All language subtitles for Dark Shadows - 1x01 - Episode 1.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,233 --> 00:00:35,235 My name is Victoria Winters. 2 00:00:36,736 --> 00:00:39,239 My journey is just beginning. 3 00:00:39,239 --> 00:00:44,160 A journey that I am hoping will somehow begin to reveal the mysteries of my past. 4 00:00:46,329 --> 00:00:50,800 It is a journey that will bring me to a strange and dark place. 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 To a house high atop a stormy cliff. 6 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 At the edge of the sea. 7 00:00:58,508 --> 00:01:03,480 To a house called Collinwood. 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,484 To a world I've never know, with people I've never met. 9 00:01:07,484 --> 00:01:12,739 People who, tonight, are still only vague shadows in my mind. 10 00:01:13,239 --> 00:01:16,743 But who will soon fill all the days and nights of my tomorrows. 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 [clock ticking] 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,953 I've done everything I can to make it comfortable. 13 00:01:26,953 --> 00:01:31,458 Those Turkish pillows in the storage room... Perhaps a few on the sofa? 14 00:01:31,958 --> 00:01:33,460 I hope she likes it. 15 00:01:33,460 --> 00:01:35,462 A young woman from New York. 16 00:01:35,462 --> 00:01:38,631 It will feel odd having a stranger in the house. 17 00:01:38,631 --> 00:01:41,134 Forgive me for saying, so, Mrs. Stoddard. 18 00:01:41,134 --> 00:01:43,103 I'm sure you made the right decision. 19 00:01:43,636 --> 00:01:45,138 You can say that again. 20 00:01:45,138 --> 00:01:46,639 I hope she brings a whip and a chair. 21 00:01:46,639 --> 00:01:49,142 That's about the only thing I haven't tried with David. 22 00:01:49,142 --> 00:01:51,144 Carolyn, you don't really mean that. 23 00:01:51,144 --> 00:01:52,645 You're right, Mother. 24 00:01:52,645 --> 00:01:55,648 I haven't tried wringing his neck. 25 00:01:56,149 --> 00:01:57,650 Aunt Elizabeth, there's a folder 26 00:01:57,650 --> 00:01:59,152 with the household checks and estimated tax 27 00:01:59,652 --> 00:02:01,204 down in the study. 28 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 Well, thank God there's one practical Collins in this world. 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,209 I have to go down to the Blue Whale, now. 30 00:02:06,709 --> 00:02:09,462 I'm going over Sam's books, too, so I'l be back early. 31 00:02:09,462 --> 00:02:10,964 What is this? 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 I didn't put this here. 33 00:02:13,466 --> 00:02:18,555 Ooh, uh, I wouldn't open that, unless someone has a shotgun handy. 34 00:02:18,555 --> 00:02:21,424 Oh, nonsense. Hand it here, Mrs. Johnson. 35 00:02:28,898 --> 00:02:30,483 Oh, God! 36 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 David's "Welcome to Collinwood". 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Where is he, Carolyn? 38 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Don't bother, Mother. 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,526 . You're not going to find him. 40 00:02:40,527 --> 00:02:43,029 Poor Victoria Winters. 41 00:02:43,029 --> 00:02:45,949 David did what? A rat in a shoebox? 44 00:02:49,953 --> 00:02:51,454 Oh, Roger, please. 45 00:02:51,454 --> 00:02:53,923 Well, we haven't met this girl, 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,458 since she was hired by our lawyer. 47 00:02:55,959 --> 00:02:56,960 It doesn't matter. 48 00:02:56,960 --> 00:02:58,461 I have absolute faith in his judgement. 49 00:02:58,962 --> 00:03:00,463 She's a 25 year-old girl. 50 00:03:00,463 --> 00:03:01,965 She's highly qualified. 51 00:03:03,766 --> 00:03:07,303 [sighing] All right. 52 00:03:07,804 --> 00:03:11,307 But since I haven't been able to convince you that boarding school is the answer, 53 00:03:11,307 --> 00:03:14,360 let's at least try to get him back into the town school. 54 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 Why do you continue to deny the fact 55 00:03:19,449 --> 00:03:22,368 that after what happened, they never will take him back? 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 [sighing] 57 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 [bell ringing] 58 00:03:28,458 --> 00:03:33,463 [train whistle blowing] 59 00:04:00,940 --> 00:04:02,992 [hydraulic hissing] 60 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 [train brakes squealing] 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 [train whistle blowing] 62 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 [crickets chirping] 63 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 Yes, Mrs. Johnson, she's right here. 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,040 She walked from the train station. 65 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Thank you, Daphne. I'll take care of it. 66 00:04:54,127 --> 00:04:58,131 Please, tell her that someone will be there very soon. 67 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 [sighing] Goodbye. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Yes, Mrs. Johnson? 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 I'm sorry, Mrs. Stoddard, 70 00:05:18,651 --> 00:05:21,154 but the governess is down at The Blue Whale. 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,655 And Willie hasn't picked her up? 72 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 Well, I'm sure he's on his way. 73 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 [grumbling] 74 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 I don't know what I'm going to do with him, Mrs. Stoddard. 75 00:05:31,164 --> 00:05:32,665 He just can't seem to get anything right. 76 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 [sighs] 77 00:05:36,452 --> 00:05:38,955 [crickets chirping] 78 00:05:40,456 --> 00:05:45,461 "3 graces spin high above... 79 00:05:45,461 --> 00:05:49,048 "lion looks at the dove... 80 00:05:50,133 --> 00:05:53,636 "3 graces spin... 81 00:05:54,137 --> 00:05:54,637 "high... 82 00:05:55,138 --> 00:05:56,139 [scratching] 83 00:05:56,139 --> 00:05:57,140 "above... 84 00:05:58,107 --> 00:06:01,144 "lion looks at the dove... 85 00:06:05,148 --> 00:06:07,650 "Lion looks at the dove." 86 00:06:09,152 --> 00:06:11,120 LOOMIS! 87 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 [door creaking] 88 00:06:13,122 --> 00:06:14,657 Why aren't you at the station? 89 00:06:14,657 --> 00:06:16,576 [slurring] I was just getting ready to go. 90 00:06:16,576 --> 00:06:18,661 I've told you about this! 91 00:06:21,664 --> 00:06:24,217 Hey! You've got no right to do that! 92 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 I'm warning you. Straighten up your act right now, 93 00:06:27,804 --> 00:06:29,305 or you're out of here. 94 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 And what is all this? 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,760 I'm straightening out my act, Mr. Collins, just like you said. 96 00:06:34,260 --> 00:06:35,845 I mean, you're an educated man. 97 00:06:35,845 --> 00:06:37,430 And how'd you get that way? 98 00:06:37,430 --> 00:06:38,931 By reading, right? 99 00:06:38,931 --> 00:06:40,483 Well, that's what I'm doing--reading. 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,769 And I'm starting out with the old books, because like you said-- 101 00:06:43,019 --> 00:06:44,604 Get down there! Get in that truck. 102 00:06:44,604 --> 00:06:46,606 And pick up that girl! 103 00:06:48,608 --> 00:06:49,609 [sighing] 104 00:06:52,528 --> 00:06:54,030 [brakes squealing] 105 00:07:02,038 --> 00:07:03,539 [bell clanging] 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,513 [music playing softly] 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,520 I don't want any trouble, Willie. 108 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Me, neither, Sambo. Just a little glass of your 90 proof. 109 00:07:21,524 --> 00:07:23,025 Sorry. 110 00:07:23,025 --> 00:07:23,810 What do you mean? 111 00:07:23,810 --> 00:07:25,945 What do i mean? You know what i mean. 112 00:07:26,529 --> 00:07:28,030 Why don't you just blow, Willie? 113 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 Kiss off, Maggie! 114 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 Ooh, I love it when you talk sweet to me. 115 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Willie, Miss Winters is here. 116 00:07:35,538 --> 00:07:38,541 So am I. Maybe we should get together. 117 00:07:38,541 --> 00:07:40,743 After I have me a drink. 118 00:07:40,743 --> 00:07:42,829 Oh, that's charming, Willie. That's really charming. 119 00:07:42,829 --> 00:07:44,747 [bellowing] Who asked you, anyway? 120 00:07:44,747 --> 00:07:47,834 Why don't you just sit down over there with your lover-boy? 121 00:07:47,834 --> 00:07:52,805 Hey, Willie, just take it easy and get the hell out of here. 122 00:07:55,308 --> 00:07:58,594 I'll take it anyway I can get it, Sam-boy. 123 00:07:58,594 --> 00:08:02,098 Ok, the man asked you to leave. 124 00:08:02,098 --> 00:08:04,767 I got business here. You want to try and make me? 125 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 I'd be glad to. 126 00:08:06,152 --> 00:08:08,154 That won't be necessary. 127 00:08:11,657 --> 00:08:15,077 I'd like to go to Collinwood, now, if that's alright. 128 00:08:16,078 --> 00:08:18,331 Look, you don't have to ride with this guy. 129 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 I'm going to be leaving here in a few minutes. I'll give you a lift. 130 00:08:25,288 --> 00:08:27,290 I think it'll be just fine. 131 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 Thank you for all your help. 132 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Sure. 133 00:08:49,111 --> 00:08:52,698 [crickets chirping] 134 00:09:26,432 --> 00:09:29,435 Some dump, huh? Come on. 135 00:09:45,167 --> 00:09:49,205 - Hello. - Welcome to Collinwood. 136 00:09:49,205 --> 00:09:51,207 . I'm Elizabeth Collins Stoddard. 137 00:09:51,207 --> 00:09:52,708 Thank you, Mrs. Stoddard. 138 00:09:52,708 --> 00:09:54,710 I'm so sorry you had to wait. 139 00:09:54,710 --> 00:09:57,680 Oh, no, that's no problem, I'm just glad to be here. 140 00:09:57,680 --> 00:10:00,716 - Oh, my daughter, Carolyn. - Victoria Winters. 141 00:10:00,716 --> 00:10:02,718 . Hi, Vickie, glad to meet you. 142 00:10:02,718 --> 00:10:04,720 Willie, take Miss Winters' bag upstairs. 143 00:10:07,223 --> 00:10:09,225 Oh, your aunt wanted to see you. 144 00:10:10,726 --> 00:10:13,229 Hope you like this freak palace, Miss Winters. 145 00:10:14,730 --> 00:10:16,232 Ciao. 146 00:10:16,232 --> 00:10:19,735 Don't let him bother you. He's weird, but harmless. 147 00:10:19,735 --> 00:10:21,237 Mr. Collins will be down soon. 148 00:10:21,737 --> 00:10:23,239 May I offer you a cup of tea? 149 00:10:23,239 --> 00:10:24,991 That would be very nice. 150 00:10:25,491 --> 00:10:26,993 And, David, is he asleep? 151 00:10:26,993 --> 00:10:28,494 He'd better be. 152 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 You wanted to see me, auntie? 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,304 Yes, Willie, I did. 154 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Mmm. 155 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 Mmm! Not bad! 156 00:10:42,758 --> 00:10:46,262 Willie, why do you always have to make things so difficult? 157 00:10:46,762 --> 00:10:49,148 Well, it ain't always my fault. 158 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 What do you expect me to do? 159 00:10:50,733 --> 00:10:53,235 Bow down and kiss that guy's feet? 160 00:10:53,235 --> 00:10:55,104 Everything was all right before he came here. 161 00:10:55,104 --> 00:10:58,691 - No, it wasn't. - Well, it don't make no difference anyways. 162 00:10:58,691 --> 00:11:00,409 - I figured it out. - Figured what out? 163 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 The jewels. 164 00:11:02,495 --> 00:11:04,530 I know where the jewels are. We're going to be rich! 165 00:11:04,530 --> 00:11:06,749 Willie, where do you get these crazy ideas? 166 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 They're not crazy! 167 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 i found these books, ok? And... 168 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 only they're all in these codes and weird poems. 169 00:11:14,840 --> 00:11:16,842 But i figured it out! 170 00:11:16,842 --> 00:11:20,296 The stuff is in a secret room in the family tomb. 171 00:11:20,296 --> 00:11:21,547 I don't want to hear any more of this. 172 00:11:21,547 --> 00:11:23,132 I'm telling you! 173 00:11:23,132 --> 00:11:26,635 The jewels were buried by one them guys in them pictures out there! 174 00:11:26,635 --> 00:11:28,104 It was during the Revolution. 175 00:11:28,104 --> 00:11:31,190 That's this big war we had, back in the 1700s. 176 00:11:31,190 --> 00:11:33,275 Well, anyway, this guy Barn... 177 00:11:33,275 --> 00:11:35,277 Barnabas, and his old man, 178 00:11:35,277 --> 00:11:38,781 they buried the family jewels to keep them safe, 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 In the tomb! 180 00:11:40,449 --> 00:11:43,953 Willie, I just wish you'd do what you're supposed to do around here, 181 00:11:43,953 --> 00:11:47,073 instead of acting like a fool with all these schemes. 182 00:11:47,073 --> 00:11:48,574 It'll only lead to trouble. 183 00:11:48,574 --> 00:11:50,409 Ok. Ok. 184 00:11:50,993 --> 00:11:54,997 But when I blow this joint on a pile of dough, we'll see who's laughing. 185 00:11:58,834 --> 00:11:59,668 [door slams] 186 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 [crickets chirping] 187 00:12:12,314 --> 00:12:15,818 [thunder clapping] 188 00:12:17,319 --> 00:12:20,656 [loon calling] 189 00:12:31,250 --> 00:12:33,369 "3 graces spin... 190 00:12:33,869 --> 00:12:36,005 ...high above." 191 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 [animal howling] 192 00:12:37,339 --> 00:12:38,924 [owl hooting] 193 00:12:40,593 --> 00:12:42,178 [metal scraping] 194 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 [gate creaking] 195 00:12:54,473 --> 00:12:57,476 [thunder clapping] 196 00:13:19,999 --> 00:13:22,001 [water dripping] 197 00:13:25,504 --> 00:13:27,006 "Dove." 198 00:13:28,007 --> 00:13:29,008 Dove! 199 00:13:35,014 --> 00:13:39,018 "Lion looks at the dove." 200 00:13:55,951 --> 00:13:59,922 [panting] "Lion looks at dove." 201 00:14:04,426 --> 00:14:06,846 [water dripping] 202 00:14:11,717 --> 00:14:14,053 [door creaking] 203 00:14:21,393 --> 00:14:24,396 [bats screeching] 204 00:14:27,900 --> 00:14:28,868 Bats. 205 00:14:29,902 --> 00:14:30,903 What a place. 206 00:14:43,332 --> 00:14:46,835 The jewels. I knew it! 207 00:15:18,617 --> 00:15:20,119 [fire crackling] 208 00:15:20,119 --> 00:15:22,621 Breakfast is at 7:00, en famille. 209 00:15:22,621 --> 00:15:24,089 You'll meet David then. 210 00:15:24,089 --> 00:15:26,125 and school begins at 9:00. 211 00:15:26,125 --> 00:15:28,627 Now, you have a good night's sleep, Victoria. 212 00:15:28,627 --> 00:15:30,629 Thank you, Mrs. Stoddard. 213 00:15:30,629 --> 00:15:32,631 Follow me, Vicki. 214 00:15:33,632 --> 00:15:35,634 This place is huge! 215 00:15:35,634 --> 00:15:37,136 How many rooms are there? 216 00:15:37,136 --> 00:15:38,137 [chuckles] 217 00:15:38,137 --> 00:15:40,139 I don't think anyone really knows. 218 00:15:40,139 --> 00:15:42,641 Anyway, most of them are closed off now, but, uh, 219 00:15:42,641 --> 00:15:44,143 there're a lot of them. 220 00:15:45,561 --> 00:15:47,313 [creaking] 221 00:15:47,896 --> 00:15:50,866 [willie gasping] 222 00:15:50,866 --> 00:15:52,368 [popping] 223 00:15:52,368 --> 00:15:53,452 [crashing] 224 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 [metal clanking] 225 00:16:10,419 --> 00:16:12,221 [panting] 226 00:16:12,221 --> 00:16:15,007 [Willie groaning] 227 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 [scraping] 228 00:16:26,902 --> 00:16:28,520 [choking] 229 00:16:33,075 --> 00:16:35,611 [crickets chirping] 230 00:17:06,225 --> 00:17:08,310 [both screaming] 231 00:17:11,146 --> 00:17:12,114 David! 232 00:17:13,148 --> 00:17:15,317 David, my God. 233 00:17:15,317 --> 00:17:16,702 [angrily] I scared you, didn't I? 234 00:17:16,702 --> 00:17:18,787 You certainly did. 235 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 I don't want you here. 236 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 What? 237 00:17:21,957 --> 00:17:25,294 I don't want you here. 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,745 [door opening] Don't touch me. 239 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 David! 240 00:17:29,631 --> 00:17:31,250 I am not here to hurt you. 241 00:17:32,835 --> 00:17:34,920 You'd better open that door. 242 00:17:38,640 --> 00:17:40,642 All right, david. 243 00:17:41,643 --> 00:17:43,846 Let's go to your room. 244 00:18:15,794 --> 00:18:17,796 I'm going to scare you again. 245 00:18:18,797 --> 00:18:20,215 and again. 246 00:18:22,217 --> 00:18:25,721 David, I'm here to be your friend. 247 00:18:30,392 --> 00:18:32,394 Now, go to sleep. 248 00:18:32,394 --> 00:18:34,396 I'll see you in the morning. 249 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 [clicking] 250 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 Well, Sam, as usual, 251 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 the government owes you. 252 00:19:01,890 --> 00:19:04,893 Ah. You're a genius, Daph. 253 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Without you, I'd be in jail. 254 00:19:07,396 --> 00:19:08,897 That's for sure. 255 00:19:10,899 --> 00:19:11,934 [sighing] 256 00:19:16,572 --> 00:19:18,574 I keep telling you, Daph, fishermen that go to bed early 257 00:19:18,574 --> 00:19:20,359 don't make for a very exciting love life. 258 00:19:20,576 --> 00:19:21,660 Oh, well. 259 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 He's the best I can do. 260 00:19:23,662 --> 00:19:25,164 Where'd you put your car, sweetheart? 261 00:19:25,164 --> 00:19:26,665 Oh, it's over at Rotolo's. I had to get it charged. 262 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Oh. 263 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 [smooching] 264 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Thank you again. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 Ooh! Thank you, Sam. 266 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 See you later, Maggie. Bye. 267 00:19:36,124 --> 00:19:39,211 [bell clanging] 268 00:19:39,711 --> 00:19:44,216 [fog horn sounding] 269 00:19:58,730 --> 00:20:01,233 [crickets chirping] 270 00:20:10,242 --> 00:20:14,746 [animal howling] 271 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 [dogs barking] 272 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 [howling] 273 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 [dogs barking faintly] 274 00:20:42,241 --> 00:20:46,828 [howling] 275 00:20:52,334 --> 00:20:55,837 [howling continues] 276 00:20:59,174 --> 00:21:00,175 [barking] 277 00:21:02,177 --> 00:21:06,181 [howling] 278 00:21:26,151 --> 00:21:28,704 [people chattering] 279 00:21:30,072 --> 00:21:34,409 [chattering over police radio] 280 00:21:38,997 --> 00:21:41,633 [sirens wailing] 281 00:21:42,084 --> 00:21:43,552 Excuse me. 282 00:21:43,552 --> 00:21:46,672 I called Joe. Mrs. Stoddard is on her way. 283 00:21:47,756 --> 00:21:49,308 How is she? 284 00:21:50,509 --> 00:21:52,010 [siren approaching] 285 00:22:14,700 --> 00:22:16,201 [sighing] 286 00:22:18,704 --> 00:22:20,706 Is she gonna make it? 287 00:22:20,706 --> 00:22:22,791 Don't know. She lost a lot of blood. 288 00:22:24,376 --> 00:22:25,877 What do you think did this? 289 00:22:25,877 --> 00:22:27,512 (paramedic) You tell us. 290 00:22:27,512 --> 00:22:30,766 Looks like some kind of wild animal tried to tear her throat out. 291 00:22:31,883 --> 00:22:32,801 That her car? 292 00:22:32,801 --> 00:22:33,885 Yeah. 293 00:22:39,224 --> 00:22:41,777 [police radio chatter continues] 294 00:22:50,285 --> 00:22:52,237 Where did it all go? 295 00:22:52,237 --> 00:22:54,289 Where did what go? 296 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 The blood. 297 00:22:56,792 --> 00:22:59,294 I don't see any blood around here. 298 00:22:59,745 --> 00:23:02,297 If she lost all that blood, where did it go? 299 00:23:10,305 --> 00:23:13,809 [beeping] 300 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 [people chattering] 301 00:23:25,821 --> 00:23:28,824 Hyram. How is she? 302 00:23:30,325 --> 00:23:31,827 We've got her stabilized. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,830 We're pumping whole blood back into her as fast as we can. 304 00:23:34,830 --> 00:23:36,665 Has she told you anything? 305 00:23:36,665 --> 00:23:38,083 She's pretty heavily sedated. 306 00:23:38,083 --> 00:23:40,669 Can't the police do something? I mean, who did this to her? 307 00:23:40,669 --> 00:23:42,170 We don't know how it happened. 308 00:23:42,170 --> 00:23:44,673 Is she going to be all... 309 00:23:46,174 --> 00:23:47,459 I hope so. 310 00:23:49,044 --> 00:23:50,212 Can we see her? 311 00:23:50,212 --> 00:23:51,963 Joe's in there with her now. 312 00:24:03,442 --> 00:24:07,446 [howling] 313 00:24:07,446 --> 00:24:08,897 [clanging] 314 00:24:10,315 --> 00:24:11,316 [thunder rumbling] 315 00:24:11,316 --> 00:24:13,318 [gasping] 316 00:24:20,826 --> 00:24:21,409 [scraping] 317 00:24:23,995 --> 00:24:24,996 [squeaking] 318 00:24:25,997 --> 00:24:26,998 [clicking] 319 00:25:05,287 --> 00:25:07,289 [thunder rumbling] 320 00:25:07,289 --> 00:25:08,790 Hyram. 321 00:25:10,258 --> 00:25:14,296 Oh, I'm sorry. I didn't see you standing there, George. 322 00:25:14,296 --> 00:25:16,298 How's the girl this morning? 323 00:25:16,798 --> 00:25:18,300 The same. 324 00:25:18,300 --> 00:25:20,302 That's not good. 325 00:25:20,302 --> 00:25:21,803 I've got a bunch of trackers, 326 00:25:21,803 --> 00:25:23,805 and half the town out with shotguns looking for this thing, 327 00:25:24,306 --> 00:25:25,807 whatever it is. 328 00:25:26,308 --> 00:25:27,809 Nobody's seen a damn thing. 329 00:25:28,310 --> 00:25:30,812 No tracks, nothing. 330 00:25:30,812 --> 00:25:33,815 Well, you can stop looking for an animal. 331 00:25:33,815 --> 00:25:34,816 What do you mean? 332 00:25:35,317 --> 00:25:36,818 [thunder rumbling] 333 00:25:36,818 --> 00:25:38,320 [sighing] 334 00:25:38,320 --> 00:25:40,822 I found traces of human saliva in the wound. 335 00:25:57,722 --> 00:26:02,227 Professor, what is this? 336 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 It's a maraves fertility vessel. 337 00:26:05,730 --> 00:26:09,234 A repository for the souls of tribal elders. 338 00:26:10,235 --> 00:26:11,736 Any left? 339 00:26:11,736 --> 00:26:13,738 Hmm, very likely. 340 00:26:19,661 --> 00:26:23,164 I'm dreadfully sorry to hear about that Collins girl. 341 00:26:25,166 --> 00:26:26,668 How can I help? 342 00:26:26,668 --> 00:26:28,837 Plain and simple. 343 00:26:28,837 --> 00:26:32,340 I've got a madman out there. I don't know where to begin looking for him. 344 00:26:32,841 --> 00:26:35,260 And the girl was able to tell you nothing? 345 00:26:35,260 --> 00:26:37,345 Nothing. 346 00:26:37,345 --> 00:26:40,131 And what's worse, Hyram is afraid she may never remember anything. 347 00:26:40,131 --> 00:26:42,634 You say the girl lost a good deal of blood. 348 00:26:43,134 --> 00:26:44,135 Exactly how much? 349 00:26:44,636 --> 00:26:46,137 Over 2 liters. 350 00:26:46,137 --> 00:26:49,140 Almost half her blood volume. 351 00:26:49,140 --> 00:26:52,777 And your theory is that whoever did this took it with him? 352 00:26:52,777 --> 00:26:55,780 I know. It sounds crazy. 353 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Not necessarily. 354 00:26:57,866 --> 00:27:01,453 There have been documented cases of unbalanced people 355 00:27:01,453 --> 00:27:05,490 who came to believe themselves to be vampires. 356 00:27:05,490 --> 00:27:07,492 and actually drank human blood. 357 00:27:09,494 --> 00:27:10,996 2 liters? 358 00:27:12,247 --> 00:27:14,582 Well, whatever it is, I need an answer, fast. 359 00:27:15,166 --> 00:27:17,168 I got to have some clue of what i'm looking for here. 360 00:27:18,169 --> 00:27:19,638 That's a full report. 361 00:27:19,638 --> 00:27:21,723 All the details. 362 00:27:23,224 --> 00:27:25,810 I'll get on it right away. 363 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 As always, I appreciate it. 364 00:27:59,711 --> 00:28:00,712 Yes? 365 00:28:00,712 --> 00:28:02,714 (man) Good evening. 366 00:28:02,714 --> 00:28:05,216 Is Mrs. Collins at home? 367 00:28:05,216 --> 00:28:06,718 Who might I say is calling? 368 00:28:06,718 --> 00:28:09,721 You may tell her it is her cousin. 369 00:28:09,721 --> 00:28:12,223 Barnabas Collins, from England. 370 00:28:12,724 --> 00:28:16,227 From England? Uh, yes, sir, please. Come in. 371 00:28:16,227 --> 00:28:17,729 [footsteps echoing] 372 00:28:19,230 --> 00:28:20,732 [door closing] 373 00:28:22,734 --> 00:28:24,235 They're having dinner. 374 00:28:24,235 --> 00:28:26,237 I'll tell them you're here. 375 00:28:26,237 --> 00:28:27,739 Thank you. 376 00:29:11,282 --> 00:29:13,451 Barnabas Collins, from England? 377 00:29:15,036 --> 00:29:16,538 Welcome to Collinwood. 378 00:29:17,038 --> 00:29:18,540 Thank you, dear cousin. 379 00:29:20,542 --> 00:29:24,546 I've been looking forward to this moment for so long. 380 00:29:24,546 --> 00:29:28,383 I can't get over it. yyou look exactly like the man in the portrait. 381 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 It is amazing, isn't it? 382 00:29:31,770 --> 00:29:35,774 Well, the Collins blood does have a rather persistent strength. 383 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 And I must admit, I myself have always been quite fascinated 384 00:29:38,777 --> 00:29:40,728 by the resemblance. 385 00:29:40,728 --> 00:29:42,147 You'll recognize this ring, of course 386 00:29:42,647 --> 00:29:44,649 in the portrait. And this cane. 387 00:29:45,567 --> 00:29:48,653 They're my most treasured possessions. 388 00:29:49,654 --> 00:29:52,657 Oh, this is so extraordinary. 389 00:29:52,657 --> 00:29:56,161 We knew, of course, according to all the various journals, 390 00:29:56,161 --> 00:30:00,081 that the original Barnabas went to england in the 1700s. 391 00:30:00,081 --> 00:30:02,083 just after the election of John Adams. 392 00:30:02,083 --> 00:30:04,085 the man he helped to elect. 393 00:30:04,085 --> 00:30:06,554 along with Thomas Jefferson as Vice President. 394 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Yes. 395 00:30:09,057 --> 00:30:11,309 What-whatever brought you to Collinwood? 396 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 I recently arrived in Boston on some business 397 00:30:13,394 --> 00:30:15,396 and, knowing I was so close, 398 00:30:15,396 --> 00:30:17,398 I couldn't resist coming. 399 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 What kind of business? 400 00:30:19,400 --> 00:30:21,903 I'm investing in a shipbuilding firm. 401 00:30:21,903 --> 00:30:25,907 If the business environment proves beneficial, I may stay on. 402 00:30:25,907 --> 00:30:27,025 Where in London did you live? 403 00:30:28,610 --> 00:30:30,111 Cadogan Square. 404 00:30:30,111 --> 00:30:32,113 Really? 405 00:30:32,113 --> 00:30:33,698 Roger's just got back from London. 406 00:30:33,698 --> 00:30:36,284 You don't happen to know the Bromleys? They lived at number 33- 407 00:30:36,284 --> 00:30:37,585 I'm afraid I don't, no. 408 00:30:38,169 --> 00:30:39,671 My business has always been rather... 409 00:30:40,171 --> 00:30:41,089 consuming. 410 00:30:44,008 --> 00:30:45,510 [sighs] 411 00:30:45,510 --> 00:30:49,180 I've heard so much about Collinwood over the years. 412 00:30:49,180 --> 00:30:51,182 What do you think of it? 413 00:30:51,182 --> 00:30:53,184 It's just as I remember. 414 00:30:53,184 --> 00:30:55,770 What do you mean, "remember"? 415 00:30:55,770 --> 00:30:57,772 It's the stories. 416 00:30:57,772 --> 00:30:59,274 The stories were so... 417 00:30:59,774 --> 00:31:01,776 so vivid. 418 00:31:01,776 --> 00:31:05,313 It almost seems I actually have been here. 419 00:31:05,313 --> 00:31:08,316 Collinwood was first built on the moors, near Lyme Regis, 420 00:31:08,316 --> 00:31:11,319 on the southwest coast of England. 421 00:31:11,819 --> 00:31:16,324 The truss and cherrywood railings were hand-carved in Germany. 422 00:31:16,324 --> 00:31:18,826 The marble floors, cut from the finest 423 00:31:18,826 --> 00:31:20,879 Tuscan quarries in Carrara. 424 00:31:20,879 --> 00:31:24,382 The windows were purchased from the grandest baronial estates of Europe. 425 00:31:26,384 --> 00:31:31,389 It was all transported, piece by piece, on a sailing vessel to Boston, 426 00:31:31,389 --> 00:31:33,391 then dragged along this rocky coast 427 00:31:33,892 --> 00:31:36,811 by ox-drawn cart to be reassembled here. 428 00:31:37,312 --> 00:31:40,815 I thought I was an expert on our family history. 429 00:31:40,815 --> 00:31:42,317 But cousin Barnabas, 430 00:31:42,317 --> 00:31:45,904 your knowledge of our heritage is extraordinary. 431 00:31:46,988 --> 00:31:48,489 Can get you a drink? 432 00:31:48,489 --> 00:31:50,491 Oh, no, thank you. Aas a matter of fact, I have an engagement. 433 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 I've taken enough of your time. 434 00:31:52,493 --> 00:31:56,998 But, there is one other matter I should like to discuss. 435 00:31:56,998 --> 00:31:59,500 It concerns the family's first home. 436 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 The old house? 437 00:32:03,004 --> 00:32:04,505 Yes. 438 00:32:04,505 --> 00:32:07,959 You know, of course, the original Barnabas was born there. 439 00:32:07,959 --> 00:32:10,962 I took the liberty of visiting it this afternoon. 440 00:32:13,464 --> 00:32:15,967 This may seem presumptuous, 441 00:32:16,467 --> 00:32:20,471 but I'd love the opportunity to restore it to its original condition. 442 00:32:20,471 --> 00:32:23,057 It would cost a fortune. The place is a complete wreck. 443 00:32:23,558 --> 00:32:26,060 The, uh, money is of no consequence. 444 00:32:30,064 --> 00:32:33,701 But, of course, you must have time to consider my proposal. 445 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 Oh. 446 00:32:36,287 --> 00:32:39,290 Roger, I have no objection. Do you? 447 00:32:40,291 --> 00:32:42,910 No, no, not if he wants to take it on. 448 00:32:43,995 --> 00:32:46,247 Good. Then it's settled. 449 00:32:47,548 --> 00:32:50,051 I can't believe it. 450 00:32:50,551 --> 00:32:52,553 Your family's first home in America, 451 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 come back to life. 452 00:32:56,641 --> 00:32:58,142 Yes. 453 00:32:58,142 --> 00:32:59,594 [footsteps pattering] 454 00:33:00,178 --> 00:33:01,679 David! 455 00:33:01,679 --> 00:33:04,682 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. Come along, David. 456 00:33:04,682 --> 00:33:06,100 Come in, Victoria. 457 00:33:06,100 --> 00:33:08,603 Let me introduce Barnabas Collins. 458 00:33:08,603 --> 00:33:12,273 David, this is your cousin from England. 459 00:33:12,273 --> 00:33:15,276 And this is Victoria Winters, David's governess. 460 00:33:15,276 --> 00:33:16,277 Barnabas Collins? 461 00:33:17,278 --> 00:33:19,747 Barnabas is a ghost. 462 00:33:19,747 --> 00:33:23,251 He knows the portrait in the hallway. 463 00:33:23,251 --> 00:33:26,754 Cousin Barnabas is going to restore the old house, David. 464 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 so you'll have to find somewhere else to play. 465 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 No, I can't! 466 00:33:30,758 --> 00:33:33,761 - He can't! That's where Sarah lives! - David! 467 00:33:33,761 --> 00:33:35,763 Cousin Barnabas doesn't want to hear that story. 468 00:33:35,763 --> 00:33:37,849 On the contrary. 469 00:33:39,851 --> 00:33:43,021 What story are we talking about, young man? 470 00:33:43,021 --> 00:33:46,357 He claims to havea little friend, Sarah, who lives down there. 471 00:33:47,692 --> 00:33:51,145 I'll make you sorry if you take my house. 472 00:33:51,145 --> 00:33:52,613 I'm not going to let you! 473 00:33:53,698 --> 00:33:55,783 And who is this...Sarah? 474 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 I'll show you. 475 00:34:00,872 --> 00:34:02,373 It's her. 476 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Don't let it disturb you, Barnabas. 477 00:34:15,053 --> 00:34:18,506 David has a very active imagination. 478 00:34:18,506 --> 00:34:21,509 David, it's time for us to go upstairs. 479 00:34:21,509 --> 00:34:23,678 It's nice to meet you, Mr. Collins. 480 00:34:23,678 --> 00:34:25,680 And so very nice to meet you, miss... 481 00:34:26,180 --> 00:34:26,898 Winters. 482 00:34:39,494 --> 00:34:41,996 I hope I haven't upset the boy. 483 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 He'll get over it. 484 00:34:48,503 --> 00:34:52,006 I'm so looking forward to restoring the original house. 485 00:34:55,510 --> 00:34:57,011 [crickets chirping] 486 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 [loons calling] 487 00:35:04,519 --> 00:35:07,522 [thunder rumbling] 488 00:35:31,412 --> 00:35:33,881 [animal howling] 489 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 Father. 490 00:35:52,483 --> 00:35:54,485 I have come home. 491 00:35:54,485 --> 00:35:58,990 [thunder rumbling] 492 00:36:09,367 --> 00:36:13,421 [birds chirping] 493 00:36:13,421 --> 00:36:16,290 The capital of Utah is Salt Lake City. 494 00:36:16,290 --> 00:36:18,292 The capital of New York... 495 00:36:18,292 --> 00:36:21,295 David, what is the capital of New York? 496 00:36:22,296 --> 00:36:23,264 David! 497 00:36:23,798 --> 00:36:25,800 We only have 10 more minutes. 498 00:36:25,800 --> 00:36:27,802 Please try to pay attention. 499 00:36:28,302 --> 00:36:29,303 [inhaling] 500 00:36:29,303 --> 00:36:30,805 [sighs] 501 00:36:30,805 --> 00:36:33,941 David, what is in that desk that is so fascinating? 502 00:36:33,941 --> 00:36:36,027 It's nothing. 503 00:36:36,027 --> 00:36:39,113 It's obviously not nothing. Now, come on. 504 00:36:39,614 --> 00:36:41,866 Show and tell. 505 00:36:41,866 --> 00:36:45,236 I really don't think you want to know what's in here. 506 00:36:45,236 --> 00:36:46,954 Open the desk, David. 507 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Ok. 508 00:36:55,129 --> 00:36:56,497 What's in there? 509 00:36:58,416 --> 00:37:00,551 Are you sure you want to see? 510 00:37:00,551 --> 00:37:02,637 [sternly] Open it, David. 511 00:37:03,137 --> 00:37:04,422 Ok. 512 00:37:06,591 --> 00:37:08,226 Oh, God. 513 00:37:09,594 --> 00:37:11,479 Close it! 514 00:37:11,979 --> 00:37:13,347 I told you. 515 00:37:13,931 --> 00:37:17,184 Where did you get that, David? That--that's very dangerous! 516 00:37:17,184 --> 00:37:18,185 Nah. 517 00:37:18,185 --> 00:37:19,687 Not if you don't get it mad. 518 00:37:19,687 --> 00:37:21,188 I got a whole bunch of them. 519 00:37:21,188 --> 00:37:23,941 This one's named Harry. I catch them down in the woodpile 520 00:37:23,941 --> 00:37:26,444 in back of the barn. 521 00:37:26,444 --> 00:37:28,946 David, the lesson is over. 522 00:37:28,946 --> 00:37:31,949 T-take that thing out of here right now, 523 00:37:31,949 --> 00:37:33,367 and get rid of it. 524 00:37:33,367 --> 00:37:34,919 Yes, Miss Winters. 525 00:37:35,920 --> 00:37:36,921 [chair creaking] 526 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 It would be awful, wouldn't it, if one night, 527 00:37:40,424 --> 00:37:43,427 one of these ended up in your bed? 528 00:37:51,969 --> 00:37:53,187 I saw him tear his butt out of here. 529 00:37:53,187 --> 00:37:55,723 That means trouble. What did he do now? 530 00:37:55,723 --> 00:37:57,308 Oh. 531 00:37:57,308 --> 00:37:59,810 Just another one of his little pranks. 532 00:37:59,810 --> 00:38:01,312 His little ones aren't so bad. 533 00:38:01,312 --> 00:38:04,282 It's the heart-stoppers you've got to watch out for. 534 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 Don't let him get to you. 535 00:38:06,284 --> 00:38:09,036 Don't worry. He won't. 536 00:38:09,036 --> 00:38:11,038 You look like you could use some cheering up. 537 00:38:12,039 --> 00:38:13,491 I know. You like riding? 538 00:38:13,491 --> 00:38:14,575 Love it. 539 00:38:14,575 --> 00:38:16,294 We--we have these great horses down at the stables. 540 00:38:16,294 --> 00:38:19,630 Why don't you go down, take a ride, get some fresh air? 541 00:38:19,630 --> 00:38:21,832 I'd like that. Will you join me? 542 00:38:21,832 --> 00:38:24,835 I can't right now. I promised Joe I'd meet him at the hospital. 543 00:38:24,835 --> 00:38:27,221 But, um, come on, I'll drive you. 544 00:38:27,221 --> 00:38:29,674 Ok. Just give me a minute to change. 545 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Ok. 546 00:38:38,149 --> 00:38:39,650 Hi. 547 00:38:39,650 --> 00:38:41,152 Hey, there. 548 00:38:42,153 --> 00:38:43,437 [horse nickering] 549 00:38:44,438 --> 00:38:45,906 Hi, Carolyn! 550 00:38:45,906 --> 00:38:46,941 Hi! 551 00:38:51,245 --> 00:38:53,497 Oh, you like that, don't you? 552 00:38:55,282 --> 00:38:56,283 Willie. 553 00:38:57,785 --> 00:39:01,589 Don't be afraid, Miss Winters. I ain't going to hurt you. 554 00:39:01,589 --> 00:39:05,042 Where have you been, Willie? Everybody's looking for you. 555 00:39:05,543 --> 00:39:06,293 Why? 556 00:39:08,379 --> 00:39:11,966 They think you had something to do with what happened to Daphne. 557 00:39:11,966 --> 00:39:15,302 Daphne? What happened to Daphne? 558 00:39:17,054 --> 00:39:19,056 She's in the hospital. 559 00:39:20,057 --> 00:39:22,059 Someone attacked her. 560 00:39:23,060 --> 00:39:25,563 It wasn't me, Miss Winters. 561 00:39:25,563 --> 00:39:27,398 I would never do nothing like that. 562 00:39:28,983 --> 00:39:30,067 Willie, did you hurt yourself? 563 00:39:31,152 --> 00:39:32,153 Huh? 564 00:39:33,154 --> 00:39:34,655 [tittering] Oh, y-yeah. 565 00:39:35,623 --> 00:39:37,158 I--I fell. 566 00:39:39,910 --> 00:39:42,413 Willie, I think you'd better talk to someone. 567 00:39:42,997 --> 00:39:44,999 [sobbing] Oh, no, I don't wanna. 568 00:39:45,499 --> 00:39:46,467 [gasps] 569 00:39:53,257 --> 00:39:55,476 Loomis! Where have you been? 570 00:39:55,476 --> 00:39:58,479 I--I ain't been nowhere. I swear, Mr. Collins! No, please-- 571 00:39:58,479 --> 00:39:59,563 He's just hurt, Mr. Collins. 572 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Stay out of this, Miss Winters! 573 00:40:01,849 --> 00:40:03,651 He's not well! There's no need to be that rough! He's only drunk. 574 00:40:03,651 --> 00:40:05,653 The sheriff wants to talk to you. 575 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 All right, Willie, after you dropped off Miss Winters, 576 00:40:11,909 --> 00:40:13,194 where did you go? 577 00:40:13,194 --> 00:40:14,779 I didn't go nowhere. 578 00:40:14,779 --> 00:40:17,782 I just came back to the stables and got drunk. 579 00:40:18,783 --> 00:40:20,835 What are you so nervous about, Willie? 580 00:40:20,835 --> 00:40:21,786 [gasps] 581 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 [stammers] 582 00:40:25,339 --> 00:40:26,457 I'm not nervous. I just... 583 00:40:27,041 --> 00:40:29,960 Ok, Willie, where were you the last 3 days? 584 00:40:34,048 --> 00:40:35,850 Working. I was working. 585 00:40:36,350 --> 00:40:37,184 Not here, you weren't. 586 00:40:37,184 --> 00:40:38,769 I was working somewhere else. 587 00:40:38,769 --> 00:40:40,938 George, how much longer are you going to put up with this? 588 00:40:41,388 --> 00:40:42,940 Excuse me, I know it's none of my business-- 589 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 That's absolutely correct, Miss Winters. 590 00:40:44,942 --> 00:40:46,444 How do you know he's not telling the truth? 591 00:40:46,444 --> 00:40:48,446 Please, I am telling the truth. 592 00:40:48,946 --> 00:40:50,448 I don't feel too good. 593 00:40:50,448 --> 00:40:51,782 Ok, Willie, 594 00:40:51,782 --> 00:40:52,533 [Willie sobbing] 595 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 Where were you working? 596 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 He was working for me, sheriff. 597 00:40:59,740 --> 00:41:03,744 Uh, Sheriff Patterson, Barnabas Collins, our cousin. 598 00:41:03,744 --> 00:41:05,746 Mr. Collins. 599 00:41:06,247 --> 00:41:08,749 I'm terribly sorry, but when no one answered the front door, 600 00:41:08,749 --> 00:41:12,253 I took the liberty of letting myself in. 601 00:41:12,253 --> 00:41:14,755 Willie is indeed telling the truth. 602 00:41:15,256 --> 00:41:17,892 He was pointed out in town as someone who knew the property 603 00:41:17,892 --> 00:41:19,810 and who could of be of great help to me. 604 00:41:19,810 --> 00:41:23,180 If I've created a problem, I beg your forgiveness. 605 00:41:23,764 --> 00:41:25,816 It would have been nice if someone had told us. 606 00:41:25,816 --> 00:41:28,402 I'm sorry, I should have told you. 607 00:41:28,402 --> 00:41:31,689 I--I know I ain't been much good around here, 608 00:41:31,689 --> 00:41:34,742 getting drunk and all the stuff like that. 609 00:41:34,742 --> 00:41:38,746 Mr. Collins, he--he never did like me very much, 610 00:41:38,746 --> 00:41:40,748 and I don't really blame him 611 00:41:40,748 --> 00:41:43,250 but I knew he was going to fire me, 612 00:41:43,751 --> 00:41:45,503 and that's why I took the job. 613 00:41:45,503 --> 00:41:48,455 You don't know what you're taking on, Barnabas. 614 00:41:48,455 --> 00:41:49,957 Perhaps. 615 00:41:50,457 --> 00:41:53,427 but I somehow feel that Willie truly wants to make a new start. 616 00:41:55,963 --> 00:41:59,266 - Don't you, Willie? - Yeah. I do. 617 00:41:59,767 --> 00:42:01,435 That's fine, Willie. 618 00:42:01,435 --> 00:42:04,972 And helping Mr. Collins, here, is a good way to begin. 619 00:42:04,972 --> 00:42:09,476 Now, if you have no more for him, we have much work to do. 620 00:42:11,478 --> 00:42:14,315 All right, Mr. Collins, you can take him with you. 621 00:42:14,315 --> 00:42:15,900 Thank you. 622 00:42:16,901 --> 00:42:18,903 Come along, Willie. 623 00:42:25,459 --> 00:42:28,128 and by the way, you'll be amazed 624 00:42:28,128 --> 00:42:30,631 at the progress we've been making. 625 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 I've actually been able to move in. 626 00:42:34,585 --> 00:42:36,637 You must all come to see it for yourselves. 627 00:42:40,007 --> 00:42:41,592 [door opening] 628 00:42:42,593 --> 00:42:44,094 Good evening. 629 00:42:46,313 --> 00:42:50,818 All I can say is, Barnabas Collins must be a wonderful man. 630 00:42:54,104 --> 00:42:56,190 [crickets chirping] 631 00:43:07,868 --> 00:43:10,371 But why can't you play with me? 632 00:43:10,371 --> 00:43:12,339 Because I'm suppossed to be asleep. 633 00:43:12,339 --> 00:43:14,375 I never have to go to sleep. 634 00:43:14,875 --> 00:43:16,377 Then where do you go? 635 00:43:16,377 --> 00:43:19,380 I don't know. I just keep looking. 636 00:43:20,881 --> 00:43:22,383 [knocking on door] 637 00:43:22,383 --> 00:43:23,884 - David? - Yes? 638 00:43:29,807 --> 00:43:31,809 David, were you talking to someone? 639 00:43:31,809 --> 00:43:32,810 Yes. 640 00:43:32,810 --> 00:43:34,061 Who were you talking to? 641 00:43:34,061 --> 00:43:36,196 I was talking to Sarah. 642 00:43:37,698 --> 00:43:39,900 But, David there's no one here. 643 00:43:40,901 --> 00:43:41,902 There was. 644 00:43:45,489 --> 00:43:48,292 If Sarah was here, where did she go? 645 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Where she always goes. Just... 646 00:43:50,294 --> 00:43:51,328 away. 647 00:43:51,912 --> 00:43:52,913 Oh. 648 00:43:55,416 --> 00:43:57,918 I thought, maybe tomorrow morning, it would be nice to take a walk 649 00:43:58,419 --> 00:44:02,139 over to the old house, and see what Willie and Barnabas have been doing. 650 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 Would you like that, David? 651 00:44:03,641 --> 00:44:05,142 He's evil. 652 00:44:05,643 --> 00:44:07,144 - Who's evil? - Cousin Barnabas. 653 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 I saw him here tonight. 654 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 David, why would you say that? 655 00:44:11,565 --> 00:44:12,566 He's a very nice man. 656 00:44:12,566 --> 00:44:15,569 Because Sarah told me. 657 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Maybe sometimes your friend Sarah is wrong. 658 00:44:17,321 --> 00:44:18,906 She's not wrong! 659 00:44:18,906 --> 00:44:20,941 Sarah would never lie to me! 660 00:44:24,028 --> 00:44:26,030 Maybe someday you'll introduce me to Sarah. 661 00:44:26,530 --> 00:44:28,332 Would you do that, david? 662 00:44:28,832 --> 00:44:30,334 You're just pretending! 663 00:44:30,334 --> 00:44:31,835 You don't really believe she's real. 664 00:44:31,835 --> 00:44:36,340 That's not true. I'm sure she is real. 665 00:44:36,340 --> 00:44:39,426 Certainly she's real to you and that's what counts. 666 00:44:41,762 --> 00:44:45,132 Time to go to sleep. 667 00:44:51,772 --> 00:44:54,775 We're going to be good friends, David. You'll see. 668 00:45:01,782 --> 00:45:03,784 Sleep tight. 669 00:45:07,571 --> 00:45:09,073 [door closing] 670 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 [crow cawing] 671 00:45:22,052 --> 00:45:23,554 [birds chirping] 672 00:45:24,555 --> 00:45:28,559 Oh, it's going to beautiful, isn't it, David? 673 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 It's going to be awful. 674 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Come on. 675 00:45:38,068 --> 00:45:39,570 Is Mr. Collins inside? 676 00:45:39,570 --> 00:45:41,572 Mr. Loomis is. 677 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 [hammering] 678 00:45:52,833 --> 00:45:54,835 Willie! 679 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Miss Winters. 680 00:45:56,336 --> 00:45:58,839 I--I didn't see you standing over there. 681 00:45:58,839 --> 00:46:03,343 Is there, uh, s-something I can do for you? 682 00:46:03,343 --> 00:46:04,845 David and I just wanted to come by 683 00:46:04,845 --> 00:46:06,346 and see how things were coming along. 684 00:46:06,346 --> 00:46:07,848 Oh. 685 00:46:07,848 --> 00:46:10,350 Well, uh, they're-- they're coming along pretty good. 686 00:46:10,350 --> 00:46:12,853 Yes, it certainly looks that way. 687 00:46:13,353 --> 00:46:14,855 Hi, Davey. 688 00:46:14,855 --> 00:46:16,356 Is Mr. Collins here? 689 00:46:16,857 --> 00:46:20,360 [tittering] No. uh, he ain't, Miss Winters. 690 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 He's, uh... 691 00:46:23,363 --> 00:46:26,867 He's, uh, in Portland today, 692 00:46:26,867 --> 00:46:28,368 buying some stuff we need. Mmm-hmm. 693 00:46:28,368 --> 00:46:30,871 Yeah, that's where he is, all right, in Portland-- 694 00:46:30,871 --> 00:46:32,873 How many people do you have working with you, Willie? 695 00:46:32,873 --> 00:46:35,375 Oh, uh, we got about, 696 00:46:35,876 --> 00:46:37,878 8 guys working with us. 697 00:46:39,379 --> 00:46:42,382 What a magnificent home Barnabas is going to have. 698 00:46:42,883 --> 00:46:44,384 Yeah. 699 00:46:44,384 --> 00:46:46,887 Yeah, it's going to be ok. 700 00:46:53,811 --> 00:46:54,812 [thudding] 701 00:47:05,322 --> 00:47:06,857 [door creaking] 702 00:47:33,767 --> 00:47:35,269 [gate creaking] 703 00:47:44,778 --> 00:47:46,280 Davey! 704 00:47:46,280 --> 00:47:48,782 What are you doing? You can't go down there! 705 00:47:48,782 --> 00:47:51,618 I can! let me go! I can go where I want! 706 00:47:51,618 --> 00:47:53,654 David! 707 00:47:53,654 --> 00:47:56,206 David, Willie's only concerned you might hurt yourself. 708 00:47:56,707 --> 00:47:58,158 It's dark down there. 709 00:47:58,158 --> 00:48:00,711 Now, come on, let's go back upstairs. 710 00:48:04,665 --> 00:48:07,167 Willie, I'm sorry. 711 00:48:07,167 --> 00:48:08,669 I'm sure David didn't mean to upset you. 712 00:48:09,169 --> 00:48:13,173 Uh, that--that's ok. I just don't want nothing to happen to him. 713 00:48:13,173 --> 00:48:14,675 [panting] 714 00:48:40,284 --> 00:48:43,587 [funk music playing] 715 00:49:12,616 --> 00:49:16,703 [music continues] 716 00:49:43,930 --> 00:49:44,848 What happened to, uh... 717 00:49:45,432 --> 00:49:47,267 He's taking a rest. 718 00:49:49,936 --> 00:49:52,155 Anybody ever tell you you got a... 719 00:49:52,155 --> 00:49:54,408 fine set of wheels? 720 00:49:54,408 --> 00:49:55,993 Oh, yeah. 721 00:49:55,993 --> 00:49:59,496 Hundreds of times. And you know what? 722 00:49:59,830 --> 00:50:02,165 you're never going to ride them. 723 00:50:13,927 --> 00:50:15,929 Where are you going? 724 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 Bug off! 725 00:50:17,431 --> 00:50:18,849 [funk music continues playing] 726 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 [door closing] Have a nice hike, gloria! 727 00:50:33,512 --> 00:50:35,014 [gasps] 728 00:50:35,514 --> 00:50:36,515 [laughing] 729 00:50:36,515 --> 00:50:40,269 Boy, did you scare me. 730 00:50:40,269 --> 00:50:43,940 I'm terribly sorry, I didn't mean to startle you. 731 00:50:43,940 --> 00:50:45,942 Hey, where are you from? 732 00:50:46,442 --> 00:50:48,778 You talk kind of funny. 733 00:50:49,278 --> 00:50:52,281 I've never seen you around here before. 734 00:50:52,782 --> 00:50:57,036 Has anyone ever told you, you're a very pretty young lady? 735 00:50:57,036 --> 00:51:00,823 Yeah, just about everybody right before they hit on me. 736 00:51:01,907 --> 00:51:03,492 "Hit" on you? 737 00:51:03,492 --> 00:51:04,994 [chuckles] 738 00:51:05,494 --> 00:51:07,496 Yeah, you know, 739 00:51:07,997 --> 00:51:11,083 like when all they want you for is your body. 740 00:51:15,254 --> 00:51:19,258 But you don't seem like that kind of guy to me. 741 00:51:19,258 --> 00:51:21,761 I'll bet you're a real gentlemen. 742 00:51:24,847 --> 00:51:27,183 So what do you say, good lookin'? 743 00:51:27,183 --> 00:51:30,603 How about givin' a lady a lift home? 744 00:51:33,022 --> 00:51:35,524 I'd be happy to. 745 00:51:35,524 --> 00:51:38,828 Hey, can't you wait until we get into the car? 746 00:51:41,414 --> 00:51:41,914 [screaming] 747 00:51:42,448 --> 00:51:43,866 [growling] 748 00:51:43,866 --> 00:51:45,201 [continues screaming] 749 00:51:48,204 --> 00:51:49,789 [moaning] 750 00:51:55,428 --> 00:51:56,929 [growling] 751 00:52:03,519 --> 00:52:04,520 [screaming] 752 00:52:07,690 --> 00:52:09,275 [siren wailing] 753 00:52:09,275 --> 00:52:10,276 [brakes screeching] 754 00:52:12,778 --> 00:52:15,314 [dispatcher chattering over police radio] 755 00:52:30,329 --> 00:52:32,915 Same wounds as the Collins girl. 756 00:52:32,915 --> 00:52:36,919 Yeah, except there is one difference, 757 00:52:36,919 --> 00:52:38,421 these two are dead. 758 00:52:46,062 --> 00:52:48,647 The same traces of human saliva. 759 00:52:52,651 --> 00:52:54,153 [sighing] 760 00:52:54,153 --> 00:52:56,155 There is something else. 761 00:52:56,655 --> 00:52:58,157 I didn't mention it to you earlier 762 00:52:58,157 --> 00:53:00,493 because i wasn't really sure what it was. 763 00:53:02,495 --> 00:53:04,997 I discovered a very strange cell 764 00:53:05,498 --> 00:53:06,999 in Daphne's blood sample. 765 00:53:06,999 --> 00:53:09,001 What kind of cell? 766 00:53:09,001 --> 00:53:11,670 I can't answer that. I've never seen anything like it before. 767 00:53:11,670 --> 00:53:15,174 I sent it to Boston, but they can't identify it either. 768 00:53:15,174 --> 00:53:18,177 I found the identical cell 769 00:53:18,177 --> 00:53:20,679 in the blood samples of the 2 new victims. 770 00:53:20,679 --> 00:53:22,681 So what have I got here? 771 00:53:22,681 --> 00:53:26,102 Some kind of lunatic with a weird blood disease? 772 00:53:26,102 --> 00:53:27,603 I don't know what you got, George. 773 00:53:27,603 --> 00:53:29,522 That's the problem. 774 00:53:29,522 --> 00:53:32,558 We're stumbling about in the dark, gentlemen. We need help. 775 00:53:33,058 --> 00:53:34,560 Any suggestions, professor? 776 00:53:34,560 --> 00:53:36,612 It happens I know an expert in the field 777 00:53:36,612 --> 00:53:38,197 who might shed some light on this. 778 00:53:38,697 --> 00:53:40,199 down at New York University. 779 00:53:40,699 --> 00:53:43,869 Well, let's get him on the phone. 780 00:53:44,370 --> 00:53:46,906 Her name is Julia Hoffman. 781 00:53:48,824 --> 00:53:50,409 [thunder rumbling] 782 00:54:06,926 --> 00:54:08,427 Julia! 783 00:54:16,685 --> 00:54:18,687 Michael. 784 00:54:18,687 --> 00:54:20,689 I appreciate you comin' on such short notice. 785 00:54:20,689 --> 00:54:22,191 It's very good of you. 786 00:54:22,191 --> 00:54:25,694 On the contrary, I'm quite intrigued. 787 00:54:25,694 --> 00:54:28,697 I got you a room at the Collinsport Inn. 788 00:54:28,697 --> 00:54:30,249 It's rather charming. 789 00:54:30,249 --> 00:54:33,836 I hope that some of that charm comes in a tall glass. 790 00:54:33,836 --> 00:54:35,337 It does. 791 00:54:35,337 --> 00:54:36,839 It's been a long day. 792 00:54:36,839 --> 00:54:37,790 Yeah. 793 00:54:41,794 --> 00:54:43,345 When do I see the girl? 794 00:54:43,345 --> 00:54:44,847 In the morning. 795 00:54:47,016 --> 00:54:50,052 I can't explain it, but she's suddenly much better. 796 00:54:50,052 --> 00:54:53,105 Sittin' up, chattin' away, even wants to go home. 797 00:54:53,606 --> 00:54:57,109 But, as I feared, still absolutely no memory of what happened. 798 00:54:59,111 --> 00:55:02,114 Elizabeth, say hello to Dr. Julia Hoffman. 799 00:55:02,114 --> 00:55:03,616 Thank you so much for coming, doctor. 800 00:55:03,616 --> 00:55:04,567 Well, how do you do? 801 00:55:04,567 --> 00:55:07,152 Hyram tells me she seems much improved. 802 00:55:07,152 --> 00:55:09,405 Do you think it might be possible to take her home soon? 803 00:55:09,989 --> 00:55:12,208 Yeah, let's get her out of here, huh? 804 00:55:12,208 --> 00:55:15,711 Well, Dr. Hoffman has just begun her examination. 805 00:55:15,711 --> 00:55:17,663 Oh, I'm aware of that, 806 00:55:17,663 --> 00:55:21,800 but what's to prevent her from completing it at Collinwood? 807 00:55:21,800 --> 00:55:23,586 We can arrange for you to stay there. 808 00:55:23,586 --> 00:55:25,671 Well, let's see how she is tomorrow. 809 00:55:25,671 --> 00:55:27,172 Uh, if she's still improving 810 00:55:27,172 --> 00:55:28,841 and Dr. Hoffman has no objection 811 00:55:28,841 --> 00:55:30,759 I don't see why she can't go home then. 812 00:55:30,759 --> 00:55:34,230 Perhaps, but now if you'll excuse me, I must run these tests. 813 00:55:38,183 --> 00:55:39,685 Intense. 814 00:55:40,185 --> 00:55:41,020 Thank you, Hyram. 815 00:55:41,020 --> 00:55:43,606 Daphne will be thrilled for the news. 816 00:55:44,106 --> 00:55:45,107 Thank you. 817 00:56:04,843 --> 00:56:07,846 Well, I see there's definitely been some improvement. 818 00:56:07,846 --> 00:56:09,348 [laughing] 819 00:56:09,348 --> 00:56:11,350 Yeah, I guess. I guess you could say that. 820 00:56:11,350 --> 00:56:12,351 [clearing throat] 821 00:56:19,358 --> 00:56:21,527 Oh, not again, please. 822 00:56:21,527 --> 00:56:24,613 Every vein in my body has a hole in it. 823 00:56:24,613 --> 00:56:27,449 How long is this going to go on, anyway? 824 00:56:27,449 --> 00:56:29,702 Until you're 100% better. 825 00:56:29,902 --> 00:56:30,986 [sighs] 826 00:56:31,487 --> 00:56:33,739 What is it that you're giving me? 827 00:56:33,739 --> 00:56:36,325 Something that's obviously working. 828 00:56:37,910 --> 00:56:40,879 Well, can this one wait? Just a little bit? 829 00:56:42,247 --> 00:56:43,666 Please? 830 00:56:43,882 --> 00:56:44,967 All right. 831 00:56:46,969 --> 00:56:48,470 I imagine it can. 832 00:56:55,477 --> 00:56:56,979 Nice work. 833 00:57:10,993 --> 00:57:12,494 [birds chirping] 834 00:57:29,128 --> 00:57:30,629 [knocking] 835 00:57:33,632 --> 00:57:34,516 [door creaking] 836 00:57:38,103 --> 00:57:39,104 Hello! 837 00:57:42,608 --> 00:57:44,109 Barnabas! 838 00:57:55,120 --> 00:57:56,121 Anybody here? 839 00:58:01,627 --> 00:58:02,711 Willie! 840 00:58:08,801 --> 00:58:09,835 Willie! 841 00:58:10,836 --> 00:58:12,337 Miss Winters! 842 00:58:12,337 --> 00:58:14,339 I was just down in the cellar 843 00:58:14,339 --> 00:58:15,841 doin' s-somethin'. 844 00:58:15,841 --> 00:58:17,342 [panting] 845 00:58:17,342 --> 00:58:19,845 I'm sorry, but nobody answered when i knocked. 846 00:58:19,845 --> 00:58:21,346 I'm looking for David. Have you seen him? 847 00:58:21,847 --> 00:58:23,348 You know how this place fascinates him. 848 00:58:23,348 --> 00:58:25,851 Uh, no. He ain't here, Miss Winters. 849 00:58:27,853 --> 00:58:30,355 You and Barnabas have certainly done wonders here. 850 00:58:30,856 --> 00:58:33,358 Oh, yeah, we've been workin' real hard. 851 00:58:33,358 --> 00:58:36,361 Uh, Miss Winters, it's almost dark out. 852 00:58:36,361 --> 00:58:39,364 Uh, maybe this ain't a good time for you to be visitin'? 853 00:58:39,364 --> 00:58:44,369 Uh, you know, what with everythin' that's been going on and all. 854 00:58:44,369 --> 00:58:45,370 [panting] 855 00:58:58,550 --> 00:59:00,052 [creaking] 856 00:59:07,526 --> 00:59:09,528 What a beautiful piece. 857 00:59:10,028 --> 00:59:11,530 Uh, Miss Winters. 858 00:59:11,530 --> 00:59:12,531 Willie. 859 00:59:12,531 --> 00:59:14,533 Please call me, Vicki. 860 00:59:14,533 --> 00:59:16,034 Yeah. Yeah. 861 00:59:16,034 --> 00:59:20,038 Vicki. Uh, I just wanted to say, uh, 862 00:59:20,038 --> 00:59:22,541 I didn't get a chance last time you was here, 863 00:59:22,541 --> 00:59:25,043 but I--I just want ed to thank you 864 00:59:25,043 --> 00:59:28,046 cause you believed me when nobody else did. 865 00:59:28,046 --> 00:59:30,632 There's no need to thank me, Willie. 866 00:59:30,632 --> 00:59:34,636 Anyway, I think it's all working out. 867 00:59:34,636 --> 00:59:36,922 Where's Barnabas? Is he busy? 868 00:59:37,923 --> 00:59:38,924 Yeah. 869 00:59:38,924 --> 00:59:40,926 Yeah, oh, he's real busy. 870 00:59:40,926 --> 00:59:43,896 But, uh--uh, I'll tell him that you was here. 871 00:59:43,896 --> 00:59:46,849 Uh, now I still think that you ought to get goin'. 872 00:59:46,849 --> 00:59:49,685 And why is that, Willie? 873 00:59:53,021 --> 00:59:55,357 Welcome to the old house, Victoria. 874 00:59:57,159 --> 00:59:59,862 Please don't let Willie alarm you. 875 00:59:59,862 --> 01:00:01,864 His concern for your well-being is admirable. 876 01:00:02,364 --> 01:00:04,867 However, I'm sure there's nothing for you to worry about. 877 01:00:11,590 --> 01:00:12,841 You may go now, Willie. 878 01:00:13,926 --> 01:00:15,427 Yeah. 879 01:00:15,427 --> 01:00:16,929 Yeah, sure, Barnabas. 880 01:00:20,432 --> 01:00:21,934 Well, how fortuitous for me 881 01:00:21,934 --> 01:00:23,936 that you chose just now to visit. 882 01:00:23,936 --> 01:00:26,438 I was just about to send Willie with a message to you 883 01:00:26,438 --> 01:00:28,891 that there was something I wanted to show you. 884 01:00:28,891 --> 01:00:30,392 Oh. 885 01:00:30,392 --> 01:00:31,693 What is that? 886 01:00:34,479 --> 01:00:35,480 Thank you, Willie! 887 01:00:36,031 --> 01:00:37,533 If you're needed, I'll call. 888 01:00:42,738 --> 01:00:44,239 [laughing] 889 01:00:44,239 --> 01:00:47,159 I believe you've made a conquest, Victoria. 890 01:00:47,159 --> 01:00:49,661 Willie seems quite smitten with you. 891 01:00:51,163 --> 01:00:53,081 Willie's not so bad. 892 01:00:53,081 --> 01:00:56,168 Hmm. As a matter of fact he's been rather helpful 893 01:00:59,671 --> 01:01:01,173 I should be going. 894 01:01:02,674 --> 01:01:05,727 Oh, I'm sure you can spare a moment. 895 01:01:05,727 --> 01:01:07,729 Well, I guess, a moment. 896 01:01:09,731 --> 01:01:10,599 Good. 897 01:01:13,435 --> 01:01:14,436 Come. 898 01:01:19,942 --> 01:01:20,993 Please. 899 01:01:25,581 --> 01:01:29,585 Willie and I were working up here on the 3rd floor, 900 01:01:29,585 --> 01:01:32,087 when we uncovered this door. 901 01:01:38,093 --> 01:01:41,096 You're going to be quite surprised when you see this. 902 01:01:51,607 --> 01:01:53,108 I know I was. 903 01:01:54,476 --> 01:01:56,061 [door creaking] 904 01:02:06,071 --> 01:02:07,572 You found it this way? 905 01:02:08,073 --> 01:02:10,075 Yes. 906 01:02:10,075 --> 01:02:14,579 Exactly the way it must have been almost 200 years ago. 907 01:02:22,004 --> 01:02:23,505 It's incredible. 908 01:02:49,915 --> 01:02:52,918 You do see the resemblance, don't you? 909 01:02:55,337 --> 01:02:56,338 Yes. 910 01:02:57,839 --> 01:02:59,341 She--yes. 911 01:03:03,345 --> 01:03:05,347 She's very much like you. 912 01:03:08,850 --> 01:03:10,886 Her name was Josette Dupre. 913 01:03:14,473 --> 01:03:18,977 There is much about her in the family journals. 914 01:03:18,977 --> 01:03:21,980 She came from the West Indian island of Martinique. 915 01:03:23,982 --> 01:03:27,986 A creature as delicate and warm as the trade winds of the Caribe. 916 01:03:29,988 --> 01:03:33,458 The original Barnabas Collins met her there, 917 01:03:33,458 --> 01:03:37,496 while on a business excursion of his family's shipping interest. 918 01:03:38,497 --> 01:03:40,499 He was 919 01:03:42,000 --> 01:03:44,002 quite taken by her beauty. 920 01:03:46,004 --> 01:03:49,007 And her feelings for him were similarly tender. 921 01:03:51,009 --> 01:03:56,014 They became paramours and intended to marry. 922 01:04:00,519 --> 01:04:03,522 Until her untimely death shattered their dream. 923 01:04:05,524 --> 01:04:07,242 What happened to her? 924 01:04:08,827 --> 01:04:10,829 It was a tragic 925 01:04:13,832 --> 01:04:15,333 accident. 926 01:04:17,836 --> 01:04:21,706 She fell from the cliff at Widow's Hill. 927 01:04:21,706 --> 01:04:24,876 Just a few hundred yards from where we are now. 928 01:04:28,380 --> 01:04:29,881 It broke my-- 929 01:04:33,385 --> 01:04:34,886 my ancestor's heart. 930 01:04:39,558 --> 01:04:41,059 How terrible. 931 01:04:49,034 --> 01:04:52,070 I really should be getting back. 932 01:04:52,070 --> 01:04:53,071 [sighs] 933 01:04:54,072 --> 01:04:56,074 Yes, yes, of course. 934 01:04:56,575 --> 01:04:59,077 How unthinking of me. 935 01:05:00,996 --> 01:05:02,080 Come. 936 01:05:19,097 --> 01:05:20,599 Willie! 937 01:05:24,936 --> 01:05:26,822 Yeah, Barnabas? 938 01:05:27,823 --> 01:05:29,074 What is it? 939 01:05:29,941 --> 01:05:32,777 Come down here, Willie. 940 01:05:35,580 --> 01:05:38,583 Come down here, now. 941 01:05:42,087 --> 01:05:44,339 Well, what's the matter, Barnabas? 942 01:05:44,339 --> 01:05:45,924 I--I--I--I ain't done nothing. 943 01:05:45,924 --> 01:05:47,209 [chokes] 944 01:05:53,598 --> 01:05:56,184 You warned her, Willie. 945 01:05:56,184 --> 01:05:57,185 No. 946 01:05:57,185 --> 01:05:58,186 [gasps] 947 01:05:58,687 --> 01:06:00,388 Why did you do that? 948 01:06:00,388 --> 01:06:02,474 [sobbing] I didn't, Barnabas. 949 01:06:02,474 --> 01:06:04,893 I didn't do nothin', I swear. 950 01:06:04,893 --> 01:06:08,813 Yes, you did, Willie. You warned her. 951 01:06:08,813 --> 01:06:10,232 [sobbing] 952 01:06:11,066 --> 01:06:11,950 No, Barnabas! 953 01:06:12,484 --> 01:06:13,985 Why did you do that? 954 01:06:13,985 --> 01:06:14,903 Why? 955 01:06:15,487 --> 01:06:16,488 - No, Barnabas! - Why? 956 01:06:20,458 --> 01:06:21,960 [panting] 957 01:06:45,600 --> 01:06:46,601 Josette, 958 01:06:49,604 --> 01:06:51,606 you have come back to me. 959 01:06:55,610 --> 01:06:59,114 I will not lose you again. 960 01:07:09,174 --> 01:07:10,675 [seagulls cawing] 961 01:07:34,899 --> 01:07:36,484 [tires screeching] 962 01:07:40,989 --> 01:07:42,991 Has Daphne said anything yet? 963 01:07:42,991 --> 01:07:44,993 No, she still remembers nothing. 964 01:07:44,993 --> 01:07:46,795 Well, we found another one this morning. 965 01:07:47,295 --> 01:07:49,297 Floating in the surf below Widow's Hill. 966 01:07:49,297 --> 01:07:50,298 Really? 967 01:07:50,298 --> 01:07:51,800 The same circumstances? 968 01:07:51,800 --> 01:07:52,884 Yup. 969 01:07:53,385 --> 01:07:55,387 4 victims. 970 01:07:55,387 --> 01:07:58,473 The only one who's still alive can't remember a thing. 971 01:07:59,975 --> 01:08:02,978 But there might be a way to get her to remember. 972 01:08:04,479 --> 01:08:06,982 I think she's stable enough now to try it. 973 01:08:07,983 --> 01:08:09,901 It just might work. 974 01:08:13,772 --> 01:08:16,775 Keep watching the crystal, Daphne. 975 01:08:16,775 --> 01:08:18,243 Keep watching it. 976 01:08:19,778 --> 01:08:23,281 Now your eyelids are getting heavier 977 01:08:23,782 --> 01:08:25,283 and heavier. 978 01:08:25,784 --> 01:08:28,286 Let them close, Daphne. 979 01:08:28,286 --> 01:08:30,255 Let them close. 980 01:08:31,206 --> 01:08:33,708 That's good, Daphne. 981 01:08:33,708 --> 01:08:36,711 Now you will sleep until I awaken you. 982 01:08:40,215 --> 01:08:42,717 I want you to think back 983 01:08:42,717 --> 01:08:45,136 to the night that you were hurt. 984 01:08:47,222 --> 01:08:49,224 Are you back there, Daphne? 985 01:08:50,725 --> 01:08:52,227 Yes. 986 01:08:52,227 --> 01:08:53,228 All right. 987 01:08:54,729 --> 01:08:56,231 Now you have just finished 988 01:08:56,231 --> 01:08:59,234 doing the books at The Blue Whale 989 01:08:59,234 --> 01:09:03,288 and are walking along the dark street to your car. 990 01:09:03,288 --> 01:09:04,873 Yes. 991 01:09:04,873 --> 01:09:07,375 Tell us what is happening, Daphne. 992 01:09:11,379 --> 01:09:13,381 Someone's following me. 993 01:09:14,382 --> 01:09:15,884 My car. 994 01:09:15,884 --> 01:09:17,385 I have to get to my car. 995 01:09:17,385 --> 01:09:18,470 Who is it, Daphne? 996 01:09:18,470 --> 01:09:20,472 Someone's... no. no. 997 01:09:20,972 --> 01:09:21,973 I have to lock the other door. 998 01:09:22,474 --> 01:09:23,341 Do you see this person? 999 01:09:23,591 --> 01:09:25,176 No. Yes! 1000 01:09:25,176 --> 01:09:27,178 Oh, God, I see him! 1001 01:09:27,679 --> 01:09:29,180 Oh, please don't! Don't! 1002 01:09:29,180 --> 01:09:30,682 Do you recognize him? 1003 01:09:30,682 --> 01:09:32,317 Yes! Yes! 1004 01:09:34,819 --> 01:09:36,438 Have you seen him before? 1005 01:09:36,438 --> 01:09:39,524 Yes. He--He, uh... 1006 01:09:39,524 --> 01:09:41,826 I--I don't know where. He's... 1007 01:09:41,826 --> 01:09:42,911 [Daphne grunts] 1008 01:09:42,911 --> 01:09:44,362 What does he look like, Daphne? 1009 01:09:44,746 --> 01:09:46,831 What does he look like? 1010 01:09:46,831 --> 01:09:48,833 Oh, his eyes! 1011 01:09:48,833 --> 01:09:50,835 His eyes are red! 1012 01:09:50,835 --> 01:09:52,837 Oh, God, his teeth! 1013 01:09:53,338 --> 01:09:55,457 No! Oh, his teeth! 1014 01:09:55,457 --> 01:09:59,043 No! No, please don't! 1015 01:09:59,043 --> 01:10:01,096 [screaming] No! It's all right, Daphne. 1016 01:10:01,096 --> 01:10:03,181 It's all right, you're safe. 1017 01:10:03,181 --> 01:10:05,683 You're quite safe, now. Calm down. 1018 01:10:05,683 --> 01:10:07,719 It's all right. No one is going to hurt you. 1019 01:10:07,719 --> 01:10:09,304 No one will hurt you. 1020 01:10:09,304 --> 01:10:13,808 You will be all right, Daphne. Calm down. Yes, there. 1021 01:10:14,809 --> 01:10:16,311 You can go to sleep. 1022 01:10:19,647 --> 01:10:21,149 You're quite safe. 1023 01:10:26,654 --> 01:10:29,157 There, Daphne, go to sleep. 1024 01:10:32,577 --> 01:10:34,078 We were so close. 1025 01:10:34,579 --> 01:10:36,581 She's got to be able to tell us more. 1026 01:10:36,581 --> 01:10:38,082 When can we try this again? 1027 01:10:38,082 --> 01:10:40,585 Maybe tomorrow. Let's see how she is. 1028 01:10:40,585 --> 01:10:42,086 Right now she needs some rest. 1029 01:10:42,086 --> 01:10:45,590 All that stuff about teeth and red eyes 1030 01:10:46,090 --> 01:10:47,475 what does that mean? 1031 01:10:50,979 --> 01:10:53,481 George, since Daphne is the only one 1032 01:10:53,982 --> 01:10:57,936 who can identify the, uh, person who did this, 1033 01:10:58,937 --> 01:11:00,939 is it not safe to assume 1034 01:11:00,939 --> 01:11:04,442 that, uh, that person might come back? 1035 01:11:04,442 --> 01:11:06,161 Exactly what I've been thinking. 1036 01:11:06,161 --> 01:11:09,664 I know it would be all right with Elizabeth if you put a deputy here, 1037 01:11:09,664 --> 01:11:13,251 at least for the next few nights. 1038 01:11:13,251 --> 01:11:15,753 Well, probably make everybody feel safer 1039 01:11:15,753 --> 01:11:18,256 if that's possible the way things have been going. 1040 01:11:26,181 --> 01:11:28,766 Humpty Dumpty smiled contemptuously. 1041 01:11:28,766 --> 01:11:30,768 "Of course you don't, till i tell you. 1042 01:11:31,269 --> 01:11:34,272 "I meant there's a nice knock-down argument for you. 1043 01:11:34,272 --> 01:11:36,774 but glory doesn't mean a nice knock-down argument, Alice..." 1044 01:11:37,275 --> 01:11:39,277 Here comes weird willie 1045 01:11:39,277 --> 01:11:40,778 Hi, Miss Winters. 1046 01:11:40,778 --> 01:11:43,281 I mean, uh, Vicki. 1047 01:11:43,281 --> 01:11:44,282 Oh, hi, Davey. 1048 01:11:44,782 --> 01:11:46,284 Oh, god, Willie, what happened to you? 1049 01:11:46,284 --> 01:11:47,285 Nothin'. Nothin'. 1050 01:11:47,785 --> 01:11:50,738 I--I fell while we was workin'. I'm ok. 1051 01:11:50,738 --> 01:11:52,323 Are you sure? That looks awful. 1052 01:11:52,657 --> 01:11:53,992 Oh, yeah, I'm going to be fine. 1053 01:11:53,992 --> 01:11:57,579 Fine, uh, I just got to learn to be more careful. 1054 01:11:58,663 --> 01:11:59,664 For me? 1055 01:12:00,548 --> 01:12:02,133 [birds chirping] 1056 01:12:12,760 --> 01:12:15,763 My dearest Victoria, 1057 01:12:15,763 --> 01:12:17,765 how fitting it would be if you, 1058 01:12:17,765 --> 01:12:19,767 who so closely resembled the woman who's beauty 1059 01:12:19,767 --> 01:12:23,271 graced this home so many years ago, 1060 01:12:23,271 --> 01:12:28,276 could honor me by being my first guest for dinner this evening at 8. 1061 01:12:28,276 --> 01:12:32,780 Although, my new home is not yet as beautiful as when Josette first saw it, 1062 01:12:32,780 --> 01:12:36,284 the hospitality will be just as heartfelt. 1063 01:12:36,284 --> 01:12:39,787 Your obedient servant, Barnabas Collins. 1064 01:12:43,291 --> 01:12:44,292 Willie, you may tell Barnabas 1065 01:12:44,792 --> 01:12:47,595 I accept his invitation with pleasure. 1066 01:12:47,595 --> 01:12:51,099 Yeah. Yeah. Ok, Vicki. 1067 01:12:51,599 --> 01:12:53,518 I--I got to go now. 1068 01:12:55,436 --> 01:12:58,439 He's a nutball. Total nutball. 1069 01:13:06,564 --> 01:13:08,650 [crickets chirping] 1070 01:13:15,073 --> 01:13:18,076 We know the bombay chest belonged to Barnabas. 1071 01:13:18,076 --> 01:13:21,079 The bust is Isaac Collins and the clock, I'm afraid, 1072 01:13:21,079 --> 01:13:22,580 is still a mystery. 1073 01:13:22,580 --> 01:13:24,549 Not a mystery, a wedding gift. 1074 01:13:24,549 --> 01:13:27,085 From Andre Dupres, whose daughter, Josette 1075 01:13:27,085 --> 01:13:29,087 was to marry Barnabas. 1076 01:13:29,587 --> 01:13:32,090 Where in the world did you discover that? 1077 01:13:33,091 --> 01:13:35,093 Oh, Dr. Hoffman, uh, this is, uh, 1078 01:13:35,093 --> 01:13:37,095 Barnabas Collins, my cousin from England. 1079 01:13:37,595 --> 01:13:39,097 Well, how do you do? 1080 01:13:39,097 --> 01:13:41,099 Dr. Hoffman is staying with us 1081 01:13:41,099 --> 01:13:42,600 to help in Daphne's recovery. 1082 01:13:42,600 --> 01:13:43,901 My pleasure. 1083 01:13:44,986 --> 01:13:46,988 A terrible misfortune. 1084 01:13:46,988 --> 01:13:48,856 Will the young lady be all right? 1085 01:13:48,856 --> 01:13:50,441 Oh, we're hopeful. 1086 01:13:50,441 --> 01:13:52,577 She's sleeping right now. 1087 01:13:52,577 --> 01:13:56,831 Unfortunately she still can't remember exactly what happened. 1088 01:13:56,831 --> 01:13:59,334 but things may change. 1089 01:13:59,751 --> 01:14:02,503 Today, we almost broke through her amnesia. 1090 01:14:06,591 --> 01:14:08,593 That is good news. 1091 01:14:38,156 --> 01:14:40,742 Be very careful with that, Willie. 1092 01:14:40,742 --> 01:14:41,743 Ok, Barnabas. 1093 01:14:44,746 --> 01:14:47,248 My dear cousin, thank you very much. 1094 01:14:47,749 --> 01:14:49,250 I--I can't tell you how grateful I am-- 1095 01:14:49,250 --> 01:14:50,385 Daph? 1096 01:14:53,588 --> 01:14:56,174 What are you doing out of bed? 1097 01:14:56,174 --> 01:14:57,725 Hey, are you ok? 1098 01:15:00,561 --> 01:15:02,897 Daph! Daph! 1099 01:15:05,400 --> 01:15:07,902 Daph! Daph! Daph, come on. 1100 01:15:07,902 --> 01:15:09,404 Daph. Daph. Daph. 1101 01:15:09,404 --> 01:15:10,905 Hey, come on, come on, come on. 1102 01:15:10,905 --> 01:15:13,408 Hey, come on, wake up. Daph. Daph. 1103 01:15:13,408 --> 01:15:14,909 Wake up, come on. 1104 01:15:14,909 --> 01:15:16,411 What's wrong with her? 1105 01:15:16,411 --> 01:15:18,529 Daph. Daph. 1106 01:15:18,529 --> 01:15:20,531 Hey, hey, hey, hey. 1107 01:15:20,531 --> 01:15:22,033 Hey, hey. Hey, hey, it's ok. it's ok. 1108 01:15:22,033 --> 01:15:24,502 I'm here. It's ok. Shh. It's ok. I'm here. 1109 01:15:24,502 --> 01:15:25,870 Now, breathe. Come on, honey, breathe. 1110 01:15:26,454 --> 01:15:27,955 It's ok. It's ok. 1111 01:15:27,955 --> 01:15:28,956 Ok. 1112 01:15:30,758 --> 01:15:33,344 Ok, come on, come on, it's okay. 1113 01:15:41,352 --> 01:15:42,520 Let's take her to her room. 1114 01:15:43,104 --> 01:15:44,105 Come on. 1115 01:15:44,105 --> 01:15:45,606 And the first thing we're going to do 1116 01:15:45,606 --> 01:15:47,608 is change her room for one downstairs. 1117 01:15:52,113 --> 01:15:53,731 I'm sorry, Barnabas. 1118 01:15:53,731 --> 01:15:55,283 Of course. 1119 01:16:19,891 --> 01:16:21,392 [playing] 1120 01:16:26,898 --> 01:16:29,901 Aaccording to the papers I found, Barnabas Collins purchased this 1121 01:16:29,901 --> 01:16:34,105 for Josette on the day it was announced they were to wed. 1122 01:16:34,105 --> 01:16:36,107 [music box continues playing] 1123 01:16:36,607 --> 01:16:37,608 It's lovely. 1124 01:16:38,609 --> 01:16:41,112 It's such a beautiful melody. 1125 01:16:41,112 --> 01:16:44,115 She would listen to it for hours 1126 01:16:44,115 --> 01:16:48,369 and claimed its music would haunt her heart forever. 1127 01:16:48,369 --> 01:16:51,372 and the greatest gifts are always those given with love 1128 01:16:51,372 --> 01:16:53,541 no matter what they might be. 1129 01:16:54,542 --> 01:16:55,543 Yes. 1130 01:17:00,548 --> 01:17:02,466 "No matter what they might be." 1131 01:17:13,694 --> 01:17:16,614 You know ever since I saw her portrait, 1132 01:17:16,614 --> 01:17:21,202 I haven't been able to get Josette out of my mind. 1133 01:17:21,202 --> 01:17:25,156 It's almost as if in some strange way we're connected. 1134 01:17:26,457 --> 01:17:28,626 Across time and the centuries. 1135 01:17:30,211 --> 01:17:34,715 I believe that souls from the past can have eternal rebirth. 1136 01:17:34,715 --> 01:17:37,218 The true nature of life is never-ending, 1137 01:17:37,218 --> 01:17:41,172 and time, no matter how precise, 1138 01:17:42,223 --> 01:17:45,560 can never defeat it. 1139 01:17:45,560 --> 01:17:50,565 Somehow, Barnabas, you always manage to see the beauty in everything. 1140 01:17:50,565 --> 01:17:53,100 You're so optimistic. 1141 01:17:53,100 --> 01:17:57,405 To hope and to wait are 2 of life's most rewarding virtues, Victoria, 1142 01:17:58,906 --> 01:18:02,610 especially if there's something worth waiting and hoping for. 1143 01:18:07,081 --> 01:18:08,583 [clock chiming] 1144 01:18:11,085 --> 01:18:12,587 It's late. 1145 01:18:13,588 --> 01:18:15,089 I should be going. 1146 01:18:27,802 --> 01:18:28,803 Willie! 1147 01:18:39,814 --> 01:18:43,317 I'm taking Miss Winters to Collinwood now, Willie. 1148 01:18:43,317 --> 01:18:45,319 Y-you don't have to do that, Barnabas. 1149 01:18:45,319 --> 01:18:47,822 I--I can take Miss Winters home. 1150 01:18:47,822 --> 01:18:49,323 Thank you, Willie. 1151 01:18:50,825 --> 01:18:52,827 That will not be necessary. 1152 01:19:00,885 --> 01:19:01,969 [crickets chirping] 1153 01:19:09,393 --> 01:19:10,394 [sighing] 1154 01:19:12,396 --> 01:19:15,900 I've been thinking the most extraordinary thoughts this evening. 1155 01:19:17,852 --> 01:19:22,406 Your remarkable resemblance to the portrait of Josette. 1156 01:19:22,406 --> 01:19:27,411 And mine, to my ancestor whose portrait hangs in the great hall. 1157 01:19:27,411 --> 01:19:32,416 Would it not be exquisitely romantic 1158 01:19:32,416 --> 01:19:35,419 if we were indeed their reincarnations? 1159 01:19:36,921 --> 01:19:39,423 You almost make me feel that we are. 1160 01:19:43,427 --> 01:19:45,429 [bird cawing] 1161 01:20:09,870 --> 01:20:11,372 Thank you, Barnabas. 1162 01:20:11,872 --> 01:20:13,374 I've had a lovely evening. 1163 01:20:18,879 --> 01:20:22,383 I so look forward to our being together again. 1164 01:20:27,671 --> 01:20:29,173 So do I. 1165 01:20:42,103 --> 01:20:43,404 Good night. 1166 01:21:00,254 --> 01:21:01,756 [crickets chirping] 1167 01:21:01,756 --> 01:21:03,257 [wind blowing] 1168 01:22:20,084 --> 01:22:21,085 [growls] 1169 01:22:27,591 --> 01:22:29,093 Barnabas. 1170 01:22:31,595 --> 01:22:34,098 Barnabas. 1171 01:22:36,100 --> 01:22:38,602 Barnabas. 1172 01:22:48,812 --> 01:22:50,531 Sarah? 1173 01:22:53,033 --> 01:22:54,952 Is that you? 1174 01:22:54,952 --> 01:22:57,454 You must stop, Barnabas! 1175 01:22:58,956 --> 01:23:00,741 You must stop! 1176 01:23:02,326 --> 01:23:03,827 You've come back. 1177 01:23:14,054 --> 01:23:15,556 No, Sarah! 1178 01:23:15,556 --> 01:23:16,557 Wait! 1179 01:23:16,557 --> 01:23:18,225 Don't leave me! 1180 01:23:21,812 --> 01:23:24,398 Sarah! No, Sarah! 1181 01:23:24,398 --> 01:23:26,400 Please don't go away! 1182 01:23:53,127 --> 01:23:54,628 Sarah. 1183 01:23:57,631 --> 01:23:58,632 Sarah. 1184 01:24:01,135 --> 01:24:02,636 My sweet little sister. 1185 01:24:05,639 --> 01:24:06,640 Come back! 1186 01:24:10,644 --> 01:24:12,146 [sobbing] 1187 01:24:14,148 --> 01:24:16,150 Please don't hate me. 1188 01:24:16,650 --> 01:24:18,152 Please. 1189 01:24:19,653 --> 01:24:22,156 I cannot help myself! 1190 01:24:22,156 --> 01:24:24,158 [echoing] I cannot help myself! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 81725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.