40,604 Ini bukan urusanmu. 1112 01:22:40,965 --> 01:22:41,425 Menyingkirlah. 1113 01:22:42,120 --> 01:22:42,625 Ayah. 1114 01:22:43,004 --> 01:22:43,792 Yaohuan. 1115 01:22:44,840 --> 01:22:46,360 Kau juga mau mengkhianatiku. 1116 01:22:46,800 --> 01:22:47,285 Ayah. 1117 01:22:47,865 --> 01:22:49,100 Kau masih ingat yang selalu aku tanyakan kepadamu. 1118 01:22:49,695 --> 01:22:52,200 Bagaimana ayahku bisa terbunuh saat itu. 1119 01:22:52,656 --> 01:22:53,400 Dia pembunuhnya. 1120 01:22:54,200 --> 01:22:56,300 Saat itu ayahmu membunuh Changmen karena perintahnya. 1121 01:22:57,088 --> 01:22:59,200 Tapi dia akhirnya berbaik hati membiarkan kami pergi. 1122 01:23:00,300 --> 01:23:02,100 Tapi dalam perjalanan kembali ke ibukota. 1123 01:23:02,800 --> 01:23:04,400 Dia membunuh ayahmu demi menghilangkan bukti. 1124 01:23:06,800 --> 01:23:07,820 Apakah itu benar. 1125 01:23:09,110 --> 01:23:12,085 Terus kenapa. Kau juga ingin balas dendam padaku. 1126 01:23:14,400 --> 01:23:16,900 Ayah. Kau telah merawatku selama beberapa tahun. 1127 01:23:17,400 --> 01:23:20,033 Aku menghormatimu. Aku bahkan bisa mengorbankan hidupku untukmu. 1128 01:23:21,060 --> 01:23:22,274 Yang mengejutkanku. 1129 01:23:23,826 --> 01:23:25,690 Orang yang sudah kukasihi selama bertahun-tahun. 1130 01:23:27,478 --> 01:23:29,484 Ternyata orang yang membunuh ayahku. 1131 01:23:37,400 --> 01:23:41,318 Pada akhirnya aku tahu kau akan menjadi pengkhianat nantinya. 1132 01:23:43,895 --> 01:23:45,052 Kau juga ingin balas dendam padaku. 1133 01:23:45,898 --> 01:23:46,626 Baiklah. 1134 01:23:48,192 --> 01:23:50,200 Kalian semua sudah berkumpul disini. 1135 01:23:51,100 --> 01:23:55,200 Pokoknya hari ini tidak ada dari kalian yang bisa lolos dari sini hidup-hidup. 1136 01:24:28,985 --> 01:24:29,723 Xiao Bai. 1137 01:24:35,927 --> 01:24:36,530 Ibu. 1138 01:24:46,200 --> 01:24:46,878 Ibu. 1139 01:24:47,800 --> 01:24:48,412 Ibu. 1140 01:25:08,954 --> 01:25:09,387 Yaohuan. 1141 01:25:11,256 --> 01:25:11,886 Ibu. 1142 01:25:14,244 --> 01:25:14,665 Yaohuan. 1143 01:25:25,600 --> 01:25:26,273 Xiao Bai. 1144 01:25:27,400 --> 01:25:28,440 Ini ibumu. 1145 01:25:29,573 --> 01:25:30,812 Aku minta maaf. 1146 01:25:32,896 --> 01:25:37,100 Seharusnya aku tidak menghancurkan hidupmu dengan kebencian. 1147 01:25:39,328 --> 01:25:40,100 Berjanjilah padaku. 1148 01:25:41,420 --> 01:25:42,687 Mulai hari ini. 1149 01:25:43,923 --> 01:25:45,434 Lakukan saja apa yang ingin kau lakukan. 1150 01:25:53,289 --> 01:25:54,010 Di Renjie. 1151 01:25:56,625 --> 01:25:58,688 Semua orang terbunuh akibat dari perbuatanku. 1152 01:26:00,300 --> 01:26:01,345 Xiao Bai. 1153 01:26:02,428 --> 01:26:03,482 Tidak membunuh siapa pun. 1154 01:26:05,436 --> 01:26:06,380 Aku mohon padamu. 1155 01:26:08,582 --> 01:26:09,366 Kumohon. 1156 01:26:10,584 --> 01:26:11,511 Jangan khawatir, Nyonya. 1157 01:26:12,053 --> 01:26:13,320 Aku akan menanganinya dengan adil. 1158 01:26:15,416 --> 01:26:16,897 Ibu. 1159 01:26:19,100 --> 01:26:19,864 Xiao Bai. 1160 01:26:21,100 --> 01:26:21,900 Xiao Bai. 1161 01:26:29,293 --> 01:26:31,693 Ibu. 1162 01:26:43,995 --> 01:26:44,595 Yaohuan. 1163 01:26:45,200 --> 01:26:45,600 Yaohuan. 1164 01:26:50,608 --> 01:26:51,346 Di Renjie. 1165 01:26:53,086 --> 01:26:54,765 Aku merasa takut 1166 01:26:55,812 --> 01:26:58,200 Menyamar sebagai seorang gadis lain. 1167 01:26:59,050 --> 01:27:00,090 Hanya berada dihadapan. 1168 01:27:01,854 --> 01:27:02,640 Kau 1169 01:27:03,314 --> 01:27:04,838 Aku seorang gadis. 1170 01:27:05,685 --> 01:27:10,494 Aku juga ingin bepergian ke danau bersama dengan kekasihku. 1171 01:27:10,800 --> 01:27:12,310 Menikmati bulan. 1172 01:27:13,600 --> 01:27:15,110 Berjalan di atas salju. 1173 01:27:16,872 --> 01:27:18,675 Mencari bunga buah plum. 1174 01:27:21,916 --> 01:27:22,485 Yaohuan. 1175 01:27:38,314 --> 01:27:40,486 Sekarang Di Renjie dari Kantor Pengadilan Pusat 1176 01:27:40,580 --> 01:27:43,124 Berhasil memecahkan kasus. Menangani kasus tanpa memihak. 1177 01:27:43,300 --> 01:27:44,487 Menemukan orang yang bersalah. 1178 01:27:44,800 --> 01:27:46,210 Sehingga mengatasi keprihatinan pengadilan Kekaisaran. 1179 01:27:46,425 --> 01:27:47,523 Dia pejabat yang baik. 1180 01:27:48,074 --> 01:27:51,286 Mulai hari ini dia akan dipromosikan menjadi Shaoqing. 1181 01:27:51,412 --> 01:27:52,900 Dengan ini diumumkan. 1182 01:27:57,488 --> 01:27:58,898 Wen Zhi ' an, Gubernur Wilayah Yan. 1183 01:27:59,200 --> 01:28:00,200 Telah mencoba membunuh istri dan anaknya. 1184 01:28:00,612 --> 01:28:01,895 Menipu Kaisar 1185 01:28:02,213 --> 01:28:03,592 Kesalahannya tidak bisa diampuni. 1186 01:28:03,800 --> 01:28:06,021 Mengingat jasa militernya yang begitu berjasa. 1187 01:28:06,465 --> 01:28:09,887 Dia diperbolehkan untuk bunuh diri. 1188 01:28:24,400 --> 01:28:24,900 Ibu. 1189 01:28:25,400 --> 01:28:25,900 Luoyu. 1190 01:28:27,265 --> 01:28:29,455 Ini adalah musik yang paling kalian suka ketika kalian masih hidup. 1191 01:28:31,800 --> 01:28:33,200 Masa lalu Meng Shaobai. 1192 01:28:34,400 --> 01:28:36,610 Dia akan menemanimu di alam kematian. 1193 01:28:40,434 --> 01:28:41,692 Mulai hari ini 1194 01:28:42,830 --> 01:28:43,984 Aku akan melupakan masa lalu itu. 1195 01:28:45,922 --> 01:28:46,985 Memulai hidup baru. 1196 01:28:48,645 --> 01:28:50,115 Seperti yang kau harapkan. 1197 01:28:53,163 --> 01:28:54,996 Nona Xie terluka parah. 1198 01:28:55,556 --> 01:28:56,768 Pembuluh darahnya terputus. 1199 01:28:57,800 --> 01:28:59,324 Semua tergantung pada surga. 1200 01:29:00,175 --> 01:29:01,985 Ketika dia akan bangun. 1201 01:29:05,001 --> 01:29:05,400 Yaohuan. 1202 01:29:07,786 --> 01:29:10,322 Aku sudah menanam beberapa pohon plum merah di halaman belakang. 1203 01:29:10,800 --> 01:29:12,100 Kau harus bangun. 1204 01:29:12,626 --> 01:29:13,844 Sebelum musim salju. 1205 01:29:14,645 --> 01:29:18,272 Aku akan menunggu berjalan di atas salju dan menikmati buah plum bersama denganmu. 1206 01:29:18,320 --> 01:29:28,000 Diterjemahkan | Yoyong Masamba92349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.