All language subtitles for Cruel Palace e41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,630 [This is to clarify that the characters "Prince Jing" and "Princess Ho Myung's" ] 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,510 [upbringings were dramatized for the series.] 4 00:00:17,510 --> 00:00:19,400 [We apologize to anyone who was offended by their portrayal.] 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,250 Episode 41 6 00:00:21,250 --> 00:00:24,890 You want me to kill Prince Bong Rim? 7 00:00:30,700 --> 00:00:33,310 Just ask me to kill the King why don't you. 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,130 If Prince Bong Rim rises to the throne 9 00:00:37,130 --> 00:00:40,960 neither of us will live to see another day anyway. 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,830 I'm sure you'll die. 11 00:00:46,820 --> 00:00:50,820 I am not the one who killed Prince So Hyun. That was you. 12 00:00:53,530 --> 00:00:55,110 Then I have no choice. 13 00:00:56,220 --> 00:00:58,530 You can forget about what we discussed today. 14 00:01:00,190 --> 00:01:02,440 Did His Highness ask you? 15 00:01:04,930 --> 00:01:06,500 About the Prime Minister position? 16 00:01:09,390 --> 00:01:11,740 If he's willing to give me the Prime Minister position... 17 00:01:19,400 --> 00:01:23,620 His Highness will do whatever I tell him to. 18 00:01:24,550 --> 00:01:26,220 He's not really alive. 19 00:01:26,220 --> 00:01:31,760 He is high on drugs all day. You can't really say that's living at all. 20 00:01:31,760 --> 00:01:35,800 If I so choose, I can give you the prime minister position 21 00:01:35,800 --> 00:01:39,780 but on the other hand I can also have you killed is what I'm trying to tell you. 22 00:01:40,800 --> 00:01:44,810 So do not try to plot with that old gisaeng and threaten me. 23 00:01:48,250 --> 00:01:51,990 Prince Jing is the King's son. 24 00:01:51,990 --> 00:01:54,410 The very one whom if not for Prince Bong Rim and Prince Suk Chul 25 00:01:54,410 --> 00:01:56,980 would become King. That very boy is my son! 26 00:01:56,980 --> 00:02:00,430 I am not the one who turned me into an enemy. That was you! 27 00:02:03,080 --> 00:02:09,850 I've heard that many people call you the King's lap dog. 28 00:02:11,730 --> 00:02:14,600 You have a new owner now. 29 00:02:14,600 --> 00:02:18,910 So you must be careful as to not bite your owner. 30 00:02:23,350 --> 00:02:26,600 Get rid of that girl the old whore brought as well. 31 00:02:28,640 --> 00:02:30,370 You must not go as far as killing your own child-- 32 00:02:30,370 --> 00:02:33,200 She is not my child just because my blood is running through her! 33 00:02:34,880 --> 00:02:38,330 Anyone holding me back from moving forward is my enemy. 34 00:02:53,700 --> 00:02:58,880 I was waiting so we could say goodbye before leaving. 35 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 At the very least you should give her a hug. 36 00:03:18,510 --> 00:03:21,740 She is a poor child who grew up without a mother and father. 37 00:03:21,740 --> 00:03:24,800 If you just give her a warm hug 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,690 it would be very encouraging. 39 00:03:46,700 --> 00:03:48,220 Hurry. 40 00:03:58,580 --> 00:04:01,900 You have such a shy personality... 41 00:04:01,900 --> 00:04:04,820 How will you become a proper gisaeng like that? 42 00:04:08,750 --> 00:04:10,300 Look here Lady Gui In! 43 00:04:12,460 --> 00:04:15,000 You're not going to let your child live much longer anyways. 44 00:04:15,000 --> 00:04:18,050 Are you sure this is how you want to say goodbye? 45 00:04:19,600 --> 00:04:26,130 Think of the orphaned soul killed by her own mother wandering in purgatory! 46 00:04:30,470 --> 00:04:35,550 I'm not sure how successful of a life you plan to live 47 00:04:35,550 --> 00:04:41,720 but you should not let your child's spirit wander in the afterlife! 48 00:04:44,780 --> 00:04:46,680 Isn't that so? 49 00:04:48,040 --> 00:04:51,260 Lady Gui In... 50 00:05:01,310 --> 00:05:03,900 Jung! 51 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 Yes Lord Kim. 52 00:05:07,260 --> 00:05:11,430 - Get rid of this old whore immediately! - Get her out of here. 53 00:05:14,080 --> 00:05:16,090 Let go of me! Let go of me! 54 00:05:16,090 --> 00:05:19,750 Let go of me! This child is the King's offspring! 55 00:05:19,750 --> 00:05:27,690 - You boys will be punished for this! - Mother! Mother! 56 00:05:28,960 --> 00:05:32,550 Mother! Mother! 57 00:05:56,190 --> 00:05:58,720 Sul Hwa... 58 00:06:08,560 --> 00:06:13,160 - Sul Hwa... Sul Hwa... - Mother! Mother! 59 00:07:02,810 --> 00:07:03,870 Get him! 60 00:07:09,010 --> 00:07:10,730 I deserve to die. 61 00:07:10,730 --> 00:07:12,860 I can't believe I lost him three times. 62 00:07:12,860 --> 00:07:15,180 I have no excuses. 63 00:07:18,920 --> 00:07:20,990 Leave it. 64 00:07:20,990 --> 00:07:23,920 That way that bitch Jo Gui In carries the 65 00:07:23,920 --> 00:07:26,850 weight with her for the rest of her life. 66 00:07:42,840 --> 00:07:43,950 Is she the child? 67 00:07:43,950 --> 00:07:46,060 Yes, Advisor Kim. 68 00:07:48,330 --> 00:07:51,520 You'll have to look after her for the time being. 69 00:07:51,520 --> 00:07:53,360 Alright. 70 00:07:55,380 --> 00:07:59,070 Jo Gui In has replaced me with Advisor Yang 71 00:07:59,070 --> 00:08:01,740 and demoted me to outside of the main palace. 72 00:08:04,120 --> 00:08:07,230 I have to go to the palace every morning and return home at night 73 00:08:07,230 --> 00:08:10,960 so your entry to the palace will not be as easy anymore. 74 00:08:10,960 --> 00:08:15,790 I will go to the palace tonight and get rid of Jo Gui In. 75 00:08:17,770 --> 00:08:18,700 You cannot. 76 00:08:18,700 --> 00:08:19,960 If we let Jo Gui In live much longer-- 77 00:08:19,960 --> 00:08:21,620 I said you cannot. 78 00:08:25,670 --> 00:08:28,740 Why will you not let me kill Jo Gui In? 79 00:08:28,740 --> 00:08:31,670 When His Highness saved my life 80 00:08:31,670 --> 00:08:34,110 I swore to the heavens. 81 00:08:34,110 --> 00:08:39,260 That regardless of what the King does, I would support him. 82 00:08:39,260 --> 00:08:41,220 His Highness is going crazy. 83 00:08:41,220 --> 00:08:43,470 He is no different than a lunatic and that-- 84 00:08:45,040 --> 00:08:46,910 is why he killed his own child. 85 00:08:46,910 --> 00:08:49,360 Even if he did something worse than that 86 00:08:49,360 --> 00:08:52,500 I would have protected His Highness. 87 00:08:57,590 --> 00:08:59,300 Wait. 88 00:08:59,300 --> 00:09:03,410 Jo Gui In will be punished for all she's done one day. 89 00:10:01,860 --> 00:10:05,970 Eunuchs were divided by department and entry numbers. 90 00:10:05,970 --> 00:10:10,970 Compared to one that worked directly for the King 91 00:10:10,970 --> 00:10:16,860 Eunuchs that went to and from the palace daily were significantly lower in status. 92 00:10:17,880 --> 00:10:21,480 It was basically as though Injo had lost an arm. 93 00:10:32,080 --> 00:10:33,970 Did you take good care of His Highness? 94 00:10:33,970 --> 00:10:36,470 - Yes Lady Gui In. - Good work. 95 00:10:37,660 --> 00:10:39,270 Drink. 96 00:10:39,270 --> 00:10:43,830 - His Highness was so excited-- - Just drink the tea. 97 00:10:43,830 --> 00:10:45,550 Yes Lady Gui In. 98 00:10:59,390 --> 00:11:00,940 The tea tastes like... 99 00:11:08,120 --> 00:11:09,730 What about the taste of the tea? 100 00:11:10,530 --> 00:11:13,240 I'm not sure what kind of tea this is but-- 101 00:11:13,240 --> 00:11:14,740 It is honey weed tea. 102 00:11:14,740 --> 00:11:17,600 They say if you drink it, you will even miscarry 103 00:11:17,600 --> 00:11:19,990 the child you are carrying in your womb. 104 00:11:20,790 --> 00:11:22,090 Excuse me? 105 00:11:22,090 --> 00:11:25,770 Starting now, after spending time with His Highness, 106 00:11:25,770 --> 00:11:29,240 do not forget to have honey weed tea the next day. 107 00:11:29,240 --> 00:11:31,450 Do you understand? 108 00:11:33,040 --> 00:11:36,060 Yes Lady Gui In, do not worry. 109 00:11:36,060 --> 00:11:39,710 So are you saying we cannot get pregnant? 110 00:11:42,120 --> 00:11:45,640 That is not something we have control over. 111 00:11:45,640 --> 00:11:47,970 Why do you have so much to say about this? 112 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 I'm doing all this with your best interest in mind. 113 00:11:51,840 --> 00:11:53,830 If you do get pregnant 114 00:11:53,830 --> 00:11:57,970 I'll have to split open your stomach and take out the King's offspring. 115 00:11:57,970 --> 00:12:00,630 That would be such a waste of time, don't you think? 116 00:12:30,420 --> 00:12:32,870 You're up early today. 117 00:12:35,650 --> 00:12:40,200 I slept so well last night for once I feel great! 118 00:12:41,970 --> 00:12:43,690 Most likely because you had some great 119 00:12:43,690 --> 00:12:45,720 medication for the first time in a long time. 120 00:12:51,610 --> 00:12:56,650 Your Highness, I invited Kim Ja Jeom to the palace. 121 00:12:56,650 --> 00:12:57,990 What for? 122 00:12:57,990 --> 00:13:02,730 I offered him the Prime Minister position. 123 00:13:04,550 --> 00:13:08,230 At one point you were asking for his head on a platter. 124 00:13:08,230 --> 00:13:10,790 I gave it some thought 125 00:13:10,790 --> 00:13:15,060 and realized he is the only person who will truly protect you. 126 00:13:17,130 --> 00:13:19,200 What do you mean protect me? 127 00:13:22,560 --> 00:13:24,070 Why the long sigh? 128 00:13:25,670 --> 00:13:28,460 I heard there is a Chinese envoy making its way here. 129 00:13:28,460 --> 00:13:30,010 Let them come if they want. 130 00:13:30,010 --> 00:13:35,730 Whether those guys acknowledge Prince Bong Rim as the Crown Prince or not 131 00:13:35,730 --> 00:13:38,200 I will not budge on my decision. 132 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 I'm worried because that's not why they're coming. 133 00:13:42,530 --> 00:13:46,160 Then why are the envoys coming? 134 00:13:49,910 --> 00:13:53,670 Don't just sigh! Tell me why! 135 00:13:54,850 --> 00:13:58,350 It's because you might get the wrong idea. 136 00:13:59,610 --> 00:14:03,540 Not like you ever cared what I thought. 137 00:14:03,540 --> 00:14:08,580 I heard that the Emperor sent the envoy to take Prince Suk Chul away to Beijing! 138 00:14:10,100 --> 00:14:11,240 What? 139 00:14:11,240 --> 00:14:14,720 Prince So Hyun and the Emperor had a very close friendship 140 00:14:14,720 --> 00:14:17,890 so I'm sure he is worried about just leaving Prince Suk Chul here. 141 00:14:18,870 --> 00:14:22,230 Why would he be concerned about Suk Chul? 142 00:14:23,030 --> 00:14:25,540 I feel so bad for you Your Highness. 143 00:14:25,540 --> 00:14:28,430 Why do you think that was the Emperor's idea? 144 00:14:28,430 --> 00:14:30,400 I'm sure it was the Princess's idea. 145 00:14:35,310 --> 00:14:38,290 - Why that-- - Just forget about it. 146 00:14:38,290 --> 00:14:43,840 I shouldn't have said anything to you. I just upset you so early in the morning. 147 00:14:43,840 --> 00:14:47,700 She's basically saying she doesn't trust me. 148 00:14:47,700 --> 00:14:51,290 She's afraid I might try to kill him 149 00:14:51,290 --> 00:14:55,140 so she's sending him off to China! 150 00:14:55,140 --> 00:14:57,700 Don't say such a thing Your Highness. 151 00:14:57,700 --> 00:15:01,120 Do you really think the Princess doesn't trust you? 152 00:15:01,120 --> 00:15:03,990 I'm sure she wants to take Prince Bong Rim's 153 00:15:04,000 --> 00:15:07,130 power and put it all in Prince Suk Chul's hands. 154 00:15:14,580 --> 00:15:18,420 How can a woman have such low faith in her father-in-law... 155 00:15:18,420 --> 00:15:20,680 Isn't that so Court Lady Kim? 156 00:15:21,260 --> 00:15:24,600 That's probably also why Prince Suk Chul has been coming here. 157 00:15:24,600 --> 00:15:27,260 Just in case you caught on to her plans, she wanted to make sure 158 00:15:27,260 --> 00:15:31,240 you wouldn't find out by sending him there and-- 159 00:15:31,240 --> 00:15:32,540 That's enough! 160 00:15:32,540 --> 00:15:36,570 Bring the Princess here immediately! 161 00:15:36,570 --> 00:15:38,710 Don't do that Your Highness! 162 00:15:38,710 --> 00:15:41,400 I just meant that I had a feeling that's what was going on. 163 00:15:41,400 --> 00:15:45,220 The Princess wouldn't dare send the Prince there under such circumstances-- 164 00:15:45,220 --> 00:15:48,700 Your Highness! I, Kim Ja Jeom, am here to see you. 165 00:15:48,700 --> 00:15:50,540 Perfect timing. 166 00:15:50,540 --> 00:15:52,420 Go and let him in. 167 00:15:52,420 --> 00:15:54,360 Yes Your Highness. 168 00:16:01,910 --> 00:16:03,490 Go on in. 169 00:16:08,790 --> 00:16:10,590 Calm down Your Highness. 170 00:16:10,590 --> 00:16:12,710 They're just my suspicions. 171 00:16:14,080 --> 00:16:20,480 Your Highness, I, Kim Ja Jeom, am here to say hello! 172 00:16:24,600 --> 00:16:28,920 So... what do you think? 173 00:16:32,450 --> 00:16:34,650 What do you mean? 174 00:16:34,650 --> 00:16:36,300 Tell him. 175 00:16:36,300 --> 00:16:39,170 You heard everything outside anyway. 176 00:16:42,310 --> 00:16:44,350 Am I overreacting 177 00:16:44,350 --> 00:16:46,780 or is the Princess overreacting? 178 00:16:46,780 --> 00:16:49,810 Yes, why don't you answer. 179 00:16:51,570 --> 00:16:54,230 The Princess is not necessarily overreacting. 180 00:16:55,050 --> 00:17:03,020 There are rumors spreading rapidly that Prince Suk Chul will be killed soon. 181 00:17:03,020 --> 00:17:08,400 Which means that the Princess does not trust you. 182 00:17:08,400 --> 00:17:11,420 Me? What do you mean she doesn't trust me? 183 00:17:13,000 --> 00:17:15,860 Just tell him everything while you're at it. 184 00:17:18,970 --> 00:17:24,220 That means that she thinks I killed Prince So Hyun! 185 00:17:24,220 --> 00:17:26,650 That wicked-- 186 00:17:29,780 --> 00:17:34,080 Why are you yelling Your Highness? You're not well as it is. 187 00:17:39,770 --> 00:17:42,720 So she's afraid I'll kill Prince Suk Chul 188 00:17:42,720 --> 00:17:45,730 so she's going to send him off to China... 189 00:18:04,720 --> 00:18:06,570 It's been a while! 190 00:18:06,570 --> 00:18:08,730 Welcome Prime Minister. 191 00:18:08,730 --> 00:18:10,200 Congratulations. 192 00:18:15,780 --> 00:18:18,650 An unworthy man has been appointed Prime Minister. 193 00:18:20,100 --> 00:18:23,000 For His Highness to deem worthy such a man as myself 194 00:18:23,000 --> 00:18:26,460 I'm sure it is because he has thought it through. 195 00:18:27,540 --> 00:18:29,120 What thoughts? 196 00:18:29,120 --> 00:18:31,870 While Prince Bong Rim has been crowned 197 00:18:31,870 --> 00:18:36,230 There are still many in the council rebelling against the decision. 198 00:18:36,230 --> 00:18:40,500 Basically because crowning Prince Bong Rim over 199 00:18:40,500 --> 00:18:44,830 Prince Suk Chul is against palace rules. 200 00:18:44,830 --> 00:18:47,000 The people of the nation are also in agreement. 201 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Prince Suk Chul's supporters have not yet stopped expressing their outrage. 202 00:18:50,000 --> 00:18:55,750 That doesn't mean we can dethrone Prince Bong Rim and crown Prince Suk Chul. 203 00:18:55,750 --> 00:18:58,470 That is why I am sitting here. 204 00:18:58,470 --> 00:19:05,040 From now on, anyone speaking favorably of Prince Suk Chul 205 00:19:05,040 --> 00:19:08,040 will have to leave the palace. 206 00:19:08,040 --> 00:19:11,010 Then I'll have to be the first to leave! 207 00:19:12,480 --> 00:19:16,550 - Councilor-- - Good luck in your job and supporting the King! 208 00:19:20,380 --> 00:19:21,320 That man... 209 00:19:26,540 --> 00:19:31,470 Would you also like to leave the palace with him? 210 00:19:35,770 --> 00:19:39,590 I suppose I have no other choice but to step down. 211 00:19:45,260 --> 00:19:47,830 I'm sure Prince So Hyun is celebrating in this grave. 212 00:19:47,830 --> 00:19:49,120 Because of all your loyalty! 213 00:20:01,810 --> 00:20:05,280 Did Prince Suk Chul go to the palace to see His Highness again today? 214 00:20:05,280 --> 00:20:07,680 Yes. 215 00:20:07,680 --> 00:20:13,720 Whatever he's been talking to the King about... he seems happy about it. 216 00:20:14,820 --> 00:20:18,610 He was rushing around all morning and just left to go to the palace. 217 00:20:20,960 --> 00:20:22,430 Is something wrong uncle? 218 00:20:24,300 --> 00:20:26,650 I heard Kim Ja Jeom has been appointed Prime Minister. 219 00:20:28,260 --> 00:20:29,340 Kim Ja Jeom has? 220 00:20:29,340 --> 00:20:33,290 And as soon as he was appointed he kicked out two councilors. 221 00:20:33,290 --> 00:20:35,690 For the sole fact that they spoke favorably of Prince Suk Chul. 222 00:20:35,690 --> 00:20:38,910 We should go and bring back Prince Suk Chul! 223 00:20:38,910 --> 00:20:41,930 It's for the better. 224 00:20:41,930 --> 00:20:45,660 What if they take Prince Suk Chul captive and do not let him free? 225 00:20:45,660 --> 00:20:47,960 - Uncle - Yes Your Highness. 226 00:20:47,960 --> 00:20:50,580 I have two ideas. 227 00:20:51,560 --> 00:20:54,550 One is to safe-keep Prince Suk Chul in China 228 00:20:54,550 --> 00:20:57,280 and plan for him to reign in the future. 229 00:20:57,280 --> 00:21:02,460 And the other is to fight the King head on. 230 00:21:03,850 --> 00:21:06,750 If Kim Ja Jeom is actually the Prime Minister now 231 00:21:06,750 --> 00:21:11,370 then those opposing the decision will leave their positions. 232 00:21:12,720 --> 00:21:15,660 And those are the powers we must bring together. 233 00:21:15,660 --> 00:21:22,950 And those people will pressure the King to follow the nation's laws. 234 00:21:22,950 --> 00:21:25,080 Do you think that will work? 235 00:21:25,080 --> 00:21:27,270 We have a chance this time. 236 00:21:28,480 --> 00:21:32,990 We must try one more time before the Chinese envoy arrive. 237 00:21:38,720 --> 00:21:42,780 Your Highness! Prince Suk Chul is here! 238 00:21:47,700 --> 00:21:52,210 It seems you have overworked yourself recently. 239 00:21:52,210 --> 00:21:56,200 And because of that your blood flow has become irregular. 240 00:21:56,200 --> 00:21:58,090 It has caused your blood pressure to fluctuate 241 00:21:58,090 --> 00:22:01,100 and the flow to move at different speeds as well. 242 00:22:12,620 --> 00:22:15,740 This shot will hurt a bit. 243 00:22:16,590 --> 00:22:19,520 Your Highness, will that be okay? 244 00:22:19,520 --> 00:22:22,250 I'll be okay. 245 00:22:41,160 --> 00:22:43,030 Go ahead and administer the shot. 246 00:23:03,780 --> 00:23:05,180 Stop it immediately! 247 00:23:12,110 --> 00:23:15,220 Grandfather, you must not receive acupuncture! 248 00:23:17,200 --> 00:23:19,460 Father... 249 00:23:25,140 --> 00:23:27,850 Died after receiving shots from this man. 250 00:23:29,750 --> 00:23:33,470 I saw it with my very own eyes! 251 00:23:35,530 --> 00:23:38,060 Take the shot out immediately! 252 00:24:08,510 --> 00:24:11,780 Prince Suk Chul yelled that at you? 253 00:24:11,780 --> 00:24:12,960 Yes, Lady Gui In! 254 00:24:12,960 --> 00:24:15,390 That Prince So Hyun died because of my shots. 255 00:24:15,390 --> 00:24:19,770 And? How did the King react to it? 256 00:24:19,770 --> 00:24:22,820 He tried hard to not show any reaction 257 00:24:22,820 --> 00:24:26,160 but his face went pale. 258 00:24:27,240 --> 00:24:29,480 Okay! 259 00:24:29,480 --> 00:24:33,600 Prince Suk Chul has created a beautiful mess for us! 260 00:24:34,950 --> 00:24:38,510 Lady Gui In, is this something to be happy about? 261 00:24:38,510 --> 00:24:41,460 I had a cold sweat rolling down my back. 262 00:24:41,460 --> 00:24:44,690 - Advisor Na - Yes, Lady Gui In. 263 00:24:44,690 --> 00:24:48,060 You must make sure the Princess hears about what happened today. 264 00:24:48,060 --> 00:24:51,570 That way she will try to run away like a scared rabbit. 265 00:24:51,570 --> 00:24:53,770 Yes, Lady Gui In. 266 00:24:55,520 --> 00:24:59,860 It is most likely His Highness who has cold sweat rolling down his back. 267 00:25:19,500 --> 00:25:30,370 Were you worried I would die from the shots? 268 00:25:31,510 --> 00:25:34,520 Yes... grandfather. 269 00:25:38,690 --> 00:25:41,010 You're very much like your father. 270 00:25:41,010 --> 00:25:43,680 You're a loyal son. 271 00:25:44,900 --> 00:25:49,240 I'm sorry grandfather. 272 00:25:51,560 --> 00:25:54,290 No no. 273 00:26:05,680 --> 00:26:13,090 You're not like your father... but rather... your mother. 274 00:26:15,700 --> 00:26:20,030 Pardon Your Highness, but can you repeat what you just-- 275 00:26:20,030 --> 00:26:21,990 Is that what your mother taught you? 276 00:26:23,560 --> 00:26:27,010 That your father did not die of malaria 277 00:26:27,010 --> 00:26:29,930 but because he was poisoned by a needle? 278 00:26:32,510 --> 00:26:34,340 Grandfather... 279 00:26:34,340 --> 00:26:36,420 Well done... 280 00:26:37,440 --> 00:26:42,740 Teaching her son that his father died because he was poisoned! 281 00:26:44,100 --> 00:26:45,660 Grandfather... 282 00:26:45,660 --> 00:26:48,010 It's not like that! 283 00:26:48,980 --> 00:26:50,860 I... 284 00:26:50,860 --> 00:26:53,820 Was just worried about you... 285 00:26:53,820 --> 00:26:55,540 Are there guards outside? 286 00:26:58,240 --> 00:26:59,310 Yes Your Highness! 287 00:27:01,800 --> 00:27:05,090 Lock up Prince Suk Chul in the outer palace immediately! 288 00:27:06,250 --> 00:27:08,940 So he can never see his father again! 289 00:27:12,920 --> 00:27:14,610 Grandfather... 290 00:27:14,610 --> 00:27:18,330 What are you doing? Take him away immediately! 291 00:27:18,330 --> 00:27:21,130 Grandfather! Grandfather! 292 00:27:21,130 --> 00:27:23,810 - It's not like that grandfather! - Let's go! 293 00:27:23,810 --> 00:27:27,400 Get off me! Grandfather! 294 00:27:32,660 --> 00:27:36,250 Grandfather! Please tell me what I've done wrong! 295 00:27:36,250 --> 00:27:42,520 I do not understand what I've done to upset you grandfather! 296 00:27:42,520 --> 00:27:45,590 Grandfather! 297 00:28:02,670 --> 00:28:07,610 He's just like his mother... 298 00:28:12,240 --> 00:28:13,590 What did you just say? 299 00:28:13,590 --> 00:28:17,410 His Highness had Prince Suk Chul locked up in the outer palace? 300 00:28:17,410 --> 00:28:18,820 Yes, Your Highness. 301 00:28:18,820 --> 00:28:20,850 What did Prince Suk Chul say to upset the King? 302 00:28:20,850 --> 00:28:22,910 His Highness was receiving acupuncture 303 00:28:22,910 --> 00:28:28,340 and warned him to be careful because the needles might be poisoned. 304 00:28:31,670 --> 00:28:33,190 Princess Min Hwe. 305 00:28:34,860 --> 00:28:38,890 His Highness went pale upon hearing the Prince's words. 306 00:28:38,890 --> 00:28:43,090 Bring me the palanquin. I need to go to the palace immediately. 307 00:28:43,090 --> 00:28:45,010 Why don't you wait a bit and see what happens? 308 00:28:45,010 --> 00:28:48,820 - If you go there right now-- - His Highness has been brainwashed. 309 00:28:48,820 --> 00:28:50,490 He has lost his mind! 310 00:28:50,490 --> 00:28:55,130 Otherwise, how could he possibly have had his young grandson locked up? 311 00:28:57,550 --> 00:28:59,690 Why is there so much commotion inside the palace? 312 00:28:59,690 --> 00:29:04,370 The King had Prince Suk Chul locked up in the outer palace. 313 00:29:06,400 --> 00:29:07,580 Prince Suk Chul? 314 00:29:07,580 --> 00:29:09,710 Yes, Advisor Kim. 315 00:29:25,680 --> 00:29:28,870 Let go! Let go of me! Let go! 316 00:29:38,890 --> 00:29:40,760 Fools! 317 00:29:49,170 --> 00:29:53,940 Grandfather! Please tell me what I've done wrong! 318 00:29:53,940 --> 00:29:58,370 I was afraid you might be poisoned by the needle 319 00:29:58,370 --> 00:30:01,600 and so told you so. 320 00:30:03,790 --> 00:30:07,190 Open it! Open the door I say! 321 00:30:07,970 --> 00:30:12,010 Please open the door grandfather... 322 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 Your Highness 323 00:30:22,560 --> 00:30:24,420 Don't say anything. 324 00:30:24,420 --> 00:30:26,920 He is a ten year old child. 325 00:30:26,920 --> 00:30:30,340 How could he have known what he was talking about? 326 00:30:30,340 --> 00:30:34,870 The Princess vented to him while she was upset 327 00:30:34,870 --> 00:30:36,970 and he just repeated what she'd said to him. 328 00:30:36,970 --> 00:30:39,060 That is exactly what I am talking about! 329 00:30:39,410 --> 00:30:42,690 The Princess taught Prince Suk Chul that! 330 00:30:42,690 --> 00:30:46,640 That his father died by a poisoned needle! 331 00:30:46,640 --> 00:30:48,840 He lost his father unexpectedly. 332 00:30:48,840 --> 00:30:51,730 What's to stop the Princess from saying whatever she wants? 333 00:30:51,730 --> 00:30:55,950 That is why I am trying to separate my grandson from his mother! 334 00:30:55,950 --> 00:30:58,600 You must think of the Prince's future. 335 00:30:58,600 --> 00:31:03,180 If you are so hard on him it will only make him more rebellious. 336 00:31:03,180 --> 00:31:04,710 Don't you think so Your Highness? 337 00:31:04,710 --> 00:31:09,740 What if the Prince really sets out to avenge his father's death? 338 00:31:11,900 --> 00:31:13,990 What do you mean avenge his father's death? 339 00:31:14,840 --> 00:31:18,040 How many times must I tell you for you to understand? 340 00:31:18,040 --> 00:31:21,890 I told you the Princess suspects you. 341 00:31:21,890 --> 00:31:26,970 So Hyun joined forces with the barbarians and tried to dethrone me! 342 00:31:26,970 --> 00:31:32,210 If I die, of course the throne would have been his! 343 00:31:32,210 --> 00:31:35,860 Yet he could not wait any longer so told the Chinese Emperor 344 00:31:35,860 --> 00:31:39,540 to come and take me away to China! 345 00:31:41,700 --> 00:31:42,700 No, no, no! 346 00:31:42,700 --> 00:31:46,130 It wasn't the Prince but the Princess's doing! 347 00:31:46,980 --> 00:31:50,920 The Princess's greed killed the Prince! 348 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 - Your Highness-- - No, no. 349 00:31:53,480 --> 00:31:59,800 It may have been the Princess who was most delighted by So Hyun's death. 350 00:32:00,820 --> 00:32:04,190 If her young son rises to the throne, then the nation is her's for the taking. 351 00:32:06,950 --> 00:32:11,100 She'd want to sit right here like this and give orders on behalf of her young son. 352 00:32:12,380 --> 00:32:16,740 And then she goes and pretends to be sad! 353 00:32:17,640 --> 00:32:21,130 Your Highness! Please save Prince Suk Chul! 354 00:33:25,830 --> 00:33:27,710 That wicked woman! 355 00:33:28,810 --> 00:33:32,350 Who allowed the Princess inside the palace? 356 00:33:32,350 --> 00:33:35,520 Please kill me instead Your Highness! 357 00:33:36,410 --> 00:33:38,590 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 358 00:33:39,540 --> 00:33:44,100 What are you doing? Get the Princess out of the palace this instant! 359 00:33:49,110 --> 00:33:50,750 How dare you touch me! 360 00:33:53,820 --> 00:33:56,190 If you even try to lay a finger on me again 361 00:33:56,190 --> 00:34:00,720 I will kill myself right here! 362 00:34:03,740 --> 00:34:06,220 That stubborn girl! 363 00:34:07,900 --> 00:34:11,690 Your Highness... please hear me out just one time. 364 00:34:12,990 --> 00:34:15,370 I will never stand up to you again 365 00:34:15,370 --> 00:34:17,640 so please let Prince Suk Chul go Your Highness. 366 00:34:17,640 --> 00:34:20,410 If you just save him 367 00:34:20,410 --> 00:34:24,960 I will go to the temple and become a monk. 368 00:34:24,960 --> 00:34:27,110 - Your Highness! - Why-- 369 00:34:27,110 --> 00:34:29,620 - Why are you doing this Your Highness? - Let go of me! 370 00:34:29,620 --> 00:34:32,040 When did I say I'd kill Prince Suk Chul? 371 00:34:32,040 --> 00:34:36,870 What did you mean when you asked me to save him? 372 00:34:37,720 --> 00:34:41,010 Are you trying to turn me into an evil grandfather? 373 00:34:41,010 --> 00:34:43,100 Your Highness! 374 00:34:43,100 --> 00:34:47,770 If you're so worried about him then just put 375 00:34:47,770 --> 00:34:52,130 a knife to your throat and kill yourself! 376 00:34:52,130 --> 00:34:56,500 First you whispered outrageous words into my 377 00:34:56,500 --> 00:34:59,070 son's ears and turned him against me and now 378 00:34:59,070 --> 00:35:01,720 you want to ruin my relationship with my grandson too? 379 00:35:01,720 --> 00:35:06,000 You worthless person! 380 00:35:10,200 --> 00:35:13,580 Your Highness! What are you doing? Take him inside! 381 00:35:14,820 --> 00:35:17,940 You wicked-- 382 00:35:18,930 --> 00:35:21,630 Go and get a doctor and everyone else step outside! 383 00:35:37,230 --> 00:35:38,480 Get up. 384 00:35:42,860 --> 00:35:44,320 I said get up. 385 00:36:00,740 --> 00:36:02,000 Does it give you the chills? 386 00:36:03,040 --> 00:36:04,890 That it is the hand of a tainted woman? 387 00:36:07,310 --> 00:36:09,500 Even if you hold onto me and beg me to save your son 388 00:36:09,500 --> 00:36:14,180 you barely have a chance and yet... 389 00:36:26,730 --> 00:36:27,840 Please save him. 390 00:36:31,700 --> 00:36:36,070 Think of Prince Jing and please save my son. 391 00:38:43,060 --> 00:38:44,550 Let's go to East Palace. 392 00:38:46,310 --> 00:38:48,930 I need to speak to Prince Bong Rim. 393 00:38:48,930 --> 00:38:50,860 Yes Your Highness. 394 00:39:14,990 --> 00:39:19,030 I only did as I was told! 395 00:39:46,580 --> 00:39:48,580 I'm dead. 396 00:39:49,830 --> 00:39:51,960 I'm dead! 397 00:40:11,760 --> 00:40:13,950 His Highness is ill due to stress. 398 00:40:13,950 --> 00:40:16,140 What use would acupuncture be? 399 00:40:17,480 --> 00:40:19,550 Medicine is the only way. 400 00:40:21,500 --> 00:40:23,530 Your Highness, finish drinking this. 401 00:40:23,530 --> 00:40:27,720 Sleep is the best medicine when you're stressed out. 402 00:40:42,720 --> 00:40:43,880 Have a bit more. 403 00:40:45,080 --> 00:40:46,760 There you go... yes... 404 00:40:53,210 --> 00:40:55,160 Princess Min Hwe... 405 00:40:55,160 --> 00:41:00,890 Do you think he could have known? 406 00:41:03,920 --> 00:41:08,890 That he was slowly being killed by his own father? 407 00:41:13,590 --> 00:41:20,830 If he did know that... imagine how heartbreaking it must have been for him... 408 00:41:36,080 --> 00:41:37,330 Save him. 409 00:41:39,200 --> 00:41:41,510 You must save Prince Suk Chul. 410 00:41:43,160 --> 00:41:46,690 That way... you can seek forgiveness. 411 00:42:18,830 --> 00:42:20,760 Are you just going to watch? 412 00:42:20,760 --> 00:42:23,480 What if something happens to the Princess? 413 00:42:26,470 --> 00:42:27,720 Let's go to the palace! 414 00:42:27,720 --> 00:42:29,720 Do not fuss about this! 415 00:42:29,720 --> 00:42:32,090 His Highness is the one who had Prince Suk Chul locked up! 416 00:42:32,090 --> 00:42:34,440 We must go and save Prince Suk Chul and the Princess. 417 00:42:36,340 --> 00:42:39,290 The palace doors are most likely locked! How will you get inside? 418 00:42:42,370 --> 00:42:47,220 If we give them more reasons to feel threatened, it only dims the Prince's future. 419 00:43:03,310 --> 00:43:04,840 Help me... 420 00:43:06,550 --> 00:43:10,290 I'm so scared I think I'm going to die... 421 00:43:12,420 --> 00:43:16,160 Suk Chul, do not cry and listen carefully to what I'm about to say. 422 00:43:19,500 --> 00:43:24,160 It is so dark here it's suffocating. 423 00:43:27,290 --> 00:43:29,290 Suk Chul... 424 00:43:31,170 --> 00:43:35,190 I said don't cry and listen carefully to what I tell you. 425 00:43:40,250 --> 00:43:41,530 Yes mother... 426 00:43:44,860 --> 00:43:46,750 Please tell me mother. 427 00:43:48,510 --> 00:43:53,490 If you're afraid of the dark, think of your father. 428 00:43:54,360 --> 00:43:58,940 Your father is laying in an even darker and smaller place than you. 429 00:44:13,630 --> 00:44:16,220 How will you protect me and avenge your 430 00:44:16,230 --> 00:44:19,080 father's death when you're so weak-hearted? 431 00:44:24,270 --> 00:44:25,700 Are you still listening to me? 432 00:44:29,790 --> 00:44:31,830 Yes mother. 433 00:44:34,240 --> 00:44:36,660 I will not cry anymore. 434 00:44:37,870 --> 00:44:39,670 Please tell me. 435 00:44:45,720 --> 00:44:47,650 You must do whatever you can to survive. 436 00:44:49,610 --> 00:44:54,300 You must survive and revive your father's place in the palace. 437 00:44:55,730 --> 00:45:00,160 In order to do so, you must not be so terrified of the dark. 438 00:45:06,410 --> 00:45:08,330 Turn around. 439 00:45:31,020 --> 00:45:32,240 Do you see? 440 00:45:33,720 --> 00:45:36,760 Your father laid there. 441 00:45:43,830 --> 00:45:46,390 Look to the place where your father laid. 442 00:46:14,350 --> 00:46:15,920 Do you see? 443 00:46:24,300 --> 00:46:26,490 Yes... I see it. 444 00:46:28,400 --> 00:46:30,310 What do you see? 445 00:46:32,690 --> 00:46:35,110 I see father. 446 00:46:48,010 --> 00:46:49,680 Do not worry mother. 447 00:46:49,680 --> 00:46:53,100 I am no longer scared. 448 00:46:53,100 --> 00:46:58,630 Father is watching over me so I am no longer scared. 449 00:47:14,900 --> 00:47:21,150 My Prince... please watch over Suk Chul. 450 00:47:23,020 --> 00:47:26,540 My Prince... 451 00:47:54,100 --> 00:47:56,170 - Let's go! - Yes! 452 00:47:58,080 --> 00:48:02,220 Come back right now! What's the point in flocking to the palace right now? 453 00:48:03,350 --> 00:48:05,190 - Gather as many men as you can. - Okay! 454 00:48:05,190 --> 00:48:07,790 I will gather the scholars at Sung Kyun Kwan. 455 00:48:07,790 --> 00:48:11,790 Once we split and gather people, let's meet in front of the palace. 456 00:48:11,790 --> 00:48:13,250 Okay 457 00:48:15,550 --> 00:48:17,260 Things are serious. 458 00:48:18,570 --> 00:48:21,550 We're going to need you to take action. 459 00:48:21,550 --> 00:48:24,570 What power do I have? 460 00:48:24,570 --> 00:48:28,780 And what if the Princess is given a death sentence? 461 00:48:32,060 --> 00:48:34,160 The Princess? 462 00:48:34,160 --> 00:48:36,830 The way things are it's more than possible. 463 00:48:36,830 --> 00:48:40,590 You men must not have anything better to do! 464 00:48:40,590 --> 00:48:46,940 It's not the Princess but Prince Suk Chul whose life is on the line! 465 00:48:49,620 --> 00:48:51,700 Remain quiet. 466 00:48:52,670 --> 00:48:57,380 That... is the only way to save the Prince. 467 00:49:19,060 --> 00:49:21,350 Please get in the palanquin Your Highness. 468 00:49:21,350 --> 00:49:25,770 I will guard Prince Suk Chul with my life. 469 00:49:46,870 --> 00:49:50,030 Please... give him some light. 470 00:49:50,030 --> 00:49:53,940 - He's afraid of the dark. - Yes Your Highness. 471 00:50:09,910 --> 00:50:10,840 Your Highness. 472 00:50:10,840 --> 00:50:17,640 His Highness may call upon the Prince so please tell the Prince. 473 00:50:17,640 --> 00:50:25,180 That when he sees the King, treat him with respect and don't talk back. 474 00:50:25,180 --> 00:50:27,580 Yes. Your Highness. 475 00:50:38,400 --> 00:50:39,870 Your Highness! 476 00:50:43,860 --> 00:50:46,180 I forgot one thing. 477 00:50:47,190 --> 00:50:50,830 If His Highness becomes upset with you again, blame me. 478 00:50:51,970 --> 00:50:57,860 That everything you know came from me. That I taught you so. 479 00:50:57,860 --> 00:51:03,970 That way the King... hates me. 480 00:51:32,840 --> 00:51:35,000 - What happened to our oldest brother? - Are you okay? 481 00:51:35,000 --> 00:51:37,760 You must stay awake! 482 00:51:39,300 --> 00:51:41,650 Are you okay? 483 00:51:44,270 --> 00:51:46,070 - Who is it? - It's me. 484 00:51:46,070 --> 00:51:48,040 Hurry and open the door. 485 00:51:50,840 --> 00:51:53,650 My Lord! My Lord! 486 00:51:55,000 --> 00:51:59,170 Your Highness! Your oldest brother is bleeding and has lost consciousness! 487 00:52:00,950 --> 00:52:03,530 My oldest brother? 488 00:52:03,530 --> 00:52:06,740 Please stay here. I will go and take a look. 489 00:52:24,510 --> 00:52:27,740 Lady Gui In, the head guard is here. 490 00:52:29,200 --> 00:52:32,730 - Tell me what it is. - We've brought in the Princess's brothers. 491 00:52:33,630 --> 00:52:37,070 - Did you bring in all of them? - We only lost the oldest brother. 492 00:52:40,820 --> 00:52:42,680 Go search the Princess's home. 493 00:52:42,680 --> 00:52:45,230 Yes, Lady Gui In. 494 00:53:00,030 --> 00:53:05,230 Are you a Kim or a Park? 495 00:53:09,310 --> 00:53:15,550 You were the child of a nameless couple so probably not a Kim nor a Lee. 496 00:53:19,220 --> 00:53:21,860 Such an interesting world, isn't it? 497 00:53:23,150 --> 00:53:26,760 If a concubine's daughter becomes the King's mother... 498 00:53:26,760 --> 00:53:33,360 And if the son of a couple with no names becomes King... 499 00:53:53,500 --> 00:53:55,080 Open the door this instant! 500 00:53:55,080 --> 00:53:58,930 I have a warrant to arrest a man who has plotted against the King! 501 00:54:04,730 --> 00:54:06,130 Open the door immediately! 502 00:54:14,390 --> 00:54:15,930 Where do you think you're barging in to? 503 00:54:15,930 --> 00:54:18,630 This is the room where Princess Min Hwe sleeps! 504 00:54:18,630 --> 00:54:21,110 Leave this instant! 505 00:54:25,930 --> 00:54:27,450 What do you think you're doing? 506 00:54:28,880 --> 00:54:30,700 I will go on my own two feet. 507 00:54:30,700 --> 00:54:32,460 Step away. 508 00:54:41,530 --> 00:54:44,180 You... 509 00:54:51,650 --> 00:54:57,310 Your Highness! You must be patient, and even more patient! 510 00:54:57,310 --> 00:55:00,850 - Princess Min Hwe! - What are you men doing? 511 00:55:03,530 --> 00:55:06,220 Your Highness! 512 00:55:07,020 --> 00:55:10,560 Your Highness! 513 00:55:58,460 --> 00:56:00,190 Did you sleep well mother? 514 00:56:04,390 --> 00:56:09,430 The world has been flipped upside down yet it seems you've slept well. 515 00:56:12,350 --> 00:56:16,590 Did you forget the King's orders not to take a single step in Kyung Duk Palace? 516 00:56:16,590 --> 00:56:21,780 What are you thinking? What if you're punished? 517 00:56:24,180 --> 00:56:26,110 Your Highness 518 00:56:27,300 --> 00:56:29,680 Tomorrow is not the end. 519 00:56:29,680 --> 00:56:33,100 So the Princess's brothers are all being exiled. 520 00:56:34,680 --> 00:56:38,020 That's all that matters. What harsher punishment is possible? 521 00:56:38,020 --> 00:56:43,080 You and I must join powers to save the Princess and Prince Suk Chul. 522 00:56:43,080 --> 00:56:45,950 Go and ask Jo Gui In for her help instead. 523 00:56:45,950 --> 00:56:48,440 After all, it is Jo Gui In's nation. 524 00:56:52,980 --> 00:56:54,570 Am I wrong? 525 00:56:54,570 --> 00:56:57,450 The reason I could not help you-- 526 00:56:57,450 --> 00:57:01,340 Was probably to keep what you have right now. 527 00:57:02,990 --> 00:57:09,090 So... did you want that title stained with your brother's blood so badly? 528 00:57:12,120 --> 00:57:16,040 I did not think you were like that! 529 00:57:31,030 --> 00:57:32,310 Do not worry! 530 00:57:32,310 --> 00:57:35,510 I am not worried! 531 00:57:35,510 --> 00:57:38,610 It is the Princess who has three children that I'm worried about! 532 00:58:54,530 --> 00:58:59,620 Your Highness you must eat today. 533 00:59:00,810 --> 00:59:04,290 Do you think my mother would eat? 534 00:59:06,960 --> 00:59:11,140 She's probably so worried about me she's not even drinking water. 535 00:59:11,140 --> 00:59:17,450 So how can that very child eat? 536 00:59:55,150 --> 00:59:57,200 What do you mean the Princess's brothers are enough? 537 00:59:57,200 --> 00:59:59,800 How can you say such a thing? 538 01:00:01,920 --> 01:00:07,180 The Princess will not have anymore power-- 539 01:00:07,180 --> 01:00:11,780 Do you not know where the Princess's self confidence stems from? 540 01:00:11,780 --> 01:00:13,640 It is Prince Suk Chul! 541 01:00:13,640 --> 01:00:16,520 It is because of him she is constantly standing up to the King! 542 01:00:16,520 --> 01:00:20,610 So it should have been Prince Suk Chul and not her brothers that were exiled. 543 01:00:30,710 --> 01:00:35,300 Banish Prince Suk Chul and her two remaining sons. 544 01:00:35,300 --> 01:00:38,410 That way His Highness may sleep in peace! 545 01:00:41,910 --> 01:00:49,330 Subtitles by DramaFever 546 01:00:49,330 --> 01:00:53,330 Are you telling me to banish my own grandsons? 547 01:00:53,330 --> 01:01:00,280 Do not worry. I will take care of this mess. 548 01:01:00,280 --> 01:01:04,900 How will the King be okay after banishing his own grandchildren? 549 01:01:04,900 --> 01:01:07,560 I will speak to the King myself! 550 01:01:07,560 --> 01:01:09,510 If this is truly what he wants! 551 01:01:09,510 --> 01:01:12,230 It is too late to stop Jo Gui In. 552 01:01:12,230 --> 01:01:15,620 I have to die! I have to die in order for all this to end! 553 01:01:15,620 --> 01:01:20,360 Mother! Please protect me! Mother! 554 01:01:20,360 --> 01:01:26,280 Anyone helping Prince Suk Chul will be considered a rebel! 43999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.