Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,100 --> 00:00:16,600
[This is to clarify that the upbringing of the characters, "Prince Jing"
and "Princess Ho Myung" were dramatized for this series.]
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
[We apologize to anyone who was offended by their portrayal.]
4
00:00:19,750 --> 00:00:24,880
Episode 44
5
00:00:24,880 --> 00:00:28,960
Your Highness, Prince Bong Rim is here.
6
00:00:48,380 --> 00:00:49,650
Your Highness--
7
00:00:49,650 --> 00:00:51,110
Wait for her.
8
00:00:51,110 --> 00:00:53,490
I'm sure she'll say something eventually.
9
00:01:40,150 --> 00:01:40,990
Your Highness...
10
00:01:40,990 --> 00:01:43,180
Who is waiting outside?
11
00:01:43,180 --> 00:01:46,860
Prince Bong Rim has been
waiting for quite some time.
12
00:01:49,560 --> 00:01:51,350
Ask him to come inside.
13
00:02:01,770 --> 00:02:05,420
Her Highness asked to
serve you noodles for lunch.
14
00:02:05,420 --> 00:02:08,120
How dare he show his face here!
15
00:02:13,500 --> 00:02:15,640
Welcome, Prince Bong Rim.
16
00:02:19,440 --> 00:02:22,620
I was writing a letter I need
to send off urgently.
17
00:02:22,620 --> 00:02:25,660
I didn't even hear that you'd come.
18
00:02:27,270 --> 00:02:28,340
Have a seat.
19
00:02:37,020 --> 00:02:41,970
I've heard that the Chinese envoy arrived
20
00:02:41,970 --> 00:02:44,540
and stopped by Prince So Hyun's grave
21
00:02:44,540 --> 00:02:52,140
so I wrote a letter thanking the Emperor.
22
00:02:52,140 --> 00:02:53,290
Princess Min Hwe--
23
00:02:53,290 --> 00:02:58,090
I am not holding in my anger
because I am weak.
24
00:03:02,290 --> 00:03:04,910
Was it ten years?
25
00:03:04,910 --> 00:03:09,700
That we all spent together in China?
26
00:03:11,640 --> 00:03:14,230
The reason we were able
to endure such difficult times
27
00:03:15,510 --> 00:03:17,710
was because of the Emperor.
28
00:03:19,770 --> 00:03:26,720
Because he looked after Prince So Hyun
more than his own brother...
29
00:03:30,570 --> 00:03:36,990
Yes... the Emperor was no different
than his own brother.
30
00:03:42,970 --> 00:03:45,190
What did you write?
31
00:03:49,080 --> 00:03:51,190
What do you think I wrote?
32
00:03:52,180 --> 00:03:53,380
Princess--
33
00:03:53,380 --> 00:03:57,210
How Prince So Hyun died...
34
00:03:59,790 --> 00:04:06,150
And how Prince Suk Chul
soon after faced the same fate...
35
00:04:09,620 --> 00:04:16,190
Yes, I wrote it all in exact detail
and asked to punish accordingly.
36
00:04:16,190 --> 00:04:17,510
Princess!
37
00:04:18,950 --> 00:04:21,400
I have no power so what else can I do?
38
00:04:23,670 --> 00:04:28,660
Even if it means borrowing China's power
39
00:04:28,660 --> 00:04:33,630
I'll have to avenge
Prince So Hyun and Suk Chul's deaths.
40
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
If you wait just a bit
I will make things right!
41
00:04:44,540 --> 00:04:46,070
Please believe me, Princess!
42
00:04:47,770 --> 00:04:49,080
Is anyone outside?
43
00:04:50,330 --> 00:04:51,670
Yes, Your Highness!
44
00:04:51,670 --> 00:04:53,520
Come inside.
45
00:05:08,140 --> 00:05:13,620
No matter what, you must hand this
to the Emperor yourself. Do you understand?
46
00:05:16,480 --> 00:05:17,660
Yes, Your Highness.
47
00:05:17,660 --> 00:05:21,170
You will have to put your life
on the line to do so.
48
00:05:22,170 --> 00:05:23,900
Yes, Your Highness.
49
00:05:23,900 --> 00:05:26,060
Leave immediately.
50
00:05:37,790 --> 00:05:42,180
What if the Emperor orders
his armies to invade Joseon?
51
00:05:42,180 --> 00:05:44,250
I told you, didn't I?
52
00:05:45,800 --> 00:05:48,870
- Since I have no power--
- Princess Min Hwe!
53
00:05:48,870 --> 00:05:51,420
If you try to borrow power from China
54
00:05:51,420 --> 00:05:54,490
everyone supporting you
will turn their backs on you.
55
00:05:54,490 --> 00:05:55,640
Then that's the way it will be!
56
00:05:57,620 --> 00:06:00,240
When Prince So Hyun was wrongfully killed
57
00:06:00,240 --> 00:06:03,100
who stepped up to protect him?
58
00:06:05,300 --> 00:06:06,410
That's not all.
59
00:06:06,410 --> 00:06:11,680
When the innocent and young Prince Suk Chul
and his two younger brothers were exiled
60
00:06:11,680 --> 00:06:14,450
was there even one person
who stepped up to protect them?
61
00:06:15,650 --> 00:06:17,380
Even right now.
62
00:06:19,100 --> 00:06:23,090
Prince Suk Chul left
this world screaming for help
63
00:06:23,090 --> 00:06:27,550
yet in addition to no one working to
unveil the truth behind his ill-willed death
64
00:06:27,550 --> 00:06:30,670
nobody even knows where he was buried!
65
00:06:30,670 --> 00:06:32,960
Yet!
66
00:06:32,960 --> 00:06:35,360
What else am I supposed to wait for?
67
00:06:37,310 --> 00:06:39,060
My sons are being killed off.
68
00:06:39,910 --> 00:06:43,350
Not too far from now I will receive
news that Suk Lim and Suk Kyung also died.
69
00:06:43,350 --> 00:06:47,160
Yet I'm supposed to
continue to sit around and watch?
70
00:06:47,160 --> 00:06:48,910
You must still have patience and wait!
71
00:06:48,910 --> 00:06:51,210
Just what am I waiting for?
72
00:06:51,210 --> 00:06:54,040
In order to build the new world
that my brother wanted to build--
73
00:06:54,040 --> 00:06:57,360
I'm asking you to have a
little more patience and wait.
74
00:07:06,940 --> 00:07:08,520
Should I kill the King right now?
75
00:07:12,810 --> 00:07:14,520
Should I kill the King and dethrone him
76
00:07:14,520 --> 00:07:17,700
and then arrest Kim Ja Jeom and Jo Gui In?
77
00:07:18,940 --> 00:07:20,690
Of course you should!
78
00:07:23,050 --> 00:07:25,480
If it was the King that
ordered Prince Suk Chul be killed
79
00:07:25,480 --> 00:07:28,360
then he has gone mad.
80
00:07:29,440 --> 00:07:33,200
If such a man remains King much longer
81
00:07:33,200 --> 00:07:35,580
the nation will crumble.
82
00:07:36,460 --> 00:07:42,660
His Highness bowed 300 times to the Chinese
83
00:07:42,660 --> 00:07:46,780
as he hit his head to the ground
each and every time.
84
00:07:46,780 --> 00:07:49,340
We haven't even washed him of this terror.
85
00:07:49,340 --> 00:07:52,900
So how can we dare try to
gather men in our country?
86
00:07:57,600 --> 00:08:01,930
Whatever the costs are, we must free
this nation of such a humiliating history!
87
00:08:01,930 --> 00:08:06,980
That way Prince So Hyun and Prince
Suk Chul's deaths will not have been in vain!
88
00:08:12,840 --> 00:08:13,820
Wait.
89
00:08:15,540 --> 00:08:21,010
Until the King dies naturally.
90
00:08:27,250 --> 00:08:29,010
Are you going to stand in my way?
91
00:08:30,190 --> 00:08:35,010
I'm asking if you're going to stop
the letter from getting to the Emperor.
92
00:08:37,510 --> 00:08:39,280
That is a revolt, Princess!
93
00:09:04,560 --> 00:09:07,230
Yes! Kill me!
94
00:09:12,150 --> 00:09:17,160
How can a woman who lost her husband
95
00:09:19,810 --> 00:09:22,850
and son live on?
96
00:09:32,820 --> 00:09:36,800
Lady Gui In!
The Princess is here!
97
00:09:50,730 --> 00:09:51,680
Welcome.
98
00:09:51,680 --> 00:09:55,130
Are you here to see His Highness?
99
00:09:55,130 --> 00:09:57,230
I was worried about the King's health.
100
00:09:59,460 --> 00:10:00,680
He is not doing well.
101
00:10:00,680 --> 00:10:06,820
He must be sadder after hearing
the news that Prince Suk Chul died.
102
00:10:06,820 --> 00:10:09,690
I have not yet told Him
his grandson died.
103
00:10:09,690 --> 00:10:12,000
So are you saying he does not know?
104
00:10:14,350 --> 00:10:19,120
Go back. Right now is not a good time.
105
00:10:27,600 --> 00:10:33,300
I told you to not let anyone in
until His Highness wakes up.
106
00:10:36,970 --> 00:10:40,420
Why is everyone having so much trouble
understanding me...
107
00:10:54,790 --> 00:10:56,940
Do you feel better now, Your Highness?
108
00:11:04,430 --> 00:11:08,250
You were in the rain for so long
it's only right that you get sick like this.
109
00:11:10,240 --> 00:11:12,170
Is someone here?
110
00:11:13,160 --> 00:11:16,340
I guess the Princess has come to pay respects.
111
00:11:16,340 --> 00:11:19,100
Then she should be invited in...
112
00:11:19,100 --> 00:11:22,340
You don't want your
daughter-in-law to see you like this.
113
00:11:22,340 --> 00:11:26,230
There's something I want to say to the Princess.
114
00:11:26,230 --> 00:11:29,450
Later. Tell her later.
115
00:11:35,850 --> 00:11:40,030
The doctors said you'll need
lots of rest for the time being.
116
00:11:40,030 --> 00:11:42,600
If you exert yourself and
your stomach fills with liquids
117
00:11:42,600 --> 00:11:44,960
then you will never be able to sit up again.
118
00:11:44,960 --> 00:11:51,750
I keep having dreams of Prince So Hyun...
119
00:11:54,850 --> 00:11:57,250
He keeps showing up in my dreams
120
00:11:57,250 --> 00:11:59,950
so I can't sleep.
121
00:12:01,280 --> 00:12:03,950
It's because your body
has become much weaker.
122
00:12:05,450 --> 00:12:14,280
I feel so guilty about
having Prince Suk Chul exiled...
123
00:12:16,630 --> 00:12:21,110
I didn't need to have him
sent all the way to Jeju Island...
124
00:12:21,110 --> 00:12:25,530
The more you value a child
the more strict you are with them.
125
00:12:25,530 --> 00:12:29,420
You didn't send him there
because you don't like him.
126
00:12:29,420 --> 00:12:31,720
It was because of his mother.
127
00:12:33,590 --> 00:12:35,470
True...
128
00:12:35,470 --> 00:12:39,950
Yes, take another nap.
Sleep is the best medicine.
129
00:12:57,260 --> 00:13:03,150
You'll have to answer truthfully
to whatever the Prince asks you.
130
00:13:05,080 --> 00:13:07,650
Yes...
131
00:13:19,780 --> 00:13:21,340
Tell me.
132
00:13:25,490 --> 00:13:28,720
His Highness...
133
00:13:29,780 --> 00:13:32,040
Will not be able to live much longer.
134
00:13:39,670 --> 00:13:42,970
You must know what illness
the King is suffering from!
135
00:13:45,020 --> 00:13:46,300
I... I... I...
136
00:13:46,300 --> 00:13:48,680
Must we punish you for
you to answer truthfully?
137
00:13:48,680 --> 00:13:51,830
How can I dare lie?
138
00:13:54,150 --> 00:13:55,370
Is it terminal?
139
00:13:57,920 --> 00:13:59,470
According to Lee Hyung Ik
140
00:13:59,470 --> 00:14:02,850
His Highness...
141
00:14:03,610 --> 00:14:04,750
His Highness?
142
00:14:06,840 --> 00:14:11,700
has tumors that have spread so deep into
his bones that he will not live much longer!
143
00:14:22,950 --> 00:14:24,940
He has less than three to four months left.
144
00:14:27,280 --> 00:14:29,980
- Isn't that so?
- Yes, Lady Gui In.
145
00:14:29,980 --> 00:14:34,440
Even with the best medicine
he may not live more than a month or two...
146
00:14:36,430 --> 00:14:39,790
There is one thing left to do before then.
147
00:14:40,910 --> 00:14:42,790
Are you talking about Prince Bong Rim?
148
00:14:42,790 --> 00:14:46,830
When the King dies,
Prince Bong Rim will inherit the throne.
149
00:14:46,830 --> 00:14:51,020
So we must get rid of
Prince Bong Rim before then.
150
00:14:51,020 --> 00:14:53,100
How?
151
00:14:53,100 --> 00:14:54,700
I will take care of it.
152
00:14:56,720 --> 00:15:00,240
I just need you to clean up the mess.
153
00:15:03,370 --> 00:15:06,810
If you reveal what you've said today
you will be killed immediately.
154
00:15:06,810 --> 00:15:08,480
Yes...
155
00:15:08,480 --> 00:15:11,990
But if you keep your mouth shut,
once His Highness rises to the throne
156
00:15:11,990 --> 00:15:14,050
you will be awarded with a large reward.
157
00:15:15,010 --> 00:15:16,890
Yes, Advisor Kim.
158
00:15:24,210 --> 00:15:27,730
Lady Gui In! How will I... to Prince Bong Rim...
159
00:15:27,730 --> 00:15:29,740
What are you saving all that poison for?
160
00:15:29,740 --> 00:15:33,170
I cannot administer
acupuncture to a healthy man!
161
00:15:33,170 --> 00:15:35,490
If not then poison his food!
162
00:15:37,880 --> 00:15:39,120
Do you understand?
163
00:15:40,090 --> 00:15:44,230
You must do whatever you can
to kill Prince Bong Rim.
164
00:15:45,710 --> 00:15:48,150
That way, we can live.
165
00:15:55,530 --> 00:15:56,760
I trust that you will take care of this.
166
00:16:27,790 --> 00:16:30,510
Your Highness!
I am ready to leave!
167
00:16:30,510 --> 00:16:31,980
Wait!
168
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
Your Highness, Prince Bong Rim is right.
169
00:16:36,400 --> 00:16:38,940
The moment that letter is in the Emperor's hands
170
00:16:38,940 --> 00:16:41,890
you will have committed a serious crime.
171
00:16:41,890 --> 00:16:43,980
Have a safe trip.
172
00:16:43,980 --> 00:16:45,460
Your Highness!
173
00:16:45,460 --> 00:16:50,290
I have to save at least Suk Kyung and Suk Lim.
174
00:16:50,290 --> 00:16:52,370
Even if you send the letter after looking into the
175
00:16:52,370 --> 00:16:54,550
cause of Prince Suk Chul's
death it will not be too late.
176
00:16:54,550 --> 00:16:57,280
He couldn't have died because of an illness.
177
00:16:58,640 --> 00:17:01,610
If that was the case then his corpse
would have been sent back to us.
178
00:17:01,610 --> 00:17:04,020
There is no reason to rush burying his body!
179
00:17:04,020 --> 00:17:06,680
I will go to Jeju Island myself.
180
00:17:06,680 --> 00:17:09,660
Please just wait until I come back.
181
00:17:10,910 --> 00:17:14,110
This family has been torn apart to shreds!
182
00:17:15,440 --> 00:17:18,880
Her Highness has lost her husband and son.
183
00:17:18,880 --> 00:17:20,420
And I!
184
00:17:20,420 --> 00:17:23,840
I have lost five sons.
185
00:17:23,840 --> 00:17:27,520
What more are we supposed to sit around
and wait for?
186
00:17:30,330 --> 00:17:39,050
Your Highness, if not the mother of those barbarians,
you must seek help from the spirits!
187
00:18:16,830 --> 00:18:17,600
What do you mean he lost him?
188
00:18:17,600 --> 00:18:19,740
It seems he realized he was being followed.
189
00:18:19,740 --> 00:18:23,540
I told you that you must
catch him no matter what!
190
00:18:23,540 --> 00:18:25,350
For what reason...
191
00:18:27,920 --> 00:18:31,910
You can send an urgent message to
the guards at the border to close the gates.
192
00:18:31,910 --> 00:18:34,140
I told you we must take care of this quietly.
193
00:18:35,360 --> 00:18:37,500
If you tell me what this is about...
194
00:18:37,500 --> 00:18:42,240
He has a letter to the Emperor
that Princess Min Hwe wrote.
195
00:18:43,430 --> 00:18:45,480
Is that letter so important?
196
00:18:45,480 --> 00:18:48,490
Please send more men out to bring him in.
197
00:18:48,490 --> 00:18:51,940
You must catch him before he
crosses the river. Do you understand?
198
00:19:00,910 --> 00:19:03,010
May the spirits rest in peace
199
00:19:03,010 --> 00:19:05,500
and take pity on those left alive.
200
00:19:05,500 --> 00:19:08,480
Let them live on in peace.
201
00:19:09,890 --> 00:19:11,540
We pray! We pray!
202
00:19:11,540 --> 00:19:15,680
We pray to the gods! We pray!
203
00:19:15,680 --> 00:19:17,850
Prince Suk Chul died a wrongful death.
204
00:19:17,850 --> 00:19:22,360
Please let him go to heaven.
205
00:19:43,880 --> 00:19:45,360
Suk Chul...
206
00:19:49,520 --> 00:19:51,150
Aren't you tired?
207
00:19:56,030 --> 00:19:58,430
I was thinking about father.
208
00:20:00,730 --> 00:20:02,670
When I look up to the sky
209
00:20:02,670 --> 00:20:08,610
it feels as though he will
wave his hand and smile at me.
210
00:20:09,860 --> 00:20:11,700
Do you miss your father?
211
00:20:15,590 --> 00:20:18,630
Yes... I miss him.
212
00:20:22,970 --> 00:20:29,410
I... failed to protect you...
213
00:22:04,430 --> 00:22:05,210
Who are you?
214
00:22:06,860 --> 00:22:08,380
Are you a ghost or human?
215
00:22:08,380 --> 00:22:13,340
Your Highness... it is I, Kim In.
216
00:22:15,890 --> 00:22:16,990
It's you, In!
217
00:22:18,830 --> 00:22:22,960
I thought I was in the afterlife.
218
00:22:25,230 --> 00:22:32,190
The dead Prince So Hyun comes to me
in my dreams holding Suk Chul's hand...
219
00:22:35,310 --> 00:22:39,510
and keeps waving for me to come to him.
220
00:22:40,640 --> 00:22:43,900
Telling me to come... to come to him...
221
00:22:43,900 --> 00:22:47,670
He keeps waving me over to him--
222
00:22:47,670 --> 00:22:49,950
Your Highness!
223
00:22:52,980 --> 00:23:00,050
I don't think I have much time left...
224
00:23:01,110 --> 00:23:04,990
I keep seeing things...
225
00:23:07,910 --> 00:23:13,310
Prince Suk Chul was wrongfully killed!
226
00:23:18,620 --> 00:23:20,180
What did you just say?
227
00:23:21,540 --> 00:23:24,200
- Prince Suk Chul...
- Prince Suk Chul?
228
00:23:24,200 --> 00:23:26,120
What are you saying happened
to Prince Suk Chul?
229
00:23:26,120 --> 00:23:28,640
Did you really have no idea,
Your Highness?
230
00:23:29,730 --> 00:23:37,050
Prince Suk Chul died on Jeju Island...
231
00:23:38,310 --> 00:23:42,990
Are you saying Prince Suk Chul is dead?
232
00:23:45,260 --> 00:23:46,810
Your Highness!
233
00:23:58,920 --> 00:24:02,620
How did they say the Prince died?
234
00:24:05,560 --> 00:24:10,270
We received a notice
that he died of a disease
235
00:24:11,760 --> 00:24:13,600
but I do not believe it, Your Highness!
236
00:24:13,600 --> 00:24:16,170
Bring me Jo Gui In!
237
00:24:17,870 --> 00:24:22,040
I will ask Jo Gui In!
238
00:24:30,610 --> 00:24:35,140
She asked you to deliver this
to the Emperor?
239
00:24:35,140 --> 00:24:37,180
Yes, Lady Gui In.
240
00:24:40,250 --> 00:24:41,490
Read it.
241
00:24:44,830 --> 00:24:46,900
I said to read what it says!
242
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
What does it say?
243
00:25:02,420 --> 00:25:04,230
It doesn't say much.
244
00:25:04,230 --> 00:25:07,160
There is a lot of friendly banter--
245
00:25:09,110 --> 00:25:10,410
Is that all?
246
00:25:13,730 --> 00:25:16,500
Are you mocking
your illiterate daughter?
247
00:25:18,220 --> 00:25:22,170
Do you honestly believe the Princess
wrote a letter to the Emperor just to say hello?
248
00:25:23,090 --> 00:25:24,700
Is Hyung Ik outside?
249
00:25:24,700 --> 00:25:27,510
- Yes, Lady Gui In!
- Come in here!
250
00:25:29,800 --> 00:25:31,820
What are you doing? I said come inside!
251
00:25:34,760 --> 00:25:40,560
If you tried to lie to me, I will be known
as the woman who killed her own father.
252
00:25:51,220 --> 00:25:52,410
Read this.
253
00:26:14,950 --> 00:26:16,120
Your Highness!
254
00:26:16,120 --> 00:26:21,970
Bring Jo Gui In to me!
Bring Jo Gui In to me immediately!
255
00:26:23,040 --> 00:26:24,510
Your Highness! Your Highness!
256
00:26:25,440 --> 00:26:26,450
Let go!
257
00:26:27,420 --> 00:26:35,230
I will ask Jo Gui In why she hid
Prince Suk Chul's death from me!
258
00:26:37,070 --> 00:26:38,280
Let go of me, I say!
259
00:26:41,440 --> 00:26:42,620
What does it say?
260
00:26:47,020 --> 00:26:48,270
Why are you hesitating?
261
00:26:50,370 --> 00:26:51,690
Yes, Lady Gui In...
262
00:26:52,780 --> 00:27:00,010
I am grateful for your men
stopping by Prince So Hyun's grave to--
263
00:27:00,010 --> 00:27:01,860
Take out the greetings!
264
00:27:07,750 --> 00:27:11,130
She wrote that Prince Suk Chul died
after he was exiled
265
00:27:11,130 --> 00:27:14,800
and that the reason for his death is unclear.
266
00:27:15,650 --> 00:27:16,750
And then?
267
00:27:19,750 --> 00:27:23,970
Prince Suk Kyung and Prince Suk Lim
were also exiled to Jeju Island
268
00:27:23,970 --> 00:27:26,500
and it is unclear when they will die
269
00:27:26,500 --> 00:27:32,340
so she asked that the
Emperor take them in as his own...
270
00:27:34,440 --> 00:27:36,200
- Is that all?
- Yes, Lady Gui In.
271
00:27:40,040 --> 00:27:42,840
If that's all, then I will now--
272
00:27:42,840 --> 00:27:45,400
- Write it again.
- Excuse me?
273
00:27:45,400 --> 00:27:48,360
Write it again as I tell you to.
274
00:28:01,610 --> 00:28:02,650
Write it like this.
275
00:28:03,550 --> 00:28:06,200
Write that Prince So Hyun was poisoned to death
276
00:28:06,200 --> 00:28:10,230
and that Prince Suk Chul
was also killed by the King.
277
00:28:10,230 --> 00:28:15,210
- What?
- So to seek revenge on my behalf.
278
00:28:15,210 --> 00:28:16,830
That's enough, Lady Gui In.
279
00:28:18,000 --> 00:28:19,130
What do you mean?
280
00:28:19,130 --> 00:28:24,410
If the King sees this letter,
the Princess will not be able to avoid death!
281
00:28:24,410 --> 00:28:27,070
That is exactly what I want!
282
00:28:27,070 --> 00:28:29,000
If the Princess is faced with death--
283
00:28:29,000 --> 00:28:33,030
How much more blood must you see
for you to be happy?
284
00:28:33,030 --> 00:28:37,800
Why? Do you miss your
first wife who hung herself?
285
00:28:38,930 --> 00:28:42,420
I can no longer just stand by and watch!
286
00:28:55,950 --> 00:28:57,780
Such a shame!
287
00:28:57,780 --> 00:29:02,900
A dirty concubine's daughter
has disgraced the Jo name!
288
00:29:06,980 --> 00:29:09,090
Why are you looking at me?
289
00:29:09,090 --> 00:29:13,110
I can not walk around in public because of you.
290
00:29:13,110 --> 00:29:16,410
It's not like the Jo family
is so great or anything.
291
00:29:17,400 --> 00:29:20,430
Is there really no other man in this town?
292
00:29:24,340 --> 00:29:25,420
Hurry and write it.
293
00:29:26,540 --> 00:29:28,380
Lady Gui In, I...
294
00:29:28,380 --> 00:29:29,870
Write as I told you!
295
00:29:43,030 --> 00:29:46,180
Add one more thing to that.
296
00:29:47,270 --> 00:29:50,150
That His Highness has lost his
mind and he has gone insane.
297
00:29:50,150 --> 00:29:53,120
So send an army right away
298
00:29:53,120 --> 00:29:55,700
and take the King away to China.
299
00:30:00,210 --> 00:30:01,780
What are you doing? I told you to write!
300
00:30:03,040 --> 00:30:04,660
Yes, Lady Gui In...
301
00:30:32,440 --> 00:30:35,450
That will be enough to
change your life and then some.
302
00:30:36,310 --> 00:30:37,850
Thank you, Lady Gui In.
303
00:30:37,850 --> 00:30:40,610
Go hide out somewhere for the time being.
304
00:30:40,610 --> 00:30:43,450
One day when my son rises to the throne
305
00:30:43,450 --> 00:30:47,120
I will call on you to be the head Advisor.
306
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
Thank you very much, Lady Gui In!
307
00:31:18,410 --> 00:31:19,440
Good work.
308
00:31:22,620 --> 00:31:26,190
My handwriting is different than the Princess's...
309
00:31:26,190 --> 00:31:27,640
What are you worried about?
310
00:31:27,640 --> 00:31:32,100
The King will throw a fit
as soon as he sees this.
311
00:31:34,150 --> 00:31:40,010
Anyways, you shouldn't have
to tip toe around that old man.
312
00:31:42,890 --> 00:31:44,400
What do you mean?
313
00:31:44,400 --> 00:31:47,840
Why are you letting your skills go to waste?
314
00:31:48,910 --> 00:31:54,780
One shot from you and the Lord of the house here
will just count down the days to his death.
315
00:31:56,880 --> 00:32:00,540
How can I dare think to
become the head of the home here?
316
00:32:00,540 --> 00:32:02,700
I am asking you to do it for me.
317
00:32:04,040 --> 00:32:04,980
Excuse me?
318
00:32:04,980 --> 00:32:11,510
My mom was nearly beaten to death by his wife...
319
00:32:11,510 --> 00:32:16,720
And when I came here crying
and asked him to help, he pushed me away
320
00:32:16,720 --> 00:32:22,040
absolutely ruthlessly...
that man that I call my father...
321
00:32:23,430 --> 00:32:27,210
My life is on the line
with this one, anyways.
322
00:32:28,090 --> 00:32:31,060
If I fail to kill the Princess I will die.
323
00:32:31,060 --> 00:32:35,480
And if I die, that man will
rejoice that it's for killing his wife!
324
00:32:35,480 --> 00:32:38,890
I cannot allow such a thing to happen!
325
00:32:38,890 --> 00:32:44,240
Then... are you serious right now?
326
00:32:44,240 --> 00:32:47,260
Do you understand what my wish is?
327
00:32:49,250 --> 00:32:54,170
It is to watch those that
looked down on me go down.
328
00:32:55,830 --> 00:32:58,960
Acting as though they're so precious
and important...
329
00:32:58,960 --> 00:33:05,620
To my face they act so sweet and
innocent and when they turn around they're
330
00:33:05,620 --> 00:33:08,180
blinded by greed and wealth...
331
00:33:08,180 --> 00:33:14,850
Do you understand? If I think of
those people, I feel sick to my stomach.
332
00:33:18,180 --> 00:33:22,980
I'm sure you were looked down on
just as much as I was.
333
00:33:24,110 --> 00:33:31,160
So I propose us illegitimate children
have the time of our lives while we're alive.
334
00:33:33,050 --> 00:33:34,380
Do you understand?
335
00:34:20,850 --> 00:34:22,090
Bad news!
336
00:34:24,990 --> 00:34:27,860
His Highness is asking for Jo Gui In!
337
00:34:27,860 --> 00:34:29,370
What do you mean he's looking for Jo Gui In?
338
00:34:29,370 --> 00:34:33,970
It seems as though Advisor Kim
told him that Prince Suk Chul died.
339
00:34:33,970 --> 00:34:36,580
Oh no!
340
00:34:38,570 --> 00:34:41,520
It seems His Highness is back to his old self!
341
00:34:43,030 --> 00:34:44,690
This is no laughing matter!
342
00:34:44,690 --> 00:34:47,150
We just need to reap the benefits.
343
00:34:47,150 --> 00:34:49,490
This is not for me to take part in.
344
00:34:57,210 --> 00:34:59,360
Lady Gui In! Bad news!
345
00:34:59,360 --> 00:35:02,910
His Highness has woken up
and has been asking for you!
346
00:35:07,340 --> 00:35:08,400
Let's go.
347
00:35:09,180 --> 00:35:10,220
Lady Gui In!
348
00:35:10,220 --> 00:35:15,130
He is very angry you hid the fact
that Prince Suk Chul died from him!
349
00:35:20,720 --> 00:35:24,160
I don't think Jo Gui In will live to
see the sun come up ever again!
350
00:35:24,160 --> 00:35:27,260
Now that the King found out she hid
the truth about the Prince's death from him--
351
00:35:27,260 --> 00:35:31,940
His Highness will believe that
Jo Gui In killed Prince Suk Chul.
352
00:35:34,570 --> 00:35:36,700
Why are you sighing?
353
00:35:36,700 --> 00:35:39,440
It's just that she is such a conniving girl.
354
00:35:39,440 --> 00:35:41,650
She will not be able to get out of this one.
355
00:35:42,820 --> 00:35:48,400
If Jo Gui In is able to get out of this one
as well, I will cut off all 10 of my fingers.
356
00:36:01,270 --> 00:36:02,180
Stop right there!
357
00:36:05,780 --> 00:36:09,100
Listen, Jo Gui In. You cannot
go to the main palace right now.
358
00:36:09,100 --> 00:36:12,720
Avoid tonight and go bright and
early tomorrow morning instead.
359
00:36:14,410 --> 00:36:16,910
There's the saying that you
must first avoid the rainstorm.
360
00:36:33,620 --> 00:36:38,920
I will not forget your generosity.
361
00:36:47,330 --> 00:36:50,090
Jo Gui In! I told you to avoid the storm!
362
00:37:02,270 --> 00:37:04,940
You will be attacked
if you go in there right now.
363
00:37:14,730 --> 00:37:16,070
Trying to act so smart...
364
00:37:17,330 --> 00:37:20,300
Why is the King calling us together
so late at night?
365
00:37:20,300 --> 00:37:24,110
It seems the King did not know until
tonight that Prince Suk Chul died.
366
00:37:24,110 --> 00:37:27,510
His Highness has ordered an arrest.
367
00:37:27,510 --> 00:37:30,400
But where is the councilor?
368
00:37:30,400 --> 00:37:33,450
He probably avoided coming here.
369
00:37:33,450 --> 00:37:36,150
Since he is on the same side as Jo Gui In.
370
00:37:39,190 --> 00:37:42,150
Have you still not found Jo Gui In?
371
00:37:42,150 --> 00:37:46,900
Hurry and find Jo Gui In! Hurry!
372
00:37:49,680 --> 00:37:53,210
Your Highness, it is not urgent that you
find out the truth behind Suk Chul's death
373
00:37:53,210 --> 00:37:56,170
so why don't you speak to Jo Gui In
in the morning?
374
00:37:56,170 --> 00:37:58,260
What do you mean it's not urgent?
375
00:37:58,260 --> 00:38:01,990
I am more concerned that
you are making yourself more ill.
376
00:38:01,990 --> 00:38:05,190
Prince Suk Chul is dead!
377
00:38:06,690 --> 00:38:08,900
I didn't even know that!
378
00:38:08,900 --> 00:38:12,490
How do you think that makes me look?
379
00:38:12,490 --> 00:38:15,590
What do you mean the Prince suddenly died?
380
00:38:15,590 --> 00:38:19,400
That is Jo Gui In's doing!
381
00:38:19,400 --> 00:38:23,910
Suk Chul needs to die in order
for Jing to inherit the throne!
382
00:38:25,350 --> 00:38:27,080
Am I wrong?
383
00:38:27,080 --> 00:38:29,030
I'm sorry, Your Highness
384
00:38:29,030 --> 00:38:31,690
but Jo Gui In wouldn't dare
dream of such a thing.
385
00:38:31,690 --> 00:38:35,360
Do not take Jo Gui In's side right now!
386
00:38:35,360 --> 00:38:39,020
I was fooled by Jo Gui In!
387
00:38:41,790 --> 00:38:44,000
- Open the door.
- Lady Gui In!
388
00:38:47,880 --> 00:38:51,330
It was hard enough that you were ill!
389
00:38:51,330 --> 00:38:56,610
Was I supposed to tell you that on top of
all that the Prince had died of a disease?
390
00:38:56,610 --> 00:38:59,270
A disease?
391
00:39:01,720 --> 00:39:06,450
Are you implying that someone killed the Prince?
392
00:39:06,450 --> 00:39:08,450
It is your doing!
393
00:39:08,450 --> 00:39:10,870
That is why you hid it from me!
394
00:39:12,990 --> 00:39:14,800
Why can't you answer me?
395
00:39:14,800 --> 00:39:18,130
Explain yourself!
396
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
There's nothing I can do.
397
00:39:25,200 --> 00:39:29,160
What use is it explaining myself
when you suspect me?
398
00:39:30,120 --> 00:39:33,690
I will drink the poison you punish me with.
399
00:39:37,750 --> 00:39:38,980
Poison?
400
00:39:42,210 --> 00:39:45,210
Advisor Kim, no matter how much
you don't like me
401
00:39:45,210 --> 00:39:48,570
you should not tell the
King such things about me.
402
00:39:48,570 --> 00:39:53,300
I am ignorant so I do not have
the ability to say things tactfully
403
00:39:53,300 --> 00:39:57,160
and yes I am a bit too truthful
because I care so much about the King
404
00:39:57,160 --> 00:40:01,620
but how could I have possibly killed the
Prince all the way in Jeju Island from here?
405
00:40:03,620 --> 00:40:07,460
However, even if I were to die
because of your wrongful accusations
406
00:40:07,460 --> 00:40:10,450
I will not resent you.
407
00:40:12,000 --> 00:40:15,860
It is hard to come by a man who
cares for the King as much as you.
408
00:40:15,860 --> 00:40:19,870
You simply did your job.
409
00:40:19,870 --> 00:40:23,590
It's just that...
410
00:40:33,910 --> 00:40:41,850
It's just that when I think of what His Highness
will have to endure once I'm gone,
411
00:40:41,850 --> 00:40:45,400
I am blinded by my tears.
412
00:40:48,280 --> 00:40:49,560
What will I have to endure?
413
00:40:49,560 --> 00:40:53,800
I am being accused of killing my grandson!
414
00:40:53,800 --> 00:40:56,630
What could possibly be worse than that?
415
00:40:56,630 --> 00:41:02,030
Your Highness! How can you look at the
world with your ears and eyes closed?
416
00:41:02,030 --> 00:41:04,570
You are the one who closed my eyes and ears!
417
00:41:04,570 --> 00:41:09,020
Your Highness, I left the
palace in the middle of the night
418
00:41:09,020 --> 00:41:11,950
because I received an
urgent message from my mother.
419
00:41:11,950 --> 00:41:13,550
What?
420
00:41:13,550 --> 00:41:17,310
A man that served Prince So Hyun since China
421
00:41:17,310 --> 00:41:20,340
gave my mother a letter and then disappeared.
422
00:41:20,340 --> 00:41:25,890
I was told the details of the letter
were too frightening to even speak of.
423
00:41:35,340 --> 00:41:38,640
To who? To whom was the letter for?
424
00:41:40,790 --> 00:41:42,560
Why can't you answer my question!
425
00:41:47,670 --> 00:41:48,950
Forget about it, Your Highness.
426
00:41:49,960 --> 00:41:55,810
I do not want to make a big deal of
something that will be resolved if I die.
427
00:41:57,440 --> 00:42:02,780
You are speaking of the letter from
the Princess to the Emperor of China!
428
00:42:05,760 --> 00:42:07,590
No, not that, Your Highness!
429
00:42:09,790 --> 00:42:13,630
What does it say?
430
00:42:13,630 --> 00:42:20,040
Your Highness, do you want people to point at you
and say you killed your daughter-in-law as well?
431
00:42:21,600 --> 00:42:25,010
If she did something to get
herself killed, then she must die!
432
00:42:25,010 --> 00:42:26,890
Give me that letter!
433
00:42:28,600 --> 00:42:30,110
Your Highness!
434
00:42:31,250 --> 00:42:33,250
Give it to me now!
435
00:42:33,250 --> 00:42:37,400
It is a letter that will
do you no good if you read it!
436
00:42:37,400 --> 00:42:42,560
The Princess just lost her husband and son! She was
not in the right state of mind when she wrote it!
437
00:42:42,560 --> 00:42:45,750
Jo Gui In is right.
Please let it go now, Your Highness.
438
00:42:45,750 --> 00:42:48,100
The Princess still suspects me!
439
00:42:48,100 --> 00:42:49,680
How can I let it go?
440
00:42:49,680 --> 00:42:51,980
How can you say that?
441
00:42:51,980 --> 00:42:54,190
Give me that letter now!
442
00:42:58,590 --> 00:43:00,250
Do not regret it.
443
00:43:01,870 --> 00:43:07,840
Like spilled water,
you will not be able to take it back.
444
00:43:13,630 --> 00:43:15,130
Your Highness!
445
00:43:20,650 --> 00:43:21,890
Give it to me now!
446
00:43:56,030 --> 00:43:57,440
Why! Why!
447
00:43:58,670 --> 00:44:01,020
That wretched bitch!
448
00:44:06,050 --> 00:44:09,640
How can she tell them to
send an army and take me to China?
449
00:44:19,980 --> 00:44:21,930
Bring the Princess to me immediately!
450
00:44:21,930 --> 00:44:28,440
I will punish her with the
death sentence! Death sentence!
451
00:44:46,720 --> 00:44:53,380
The person that killed Prince So Hyun
and Prince Suk Chul is no other than
452
00:44:53,380 --> 00:44:57,840
their very own father and grandfather?
453
00:45:02,150 --> 00:45:05,460
Does she expect to live after this?
454
00:45:09,540 --> 00:45:10,660
Your Highness!
455
00:45:14,310 --> 00:45:16,780
Bring the Princess to me!
456
00:45:30,940 --> 00:45:32,970
Considering the Princess's character
457
00:45:32,970 --> 00:45:35,730
she wouldn't have written such things.
458
00:45:37,080 --> 00:45:41,880
I'm sure Jo Gui In modified
the letter and gave it to the King.
459
00:45:43,020 --> 00:45:46,070
If the Princess comes here
and tells His Highness that--
460
00:45:46,070 --> 00:45:50,050
Do you think His Highness
will believe the Princess?
461
00:45:53,180 --> 00:45:56,860
He is the same man
that cursed his own daughter-in-law.
462
00:45:59,840 --> 00:46:01,190
There's no way he'll trust her.
463
00:46:10,360 --> 00:46:16,160
I... almost killed you...
464
00:46:17,210 --> 00:46:20,060
Were you really going to kill me?
465
00:46:20,060 --> 00:46:25,820
How can I die peacefully when the world thinks
466
00:46:25,820 --> 00:46:32,030
I killed my own son and grandson?
467
00:46:32,030 --> 00:46:34,460
I am sorry.
468
00:46:34,460 --> 00:46:40,770
Had I sent the Princess instead of the Prince
to Jeju Island nothing would have happened...
469
00:46:42,060 --> 00:46:48,040
I thought the Princess would give in
to you if we sent the Prince away.
470
00:46:48,040 --> 00:46:51,900
But rather than giving in,
she took it beyond that
471
00:46:51,900 --> 00:46:55,610
and sought help from those barbarians!
472
00:46:58,290 --> 00:47:02,490
What a wicked girl...
473
00:47:11,950 --> 00:47:14,170
Your Highness! Hurry!
474
00:47:14,170 --> 00:47:17,190
The King has ordered for you
to come to the palace immediately!
475
00:47:17,190 --> 00:47:18,530
Wait!
476
00:47:22,320 --> 00:47:24,980
Your Highness, I have one question for you.
477
00:47:24,980 --> 00:47:30,090
Did you request help from
the Emperor just as you told me?
478
00:47:30,090 --> 00:47:35,510
It seems the King got a hold
of the letter you wrote.
479
00:47:35,510 --> 00:47:38,000
You have nothing to worry about.
480
00:47:39,210 --> 00:47:41,860
I did not write such things in the letter.
481
00:47:44,350 --> 00:47:46,300
I did write this.
482
00:47:48,050 --> 00:47:53,440
Prince Suk Chul unfortunately
became ill and is no longer with us
483
00:47:55,590 --> 00:48:01,230
so to please consider adopting
Prince Suk Kyung and Suk Lim instead.
484
00:48:02,210 --> 00:48:03,780
If that is all you wrote...
485
00:48:03,780 --> 00:48:05,800
You're okay then.
486
00:48:05,800 --> 00:48:09,260
Regardless of how upset and disappointed I am
487
00:48:10,500 --> 00:48:13,210
I cannot bring the barbarian army into our nation.
488
00:48:13,210 --> 00:48:17,230
So are you saying you were joking earlier?
489
00:48:19,520 --> 00:48:23,700
Your Highness! Please hurry, Your Highness!
490
00:48:23,700 --> 00:48:25,730
It's actually for the better.
491
00:48:27,140 --> 00:48:35,760
I am thinking of taking this opportunity to
talk to the King about what's been building up.
492
00:48:35,760 --> 00:48:38,120
What will you say to him?
493
00:48:38,120 --> 00:48:44,160
Prince So Hyun and Prince Suk Chul
dying couldn't possibly be the King's fault.
494
00:48:46,650 --> 00:48:48,050
I'm sure it's not...
495
00:48:50,370 --> 00:48:52,820
Even if they were
496
00:48:53,780 --> 00:48:55,860
I'm considering just moving on.
497
00:48:57,620 --> 00:48:59,930
I already lost my husband and son.
498
00:49:01,750 --> 00:49:06,470
I can't afford to lose my remaining two sons.
499
00:49:07,480 --> 00:49:09,520
You've made a wise decision.
500
00:49:09,520 --> 00:49:13,430
If things go well, you may be able
to restore your relationship with the King.
501
00:49:13,430 --> 00:49:18,420
Yes... I must make it happen.
502
00:49:30,090 --> 00:49:31,430
Stop!
503
00:49:34,520 --> 00:49:35,830
I am a criminal.
504
00:49:37,900 --> 00:49:40,340
I will walk from here.
505
00:50:01,970 --> 00:50:03,830
- Your Highness!
- Open the palace gates!
506
00:50:03,830 --> 00:50:07,340
The Princess will be walking herself inside!
507
00:50:07,340 --> 00:50:11,620
Your Highness! Please take care
of yourself, Your Highness!
508
00:51:19,500 --> 00:51:22,480
We must do whatever we
can to save the Princess this time!
509
00:51:22,480 --> 00:51:26,880
If the Princess truly sought
help from China as the rumors say
510
00:51:26,880 --> 00:51:29,410
then you should not get involved,
Your Highness.
511
00:51:29,410 --> 00:51:32,840
If the Princess falls
then Jo Gui In will come after me.
512
00:51:32,840 --> 00:51:36,340
That is why we must help the Princess.
513
00:51:36,340 --> 00:51:37,730
Your Highness!
514
00:51:37,730 --> 00:51:42,710
Depending on how you look at it,
the Princess has committed a serious crime.
515
00:51:42,710 --> 00:51:44,190
What do you mean a serious crime?
516
00:51:44,190 --> 00:51:47,880
She tried to use China's power
to dethrone the King.
517
00:51:47,880 --> 00:51:50,760
If that isn't a serious crime, then what is?
518
00:51:50,760 --> 00:51:54,490
I told you I'm not doing this
because I feel bad for the Princess!
519
00:51:54,490 --> 00:51:59,200
If the Princess falls, then the barricade
protecting me from the storm is disappearing.
520
00:52:01,620 --> 00:52:03,110
I am still the Queen.
521
00:52:03,110 --> 00:52:06,680
Please use me to gain the council's power.
522
00:52:07,800 --> 00:52:10,940
- Do you understand me, father?
- Yes, Your Highness.
523
00:52:12,410 --> 00:52:16,210
You go to the palace and
find out exactly what is going on!
524
00:52:16,210 --> 00:52:17,870
Yes, Your Highness.
525
00:52:39,160 --> 00:52:44,480
Father, I cannot even drink water
without fearing for my life.
526
00:52:44,480 --> 00:52:47,600
I can't even trust
Court Lady Park these days.
527
00:52:47,600 --> 00:52:52,040
Even if I am alive right now, I'm really not.
528
00:53:19,880 --> 00:53:21,980
Your Highness...
529
00:53:21,980 --> 00:53:25,510
I am embarrassed to see you.
530
00:53:28,060 --> 00:53:29,630
Do not worry.
531
00:53:31,000 --> 00:53:33,590
I understand very well
how you're feeling right now.
532
00:53:35,890 --> 00:53:40,920
What are the guards doing? Have them
bring the Princess here immediately!
533
00:53:40,920 --> 00:53:43,860
I said to close the palace gates!
534
00:53:46,760 --> 00:53:52,630
Have them close the main gates
as well as all the side entrances!
535
00:54:08,920 --> 00:54:12,290
While I am questioning the Princess
536
00:54:12,290 --> 00:54:16,730
do not let anyone leave the palace!
537
00:54:16,730 --> 00:54:20,730
Your Highness, you can always do that
after you hear what the Princess has to say.
538
00:54:20,730 --> 00:54:22,040
Shut your mouth!
539
00:54:22,040 --> 00:54:28,860
Do you think I do not know that there are
still council members supporting the Princess?
540
00:54:28,860 --> 00:54:31,640
Once we have confirmed all her crimes
541
00:54:31,640 --> 00:54:36,120
I will also punish those supporting her!
542
00:54:36,120 --> 00:54:39,300
Your Highness, if you do that--
543
00:54:39,300 --> 00:54:40,760
That's enough from you!
544
00:54:41,560 --> 00:54:44,220
Or I will charge you with
the death sentence as well!
545
00:55:01,510 --> 00:55:06,190
Did the King just say
I've committed a serious crime?
546
00:55:08,400 --> 00:55:10,880
That is what I heard.
547
00:55:14,400 --> 00:55:16,110
A serious crime?
548
00:55:17,540 --> 00:55:21,560
Your Highness!
The Princess has arrived!
549
00:55:21,560 --> 00:55:23,860
Tell her to come in!
550
00:55:25,860 --> 00:55:27,660
Please go on in, Your Highness.
551
00:55:27,660 --> 00:55:31,330
- Court Lady Kim...
- Yes, Your Highness.
552
00:55:32,300 --> 00:55:34,290
Please do me a favor.
553
00:55:35,470 --> 00:55:36,890
Yes, Your Highness.
554
00:55:37,340 --> 00:55:42,810
If I am unable to leave this palace alive
555
00:55:42,810 --> 00:55:45,290
please tell my mother
556
00:55:47,110 --> 00:55:50,730
not to cause trouble with
whatever the King may do.
557
00:55:50,730 --> 00:55:53,600
To always support the King's decisions.
558
00:55:59,410 --> 00:56:04,380
That way, Suk Kyung
and Suk Lim may live.
559
00:56:05,470 --> 00:56:09,440
- Do you understand?
- I will tell her so.
560
00:56:14,830 --> 00:56:15,810
Open the doors.
561
00:57:07,560 --> 00:57:09,950
Look into my eyes.
562
00:57:13,510 --> 00:57:14,390
Now!
563
00:57:21,900 --> 00:57:28,130
Is this the letter you wrote to the Emperor?
564
00:57:35,150 --> 00:57:36,170
Is it?
565
00:58:03,050 --> 00:58:04,260
Is this funny to you?
566
00:58:04,260 --> 00:58:06,610
You are a criminal!
567
00:58:10,320 --> 00:58:12,510
- Your Highness--
- Read it carefully!
568
00:58:12,510 --> 00:58:15,140
If it is the letter you wrote!
569
00:58:31,230 --> 00:58:35,390
Shouldn't you go to the main palace now?
570
00:58:35,390 --> 00:58:38,540
I'm sure His Highness is doing a good job.
571
00:58:41,220 --> 00:58:45,600
What if the Princess denies writing the letter?
572
00:58:45,600 --> 00:58:49,130
You need to sit by and
watch what happens closely
573
00:58:49,130 --> 00:58:52,640
and cut in when you need to
so she can't say otherwise.
574
00:58:52,640 --> 00:58:57,530
The more the Princess makes excuses,
the more upset the King will become.
575
00:58:57,530 --> 00:59:05,870
But if she says yes then she won't
be able to avoid the death sentence...
576
00:59:06,910 --> 00:59:09,680
It's a dead end either way.
577
00:59:09,680 --> 00:59:14,170
The Princess has got herself
into quite a difficult situation.
578
00:59:27,590 --> 00:59:28,710
Did you write that?
579
00:59:36,300 --> 00:59:40,050
I asked if you wrote that yourself.
580
00:59:49,500 --> 00:59:51,010
Yes, Your Highness.
581
00:59:59,230 --> 01:00:03,000
This is the letter that I wrote.
582
01:00:04,370 --> 01:00:07,190
Your Highness, please look over it closely.
583
01:00:08,680 --> 01:00:13,360
Would I not recognize something
I wrote myself?
584
01:00:20,880 --> 01:00:23,490
Did you want this throne that badly?
585
01:00:25,200 --> 01:00:30,160
Your ambitious greed
has killed my son and your son!
586
01:00:43,370 --> 01:00:50,870
Subtitles by DramaFever
587
01:00:50,870 --> 01:00:52,830
Why are you trying to get yourself killed?
588
01:00:52,830 --> 01:00:59,910
For as long as I'm alive, the King
will kill each of my sons one by one.
589
01:01:01,270 --> 01:01:08,930
The Princess has said that once she dies,
she will return to the palace as an evil spirit!
590
01:01:08,930 --> 01:01:12,030
Is that what you wish to do?
591
01:01:12,030 --> 01:01:14,380
I will kill you!
592
01:01:16,190 --> 01:01:20,650
Dethrone Princess Min Hwe and exile her.
593
01:01:20,650 --> 01:01:24,720
And give her the death sentence by poison.
47272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.