All language subtitles for Cruel Palace e35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,810 --> 00:00:16,120 Episode 35 3 00:00:22,370 --> 00:00:23,820 Why are you hesitating? 4 00:00:25,910 --> 00:00:31,340 If anything, you should have killed me when I was happiest... 5 00:00:49,480 --> 00:00:51,920 Mother! 6 00:01:48,620 --> 00:01:50,100 Mother... 7 00:02:24,890 --> 00:02:27,180 Lady Gui In! Lady Gui In! 8 00:02:30,670 --> 00:02:32,020 Did something happen? 9 00:02:36,890 --> 00:02:38,760 No... 10 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 Mother... 11 00:03:02,150 --> 00:03:05,470 Mother. 12 00:03:19,070 --> 00:03:20,810 Mother. 13 00:04:32,510 --> 00:04:33,420 Go to sleep. 14 00:04:33,420 --> 00:04:36,360 I'll stay right here. 15 00:04:43,560 --> 00:04:49,700 You must not tell anyone that a thief entered the home tonight. 16 00:04:50,760 --> 00:04:52,440 Got it? 17 00:04:57,200 --> 00:05:01,770 You saved my life. 18 00:05:02,780 --> 00:05:08,200 Otherwise I would have been killed by a vengeful blade. 19 00:05:09,360 --> 00:05:12,240 I had a scary dream mother. 20 00:05:13,780 --> 00:05:18,140 In my dream, you stood in front of me shedding blood. 21 00:05:20,380 --> 00:05:22,350 So that's why you came outside. 22 00:05:27,450 --> 00:05:29,710 That was quite a dream. 23 00:05:30,610 --> 00:05:32,610 It's a good thing I did, isn't it mother? 24 00:05:35,710 --> 00:05:37,350 Yes. 25 00:05:42,980 --> 00:05:44,260 Come here. 26 00:05:54,580 --> 00:05:58,630 I thought you hated me. 27 00:07:29,360 --> 00:07:31,100 I pray. I pray. 28 00:07:31,100 --> 00:07:37,070 He may be a barbarian but please take him to a good place. 29 00:08:27,140 --> 00:08:32,390 I came here because I know who you are. 30 00:08:38,970 --> 00:08:41,910 Why didn't I think of it before? 31 00:08:41,910 --> 00:08:51,420 That this is the only place you can hide out? 32 00:08:54,270 --> 00:09:03,270 Had I done so, I'd have killed you again and rid myself of any guilt. 33 00:09:06,120 --> 00:09:07,420 Is she the child? 34 00:09:08,340 --> 00:09:10,820 My daughter? 35 00:09:35,160 --> 00:09:37,590 She may not know who her father is 36 00:09:37,590 --> 00:09:43,590 but I couldn't kill her mother right before her eyes. 37 00:09:48,090 --> 00:09:50,360 I'm sure you came knowing what you're getting yourself into. 38 00:09:57,830 --> 00:10:05,420 Watching you getting attacked by the sword and floating down the river... 39 00:10:06,890 --> 00:10:09,610 I've never once forgotten about it. 40 00:10:11,650 --> 00:10:17,220 That way, the torture of being held by an old king 41 00:10:17,220 --> 00:10:21,640 was more bearable. 42 00:10:49,900 --> 00:10:51,240 Kill me. 43 00:10:55,710 --> 00:11:00,740 I am carrying the King's child. 44 00:11:02,400 --> 00:11:09,900 That way you'll get your revenge on the old man who took me away from you. 45 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 Kill me I say! 46 00:11:52,370 --> 00:11:56,490 You saw her leaving yet you didn't stop her? 47 00:11:56,490 --> 00:11:59,640 It looked like she'd be right back... 48 00:11:59,640 --> 00:12:02,600 Where could she have gone in the middle of the night? 49 00:12:04,130 --> 00:12:05,810 Don't worry too much. 50 00:12:05,810 --> 00:12:10,680 The home is surrounded by guards. Nothing will happen to her. 51 00:12:10,680 --> 00:12:15,140 Didn't you see the people throwing rocks at her? 52 00:12:17,370 --> 00:12:18,650 That's not all. 53 00:12:18,650 --> 00:12:22,710 There are many people who hold grudges against this family. 54 00:12:22,710 --> 00:12:25,000 What do you mean? 55 00:12:25,000 --> 00:12:28,910 How can your children possibly like Jo Gui In? 56 00:12:28,910 --> 00:12:32,540 They probably blame her for their mother's death! 57 00:12:32,540 --> 00:12:34,180 Watch what you say! 58 00:12:34,180 --> 00:12:35,690 They're not like that! 59 00:12:35,690 --> 00:12:38,830 My goodness! Taking their side just because they're your children! 60 00:12:38,830 --> 00:12:40,650 What! 61 00:12:41,900 --> 00:12:46,400 Anyways! Where could she have gone at this hour with a child in her womb? 62 00:12:52,160 --> 00:12:56,950 If it wasn't for that child would you have stabbed? 63 00:13:01,380 --> 00:13:03,920 I wasn't scared. 64 00:13:05,650 --> 00:13:13,330 Feeling you standing next to me, as soft as the wind, actually put me at ease. 65 00:13:18,750 --> 00:13:26,780 As long as you're alive I'm prepared to die in your hands. 66 00:13:35,250 --> 00:13:38,430 Whenever I want to see you... 67 00:13:43,230 --> 00:13:49,480 I will tie a red cloth outside. 68 00:13:52,210 --> 00:13:53,940 Don't forget. 69 00:13:56,310 --> 00:14:01,410 I will... tie a red cloth... 70 00:15:55,120 --> 00:15:58,010 How can you just come to the palace in the 71 00:15:58,010 --> 00:16:00,970 middle of the night without telling anyone? 72 00:16:00,970 --> 00:16:05,900 I was so worried something might have happened to you. 73 00:16:05,900 --> 00:16:10,550 I ordered the people who threw rocks at me yesterday be arrested. 74 00:16:11,490 --> 00:16:14,570 Why are you being so sensitive to the acts of insignificant people? 75 00:16:14,570 --> 00:16:16,970 You'll only lose public popularity by doing so. 76 00:16:16,970 --> 00:16:19,830 It was father's children's doing! 77 00:16:20,760 --> 00:16:21,870 What? 78 00:16:21,870 --> 00:16:24,030 We need to run that family dry. 79 00:16:24,030 --> 00:16:28,570 That way they'll stop going around blabbing about their mom killing herself. 80 00:16:29,400 --> 00:16:30,550 Lady Gui In! 81 00:16:30,550 --> 00:16:32,980 I am only going to let one of them live. 82 00:16:35,720 --> 00:16:37,760 Mother, you pick one. 83 00:16:39,040 --> 00:16:43,210 I want you to pick one son that is kind and tight-lipped. 84 00:16:56,800 --> 00:17:04,650 Suk Chul is still keeping watch over his father's memorial every night? 85 00:17:04,650 --> 00:17:06,540 Yes Your Highness. 86 00:17:10,810 --> 00:17:13,910 He has incense and a drink glass set on a table and-- 87 00:17:13,910 --> 00:17:17,480 Let him live next to his father's grave instead. 88 00:17:18,610 --> 00:17:22,240 I made a mistake. 89 00:17:22,610 --> 00:17:27,810 I should have made Prince So Hyun's funeral more elaborate. 90 00:17:35,480 --> 00:17:39,540 Your Highness, you should eat at least a little bit. 91 00:17:39,540 --> 00:17:41,340 It's already been a few days since-- 92 00:17:42,450 --> 00:17:45,130 It's fine... it's fine... 93 00:17:45,130 --> 00:17:46,800 Your Highness! 94 00:17:46,800 --> 00:17:49,660 I don't have much of an appetite. 95 00:17:50,790 --> 00:17:56,700 Whenever I'm awake, everything is a bit blurry 96 00:17:56,700 --> 00:17:59,810 and my mind is foggy. 97 00:17:59,810 --> 00:18:03,400 I feel so weak... 98 00:18:03,400 --> 00:18:06,750 Your Highness, what do you think about getting 99 00:18:06,750 --> 00:18:09,450 checked up by your previous doctor... 100 00:18:11,080 --> 00:18:13,830 It's been very hot lately. 101 00:18:13,830 --> 00:18:17,030 Plus, it's been humid because of the rain 102 00:18:17,030 --> 00:18:20,400 so it's hard to bear even for young people. 103 00:18:21,790 --> 00:18:23,770 Bring him some cold water to drink. 104 00:18:23,770 --> 00:18:28,900 Times like this, rice with cold water usually helps. 105 00:18:30,730 --> 00:18:32,330 Why are you just standing there? 106 00:18:32,360 --> 00:18:34,120 I told you to bring us cold water. 107 00:18:34,120 --> 00:18:36,520 Yes, Lady Gui In. 108 00:18:44,680 --> 00:18:49,320 Your Highness, why don't you move to my quarters instead? 109 00:18:49,320 --> 00:18:54,210 The rooms in the main palace are large but the air does not circulate well. 110 00:19:02,070 --> 00:19:03,530 My goodness... 111 00:19:04,750 --> 00:19:06,350 Not just that. 112 00:19:06,350 --> 00:19:11,310 Councilmen are constantly coming to you with problems all day long 113 00:19:11,310 --> 00:19:14,400 it's no wonder you've lost your appetite. 114 00:19:16,920 --> 00:19:19,350 Lock the main palace doors for the time being 115 00:19:19,350 --> 00:19:21,360 and prohibit the councilmen from entering. 116 00:19:21,360 --> 00:19:26,760 We cannot do that when the crown prince has yet to be determined. 117 00:19:26,760 --> 00:19:29,590 Isn't that what the Seung Jun Saek council is for? 118 00:19:29,590 --> 00:19:35,350 You can use them to filter the messages to and from the King. 119 00:19:37,620 --> 00:19:41,350 Your Highness, you've been through a lot recently. 120 00:19:41,350 --> 00:19:43,850 It's only right you're so exhausted. 121 00:19:44,900 --> 00:19:49,710 For the time being, you should forget about everything and get plenty of rest. 122 00:19:49,710 --> 00:19:52,630 That way you can regain your health and go 123 00:19:52,630 --> 00:19:55,750 back to the strong and vigilant man you were. 124 00:20:07,660 --> 00:20:11,560 Open up more windows so we can get more air flowing in here. 125 00:20:19,900 --> 00:20:22,290 How do you feel Your Highness? 126 00:20:22,290 --> 00:20:24,270 Feels good, doesn't it? 127 00:20:25,220 --> 00:20:28,650 Yes, I feel better now. 128 00:20:28,650 --> 00:20:30,720 Mother, what are you doing? 129 00:20:30,720 --> 00:20:33,770 Hurry and bring the King some cold fruit salad. 130 00:20:33,770 --> 00:20:36,590 Yes, Lady Gui In! I'm bringing it in! 131 00:20:45,560 --> 00:20:47,030 Here, give it to me. 132 00:20:51,770 --> 00:20:54,740 They had all this ice piled up and gave me the excuses 133 00:20:54,740 --> 00:20:59,380 they didn't give you any in fear it might cause you stomach pains. 134 00:20:59,380 --> 00:21:07,140 Meanwhile all the councilmen are living off this ice! 135 00:21:07,140 --> 00:21:10,950 - Am I wrong? - You are correct, Lady Gui In. 136 00:21:12,210 --> 00:21:15,720 You are suffering from heat stroke. 137 00:21:15,720 --> 00:21:18,910 You must take care of yourself. 138 00:21:28,350 --> 00:21:30,830 Those wretched men... 139 00:21:37,300 --> 00:21:40,410 - It's so refreshing! - Refreshing, isn't it? 140 00:21:43,350 --> 00:21:45,380 What do you mean he moved into Jo Gui In's quarters? 141 00:21:45,380 --> 00:21:47,330 Then what about the main palace? 142 00:21:47,330 --> 00:21:51,310 He said he will return after the summer. 143 00:21:51,310 --> 00:21:55,950 Then am I to seek Jo Gui In's permission every time I'd like to see His Highness? 144 00:21:57,250 --> 00:21:59,320 Of course not. 145 00:22:05,130 --> 00:22:08,770 His Highness moved so he can get some peace and rest comfortably. 146 00:22:08,770 --> 00:22:12,290 So everyone go back to the main palace. 147 00:22:16,040 --> 00:22:18,450 Why are you just standing there staring? I told you to go back! 148 00:22:26,610 --> 00:22:29,440 Advisor Kim, you also go with them. 149 00:22:29,440 --> 00:22:33,990 You cannot leave your post at the main palace even if His Highness isn't there. 150 00:22:34,920 --> 00:22:38,280 You must stand guard there. 151 00:22:53,520 --> 00:22:55,790 - Advisor Yang - Yes, Lady Gui In. 152 00:22:55,790 --> 00:22:59,780 I trust you and only you. 153 00:23:01,020 --> 00:23:03,740 Yes, Lady Gui In! 154 00:23:10,990 --> 00:23:14,460 Fools! Open the doors immediately! 155 00:23:14,460 --> 00:23:16,220 I am here to see His Highness! 156 00:23:16,220 --> 00:23:20,900 What King denies a meeting with his council? 157 00:23:20,900 --> 00:23:22,620 Let His Highness know! 158 00:23:22,620 --> 00:23:27,930 That I am here to make an urgent request! 159 00:23:31,470 --> 00:23:35,000 Open the doors immediately! 160 00:23:35,000 --> 00:23:39,440 If you have anything to say, you can relay it through Seung Jun Saek. 161 00:23:40,890 --> 00:23:42,190 That boy-- 162 00:23:49,390 --> 00:23:52,390 Once the King starts using an ad hoc committee 163 00:23:52,390 --> 00:23:54,640 the nation will crumble! 164 00:23:54,640 --> 00:23:56,790 Are you just going to stand by and watch? 165 00:23:58,240 --> 00:24:02,630 I am on pi hyum, so I am restricted from all matters. 166 00:24:02,630 --> 00:24:04,830 What do you mean pi hyum? 167 00:24:04,830 --> 00:24:08,250 The Saheunbu committee made a formal statement 168 00:24:08,250 --> 00:24:12,460 saying that the decision on the new crown prince is delayed because of me. 169 00:24:12,460 --> 00:24:14,130 What a great excuse! 170 00:24:14,940 --> 00:24:16,490 How dare you! 171 00:24:16,490 --> 00:24:19,400 If we dethroned Gwang Hae and gave the nation a new King 172 00:24:19,400 --> 00:24:22,850 then we must look after the King to our deaths. 173 00:24:26,230 --> 00:24:31,220 Pi hyum was when a request for leave was submitted against a councilman 174 00:24:31,220 --> 00:24:35,310 and the councilman was restricted to staying at home and not allowed to work 175 00:24:35,310 --> 00:24:38,880 until all investigations against him are completed. 176 00:24:38,880 --> 00:24:44,860 Kim Ryu used that as an excuse to get himself out of getting further involved 177 00:24:44,860 --> 00:24:47,480 in all matters related to the crowning of the prince. 178 00:24:50,350 --> 00:24:52,150 His Highness has closed the doors to the 179 00:24:52,150 --> 00:24:54,210 palace and prohibits councilmen from entering. 180 00:24:54,210 --> 00:24:57,330 Things seem to be moving very quickly. 181 00:24:57,330 --> 00:25:00,360 Kim Ja Jeom was not able to get China's approval. 182 00:25:00,360 --> 00:25:02,820 Then could it be the King is hiding that and 183 00:25:02,820 --> 00:25:05,120 secretly trying to crown Prince Bong Rim? 184 00:25:05,120 --> 00:25:07,040 Do not worry Your Highness. 185 00:25:07,040 --> 00:25:10,060 We are prepared for the worst. 186 00:25:10,060 --> 00:25:12,860 We've also gathered a large group of men. 187 00:25:12,860 --> 00:25:16,970 Your Highness, Prince Bong Rim is here. 188 00:25:21,740 --> 00:25:24,770 - Your Highness - Take him to the reading room. 189 00:25:24,770 --> 00:25:27,340 Yes Your Highness. 190 00:25:34,720 --> 00:25:37,530 You must be cautious around Prince Bong Rim. 191 00:25:37,530 --> 00:25:39,650 He came to you at this time of the night 192 00:25:39,650 --> 00:25:42,710 to see what you are up to and to gain your sympathy. 193 00:26:08,160 --> 00:26:09,860 Did you come here because of the rumors? 194 00:26:09,860 --> 00:26:14,150 About my brothers and me planning a revolt? 195 00:26:16,050 --> 00:26:20,850 It makes sense since they've voiced their opinions very clearly. 196 00:26:20,850 --> 00:26:24,950 Regardless of who is crowned, once the King passes 197 00:26:24,950 --> 00:26:27,300 it is something that can always be corrected. 198 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 Is the person sitting in front of me 199 00:26:32,520 --> 00:26:37,230 the very Prince Bong Rim who endured the 200 00:26:37,230 --> 00:26:42,860 difficult times with Prince So Hyun in Shimyang? 201 00:26:44,530 --> 00:26:48,400 - Princess Min Hwe - Yes, please tell me. 202 00:26:48,400 --> 00:26:53,050 His Highness has moved into Jo Gui In's living quarters. 203 00:26:55,260 --> 00:26:59,500 That means that Jo Gui In has complete control over His Highness. 204 00:27:02,210 --> 00:27:04,630 That dirty girl... 205 00:27:04,630 --> 00:27:07,530 Let's work together. 206 00:27:10,070 --> 00:27:14,760 Since Prince So Hyun's death, His Highness's mentality has been getting hazy. 207 00:27:14,760 --> 00:27:18,690 Jo Gui In most likely has something to do with that. 208 00:27:19,850 --> 00:27:24,030 There are rumors the shot doctor who poisoned Prince So Hyun performs black magic. 209 00:27:24,030 --> 00:27:29,250 There are also rumors that they are mixing drugs into the King's food. 210 00:27:32,310 --> 00:27:34,020 You reap what you sow. 211 00:27:34,020 --> 00:27:38,130 Princess Min Hwe, we must first save Prince Suk Chul. 212 00:27:39,780 --> 00:27:43,250 The reason Jo Gui In has practically imprisoned His Highness 213 00:27:43,250 --> 00:27:46,950 is most likely because she is after Prince Suk Chul. 214 00:27:48,790 --> 00:27:52,540 In that case you and I must stand together. 215 00:28:00,370 --> 00:28:01,570 I understand. 216 00:28:01,570 --> 00:28:06,180 I will go to the palace tomorrow and bring him out of the palace. 217 00:28:07,750 --> 00:28:12,050 I will use the excuse that we will go to pray for Prince So Hyun-- 218 00:28:12,050 --> 00:28:16,230 There is no way Jo Gui In will let you leave with him! 219 00:28:17,530 --> 00:28:19,530 Recently, it was clear that His Highness 220 00:28:19,530 --> 00:28:22,470 regretted everything that had happened with Prince So Hyun. 221 00:28:23,520 --> 00:28:26,620 The way he treated Prince Suk Chul changed drastically. 222 00:28:26,620 --> 00:28:31,060 Then His Highness will protect Prince Suk Chul. 223 00:28:31,060 --> 00:28:32,830 Princess Min Hwe. 224 00:28:34,590 --> 00:28:36,940 You must not be careless. 225 00:28:38,130 --> 00:28:40,070 Kim Ja Jeom wants me to be crowned while 226 00:28:40,070 --> 00:28:43,130 Jo Gui In is fighting to have Prince Suk Chul crowned. 227 00:28:43,130 --> 00:28:46,730 Do you think that's how they really feel? 228 00:28:50,310 --> 00:28:53,030 Think carefully as to why they are prolonging this. 229 00:28:53,030 --> 00:28:57,780 And when you do, you'll understand why. 230 00:29:26,990 --> 00:29:29,480 How dare he come here to see Princess Min Hwe! 231 00:29:41,400 --> 00:29:43,000 You must trust Prince Bong Rim. 232 00:29:44,300 --> 00:29:47,030 If Jo Gui In wants to make her son King 233 00:29:47,030 --> 00:29:50,910 then wouldn't Prince Bong Rim be more of a threat than Suk Chul? 234 00:29:50,910 --> 00:29:53,350 Prince Bong Rim is just a prince 235 00:29:53,350 --> 00:29:56,740 but Prince Suk Chul is an icon of this nation's tradition. 236 00:29:57,940 --> 00:30:01,010 For as long as he's alive, regardless of who inherits the throne 237 00:30:01,010 --> 00:30:03,020 it will forever cause unrest. 238 00:30:03,020 --> 00:30:05,340 That is exactly why I cannot trust Prince Bong Rim. 239 00:30:06,270 --> 00:30:09,800 Suk Chul is just as much a threat to Prince Bong Rim. 240 00:30:09,800 --> 00:30:11,490 Still, you must trust him. 241 00:30:12,630 --> 00:30:17,350 If you don't join forces you won't be able to defeat Kim Ja Jeom and Jo Gui In. 242 00:30:20,970 --> 00:30:21,990 Your Highness. 243 00:30:21,990 --> 00:30:27,190 First, I need to get Suk Chul away from the palace. 244 00:30:37,620 --> 00:30:38,650 Stop right there! 245 00:30:39,830 --> 00:30:43,690 - It is Princess Min Hwe! - We have orders to not allow anyone inside. 246 00:30:45,890 --> 00:30:47,440 Stand back! 247 00:30:51,450 --> 00:30:52,960 Advisor Kim! 248 00:30:56,280 --> 00:30:57,920 Open the palace doors. 249 00:30:57,920 --> 00:31:00,530 I cannot do so without official orders. 250 00:31:02,480 --> 00:31:05,820 I am here on orders to bring the Princess to His Highness! 251 00:31:10,850 --> 00:31:12,120 Open. 252 00:31:12,120 --> 00:31:16,490 If this becomes a problem later, you will take responsibility for it. 253 00:31:18,080 --> 00:31:19,400 Open the doors! 254 00:31:26,130 --> 00:31:28,560 - Bring her in. - Yes, Advisor Kim. 255 00:31:35,750 --> 00:31:37,670 Thank you for your patience, Your Highness. 256 00:31:37,670 --> 00:31:39,250 Thank you for your help. 257 00:32:02,340 --> 00:32:03,520 Mother! 258 00:32:08,010 --> 00:32:09,630 Mother! 259 00:32:12,600 --> 00:32:14,420 Mother! 260 00:32:47,720 --> 00:32:51,640 Why aren't you doing the shot with the fire today? 261 00:32:51,640 --> 00:32:53,190 What do you mean? 262 00:32:54,700 --> 00:32:56,610 Are you talking about the heated shot? 263 00:32:57,800 --> 00:33:04,320 Today's shot is one that is typically used to increase stamina and energy. 264 00:33:06,180 --> 00:33:07,390 Is that so? 265 00:33:08,320 --> 00:33:11,000 You just barely turned 60 266 00:33:11,000 --> 00:33:14,920 so you can't already be impotent and unable to visit the women's living quarters. 267 00:33:15,920 --> 00:33:19,790 Speaking of women, Her Highness has been meeting with daughters of 268 00:33:19,790 --> 00:33:23,690 noble backgrounds to find you a new young lady. 269 00:33:24,910 --> 00:33:26,500 My goodness! 270 00:33:26,500 --> 00:33:31,530 For what it's worth young women do not turn down much. 271 00:33:32,460 --> 00:33:37,300 Looks like you'll be revitalized thanks to Her Highness. 272 00:34:53,240 --> 00:34:55,950 You cannot speak with His Highness at this moment. 273 00:34:55,950 --> 00:35:00,980 Do I need Jo Gui In's permission to speak with His Highness? 274 00:35:00,980 --> 00:35:05,160 You must refrain until Kim Ja Jeom returns. 275 00:35:06,420 --> 00:35:10,390 Will Kim Ja Jeom tell His Highness the truth when he returns? 276 00:35:11,500 --> 00:35:14,840 He could lie and say that he received China's approval and-- 277 00:35:14,840 --> 00:35:19,720 Your Highness, the Chinese are on their way here with Kim Ja Jeom. 278 00:35:19,720 --> 00:35:21,180 Is that so? 279 00:35:21,180 --> 00:35:23,350 The Emperor did not trust Kim Ja Jeom 280 00:35:23,350 --> 00:35:25,610 so probably sent his men with Kim Ja Jeom. 281 00:35:30,150 --> 00:35:33,610 I will need you to help me. 282 00:35:33,610 --> 00:35:35,200 Just say the word. 283 00:35:35,200 --> 00:35:42,750 Honestly, I came today to take Prince Suk Chul away from the palace. 284 00:35:44,220 --> 00:35:45,630 Your Highness! 285 00:35:45,630 --> 00:35:46,660 You must not-- 286 00:35:46,660 --> 00:35:51,690 There is not a single person to protect Prince Suk Chul within these palace walls. 287 00:35:51,690 --> 00:35:53,600 I will risk my life and-- 288 00:35:53,600 --> 00:35:55,610 It is not because I do not trust you. 289 00:35:55,610 --> 00:35:59,410 If it is true that the King is no different than being held captive right now 290 00:36:00,690 --> 00:36:03,020 then what is there that Jo Gui In cannot do? 291 00:36:06,440 --> 00:36:07,670 Please help me. 292 00:36:08,580 --> 00:36:12,690 I must take him with me in order to be completely at ease. 293 00:36:35,670 --> 00:36:41,180 Prince Suk Chul must be the Crown Prince of Joseon. 294 00:36:41,180 --> 00:36:44,840 If not I will send my men to Joseon to 295 00:36:44,840 --> 00:36:50,460 find out the truth behind Prince So Hyun's death! 296 00:37:21,650 --> 00:37:26,140 Make it so that His Highness cannot sit up for a few days. 297 00:37:26,140 --> 00:37:28,000 Yes Lady Gui In. 298 00:37:28,000 --> 00:37:34,530 Also, I will be putting drugs into Prince Suk Chul's food. 299 00:37:34,530 --> 00:37:36,730 What? 300 00:37:36,730 --> 00:37:39,760 You know the drug you gave me last time? 301 00:37:39,760 --> 00:37:41,520 Bring me some more of that. 302 00:37:44,290 --> 00:37:47,540 If Prince Suk Chul eats that, has a seizure and loses consciousness 303 00:37:47,540 --> 00:37:51,100 then at that time I'll need you to give him one more shot. 304 00:37:52,700 --> 00:37:54,920 So that he may follow in his father's footsteps. 305 00:37:56,120 --> 00:37:57,360 Lady Gui In... 306 00:37:57,360 --> 00:38:00,820 If Prince Suk Chul also dies after receiving a shot from me-- 307 00:38:00,820 --> 00:38:02,340 You do not need to worry about that. 308 00:38:02,340 --> 00:38:06,650 Because I will let you into that room in secret. 309 00:38:07,680 --> 00:38:08,700 But Lady Gui In-- 310 00:38:08,700 --> 00:38:10,010 This is the last time. 311 00:38:10,900 --> 00:38:14,800 I will not ask you for any more difficult favors. 312 00:38:22,780 --> 00:38:23,850 One other thing... 313 00:38:23,850 --> 00:38:26,870 I have another favor to ask you. 314 00:38:26,870 --> 00:38:28,150 What? 315 00:38:28,150 --> 00:38:31,560 After becoming to lady of the Jo household, 316 00:38:31,560 --> 00:38:34,740 it seems my mother has been very lonely. 317 00:38:34,740 --> 00:38:39,170 I mean, how fun could it possibly be with an old man? 318 00:38:39,170 --> 00:38:45,820 So please visit her from time to time 319 00:38:45,820 --> 00:38:48,200 and comfort her. 320 00:39:07,500 --> 00:39:08,310 Did you find it? 321 00:39:08,310 --> 00:39:11,310 I cannot find where he hid it! 322 00:39:11,310 --> 00:39:15,500 We must find the poison he used. 323 00:39:15,500 --> 00:39:19,290 We must take that to the Prime Minister 324 00:39:19,290 --> 00:39:23,130 so that wretched man can be punished! 325 00:39:41,270 --> 00:39:42,780 What are you looking at? 326 00:39:48,570 --> 00:39:50,550 [Opium] 327 00:40:09,400 --> 00:40:11,290 You killed your son... 328 00:40:12,900 --> 00:40:16,320 Yet you can't kill your grandson? 329 00:40:30,510 --> 00:40:31,920 Flirting methods? 330 00:40:34,560 --> 00:40:38,240 Such things you must ask Jo Gui In. 331 00:40:40,330 --> 00:40:43,740 I'm telling because I'd also like you to teach them the palace rules as well. 332 00:40:43,740 --> 00:40:47,970 Yes, I understand very well what you're saying. 333 00:40:50,500 --> 00:40:52,990 What did you say your name is? 334 00:40:52,990 --> 00:40:54,650 My name is Kyung Ran. 335 00:40:55,600 --> 00:41:00,300 - You can stay with me starting today. - Yes, Lady Gui In. 336 00:41:01,680 --> 00:41:03,630 Looks like you'll be coming with me. 337 00:41:03,630 --> 00:41:05,930 I will work hard! 338 00:41:07,130 --> 00:41:10,780 I like that you're straightforward unlike many girls from noble families. 339 00:41:11,520 --> 00:41:14,670 His Highness would like you a lot. 340 00:41:16,190 --> 00:41:23,380 Your Highness, it seems as though the King's dry spell may be satiated. 341 00:41:23,380 --> 00:41:25,780 Absolutely! 342 00:41:33,600 --> 00:41:37,370 Her Highness is selecting new concubines. 343 00:41:41,520 --> 00:41:45,070 Anyways, the Princess is now in a very lonely situation. 344 00:41:45,070 --> 00:41:48,050 If Prince Bong Rim is crowned 345 00:41:48,050 --> 00:41:50,290 then the Princess will be-- 346 00:41:54,820 --> 00:41:57,790 It would have been great if she was a bit more humble. 347 00:41:57,790 --> 00:42:00,480 Jo Gui In you can say it's because she is uneducated so doesn't know better. 348 00:42:00,480 --> 00:42:05,820 The Princess thought she was smarter than the King himself! 349 00:42:16,530 --> 00:42:20,560 Do not tell them I was here. 350 00:42:20,560 --> 00:42:23,370 Yes Your Highness. 351 00:42:31,220 --> 00:42:35,270 You must be well-prepared in order to take care of His Highness. 352 00:42:39,550 --> 00:42:41,800 Do not worry Your Highness. 353 00:42:41,800 --> 00:42:46,290 The two of them couldn't possibly do worse than Jo Gui In alone. 354 00:42:48,570 --> 00:42:50,770 You've made the right decision. 355 00:42:50,770 --> 00:42:55,010 How did you think of such a great idea? 356 00:42:55,010 --> 00:42:57,780 When push comes to shove... 357 00:42:57,780 --> 00:43:03,220 I will do whatever it takes to divert the King's attention to these girls. 358 00:43:26,070 --> 00:43:27,880 Where would you like to go Your Highness? 359 00:43:37,010 --> 00:43:41,790 I even danced for you Your Highness. 360 00:43:44,670 --> 00:43:51,300 I thought I could truly trust you. 361 00:43:58,990 --> 00:44:00,540 It's my fault. 362 00:44:10,000 --> 00:44:11,870 Have some. 363 00:44:23,260 --> 00:44:29,330 I was out of line and it angered her. 364 00:44:42,180 --> 00:44:46,380 How can you just drink and not eat anything Your Highness? 365 00:44:50,180 --> 00:44:54,150 The Princess is inside the palace? 366 00:44:54,150 --> 00:44:55,800 Yes Your Highness. 367 00:45:02,710 --> 00:45:05,090 Just ignore it. 368 00:45:05,090 --> 00:45:09,180 It's not like she had other motives to go against your orders. 369 00:45:09,180 --> 00:45:12,230 She probably just came because she was worried about her children. 370 00:45:12,230 --> 00:45:13,950 What is there to worry about? 371 00:45:13,950 --> 00:45:20,820 I felt bad for her son and had a wake set up for his father. 372 00:45:20,820 --> 00:45:24,570 It's not like that for mothers. 373 00:45:31,260 --> 00:45:34,520 It's because the Princess suspects me! 374 00:45:36,020 --> 00:45:39,490 Would I even think to kill her son? 375 00:45:40,250 --> 00:45:43,350 That wretched girl! 376 00:46:01,470 --> 00:46:03,790 - Are you ready? - Yes. 377 00:46:06,040 --> 00:46:08,770 - Tell her to hurry. - Yes, Advisor Kim. 378 00:46:49,650 --> 00:46:52,600 What brings you here Lady Jo Gui In? 379 00:46:52,600 --> 00:46:55,560 I heard the Princess was here so came to see her. 380 00:46:57,270 --> 00:46:59,960 You should have let me know of such things first. 381 00:46:59,960 --> 00:47:03,020 His Highness was very upset and I just barely put him to reset. 382 00:47:12,030 --> 00:47:14,260 Who is crying out with so much sadness? 383 00:47:15,360 --> 00:47:16,450 Is it Prince Suk Chul? 384 00:47:16,450 --> 00:47:20,910 Prince Suk Kyung actually cries more. 385 00:47:22,120 --> 00:47:23,460 Is that so? 386 00:47:33,290 --> 00:47:34,920 You have a palanquin ready? 387 00:47:34,920 --> 00:47:37,710 She said she'll be leaving after paying respects to Prince So Hyun. 388 00:47:37,710 --> 00:47:42,400 What for? She might as well spend a night here. 389 00:47:42,400 --> 00:47:45,080 His Highness most likely would not allow it. 390 00:47:46,350 --> 00:47:48,480 That's true. 391 00:48:10,030 --> 00:48:13,260 Your Highness, Jo Gui In is here. 392 00:48:15,810 --> 00:48:17,510 Do you think she knows? 393 00:48:17,510 --> 00:48:20,400 Should I bring back Prince Suk Chul later? 394 00:48:59,920 --> 00:49:01,960 Would you like to go inside Lady Gui In? 395 00:49:13,620 --> 00:49:16,620 He wouldn't be happy to see me. 396 00:49:22,060 --> 00:49:25,200 Just let the Princess know. 397 00:49:25,200 --> 00:49:28,720 To not be so saddened by all this. 398 00:49:30,240 --> 00:49:35,180 That if she fights through all this, better days will come. 399 00:49:59,670 --> 00:50:01,140 You should leave now Your Highness. 400 00:50:04,190 --> 00:50:05,410 Your Highness! 401 00:50:05,410 --> 00:50:08,210 My second child is just barely six years old. 402 00:50:09,490 --> 00:50:12,130 And Suk Kyung is even younger. 403 00:50:12,130 --> 00:50:16,200 If His Highness finds out that I took Suk Chul away from the palace-- 404 00:50:16,200 --> 00:50:19,920 Your Highness, it is not the time for reconsideration. 405 00:50:23,230 --> 00:50:24,630 Let's go. 406 00:50:30,450 --> 00:50:31,750 Mother! 407 00:50:31,750 --> 00:50:34,570 Please take me with you. 408 00:50:34,570 --> 00:50:40,970 Sit down. We are sending up our sorrows to father right now. 409 00:50:40,970 --> 00:50:42,530 Mother... 410 00:50:43,920 --> 00:50:46,240 Please do not worry mother. 411 00:50:46,240 --> 00:50:49,260 Suk Chul is waiting. 412 00:50:57,920 --> 00:50:59,380 Come here. 413 00:51:00,050 --> 00:51:06,620 Mother! Take me with you, mother! I'm scared! 414 00:51:14,950 --> 00:51:17,090 If you just hold tight a bit longer 415 00:51:17,090 --> 00:51:19,860 I will come back to get you. 416 00:51:19,860 --> 00:51:23,950 I want to go with you! 417 00:51:32,240 --> 00:51:33,570 I'm scared... 418 00:51:37,720 --> 00:51:40,780 I'll leave soon so give me a bit more time. 419 00:51:52,640 --> 00:51:54,420 Who is your father? 420 00:52:01,240 --> 00:52:04,920 Yes... It is Prince So Hyun. 421 00:52:06,190 --> 00:52:10,480 He was a Crown Prince that tens of thousands of people respected. 422 00:52:10,480 --> 00:52:13,230 Do you understand? 423 00:52:16,690 --> 00:52:19,740 Then you must stop crying. 424 00:52:26,750 --> 00:52:29,000 Aren't you embarrassed? 425 00:52:29,000 --> 00:52:31,530 Your father is watching down on you. 426 00:52:37,820 --> 00:52:39,730 Stop! 427 00:52:46,600 --> 00:52:50,100 Mother! Take me too! 428 00:53:23,280 --> 00:53:25,140 Tell Jo Gui In. 429 00:53:26,440 --> 00:53:32,310 I will never forget the generosity she bestowed on me today. 430 00:54:01,410 --> 00:54:02,600 Stop! 431 00:54:15,210 --> 00:54:16,490 Let's go. 432 00:54:34,460 --> 00:54:35,940 Stop them! 433 00:54:40,800 --> 00:54:42,250 It is Princess Min Hwe! 434 00:54:42,250 --> 00:54:44,340 Open the palace doors! 435 00:54:45,970 --> 00:54:48,860 I said Princess Min Hwe is inside! 436 00:55:00,680 --> 00:55:03,990 Your Highness, please hand over Prince Suk Chul. 437 00:55:06,200 --> 00:55:09,500 If you do not open the palanquin door, I will do so. 438 00:55:12,240 --> 00:55:13,490 Open the palanquin door! 439 00:55:13,490 --> 00:55:15,760 You cannot! 440 00:55:17,900 --> 00:55:20,640 Advisor Kim! Go get Advisor Kim! 441 00:55:20,640 --> 00:55:23,350 Hurry! 442 00:55:28,390 --> 00:55:29,930 What are you doing? 443 00:55:29,930 --> 00:55:32,480 Hurry and get Prince Suk Chul! 444 00:55:36,050 --> 00:55:37,670 Let go of me! 445 00:55:37,670 --> 00:55:41,320 I am going to the temple to pray for my father! 446 00:55:41,320 --> 00:55:45,320 You cannot! If you want to take him, you'll have to kill me first! 447 00:55:45,320 --> 00:55:46,980 Mother! Mother! 448 00:55:46,980 --> 00:55:48,640 Hold my hand! 449 00:55:50,100 --> 00:55:51,240 - Mother! - Suk Chul! 450 00:55:51,240 --> 00:55:54,800 Close the palanquin doors and escort her out of the palace! 451 00:55:57,590 --> 00:56:00,630 Mother! Mother! 452 00:56:00,630 --> 00:56:07,550 Suk Chul! 453 00:56:22,220 --> 00:56:23,960 Your Highness! Are you okay Your Highness? 454 00:56:26,500 --> 00:56:28,140 Your Highness! Where are you going? Your Highness! 455 00:56:28,140 --> 00:56:35,110 Your Highness! Kill me and spare the life of Prince Suk Chul! 456 00:56:35,110 --> 00:56:38,450 Your Highness! 457 00:56:40,230 --> 00:56:42,860 Please give me back Suk Chul Your Highness! 458 00:56:42,860 --> 00:56:46,670 I will not stand up to you anymore. 459 00:56:46,670 --> 00:56:49,010 Your Highness! 460 00:56:52,870 --> 00:56:58,110 I will not take a single step until you give my son back to me. 461 00:56:58,110 --> 00:57:04,680 Do you need to see me bite my tongue and kill myself? 462 00:57:04,680 --> 00:57:07,370 Your Highness! 463 00:57:24,050 --> 00:57:25,240 What did you say? 464 00:57:26,010 --> 00:57:31,200 The Princess hid Suk Chul in her palanquin and tried to leave the palace with him? 465 00:57:31,200 --> 00:57:32,950 Yes Your Highness. 466 00:57:32,950 --> 00:57:36,340 That wretched girl! 467 00:57:36,340 --> 00:57:41,380 Let go of me! My mother is crying tears of blood because of me! 468 00:57:41,380 --> 00:57:43,810 Let go of me I say! 469 00:57:48,250 --> 00:57:49,450 Where do you think you're going? 470 00:57:49,450 --> 00:57:52,670 Get out of my way! I must go speak with His Highness! 471 00:57:54,140 --> 00:57:56,200 Prince Suk Chul! Prince Suk Chul! 472 00:58:45,550 --> 00:58:50,690 You will never be able to see Prince Suk Chul ever again... 473 00:58:53,710 --> 00:58:58,560 Until either he or you die... 474 00:59:07,400 --> 00:59:14,140 Lady Gui In! How could I have possibly stood up to the King thinking I'd win? 475 00:59:15,340 --> 00:59:18,510 Please spare my son's life! 476 00:59:19,380 --> 00:59:22,110 Lady Gui In! 477 00:59:26,190 --> 00:59:28,610 It is the life of my poor child. 478 00:59:28,610 --> 00:59:31,990 He is a child that lost his father! 479 00:59:33,000 --> 00:59:35,040 Lady Gui In! 480 01:00:09,330 --> 01:00:10,740 Give me the knife. 481 01:00:12,220 --> 01:00:13,670 Your Highness! 482 01:00:14,690 --> 01:00:18,340 I will die right here and save my son! 483 01:00:19,690 --> 01:00:22,950 So give me a knife! Right now! 484 01:00:26,540 --> 01:00:36,200 Subtitles by DramaFever 485 01:00:36,200 --> 01:00:39,660 I will make my son a king. 486 01:00:39,660 --> 01:00:42,320 Are you suggesting we kill the King? 487 01:00:42,320 --> 01:00:45,780 This is Prince So Hyun's clothing. 488 01:00:45,780 --> 01:00:48,290 Please find out which poison was used against him. 489 01:00:48,290 --> 01:00:50,270 What do you mean Jo Gui In is meeting with the men from China? 490 01:00:50,270 --> 01:00:52,290 What is this blasphemy you speak of? 491 01:00:52,290 --> 01:00:55,670 Make a decision. Either take my hand or-- 492 01:00:55,670 --> 01:00:58,500 Or are you going to kill me? 493 01:00:58,500 --> 01:01:02,410 I thought I was raising an ally but I've raised an enemy. 494 01:01:02,410 --> 01:01:04,220 Has something happened at the palace? 495 01:01:04,220 --> 01:01:06,560 They are such innocent children. 496 01:01:06,560 --> 01:01:09,460 What could those children possibly want? 38855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.