All language subtitles for Cruel Palace e39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,950 Subtitles by DramaFever 2 00:00:34,650 --> 00:00:37,760 Episode 39 3 00:01:33,560 --> 00:01:34,930 Lady Gui In! 4 00:01:36,850 --> 00:01:38,620 Lady Gui In! 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,690 Go get Court Lady Kim. 6 00:01:40,690 --> 00:01:43,530 - Now! - Yes Lady Gui In. 7 00:01:50,220 --> 00:01:53,110 You definitely killed him this time, right? 8 00:01:53,110 --> 00:01:55,150 Yes Lady Gui In. 9 00:01:55,350 --> 00:01:59,060 You must erase all traces of Hyuk. 10 00:01:59,060 --> 00:02:01,950 Every person who gets in my way. All of them! 11 00:02:01,950 --> 00:02:05,510 - Got it? - Yes, Lady Gui In. 12 00:02:11,030 --> 00:02:14,850 You are not that great of a person. 13 00:02:14,850 --> 00:02:17,610 How dare a eunuch say such a thing to the woman who gave birth to-- 14 00:02:17,610 --> 00:02:22,930 I know about every single thing that goes on in this palace. 15 00:02:22,930 --> 00:02:29,040 If I really wanted to, I can even look into your organs. 16 00:02:32,780 --> 00:02:36,140 So it was you... 17 00:03:40,420 --> 00:03:41,710 Congratulations. 18 00:03:41,710 --> 00:03:44,800 Now that you've been crowned 19 00:03:44,800 --> 00:03:47,840 I feel so much more at ease. 20 00:03:59,270 --> 00:04:01,270 Does it make you sad? 21 00:04:01,270 --> 00:04:03,680 The Princess and Prince Suk Chul's situation? 22 00:04:03,680 --> 00:04:06,540 I'm sure one day the King's misunderstandings will be resolved. 23 00:04:07,920 --> 00:04:13,060 Why... did you save Jo Gui In? 24 00:04:15,990 --> 00:04:20,970 If you want to keep what you have you should have killed Jo Gui In. 25 00:04:23,280 --> 00:04:27,910 You don't think you're overreacting over a concubine? 26 00:04:30,540 --> 00:04:34,630 The Princess left the palace with two of her sons. 27 00:04:34,630 --> 00:04:39,130 Regardless of the cause, imagine how lonely the King must feel. 28 00:04:39,130 --> 00:04:46,150 And if Jo Gui In also leaves the King, there will be no one left for him. 29 00:04:46,150 --> 00:04:52,430 Then are you going to let Jo Gui In free and allow her to enter the main palace? 30 00:05:01,080 --> 00:05:03,300 Do not worry too much mother. 31 00:05:13,760 --> 00:05:16,470 Jo Gui In is not a girl capable of remorse and regret. 32 00:05:16,470 --> 00:05:18,740 You are wrong about her! 33 00:05:28,420 --> 00:05:29,650 Bring me my medicine! 34 00:05:29,650 --> 00:05:32,090 Bring me my medicine now! 35 00:05:32,090 --> 00:05:37,270 Everything is dark and my whole body is shaking! I feel like I'm dying! 36 00:05:37,270 --> 00:05:41,140 - Your Highness! - Bring it to me now! 37 00:05:41,140 --> 00:05:45,900 I can't do this In! Help me up! Now! Help me up now! 38 00:05:45,900 --> 00:05:50,100 I think I'm going to have to go see Jo Gui In! Now! 39 00:05:50,100 --> 00:05:54,750 If you wait just a bit longer, you will stop shaking. 40 00:05:54,750 --> 00:05:57,060 I said it's an emergency! 41 00:05:57,500 --> 00:06:04,350 My body is shaking so much I can't breathe! Can't... breathe... 42 00:06:06,280 --> 00:06:10,420 You fool! Do you want to watch me die? 43 00:06:10,420 --> 00:06:14,670 Go and bring me my medicine now! 44 00:06:22,100 --> 00:06:24,350 Your Highness! Your Highness! 45 00:06:24,350 --> 00:06:27,750 Please wake up Your Highness! 46 00:06:31,790 --> 00:06:33,240 Your Highness! Your Highness! 47 00:06:35,330 --> 00:06:38,890 Your Highness! Your Highness! 48 00:06:40,880 --> 00:06:43,270 Your Highness! 49 00:06:51,910 --> 00:06:55,790 His Highness had a bloody nose while unconscious? 50 00:06:55,790 --> 00:06:57,680 Yes Lady Gui In. 51 00:06:57,680 --> 00:06:58,720 My goodness! 52 00:06:58,720 --> 00:07:01,690 What did they do to him? 53 00:07:01,690 --> 00:07:05,520 His Highness continues to ask for you. 54 00:07:05,520 --> 00:07:09,530 Go to the main palace immediately Lady Gui In. 55 00:07:11,760 --> 00:07:13,430 Lady Gui In... 56 00:07:15,300 --> 00:07:18,940 I'm sure the Queen is taking good care of him. 57 00:07:22,030 --> 00:07:24,960 His Highness even had a bloody nose? 58 00:07:24,960 --> 00:07:26,520 Yes, My Lady. 59 00:07:26,520 --> 00:07:32,120 So much that there was blood all over his room. 60 00:07:33,050 --> 00:07:34,500 Oh my... 61 00:07:34,500 --> 00:07:39,220 Your Highness, why don't you go get a drop of his blood? 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,060 What are you talking about? 63 00:07:42,060 --> 00:07:45,790 There are rumors that Prince Jing is not the King's child. 64 00:07:46,960 --> 00:07:51,870 If you can prove that Jo Gui In will have nowhere left to run to. 65 00:07:51,870 --> 00:07:54,250 And how will I reveal that? 66 00:07:54,250 --> 00:07:57,270 If you put one drop of each person's blood into water 67 00:07:57,270 --> 00:08:00,240 the blood will combine if he is the King's son 68 00:08:00,240 --> 00:08:04,050 and if he is not the blood will repel off each other. 69 00:08:04,050 --> 00:08:07,720 That's right! I've heard that before as well! 70 00:08:07,720 --> 00:08:12,300 Go to the King's room right now and bring back a drop of his blood! 71 00:08:12,300 --> 00:08:16,110 And then if you test the blood with Jo Gui In watching-- 72 00:08:16,110 --> 00:08:21,080 So the blood will either come together or repel? 73 00:08:21,080 --> 00:08:22,610 Yes Your Highness. 74 00:08:45,660 --> 00:08:46,780 How is he? 75 00:08:46,780 --> 00:08:49,240 His body... 76 00:08:49,240 --> 00:08:50,430 His body? 77 00:08:52,090 --> 00:08:55,390 Is too... it is too cold. 78 00:08:55,390 --> 00:08:58,520 Then you can give him a medicine that will raise his body temperature! 79 00:09:00,590 --> 00:09:02,000 Why aren't you responding? 80 00:09:03,030 --> 00:09:07,670 His body overall is so severely damaged that 81 00:09:08,660 --> 00:09:14,560 the wrong medicine could be fatal for him. 82 00:09:14,560 --> 00:09:18,420 Go bring Lee Hyung Ik! 83 00:09:18,420 --> 00:09:20,960 His Highness is always much better after receiving acupuncture 84 00:09:20,960 --> 00:09:22,450 so go and bring Lee Hyung Ik! 85 00:09:22,450 --> 00:09:27,420 Lee Hyung Ik has been suspended for misuse and-- 86 00:09:27,420 --> 00:09:29,570 We must first save the King! 87 00:09:31,260 --> 00:09:32,820 Advisor Kim 88 00:09:32,820 --> 00:09:35,630 I'd like to speak to you outside for a moment. 89 00:09:43,020 --> 00:09:45,270 You haven't tried everything yet! Why are you just sitting and watching? 90 00:09:45,270 --> 00:09:47,410 Yes, sir. 91 00:10:03,470 --> 00:10:04,500 Tell me what it is. 92 00:10:07,410 --> 00:10:09,790 His Highness is not ill with a disease. 93 00:10:09,790 --> 00:10:11,370 Then? 94 00:10:12,760 --> 00:10:17,040 His Highness is addicted to opium. 95 00:10:20,580 --> 00:10:24,410 Jo Gui In is the only person that can save His Highness. 96 00:10:27,090 --> 00:10:29,350 That evil bitch... 97 00:10:32,190 --> 00:10:34,800 What use is it blaming Jo Gui In now? 98 00:10:44,900 --> 00:10:47,280 You can call on all those great doctors you have. 99 00:10:47,280 --> 00:10:50,020 What do you want me to do? 100 00:10:50,020 --> 00:10:54,240 I came to get some of the medicine that you were giving him. 101 00:10:54,240 --> 00:10:55,820 What medicine? 102 00:10:55,820 --> 00:10:58,730 I will not ask you what it is. 103 00:10:58,730 --> 00:11:00,990 Please come with me. 104 00:11:02,390 --> 00:11:04,430 Oh, that medicine? 105 00:11:05,520 --> 00:11:10,230 I suppose every time His Highness was in pain or unable to sleep 106 00:11:10,230 --> 00:11:13,530 I gave him some opium. 107 00:11:16,650 --> 00:11:18,090 I'm all out. 108 00:11:19,070 --> 00:11:25,120 At the very least you will be sentenced to death for giving opium to His Highness. 109 00:11:25,120 --> 00:11:26,930 Then go right ahead and do so! 110 00:11:29,340 --> 00:11:33,130 I'm telling you to rip my body apart and kill me. 111 00:11:53,130 --> 00:11:55,460 And you don't know what's wrong with him either? 112 00:11:55,460 --> 00:11:58,600 I'm sorry Your Highness! 113 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Please leave the room. 114 00:12:03,250 --> 00:12:04,680 Yes Your Highness. 115 00:12:18,650 --> 00:12:20,810 You go out and get some rest as well. 116 00:12:20,810 --> 00:12:23,680 I will look after His Highness. 117 00:13:00,140 --> 00:13:05,020 Why couldn't you have given me at least one child? 118 00:13:06,900 --> 00:13:11,360 I don't have a child to protect, nor a child to protect me 119 00:13:11,360 --> 00:13:17,600 so all that is left is hatred and resentment. 120 00:14:30,640 --> 00:14:32,320 You're still standing there? 121 00:14:36,560 --> 00:14:38,220 If you want to save His Highness 122 00:14:38,220 --> 00:14:40,820 take me to the main palace. 123 00:14:42,070 --> 00:14:44,700 I heard he's only been asking for me. So-- 124 00:14:49,860 --> 00:14:51,970 How much longer do you think His Highness will live? 125 00:14:55,100 --> 00:14:59,600 I am the only person that can help him live his last days in peace. 126 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 You know that very well! 127 00:15:03,460 --> 00:15:06,120 You say you live solely for His Highness 128 00:15:06,120 --> 00:15:08,780 yet you are biased! 129 00:15:27,870 --> 00:15:31,370 Isn't that so... Advisor Kim? 130 00:15:32,250 --> 00:15:34,740 Why don't you just tell me what you want. 131 00:15:43,470 --> 00:15:48,800 I will first go see His Highness and make sure he is comfortable. 132 00:15:48,800 --> 00:15:53,610 I will tell you what I want after. 133 00:16:01,410 --> 00:16:02,800 Open the door immediately! 134 00:16:02,810 --> 00:16:06,100 We must speak to the Princess! 135 00:16:10,570 --> 00:16:12,520 She asks that everyone return home. 136 00:16:12,520 --> 00:16:18,410 She asks that you not come back until she calls for you. 137 00:16:20,970 --> 00:16:23,960 Your Highness! Your Highness! 138 00:16:23,960 --> 00:16:26,710 They don't look as though they'll be leaving anytime soon Your Highness. 139 00:16:26,710 --> 00:16:30,810 Tell the Princess we will not leave until we see her! 140 00:16:30,810 --> 00:16:32,170 What would you like to do Your Highness? 141 00:16:32,170 --> 00:16:33,910 Ask them to leave. 142 00:16:35,770 --> 00:16:38,230 From now on, they will not go around in a group 143 00:16:38,230 --> 00:16:41,430 they will act with kindness 144 00:16:41,430 --> 00:16:43,470 and will not cause anymore trouble. 145 00:16:45,190 --> 00:16:50,340 That is the only way to save Prince Suk Chul. 146 00:16:59,710 --> 00:17:01,220 Return to your homes. 147 00:17:02,760 --> 00:17:05,780 Her Highness asks that you do not cause trouble. 148 00:17:08,310 --> 00:17:10,710 Do you think they will just leave Prince Suk Chul alone now? 149 00:17:11,780 --> 00:17:15,880 One day they will try to get rid of the Prince! 150 00:17:30,930 --> 00:17:33,690 What are you doing? Repeat after me. 151 00:17:37,000 --> 00:17:40,990 Do you know why the first character of the word is the same as the one in sky? 152 00:17:45,600 --> 00:17:46,910 Do you know? 153 00:17:52,840 --> 00:17:56,800 It is because the world was created on heaven and earth. 154 00:18:05,680 --> 00:18:06,570 How dare you! 155 00:18:06,570 --> 00:18:08,410 How dare you yawn! 156 00:18:08,410 --> 00:18:12,010 Father is watching down on us! 157 00:18:16,090 --> 00:18:22,920 Since father is no longer here, I will protect you guys from now on. 158 00:18:22,920 --> 00:18:25,060 Do you understand me? 159 00:18:46,570 --> 00:18:48,360 What are you looking at so intently? 160 00:18:52,560 --> 00:18:55,230 Suk Chul is going to become a scholar. 161 00:18:56,540 --> 00:18:58,680 Because he takes after you. 162 00:19:02,560 --> 00:19:04,690 Are you watching over us right now? 163 00:19:04,690 --> 00:19:07,190 Do not lose hope, My Princess. 164 00:19:14,410 --> 00:19:18,640 Do you remember when we first got to Manchu? 165 00:19:25,370 --> 00:19:27,100 It was the middle of winter. 166 00:19:30,240 --> 00:19:35,450 All we could see around us was the land covered in snow. 167 00:19:37,600 --> 00:19:40,170 We all just stared in silence. 168 00:19:41,290 --> 00:19:45,280 We couldn't imagine living at such a place. 169 00:19:45,280 --> 00:19:50,220 Yes... of course I remember. 170 00:19:50,220 --> 00:19:54,520 One scholar's wife rolled up her sleeves 171 00:19:54,520 --> 00:19:56,880 and started farming the land. 172 00:19:59,720 --> 00:20:03,670 She sowed seeds on the barren land. 173 00:20:04,840 --> 00:20:10,050 Everyone was worried nothing would grow. 174 00:20:17,190 --> 00:20:18,510 Wife... 175 00:20:20,030 --> 00:20:26,490 I thought I would live the rest of my life as a prisoner in China. 176 00:20:29,240 --> 00:20:34,180 And when I was hopeless, you gave me strength. 177 00:21:35,300 --> 00:21:36,800 Please tell me My Prince. 178 00:21:39,210 --> 00:21:42,570 What can I do to protect Suk Chul? 179 00:21:44,830 --> 00:21:49,970 What can I do so he doesn't die and he stays alive? 180 00:22:01,060 --> 00:22:02,410 The Queen? 181 00:22:02,410 --> 00:22:04,120 Yes, Lady Gui In. 182 00:22:05,200 --> 00:22:09,530 She asked that you come with Prince Jing. 183 00:22:09,530 --> 00:22:11,380 Why does she want me to bring Prince Jing? 184 00:22:13,470 --> 00:22:14,780 Okay, fine. 185 00:22:14,780 --> 00:22:18,680 The almighty Queen is asking to see us so we must go. 186 00:22:18,680 --> 00:22:21,560 Then I will get going now. 187 00:22:24,580 --> 00:22:25,600 Uhn Yuhn! 188 00:22:27,400 --> 00:22:28,480 Yes Lady Gui In! 189 00:22:29,950 --> 00:22:31,510 Tell Court Lady Kim I'd like to see her. 190 00:22:31,510 --> 00:22:33,080 Yes Lady Gui In. 191 00:22:35,960 --> 00:22:41,190 I'm sure she has a good reason for wanting to see me. 192 00:22:49,880 --> 00:22:50,830 What did she say? 193 00:22:50,830 --> 00:22:53,460 She didn't seem excited about it. 194 00:22:53,460 --> 00:22:56,590 Do you think the conniving Jo Gui In caught on to our plan? 195 00:22:56,590 --> 00:23:01,220 No way! There is no way for her to know she's digging her own grave. 196 00:23:01,220 --> 00:23:03,350 Did you tell her to bring Prince Jing? 197 00:23:03,350 --> 00:23:04,780 Yes Your Highness. 198 00:23:04,780 --> 00:23:06,510 Do not worry Your Highness. 199 00:23:06,510 --> 00:23:09,860 After today she will never see the light of day again. 200 00:23:10,820 --> 00:23:12,350 Isn't that so? 201 00:23:12,350 --> 00:23:14,150 Of course! 202 00:23:16,440 --> 00:23:17,900 Remember this moment. 203 00:23:17,900 --> 00:23:21,200 This is what happens when you wage war with the Queen. 204 00:23:29,570 --> 00:23:31,220 You didn't see anything on your way in? 205 00:23:31,220 --> 00:23:32,920 What are you talking about? 206 00:23:34,320 --> 00:23:35,630 Nam Hyuk! 207 00:23:36,790 --> 00:23:40,170 He was in a guard outfit standing outside my doors! 208 00:23:41,050 --> 00:23:42,120 There's no way! 209 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Lord Kim said he definitely-- 210 00:23:44,200 --> 00:23:45,930 He probably let him live intentionally! 211 00:23:48,930 --> 00:23:50,310 Who cares. 212 00:23:50,310 --> 00:23:54,460 The Queen is bound to kill me soon anyway. 213 00:23:56,160 --> 00:23:58,550 So you knew? 214 00:24:01,740 --> 00:24:06,420 I was going to tell you about the Queen's schemes. 215 00:24:07,420 --> 00:24:12,250 How did you know? 216 00:24:14,200 --> 00:24:16,720 The Queen kicked out everyone in the room 217 00:24:16,720 --> 00:24:19,150 and sat alone facing the King 218 00:24:19,150 --> 00:24:21,480 so I peeked in through the doors 219 00:24:23,060 --> 00:24:25,890 and she was collecting the King's blood in a medicine bottle. 220 00:24:28,210 --> 00:24:32,500 At first I couldn't think of what she wanted to do with the blood 221 00:24:33,590 --> 00:24:36,680 but when I heard she wanted you to bring Prince Jing 222 00:24:36,680 --> 00:24:38,130 I realized it then. 223 00:24:38,130 --> 00:24:41,640 She probably wanted to see if there is poison in the blood! 224 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Lady Gui In 225 00:24:43,000 --> 00:24:49,390 the Queen is trying to prove whether or not Prince Jing is really the King's son. 226 00:24:50,900 --> 00:24:53,060 How can she prove that? 227 00:24:53,060 --> 00:24:55,370 If she just has the King and Prince Jing's blood 228 00:24:55,370 --> 00:24:57,770 there is a way for her to prove it. 229 00:25:00,670 --> 00:25:01,840 How? 230 00:25:01,840 --> 00:25:05,650 You must do whatever you can to avoid going to the Queen's quarters. 231 00:25:07,820 --> 00:25:09,200 What do I have to be afraid of? 232 00:25:09,200 --> 00:25:13,190 I gave birth to him inside these palace walls. 233 00:25:13,190 --> 00:25:17,950 So if he is not the King's child then did he just drop out of the sky? 234 00:25:19,590 --> 00:25:23,920 If things go wrong you and I could go down together. 235 00:25:42,860 --> 00:25:44,520 Why isn't Jo Gui In here yet? 236 00:25:44,520 --> 00:25:48,000 Go and bring Jo Gui In and Prince Jing immediately! 237 00:25:51,220 --> 00:25:53,270 I'm not sure I understand-- 238 00:25:53,270 --> 00:25:59,160 I'm telling you the Queen is trying to prove Jing is not the King's son! 239 00:26:00,800 --> 00:26:02,500 What do we do? 240 00:26:02,500 --> 00:26:06,110 What is Hyung Ik doing? I said to bring him here immediately! 241 00:26:19,450 --> 00:26:21,470 Lady Gui In! Hurry! 242 00:26:21,470 --> 00:26:24,350 Her Highness is losing patience! 243 00:26:25,800 --> 00:26:27,290 Lady Gui In! 244 00:26:27,290 --> 00:26:29,770 I said I'm going. 245 00:26:30,840 --> 00:26:35,330 What is Hyung Ik doing? He's never here when you need him! 246 00:26:44,420 --> 00:26:46,990 How can I make blood mix? 247 00:26:49,010 --> 00:26:50,320 Then what else are we supposed to do? 248 00:26:50,320 --> 00:26:52,620 Tell her I don't know! 249 00:26:54,590 --> 00:26:57,130 Doctor Lee! Doctor Lee! 250 00:27:00,760 --> 00:27:04,410 Lady Gui In! Please hurry Lady Gui In! 251 00:27:04,410 --> 00:27:09,110 It looks like Hyung Ik is intentionally avoiding us right now! 252 00:27:09,860 --> 00:27:13,770 If you do not come out right now I will go into your room! 253 00:27:13,770 --> 00:27:17,930 You should come out before you are humiliated! 254 00:27:27,880 --> 00:27:29,860 Okay. 255 00:27:32,020 --> 00:27:34,810 What are you going to do without a plan? 256 00:27:34,810 --> 00:27:41,160 What can I do? I guess my luck has run out. 257 00:27:43,660 --> 00:27:44,920 Let's go. 258 00:27:51,170 --> 00:27:52,780 Lady Gui In! 259 00:27:53,640 --> 00:27:55,630 Lady Gui In! 260 00:27:57,470 --> 00:27:58,850 You should watch what you say! 261 00:27:58,850 --> 00:28:03,990 If I miraculously live through this, I will tear open all your mouths! 262 00:28:08,040 --> 00:28:09,370 Watch and see. 263 00:28:09,370 --> 00:28:12,420 Just what I do to you wretched ladies! 264 00:28:27,010 --> 00:28:30,300 The Queen is trying to prove Prince Jing's true identity? 265 00:28:30,300 --> 00:28:32,420 Yes, Advisor Kim. 266 00:28:34,870 --> 00:28:37,930 I did let Jo Gui In know 267 00:28:37,930 --> 00:28:41,880 but it doesn't seem as though she'll get out of this one so easily. 268 00:28:46,850 --> 00:28:49,820 Only His Highness can help Jo Gui In 269 00:28:49,820 --> 00:28:53,350 but what can we do? 270 00:28:53,350 --> 00:28:55,810 He's laying there. 271 00:29:02,020 --> 00:29:03,700 But is it true? 272 00:29:05,340 --> 00:29:08,770 That the blood does not mix if they're not related? 273 00:29:13,920 --> 00:29:17,860 If Prince Jing is not the King's child... 274 00:29:22,140 --> 00:29:24,650 His Highness should not have to endure such humiliation... 275 00:29:26,390 --> 00:29:28,700 Isn't that so Advisor Kim? 276 00:29:42,960 --> 00:29:46,770 Your Highness! Jo Gui In has arrived! 277 00:29:50,420 --> 00:29:51,730 Come on in. 278 00:31:25,970 --> 00:31:30,390 Jang Gui In, Park Sook Eui and I made a bet. 279 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 Have a seat. 280 00:31:41,540 --> 00:31:44,130 Jing, come here. 281 00:32:09,080 --> 00:32:12,190 That's right. You are such a good kid. 282 00:32:13,670 --> 00:32:17,890 So what is this bet about? 283 00:32:20,380 --> 00:32:25,080 There are rumors in the palace that Jing's birth father isn't the King 284 00:32:25,080 --> 00:32:26,880 so I made a bet. 285 00:32:26,880 --> 00:32:28,940 There's no way that's possible. 286 00:32:28,940 --> 00:32:32,080 Do not bother yourself with such a thing Your Highness. 287 00:32:32,080 --> 00:32:36,410 I just overheard the court staff talking about it in passing. 288 00:32:37,810 --> 00:32:40,100 We can do a test to find out. 289 00:32:40,100 --> 00:32:43,770 - Bring it to me. - Yes Your Highness. 290 00:32:48,520 --> 00:32:53,440 It's such a terrible rumor I can't let it continue. 291 00:32:53,440 --> 00:32:57,620 So don't be too upset by it and prove it with a test. 292 00:33:00,510 --> 00:33:03,850 And where did you place your bet Park Sook Eui? 293 00:33:03,850 --> 00:33:05,320 I of course-- 294 00:33:05,320 --> 00:33:07,300 I can guarantee you 295 00:33:07,300 --> 00:33:11,560 that if you are the person that started such an awful rumor 296 00:33:11,560 --> 00:33:15,810 you will be struck by lightning in broad daylight and die. 297 00:33:15,810 --> 00:33:20,660 Is that so? Then let's see what it feels like to be struck by lightning! 298 00:34:09,540 --> 00:34:10,550 Take it to her. 299 00:34:59,140 --> 00:35:00,160 Pour the water. 300 00:35:17,570 --> 00:35:19,390 Do you know what that is? 301 00:35:21,240 --> 00:35:23,290 Is it not a bowl of water? 302 00:35:24,740 --> 00:35:26,480 You know very well. 303 00:35:35,810 --> 00:35:37,650 Put this in the bowl of water. 304 00:36:24,000 --> 00:36:26,840 This is the King's blood. Got it? 305 00:36:32,550 --> 00:36:34,640 Add Prince Jing's blood. 306 00:36:51,170 --> 00:36:52,670 Mother! 307 00:37:10,370 --> 00:37:11,740 Release him. 308 00:37:27,440 --> 00:37:28,930 Look closely. 309 00:37:28,930 --> 00:37:33,900 If Prince Jing is the King's son then the blood will mix 310 00:37:33,900 --> 00:37:41,620 but if the rumors are true and he is not, the blood will repel off each other. 311 00:37:50,780 --> 00:37:55,580 Look closely with your own eyes. 312 00:38:19,150 --> 00:38:20,320 Have they mixed together? 313 00:38:27,200 --> 00:38:30,640 I asked if the King and Prince's blood have mixed together! 314 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 No they have not. 315 00:38:40,770 --> 00:38:42,230 Then it's undeniable. 316 00:38:42,230 --> 00:38:46,660 Prince Jing really must have fallen out of the skies! 317 00:40:01,330 --> 00:40:05,100 Now that she's been caught in her lies she's lost her mind! 318 00:40:12,760 --> 00:40:14,280 What now? 319 00:40:14,280 --> 00:40:20,090 Looks as though I'll be ripping open all your mouths! 320 00:40:23,630 --> 00:40:27,480 Court Lady Park, why don't you show Her Highness. 321 00:40:38,430 --> 00:40:39,420 What is it? 322 00:40:45,410 --> 00:40:47,370 Have you suddenly lost the ability to speak? 323 00:40:48,490 --> 00:40:50,270 The blood... 324 00:40:53,020 --> 00:40:55,600 Has become a single clump... 325 00:41:08,070 --> 00:41:09,060 There's no way! 326 00:41:25,710 --> 00:41:29,720 Your Highness, you have won the bet. 327 00:41:33,490 --> 00:41:35,570 Yes... 328 00:41:36,250 --> 00:41:38,970 I don't know what the prize for the winner is 329 00:41:38,970 --> 00:41:43,230 but it looks as though you'll be paying for it Jang Gui In. 330 00:41:54,590 --> 00:41:59,260 Why don't you also take a look for yourself Your Highness? 331 00:41:59,260 --> 00:42:02,530 Very closely! 332 00:42:08,360 --> 00:42:12,260 I never believed it anyways so what is there for me to see? 333 00:42:16,110 --> 00:42:19,130 Such a tragic thing! 334 00:42:19,130 --> 00:42:23,870 The Queen, who is our nation's mother, was blindsided by speculation! 335 00:42:23,870 --> 00:42:26,410 Such a travesty! 336 00:42:28,610 --> 00:42:30,470 Let's go. 337 00:42:59,400 --> 00:43:01,030 What do we do now? 338 00:43:01,030 --> 00:43:03,620 If His Highness finds out about this-- 339 00:43:03,620 --> 00:43:06,250 Everyone must keep their mouths shut! 340 00:44:07,590 --> 00:44:09,290 Lady Gui In, what's wrong? 341 00:44:14,090 --> 00:44:18,240 I'm so dizzy I cannot stand any longer. 342 00:44:32,440 --> 00:44:34,800 - Lady Gui In! - Mother! 343 00:44:36,130 --> 00:44:37,850 Wake up Lady Gui In! 344 00:44:43,240 --> 00:44:46,520 Help me! Lady Gui In has fainted! 345 00:44:46,520 --> 00:44:51,230 Lady Gui In! Lady Gui In! Lady Gui In! Lady Gui In! 346 00:44:51,230 --> 00:44:55,770 Please wake up Lady Gui In! 347 00:45:12,880 --> 00:45:14,770 - Lady Gui In, please wake up. - Mother! Mother! 348 00:45:17,960 --> 00:45:20,120 Lady Gui In! Open your eyes! 349 00:45:20,120 --> 00:45:22,880 Go and get a doctor! Now! 350 00:45:28,200 --> 00:45:29,990 Wake up! Open your eyes Lady Gui In! 351 00:45:29,990 --> 00:45:34,140 - Someone do something! - Hurry! 352 00:45:35,390 --> 00:45:36,970 What are you talking about? 353 00:45:37,810 --> 00:45:40,220 Jo Gui In fainted? 354 00:45:41,430 --> 00:45:44,370 She was coming down the stairs when she had 355 00:45:44,370 --> 00:45:47,110 a dizzy spell and tripped over herself. 356 00:45:47,110 --> 00:45:49,140 Oh no... 357 00:45:56,320 --> 00:45:58,770 Is the child in her womb okay? 358 00:45:58,770 --> 00:46:00,940 Yes Your Highness. 359 00:46:03,840 --> 00:46:05,720 Do not worry. 360 00:46:05,720 --> 00:46:11,320 Take good care of Jo Gui In. 361 00:46:12,780 --> 00:46:19,420 I most likely will not be able to have any more children. 362 00:46:19,420 --> 00:46:21,460 Yes Your Highness. 363 00:46:43,770 --> 00:46:46,770 Why isn't the damn shot doctor here yet? 364 00:46:48,100 --> 00:46:50,700 What are you doing? Hurry inside! 365 00:46:50,700 --> 00:46:54,060 Lady Gui In will try to kill me when she wakes up! 366 00:46:55,080 --> 00:46:57,030 Lady Gui In! 367 00:47:38,330 --> 00:47:39,720 I knew it! 368 00:47:39,720 --> 00:47:43,000 She was too harsh on her! 369 00:47:43,000 --> 00:47:45,610 You are the one that suggested the blood test. 370 00:47:45,610 --> 00:47:47,420 What are you talking about? 371 00:47:47,420 --> 00:47:52,730 You mentioned it so I reluctantly informed the Queen about it. 372 00:47:52,730 --> 00:47:55,990 You're the one who told Her Highness to steal the King's blood! 373 00:47:55,990 --> 00:47:58,050 You are accusing an innocent person! 374 00:47:58,050 --> 00:48:01,740 You are the person who mentioned it first, not me! 375 00:48:01,740 --> 00:48:06,070 If I brought it up first then I might as well be struck by lightning! 376 00:48:07,280 --> 00:48:08,360 Oh my! 377 00:48:08,360 --> 00:48:10,890 How dare you talk to me like that! 378 00:48:10,890 --> 00:48:13,500 If blood was dropped into a bowl of water and 379 00:48:13,500 --> 00:48:15,950 they mixed together then they were biologically related. 380 00:48:15,950 --> 00:48:18,590 However if they didn't mix together and floated apart 381 00:48:18,590 --> 00:48:21,100 then there were no blood relations. 382 00:48:21,100 --> 00:48:23,630 This was a paternity test method that was 383 00:48:23,630 --> 00:48:26,330 passed down from the early Chinese dynasties 384 00:48:26,330 --> 00:48:29,730 which had no evidence to prove its accuracy. 385 00:48:30,810 --> 00:48:32,540 I should just stop talking to you now! 386 00:48:39,470 --> 00:48:40,640 Your Highness 387 00:48:41,590 --> 00:48:46,120 is it possible that salt was added to the bowl? 388 00:48:47,710 --> 00:48:51,240 If there is salt in the water, even if the two are not father and son 389 00:48:51,240 --> 00:48:53,280 the blood is supposed to mix together. 390 00:48:55,400 --> 00:48:57,840 Who would have put salt in there? 391 00:49:05,780 --> 00:49:08,870 If someone had applied salt to the bowl in advance-- 392 00:49:24,130 --> 00:49:27,070 Your Highness, the water is salty. 393 00:49:29,500 --> 00:49:33,880 I am sure someone salted the bowl. 394 00:49:36,340 --> 00:49:37,440 Your Highness! 395 00:49:38,540 --> 00:49:40,070 Forget about it. 396 00:49:41,490 --> 00:49:45,210 What use is it proving that now? 397 00:49:46,520 --> 00:49:49,600 Jo Gui In will probably say we added the salt 398 00:49:49,600 --> 00:49:52,750 after she left and is wrongfully accusing her. 399 00:49:58,080 --> 00:49:59,850 It's my fault. 400 00:50:00,890 --> 00:50:04,760 What would have happened if Prince Jing wasn't the King's son? 401 00:50:06,870 --> 00:50:11,560 Would I still be able to call myself Queen after humiliating the King? 402 00:50:14,330 --> 00:50:19,810 I was blindsided by my hatred towards Jo Gui In. 403 00:51:03,910 --> 00:51:05,170 Go for the kill. 404 00:51:11,270 --> 00:51:14,680 What are you doing? Give her the shot. 405 00:51:15,840 --> 00:51:18,010 Yes, My Lady. 406 00:51:18,010 --> 00:51:21,640 Are you awake now Lady Gui In? 407 00:51:28,170 --> 00:51:33,900 I'm asking you to kill the child I am carrying. 408 00:51:35,520 --> 00:51:37,360 Excuse me? 409 00:51:46,390 --> 00:51:48,580 What's wrong Lady Gui In? 410 00:51:49,480 --> 00:51:51,910 Mother! 411 00:51:51,910 --> 00:51:54,000 Yes Lady Gui In! 412 00:51:54,630 --> 00:51:59,610 I think something is wrong with the baby. 413 00:52:00,960 --> 00:52:02,510 What? 414 00:52:03,160 --> 00:52:05,440 How so? 415 00:52:05,440 --> 00:52:08,230 My stomach feels like it's tied up in knots and-- 416 00:52:13,310 --> 00:52:18,200 Oh no! Something must have happened to the child when you fell down! 417 00:52:19,120 --> 00:52:22,090 Hyung Ik! Do something! 418 00:52:27,740 --> 00:52:28,960 I'm dying! I'm dying! 419 00:52:32,060 --> 00:52:33,820 Mother! 420 00:52:39,570 --> 00:52:44,030 Stay still for a moment! Let me feel your stomach. 421 00:52:52,470 --> 00:52:57,420 I think the baby died... 422 00:53:01,830 --> 00:53:07,880 And here I thought the King would be having another child! 423 00:53:11,870 --> 00:53:16,010 Oh no Lady Gui In! What are we going to do now? 424 00:53:33,460 --> 00:53:35,410 It looks as though Jo Gui In is showing signs of a miscarriage. 425 00:53:37,450 --> 00:53:40,190 Shouldn't we tell His Highness? 426 00:53:40,190 --> 00:53:41,670 Before this becomes a larger problem. 427 00:53:45,510 --> 00:53:48,290 If Jo Gui In has a miscarriage tell me. 428 00:53:48,290 --> 00:53:52,600 If so then you might be blamed for the entire thing. 429 00:53:53,660 --> 00:53:56,040 Why do you keep meddling with what goes on among the women in the palace? 430 00:53:56,040 --> 00:54:00,140 Both Jo Gui In and Her Highness are important people to His Highness. 431 00:54:03,340 --> 00:54:04,910 Remain quiet. 432 00:54:04,910 --> 00:54:08,830 Protecting the Queen is also looking out for the King! 433 00:54:10,870 --> 00:54:13,030 Are you not the one that saved Jo Gui In? 434 00:54:14,980 --> 00:54:17,700 You cannot save both the Queen and Jo Gui In. 435 00:54:39,660 --> 00:54:43,350 Just what are you thinking? 436 00:54:45,870 --> 00:54:49,790 You and I are no different than shadows in this palace. 437 00:54:49,790 --> 00:54:52,410 If the person we are serving dies! 438 00:54:55,030 --> 00:54:57,820 The shadows are also bound to die. 439 00:55:01,320 --> 00:55:03,570 Remember that. 440 00:55:22,450 --> 00:55:24,220 Why do you want to come in? 441 00:55:24,220 --> 00:55:27,270 Lady Gui In is showing signs of a potential miscarriage so she is bed-ridden. 442 00:55:28,890 --> 00:55:32,200 Whether it's Advisor Kim or anyone else! 443 00:55:36,260 --> 00:55:38,260 Tell him to come in. 444 00:55:38,260 --> 00:55:42,070 You can't show your skin to a eunuch! 445 00:55:42,070 --> 00:55:44,750 Mother, you wait outside. 446 00:55:44,750 --> 00:55:46,870 Aren't you even the slightest bit upset? 447 00:55:46,870 --> 00:55:52,340 He is the very man that tricked you and took the King back to the main palace! 448 00:55:52,340 --> 00:55:54,890 I told you to go wait outside! 449 00:56:04,900 --> 00:56:07,260 What else is there for you to spy on here? 450 00:56:10,710 --> 00:56:12,740 You have to be cautious! 451 00:56:12,740 --> 00:56:17,400 There are at least 10 eels living inside this man! 452 00:56:40,370 --> 00:56:41,790 Have a seat. 453 00:56:41,790 --> 00:56:45,800 It's nothing you haven't seen. Why turn your head? 454 00:56:51,560 --> 00:56:54,130 Aren't you here because you have something to say? 455 00:57:03,070 --> 00:57:05,870 His Highness is addicted to his medicine? 456 00:57:05,870 --> 00:57:10,500 And when he runs out, he is in so much agony, he has nosebleeds. 457 00:57:13,090 --> 00:57:15,770 Why don't you draw your sword now? 458 00:57:15,770 --> 00:57:17,110 Before it's too late. 459 00:57:17,110 --> 00:57:20,940 His Highness is still this nation's King. 460 00:57:22,480 --> 00:57:24,840 That's not enough... 461 00:57:24,840 --> 00:57:28,470 And if Jo Gui In starts to receive special treatment again? 462 00:57:30,450 --> 00:57:32,290 You don't have to worry about that. 463 00:57:33,320 --> 00:57:36,600 I have put together a valuable present for Yam Jun. 464 00:58:30,640 --> 00:58:34,060 Who do you think that child is? 465 00:58:54,100 --> 00:58:56,030 [Sul Hwa- Injo's daughter] 466 00:59:06,790 --> 00:59:08,500 Do you understand? 467 00:59:09,920 --> 00:59:14,890 I did not switch the bowl with a salted bowl for you. 468 00:59:16,820 --> 00:59:17,950 So what? 469 00:59:17,950 --> 00:59:23,760 Next time, it may be Nam Hyuk and Princess Hyo Myung's blood in the bowl. 470 00:59:30,440 --> 00:59:32,030 You must be very excited. 471 00:59:35,240 --> 00:59:40,370 His Highness will live the rest of his life completely helpless. 472 01:00:35,150 --> 01:00:42,280 Subtitles by DramaFever 473 01:00:42,280 --> 01:00:43,760 What do you mean Jo Gui In is bleeding? 474 01:00:43,760 --> 01:00:45,210 Are you saying she had a miscarriage? 475 01:00:45,210 --> 01:00:48,560 The Queen has committed two fatal crimes this time. 476 01:00:48,560 --> 01:00:50,130 Where are you going? 477 01:00:50,130 --> 01:00:52,320 At the very least I can check in on Jo Gui In! 478 01:00:53,200 --> 01:00:55,040 What do you mean dethrone the Queen? 479 01:00:55,040 --> 01:00:57,200 I told you! 480 01:00:57,200 --> 01:01:02,000 The Queen is so defensive I can no longer stand by and watch! 481 01:01:02,000 --> 01:01:06,040 No matter what I will not step down from where I currently stand. 482 01:01:06,040 --> 01:01:08,100 You cannot stop Jo Gui In at this time. 483 01:01:08,100 --> 01:01:10,400 So you're only looking out for yourself? 484 01:01:10,400 --> 01:01:13,180 I need you to kill Prince Bong Rim. 485 01:01:13,180 --> 01:01:17,930 I will kill Prince Suk Chul myself. 37312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.