All language subtitles for Cruel Palace e44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,100 --> 00:00:16,600 [This is to clarify that the upbringing of the characters, "Prince Jing" and "Princess Ho Myung" were dramatized for this series.] 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,100 [We apologize to anyone who was offended by their portrayal.] 4 00:00:19,750 --> 00:00:24,880 Episode 44 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,960 Your Highness, Prince Bong Rim is here. 6 00:00:48,380 --> 00:00:49,650 Your Highness-- 7 00:00:49,650 --> 00:00:51,110 Wait for her. 8 00:00:51,110 --> 00:00:53,490 I'm sure she'll say something eventually. 9 00:01:40,150 --> 00:01:40,990 Your Highness... 10 00:01:40,990 --> 00:01:43,180 Who is waiting outside? 11 00:01:43,180 --> 00:01:46,860 Prince Bong Rim has been waiting for quite some time. 12 00:01:49,560 --> 00:01:51,350 Ask him to come inside. 13 00:02:01,770 --> 00:02:05,420 Her Highness asked to serve you noodles for lunch. 14 00:02:05,420 --> 00:02:08,120 How dare he show his face here! 15 00:02:13,500 --> 00:02:15,640 Welcome, Prince Bong Rim. 16 00:02:19,440 --> 00:02:22,620 I was writing a letter I need to send off urgently. 17 00:02:22,620 --> 00:02:25,660 I didn't even hear that you'd come. 18 00:02:27,270 --> 00:02:28,340 Have a seat. 19 00:02:37,020 --> 00:02:41,970 I've heard that the Chinese envoy arrived 20 00:02:41,970 --> 00:02:44,540 and stopped by Prince So Hyun's grave 21 00:02:44,540 --> 00:02:52,140 so I wrote a letter thanking the Emperor. 22 00:02:52,140 --> 00:02:53,290 Princess Min Hwe-- 23 00:02:53,290 --> 00:02:58,090 I am not holding in my anger because I am weak. 24 00:03:02,290 --> 00:03:04,910 Was it ten years? 25 00:03:04,910 --> 00:03:09,700 That we all spent together in China? 26 00:03:11,640 --> 00:03:14,230 The reason we were able to endure such difficult times 27 00:03:15,510 --> 00:03:17,710 was because of the Emperor. 28 00:03:19,770 --> 00:03:26,720 Because he looked after Prince So Hyun more than his own brother... 29 00:03:30,570 --> 00:03:36,990 Yes... the Emperor was no different than his own brother. 30 00:03:42,970 --> 00:03:45,190 What did you write? 31 00:03:49,080 --> 00:03:51,190 What do you think I wrote? 32 00:03:52,180 --> 00:03:53,380 Princess-- 33 00:03:53,380 --> 00:03:57,210 How Prince So Hyun died... 34 00:03:59,790 --> 00:04:06,150 And how Prince Suk Chul soon after faced the same fate... 35 00:04:09,620 --> 00:04:16,190 Yes, I wrote it all in exact detail and asked to punish accordingly. 36 00:04:16,190 --> 00:04:17,510 Princess! 37 00:04:18,950 --> 00:04:21,400 I have no power so what else can I do? 38 00:04:23,670 --> 00:04:28,660 Even if it means borrowing China's power 39 00:04:28,660 --> 00:04:33,630 I'll have to avenge Prince So Hyun and Suk Chul's deaths. 40 00:04:37,800 --> 00:04:40,640 If you wait just a bit I will make things right! 41 00:04:44,540 --> 00:04:46,070 Please believe me, Princess! 42 00:04:47,770 --> 00:04:49,080 Is anyone outside? 43 00:04:50,330 --> 00:04:51,670 Yes, Your Highness! 44 00:04:51,670 --> 00:04:53,520 Come inside. 45 00:05:08,140 --> 00:05:13,620 No matter what, you must hand this to the Emperor yourself. Do you understand? 46 00:05:16,480 --> 00:05:17,660 Yes, Your Highness. 47 00:05:17,660 --> 00:05:21,170 You will have to put your life on the line to do so. 48 00:05:22,170 --> 00:05:23,900 Yes, Your Highness. 49 00:05:23,900 --> 00:05:26,060 Leave immediately. 50 00:05:37,790 --> 00:05:42,180 What if the Emperor orders his armies to invade Joseon? 51 00:05:42,180 --> 00:05:44,250 I told you, didn't I? 52 00:05:45,800 --> 00:05:48,870 - Since I have no power-- - Princess Min Hwe! 53 00:05:48,870 --> 00:05:51,420 If you try to borrow power from China 54 00:05:51,420 --> 00:05:54,490 everyone supporting you will turn their backs on you. 55 00:05:54,490 --> 00:05:55,640 Then that's the way it will be! 56 00:05:57,620 --> 00:06:00,240 When Prince So Hyun was wrongfully killed 57 00:06:00,240 --> 00:06:03,100 who stepped up to protect him? 58 00:06:05,300 --> 00:06:06,410 That's not all. 59 00:06:06,410 --> 00:06:11,680 When the innocent and young Prince Suk Chul and his two younger brothers were exiled 60 00:06:11,680 --> 00:06:14,450 was there even one person who stepped up to protect them? 61 00:06:15,650 --> 00:06:17,380 Even right now. 62 00:06:19,100 --> 00:06:23,090 Prince Suk Chul left this world screaming for help 63 00:06:23,090 --> 00:06:27,550 yet in addition to no one working to unveil the truth behind his ill-willed death 64 00:06:27,550 --> 00:06:30,670 nobody even knows where he was buried! 65 00:06:30,670 --> 00:06:32,960 Yet! 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,360 What else am I supposed to wait for? 67 00:06:37,310 --> 00:06:39,060 My sons are being killed off. 68 00:06:39,910 --> 00:06:43,350 Not too far from now I will receive news that Suk Lim and Suk Kyung also died. 69 00:06:43,350 --> 00:06:47,160 Yet I'm supposed to continue to sit around and watch? 70 00:06:47,160 --> 00:06:48,910 You must still have patience and wait! 71 00:06:48,910 --> 00:06:51,210 Just what am I waiting for? 72 00:06:51,210 --> 00:06:54,040 In order to build the new world that my brother wanted to build-- 73 00:06:54,040 --> 00:06:57,360 I'm asking you to have a little more patience and wait. 74 00:07:06,940 --> 00:07:08,520 Should I kill the King right now? 75 00:07:12,810 --> 00:07:14,520 Should I kill the King and dethrone him 76 00:07:14,520 --> 00:07:17,700 and then arrest Kim Ja Jeom and Jo Gui In? 77 00:07:18,940 --> 00:07:20,690 Of course you should! 78 00:07:23,050 --> 00:07:25,480 If it was the King that ordered Prince Suk Chul be killed 79 00:07:25,480 --> 00:07:28,360 then he has gone mad. 80 00:07:29,440 --> 00:07:33,200 If such a man remains King much longer 81 00:07:33,200 --> 00:07:35,580 the nation will crumble. 82 00:07:36,460 --> 00:07:42,660 His Highness bowed 300 times to the Chinese 83 00:07:42,660 --> 00:07:46,780 as he hit his head to the ground each and every time. 84 00:07:46,780 --> 00:07:49,340 We haven't even washed him of this terror. 85 00:07:49,340 --> 00:07:52,900 So how can we dare try to gather men in our country? 86 00:07:57,600 --> 00:08:01,930 Whatever the costs are, we must free this nation of such a humiliating history! 87 00:08:01,930 --> 00:08:06,980 That way Prince So Hyun and Prince Suk Chul's deaths will not have been in vain! 88 00:08:12,840 --> 00:08:13,820 Wait. 89 00:08:15,540 --> 00:08:21,010 Until the King dies naturally. 90 00:08:27,250 --> 00:08:29,010 Are you going to stand in my way? 91 00:08:30,190 --> 00:08:35,010 I'm asking if you're going to stop the letter from getting to the Emperor. 92 00:08:37,510 --> 00:08:39,280 That is a revolt, Princess! 93 00:09:04,560 --> 00:09:07,230 Yes! Kill me! 94 00:09:12,150 --> 00:09:17,160 How can a woman who lost her husband 95 00:09:19,810 --> 00:09:22,850 and son live on? 96 00:09:32,820 --> 00:09:36,800 Lady Gui In! The Princess is here! 97 00:09:50,730 --> 00:09:51,680 Welcome. 98 00:09:51,680 --> 00:09:55,130 Are you here to see His Highness? 99 00:09:55,130 --> 00:09:57,230 I was worried about the King's health. 100 00:09:59,460 --> 00:10:00,680 He is not doing well. 101 00:10:00,680 --> 00:10:06,820 He must be sadder after hearing the news that Prince Suk Chul died. 102 00:10:06,820 --> 00:10:09,690 I have not yet told Him his grandson died. 103 00:10:09,690 --> 00:10:12,000 So are you saying he does not know? 104 00:10:14,350 --> 00:10:19,120 Go back. Right now is not a good time. 105 00:10:27,600 --> 00:10:33,300 I told you to not let anyone in until His Highness wakes up. 106 00:10:36,970 --> 00:10:40,420 Why is everyone having so much trouble understanding me... 107 00:10:54,790 --> 00:10:56,940 Do you feel better now, Your Highness? 108 00:11:04,430 --> 00:11:08,250 You were in the rain for so long it's only right that you get sick like this. 109 00:11:10,240 --> 00:11:12,170 Is someone here? 110 00:11:13,160 --> 00:11:16,340 I guess the Princess has come to pay respects. 111 00:11:16,340 --> 00:11:19,100 Then she should be invited in... 112 00:11:19,100 --> 00:11:22,340 You don't want your daughter-in-law to see you like this. 113 00:11:22,340 --> 00:11:26,230 There's something I want to say to the Princess. 114 00:11:26,230 --> 00:11:29,450 Later. Tell her later. 115 00:11:35,850 --> 00:11:40,030 The doctors said you'll need lots of rest for the time being. 116 00:11:40,030 --> 00:11:42,600 If you exert yourself and your stomach fills with liquids 117 00:11:42,600 --> 00:11:44,960 then you will never be able to sit up again. 118 00:11:44,960 --> 00:11:51,750 I keep having dreams of Prince So Hyun... 119 00:11:54,850 --> 00:11:57,250 He keeps showing up in my dreams 120 00:11:57,250 --> 00:11:59,950 so I can't sleep. 121 00:12:01,280 --> 00:12:03,950 It's because your body has become much weaker. 122 00:12:05,450 --> 00:12:14,280 I feel so guilty about having Prince Suk Chul exiled... 123 00:12:16,630 --> 00:12:21,110 I didn't need to have him sent all the way to Jeju Island... 124 00:12:21,110 --> 00:12:25,530 The more you value a child the more strict you are with them. 125 00:12:25,530 --> 00:12:29,420 You didn't send him there because you don't like him. 126 00:12:29,420 --> 00:12:31,720 It was because of his mother. 127 00:12:33,590 --> 00:12:35,470 True... 128 00:12:35,470 --> 00:12:39,950 Yes, take another nap. Sleep is the best medicine. 129 00:12:57,260 --> 00:13:03,150 You'll have to answer truthfully to whatever the Prince asks you. 130 00:13:05,080 --> 00:13:07,650 Yes... 131 00:13:19,780 --> 00:13:21,340 Tell me. 132 00:13:25,490 --> 00:13:28,720 His Highness... 133 00:13:29,780 --> 00:13:32,040 Will not be able to live much longer. 134 00:13:39,670 --> 00:13:42,970 You must know what illness the King is suffering from! 135 00:13:45,020 --> 00:13:46,300 I... I... I... 136 00:13:46,300 --> 00:13:48,680 Must we punish you for you to answer truthfully? 137 00:13:48,680 --> 00:13:51,830 How can I dare lie? 138 00:13:54,150 --> 00:13:55,370 Is it terminal? 139 00:13:57,920 --> 00:13:59,470 According to Lee Hyung Ik 140 00:13:59,470 --> 00:14:02,850 His Highness... 141 00:14:03,610 --> 00:14:04,750 His Highness? 142 00:14:06,840 --> 00:14:11,700 has tumors that have spread so deep into his bones that he will not live much longer! 143 00:14:22,950 --> 00:14:24,940 He has less than three to four months left. 144 00:14:27,280 --> 00:14:29,980 - Isn't that so? - Yes, Lady Gui In. 145 00:14:29,980 --> 00:14:34,440 Even with the best medicine he may not live more than a month or two... 146 00:14:36,430 --> 00:14:39,790 There is one thing left to do before then. 147 00:14:40,910 --> 00:14:42,790 Are you talking about Prince Bong Rim? 148 00:14:42,790 --> 00:14:46,830 When the King dies, Prince Bong Rim will inherit the throne. 149 00:14:46,830 --> 00:14:51,020 So we must get rid of Prince Bong Rim before then. 150 00:14:51,020 --> 00:14:53,100 How? 151 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 I will take care of it. 152 00:14:56,720 --> 00:15:00,240 I just need you to clean up the mess. 153 00:15:03,370 --> 00:15:06,810 If you reveal what you've said today you will be killed immediately. 154 00:15:06,810 --> 00:15:08,480 Yes... 155 00:15:08,480 --> 00:15:11,990 But if you keep your mouth shut, once His Highness rises to the throne 156 00:15:11,990 --> 00:15:14,050 you will be awarded with a large reward. 157 00:15:15,010 --> 00:15:16,890 Yes, Advisor Kim. 158 00:15:24,210 --> 00:15:27,730 Lady Gui In! How will I... to Prince Bong Rim... 159 00:15:27,730 --> 00:15:29,740 What are you saving all that poison for? 160 00:15:29,740 --> 00:15:33,170 I cannot administer acupuncture to a healthy man! 161 00:15:33,170 --> 00:15:35,490 If not then poison his food! 162 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 Do you understand? 163 00:15:40,090 --> 00:15:44,230 You must do whatever you can to kill Prince Bong Rim. 164 00:15:45,710 --> 00:15:48,150 That way, we can live. 165 00:15:55,530 --> 00:15:56,760 I trust that you will take care of this. 166 00:16:27,790 --> 00:16:30,510 Your Highness! I am ready to leave! 167 00:16:30,510 --> 00:16:31,980 Wait! 168 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 Your Highness, Prince Bong Rim is right. 169 00:16:36,400 --> 00:16:38,940 The moment that letter is in the Emperor's hands 170 00:16:38,940 --> 00:16:41,890 you will have committed a serious crime. 171 00:16:41,890 --> 00:16:43,980 Have a safe trip. 172 00:16:43,980 --> 00:16:45,460 Your Highness! 173 00:16:45,460 --> 00:16:50,290 I have to save at least Suk Kyung and Suk Lim. 174 00:16:50,290 --> 00:16:52,370 Even if you send the letter after looking into the 175 00:16:52,370 --> 00:16:54,550 cause of Prince Suk Chul's death it will not be too late. 176 00:16:54,550 --> 00:16:57,280 He couldn't have died because of an illness. 177 00:16:58,640 --> 00:17:01,610 If that was the case then his corpse would have been sent back to us. 178 00:17:01,610 --> 00:17:04,020 There is no reason to rush burying his body! 179 00:17:04,020 --> 00:17:06,680 I will go to Jeju Island myself. 180 00:17:06,680 --> 00:17:09,660 Please just wait until I come back. 181 00:17:10,910 --> 00:17:14,110 This family has been torn apart to shreds! 182 00:17:15,440 --> 00:17:18,880 Her Highness has lost her husband and son. 183 00:17:18,880 --> 00:17:20,420 And I! 184 00:17:20,420 --> 00:17:23,840 I have lost five sons. 185 00:17:23,840 --> 00:17:27,520 What more are we supposed to sit around and wait for? 186 00:17:30,330 --> 00:17:39,050 Your Highness, if not the mother of those barbarians, you must seek help from the spirits! 187 00:18:16,830 --> 00:18:17,600 What do you mean he lost him? 188 00:18:17,600 --> 00:18:19,740 It seems he realized he was being followed. 189 00:18:19,740 --> 00:18:23,540 I told you that you must catch him no matter what! 190 00:18:23,540 --> 00:18:25,350 For what reason... 191 00:18:27,920 --> 00:18:31,910 You can send an urgent message to the guards at the border to close the gates. 192 00:18:31,910 --> 00:18:34,140 I told you we must take care of this quietly. 193 00:18:35,360 --> 00:18:37,500 If you tell me what this is about... 194 00:18:37,500 --> 00:18:42,240 He has a letter to the Emperor that Princess Min Hwe wrote. 195 00:18:43,430 --> 00:18:45,480 Is that letter so important? 196 00:18:45,480 --> 00:18:48,490 Please send more men out to bring him in. 197 00:18:48,490 --> 00:18:51,940 You must catch him before he crosses the river. Do you understand? 198 00:19:00,910 --> 00:19:03,010 May the spirits rest in peace 199 00:19:03,010 --> 00:19:05,500 and take pity on those left alive. 200 00:19:05,500 --> 00:19:08,480 Let them live on in peace. 201 00:19:09,890 --> 00:19:11,540 We pray! We pray! 202 00:19:11,540 --> 00:19:15,680 We pray to the gods! We pray! 203 00:19:15,680 --> 00:19:17,850 Prince Suk Chul died a wrongful death. 204 00:19:17,850 --> 00:19:22,360 Please let him go to heaven. 205 00:19:43,880 --> 00:19:45,360 Suk Chul... 206 00:19:49,520 --> 00:19:51,150 Aren't you tired? 207 00:19:56,030 --> 00:19:58,430 I was thinking about father. 208 00:20:00,730 --> 00:20:02,670 When I look up to the sky 209 00:20:02,670 --> 00:20:08,610 it feels as though he will wave his hand and smile at me. 210 00:20:09,860 --> 00:20:11,700 Do you miss your father? 211 00:20:15,590 --> 00:20:18,630 Yes... I miss him. 212 00:20:22,970 --> 00:20:29,410 I... failed to protect you... 213 00:22:04,430 --> 00:22:05,210 Who are you? 214 00:22:06,860 --> 00:22:08,380 Are you a ghost or human? 215 00:22:08,380 --> 00:22:13,340 Your Highness... it is I, Kim In. 216 00:22:15,890 --> 00:22:16,990 It's you, In! 217 00:22:18,830 --> 00:22:22,960 I thought I was in the afterlife. 218 00:22:25,230 --> 00:22:32,190 The dead Prince So Hyun comes to me in my dreams holding Suk Chul's hand... 219 00:22:35,310 --> 00:22:39,510 and keeps waving for me to come to him. 220 00:22:40,640 --> 00:22:43,900 Telling me to come... to come to him... 221 00:22:43,900 --> 00:22:47,670 He keeps waving me over to him-- 222 00:22:47,670 --> 00:22:49,950 Your Highness! 223 00:22:52,980 --> 00:23:00,050 I don't think I have much time left... 224 00:23:01,110 --> 00:23:04,990 I keep seeing things... 225 00:23:07,910 --> 00:23:13,310 Prince Suk Chul was wrongfully killed! 226 00:23:18,620 --> 00:23:20,180 What did you just say? 227 00:23:21,540 --> 00:23:24,200 - Prince Suk Chul... - Prince Suk Chul? 228 00:23:24,200 --> 00:23:26,120 What are you saying happened to Prince Suk Chul? 229 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 Did you really have no idea, Your Highness? 230 00:23:29,730 --> 00:23:37,050 Prince Suk Chul died on Jeju Island... 231 00:23:38,310 --> 00:23:42,990 Are you saying Prince Suk Chul is dead? 232 00:23:45,260 --> 00:23:46,810 Your Highness! 233 00:23:58,920 --> 00:24:02,620 How did they say the Prince died? 234 00:24:05,560 --> 00:24:10,270 We received a notice that he died of a disease 235 00:24:11,760 --> 00:24:13,600 but I do not believe it, Your Highness! 236 00:24:13,600 --> 00:24:16,170 Bring me Jo Gui In! 237 00:24:17,870 --> 00:24:22,040 I will ask Jo Gui In! 238 00:24:30,610 --> 00:24:35,140 She asked you to deliver this to the Emperor? 239 00:24:35,140 --> 00:24:37,180 Yes, Lady Gui In. 240 00:24:40,250 --> 00:24:41,490 Read it. 241 00:24:44,830 --> 00:24:46,900 I said to read what it says! 242 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 What does it say? 243 00:25:02,420 --> 00:25:04,230 It doesn't say much. 244 00:25:04,230 --> 00:25:07,160 There is a lot of friendly banter-- 245 00:25:09,110 --> 00:25:10,410 Is that all? 246 00:25:13,730 --> 00:25:16,500 Are you mocking your illiterate daughter? 247 00:25:18,220 --> 00:25:22,170 Do you honestly believe the Princess wrote a letter to the Emperor just to say hello? 248 00:25:23,090 --> 00:25:24,700 Is Hyung Ik outside? 249 00:25:24,700 --> 00:25:27,510 - Yes, Lady Gui In! - Come in here! 250 00:25:29,800 --> 00:25:31,820 What are you doing? I said come inside! 251 00:25:34,760 --> 00:25:40,560 If you tried to lie to me, I will be known as the woman who killed her own father. 252 00:25:51,220 --> 00:25:52,410 Read this. 253 00:26:14,950 --> 00:26:16,120 Your Highness! 254 00:26:16,120 --> 00:26:21,970 Bring Jo Gui In to me! Bring Jo Gui In to me immediately! 255 00:26:23,040 --> 00:26:24,510 Your Highness! Your Highness! 256 00:26:25,440 --> 00:26:26,450 Let go! 257 00:26:27,420 --> 00:26:35,230 I will ask Jo Gui In why she hid Prince Suk Chul's death from me! 258 00:26:37,070 --> 00:26:38,280 Let go of me, I say! 259 00:26:41,440 --> 00:26:42,620 What does it say? 260 00:26:47,020 --> 00:26:48,270 Why are you hesitating? 261 00:26:50,370 --> 00:26:51,690 Yes, Lady Gui In... 262 00:26:52,780 --> 00:27:00,010 I am grateful for your men stopping by Prince So Hyun's grave to-- 263 00:27:00,010 --> 00:27:01,860 Take out the greetings! 264 00:27:07,750 --> 00:27:11,130 She wrote that Prince Suk Chul died after he was exiled 265 00:27:11,130 --> 00:27:14,800 and that the reason for his death is unclear. 266 00:27:15,650 --> 00:27:16,750 And then? 267 00:27:19,750 --> 00:27:23,970 Prince Suk Kyung and Prince Suk Lim were also exiled to Jeju Island 268 00:27:23,970 --> 00:27:26,500 and it is unclear when they will die 269 00:27:26,500 --> 00:27:32,340 so she asked that the Emperor take them in as his own... 270 00:27:34,440 --> 00:27:36,200 - Is that all? - Yes, Lady Gui In. 271 00:27:40,040 --> 00:27:42,840 If that's all, then I will now-- 272 00:27:42,840 --> 00:27:45,400 - Write it again. - Excuse me? 273 00:27:45,400 --> 00:27:48,360 Write it again as I tell you to. 274 00:28:01,610 --> 00:28:02,650 Write it like this. 275 00:28:03,550 --> 00:28:06,200 Write that Prince So Hyun was poisoned to death 276 00:28:06,200 --> 00:28:10,230 and that Prince Suk Chul was also killed by the King. 277 00:28:10,230 --> 00:28:15,210 - What? - So to seek revenge on my behalf. 278 00:28:15,210 --> 00:28:16,830 That's enough, Lady Gui In. 279 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 What do you mean? 280 00:28:19,130 --> 00:28:24,410 If the King sees this letter, the Princess will not be able to avoid death! 281 00:28:24,410 --> 00:28:27,070 That is exactly what I want! 282 00:28:27,070 --> 00:28:29,000 If the Princess is faced with death-- 283 00:28:29,000 --> 00:28:33,030 How much more blood must you see for you to be happy? 284 00:28:33,030 --> 00:28:37,800 Why? Do you miss your first wife who hung herself? 285 00:28:38,930 --> 00:28:42,420 I can no longer just stand by and watch! 286 00:28:55,950 --> 00:28:57,780 Such a shame! 287 00:28:57,780 --> 00:29:02,900 A dirty concubine's daughter has disgraced the Jo name! 288 00:29:06,980 --> 00:29:09,090 Why are you looking at me? 289 00:29:09,090 --> 00:29:13,110 I can not walk around in public because of you. 290 00:29:13,110 --> 00:29:16,410 It's not like the Jo family is so great or anything. 291 00:29:17,400 --> 00:29:20,430 Is there really no other man in this town? 292 00:29:24,340 --> 00:29:25,420 Hurry and write it. 293 00:29:26,540 --> 00:29:28,380 Lady Gui In, I... 294 00:29:28,380 --> 00:29:29,870 Write as I told you! 295 00:29:43,030 --> 00:29:46,180 Add one more thing to that. 296 00:29:47,270 --> 00:29:50,150 That His Highness has lost his mind and he has gone insane. 297 00:29:50,150 --> 00:29:53,120 So send an army right away 298 00:29:53,120 --> 00:29:55,700 and take the King away to China. 299 00:30:00,210 --> 00:30:01,780 What are you doing? I told you to write! 300 00:30:03,040 --> 00:30:04,660 Yes, Lady Gui In... 301 00:30:32,440 --> 00:30:35,450 That will be enough to change your life and then some. 302 00:30:36,310 --> 00:30:37,850 Thank you, Lady Gui In. 303 00:30:37,850 --> 00:30:40,610 Go hide out somewhere for the time being. 304 00:30:40,610 --> 00:30:43,450 One day when my son rises to the throne 305 00:30:43,450 --> 00:30:47,120 I will call on you to be the head Advisor. 306 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 Thank you very much, Lady Gui In! 307 00:31:18,410 --> 00:31:19,440 Good work. 308 00:31:22,620 --> 00:31:26,190 My handwriting is different than the Princess's... 309 00:31:26,190 --> 00:31:27,640 What are you worried about? 310 00:31:27,640 --> 00:31:32,100 The King will throw a fit as soon as he sees this. 311 00:31:34,150 --> 00:31:40,010 Anyways, you shouldn't have to tip toe around that old man. 312 00:31:42,890 --> 00:31:44,400 What do you mean? 313 00:31:44,400 --> 00:31:47,840 Why are you letting your skills go to waste? 314 00:31:48,910 --> 00:31:54,780 One shot from you and the Lord of the house here will just count down the days to his death. 315 00:31:56,880 --> 00:32:00,540 How can I dare think to become the head of the home here? 316 00:32:00,540 --> 00:32:02,700 I am asking you to do it for me. 317 00:32:04,040 --> 00:32:04,980 Excuse me? 318 00:32:04,980 --> 00:32:11,510 My mom was nearly beaten to death by his wife... 319 00:32:11,510 --> 00:32:16,720 And when I came here crying and asked him to help, he pushed me away 320 00:32:16,720 --> 00:32:22,040 absolutely ruthlessly... that man that I call my father... 321 00:32:23,430 --> 00:32:27,210 My life is on the line with this one, anyways. 322 00:32:28,090 --> 00:32:31,060 If I fail to kill the Princess I will die. 323 00:32:31,060 --> 00:32:35,480 And if I die, that man will rejoice that it's for killing his wife! 324 00:32:35,480 --> 00:32:38,890 I cannot allow such a thing to happen! 325 00:32:38,890 --> 00:32:44,240 Then... are you serious right now? 326 00:32:44,240 --> 00:32:47,260 Do you understand what my wish is? 327 00:32:49,250 --> 00:32:54,170 It is to watch those that looked down on me go down. 328 00:32:55,830 --> 00:32:58,960 Acting as though they're so precious and important... 329 00:32:58,960 --> 00:33:05,620 To my face they act so sweet and innocent and when they turn around they're 330 00:33:05,620 --> 00:33:08,180 blinded by greed and wealth... 331 00:33:08,180 --> 00:33:14,850 Do you understand? If I think of those people, I feel sick to my stomach. 332 00:33:18,180 --> 00:33:22,980 I'm sure you were looked down on just as much as I was. 333 00:33:24,110 --> 00:33:31,160 So I propose us illegitimate children have the time of our lives while we're alive. 334 00:33:33,050 --> 00:33:34,380 Do you understand? 335 00:34:20,850 --> 00:34:22,090 Bad news! 336 00:34:24,990 --> 00:34:27,860 His Highness is asking for Jo Gui In! 337 00:34:27,860 --> 00:34:29,370 What do you mean he's looking for Jo Gui In? 338 00:34:29,370 --> 00:34:33,970 It seems as though Advisor Kim told him that Prince Suk Chul died. 339 00:34:33,970 --> 00:34:36,580 Oh no! 340 00:34:38,570 --> 00:34:41,520 It seems His Highness is back to his old self! 341 00:34:43,030 --> 00:34:44,690 This is no laughing matter! 342 00:34:44,690 --> 00:34:47,150 We just need to reap the benefits. 343 00:34:47,150 --> 00:34:49,490 This is not for me to take part in. 344 00:34:57,210 --> 00:34:59,360 Lady Gui In! Bad news! 345 00:34:59,360 --> 00:35:02,910 His Highness has woken up and has been asking for you! 346 00:35:07,340 --> 00:35:08,400 Let's go. 347 00:35:09,180 --> 00:35:10,220 Lady Gui In! 348 00:35:10,220 --> 00:35:15,130 He is very angry you hid the fact that Prince Suk Chul died from him! 349 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 I don't think Jo Gui In will live to see the sun come up ever again! 350 00:35:24,160 --> 00:35:27,260 Now that the King found out she hid the truth about the Prince's death from him-- 351 00:35:27,260 --> 00:35:31,940 His Highness will believe that Jo Gui In killed Prince Suk Chul. 352 00:35:34,570 --> 00:35:36,700 Why are you sighing? 353 00:35:36,700 --> 00:35:39,440 It's just that she is such a conniving girl. 354 00:35:39,440 --> 00:35:41,650 She will not be able to get out of this one. 355 00:35:42,820 --> 00:35:48,400 If Jo Gui In is able to get out of this one as well, I will cut off all 10 of my fingers. 356 00:36:01,270 --> 00:36:02,180 Stop right there! 357 00:36:05,780 --> 00:36:09,100 Listen, Jo Gui In. You cannot go to the main palace right now. 358 00:36:09,100 --> 00:36:12,720 Avoid tonight and go bright and early tomorrow morning instead. 359 00:36:14,410 --> 00:36:16,910 There's the saying that you must first avoid the rainstorm. 360 00:36:33,620 --> 00:36:38,920 I will not forget your generosity. 361 00:36:47,330 --> 00:36:50,090 Jo Gui In! I told you to avoid the storm! 362 00:37:02,270 --> 00:37:04,940 You will be attacked if you go in there right now. 363 00:37:14,730 --> 00:37:16,070 Trying to act so smart... 364 00:37:17,330 --> 00:37:20,300 Why is the King calling us together so late at night? 365 00:37:20,300 --> 00:37:24,110 It seems the King did not know until tonight that Prince Suk Chul died. 366 00:37:24,110 --> 00:37:27,510 His Highness has ordered an arrest. 367 00:37:27,510 --> 00:37:30,400 But where is the councilor? 368 00:37:30,400 --> 00:37:33,450 He probably avoided coming here. 369 00:37:33,450 --> 00:37:36,150 Since he is on the same side as Jo Gui In. 370 00:37:39,190 --> 00:37:42,150 Have you still not found Jo Gui In? 371 00:37:42,150 --> 00:37:46,900 Hurry and find Jo Gui In! Hurry! 372 00:37:49,680 --> 00:37:53,210 Your Highness, it is not urgent that you find out the truth behind Suk Chul's death 373 00:37:53,210 --> 00:37:56,170 so why don't you speak to Jo Gui In in the morning? 374 00:37:56,170 --> 00:37:58,260 What do you mean it's not urgent? 375 00:37:58,260 --> 00:38:01,990 I am more concerned that you are making yourself more ill. 376 00:38:01,990 --> 00:38:05,190 Prince Suk Chul is dead! 377 00:38:06,690 --> 00:38:08,900 I didn't even know that! 378 00:38:08,900 --> 00:38:12,490 How do you think that makes me look? 379 00:38:12,490 --> 00:38:15,590 What do you mean the Prince suddenly died? 380 00:38:15,590 --> 00:38:19,400 That is Jo Gui In's doing! 381 00:38:19,400 --> 00:38:23,910 Suk Chul needs to die in order for Jing to inherit the throne! 382 00:38:25,350 --> 00:38:27,080 Am I wrong? 383 00:38:27,080 --> 00:38:29,030 I'm sorry, Your Highness 384 00:38:29,030 --> 00:38:31,690 but Jo Gui In wouldn't dare dream of such a thing. 385 00:38:31,690 --> 00:38:35,360 Do not take Jo Gui In's side right now! 386 00:38:35,360 --> 00:38:39,020 I was fooled by Jo Gui In! 387 00:38:41,790 --> 00:38:44,000 - Open the door. - Lady Gui In! 388 00:38:47,880 --> 00:38:51,330 It was hard enough that you were ill! 389 00:38:51,330 --> 00:38:56,610 Was I supposed to tell you that on top of all that the Prince had died of a disease? 390 00:38:56,610 --> 00:38:59,270 A disease? 391 00:39:01,720 --> 00:39:06,450 Are you implying that someone killed the Prince? 392 00:39:06,450 --> 00:39:08,450 It is your doing! 393 00:39:08,450 --> 00:39:10,870 That is why you hid it from me! 394 00:39:12,990 --> 00:39:14,800 Why can't you answer me? 395 00:39:14,800 --> 00:39:18,130 Explain yourself! 396 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 There's nothing I can do. 397 00:39:25,200 --> 00:39:29,160 What use is it explaining myself when you suspect me? 398 00:39:30,120 --> 00:39:33,690 I will drink the poison you punish me with. 399 00:39:37,750 --> 00:39:38,980 Poison? 400 00:39:42,210 --> 00:39:45,210 Advisor Kim, no matter how much you don't like me 401 00:39:45,210 --> 00:39:48,570 you should not tell the King such things about me. 402 00:39:48,570 --> 00:39:53,300 I am ignorant so I do not have the ability to say things tactfully 403 00:39:53,300 --> 00:39:57,160 and yes I am a bit too truthful because I care so much about the King 404 00:39:57,160 --> 00:40:01,620 but how could I have possibly killed the Prince all the way in Jeju Island from here? 405 00:40:03,620 --> 00:40:07,460 However, even if I were to die because of your wrongful accusations 406 00:40:07,460 --> 00:40:10,450 I will not resent you. 407 00:40:12,000 --> 00:40:15,860 It is hard to come by a man who cares for the King as much as you. 408 00:40:15,860 --> 00:40:19,870 You simply did your job. 409 00:40:19,870 --> 00:40:23,590 It's just that... 410 00:40:33,910 --> 00:40:41,850 It's just that when I think of what His Highness will have to endure once I'm gone, 411 00:40:41,850 --> 00:40:45,400 I am blinded by my tears. 412 00:40:48,280 --> 00:40:49,560 What will I have to endure? 413 00:40:49,560 --> 00:40:53,800 I am being accused of killing my grandson! 414 00:40:53,800 --> 00:40:56,630 What could possibly be worse than that? 415 00:40:56,630 --> 00:41:02,030 Your Highness! How can you look at the world with your ears and eyes closed? 416 00:41:02,030 --> 00:41:04,570 You are the one who closed my eyes and ears! 417 00:41:04,570 --> 00:41:09,020 Your Highness, I left the palace in the middle of the night 418 00:41:09,020 --> 00:41:11,950 because I received an urgent message from my mother. 419 00:41:11,950 --> 00:41:13,550 What? 420 00:41:13,550 --> 00:41:17,310 A man that served Prince So Hyun since China 421 00:41:17,310 --> 00:41:20,340 gave my mother a letter and then disappeared. 422 00:41:20,340 --> 00:41:25,890 I was told the details of the letter were too frightening to even speak of. 423 00:41:35,340 --> 00:41:38,640 To who? To whom was the letter for? 424 00:41:40,790 --> 00:41:42,560 Why can't you answer my question! 425 00:41:47,670 --> 00:41:48,950 Forget about it, Your Highness. 426 00:41:49,960 --> 00:41:55,810 I do not want to make a big deal of something that will be resolved if I die. 427 00:41:57,440 --> 00:42:02,780 You are speaking of the letter from the Princess to the Emperor of China! 428 00:42:05,760 --> 00:42:07,590 No, not that, Your Highness! 429 00:42:09,790 --> 00:42:13,630 What does it say? 430 00:42:13,630 --> 00:42:20,040 Your Highness, do you want people to point at you and say you killed your daughter-in-law as well? 431 00:42:21,600 --> 00:42:25,010 If she did something to get herself killed, then she must die! 432 00:42:25,010 --> 00:42:26,890 Give me that letter! 433 00:42:28,600 --> 00:42:30,110 Your Highness! 434 00:42:31,250 --> 00:42:33,250 Give it to me now! 435 00:42:33,250 --> 00:42:37,400 It is a letter that will do you no good if you read it! 436 00:42:37,400 --> 00:42:42,560 The Princess just lost her husband and son! She was not in the right state of mind when she wrote it! 437 00:42:42,560 --> 00:42:45,750 Jo Gui In is right. Please let it go now, Your Highness. 438 00:42:45,750 --> 00:42:48,100 The Princess still suspects me! 439 00:42:48,100 --> 00:42:49,680 How can I let it go? 440 00:42:49,680 --> 00:42:51,980 How can you say that? 441 00:42:51,980 --> 00:42:54,190 Give me that letter now! 442 00:42:58,590 --> 00:43:00,250 Do not regret it. 443 00:43:01,870 --> 00:43:07,840 Like spilled water, you will not be able to take it back. 444 00:43:13,630 --> 00:43:15,130 Your Highness! 445 00:43:20,650 --> 00:43:21,890 Give it to me now! 446 00:43:56,030 --> 00:43:57,440 Why! Why! 447 00:43:58,670 --> 00:44:01,020 That wretched bitch! 448 00:44:06,050 --> 00:44:09,640 How can she tell them to send an army and take me to China? 449 00:44:19,980 --> 00:44:21,930 Bring the Princess to me immediately! 450 00:44:21,930 --> 00:44:28,440 I will punish her with the death sentence! Death sentence! 451 00:44:46,720 --> 00:44:53,380 The person that killed Prince So Hyun and Prince Suk Chul is no other than 452 00:44:53,380 --> 00:44:57,840 their very own father and grandfather? 453 00:45:02,150 --> 00:45:05,460 Does she expect to live after this? 454 00:45:09,540 --> 00:45:10,660 Your Highness! 455 00:45:14,310 --> 00:45:16,780 Bring the Princess to me! 456 00:45:30,940 --> 00:45:32,970 Considering the Princess's character 457 00:45:32,970 --> 00:45:35,730 she wouldn't have written such things. 458 00:45:37,080 --> 00:45:41,880 I'm sure Jo Gui In modified the letter and gave it to the King. 459 00:45:43,020 --> 00:45:46,070 If the Princess comes here and tells His Highness that-- 460 00:45:46,070 --> 00:45:50,050 Do you think His Highness will believe the Princess? 461 00:45:53,180 --> 00:45:56,860 He is the same man that cursed his own daughter-in-law. 462 00:45:59,840 --> 00:46:01,190 There's no way he'll trust her. 463 00:46:10,360 --> 00:46:16,160 I... almost killed you... 464 00:46:17,210 --> 00:46:20,060 Were you really going to kill me? 465 00:46:20,060 --> 00:46:25,820 How can I die peacefully when the world thinks 466 00:46:25,820 --> 00:46:32,030 I killed my own son and grandson? 467 00:46:32,030 --> 00:46:34,460 I am sorry. 468 00:46:34,460 --> 00:46:40,770 Had I sent the Princess instead of the Prince to Jeju Island nothing would have happened... 469 00:46:42,060 --> 00:46:48,040 I thought the Princess would give in to you if we sent the Prince away. 470 00:46:48,040 --> 00:46:51,900 But rather than giving in, she took it beyond that 471 00:46:51,900 --> 00:46:55,610 and sought help from those barbarians! 472 00:46:58,290 --> 00:47:02,490 What a wicked girl... 473 00:47:11,950 --> 00:47:14,170 Your Highness! Hurry! 474 00:47:14,170 --> 00:47:17,190 The King has ordered for you to come to the palace immediately! 475 00:47:17,190 --> 00:47:18,530 Wait! 476 00:47:22,320 --> 00:47:24,980 Your Highness, I have one question for you. 477 00:47:24,980 --> 00:47:30,090 Did you request help from the Emperor just as you told me? 478 00:47:30,090 --> 00:47:35,510 It seems the King got a hold of the letter you wrote. 479 00:47:35,510 --> 00:47:38,000 You have nothing to worry about. 480 00:47:39,210 --> 00:47:41,860 I did not write such things in the letter. 481 00:47:44,350 --> 00:47:46,300 I did write this. 482 00:47:48,050 --> 00:47:53,440 Prince Suk Chul unfortunately became ill and is no longer with us 483 00:47:55,590 --> 00:48:01,230 so to please consider adopting Prince Suk Kyung and Suk Lim instead. 484 00:48:02,210 --> 00:48:03,780 If that is all you wrote... 485 00:48:03,780 --> 00:48:05,800 You're okay then. 486 00:48:05,800 --> 00:48:09,260 Regardless of how upset and disappointed I am 487 00:48:10,500 --> 00:48:13,210 I cannot bring the barbarian army into our nation. 488 00:48:13,210 --> 00:48:17,230 So are you saying you were joking earlier? 489 00:48:19,520 --> 00:48:23,700 Your Highness! Please hurry, Your Highness! 490 00:48:23,700 --> 00:48:25,730 It's actually for the better. 491 00:48:27,140 --> 00:48:35,760 I am thinking of taking this opportunity to talk to the King about what's been building up. 492 00:48:35,760 --> 00:48:38,120 What will you say to him? 493 00:48:38,120 --> 00:48:44,160 Prince So Hyun and Prince Suk Chul dying couldn't possibly be the King's fault. 494 00:48:46,650 --> 00:48:48,050 I'm sure it's not... 495 00:48:50,370 --> 00:48:52,820 Even if they were 496 00:48:53,780 --> 00:48:55,860 I'm considering just moving on. 497 00:48:57,620 --> 00:48:59,930 I already lost my husband and son. 498 00:49:01,750 --> 00:49:06,470 I can't afford to lose my remaining two sons. 499 00:49:07,480 --> 00:49:09,520 You've made a wise decision. 500 00:49:09,520 --> 00:49:13,430 If things go well, you may be able to restore your relationship with the King. 501 00:49:13,430 --> 00:49:18,420 Yes... I must make it happen. 502 00:49:30,090 --> 00:49:31,430 Stop! 503 00:49:34,520 --> 00:49:35,830 I am a criminal. 504 00:49:37,900 --> 00:49:40,340 I will walk from here. 505 00:50:01,970 --> 00:50:03,830 - Your Highness! - Open the palace gates! 506 00:50:03,830 --> 00:50:07,340 The Princess will be walking herself inside! 507 00:50:07,340 --> 00:50:11,620 Your Highness! Please take care of yourself, Your Highness! 508 00:51:19,500 --> 00:51:22,480 We must do whatever we can to save the Princess this time! 509 00:51:22,480 --> 00:51:26,880 If the Princess truly sought help from China as the rumors say 510 00:51:26,880 --> 00:51:29,410 then you should not get involved, Your Highness. 511 00:51:29,410 --> 00:51:32,840 If the Princess falls then Jo Gui In will come after me. 512 00:51:32,840 --> 00:51:36,340 That is why we must help the Princess. 513 00:51:36,340 --> 00:51:37,730 Your Highness! 514 00:51:37,730 --> 00:51:42,710 Depending on how you look at it, the Princess has committed a serious crime. 515 00:51:42,710 --> 00:51:44,190 What do you mean a serious crime? 516 00:51:44,190 --> 00:51:47,880 She tried to use China's power to dethrone the King. 517 00:51:47,880 --> 00:51:50,760 If that isn't a serious crime, then what is? 518 00:51:50,760 --> 00:51:54,490 I told you I'm not doing this because I feel bad for the Princess! 519 00:51:54,490 --> 00:51:59,200 If the Princess falls, then the barricade protecting me from the storm is disappearing. 520 00:52:01,620 --> 00:52:03,110 I am still the Queen. 521 00:52:03,110 --> 00:52:06,680 Please use me to gain the council's power. 522 00:52:07,800 --> 00:52:10,940 - Do you understand me, father? - Yes, Your Highness. 523 00:52:12,410 --> 00:52:16,210 You go to the palace and find out exactly what is going on! 524 00:52:16,210 --> 00:52:17,870 Yes, Your Highness. 525 00:52:39,160 --> 00:52:44,480 Father, I cannot even drink water without fearing for my life. 526 00:52:44,480 --> 00:52:47,600 I can't even trust Court Lady Park these days. 527 00:52:47,600 --> 00:52:52,040 Even if I am alive right now, I'm really not. 528 00:53:19,880 --> 00:53:21,980 Your Highness... 529 00:53:21,980 --> 00:53:25,510 I am embarrassed to see you. 530 00:53:28,060 --> 00:53:29,630 Do not worry. 531 00:53:31,000 --> 00:53:33,590 I understand very well how you're feeling right now. 532 00:53:35,890 --> 00:53:40,920 What are the guards doing? Have them bring the Princess here immediately! 533 00:53:40,920 --> 00:53:43,860 I said to close the palace gates! 534 00:53:46,760 --> 00:53:52,630 Have them close the main gates as well as all the side entrances! 535 00:54:08,920 --> 00:54:12,290 While I am questioning the Princess 536 00:54:12,290 --> 00:54:16,730 do not let anyone leave the palace! 537 00:54:16,730 --> 00:54:20,730 Your Highness, you can always do that after you hear what the Princess has to say. 538 00:54:20,730 --> 00:54:22,040 Shut your mouth! 539 00:54:22,040 --> 00:54:28,860 Do you think I do not know that there are still council members supporting the Princess? 540 00:54:28,860 --> 00:54:31,640 Once we have confirmed all her crimes 541 00:54:31,640 --> 00:54:36,120 I will also punish those supporting her! 542 00:54:36,120 --> 00:54:39,300 Your Highness, if you do that-- 543 00:54:39,300 --> 00:54:40,760 That's enough from you! 544 00:54:41,560 --> 00:54:44,220 Or I will charge you with the death sentence as well! 545 00:55:01,510 --> 00:55:06,190 Did the King just say I've committed a serious crime? 546 00:55:08,400 --> 00:55:10,880 That is what I heard. 547 00:55:14,400 --> 00:55:16,110 A serious crime? 548 00:55:17,540 --> 00:55:21,560 Your Highness! The Princess has arrived! 549 00:55:21,560 --> 00:55:23,860 Tell her to come in! 550 00:55:25,860 --> 00:55:27,660 Please go on in, Your Highness. 551 00:55:27,660 --> 00:55:31,330 - Court Lady Kim... - Yes, Your Highness. 552 00:55:32,300 --> 00:55:34,290 Please do me a favor. 553 00:55:35,470 --> 00:55:36,890 Yes, Your Highness. 554 00:55:37,340 --> 00:55:42,810 If I am unable to leave this palace alive 555 00:55:42,810 --> 00:55:45,290 please tell my mother 556 00:55:47,110 --> 00:55:50,730 not to cause trouble with whatever the King may do. 557 00:55:50,730 --> 00:55:53,600 To always support the King's decisions. 558 00:55:59,410 --> 00:56:04,380 That way, Suk Kyung and Suk Lim may live. 559 00:56:05,470 --> 00:56:09,440 - Do you understand? - I will tell her so. 560 00:56:14,830 --> 00:56:15,810 Open the doors. 561 00:57:07,560 --> 00:57:09,950 Look into my eyes. 562 00:57:13,510 --> 00:57:14,390 Now! 563 00:57:21,900 --> 00:57:28,130 Is this the letter you wrote to the Emperor? 564 00:57:35,150 --> 00:57:36,170 Is it? 565 00:58:03,050 --> 00:58:04,260 Is this funny to you? 566 00:58:04,260 --> 00:58:06,610 You are a criminal! 567 00:58:10,320 --> 00:58:12,510 - Your Highness-- - Read it carefully! 568 00:58:12,510 --> 00:58:15,140 If it is the letter you wrote! 569 00:58:31,230 --> 00:58:35,390 Shouldn't you go to the main palace now? 570 00:58:35,390 --> 00:58:38,540 I'm sure His Highness is doing a good job. 571 00:58:41,220 --> 00:58:45,600 What if the Princess denies writing the letter? 572 00:58:45,600 --> 00:58:49,130 You need to sit by and watch what happens closely 573 00:58:49,130 --> 00:58:52,640 and cut in when you need to so she can't say otherwise. 574 00:58:52,640 --> 00:58:57,530 The more the Princess makes excuses, the more upset the King will become. 575 00:58:57,530 --> 00:59:05,870 But if she says yes then she won't be able to avoid the death sentence... 576 00:59:06,910 --> 00:59:09,680 It's a dead end either way. 577 00:59:09,680 --> 00:59:14,170 The Princess has got herself into quite a difficult situation. 578 00:59:27,590 --> 00:59:28,710 Did you write that? 579 00:59:36,300 --> 00:59:40,050 I asked if you wrote that yourself. 580 00:59:49,500 --> 00:59:51,010 Yes, Your Highness. 581 00:59:59,230 --> 01:00:03,000 This is the letter that I wrote. 582 01:00:04,370 --> 01:00:07,190 Your Highness, please look over it closely. 583 01:00:08,680 --> 01:00:13,360 Would I not recognize something I wrote myself? 584 01:00:20,880 --> 01:00:23,490 Did you want this throne that badly? 585 01:00:25,200 --> 01:00:30,160 Your ambitious greed has killed my son and your son! 586 01:00:43,370 --> 01:00:50,870 Subtitles by DramaFever 587 01:00:50,870 --> 01:00:52,830 Why are you trying to get yourself killed? 588 01:00:52,830 --> 01:00:59,910 For as long as I'm alive, the King will kill each of my sons one by one. 589 01:01:01,270 --> 01:01:08,930 The Princess has said that once she dies, she will return to the palace as an evil spirit! 590 01:01:08,930 --> 01:01:12,030 Is that what you wish to do? 591 01:01:12,030 --> 01:01:14,380 I will kill you! 592 01:01:16,190 --> 01:01:20,650 Dethrone Princess Min Hwe and exile her. 593 01:01:20,650 --> 01:01:24,720 And give her the death sentence by poison. 47272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.