All language subtitles for Dark.Encounter.2019.WEBRip.x264-YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,447 --> 00:03:34,497 - That sure was nice. - It was, yeah. 2 00:03:34,597 --> 00:03:37,319 What am I wearing? 3 00:03:38,453 --> 00:03:39,801 Barbecued steak? 4 00:03:39,901 --> 00:03:41,704 Dan's steakhouse? 5 00:03:41,804 --> 00:03:44,639 - Steakhouse... - Maisie, the door's open! 6 00:03:44,740 --> 00:03:46,675 - Does she have a friend round? - No. 7 00:03:46,776 --> 00:03:50,111 No? And then that waiter! 8 00:03:50,211 --> 00:03:51,647 Boring holes into your behind 9 00:03:51,747 --> 00:03:53,748 every time you went to the restroom. 10 00:03:53,848 --> 00:03:55,683 Who does that? 11 00:03:55,783 --> 00:03:57,618 The Italian way, huh? 12 00:03:57,718 --> 00:03:59,889 Next time we're going to my restaurant downtown. 13 00:03:59,989 --> 00:04:01,556 These Italian waiters, 14 00:04:01,657 --> 00:04:03,977 they like looking at your wife when you're having a meal. 15 00:04:03,759 --> 00:04:06,562 That is not what happened! 16 00:04:06,662 --> 00:04:09,665 No, the guy was a dull young punk. 17 00:04:09,765 --> 00:04:11,599 A dull young punk, I should've rushed him. 18 00:04:11,699 --> 00:04:13,669 And she left the water running. 19 00:04:13,769 --> 00:04:16,273 We're home, sweetheart. 20 00:04:16,372 --> 00:04:17,773 Maisie? 21 00:04:21,829 --> 00:04:23,228 Maisie? 22 00:04:25,699 --> 00:04:26,899 Honey? 23 00:04:28,802 --> 00:04:31,353 Someone's been in the house. 24 00:04:31,454 --> 00:04:32,853 Maisie? 25 00:04:35,276 --> 00:04:37,646 - Maisie? - Maisie? 26 00:04:41,281 --> 00:04:42,680 Maisie? 27 00:04:45,853 --> 00:04:47,252 Maisie? 28 00:04:48,855 --> 00:04:50,254 Maisie? 29 00:06:05,632 --> 00:06:08,851 Hey. Genghis? Come on, boy. Genghis! 30 00:06:08,951 --> 00:06:12,887 What's that? Hey? Yeah, what's that? Come! Come! 31 00:06:12,987 --> 00:06:15,187 Come! Yeah! 32 00:06:15,824 --> 00:06:19,913 Did you miss me? Huh? Did you miss me? 33 00:06:24,918 --> 00:06:25,918 Hey. 34 00:06:28,923 --> 00:06:30,891 Come here. 35 00:06:36,096 --> 00:06:38,981 Appreciate it, huh? 36 00:06:39,081 --> 00:06:41,870 Hey. Tough day. 37 00:06:46,706 --> 00:06:48,356 What do you guys want to drink? 38 00:06:48,456 --> 00:06:50,358 - What are we eating? - Takeout. 39 00:06:50,459 --> 00:06:51,459 Beer's fine, Liv. 40 00:06:51,526 --> 00:06:52,862 - What takeout? - Pizza. 41 00:06:52,961 --> 00:06:55,663 Who's been sleeping on the couch? 42 00:06:55,764 --> 00:06:57,843 - I'll have a beer. - Anything, Liv. A beer's good. 43 00:06:57,899 --> 00:07:00,067 - Yeah, I'll have a beer, too. - Oh, will you? 44 00:07:00,168 --> 00:07:01,571 Let me help, Olivia. 45 00:07:01,670 --> 00:07:03,550 No, it's fine, Arlene. Me and Ray have got it. 46 00:07:03,538 --> 00:07:04,839 Mom, can I have a beer, please? 47 00:07:04,939 --> 00:07:07,442 I'll get you a beer if you entertain. 48 00:07:07,543 --> 00:07:09,713 - TV's cheating! - TV's entertainment! 49 00:07:09,812 --> 00:07:11,093 Not if it's that crap you watch. 50 00:07:11,112 --> 00:07:13,315 Anything with prominent sounds and bright colors 51 00:07:13,415 --> 00:07:16,519 should be enough to engage your simplistic mind, Billy. 52 00:07:16,620 --> 00:07:18,019 Touché. 53 00:07:18,721 --> 00:07:21,690 You and your big mouth. 54 00:07:21,790 --> 00:07:24,494 I was just wondering why Ray's been couched. 55 00:07:24,593 --> 00:07:26,894 It doesn't necessarily mean that. 56 00:07:26,995 --> 00:07:28,798 No, Uncle Morgan's right. 57 00:07:28,899 --> 00:07:31,052 You're officially sitting on Dad's bed. 58 00:07:36,023 --> 00:07:38,941 'Over in Blue Hill County, we see a lot of electrical storms 59 00:07:39,040 --> 00:07:41,543 'moving southeast later on this evening.' 60 00:07:41,644 --> 00:07:42,911 '...responsible 61 00:07:43,012 --> 00:07:45,132 'for the widespread power outages across the board.' 62 00:07:44,947 --> 00:07:47,917 'It is believed Maisie was taken from her home around 4:00pm 63 00:07:48,016 --> 00:07:50,619 'while her parents were visiting the local town. 64 00:07:50,718 --> 00:07:52,519 'A memorial service was held this afternoon 65 00:07:52,620 --> 00:07:54,180 'at Blue Hill County Elementary School 66 00:07:54,122 --> 00:07:57,459 'as today marks a year since her disappearance. 67 00:07:57,560 --> 00:07:59,463 'First, I would like us to welcome someone 68 00:07:59,562 --> 00:08:00,930 'who has a few words to say 69 00:08:01,031 --> 00:08:04,365 'on the general safety and surveillance of our community: 70 00:08:04,466 --> 00:08:05,869 'Maisie's Uncle 71 00:08:05,968 --> 00:08:08,937 'and our very own Blue Hill County Police Deputy Sheriff, 72 00:08:09,038 --> 00:08:11,940 - 'Kenneth Burroughs.' - 'Firstly, 73 00:08:12,040 --> 00:08:16,411 'I'd like to thank you all for coming here today. 74 00:08:16,512 --> 00:08:17,911 'As you are aware, 75 00:08:18,012 --> 00:08:22,637 'it's a year to the day that Maisie went missing. 76 00:08:24,137 --> 00:08:28,875 'But we're not gathered here today to remember that. 77 00:08:31,677 --> 00:08:34,397 'We're gathered here today 78 00:08:34,496 --> 00:08:38,399 'to remember how joyful she was 79 00:08:38,500 --> 00:08:41,053 'and how happy she always seemed. 80 00:08:43,224 --> 00:08:44,905 'And I'm, uh... 81 00:08:45,005 --> 00:08:48,976 'I'm sure you'll all agree with me when I say how smart 82 00:08:49,076 --> 00:08:51,899 'and how capable she was. 83 00:08:53,801 --> 00:08:57,153 'Maisie really was very special. 84 00:08:57,253 --> 00:09:01,490 'There was something incredibly unique about her, 85 00:09:01,590 --> 00:09:03,711 'and we all saw it. 86 00:09:05,245 --> 00:09:07,014 'All of us.' 87 00:09:11,519 --> 00:09:12,719 No TV. 88 00:09:36,043 --> 00:09:39,495 Do you remember when Mom died 89 00:09:39,595 --> 00:09:41,864 and Dad would always be off, 90 00:09:41,963 --> 00:09:44,698 working or whatever, 91 00:09:44,798 --> 00:09:46,952 and I had to look after you? 92 00:09:51,792 --> 00:09:54,543 This is the same. 93 00:09:54,643 --> 00:09:57,032 Just a little bit different. 94 00:10:03,269 --> 00:10:05,004 I'm here for you. 95 00:10:09,644 --> 00:10:11,043 Anyway, 96 00:10:12,225 --> 00:10:15,629 it was always me looking after you, dummy. 97 00:10:15,730 --> 00:10:16,730 No! 98 00:10:21,822 --> 00:10:22,822 Ahem! 99 00:10:27,225 --> 00:10:29,645 You got a drink problem! 100 00:10:29,745 --> 00:10:31,514 I have a drink problem! 101 00:10:31,614 --> 00:10:33,081 Says who? 102 00:10:33,182 --> 00:10:37,019 So how long did it take you to get all this done? 103 00:10:37,119 --> 00:10:42,256 How long is it since I had pizza? I don't eat pizza. 104 00:10:42,356 --> 00:10:44,625 I hardly ate any of that. 105 00:10:44,725 --> 00:10:48,563 So, Billy, I was expecting to see, uh... 106 00:10:48,663 --> 00:10:50,104 - Jeez, what was her name? - Jenny. 107 00:10:50,197 --> 00:10:53,302 Jenny. That's it. Is she, uh... 108 00:10:53,402 --> 00:10:56,001 I mean, uh... 109 00:10:56,238 --> 00:10:58,307 What happened to her? What happened to Jenny? 110 00:10:58,407 --> 00:11:02,062 - It wasn't working out. - Could you pass the ketchup? 111 00:11:04,096 --> 00:11:06,649 - Noah. - What? 112 00:11:06,749 --> 00:11:09,018 - Don't. - Don't what? 113 00:11:09,118 --> 00:11:12,586 Pass the sauce to your uncle like a normal human being. 114 00:11:12,687 --> 00:11:15,222 Don't pass the sauce to my uncle like a normal human being? 115 00:11:15,322 --> 00:11:17,893 Just do it, please. 116 00:11:17,993 --> 00:11:21,129 That's a real shame about Jenny. 117 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 She was a great girl. 118 00:11:22,197 --> 00:11:24,631 - Yeah, Jenny's... - She was a great girl! 119 00:11:24,731 --> 00:11:26,802 Jenny's great. Uhm... 120 00:11:26,902 --> 00:11:28,602 But we had our differences. 121 00:11:28,702 --> 00:11:30,342 - When did it happen? - Few months back. 122 00:11:30,303 --> 00:11:32,774 I'm sorry to hear that, bud. 123 00:11:32,874 --> 00:11:35,144 It was for the best. 124 00:11:35,244 --> 00:11:38,066 Billy was gonna propose to her. 125 00:11:41,369 --> 00:11:46,039 But he got scared, and Billy doesn't face his fears. 126 00:11:47,774 --> 00:11:49,356 He just runs. 127 00:11:49,456 --> 00:11:51,278 Ain't that right, Billy? 128 00:11:54,148 --> 00:11:56,084 Yeah, Ray, that's right. 129 00:11:58,817 --> 00:12:00,169 You're a dick! 130 00:12:00,269 --> 00:12:02,090 Not today! 131 00:12:03,288 --> 00:12:05,057 Please, Noah! 132 00:12:05,993 --> 00:12:08,775 Just sit down and finish your dinner. 133 00:12:08,875 --> 00:12:10,764 I've already finished. 134 00:12:16,937 --> 00:12:20,075 Well, there it is. 135 00:12:26,913 --> 00:12:28,913 Excuse me. 136 00:12:33,951 --> 00:12:37,825 Martha and I actually planned on having kids. 137 00:12:39,692 --> 00:12:41,143 I just wanted one or two, 138 00:12:41,243 --> 00:12:44,065 but she, like, wanted twenty or thirty. 139 00:12:46,133 --> 00:12:48,235 You know how she was. 140 00:12:49,701 --> 00:12:52,388 And then, when... 141 00:12:52,488 --> 00:12:55,009 when Martha passed... 142 00:12:56,043 --> 00:12:58,144 I just felt like my life was over. 143 00:12:59,245 --> 00:13:01,428 I felt crippled, 144 00:13:01,528 --> 00:13:04,198 like life wasn't worth living anymore. 145 00:13:04,298 --> 00:13:08,389 And then, in time, I managed to pick myself up. 146 00:13:11,826 --> 00:13:14,229 My life was never over... 147 00:13:15,360 --> 00:13:17,298 It was just hard to see. 148 00:13:21,469 --> 00:13:24,318 Grief is blinding. 149 00:13:24,418 --> 00:13:27,054 - I don't wanna talk about it. - She needs you right now. 150 00:13:27,154 --> 00:13:30,192 I do not want to talk about it, Morgan. 151 00:13:30,292 --> 00:13:32,312 I think you need some time. 152 00:13:35,081 --> 00:13:36,097 It's been a year. 153 00:13:36,197 --> 00:13:38,732 But only six hours since you made peace with it. 154 00:13:38,832 --> 00:13:39,967 Made peace? 155 00:13:40,067 --> 00:13:42,169 You know that ain't what I'm saying, Ray. 156 00:13:42,269 --> 00:13:46,408 I ain't never making peace with it. 157 00:13:46,508 --> 00:13:48,363 You know what I mean, Ray! 158 00:13:50,297 --> 00:13:51,297 Oh... 159 00:13:51,480 --> 00:13:53,780 Oh, come on! 160 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Ray! 161 00:13:55,283 --> 00:13:58,173 You know I didn't mean it to sound like that. 162 00:14:03,277 --> 00:14:04,879 Goddammit. 163 00:14:08,115 --> 00:14:10,250 I searched for days. 164 00:14:14,321 --> 00:14:16,224 I didn't sleep. 165 00:14:17,956 --> 00:14:20,058 I didn't eat. 166 00:14:21,461 --> 00:14:23,298 I didn't stop. 167 00:14:24,398 --> 00:14:26,365 I couldn't... 168 00:14:29,302 --> 00:14:30,951 I know... 169 00:14:31,052 --> 00:14:34,206 I know you know all this, but... 170 00:14:35,841 --> 00:14:37,793 The truth is... 171 00:14:37,893 --> 00:14:41,216 The truth is... I let you down. 172 00:14:43,017 --> 00:14:46,019 You, Ray, Noah... I let this family down. 173 00:14:47,519 --> 00:14:49,423 And that... 174 00:14:50,423 --> 00:14:53,140 that guilt, that... 175 00:14:53,240 --> 00:14:56,264 well, this feeling of helplessness... 176 00:14:58,532 --> 00:15:01,402 I feel responsibility, I feel... 177 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 I just... I just wanted you to know... 178 00:15:07,605 --> 00:15:10,390 how sorry I am, Olivia. 179 00:15:10,490 --> 00:15:13,312 This family is everything to me. 180 00:15:14,315 --> 00:15:15,416 Everything. 181 00:15:16,317 --> 00:15:18,985 Stop apologizing. 182 00:15:21,455 --> 00:15:23,191 I'm gonna check on Noah. 183 00:16:54,148 --> 00:16:56,529 - What's up? - Oh, hey. 184 00:16:56,629 --> 00:16:59,432 - Everything all right? - Yeah. Yeah, just, uh... 185 00:16:59,533 --> 00:17:02,571 Gregory Mathison's boys are messing around out back, 186 00:17:02,671 --> 00:17:04,538 lighting flares. 187 00:17:04,638 --> 00:17:07,528 Just gonna go have a polite word with them. 188 00:17:08,428 --> 00:17:12,179 Ray... You sure you're all right? 189 00:17:12,278 --> 00:17:14,449 Yeah, I'm fine, Arlene. Honestly. 190 00:17:14,548 --> 00:17:16,250 I won't be five minutes. 191 00:17:16,351 --> 00:17:18,152 What's the trouble? 192 00:17:18,251 --> 00:17:20,455 Oh, just some kids messing around out back. 193 00:17:20,556 --> 00:17:22,623 He wants to go have a polite word with them. 194 00:17:22,722 --> 00:17:25,559 They're playing with those goddamn flares again. 195 00:17:25,660 --> 00:17:28,529 They'll spook the dog. It could be dangerous. 196 00:17:28,630 --> 00:17:31,132 Well, Reese Jordan's on duty. I'll give him a call. 197 00:17:31,231 --> 00:17:32,400 - Yeah. - God! 198 00:17:32,500 --> 00:17:34,380 Maybe it's best. Just leave it to the Sheriff. 199 00:17:34,470 --> 00:17:35,869 Olivia! 200 00:17:38,692 --> 00:17:40,092 Look... 201 00:17:40,240 --> 00:17:42,477 I'm just gonna drive down the track, cut them off, 202 00:17:42,576 --> 00:17:44,612 have a civilized conversation with them. 203 00:17:44,711 --> 00:17:47,083 Failing that, I'll drive straight to their home 204 00:17:47,182 --> 00:17:48,583 and have a civilized conversation 205 00:17:48,682 --> 00:17:50,384 with Gregory Mathison instead. 206 00:17:50,483 --> 00:17:52,720 The last time you had a civilized conversation with him 207 00:17:52,819 --> 00:17:55,556 you ended up spending the night in a cell, remember? 208 00:17:55,655 --> 00:17:58,025 Gee, thanks for that convenient reminder, Billy. 209 00:17:58,125 --> 00:17:59,494 Anytime, Ray. 210 00:17:59,595 --> 00:18:02,096 - Well, you're not going alone. - Oh, God! 211 00:18:02,195 --> 00:18:04,333 - I'm coming, too. - No, no, you're staying. 212 00:18:04,432 --> 00:18:05,499 - Dad, come on. - No. 213 00:18:05,598 --> 00:18:07,102 - Take him with you. - Olivia. 214 00:18:07,201 --> 00:18:09,505 Just take him, Ray. 215 00:18:09,605 --> 00:18:11,539 Oh, Jesus Christ! 216 00:18:11,640 --> 00:18:13,977 Let me guess - you're coming, too? 217 00:18:14,076 --> 00:18:16,545 I'm gonna feel left out otherwise. 218 00:18:16,644 --> 00:18:17,663 Me too. 219 00:18:19,400 --> 00:18:21,701 A goddamn circus this is. 220 00:18:35,082 --> 00:18:37,352 You should talk to him. 221 00:18:39,617 --> 00:18:42,438 It doesn't matter what's going on between you and Olivia, Ray. 222 00:18:42,538 --> 00:18:44,592 You need to talk to your son. 223 00:18:51,529 --> 00:18:54,150 Yeah, shit like that, Ray. 224 00:18:54,250 --> 00:18:57,552 - He'll end up hating you. - My God, stop! 225 00:18:57,653 --> 00:19:00,622 Is he your son? 226 00:19:00,721 --> 00:19:02,576 No, he's mine. 227 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Sit back and shut up. 228 00:19:08,548 --> 00:19:10,651 I hate saying, "Told you so." 229 00:19:27,401 --> 00:19:29,617 Take advice from my younger brother... 230 00:19:29,718 --> 00:19:30,718 All right... 231 00:19:30,785 --> 00:19:32,319 What life experience do you have? 232 00:19:32,420 --> 00:19:35,256 - Let it go, guys, let it go. - Huh? 233 00:19:35,355 --> 00:19:37,391 What life experience do you have? 234 00:19:37,490 --> 00:19:39,250 I know what it's like to not like your dad. 235 00:19:39,259 --> 00:19:41,697 You know what it's like to raise a family? 236 00:19:41,797 --> 00:19:42,797 No. 237 00:19:44,317 --> 00:19:45,601 No, I don't. 238 00:19:45,701 --> 00:19:48,454 You couldn't raise a loaf of bread. 239 00:20:02,634 --> 00:20:05,586 We're getting out? I didn't bring appropriate footwear. 240 00:20:05,685 --> 00:20:07,645 There's a couple of flashlights under your seat. 241 00:20:07,689 --> 00:20:10,859 I fail to see how that's gonna help, Ray. 242 00:20:10,960 --> 00:20:12,561 Stay here with Noah. 243 00:20:12,662 --> 00:20:13,662 Ray! 244 00:20:13,627 --> 00:20:16,864 No problem, Ray. I can do that for you, Ray. 245 00:20:16,963 --> 00:20:20,568 Thanks for asking ever so kindly, Ray. 246 00:20:20,669 --> 00:20:23,589 Ray! Ray! Will you slow down? 247 00:20:24,855 --> 00:20:26,342 What's with the weapon? 248 00:20:26,442 --> 00:20:28,809 - Ain't gonna use it, Ken. - Besides the point. 249 00:20:28,910 --> 00:20:31,545 Look, if we run into these kids out here messing around, 250 00:20:31,644 --> 00:20:35,549 you just let me do the talking, right? 251 00:20:35,650 --> 00:20:38,652 So what do we do if the Mathison boys run out in front of us? 252 00:20:38,751 --> 00:20:40,588 We chase after them. 253 00:20:40,689 --> 00:20:43,557 - What if they don't run? - Catch 'em. 254 00:20:43,656 --> 00:20:46,862 - And then what? - We beat 'em up. 255 00:20:46,961 --> 00:20:48,729 Ain't that a little barbaric? 256 00:20:48,828 --> 00:20:51,632 The Mathison Boys once asked me to go play baseball with them 257 00:20:51,731 --> 00:20:54,502 in the reservoir when it dried up a couple of years ago. 258 00:20:54,603 --> 00:20:57,272 They ended up tying me to a fence post with a skipping rope 259 00:20:57,373 --> 00:21:00,326 using me for Spud Gun target practice. 260 00:21:01,326 --> 00:21:02,326 OK. 261 00:21:03,443 --> 00:21:06,531 Well, then beat them up. 262 00:21:38,565 --> 00:21:41,500 I think we scared them off. 263 00:21:43,434 --> 00:21:45,505 They're gone. 264 00:21:48,539 --> 00:21:52,393 Look, I'll have a word with Gregory Mathison myself 265 00:21:52,492 --> 00:21:54,814 in the next couple of days. 266 00:22:01,452 --> 00:22:02,788 Anyhow... 267 00:22:03,855 --> 00:22:05,306 We should head back. 268 00:22:05,405 --> 00:22:07,826 No point going any further, Ray. 269 00:22:10,931 --> 00:22:12,314 You all right? 270 00:22:12,413 --> 00:22:13,413 Yeah. 271 00:22:13,816 --> 00:22:16,799 - You look spooked. - It's nothing. 272 00:22:56,040 --> 00:22:57,942 What the... 273 00:24:33,874 --> 00:24:35,541 Ah, crap! 274 00:26:09,970 --> 00:26:11,038 Uncle Morgan? 275 00:26:13,038 --> 00:26:14,038 Shit! 276 00:26:17,576 --> 00:26:19,144 - What was that light? - You OK? 277 00:26:20,846 --> 00:26:22,146 Where's your uncle? 278 00:26:36,663 --> 00:26:37,978 Kenneth, come on. 279 00:26:38,077 --> 00:26:41,478 No! No, no, no... 280 00:26:41,914 --> 00:26:45,903 Kenneth! Kenneth, Kenneth! What's going on? 281 00:26:48,038 --> 00:26:49,439 Morgan! 282 00:26:50,990 --> 00:26:53,561 It's me! It's me! It's nothing! It's nothing! 283 00:26:53,662 --> 00:26:55,631 - Look at me! - Billy! 284 00:26:55,730 --> 00:26:58,565 We gotta go! We gotta go! 285 00:26:58,664 --> 00:27:00,265 Come on! 286 00:27:00,666 --> 00:27:02,067 Morgan! 287 00:27:04,057 --> 00:27:05,457 Morgan! 288 00:27:07,027 --> 00:27:09,142 - What's happening? - Move along. 289 00:27:09,241 --> 00:27:11,896 - What's wrong with him? - Move! 290 00:27:14,768 --> 00:27:16,049 What's wrong with him? Billy? 291 00:27:16,150 --> 00:27:18,652 Ray! Come on! Let's go! 292 00:27:18,751 --> 00:27:19,751 Ray! 293 00:27:20,319 --> 00:27:22,856 - You seen Morgan? - What? 294 00:27:22,957 --> 00:27:26,078 - Morgan, your brother! - He's not with you? 295 00:27:39,025 --> 00:27:41,228 Dad? What's wrong with Uncle Kenneth? 296 00:28:10,123 --> 00:28:12,256 What am I doing? 297 00:28:14,094 --> 00:28:17,096 - Open the door! - Oh, my God. 298 00:28:22,035 --> 00:28:24,318 What's wrong? Oh, my God! 299 00:28:24,419 --> 00:28:25,753 What's happened? 300 00:28:25,854 --> 00:28:27,622 Honey, is he hurt? 301 00:28:27,721 --> 00:28:29,189 - Are you hurt? - I don't know. 302 00:28:29,288 --> 00:28:30,857 Honey! Billy! 303 00:28:30,958 --> 00:28:32,025 What's wrong with you? 304 00:28:32,125 --> 00:28:34,325 Oh, my God, he looks terrible, Billy. What's happened? 305 00:28:34,163 --> 00:28:36,699 - I don't know. - Where is Morgan? 306 00:28:36,798 --> 00:28:37,931 Honey, speak to me! 307 00:28:38,030 --> 00:28:40,602 - Is Morgan here? - Isn't he with you? 308 00:28:40,701 --> 00:28:43,136 No, he's, uh... 309 00:28:43,237 --> 00:28:45,708 - Dad! - Ray! 310 00:28:45,807 --> 00:28:46,807 - Ray! - Dad! 311 00:28:46,906 --> 00:28:49,776 Ray, what's... what's going on? 312 00:28:49,875 --> 00:28:53,247 - Ray! Ray! Where is Morgan? - What's happening? 313 00:28:53,346 --> 00:28:56,083 - I'll go look for him, OK? - No, we shouldn't go outside. 314 00:28:56,182 --> 00:28:58,652 What are you so afraid of, Billy? 315 00:28:58,751 --> 00:29:01,154 - Morgan's missing, Ray. - Missing? 316 00:29:01,255 --> 00:29:03,092 No, no, he's not missing, he's... 317 00:29:03,192 --> 00:29:05,125 He's probably lost in the woods somewhere. 318 00:29:05,226 --> 00:29:07,929 - I'm calling the Sheriff. - He's making his way back now. 319 00:29:08,028 --> 00:29:11,732 - I'm calling the Sheriff. - Olivia, that's not gonna help! 320 00:29:11,833 --> 00:29:14,401 Olivia, stop! That's not gonna help! 321 00:29:14,500 --> 00:29:16,136 Can I have the Sheriff, please? 322 00:29:16,237 --> 00:29:19,806 Sheriff? The police are sitting in our front room right now! 323 00:29:19,905 --> 00:29:21,910 They're not exactly much use, are they? 324 00:29:22,009 --> 00:29:24,978 - He needs a doctor, Ray. - OK, look, let's... 325 00:29:25,077 --> 00:29:28,382 Let's just take a level perspective and calm down, OK? 326 00:29:28,481 --> 00:29:30,419 Take a step back, OK? 327 00:29:30,519 --> 00:29:35,240 That's what too much TV and not enough fruit does to you. 328 00:29:36,843 --> 00:29:39,242 OK, let's... 329 00:29:39,492 --> 00:29:42,830 You know, your imagination works over sometimes, 330 00:29:42,931 --> 00:29:47,134 and you start thinking about things, and... 331 00:29:47,233 --> 00:29:48,233 Look... 332 00:29:48,169 --> 00:29:50,304 Olivia, I'll find Morgan. 333 00:29:50,403 --> 00:29:52,159 I'll be right back. 334 00:29:59,298 --> 00:30:00,698 Morgan? 335 00:30:06,403 --> 00:30:07,804 Morgan! 336 00:30:14,380 --> 00:30:16,316 I don't... 337 00:30:22,519 --> 00:30:24,771 I don't know what I saw. 338 00:30:24,872 --> 00:30:26,125 Morgan? 339 00:30:29,394 --> 00:30:31,946 Goddamn, Morgan. 340 00:30:32,047 --> 00:30:34,232 Come on, buddy. 341 00:30:38,805 --> 00:30:40,204 Morgan! 342 00:30:47,278 --> 00:30:49,316 Something's happening... 343 00:31:08,134 --> 00:31:10,269 Something unnatural. 344 00:31:32,557 --> 00:31:34,291 Something evil. 345 00:35:40,672 --> 00:35:41,672 Ugh! 346 00:36:03,128 --> 00:36:04,128 Noah! 347 00:37:06,759 --> 00:37:10,327 - Is everyone OK? - What the hell was that? 348 00:37:17,670 --> 00:37:18,869 Billy. 349 00:37:27,746 --> 00:37:29,545 Hey, boy. 350 00:37:30,230 --> 00:37:32,733 What did you see? 351 00:37:32,833 --> 00:37:35,320 What is it, boy? 352 00:38:01,847 --> 00:38:03,817 Ray! Don't! 353 00:38:57,835 --> 00:38:58,835 Noah! 354 00:39:01,373 --> 00:39:03,509 Stay back, son. 355 00:39:05,844 --> 00:39:07,244 Morgan? 356 00:39:09,681 --> 00:39:12,418 Is that you, buddy? 357 00:39:16,822 --> 00:39:18,757 Is anyone there? 358 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 I swear to God... 359 00:39:25,063 --> 00:39:26,813 We're not messing around in here. 360 00:39:26,913 --> 00:39:29,483 Did you hear that? 361 00:39:29,583 --> 00:39:31,704 We got guns. 362 00:40:31,831 --> 00:40:32,831 Shh! 363 00:42:14,233 --> 00:42:17,036 They're in the basement. 364 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 Ray? 365 00:45:33,699 --> 00:45:34,699 Ray? 366 00:45:37,402 --> 00:45:38,402 Ray! 367 00:45:55,018 --> 00:45:58,237 - Kenneth! - Where's Ray? 368 00:45:58,336 --> 00:46:00,159 The light! 369 00:46:01,226 --> 00:46:02,893 - Olivia! - Ray! 370 00:47:00,452 --> 00:47:01,652 Don't! 371 00:47:13,931 --> 00:47:16,483 What was that? 372 00:47:16,583 --> 00:47:18,335 The attic hatch. 373 00:47:49,934 --> 00:47:52,402 - Keys! - Ray! 374 00:47:53,572 --> 00:47:54,972 Arlene! 375 00:47:58,242 --> 00:47:59,242 Ray! 376 00:47:59,994 --> 00:48:01,594 Come on! 377 00:48:02,028 --> 00:48:03,028 Fuck! 378 00:48:03,264 --> 00:48:05,266 All right, Ray, where's the ammo? 379 00:48:05,365 --> 00:48:08,152 No, no ammo! Go! 380 00:48:40,853 --> 00:48:42,652 Hey! Hey! 381 00:48:44,556 --> 00:48:45,556 Yeah. 382 00:48:46,605 --> 00:48:48,204 Help us! 383 00:48:52,597 --> 00:48:54,347 Hey! No, no, no... 384 00:48:54,447 --> 00:48:56,246 Hey! Hey! 385 00:48:56,615 --> 00:48:57,952 Hey, help us! 386 00:48:58,052 --> 00:49:00,972 Oh, come on! Come on! 387 00:49:02,641 --> 00:49:05,240 Chickenshits! 388 00:49:06,545 --> 00:49:09,014 They took Maisie, didn't they? 389 00:49:21,425 --> 00:49:24,010 They turned around and went the other way. 390 00:49:24,110 --> 00:49:26,097 You were running at them with an axe. 391 00:49:42,581 --> 00:49:43,780 Mom... 392 00:49:45,217 --> 00:49:47,052 The stars are moving... 393 00:52:24,141 --> 00:52:26,744 Billy, do you want to put that thing down? 394 00:52:40,324 --> 00:52:43,208 We received a phone call not an hour ago. 395 00:52:43,307 --> 00:52:45,646 The call came from your place. 396 00:52:45,746 --> 00:52:48,313 Denise said that she believed the woman she spoke to 397 00:52:48,413 --> 00:52:50,402 was you asking for me. 398 00:52:51,402 --> 00:52:53,521 Then the call got cut off by the storm. 399 00:52:53,621 --> 00:52:56,422 Mind telling me what that was about? 400 00:52:56,523 --> 00:52:58,563 I'm also hoping it'll explain why the three of you 401 00:52:58,625 --> 00:53:00,704 are out in both the middle of the night and nowhere 402 00:53:00,692 --> 00:53:03,295 looking like hell... with an axe. 403 00:53:03,394 --> 00:53:06,199 Some people terrorized us. 404 00:53:06,298 --> 00:53:08,168 They invaded our home and, uh... 405 00:53:08,268 --> 00:53:12,606 Ray, his brother Morgan, my sister Arlene 406 00:53:12,706 --> 00:53:14,592 and Kenneth. 407 00:53:15,559 --> 00:53:17,277 - They're missing. - Kenneth? 408 00:53:17,378 --> 00:53:19,246 As in Deputy Sheriff Burroughs? 409 00:53:19,346 --> 00:53:21,746 And our dog. 410 00:53:22,215 --> 00:53:23,684 Missing? 411 00:53:23,784 --> 00:53:26,286 They were taken. 412 00:53:26,385 --> 00:53:29,541 How many perps? What are we dealing with here? 413 00:53:30,809 --> 00:53:32,626 We don't know. 414 00:53:32,726 --> 00:53:34,795 - We never saw them. - A group. 415 00:53:34,894 --> 00:53:37,331 A small group. Maybe three. 416 00:53:37,431 --> 00:53:38,751 Uh, three or four. 417 00:53:43,822 --> 00:53:45,556 OK. Jump in. 418 00:54:06,811 --> 00:54:08,762 OK, folks. Stay here. 419 00:54:08,862 --> 00:54:10,583 We'll go check it out. 420 00:55:29,594 --> 00:55:31,597 Power's still out. 421 00:55:32,831 --> 00:55:35,467 Which means they're still here. 422 00:56:38,463 --> 00:56:40,965 Well, whoever was here ain't anymore. 423 00:56:46,670 --> 00:56:49,875 It doesn't look like they were robbed neither. 424 00:56:52,911 --> 00:56:55,862 We should check the fuse box, get the power back up. 425 00:56:55,961 --> 00:56:58,449 The storm, most likely. 426 00:57:03,722 --> 00:57:06,625 Five shots were fired in the hall. 427 00:57:41,525 --> 00:57:42,525 Huh! 428 00:57:44,963 --> 00:57:48,833 It just all seems a little vague for my liking. 429 00:57:55,005 --> 00:57:57,891 Well, they don't need the attention. 430 00:57:57,990 --> 00:58:00,679 Specially not today. 431 00:58:06,518 --> 00:58:09,788 Something definitely happened here tonight. 432 00:58:10,889 --> 00:58:13,974 We just need to get to the bottom of it, 433 00:58:14,074 --> 00:58:17,844 but before any of that's even remotely possible, 434 00:58:17,943 --> 00:58:19,998 I need to get me a damn strong coffee. 435 00:58:29,106 --> 00:58:31,925 It certainly is bizarre. 436 00:58:32,025 --> 00:58:35,027 It's incredibly hard to imagine that four adults... 437 00:58:35,128 --> 00:58:37,030 and a dog! 438 00:58:37,130 --> 00:58:38,931 Four adults and a dog 439 00:58:39,032 --> 00:58:41,954 simply vanished in the course of an hour. 440 00:58:43,152 --> 00:58:44,552 Look... 441 00:58:46,139 --> 00:58:51,010 The fact is, neither one of you actually saw the perps. 442 00:58:51,110 --> 00:58:52,911 I'm telling you what happened. 443 00:58:53,010 --> 00:58:56,083 And I believe you, Olivia. I really do. Every word. 444 00:58:56,182 --> 00:58:59,018 But my job is to make sense of this situation, 445 00:58:59,119 --> 00:59:03,108 and this is a hard one to grasp. Please understand that. 446 00:59:15,052 --> 00:59:17,838 We insist you come back to the station with us. 447 00:59:17,938 --> 00:59:20,056 You can get some rest there and some food. 448 00:59:22,092 --> 00:59:23,208 I'm staying. 449 00:59:23,307 --> 00:59:26,164 - Me too. - We're not going anywhere. 450 00:59:30,902 --> 00:59:35,054 OK. Well, uh... We'll be back in an hour with some officials 451 00:59:35,153 --> 00:59:37,989 who'll be able to actually do something about this. 452 00:59:38,090 --> 00:59:39,760 In the meantime, 453 00:59:39,860 --> 00:59:41,695 I suggest you get some rest. 454 00:59:41,795 --> 00:59:43,034 I'll be parked outside on watch 455 00:59:43,130 --> 00:59:44,965 after I take the Sheriff to the station, OK? 456 00:59:45,065 --> 00:59:48,853 If anything happens, anything at all, you go straight to him. 457 00:59:57,061 --> 00:59:58,911 Olivia, I'm concerned. 458 00:59:59,010 --> 01:00:02,114 If any of this gets out, any of it, 459 01:00:02,215 --> 01:00:06,018 it may have a hugely negative effect on Maisie's case. 460 01:00:06,119 --> 01:00:08,005 What case? 461 01:00:10,108 --> 01:00:13,960 Look, I don't think this is what people can know about right now, 462 01:00:14,061 --> 01:00:16,929 not for you or your family's sake. 463 01:00:17,028 --> 01:00:19,666 Not the lights in the sky, the disappearances, 464 01:00:19,766 --> 01:00:22,835 Ray, your sister, nothing. 465 01:00:22,936 --> 01:00:24,637 I'm going to keep it quiet, 466 01:00:24,737 --> 01:00:26,958 and I highly recommend you do the same. 467 01:00:28,726 --> 01:00:29,994 Please. 468 01:00:33,864 --> 01:00:35,949 We'll figure this out. 469 01:00:36,048 --> 01:00:37,048 OK? 470 01:00:40,070 --> 01:00:41,806 Now get some rest. 471 01:01:47,204 --> 01:01:51,090 Now, is it just me or is it one of those mornings? 472 01:01:51,190 --> 01:01:53,978 I've never had a morning like this. 473 01:02:07,291 --> 01:02:09,007 I don't wanna ask, Doyle. 474 01:02:09,106 --> 01:02:11,777 Power failure, crop vandalism, lights in the sky, 475 01:02:11,878 --> 01:02:13,280 phone's been ringing off the hook. 476 01:02:13,380 --> 01:02:15,014 Madness of the crowds. 477 01:02:15,114 --> 01:02:18,971 Well, as a matter of fact, I'd like to make a report myself. 478 01:02:23,172 --> 01:02:26,878 Contain everyone. Get them all inside. 479 01:02:28,277 --> 01:02:31,083 What the hell's going on? 480 01:02:32,784 --> 01:02:34,184 Lights. 481 01:02:35,152 --> 01:02:37,670 In the sky. Uh... 482 01:02:37,769 --> 01:02:38,769 Fast. 483 01:02:39,739 --> 01:02:42,141 Non-ballistic. 484 01:02:42,240 --> 01:02:46,146 And then there was this uh... other light. 485 01:02:46,246 --> 01:02:50,835 It was, uh... It was different. It was bright. 486 01:02:51,802 --> 01:02:53,304 Within that light, I uh... 487 01:02:56,239 --> 01:02:58,141 I... I saw... 488 01:02:59,210 --> 01:03:00,210 Who? 489 01:03:02,246 --> 01:03:04,282 Who did you see? 490 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Maisie Anderson. 491 01:04:51,422 --> 01:04:53,222 Hey, boy. 492 01:04:53,940 --> 01:04:56,141 Oh, my God, Genghis! Hey! 493 01:04:56,240 --> 01:04:58,130 How have you been? 494 01:05:05,536 --> 01:05:09,989 Good boy! Good boy! Mm! 495 01:05:10,090 --> 01:05:13,927 Are the others here, huh? Did you find the others? 496 01:05:14,027 --> 01:05:15,027 Huh? 497 01:05:31,896 --> 01:05:33,498 They're still here. 498 01:10:01,332 --> 01:10:03,213 'Ray, ready? 499 01:10:03,314 --> 01:10:04,314 'Go!' 500 01:10:12,176 --> 01:10:13,490 - 'Hey!' - 'Hey!' 501 01:10:13,591 --> 01:10:15,493 'What do you have planned for this evening?' 502 01:10:15,594 --> 01:10:16,694 'I don't know.' 503 01:10:16,795 --> 01:10:18,628 'You have the house to yourself.' 504 01:10:18,729 --> 01:10:20,631 'I might watch TV.' 505 01:10:20,731 --> 01:10:23,402 'Let me take a look at that picture. 506 01:10:23,502 --> 01:10:25,470 'Is that supposed to be me?' 507 01:10:25,570 --> 01:10:27,471 - 'Yeah.' - 'Oh. 508 01:10:27,572 --> 01:10:29,140 'I look kinda ugly. 509 01:10:29,240 --> 01:10:31,609 'Is that how you portray your old man? 510 01:10:31,710 --> 01:10:33,610 'Make me look like a bear?' 511 01:10:33,711 --> 01:10:36,568 'We're leaving now, Maisie. Love you.' 512 01:10:42,206 --> 01:10:44,154 'Are my keys downstairs?' 513 01:10:44,255 --> 01:10:47,225 - 'Yep!' - 'All right. 514 01:10:47,326 --> 01:10:48,694 'Love you, too, sweetheart! 515 01:10:48,793 --> 01:10:52,283 'Won't be long, just a couple of hours! 516 01:10:54,283 --> 01:10:56,201 - 'She does not care.' - 'She's not listening.' 517 01:10:56,301 --> 01:10:58,735 'No. She's like, "Leave! Get out!"' 518 01:10:58,836 --> 01:11:00,438 'Is she writing?' 519 01:11:00,537 --> 01:11:03,774 'Yeah. And she's really involved.' 520 01:11:03,875 --> 01:11:06,595 - 'Did you read it?' - 'No.' 521 01:11:40,729 --> 01:11:42,128 Maisie! 522 01:11:43,899 --> 01:11:45,298 Maisie! 523 01:11:46,737 --> 01:11:48,136 Maisie! 524 01:12:03,020 --> 01:12:04,703 No, Maisie! 525 01:12:04,802 --> 01:12:06,770 Maisie! Maisie, stop! 526 01:12:06,871 --> 01:12:10,792 Don't answer the door! Don't answer the door, Maisie! 527 01:13:42,519 --> 01:13:44,889 - 'How are you?' - 'Good.' 528 01:14:05,943 --> 01:14:08,694 Hey, Genghis, howya' doing, fella? 529 01:14:08,793 --> 01:14:10,694 - Hey! - Want a lemonade? 530 01:14:10,795 --> 01:14:12,829 Uh, no thanks. I'm still on duty. 531 01:14:12,930 --> 01:14:14,798 Just came by to see how you all are. 532 01:14:14,899 --> 01:14:17,703 Mom and Dad have gone into town. They'll be a couple of hours. 533 01:14:17,802 --> 01:14:19,337 Oh. Oh, that's fine. 534 01:14:19,438 --> 01:14:21,037 You can wait here for them if you like. 535 01:14:21,072 --> 01:14:22,960 They won't be long. 536 01:14:27,765 --> 01:14:29,579 Noah's staying at Parker's! 537 01:14:29,680 --> 01:14:31,515 Is Parker a friend? 538 01:14:31,615 --> 01:14:33,786 Yeah, from school! 539 01:14:33,886 --> 01:14:35,073 Right. 540 01:14:37,171 --> 01:14:39,123 - How's Aunt Arlene? - Uh... 541 01:14:39,224 --> 01:14:40,877 She's good. 542 01:14:41,979 --> 01:14:43,814 She says hi. 543 01:14:55,457 --> 01:14:57,961 You never said you were here. 544 01:16:07,564 --> 01:16:09,966 What are you doing? 545 01:21:00,791 --> 01:21:01,791 Mom? 546 01:23:41,984 --> 01:23:44,384 Who are you? 547 01:23:50,961 --> 01:23:53,560 Let go of me! 548 01:24:22,091 --> 01:24:24,493 Where is she? 549 01:27:06,823 --> 01:27:08,337 'Kenneth!' 550 01:27:08,438 --> 01:27:10,460 No, no, no, no... 551 01:29:17,685 --> 01:29:19,689 'In my mind... 552 01:29:21,055 --> 01:29:23,873 'they must have known of her existence 553 01:29:23,974 --> 01:29:26,243 'and visited her. 554 01:29:26,344 --> 01:29:27,743 'Then she disappeared. 555 01:29:27,844 --> 01:29:31,966 'I guess they must have, uhm... waited. 556 01:29:34,770 --> 01:29:38,887 'waited for us to, uh, figure it out for ourselves 557 01:29:38,988 --> 01:29:41,644 'before they intervened.' 558 01:29:44,345 --> 01:29:46,617 'To help us. 559 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 'To show us.' 560 01:29:59,095 --> 01:30:01,595 'But honestly, we, uh... 561 01:30:02,662 --> 01:30:04,667 'We don't know. 562 01:30:05,868 --> 01:30:08,770 'I'm guessing we'll never truly know.' 563 01:30:24,886 --> 01:30:27,988 'And now I can put Maisie to rest. 564 01:30:32,127 --> 01:30:36,564 'Thanks to these... visitors. 565 01:30:38,966 --> 01:30:41,938 'These angels.' 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.