All language subtitles for Conspirator (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,480 --> 00:01:12,303 "Major and Mrs Henby." 2 00:01:28,164 --> 00:01:30,222 "Lord and Lady Canter." 3 00:01:33,135 --> 00:01:36,620 "His Excellency and Madam Eldar." 4 00:01:40,365 --> 00:01:42,649 Great fun, isn't it Melinda? ─ Oh, I love it. 5 00:01:43,195 --> 00:01:45,690 I can't believe I'm here. ─ Yes, it's very colourful. 6 00:01:46,958 --> 00:01:48,318 How often do they do this? 7 00:01:48,557 --> 00:01:50,271 The 7th Guard? Once a year. 8 00:01:50,938 --> 00:01:51,525 Oh. 9 00:01:51,918 --> 00:01:53,224 I've always wanted to come. 10 00:01:53,517 --> 00:01:55,299 And now here I am. ─ Yes. 11 00:01:55,729 --> 00:01:56,885 Here we both are. 12 00:01:57,751 --> 00:01:59,977 It's awful isn't it. ─ Frightening. 13 00:02:02,035 --> 00:02:04,660 Isn't anyone ever going to dance with us? ─ Oh, eventually. 14 00:02:04,999 --> 00:02:07,819 But first of all the young officers have to dance with the important people .. 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,471 Like the Colonels' wives. 16 00:02:10,806 --> 00:02:11,392 Oh. 17 00:02:11,592 --> 00:02:15,011 A shame we couldn't provide something gayer for your first party in London. 18 00:02:15,187 --> 00:02:17,691 Oh, I don't mind. You're with me. 19 00:02:18,600 --> 00:02:21,984 Really, it's fun to watch in a .. horrible sort of way. 20 00:02:22,302 --> 00:02:25,344 We've been whirling about so, we've forgot where we left you. 21 00:02:25,946 --> 00:02:28,130 Are you having a nice time? ─ Yes. Thank you, auntie. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,304 Of course, mother. 23 00:02:29,404 --> 00:02:31,806 I suppose you're fond of music, Melinda? ─ I love it. 24 00:02:32,012 --> 00:02:34,272 I knew it. All Americans are fond of music. 25 00:02:34,372 --> 00:02:35,849 Ha ha. Don't you think? 26 00:02:36,050 --> 00:02:39,053 Then John, you must dance with Melinda. ─ Glad to. 27 00:02:39,153 --> 00:02:41,005 After you've danced with Mrs Hammerbrook. 28 00:02:42,102 --> 00:02:43,091 Oh, of course. 29 00:02:44,224 --> 00:02:44,896 May I? 30 00:02:46,173 --> 00:02:48,754 Not getting too late for you I hope? Long past your bedtime, you know. 31 00:02:49,112 --> 00:02:51,786 "Right Honourable and Mrs Tenbeigh." 32 00:02:52,050 --> 00:02:54,665 That's the sort of remark I find completely nauseating. 33 00:02:54,941 --> 00:02:56,541 I try to forget such things. 34 00:02:57,945 --> 00:03:00,928 I'm sorry I'm so late Joyce. I saw you sitting here. ─ Hello, Hugh. 35 00:03:01,183 --> 00:03:03,057 As a matter of fact, I saw you as you came in. 36 00:03:03,157 --> 00:03:05,032 Melinda, I'd like you to meet Captain Ladholme. 37 00:03:05,260 --> 00:03:07,348 Hugh, this is Miss Melinda Greyton from America. 38 00:03:07,554 --> 00:03:08,655 I told you about her. 39 00:03:08,898 --> 00:03:10,085 How do you do? ─ Hello. 40 00:03:10,437 --> 00:03:13,307 Joyce has told me all about you but she didn't tell me you would be quite so .. 41 00:03:13,935 --> 00:03:14,807 Well, she is. 42 00:03:15,678 --> 00:03:16,359 Yes. 43 00:03:16,459 --> 00:03:19,255 Well Lady Penrose stopped me and I couldn't get away and .. 44 00:03:20,534 --> 00:03:21,895 Would you care to dance? 45 00:03:22,481 --> 00:03:24,403 Well .. not without music. 46 00:03:25,951 --> 00:03:28,026 No, no. Of course, I meant with music. 47 00:03:28,634 --> 00:03:30,962 Well if Joyce really doesn't mind .. I will. 48 00:03:32,787 --> 00:03:35,785 Hugh my boy, I've been looking for you. I wonder if you would mind .. 49 00:03:35,956 --> 00:03:38,064 General Barclay's wife has just asked about you. 50 00:03:38,164 --> 00:03:39,665 She's not dancing and I wondered .. 51 00:03:40,054 --> 00:03:42,070 Well, you would excuse him I know. ─ Yes, of course. 52 00:03:42,460 --> 00:03:43,361 Why, yes, sir. 53 00:03:43,534 --> 00:03:45,704 I'm sorry, I won't be long. ─ Come along, my boy. 54 00:03:49,136 --> 00:03:51,263 Well .. ─ I know, it's frightful luck. 55 00:03:51,676 --> 00:03:53,944 Oh, I don't care, really. ─ And you'd have liked Hugh. 56 00:03:54,206 --> 00:03:56,084 He seems quiet but he can dance like a dream. 57 00:03:56,381 --> 00:03:57,871 "Major Michael Curragh." 58 00:04:01,648 --> 00:04:03,550 Good evening. Good evening, sir. ─ Good evening. 59 00:04:03,694 --> 00:04:05,298 Why, what's the matter with you? 60 00:04:10,973 --> 00:04:12,166 Joyce, look. 61 00:04:12,989 --> 00:04:14,427 I've never seen anyone like him. 62 00:04:14,930 --> 00:04:15,602 Never. 63 00:04:15,913 --> 00:04:18,058 Do you think he's attractive? ─ Ferociously. 64 00:04:20,900 --> 00:04:22,029 He's coming over here. 65 00:04:22,395 --> 00:04:23,887 Talk about something. Anything. 66 00:04:24,432 --> 00:04:26,437 Oh Lin, there is no need to get excited. 67 00:04:29,750 --> 00:04:31,623 Good evening, Miss Pennistone. ─ Major Curragh. 68 00:04:32,581 --> 00:04:33,768 May I have the pleasure? 69 00:04:35,699 --> 00:04:37,514 Melinda, I would like you to meet .. ─ Yes. 70 00:04:38,084 --> 00:04:39,698 Thank you. ─ Major Curragh. 71 00:04:40,160 --> 00:04:42,256 Major Curragh, I don't believe you know Miss Greyton. 72 00:04:42,679 --> 00:04:44,036 Miss Melinda Greyton. 73 00:04:44,534 --> 00:04:45,593 From America. 74 00:04:48,289 --> 00:04:50,345 You're very young to be so far away from home. 75 00:04:50,571 --> 00:04:52,371 No I'm not. I'm eighteen. 76 00:04:52,771 --> 00:04:53,918 Oh, that's rather old. 77 00:04:54,336 --> 00:04:55,695 Older than seventeen anyway. 78 00:04:56,536 --> 00:04:57,865 And you? ─ Very old. 79 00:04:58,098 --> 00:04:59,920 Thirty-one. ─ Why that's young. 80 00:05:00,348 --> 00:05:01,363 Young for a Major. 81 00:05:02,213 --> 00:05:03,514 Do you like being a soldier? 82 00:05:03,707 --> 00:05:05,152 Well, I've been one a long while. 83 00:05:05,575 --> 00:05:08,236 Of course, in peacetime it's rather pleasant. When there is a war on .. 84 00:05:08,336 --> 00:05:09,513 I bet you were brave. 85 00:05:09,791 --> 00:05:11,093 Yes, absolutely fearless. 86 00:05:11,769 --> 00:05:13,874 You laugh about it. But I bet it's true. 87 00:05:15,139 --> 00:05:16,764 You know, I have a feeling about you. 88 00:05:17,786 --> 00:05:19,574 You're beautiful to look at, that's obvious. 89 00:05:20,162 --> 00:05:23,444 But at all times and in every way, I'm sure you're completely lovely. 90 00:05:24,751 --> 00:05:25,638 Yes, I am. 91 00:05:26,328 --> 00:05:28,230 At least everyone at home has always thought so. 92 00:05:29,042 --> 00:05:31,304 For a while tonight I wasn't sure whether anyone here did. 93 00:05:31,531 --> 00:05:33,373 I shouldn't worry about it if I were you. 94 00:05:35,391 --> 00:05:36,835 You know, I have another feeling. 95 00:05:37,210 --> 00:05:37,874 What? 96 00:05:38,362 --> 00:05:40,930 A feeling that I'm going to drive you home after the dance. 97 00:05:41,877 --> 00:05:42,913 Why, of course. 98 00:05:43,923 --> 00:05:44,979 Even I knew that. 99 00:05:49,806 --> 00:05:50,564 You know. 100 00:05:51,026 --> 00:05:52,241 I've never been so happy. 101 00:05:53,688 --> 00:05:54,589 Just think. 102 00:05:55,359 --> 00:05:57,029 If your mother hadn't written my mother. 103 00:05:57,371 --> 00:05:59,359 To thank you for the Virginia ham my mother sent .. 104 00:06:00,064 --> 00:06:02,166 Then my mother would never have written to your mother. 105 00:06:02,856 --> 00:06:04,513 She bought the ham purely on impulse. 106 00:06:05,897 --> 00:06:06,855 If she hadn't .. 107 00:06:07,790 --> 00:06:09,177 I wouldn't be here this minute. 108 00:06:10,519 --> 00:06:11,648 I wouldn't have met .. 109 00:06:12,196 --> 00:06:13,137 Major. 110 00:06:13,953 --> 00:06:14,832 Michael. 111 00:06:15,673 --> 00:06:16,572 Curragh. 112 00:06:19,878 --> 00:06:20,836 You know, Joyce. 113 00:06:21,350 --> 00:06:22,880 I think I'm almost in love with him. 114 00:06:46,246 --> 00:06:47,866 Major Michael Curragh. 115 00:07:04,121 --> 00:07:04,793 Joyce. 116 00:07:07,099 --> 00:07:08,103 It's thundering. 117 00:07:09,847 --> 00:07:12,038 I'm not a bit afraid of the thunder and lightning. 118 00:07:13,212 --> 00:07:13,998 Not a bit. 119 00:07:16,083 --> 00:07:17,642 But do you mind if I get in your bed? 120 00:07:22,251 --> 00:07:23,420 I'm not a bit afraid. 121 00:07:27,480 --> 00:07:28,733 Lin, I wish you'd hurry. 122 00:07:28,833 --> 00:07:30,103 Mother's sent for a taxi. 123 00:07:30,203 --> 00:07:32,180 What on earth made me buy this thing. 124 00:07:32,651 --> 00:07:33,814 It's too young. 125 00:07:35,056 --> 00:07:37,491 Look Joyce, hasn't your mother anything I could borrow? 126 00:07:38,446 --> 00:07:39,306 I could see. 127 00:07:40,098 --> 00:07:41,170 Thanks a lot, Joyce. 128 00:07:41,308 --> 00:07:42,352 What sort of thing? 129 00:07:42,790 --> 00:07:44,569 Oh .. something black. 130 00:07:45,132 --> 00:07:46,332 Jet black, with a veil. 131 00:08:02,814 --> 00:08:04,013 Oh, that's perfect. 132 00:08:05,097 --> 00:08:06,213 Except for the rose. 133 00:08:06,752 --> 00:08:07,910 The rose is too bright. 134 00:08:08,284 --> 00:08:10,342 Well really Lin, we're not going to a funeral. 135 00:08:10,972 --> 00:08:13,545 Now if I can just snip off this rose. 136 00:08:14,407 --> 00:08:15,079 There. 137 00:08:15,506 --> 00:08:17,862 I'll sew it back on. ─ Oh Lin, you've cut the stem. 138 00:08:18,420 --> 00:08:20,723 Anyway, I don't see why you want to look like your own mother. 139 00:08:21,197 --> 00:08:24,311 I would be different if Major Curragh had a mother complex but I don't think he has. 140 00:08:24,537 --> 00:08:25,791 Or why would he like you? 141 00:08:25,966 --> 00:08:27,479 If you'd read as much as I have .. 142 00:08:27,579 --> 00:08:30,560 You would know that practically every man in the world has a mother complex. 143 00:08:32,381 --> 00:08:33,079 There. 144 00:08:33,920 --> 00:08:35,364 I look more interesting, don't I. 145 00:08:35,644 --> 00:08:37,040 The taxi is waiting. 146 00:08:40,084 --> 00:08:41,502 You look very pretty, Joyce. 147 00:08:41,913 --> 00:08:43,441 You too Melinda. Your hat. 148 00:08:44,305 --> 00:08:47,068 My dear, I have a hat very much like the one you're wearing. 149 00:08:47,643 --> 00:08:49,152 Only mine has a rose on it. 150 00:09:11,104 --> 00:09:13,321 This isn't the real thing, you know. Just a rehearsal .. 151 00:09:13,421 --> 00:09:15,895 For the Guard of Honour we're to put on for the Maharajah of Pindor. 152 00:09:16,290 --> 00:09:18,478 Colonel Hammerbrook is taking the Maharajah's place today. 153 00:09:18,710 --> 00:09:19,848 I don't think I will. 154 00:09:20,118 --> 00:09:22,049 I don't feel much like a Maharajah at the moment. 155 00:09:22,315 --> 00:09:25,703 Take my place Michael, and Miss Greyton can see imposing you really would be. 156 00:09:25,803 --> 00:09:26,836 Very good, sir. 157 00:09:26,936 --> 00:09:29,347 Could Melinda, could Miss Greyton be the Maharani? 158 00:09:29,531 --> 00:09:32,017 Make it more realistic perhaps? ─ Good idea. Will you, Miss Greyton? 159 00:09:32,227 --> 00:09:34,299 I'd love to be a Maharani. ─ Very well. 160 00:10:08,385 --> 00:10:10,164 You're really covered with medals, Michael. 161 00:10:11,877 --> 00:10:13,264 What's that red and yellow one? 162 00:10:13,840 --> 00:10:14,809 The Africa Star. 163 00:10:15,777 --> 00:10:17,430 That must be a wonderful one to get. 164 00:10:17,861 --> 00:10:20,302 Not at all. It merely means I set foot in Africa. 165 00:10:21,049 --> 00:10:23,353 "General salute! Present .." 166 00:10:24,446 --> 00:10:25,215 "Arms!" 167 00:10:46,349 --> 00:10:48,421 I hope you realize he was saluting you, not me. 168 00:10:48,846 --> 00:10:49,867 I don't blame him. 169 00:10:49,967 --> 00:10:52,177 You mean you like me today as well as you did last night? 170 00:10:52,277 --> 00:10:54,665 Oh yes. Much better. You see, I had all night to think about you. 171 00:10:55,837 --> 00:10:57,158 Do you like women in black? 172 00:10:57,816 --> 00:11:00,267 Yes, I do. I don't like you in black, though. 173 00:11:01,683 --> 00:11:02,471 You don't? 174 00:11:05,393 --> 00:11:07,682 There .. is that better? ─ Much better. 175 00:11:09,102 --> 00:11:11,202 I guess there is no use pretending with you, is there. 176 00:11:11,302 --> 00:11:12,304 No use at all. 177 00:11:12,841 --> 00:11:15,468 Then let's not .. neither of us .. ever. 178 00:11:16,400 --> 00:11:17,329 Do you promise? 179 00:11:17,790 --> 00:11:19,129 If you promise me something? 180 00:11:19,229 --> 00:11:20,301 Of course. Anything. 181 00:11:20,719 --> 00:11:23,510 Would you let me see you every night until you go back home again? 182 00:11:25,594 --> 00:11:27,467 What makes you think I will go back home again? 183 00:11:29,311 --> 00:11:30,641 That's right. Why should you. 184 00:11:33,084 --> 00:11:34,013 Why should you? 185 00:11:37,194 --> 00:11:38,524 I didn't know you were Irish. 186 00:11:38,626 --> 00:11:40,934 No. I'm not really. My mother was, my father was English. 187 00:11:41,187 --> 00:11:42,374 Did you live in Ireland? 188 00:11:42,824 --> 00:11:44,442 For a while. ─ Was it lovely? 189 00:11:45,974 --> 00:11:46,941 Lovely? No. 190 00:11:47,513 --> 00:11:48,646 No, it wasn't lovely. 191 00:11:49,612 --> 00:11:51,640 It was cold, dingy, poor. 192 00:11:53,655 --> 00:11:54,384 Michael. 193 00:11:55,547 --> 00:11:56,553 Were you poor? 194 00:11:57,214 --> 00:11:58,143 Not especially. 195 00:12:00,420 --> 00:12:03,253 Why are you so interested? I am not the least concerned about your childhood. 196 00:12:07,461 --> 00:12:08,104 Well. 197 00:12:08,319 --> 00:12:11,211 Simply because I'm jealous of all the years I didn't know you. 198 00:12:13,622 --> 00:12:14,314 Oh. 199 00:12:15,660 --> 00:12:17,168 That's what you mean. Oh. 200 00:12:18,909 --> 00:12:20,111 I feel like that, too. 201 00:12:22,296 --> 00:12:24,331 As though I were ill with a raging fever. 202 00:12:29,817 --> 00:12:31,433 I wonder if I shall ever be well again. 203 00:12:34,183 --> 00:12:35,456 Michael, let's go swimming. 204 00:12:35,702 --> 00:12:36,927 Can't. No suits. 205 00:12:39,649 --> 00:12:41,408 Well, we could take a sun-bath couldn't we? 206 00:12:41,942 --> 00:12:42,843 That we could. 207 00:13:08,890 --> 00:13:09,962 Good evening, Major. 208 00:13:10,482 --> 00:13:11,669 I'll take it. Thank you. 209 00:13:31,535 --> 00:13:33,465 Good evening, Major. I thought I heard your key. 210 00:13:33,565 --> 00:13:34,637 ─ Evening, Broaders. 211 00:13:34,756 --> 00:13:37,506 I was on the watch for you, sir. You forgot to tell me about dinner. 212 00:13:37,911 --> 00:13:40,240 So I said to myself, well if he doesn't come .. 213 00:13:40,432 --> 00:13:41,561 I'll go to the cinema. 214 00:13:41,858 --> 00:13:44,285 And if he does, I can open a can of stew. 215 00:13:45,104 --> 00:13:47,267 You'd better make it the cinema. I won't be dining in. 216 00:16:26,166 --> 00:16:27,725 Good evening, Major. ─ Good evening. 217 00:16:33,400 --> 00:16:34,647 Please to sit down, Major. 218 00:16:35,457 --> 00:16:36,644 Just make it "sit down". 219 00:16:37,052 --> 00:16:38,962 "To" is superfluous. ─ Oh, yes. Thank you. 220 00:16:39,535 --> 00:16:42,209 So much in your language is superfluous. It is very difficult. 221 00:16:42,587 --> 00:16:43,974 You're getting along very well. 222 00:16:45,298 --> 00:16:46,361 Well then, Major. 223 00:16:46,654 --> 00:16:50,253 We sent for you because comrade Director Radek has arrived from Moscow. 224 00:16:51,116 --> 00:16:53,026 He is asking what success you have had. 225 00:16:54,706 --> 00:16:56,208 I was able to get what he wanted. 226 00:16:58,211 --> 00:17:02,661 This is a coded summary of last week's General Staff conversations on the matter. 227 00:17:08,441 --> 00:17:10,787 The party doesn't leave a man much time for his private life. 228 00:17:11,737 --> 00:17:12,988 Private life, Major? 229 00:17:13,254 --> 00:17:15,496 Is that so absurd? ─ You know it is, Major. 230 00:17:18,524 --> 00:17:19,575 Excellent. 231 00:17:21,174 --> 00:17:22,758 Congratulations again. 232 00:17:27,114 --> 00:17:28,393 Why hello, Hugh. ─ Hello. 233 00:17:28,590 --> 00:17:30,420 We heard the bell and thought it was Michael. 234 00:17:30,520 --> 00:17:31,850 Well, I'm not. ─ Be a dear. 235 00:17:32,790 --> 00:17:34,671 I just came by on the chance that .. 236 00:17:35,301 --> 00:17:37,117 Well, I thought I'd take you and Melinda out. 237 00:17:37,482 --> 00:17:38,884 I mean you and Miss Greyton. 238 00:17:39,091 --> 00:17:41,129 Call her Melinda. She wouldn't hear you anyway. 239 00:17:41,975 --> 00:17:44,181 Oh, I expect he's taking her out then? ─ He certainly is. 240 00:17:44,463 --> 00:17:46,193 She's been dressing for two hours for him. 241 00:17:47,020 --> 00:17:49,344 Well, one thing about me. I know when I'm licked. 242 00:17:49,855 --> 00:17:51,290 He is terribly attractive. 243 00:17:52,017 --> 00:17:53,374 Do you like him, Joyce? 244 00:17:53,658 --> 00:17:55,388 I think it might be difficult to like him. 245 00:17:55,776 --> 00:17:57,764 But it would be very easy to fall in love with him. 246 00:17:57,889 --> 00:17:59,261 And that's what she's doing.? 247 00:17:59,443 --> 00:18:00,487 With all her might. 248 00:18:01,170 --> 00:18:02,746 I'm here, Michael. I'm here. 249 00:18:05,048 --> 00:18:05,727 Oh. 250 00:18:06,633 --> 00:18:07,308 Hugh. 251 00:18:08,760 --> 00:18:11,243 I thought it was Michael. ─ I'm sorry, Melinda. 252 00:18:32,805 --> 00:18:33,604 Broaders. 253 00:18:35,674 --> 00:18:37,922 Sir .. I thought you were going out today. 254 00:18:38,354 --> 00:18:39,411 I had planned to. 255 00:18:40,632 --> 00:18:41,876 But I don't think I shall. 256 00:18:42,952 --> 00:18:45,828 The queue was too long at the cinema, but never mind. Saved my money. 257 00:18:46,272 --> 00:18:48,657 Has a Miss Greyton called? ─ No calls at all, sir. 258 00:18:50,554 --> 00:18:52,771 Look here, Broaders. I'm going out of town for the weekend. 259 00:18:53,538 --> 00:18:56,055 It will do me good to spend a few days with my aunt Jessica in Wales. 260 00:18:57,023 --> 00:18:57,838 Feeling ..? 261 00:18:58,420 --> 00:19:00,088 Feeling alright, sir? ─ What? 262 00:19:01,209 --> 00:19:03,151 Yes, yes. Of course. Thank you, Broaders. 263 00:19:03,982 --> 00:19:04,968 I'm glad of that. 264 00:19:05,142 --> 00:19:07,117 I'll go and pack your bag. ─ No, I'll do that. 265 00:19:08,078 --> 00:19:10,198 Step around the corner and send this telegram for me. 266 00:19:10,995 --> 00:19:12,611 Have it delivered by special messenger. 267 00:19:14,722 --> 00:19:15,680 Can you read it? 268 00:19:16,566 --> 00:19:17,747 "Miss Melinda Greyton." 269 00:19:18,218 --> 00:19:19,647 "28 Eggart Square." 270 00:19:20,258 --> 00:19:22,352 "Leaving town unexpectedly." 271 00:19:22,769 --> 00:19:23,949 "Sorry about tonight." 272 00:19:24,353 --> 00:19:26,322 "Hope you will forgive me. Michael." 273 00:19:27,104 --> 00:19:29,134 But you can telephone quicker sir, and cheaper. 274 00:19:29,450 --> 00:19:30,991 I know Broaders, but I'd rather not. 275 00:19:31,662 --> 00:19:32,591 I'd rather not. 276 00:19:37,101 --> 00:19:38,607 I had no idea it was so late. 277 00:19:40,755 --> 00:19:42,085 Maybe something has happened? 278 00:19:43,528 --> 00:19:44,915 Maybe I should call Michael up? 279 00:19:45,431 --> 00:19:46,675 I'll call him if you like. 280 00:19:46,873 --> 00:19:48,403 Of course, the clock could be wrong. 281 00:19:48,663 --> 00:19:49,903 What clock is wrong? 282 00:19:50,319 --> 00:19:52,790 If you mean that clock, it hasn't lost a minute for five years. 283 00:19:53,055 --> 00:19:55,192 I wind it myself. Hello Hugh, my boy. ─ Good evening. 284 00:19:55,292 --> 00:19:56,796 What are you doing here? ─ I just .. 285 00:19:56,896 --> 00:19:59,581 Well, if you've got nothing to do, what about a nice little game of chess? 286 00:20:00,133 --> 00:20:03,305 Tell you what Joyce, be a good girl and get the board ready for us will you. 287 00:20:04,322 --> 00:20:06,453 Hello little girl, I thought young watch-you-call-him .. 288 00:20:06,601 --> 00:20:09,282 Young Curragh was going to take you out. What's happened to him? 289 00:20:10,500 --> 00:20:11,330 Well he .. 290 00:20:11,430 --> 00:20:12,825 He's a nice fellow. I like him. 291 00:20:13,176 --> 00:20:14,842 A bit conservative I suppose but .. 292 00:20:15,410 --> 00:20:16,597 I can't help liking him. 293 00:20:16,959 --> 00:20:17,988 Why isn't he here? 294 00:20:19,467 --> 00:20:20,376 I don't know. 295 00:20:20,476 --> 00:20:22,309 Well don't you worry, he'll be along. 296 00:20:22,616 --> 00:20:23,803 A reliable sort of chap. 297 00:20:24,260 --> 00:20:26,076 I hope nothing has happened to him. ─ Father. 298 00:20:26,329 --> 00:20:27,802 Well, accidents will happen. 299 00:20:28,139 --> 00:20:30,160 A dark night. A step in front of a car. 300 00:20:30,808 --> 00:20:32,794 Mightn't find the fellow for an hour or so. 301 00:20:32,966 --> 00:20:33,695 Oh Papa! 302 00:20:35,024 --> 00:20:37,062 I'll go .. it's Michael. 303 00:20:40,892 --> 00:20:42,651 A letter for Greyton. Miss Melinda Greyton. 304 00:20:43,245 --> 00:20:44,952 Thank you. That's quite alright. 305 00:20:48,099 --> 00:20:49,572 There you are, Miss. ─ Thank you. 306 00:20:57,612 --> 00:20:58,656 A wire came for me. 307 00:20:58,926 --> 00:21:00,179 A telegram? What's in it? 308 00:21:00,796 --> 00:21:01,829 I don't know yet. 309 00:21:01,929 --> 00:21:03,679 What hospital have they taken him to? 310 00:21:04,633 --> 00:21:05,705 What is it, Melinda? 311 00:21:10,333 --> 00:21:11,262 He's gone away. 312 00:21:11,669 --> 00:21:13,624 Gone away? But where? 313 00:21:15,424 --> 00:21:16,325 He didn't say. 314 00:21:42,269 --> 00:21:43,267 Hello, Davis. 315 00:21:43,891 --> 00:21:45,430 It is good to see you again, Major. 316 00:21:52,805 --> 00:21:55,086 What are you running away from this time, Michael? 317 00:21:58,871 --> 00:22:01,445 You haven't stolen the mess fund by any chance, have you? 318 00:22:04,031 --> 00:22:07,182 Because I'm very certain you didn't come running here because you had to see me. 319 00:22:07,545 --> 00:22:08,674 I did want to see you. 320 00:22:09,197 --> 00:22:11,410 Never mind then .. out with it. 321 00:22:16,038 --> 00:22:18,487 You've always come here to work out your problems, haven't you. 322 00:22:18,899 --> 00:22:19,801 Ever since .. 323 00:22:20,491 --> 00:22:23,646 Well, you see it must be, ever since you were fifteen. 324 00:22:25,409 --> 00:22:27,248 Yes, and you've always helped me, bless you. 325 00:22:27,348 --> 00:22:28,095 I ..? 326 00:22:28,546 --> 00:22:32,528 I never had that faintest inkling what went on in that restless mind of yours. 327 00:22:33,190 --> 00:22:34,813 Never. Have a sandwich. 328 00:22:35,168 --> 00:22:36,202 No, thank you. 329 00:22:36,955 --> 00:22:39,773 You come here and pace the countryside and go away. 330 00:22:40,400 --> 00:22:43,424 I'm afraid the only help you ever found here is from our Welsh climate. 331 00:22:44,888 --> 00:22:46,663 You are a strange boy, Michael. 332 00:22:47,353 --> 00:22:47,978 Boy? 333 00:22:49,036 --> 00:22:51,014 I'm the only family you have in the world. 334 00:22:51,481 --> 00:22:52,741 To me you're a boy. 335 00:22:53,361 --> 00:22:54,723 A baffling boy. 336 00:22:55,449 --> 00:22:56,983 Of whom I am extremely proud. 337 00:22:57,419 --> 00:22:59,006 Even though I've stolen the mess fund? 338 00:23:00,107 --> 00:23:01,804 I used to be so worried about you. 339 00:23:02,851 --> 00:23:04,451 I know you adored your mother. 340 00:23:05,368 --> 00:23:07,734 Oh, those strange early days. 341 00:23:08,470 --> 00:23:09,617 What a boyhood. 342 00:23:10,410 --> 00:23:13,388 Guns under the floor. Whispers, arrests. 343 00:23:14,401 --> 00:23:15,988 Yes, but you've seen through all that. 344 00:23:17,323 --> 00:23:18,498 Nothing to see through. 345 00:23:18,598 --> 00:23:20,586 You've made a good useful life for yourself. 346 00:23:20,941 --> 00:23:22,099 In spite of everything. 347 00:23:22,673 --> 00:23:23,976 Except for one thing. 348 00:23:24,653 --> 00:23:27,006 Perhaps you don't know it, but you're bitterly lonely. 349 00:23:27,740 --> 00:23:28,903 You always have been. 350 00:23:29,993 --> 00:23:32,646 Oh yes, I know you're going to tell me you have everything you want. 351 00:23:33,412 --> 00:23:34,957 I dare say you have, in a way. 352 00:23:36,133 --> 00:23:37,348 You haven't all you want. 353 00:23:38,382 --> 00:23:40,102 Whether you admit it to yourself or not. 354 00:23:41,066 --> 00:23:42,567 I'll admit one thing, aunt Jessica. 355 00:23:43,852 --> 00:23:44,999 I'm very fond of you. 356 00:23:45,996 --> 00:23:47,503 I'm sure you are dear Michael. 357 00:23:48,497 --> 00:23:49,970 But that's not quite what I meant. 358 00:23:51,044 --> 00:23:53,258 I know you have always been too much alone. 359 00:23:54,253 --> 00:23:55,786 To love someone, Michael. 360 00:23:56,445 --> 00:23:58,144 Love someone more than yourself. 361 00:24:04,891 --> 00:24:07,829 You'd better believe me Joyce, when I tell you I'll never speak to him again. 362 00:24:08,199 --> 00:24:09,042 I know, Lin. 363 00:24:09,281 --> 00:24:11,299 Not even if he got down on this knees and begged me. 364 00:24:11,739 --> 00:24:13,727 Oh Lin, you've been telling me this for two nights. 365 00:24:13,833 --> 00:24:15,401 And, I never want to see him again. 366 00:24:15,924 --> 00:24:17,311 Why don't you go out with Hugh? 367 00:24:17,622 --> 00:24:19,777 He's asked you to. He's probably in love with you. 368 00:24:21,529 --> 00:24:22,367 Alright. 369 00:24:22,761 --> 00:24:23,948 I will go out with Hugh. 370 00:24:25,109 --> 00:24:26,210 I like him very much. 371 00:24:27,185 --> 00:24:29,433 I like him far better than that .. man. 372 00:24:29,719 --> 00:24:30,913 Thank heavens for that. 373 00:24:31,013 --> 00:24:33,428 Although I think Michael is attractive, you must admit he's odd. 374 00:24:34,092 --> 00:24:35,238 He's not odd at all. 375 00:24:36,457 --> 00:24:38,399 Really Joyce, even if you don't like a person .. 376 00:24:38,499 --> 00:24:40,630 You don't have to say things about him that aren't true. 377 00:24:41,335 --> 00:24:42,264 I'm being fair. 378 00:24:43,130 --> 00:24:44,631 I'm just saying I think he's awful. 379 00:24:45,229 --> 00:24:46,988 I'm just saying I couldn't care if he died. 380 00:24:47,208 --> 00:24:49,668 There is a telephone call for you from Wales, Miss. 381 00:24:49,840 --> 00:24:51,809 They've been trying to get you all the afternoon. 382 00:24:51,909 --> 00:24:52,867 Thank you, Lucy. 383 00:24:53,178 --> 00:24:54,622 What I'm trying to tell you is .. 384 00:24:56,275 --> 00:24:57,176 Long distance? 385 00:24:58,010 --> 00:24:58,737 Oh .. 386 00:25:00,840 --> 00:25:02,316 Oh, I look awful. Just awful. 387 00:25:03,037 --> 00:25:03,806 Hello? 388 00:25:04,448 --> 00:25:05,803 Yes .. yes. 389 00:25:06,694 --> 00:25:07,395 Yes! 390 00:25:07,735 --> 00:25:08,619 It's Michael. 391 00:25:08,719 --> 00:25:11,221 Now you can tell him the things you've been telling me for two days. 392 00:25:11,321 --> 00:25:12,632 Oh, I will. I'll handle him. 393 00:25:13,458 --> 00:25:14,130 Hello? 394 00:25:15,358 --> 00:25:16,037 Yes. 395 00:25:17,453 --> 00:25:18,111 Who? 396 00:25:19,694 --> 00:25:20,738 Oh, Michael? 397 00:25:24,248 --> 00:25:25,091 Oh, you are? 398 00:25:27,000 --> 00:25:27,755 You did? 399 00:25:28,433 --> 00:25:31,120 It's his aunt. He's just told her he's met the loveliest young woman. 400 00:25:31,361 --> 00:25:32,337 He means me. 401 00:25:32,668 --> 00:25:33,959 Oh, I'm sorry, Michael. 402 00:25:34,407 --> 00:25:35,528 What were you saying? 403 00:25:37,594 --> 00:25:39,181 He's asked me to come for the weekend. 404 00:25:39,717 --> 00:25:40,731 Oh, I can't. 405 00:25:41,211 --> 00:25:43,599 The laundry doesn't come back until Monday and I have no clothes. 406 00:25:46,036 --> 00:25:46,969 He's swearing. 407 00:25:48,320 --> 00:25:50,097 Alright, I'll come. 408 00:25:52,778 --> 00:25:53,698 Yes, Michael. 409 00:25:55,537 --> 00:25:56,409 I understand. 410 00:25:57,212 --> 00:25:59,228 You'll meet me at Llandryd station tomorrow morning. 411 00:26:02,030 --> 00:26:02,759 Goodbye. 412 00:26:04,960 --> 00:26:05,946 Goodbye, Michael. 413 00:26:09,173 --> 00:26:09,759 Oh. 414 00:26:10,735 --> 00:26:11,379 Oh. 415 00:26:15,941 --> 00:26:17,214 What's the matter with you? 416 00:26:36,689 --> 00:26:37,371 Hello. 417 00:26:37,471 --> 00:26:38,880 This is Melinda, aunt Jessica. 418 00:26:38,980 --> 00:26:40,911 You didn't tell me she was so beautiful, Michael. 419 00:26:41,265 --> 00:26:43,196 I'm so glad you came. ─ I'm glad you asked me. 420 00:26:43,838 --> 00:26:45,111 These are my grandchildren. 421 00:26:45,407 --> 00:26:46,240 Hello. 422 00:26:46,340 --> 00:26:48,774 Now children, stop staring and say how do you do to Melinda. 423 00:26:49,095 --> 00:26:51,312 I refuse to let them call you Miss Greyton. ─ Good. 424 00:26:51,559 --> 00:26:52,486 This is John. 425 00:26:52,964 --> 00:26:54,588 How are you, John. ─ Cooper. 426 00:26:55,183 --> 00:26:56,116 Hello, Cooper. 427 00:26:56,339 --> 00:26:57,640 And the little one is Nicko. 428 00:26:57,937 --> 00:26:59,693 How are you, Nicko? ─ I'm hungry. 429 00:27:00,907 --> 00:27:03,165 Breakfast is just ready. Run along and chance, Melinda. 430 00:27:03,413 --> 00:27:05,029 I'll show you. ─ Come along, children. 431 00:27:09,838 --> 00:27:10,910 There you are, dear. 432 00:27:11,307 --> 00:27:12,894 Help yourself to what you like, child. 433 00:27:13,064 --> 00:27:14,079 Thank you, I will. 434 00:27:14,333 --> 00:27:15,319 Oh, I'm starving. 435 00:27:16,329 --> 00:27:18,010 Ann, call Mr Michael again, will you. 436 00:27:18,110 --> 00:27:19,526 Very well, ma'am. I will indeed. 437 00:27:20,031 --> 00:27:21,046 Come along, Nicko. 438 00:27:21,570 --> 00:27:24,165 If you divide it the way I do, it won't be so hard to eat. 439 00:27:24,599 --> 00:27:26,411 How can I when it keeps running together. 440 00:27:26,833 --> 00:27:28,784 That's because you take all the cream. 441 00:27:29,667 --> 00:27:31,492 Very wholesome, my porridge. 442 00:27:32,971 --> 00:27:34,784 I see you paint your fingernails. 443 00:27:35,047 --> 00:27:36,405 Tell me, I've always wondered. 444 00:27:36,596 --> 00:27:39,932 Do young women who paint their fingernails also paint their toes? 445 00:27:41,337 --> 00:27:44,289 Well I do, although I don't know why. No-one sees them. 446 00:27:44,727 --> 00:27:45,713 I should like to. 447 00:27:47,363 --> 00:27:48,492 Well, it's consistent. 448 00:27:48,912 --> 00:27:51,957 If there is one thing I like in a woman .. it's consistency. 449 00:27:52,805 --> 00:27:55,388 Of course you're every young. How old are you? 450 00:27:55,821 --> 00:27:56,582 Eighteen. 451 00:27:57,879 --> 00:28:00,261 Nicko, you're to finish your porridge. ─ I don't like it. 452 00:28:00,494 --> 00:28:02,049 Nobody likes it. They just eat it. 453 00:28:03,696 --> 00:28:06,171 Well, I've finished mine. Now I think I'll have the kipper. 454 00:28:06,567 --> 00:28:07,860 Porridge and kipper? 455 00:28:08,129 --> 00:28:09,362 A nice, healthy appetite. 456 00:28:09,826 --> 00:28:11,512 I'm going to like you very much. 457 00:28:12,811 --> 00:28:14,513 I'm sorry to be so late. ─ Alright, dear. 458 00:28:16,126 --> 00:28:19,112 Michael, when you finish breakfast, you must show Melinda some countryside. 459 00:28:19,628 --> 00:28:20,786 Kipper? ─ Yes, please. 460 00:28:21,032 --> 00:28:22,476 It is really very beautiful. 461 00:28:22,726 --> 00:28:24,023 And very wild in places. 462 00:28:24,420 --> 00:28:26,809 There are some interesting spots. ─ Oh, I want to see all of it. 463 00:28:26,909 --> 00:28:28,446 There's no sightseeing this morning. 464 00:28:28,546 --> 00:28:30,962 Knapsacks are all packed and ready for the great rabbit hunt. 465 00:28:31,477 --> 00:28:33,658 The party will move off under sealed orders immediately. 466 00:28:33,959 --> 00:28:35,787 A rabbit hunt? ─ He promised. 467 00:28:36,212 --> 00:28:37,883 Where is it going to be, uncle Michael? 468 00:28:37,983 --> 00:28:38,798 You'll see. 469 00:28:38,982 --> 00:28:40,598 Well, if you must have a rabbit hunt .. 470 00:28:40,987 --> 00:28:44,411 I think you might have a secret staff meeting with Melinda before you start. 471 00:28:45,004 --> 00:28:46,277 About the Curragh campaign. 472 00:28:46,551 --> 00:28:47,709 The plans are all made. 473 00:28:48,305 --> 00:28:50,379 Get your knapsacks, children. I left them in the hall. 474 00:28:52,954 --> 00:28:54,386 Aren't you coming, aunt Jessica? 475 00:28:54,486 --> 00:28:56,429 Nothing would induce me to leave the house. 476 00:28:56,669 --> 00:28:58,685 It might rain again. I don't want to get my wig wet. 477 00:28:59,140 --> 00:29:00,498 I'm completely bald, you know. 478 00:29:00,748 --> 00:29:01,763 Typhoid in Malaya. 479 00:29:03,999 --> 00:29:04,900 I didn't know. 480 00:29:05,097 --> 00:29:07,140 I didn't expect you to. It's a very good wig. 481 00:29:07,591 --> 00:29:10,122 Finish your breakfast, Melinda. Mustn't keep the children waiting. 482 00:29:28,749 --> 00:29:30,703 I wonder how many rabbits we'll catch. 483 00:29:30,927 --> 00:29:32,039 Not too many, I hope. 484 00:29:32,304 --> 00:29:33,759 Eventually, we'll have thousands. 485 00:29:33,859 --> 00:29:35,494 Watch your footing there .. Cooper. 486 00:29:36,576 --> 00:29:38,975 I'm glad it isn't the kind of hunt where we use guns. 487 00:29:39,075 --> 00:29:41,196 We're not going to shoot them, just catch them. 488 00:29:41,296 --> 00:29:42,397 But they run so fast. 489 00:29:42,632 --> 00:29:44,289 I've arranged for that. You'll see. 490 00:29:44,805 --> 00:29:47,108 We're going to pick up our rabbits and take them home with us. 491 00:29:47,606 --> 00:29:48,932 Alright, men. Stand at ease. 492 00:29:49,604 --> 00:29:50,762 Now, see I'll go first. 493 00:29:51,816 --> 00:29:52,777 It's over there. 494 00:29:52,877 --> 00:29:55,179 I get my rabbit and signal to you, Melinda. ─ Alright. 495 00:29:55,279 --> 00:29:56,493 Cross the wall here. 496 00:29:56,799 --> 00:29:57,900 Then you take Cooper. 497 00:29:58,015 --> 00:29:59,173 Cooper goes over there. 498 00:29:59,517 --> 00:30:01,214 John, you go over there. 499 00:30:01,314 --> 00:30:03,086 Then meet back here for more instructions. 500 00:30:03,186 --> 00:30:04,521 Everyone understand? ─ Yes. 501 00:30:04,621 --> 00:30:05,967 Alright then, over the top. 502 00:30:08,901 --> 00:30:10,422 Now we have to wait for his signal. 503 00:30:21,276 --> 00:30:23,665 Oh, poor Michael. He didn't get one. 504 00:30:24,425 --> 00:30:25,926 Come on Nicko, let's you and I try. 505 00:30:26,074 --> 00:30:27,776 I'm going to build a house for my rabbit. 506 00:30:36,347 --> 00:30:37,121 Michael. 507 00:30:37,706 --> 00:30:38,979 His little legs are broken. 508 00:30:44,452 --> 00:30:45,946 There. Come here, Nicko. 509 00:30:46,855 --> 00:30:48,829 It's alright, honey. Don't cry. 510 00:30:50,234 --> 00:30:51,331 What is it, Melinda? 511 00:30:51,431 --> 00:30:52,844 Michael, it's terribly hurt. 512 00:30:53,591 --> 00:30:54,606 It's a steel trap. 513 00:30:55,337 --> 00:30:57,029 It was only a rabbit, Linda. 514 00:31:07,959 --> 00:31:08,655 Linda. 515 00:31:10,460 --> 00:31:12,076 Linda, aren't you going to speak to me? 516 00:31:12,643 --> 00:31:13,272 No. 517 00:31:14,188 --> 00:31:15,546 I didn't mean to frighten you. 518 00:31:16,512 --> 00:31:18,099 Why should I frighten you when I've .. 519 00:31:18,325 --> 00:31:19,410 When I love you so? 520 00:31:21,569 --> 00:31:23,385 I'm frantic and desperately in love with you. 521 00:31:25,190 --> 00:31:26,606 Don't you love me at all, Linda? 522 00:31:30,146 --> 00:31:32,453 I've been trying to decide if I really love you. 523 00:31:33,784 --> 00:31:35,475 Or if I'm just obsessed by you. 524 00:31:39,095 --> 00:31:40,298 I don't now, Michael. 525 00:31:43,843 --> 00:31:44,721 I don't know. 526 00:31:47,285 --> 00:31:48,490 Oh don't, Linda. 527 00:31:48,834 --> 00:31:50,107 Don't cry, whatever you do. 528 00:31:50,794 --> 00:31:52,097 You were never born to cry. 529 00:31:53,862 --> 00:31:54,986 I wouldn't hurt you. 530 00:31:55,832 --> 00:31:57,105 Nothing will ever hurt you. 531 00:31:59,248 --> 00:32:00,318 Oh, Michael. 532 00:32:01,520 --> 00:32:03,122 Sometimes you're so kind. 533 00:32:04,045 --> 00:32:05,604 Sometimes .. ─ Sometimes I'm clumsy. 534 00:32:06,691 --> 00:32:08,164 But I'm no worse than that, Linda. 535 00:32:08,335 --> 00:32:09,140 No worse. 536 00:32:10,498 --> 00:32:12,433 Aren't you? ─ Of course I'm not. 537 00:32:13,549 --> 00:32:14,816 And when we're married .. 538 00:32:15,194 --> 00:32:16,696 You'll begin to understand me. 539 00:32:16,796 --> 00:32:17,925 And what I am and why. 540 00:32:19,277 --> 00:32:20,771 Then you'll believe in me, Linda. 541 00:32:21,788 --> 00:32:22,689 Believe in me. 542 00:32:23,733 --> 00:32:24,662 Believe in us. 543 00:32:25,855 --> 00:32:26,802 You must. 544 00:32:29,264 --> 00:32:30,243 My goodness. 545 00:33:19,741 --> 00:33:20,567 Come in. 546 00:33:22,654 --> 00:33:23,726 It's a cable, ma'am. 547 00:33:24,234 --> 00:33:25,478 From the States, I fancy. 548 00:33:31,454 --> 00:33:32,583 From mother, Broaders. 549 00:33:32,685 --> 00:33:34,141 Oh, how very nice for you, ma'am. 550 00:33:34,793 --> 00:33:36,787 It's always the news from home that means the most. 551 00:33:36,887 --> 00:33:38,772 I know. And I'm awful about writing. 552 00:33:39,267 --> 00:33:40,483 But then so is mother. 553 00:33:40,859 --> 00:33:42,160 But she loves to send wires. 554 00:33:42,568 --> 00:33:45,027 When you have a moment to spare ma'am, we can plan dinner. 555 00:33:45,191 --> 00:33:47,655 Oh, I'm sure you're far cleverer about dinner than I am, Broaders. 556 00:33:48,070 --> 00:33:49,965 When I can get anything to be clever with. 557 00:33:50,608 --> 00:33:53,723 But I would like to do something about those vases. They're awful. 558 00:33:54,471 --> 00:33:55,772 I'd like to get rid of them. 559 00:33:55,947 --> 00:33:57,179 He'd never miss them. 560 00:33:57,400 --> 00:33:58,534 You know what men are. 561 00:33:58,781 --> 00:34:00,231 Out of sight, out of mind. 562 00:34:01,743 --> 00:34:02,472 Michael. 563 00:34:04,304 --> 00:34:05,112 What's up? 564 00:34:05,696 --> 00:34:07,630 A cable from mother at last. ─ Good. 565 00:34:07,941 --> 00:34:08,883 From Nantucket. 566 00:34:09,342 --> 00:34:11,843 She says: "Write me. Anxious to know if you're happy". 567 00:34:12,583 --> 00:34:14,174 "God bless you both. Mother." 568 00:34:16,070 --> 00:34:18,455 Honestly. Anxious to know if we're happy. 569 00:34:19,986 --> 00:34:21,344 Isn't that the silliest thing? 570 00:34:21,882 --> 00:34:24,127 I suppose now that we're back we'd both better write to her. 571 00:34:24,629 --> 00:34:25,932 As soon as we have time. 572 00:34:27,833 --> 00:34:30,161 Michael. Can I do anything I want with this house? 573 00:34:30,476 --> 00:34:32,032 Anything. It's your house now. 574 00:34:32,132 --> 00:34:34,055 Oh wonderful. There are some things that .. 575 00:34:36,477 --> 00:34:37,721 Do we have a lot of money? 576 00:34:38,652 --> 00:34:40,064 Oh yes. A fabulous amount. 577 00:34:40,393 --> 00:34:42,588 Well, that's nice to know. How did we get it? 578 00:34:43,224 --> 00:34:45,112 My father left me some. I make some and .. 579 00:34:46,126 --> 00:34:47,623 Aunt Jessica sends me a bit. 580 00:34:48,454 --> 00:34:49,612 You never told me that. 581 00:34:50,807 --> 00:34:52,823 Next time I write her I'm going to thank her for it. 582 00:34:53,003 --> 00:34:54,022 No. Better not. 583 00:34:54,993 --> 00:34:56,294 It would only embarrass her. 584 00:34:56,859 --> 00:34:59,196 What about our plans for tonight? ─ What about them, darling? 585 00:34:59,467 --> 00:35:01,226 I thought after dinner we could go dancing. 586 00:35:01,532 --> 00:35:03,905 Perhaps to the Orchid Room. ─ Oh, heavenly. 587 00:35:06,385 --> 00:35:07,117 Look. 588 00:35:07,834 --> 00:35:09,655 Here is a postcard with no message. 589 00:35:10,891 --> 00:35:12,221 Who do you suppose it's from? 590 00:35:12,997 --> 00:35:14,023 I can't say. 591 00:35:14,762 --> 00:35:16,578 Perhaps someone I know who's visiting London. 592 00:35:17,832 --> 00:35:19,713 Why did Broaders bring the letters here anyway. 593 00:35:19,813 --> 00:35:21,621 She knows she should leave them downstairs. 594 00:35:21,721 --> 00:35:24,196 She brought them up with my cable, so don't be cross. 595 00:35:25,510 --> 00:35:26,602 Oh, honestly. 596 00:35:26,889 --> 00:35:30,134 People who don't sign a name and make you guess who they are, are just pests. 597 00:35:33,321 --> 00:35:34,594 What's the matter, darling? 598 00:35:35,588 --> 00:35:37,338 I've just done the stupidest thing. 599 00:35:37,864 --> 00:35:39,990 Here, I've made those plans with you for tonight. 600 00:35:40,352 --> 00:35:42,765 And completely forgot there is a chap I promised to see. 601 00:35:43,181 --> 00:35:44,372 Oh no, Michael. 602 00:35:45,276 --> 00:35:46,463 Can't you get out of it? 603 00:35:47,247 --> 00:35:49,642 Well .. I don't know how I can. 604 00:35:50,138 --> 00:35:51,107 Who is he? 605 00:35:51,507 --> 00:35:52,522 You mean his name? 606 00:35:52,739 --> 00:35:54,441 You wouldn't know if I told you, darling. 607 00:35:55,220 --> 00:35:56,725 Well I would know if you told me. 608 00:35:57,506 --> 00:36:00,262 Ah see, you're too clever for me. You picked me up on that one didn't you. 609 00:36:01,099 --> 00:36:02,461 I'm glad you think I'm clever. 610 00:36:02,776 --> 00:36:05,889 Because I had a Math teacher who thought I was the dumbest girl she'd ever seen. 611 00:36:07,409 --> 00:36:08,510 She was the dumb one. 612 00:36:09,604 --> 00:36:10,247 Here. 613 00:36:10,475 --> 00:36:12,633 That's for you to throw away today on anything you like. 614 00:36:16,050 --> 00:36:18,524 I can't bear the thought of leaving you after dinner tonight, Linda. 615 00:36:19,481 --> 00:36:20,696 I hate to disappoint you. 616 00:36:20,925 --> 00:36:22,563 I'm terribly disappointed myself. 617 00:36:24,109 --> 00:36:25,095 Bye bye, darling. 618 00:36:32,712 --> 00:36:35,186 Just remember I think you're wonderful and beautiful. 619 00:36:58,677 --> 00:37:01,275 I thought I'd take this chance of getting this mess cleared up. 620 00:37:02,514 --> 00:37:05,499 It's a pleasure to make the house shine for such a lovely young lady. 621 00:37:06,763 --> 00:37:08,650 Good evening, Major. ─ Good evening. 622 00:37:10,183 --> 00:37:12,657 Now then gentlemen, I have something for you. Something interesting. 623 00:37:12,904 --> 00:37:14,657 Forgive me, Major. But first .. 624 00:37:15,052 --> 00:37:16,639 First, a little organisation business. 625 00:37:17,503 --> 00:37:20,748 We learn from this magazine The Tatler, and from other sources. 626 00:37:21,532 --> 00:37:23,086 That you have seen fit to marry. 627 00:37:23,694 --> 00:37:26,537 To marry without learning the Bureau's decision on the matter. 628 00:37:27,765 --> 00:37:29,943 By "other sources" you no doubt mean The Times? 629 00:37:31,147 --> 00:37:32,992 I haven't exactly been concealing my marriage. 630 00:37:33,103 --> 00:37:34,232 That is not the point. 631 00:37:35,724 --> 00:37:37,158 I don't think I like your tone. 632 00:37:37,715 --> 00:37:40,166 My marriage has nothing whatever to do with my work for the party. 633 00:37:40,266 --> 00:37:42,297 Nothing whatever. ─ You mean, you hope it hasn't. 634 00:37:43,254 --> 00:37:44,469 What do you mean by that? 635 00:37:44,573 --> 00:37:46,864 You have never been married before, have you? ─ No. 636 00:37:47,134 --> 00:37:48,491 The Bureau has, Major. 637 00:37:49,038 --> 00:37:51,881 The Bureau has been married thousands and thousands of times. 638 00:37:52,391 --> 00:37:54,186 In every country in the world. 639 00:37:55,310 --> 00:37:57,638 If you had consulted us before taking this step .. 640 00:37:58,262 --> 00:38:01,406 We would have told you it is forbidden for those in operational work. 641 00:38:02,015 --> 00:38:03,322 Wives ask questions. 642 00:38:03,732 --> 00:38:06,919 Where have you been to? Where are you going? What did you do last, and so on. 643 00:38:08,076 --> 00:38:10,266 Where does Mrs Curragh think you are tonight, Major? 644 00:38:10,790 --> 00:38:13,299 This marriage happens to reinforce my official and social position. 645 00:38:13,399 --> 00:38:14,643 I do not apologise for it. 646 00:38:15,973 --> 00:38:17,906 Do you get that? I do not apologise. 647 00:38:18,282 --> 00:38:19,211 I have it down. 648 00:38:19,527 --> 00:38:20,542 Major, forgive me. 649 00:38:20,989 --> 00:38:22,556 I only carry out my orders. 650 00:38:23,495 --> 00:38:24,796 I am instructed to tell you. 651 00:38:25,164 --> 00:38:27,893 That Deputy Director Radek is most displeased. 652 00:38:28,307 --> 00:38:30,482 You have committed a serious breach of discipline. 653 00:38:30,654 --> 00:38:32,727 I feel perfectly justified in doing what I've done. 654 00:38:33,576 --> 00:38:35,772 My whole life is wrapped up in devotion to the cause. 655 00:38:36,198 --> 00:38:38,328 Considering the value of the work I do for the party .. 656 00:38:38,428 --> 00:38:40,138 I see no reason to accept a reprimand. 657 00:38:44,467 --> 00:38:45,434 Nevertheless. 658 00:38:46,064 --> 00:38:47,165 The reprimand stands. 659 00:38:48,248 --> 00:38:50,425 Will you arrange a meeting between me and Director Radek? 660 00:38:50,525 --> 00:38:52,520 That is impossible. ─ He can come here. I do. 661 00:38:52,759 --> 00:38:55,862 Major, you know perfectly well that our various levels do not meet. 662 00:38:56,420 --> 00:38:57,693 No-one sees Director Radek. 663 00:38:57,960 --> 00:38:58,749 No-one. 664 00:38:58,932 --> 00:39:00,603 Will you deliver my message to him then? 665 00:39:01,335 --> 00:39:03,097 I will deliver it, yes. ─ Thank you. 666 00:39:04,629 --> 00:39:06,429 And now, in turn for the reprimand .. 667 00:39:07,367 --> 00:39:08,783 I have a little present for you. 668 00:39:20,466 --> 00:39:23,375 The basic details of the Anglo-American Military Coordination plan. 669 00:39:30,788 --> 00:39:32,627 Very skilful, Major. 670 00:39:33,108 --> 00:39:33,975 Thank you. 671 00:39:34,075 --> 00:39:36,333 As far as my marriage is concerned, I feel certain .. 672 00:39:36,605 --> 00:39:38,484 It will prove a very definite asset to my work. 673 00:39:38,831 --> 00:39:40,869 I trust events will prove that, Major. 674 00:39:44,862 --> 00:39:45,591 Michael. 675 00:39:45,803 --> 00:39:47,648 Look what I found in the back of the cupboard. 676 00:39:47,921 --> 00:39:50,109 It will go beautifully on our dinner table tomorrow night. 677 00:39:53,151 --> 00:39:54,137 It's awfully big. 678 00:39:54,972 --> 00:39:58,147 Broaders probably found that out long ago. That's why it was in the cupboard. 679 00:39:58,678 --> 00:40:00,214 Well, you'll have to help me decide. 680 00:40:00,505 --> 00:40:02,579 And remember, there will be eight people at the table. 681 00:40:02,885 --> 00:40:04,620 We can't have them all crowded together. 682 00:40:06,650 --> 00:40:09,097 Of course, I really like small dinner parties best. 683 00:40:10,011 --> 00:40:10,902 Oh, Michael. 684 00:40:11,118 --> 00:40:13,748 It must have been thrilling to have a big house like that on the corner. 685 00:40:14,433 --> 00:40:16,221 I'll bet they used to have fifty for dinner. 686 00:40:16,321 --> 00:40:18,117 You seem to have your hands full with eight. 687 00:40:18,217 --> 00:40:19,729 Now don't laugh at me. 688 00:40:22,880 --> 00:40:24,267 You will notice, Linda darling. 689 00:40:24,804 --> 00:40:26,420 No-one has that house now. It's vacant. 690 00:40:27,007 --> 00:40:28,280 There is a reason for that. 691 00:40:28,780 --> 00:40:31,546 You see .. the money that kept it going is gone forever. 692 00:40:32,844 --> 00:40:34,816 The society that made it possible is vanishing. 693 00:40:36,261 --> 00:40:39,457 Just think. No matter how secure the old boy who lived there must have felt. 694 00:40:40,550 --> 00:40:42,817 No matter how important he thought he was. 695 00:40:43,533 --> 00:40:44,814 He doesn't exist anymore. 696 00:40:45,330 --> 00:40:47,303 Oh Michael, don't make a speech. 697 00:40:47,699 --> 00:40:49,643 The man who owned the house just upped and died. 698 00:40:50,651 --> 00:40:51,866 It was as simple as that. 699 00:40:55,562 --> 00:40:57,063 It wasn't as simple as that, Linda. 700 00:40:57,682 --> 00:40:59,927 The ideas he stood for died, and a good thing they did, too. 701 00:41:01,324 --> 00:41:03,026 You don't know what you're talking about. 702 00:41:03,385 --> 00:41:05,820 You're forgetting Michael, we live on the square too. 703 00:41:06,601 --> 00:41:08,961 The way we live has nothing to do with what we're talking about. 704 00:41:09,790 --> 00:41:11,148 Well I'd like to know why not. 705 00:41:11,737 --> 00:41:13,551 Everybody likes to live as well as they can. 706 00:41:14,319 --> 00:41:15,162 Even you do. 707 00:41:16,133 --> 00:41:17,690 You're a snob yourself, darling. 708 00:41:18,865 --> 00:41:20,209 Look at that beautiful table. 709 00:41:20,808 --> 00:41:22,047 And the little Renoir. 710 00:41:24,545 --> 00:41:26,570 Well it isn't a crime to like lovely things. 711 00:41:27,200 --> 00:41:28,966 Otherwise I could be hanged for loving you. 712 00:41:29,691 --> 00:41:31,455 Alright for you, Major Curragh. 713 00:41:31,682 --> 00:41:34,391 See if I ever have to help you out when you have to decide something. 714 00:41:35,640 --> 00:41:36,529 Melinda. 715 00:41:44,592 --> 00:41:45,270 Yes? 716 00:41:46,098 --> 00:41:47,776 Linda darling, I have to go out tonight. 717 00:41:48,349 --> 00:41:49,243 Oh, Michael. 718 00:41:49,442 --> 00:41:51,646 Well, one of those things cropped up that can't be helped. 719 00:41:52,138 --> 00:41:53,797 You do more work than any of the others. 720 00:41:54,249 --> 00:41:56,312 I will speak to the Colonel about it. ─ The Colonel? 721 00:41:57,340 --> 00:41:59,328 No darling. This isn't regimental business. It's .. 722 00:41:59,829 --> 00:42:01,824 Well I have to see a chap by the name of Taplow. 723 00:42:02,333 --> 00:42:03,304 Taplow? 724 00:42:03,689 --> 00:42:05,906 Why in the world would you have to see anyone named Taplow? 725 00:42:06,550 --> 00:42:08,881 He was my servant in Africa. Wounded there. Seriously crippled. 726 00:42:09,305 --> 00:42:10,398 I had him for years. 727 00:42:10,498 --> 00:42:13,229 I feel I should help him out whenever he gets into the dumps, or needs me. 728 00:42:13,536 --> 00:42:15,709 We play cribbage and I talk to him about the old times. 729 00:42:15,809 --> 00:42:17,253 It seems to make him feel better. 730 00:42:17,837 --> 00:42:19,625 I think that's a sweet thing to do, Michael. 731 00:42:20,789 --> 00:42:21,976 You should have told me. 732 00:42:22,823 --> 00:42:24,124 I know I should have, Linda. 733 00:42:24,799 --> 00:42:26,217 It's such a simple explanation. 734 00:42:29,120 --> 00:42:30,841 Hurry up, Hugh. Its Joyce's bid. 735 00:42:35,685 --> 00:42:36,866 I bid one heart. 736 00:42:37,640 --> 00:42:38,799 Seven. No trump. 737 00:42:39,244 --> 00:42:42,654 Look, if you ask us in here at the last minute to play three handed bridge .. 738 00:42:42,754 --> 00:42:44,586 The least you can do is to bid intelligently. 739 00:42:45,001 --> 00:42:46,417 You can't say "seven, no trump". 740 00:42:46,661 --> 00:42:47,647 But I did say it. 741 00:42:48,269 --> 00:42:52,296 Besides, I know the dummy has got to be won, because I haven't anything. 742 00:42:52,722 --> 00:42:54,728 Oh, well I'll double. ─ That's good for me. 743 00:42:55,490 --> 00:42:56,210 Bye. 744 00:43:00,891 --> 00:43:01,652 Oh. 745 00:43:02,551 --> 00:43:04,351 Of all the mean tricks. 746 00:43:05,345 --> 00:43:06,642 Only two aces. 747 00:43:06,909 --> 00:43:09,090 Well I've got the other two, so you've lost already. 748 00:43:12,934 --> 00:43:14,366 It's all Taplow's fault. 749 00:43:14,855 --> 00:43:15,959 Who is Taplow? 750 00:43:16,660 --> 00:43:18,317 The man I told you Michael has to see. 751 00:43:19,471 --> 00:43:20,532 His old orderly. 752 00:43:21,907 --> 00:43:23,609 But Michael's batman is called Huskisson. 753 00:43:23,827 --> 00:43:25,367 Taplow. ─ No, Huskisson. 754 00:43:25,964 --> 00:43:28,064 He's had him all through the war and he has him now. 755 00:43:28,439 --> 00:43:30,853 A healthy chap, but remarkably dumb. 756 00:43:33,525 --> 00:43:34,879 Come on, Linda. Play. 757 00:43:41,708 --> 00:43:42,396 Lin. 758 00:43:43,784 --> 00:43:44,649 Why, Lin ..? 759 00:43:45,534 --> 00:43:46,692 What's the matter, Lin? 760 00:43:48,123 --> 00:43:48,852 Nothing. 761 00:43:49,957 --> 00:43:51,366 Don't pay any attention to me. 762 00:43:53,261 --> 00:43:54,333 Just leave me alone. 763 00:43:56,183 --> 00:43:57,366 Just leave me alone. 764 00:44:06,146 --> 00:44:09,040 Hello darling. I was hoping you would wait up for me. 765 00:44:09,873 --> 00:44:11,274 What are you so busy over? 766 00:44:11,572 --> 00:44:12,616 I'm writing mother. 767 00:44:13,251 --> 00:44:14,037 High time. 768 00:44:16,618 --> 00:44:19,158 I'm dying of thirst. Mrs Taplow's fish and chips. 769 00:44:20,625 --> 00:44:21,211 Oh. 770 00:44:22,028 --> 00:44:23,645 So Taplow even has a wife. 771 00:44:24,761 --> 00:44:26,791 Yes, that he has. A nice, quiet sort of woman. 772 00:44:28,172 --> 00:44:29,816 How long did you say you've know Taplow? 773 00:44:30,471 --> 00:44:32,513 I don't know that I said. But it's been years. 774 00:44:33,420 --> 00:44:35,894 It must have been a comfort to have a servant you liked for so long? 775 00:44:36,107 --> 00:44:36,973 It was. 776 00:44:38,906 --> 00:44:39,921 You know, Michael. 777 00:44:40,377 --> 00:44:42,777 I think it would be nice if I wrote a letter to Mrs Taplow. 778 00:44:43,896 --> 00:44:45,197 What made you think of that? 779 00:44:45,895 --> 00:44:47,311 Don't you suppose she'd like it? 780 00:44:47,470 --> 00:44:49,658 Yes, I think she'd love it. I think it's a wonderful idea. 781 00:44:51,175 --> 00:44:52,051 You do? 782 00:44:52,686 --> 00:44:53,987 Sweet of you to think of it. 783 00:44:55,248 --> 00:44:56,466 Oh Michael! 784 00:44:56,861 --> 00:44:58,902 There is a Taplow. There is. 785 00:44:59,171 --> 00:45:00,609 Oh darling, forgive me. 786 00:45:01,019 --> 00:45:03,089 Did you think I'd made him up? ─ Oh, well I .. 787 00:45:03,926 --> 00:45:05,665 Well Joyce and Hugh were here. 788 00:45:05,925 --> 00:45:07,627 He said your orderly was named Huskisson. 789 00:45:07,837 --> 00:45:10,340 He is. Taplow is my servant. Personal servant. 790 00:45:10,587 --> 00:45:11,431 Oh, I .. 791 00:45:12,259 --> 00:45:13,640 I'll never understand it all. 792 00:45:14,132 --> 00:45:15,816 "Batman", "orderly", "servant". 793 00:45:16,159 --> 00:45:16,887 I .. 794 00:45:17,350 --> 00:45:18,451 I thought you were .. 795 00:45:19,960 --> 00:45:21,386 I thought you had another girl. 796 00:45:21,809 --> 00:45:23,053 That you were tired of me. 797 00:45:24,238 --> 00:45:25,171 Oh, Michael. 798 00:45:26,647 --> 00:45:28,126 What is a batman? 799 00:45:29,115 --> 00:45:31,258 I'm going to buy you a dictionary of British Army terms. 800 00:45:31,358 --> 00:45:33,166 It will just confuse you more. 801 00:45:34,144 --> 00:45:35,645 So you think I'm tired of you, huh? 802 00:45:40,689 --> 00:45:41,655 [ Doorbell ] 803 00:45:44,060 --> 00:45:47,446 An hour. Just when we're in a rush the cleaner's boy has to ring the bell. 804 00:45:48,092 --> 00:45:50,227 We wait for him for days and he has to come now. 805 00:45:50,745 --> 00:45:53,109 Well, you'd better not let him get away as long as he's here. 806 00:45:53,538 --> 00:45:55,185 If you'll get the things. I sorted them. 807 00:45:55,285 --> 00:45:56,964 I put them in a pile somewhere upstairs. 808 00:45:57,272 --> 00:45:58,258 Very good, ma'am. 809 00:46:01,867 --> 00:46:03,643 I'll see if there is anything else to send. 810 00:46:34,102 --> 00:46:35,757 Will you wait, there's some more things. 811 00:46:35,857 --> 00:46:37,310 Okay, Miss. ─ "Missus". 812 00:46:41,189 --> 00:46:43,622 I'm going to take my bath now, Broaders. ─ Very good, ma'am. 813 00:46:48,724 --> 00:46:50,368 Michael, aren't you out of the bath yet? 814 00:46:50,759 --> 00:46:52,075 All out. I'm dressing. 815 00:46:55,107 --> 00:46:56,600 Oh. You're almost ready dear. 816 00:47:00,310 --> 00:47:02,241 Remind me to put a brighter bulb in here someday. 817 00:47:04,684 --> 00:47:06,151 I brought you some gardenias. 818 00:47:06,406 --> 00:47:07,993 They are in the refrigerator, darling. 819 00:47:08,459 --> 00:47:09,445 I can't hear you. 820 00:47:11,095 --> 00:47:12,396 I said I brought you some .. 821 00:47:13,996 --> 00:47:16,499 Linda, what are you doing with those glasses? Where did you get them? 822 00:47:17,191 --> 00:47:18,464 What are you talking about? 823 00:47:18,884 --> 00:47:20,355 Oh .. these? 824 00:47:20,799 --> 00:47:22,644 I found them in the pocket of your mackintosh. 825 00:47:23,236 --> 00:47:24,108 You did what? 826 00:47:25,338 --> 00:47:27,234 Well, I sent it to the cleaners. 827 00:47:27,564 --> 00:47:28,854 What's wrong with that? 828 00:47:28,954 --> 00:47:30,427 These old things aren't even real. 829 00:47:30,700 --> 00:47:31,988 Plain old window glasses. 830 00:47:32,315 --> 00:47:34,108 I want that coat back at once, do you hear? 831 00:47:34,208 --> 00:47:35,712 You're to get that coat back! 832 00:47:36,686 --> 00:47:38,145 Don't you order me around! 833 00:47:42,253 --> 00:47:44,613 You are not to touch my things. Do you understand? ─ Let go! 834 00:47:44,755 --> 00:47:46,028 You're hurting me, Michael. 835 00:47:46,322 --> 00:47:47,738 Let me go! ─ Do you understand? 836 00:47:47,989 --> 00:47:48,936 Let me go! 837 00:47:49,130 --> 00:47:50,678 I said, do you understand? 838 00:47:51,603 --> 00:47:53,517 Alright then .. I do. 839 00:48:01,866 --> 00:48:03,797 I shouldn't have thrown the bath sponge, Michael. 840 00:48:05,155 --> 00:48:06,284 Even if you were mean. 841 00:48:21,270 --> 00:48:23,058 Want some more port, Raglan? ─ No thank you. 842 00:48:23,312 --> 00:48:25,185 To me, there is only one side to this argument. 843 00:48:26,943 --> 00:48:30,265 You can argue from now until doomsday and it won't make me alter my opinion. 844 00:48:31,336 --> 00:48:32,326 But I don't care. 845 00:48:32,729 --> 00:48:34,120 Whichever way you look at it. 846 00:48:34,438 --> 00:48:36,077 It is treason. Blasted treason. 847 00:48:36,478 --> 00:48:39,518 That's all there is to it. Lord Haw-Haw. That fellow in the tower. The whole lot. 848 00:48:39,786 --> 00:48:41,160 It's obvious why they did it. 849 00:48:41,260 --> 00:48:43,763 It's the same with all those chaps. ─ I couldn't agree with you more. 850 00:48:44,320 --> 00:48:45,956 I'm not so sure you're right. 851 00:48:46,279 --> 00:48:48,210 What are you talking about? Of course he's right. 852 00:48:48,739 --> 00:48:51,502 What I mean is, I wonder what really makes a man turn traitor. 853 00:48:51,951 --> 00:48:53,224 Take the men you mentioned. 854 00:48:53,324 --> 00:48:54,889 They are all of a similar pattern. 855 00:48:54,989 --> 00:48:56,805 Somewhere along the line they became twisted. 856 00:48:57,767 --> 00:48:59,317 Twisted? What do you mean? 857 00:48:59,859 --> 00:49:01,063 Well, frustrated. 858 00:49:01,455 --> 00:49:03,615 Anyway, there must have been some point in their lives .. 859 00:49:03,771 --> 00:49:06,016 When they began to think that the world owed them something. 860 00:49:06,116 --> 00:49:08,171 And they turn to the first leader of any movement .. 861 00:49:08,271 --> 00:49:10,087 Who took advantage of their twisted thinking. 862 00:49:11,014 --> 00:49:12,813 Where did you pick up this word "twisted"? 863 00:49:13,698 --> 00:49:15,977 I tell you these men are nothing but blasted traitors. 864 00:49:16,350 --> 00:49:18,714 Hanging is too good for them. ─ I couldn't agree with you more. 865 00:49:18,814 --> 00:49:19,629 Absolutely. 866 00:49:19,753 --> 00:49:23,729 In my not particularly humble opinion it doesn't matter why or for who they do it. 867 00:49:23,981 --> 00:49:26,132 It doesn't matter in the least. A traitor is a traitor. 868 00:49:27,208 --> 00:49:28,372 Hello, Mrs Curragh. 869 00:49:31,418 --> 00:49:34,198 Glad we went to school with each other, Michael. We can vouch for each other. 870 00:49:34,298 --> 00:49:35,624 Any time, old boy. Any time. 871 00:49:35,890 --> 00:49:38,797 So Colonel, you've decided to join us? ─ Of course, Lady Witheringham. 872 00:49:38,897 --> 00:49:40,936 I thought perhaps you'd like some coffee with us. 873 00:49:41,036 --> 00:49:42,680 I hope I didn't interrupt your argument. 874 00:49:42,805 --> 00:49:44,553 Oh but you did. Just in the nick of time. 875 00:49:45,666 --> 00:49:47,167 Black? ─ Without sugar, thank you. 876 00:49:47,744 --> 00:49:48,673 My dear Raglan. 877 00:49:48,957 --> 00:49:52,074 A jury finds a man guilty and the judge sentences him to death. 878 00:49:52,709 --> 00:49:54,066 The man is a criminal. 879 00:49:54,590 --> 00:49:55,319 Colonel. 880 00:49:55,596 --> 00:49:56,611 Thank you so much. 881 00:49:57,218 --> 00:49:59,720 There can be neither higher nor lower motive for his crime. 882 00:49:59,820 --> 00:50:00,989 He is still a criminal. 883 00:50:01,089 --> 00:50:04,010 Well I could use the criminal part of you. I need an accomplice. 884 00:50:04,919 --> 00:50:08,111 Major Curragh, I've been telling Mrs Hammerbrook about my little problem. 885 00:50:08,541 --> 00:50:10,994 I should so like you help. ─ I would be very pleased to help. 886 00:50:11,419 --> 00:50:12,577 Now what about that ..? 887 00:50:12,793 --> 00:50:14,251 Coffee, sir? ─ No thanks. 888 00:50:15,064 --> 00:50:16,489 No. That wouldn't do at all. 889 00:50:16,939 --> 00:50:18,078 He wouldn't like that. 890 00:50:18,658 --> 00:50:21,468 Well, it's very difficult to choose a birthday present for a man like Michael. 891 00:50:22,180 --> 00:50:23,337 It certainly is. 892 00:50:23,769 --> 00:50:24,981 He's got everything. 893 00:50:25,665 --> 00:50:26,566 He has indeed. 894 00:50:26,668 --> 00:50:27,967 Oh .. Hugh. 895 00:50:30,558 --> 00:50:32,128 Is the Major in? ─ Yes, ma'am. 896 00:50:32,392 --> 00:50:34,052 He is upstairs taking a shower. 897 00:50:35,069 --> 00:50:36,306 Put them in here, quick. 898 00:50:36,545 --> 00:50:38,333 I'll find a better place to hide them later. 899 00:50:38,752 --> 00:50:41,403 Because if he finds them after all the trouble I've gone to, I'll die. 900 00:50:42,259 --> 00:50:44,067 Now wait right here and I'll get your money. 901 00:50:44,167 --> 00:50:46,229 No, Linda. Look. Forget it, Lin. 902 00:50:46,687 --> 00:50:49,505 You're only two pounds short. If you ask him for it now he'll suspect something. 903 00:50:49,886 --> 00:50:52,379 Well, I won't ask him. I'll just take it when he's in the bath. 904 00:50:52,657 --> 00:50:53,751 He'll never miss it. 905 00:50:53,851 --> 00:50:55,867 And I'll pay him back when my money comes from home. 906 00:51:30,272 --> 00:51:31,316 What are you up to? 907 00:51:31,416 --> 00:51:33,096 Aren't you even going to give me a kiss? 908 00:51:33,196 --> 00:51:34,659 Money, money, money! 909 00:51:35,603 --> 00:51:36,275 Linda. 910 00:51:41,675 --> 00:51:42,689 There you are. 911 00:51:44,972 --> 00:51:45,615 Look. 912 00:51:46,188 --> 00:51:47,758 Oh dear. ─ I've got it. 913 00:51:49,374 --> 00:51:50,675 There you are. ─ Thank you. 914 00:51:51,364 --> 00:51:52,427 Hello, Michael. 915 00:51:52,908 --> 00:51:54,409 You look as if you've seen a ghost. 916 00:51:55,653 --> 00:51:57,097 Well, I didn't expect to see you. 917 00:51:57,632 --> 00:51:59,432 What's going on between you two, blackmail? 918 00:51:59,866 --> 00:52:01,272 A secret. You mustn't ask. 919 00:52:01,462 --> 00:52:03,079 It's my money. ─ It's mine now. 920 00:52:03,362 --> 00:52:05,079 I'm taking an advance on my allowance. 921 00:52:05,296 --> 00:52:08,202 I'd ask you to have a drink, Hugh but I'm in a rush to get back to barracks. 922 00:52:08,888 --> 00:52:10,418 Alright. Thank you. Some other time. 923 00:52:13,608 --> 00:52:15,723 You've been a perfect dear. ─ Think nothing of it. 924 00:52:16,164 --> 00:52:17,351 I'll see you both, soon. 925 00:52:17,561 --> 00:52:19,022 Goodbye. ─ Goodbye, Hugh. 926 00:52:23,865 --> 00:52:25,252 Give me my money back, Melinda. 927 00:52:26,042 --> 00:52:26,971 Why, of course. 928 00:52:27,206 --> 00:52:28,140 And my letter. 929 00:52:28,805 --> 00:52:29,702 What letter? 930 00:52:31,451 --> 00:52:32,142 Oh .. 931 00:52:34,057 --> 00:52:36,193 So that's what you're so upset over. ─ Give it to me. 932 00:52:37,182 --> 00:52:38,147 Suppose I won't? 933 00:52:39,326 --> 00:52:39,998 Linda. 934 00:52:47,287 --> 00:52:48,474 Melinda, open this door. 935 00:52:48,739 --> 00:52:50,845 Open it, I say. ─ Say "please". 936 00:52:52,921 --> 00:52:53,593 Linda. 937 00:52:55,958 --> 00:52:56,887 I'm reading it. 938 00:52:59,129 --> 00:52:59,855 Linda. 939 00:53:01,375 --> 00:53:02,296 Melinda! 940 00:53:02,707 --> 00:53:03,798 [ Door knocks ] 941 00:53:04,045 --> 00:53:04,962 Linda! 942 00:53:12,639 --> 00:53:13,625 Come in, Michael. 943 00:53:17,970 --> 00:53:21,540 "In view of my frequent successes in obtaining General Staff information." 944 00:53:22,144 --> 00:53:23,130 "For the Soviet." 945 00:53:24,674 --> 00:53:27,828 "The favour of a personal interview with the Deputy Director is requested." 946 00:53:31,044 --> 00:53:32,488 Linda, I can explain this to you. 947 00:53:32,881 --> 00:53:33,998 I can explain it. 948 00:53:35,157 --> 00:53:36,487 Linda, you must listen to me. 949 00:53:37,071 --> 00:53:39,717 Our marriage and our love for one another depends upon your understanding. 950 00:53:40,740 --> 00:53:41,984 I know you've had a shock. 951 00:53:42,290 --> 00:53:44,177 But I'm glad you found out about this. 952 00:53:45,774 --> 00:53:47,619 I've been too alone. You don't know how alone. 953 00:53:48,517 --> 00:53:51,335 You don't know what it's like to keep a watch over yourself because of a belief. 954 00:53:51,869 --> 00:53:53,130 You're a traitor. 955 00:53:54,420 --> 00:53:55,897 You're a traitor and a spy. 956 00:53:55,997 --> 00:53:57,578 Those are just unpleasant words. 957 00:53:58,103 --> 00:54:00,606 I'm a loyal supporter of the greatest social experiment in the world. 958 00:54:01,084 --> 00:54:02,814 And have been since I was a boy at school. 959 00:54:02,914 --> 00:54:04,249 Pretending to be one thing .. 960 00:54:04,349 --> 00:54:06,881 My work is valuable and dangerous and one day I'll be Chief of Staff. 961 00:54:06,981 --> 00:54:08,265 They have promised me that. 962 00:54:11,706 --> 00:54:12,967 I don't understand. 963 00:54:15,821 --> 00:54:17,063 I don't understand. 964 00:54:19,846 --> 00:54:21,119 You will understand, Linda. 965 00:54:21,470 --> 00:54:24,061 Naturally, I don't expect you to change your whole political attitude. 966 00:54:24,161 --> 00:54:26,292 I haven't got a "whole political attitude". 967 00:54:28,215 --> 00:54:30,401 We don't have to decide anything now. We can talk it over. 968 00:54:30,763 --> 00:54:31,807 I can convince you. 969 00:54:32,177 --> 00:54:33,167 A traitor. 970 00:54:34,227 --> 00:54:35,043 Like .. 971 00:54:35,797 --> 00:54:36,643 Like .. 972 00:54:37,819 --> 00:54:39,184 Just remember you are my wife. 973 00:54:40,023 --> 00:54:42,436 Just believe in me. Never breathe a word of this to anyone. Ever. 974 00:54:43,086 --> 00:54:44,301 You must promise me that. 975 00:54:52,167 --> 00:54:54,746 Well, it doesn't really matter whether you promise or not. 976 00:54:55,539 --> 00:54:56,525 You see, Melinda. 977 00:54:57,227 --> 00:54:58,442 No-one would believe you. 978 00:54:59,011 --> 00:54:59,840 No-one. 979 00:55:06,628 --> 00:55:08,118 You must try and eat something. 980 00:55:08,497 --> 00:55:09,928 Just a little bit of toast? 981 00:55:10,401 --> 00:55:11,677 I couldn't, Broaders. 982 00:55:12,481 --> 00:55:14,008 Then let me telephone the Major. 983 00:55:14,481 --> 00:55:15,788 Oh no. No. 984 00:55:17,711 --> 00:55:19,385 If I could only get out of this house. 985 00:55:20,042 --> 00:55:21,429 If I could only walk for hours. 986 00:55:22,245 --> 00:55:23,661 Well, then let me come with you. 987 00:55:25,462 --> 00:55:26,620 No thank you, Broaders. 988 00:55:28,199 --> 00:55:29,643 I think I'll be better off alone. 989 00:56:07,410 --> 00:56:08,370 Why, Miss. 990 00:56:09,053 --> 00:56:10,480 Ah, Mrs Curragh. 991 00:56:10,848 --> 00:56:11,892 Good evening, Lucy. 992 00:56:13,176 --> 00:56:16,128 Is Miss Joyce upstairs? ─ No, Miss. She's out for the evening. 993 00:56:18,300 --> 00:56:19,419 Out for the evening? 994 00:56:20,623 --> 00:56:21,456 Of course. 995 00:56:21,660 --> 00:56:23,104 Is there anything I can do, Miss? 996 00:56:23,263 --> 00:56:24,355 No. Thank you, Lucy. 997 00:56:24,625 --> 00:56:26,690 It's quite alright. Goodnight. ─ Goodnight, Miss. 998 00:56:48,658 --> 00:56:49,534 Linda. 999 00:56:54,903 --> 00:56:55,832 Where were you? 1000 00:56:57,417 --> 00:56:58,153 A walk. 1001 00:56:59,155 --> 00:57:00,370 Just for a walk, Michael. 1002 00:57:06,598 --> 00:57:07,842 I've been waiting for you. 1003 00:57:08,577 --> 00:57:10,164 I thought we might have a little talk. 1004 00:57:11,949 --> 00:57:14,692 I was thinking that if you are more composed now .. 1005 00:57:15,646 --> 00:57:17,119 I owe it to you to try to explain. 1006 00:57:19,073 --> 00:57:21,104 You owe it to me to try to understand. 1007 00:57:23,431 --> 00:57:24,589 Can you do that, Linda? 1008 00:57:24,816 --> 00:57:26,743 Listen .. and try to understand? 1009 00:57:32,240 --> 00:57:33,255 I'll try, Michael. 1010 00:57:36,204 --> 00:57:36,962 I'll try. 1011 00:57:39,298 --> 00:57:42,231 You don't know how it was in Dublin in those days, right in the thick of it. 1012 00:57:42,554 --> 00:57:45,021 The secret meetings, the shades drawn, the lights turned low. 1013 00:57:45,614 --> 00:57:47,825 Those great men all talking at once. 1014 00:57:49,499 --> 00:57:51,209 The party, lost the battle in Ireland. 1015 00:57:52,446 --> 00:57:53,347 But I learned. 1016 00:57:55,149 --> 00:57:57,165 I used to sit on a footstool by the fire and listen. 1017 00:57:57,758 --> 00:57:59,174 They didn't even notice me then. 1018 00:57:59,553 --> 00:58:01,038 But they noticed me, I tell you .. 1019 00:58:01,138 --> 00:58:03,517 When I drilled with them in the rain in the wild Wicklow hills. 1020 00:58:04,298 --> 00:58:06,086 Think of it, Linda. I was only fifteen then. 1021 00:58:06,493 --> 00:58:07,994 And drilling with the best of them. 1022 00:58:09,335 --> 00:58:10,293 That was summer. 1023 00:58:11,095 --> 00:58:13,684 At the end of it, I had to go back to my father who didn't even like me. 1024 00:58:15,034 --> 00:58:17,434 But I'd learnt to keep secrets. Important secrets. 1025 00:58:18,154 --> 00:58:20,923 I used to laugh to myself because he didn't know what I was thinking. 1026 00:58:25,325 --> 00:58:26,823 Have I made you understand, Linda? 1027 00:58:26,923 --> 00:58:28,482 Have I made you understand any of it? 1028 00:58:28,958 --> 00:58:30,062 No, Michael. 1029 00:58:30,640 --> 00:58:31,981 I can't understand you. 1030 00:58:32,453 --> 00:58:34,063 I can't understand any of it. 1031 00:58:34,680 --> 00:58:36,699 All I know is it's wrong, and I hate it. 1032 00:58:37,726 --> 00:58:39,271 And me? You hate me? 1033 00:58:40,357 --> 00:58:41,460 You must give it up. 1034 00:58:42,792 --> 00:58:45,355 If you don't, I swear I'll find some way to stop you. 1035 00:58:46,200 --> 00:58:48,718 I'll leave you. But I'll find some way to stop you, too. 1036 00:58:49,184 --> 00:58:51,172 You would turn me in? Is that what you're thinking? 1037 00:58:52,053 --> 00:58:54,337 Oh, give it up, Michael. Give it up. 1038 00:58:54,800 --> 00:58:57,653 We'll never mention it again. We'll forget it ever happened. 1039 00:58:58,006 --> 00:58:59,136 Never think about it. 1040 00:59:00,307 --> 00:59:01,293 So I must choose? 1041 00:59:02,007 --> 00:59:03,932 My whole life up to now .. for you? 1042 00:59:06,002 --> 00:59:07,431 My whole life for you .. 1043 00:59:10,011 --> 00:59:11,598 Well, there can't be any doubt, Linda. 1044 00:59:11,791 --> 00:59:13,331 No doubt about which I choose. 1045 00:59:14,472 --> 00:59:15,544 I love you, darling. 1046 00:59:18,580 --> 00:59:19,652 You will give it up? 1047 00:59:20,331 --> 00:59:21,336 I give it up. 1048 00:59:22,914 --> 00:59:23,762 Oh, Michael. 1049 00:59:25,995 --> 00:59:27,153 It's all over, darling. 1050 00:59:27,920 --> 00:59:28,951 It's all over. 1051 01:00:00,425 --> 01:00:03,219 "My duty to the party requires that I report a development." 1052 01:00:04,495 --> 01:00:07,020 "My wife has learned the nature of my work." 1053 01:00:08,528 --> 01:00:10,252 "My comments on the situation are .." 1054 01:00:10,924 --> 01:00:11,690 "One." 1055 01:00:12,456 --> 01:00:15,812 "My wife's discretion is assured by her personal loyalty to me." 1056 01:00:16,934 --> 01:00:17,699 "Two." 1057 01:00:18,374 --> 01:00:20,736 "She believes that I have resigned from the party." 1058 01:00:21,960 --> 01:00:22,746 "Three .." 1059 01:00:27,402 --> 01:00:29,819 Now there is a lady of the house, I hope things will be different. 1060 01:00:30,616 --> 01:00:32,828 Last year he gave away all the ducks that he shot. 1061 01:00:32,989 --> 01:00:34,861 And I was hoping you would think of me, ma'am. 1062 01:00:34,961 --> 01:00:37,044 Because you see, the meat ration doesn't go very far. 1063 01:00:37,144 --> 01:00:39,561 I'll see to it that we bring back everything they shoot, Broaders. 1064 01:00:39,771 --> 01:00:41,215 You will love it up there, ma'am. 1065 01:00:41,779 --> 01:00:44,399 Every year when the Major comes back he looks like a new man. 1066 01:00:45,203 --> 01:00:47,685 He says that the air in Norfolk is truly a tonic. 1067 01:00:48,589 --> 01:00:49,461 But I wish .. 1068 01:00:50,617 --> 01:00:51,918 I wish I were going further. 1069 01:00:52,279 --> 01:00:53,011 Further? 1070 01:00:53,225 --> 01:00:55,658 You won't find any better air anywhere than in Norfolk. 1071 01:00:55,902 --> 01:00:57,004 It really is a tonic. 1072 01:00:57,696 --> 01:00:59,226 Now, I think that's just about full. 1073 01:01:00,530 --> 01:01:02,279 Thank you for doing it for me, Broaders. 1074 01:01:02,629 --> 01:01:03,558 I hate to pack. 1075 01:01:04,041 --> 01:01:05,858 Most people who travel hate to pack. 1076 01:01:06,672 --> 01:01:07,522 I love it. 1077 01:01:08,317 --> 01:01:09,587 But I never go anywhere. 1078 01:01:23,999 --> 01:01:25,585 Now I think that's just about full. 1079 01:01:26,261 --> 01:01:27,216 Hello, darling. 1080 01:01:29,783 --> 01:01:31,084 Well, everything is all set. 1081 01:01:31,357 --> 01:01:33,202 We pick up Colonel Hammerbrook in the morning. 1082 01:01:33,411 --> 01:01:35,317 Hugh and Raglan are driving up themselves. 1083 01:01:35,502 --> 01:01:36,975 Tonight I'll get all my kit ready. 1084 01:01:42,725 --> 01:01:44,541 You'd better get your kit ready now, Michael. 1085 01:01:45,405 --> 01:01:47,021 Tonight you're going to have to go out. 1086 01:01:51,724 --> 01:01:52,760 You see .. 1087 01:01:53,627 --> 01:01:54,668 This came for you. 1088 01:01:55,981 --> 01:01:56,796 What of it? 1089 01:01:57,502 --> 01:01:58,775 I know what they mean. 1090 01:01:59,800 --> 01:02:01,344 I can't trust you, Michael. 1091 01:02:04,151 --> 01:02:06,390 I've made up my mind that you must resign your commission. 1092 01:02:07,774 --> 01:02:09,683 It's the only decent thing you can do. 1093 01:02:10,524 --> 01:02:13,385 And the only decent thing a wife can do is to behave like a wife. 1094 01:02:14,426 --> 01:02:16,214 Don't meddle in things you don't understand. 1095 01:02:17,018 --> 01:02:18,241 You are going to resign? 1096 01:02:18,341 --> 01:02:20,346 I will. I will. But these things take time. 1097 01:02:21,057 --> 01:02:22,272 You have to give me time. 1098 01:02:24,702 --> 01:02:26,446 Just don't make it too much time. 1099 01:02:29,151 --> 01:02:31,004 I tell you these postcards must be stopped. 1100 01:02:31,499 --> 01:02:32,772 They are stupid. Dangerous. 1101 01:02:33,051 --> 01:02:34,692 They're responsible for this situation. 1102 01:02:34,792 --> 01:02:37,652 I am glad you realise a need for greater care in the work you are doing, Major. 1103 01:02:37,752 --> 01:02:39,168 Why shouldn't I realize it? Why? 1104 01:02:39,846 --> 01:02:41,323 Before the war, during the war. 1105 01:02:41,423 --> 01:02:43,694 Perhaps you may have forgotten, but we are still in a war. 1106 01:02:43,794 --> 01:02:44,610 A cold war. 1107 01:02:44,710 --> 01:02:46,132 I have not forgotten. ─ Good. 1108 01:02:46,697 --> 01:02:49,593 Because then I don't have to remind you that wars are fought with ruthlessness. 1109 01:02:50,147 --> 01:02:52,614 And self-sacrifice. ─ I'm always ready to make sacrifices. 1110 01:02:52,714 --> 01:02:54,853 Then you must know that no personal consideration .. 1111 01:02:54,953 --> 01:02:57,158 Or domestic inconvenience should stand in the way. 1112 01:02:58,112 --> 01:02:59,241 As a soldier, Major .. 1113 01:02:59,526 --> 01:03:02,010 You know there are always casualties in war. 1114 01:03:04,451 --> 01:03:05,266 Casualties? 1115 01:03:06,227 --> 01:03:07,414 What are you driving at? 1116 01:03:09,538 --> 01:03:11,504 Here are the orders from Radek, Major. 1117 01:03:13,439 --> 01:03:15,149 The Bureau directs that your wife .. 1118 01:03:15,695 --> 01:03:17,011 Must be done away with. 1119 01:03:39,213 --> 01:03:41,357 Then I withdraw from the party. Now. 1120 01:03:41,650 --> 01:03:43,826 Do you hear me? I withdraw from the party. 1121 01:03:44,845 --> 01:03:47,770 In order to dedicate your life to the party and to the struggle. 1122 01:03:48,207 --> 01:03:50,670 One does not resign, Major. You know that. 1123 01:03:51,216 --> 01:03:53,410 You swore to be bound by an iron discipline. 1124 01:03:53,850 --> 01:03:55,466 To follow orders wherever they led you. 1125 01:03:56,264 --> 01:03:58,411 One never questions the party. 1126 01:03:59,287 --> 01:04:00,788 One never questions. 1127 01:04:01,494 --> 01:04:02,793 Never questions. 1128 01:04:06,145 --> 01:04:07,063 Yes, Major. 1129 01:04:08,385 --> 01:04:10,742 You are the one who is going to liquidate her. 1130 01:04:11,088 --> 01:04:13,528 You alone are responsible for the present situation. 1131 01:04:14,037 --> 01:04:17,083 Radek feels it is essential that you should demonstrate your fidelity. 1132 01:04:18,680 --> 01:04:20,782 But I don't .. I don't have to demonstrate my fidelity. 1133 01:04:21,417 --> 01:04:22,749 Let him recall my past work. 1134 01:04:23,771 --> 01:04:26,499 To suggest such a move now is to panic in the face of imagined dangers. 1135 01:04:26,801 --> 01:04:28,902 There's no reason for getting into a panic. 1136 01:04:29,002 --> 01:04:30,545 There's no reason to get in a panic. 1137 01:04:30,645 --> 01:04:31,884 We are not in a panic. 1138 01:04:47,351 --> 01:04:49,772 Report to Radek that I've received his orders. 1139 01:05:09,735 --> 01:05:10,808 Hello, Parish. 1140 01:05:11,969 --> 01:05:13,069 Mrs Parish. 1141 01:05:13,764 --> 01:05:15,670 This is Mrs Curragh. Good to see you again. 1142 01:05:15,914 --> 01:05:19,364 I never dreamed the next time I saw you Major you'd be bringing a wife with you. 1143 01:05:20,160 --> 01:05:22,843 Welcome to Portonwick farm, ma'am. ─ Thank you, Mrs Parish. 1144 01:05:27,061 --> 01:05:29,278 You look around now and I'll go and get on with the dinner. 1145 01:05:29,660 --> 01:05:32,878 They pretend they come for the shooting, but I think they come for the eating. 1146 01:05:33,490 --> 01:05:36,681 George .. take them bags upstairs and don't stand talking, now. 1147 01:05:37,020 --> 01:05:38,659 I never heard George say two words. 1148 01:05:38,887 --> 01:05:40,754 Well I have and it's scarcely worth it. 1149 01:05:41,380 --> 01:05:42,561 I'm going up to change. 1150 01:05:43,142 --> 01:05:44,847 I'm expecting a call from the War Office. 1151 01:05:45,729 --> 01:05:46,916 It's about you, Michael. 1152 01:05:49,692 --> 01:05:50,585 Same room? 1153 01:05:50,796 --> 01:05:51,554 Same one. 1154 01:05:54,085 --> 01:05:55,119 Here they come. 1155 01:06:00,119 --> 01:06:02,065 We beat you here. That's because we're smart. 1156 01:06:02,260 --> 01:06:04,391 Well, we stopped after lunch and played a game of darts. 1157 01:06:04,543 --> 01:06:06,344 To see who'd pay. ─ And I won. 1158 01:06:07,304 --> 01:06:08,274 Poor Hugh. 1159 01:06:08,487 --> 01:06:10,961 Now I suppose you are expecting me to show you where your rooms are. 1160 01:06:11,098 --> 01:06:12,557 And I don't know. ─ Well, I do. 1161 01:06:13,000 --> 01:06:15,914 The bedrooms don't matter. What matters is, are there plenty of birds? 1162 01:06:16,014 --> 01:06:18,056 Don't worry about the birds. Worry about your aim. 1163 01:06:18,156 --> 01:06:19,654 Are you coming with us, Melinda? 1164 01:06:19,754 --> 01:06:21,828 Oh yes. But I'm going to close my eyes when you shoot. 1165 01:06:25,409 --> 01:06:27,070 I'll have a stiff one. It's nippy out. 1166 01:06:27,549 --> 01:06:30,017 Well, I got that call. I've got some news for you. 1167 01:06:31,017 --> 01:06:32,003 Good news I hope. 1168 01:06:32,301 --> 01:06:33,087 What's up? 1169 01:06:33,758 --> 01:06:35,002 Well come on, out with it. 1170 01:06:35,728 --> 01:06:38,677 I regret to say that our Regiment is going to lose a very capable officer. 1171 01:06:39,579 --> 01:06:41,882 Of course, we should have champagne or this, but this will do. 1172 01:06:42,923 --> 01:06:44,224 I give you a toast, Michael. 1173 01:06:44,670 --> 01:06:46,796 You've been given a most important Staff appointment. 1174 01:06:46,896 --> 01:06:48,597 Which will mean your immediate promotion. 1175 01:06:48,697 --> 01:06:49,665 You lucky stiff. 1176 01:06:49,863 --> 01:06:51,822 I drink to your most impressive success. 1177 01:06:52,176 --> 01:06:53,792 Well, good old Michael. Here is to you. 1178 01:06:53,989 --> 01:06:54,775 Thank you. 1179 01:06:57,477 --> 01:06:58,978 You've got a husband with a future. 1180 01:07:00,423 --> 01:07:03,183 You'll be going to Washington and such places. Think of the fun you will have. 1181 01:07:07,047 --> 01:07:10,065 Michael is resigning his commission. And going in for politics. 1182 01:07:14,031 --> 01:07:15,554 He's going to be a communist. 1183 01:07:16,441 --> 01:07:17,570 That's not very funny. 1184 01:07:19,272 --> 01:07:20,889 Ha ha. I think it is. 1185 01:07:21,245 --> 01:07:23,908 By Jove, Michael. I never knew your wife had such a sense of humour. 1186 01:07:24,094 --> 01:07:25,964 A sense of humour? Oh yes, that she has. 1187 01:07:26,340 --> 01:07:27,441 Haven't you, Melinda. 1188 01:07:31,118 --> 01:07:32,247 Well come on, fellows. 1189 01:07:38,673 --> 01:07:40,031 I'm staying here with Melinda. 1190 01:07:40,283 --> 01:07:42,586 George, you take the Colonel to the other side of those reeds. 1191 01:07:47,130 --> 01:07:49,803 Michael, you've got to listen to me. ─ Shush. Be still. You must be quiet. 1192 01:07:53,108 --> 01:07:55,239 Colonel, you can stop here with the Captain. 1193 01:07:56,001 --> 01:07:57,800 I'll take the gentlemen along with me. 1194 01:07:58,922 --> 01:07:59,908 Come along, Miss. 1195 01:08:52,568 --> 01:08:53,497 Come on, Sandy. 1196 01:08:55,453 --> 01:08:56,554 Bring it here, Sandy. 1197 01:08:57,877 --> 01:08:58,926 Good boy. 1198 01:09:33,082 --> 01:09:34,421 [ Melinda screams! ] 1199 01:09:37,567 --> 01:09:38,245 Linda. 1200 01:09:47,894 --> 01:09:49,458 She's alright. She's alright. 1201 01:09:53,788 --> 01:09:55,090 She's just got a concussion. 1202 01:09:59,417 --> 01:10:00,346 You're alright. 1203 01:10:00,923 --> 01:10:01,852 You're alright. 1204 01:10:04,853 --> 01:10:06,718 I got in the way of the gun, didn't I? 1205 01:10:13,878 --> 01:10:15,419 I got in the way of the gun. 1206 01:10:20,291 --> 01:10:21,621 What is the name of the farm? 1207 01:10:21,815 --> 01:10:22,662 Portonwick. 1208 01:10:22,762 --> 01:10:24,254 The name of the farmer? 1209 01:10:24,354 --> 01:10:26,170 What's the use of all these insane questions? 1210 01:10:26,349 --> 01:10:28,908 May we take it there are facts you intend to withhold from the Bureau? 1211 01:10:29,171 --> 01:10:31,962 Why should I be questioned by you two? ─ Because we represent the Bureau. 1212 01:10:32,758 --> 01:10:34,993 You were instructed to complete this matter within a week. 1213 01:10:35,340 --> 01:10:36,298 You have failed. 1214 01:10:36,452 --> 01:10:39,843 It's the opinion of the Deputy Director, that every moment you delay .. 1215 01:10:40,008 --> 01:10:43,315 Jeopardises the security of our entire underground operation. 1216 01:10:43,519 --> 01:10:45,078 As well as your own work. ─ My work? 1217 01:10:45,355 --> 01:10:47,177 What value am I if I do this and get caught? 1218 01:10:47,277 --> 01:10:49,529 Your instructions are to complete your mission immediately. 1219 01:10:49,629 --> 01:10:51,845 I need help. I can't do it alone. It's insane to ask me. 1220 01:10:51,945 --> 01:10:53,395 I need the organisation's help. 1221 01:10:53,495 --> 01:10:55,683 You involved yourself in this marriage without that help. 1222 01:10:55,783 --> 01:10:57,599 You must un-involve yourself in the same way. 1223 01:10:57,848 --> 01:11:00,268 I believe that I could convince a competent authority of the .. 1224 01:11:00,630 --> 01:11:02,532 Of the necessity for help from the organisation. 1225 01:11:03,437 --> 01:11:06,679 I refuse to do anything further until you set up an interview between me and Radek. 1226 01:11:07,503 --> 01:11:09,291 I've asked repeatedly for such an interview. 1227 01:11:09,726 --> 01:11:11,706 I've asked repeatedly and I demand to see Radek. 1228 01:11:12,486 --> 01:11:14,642 Radek would give you the same instructions. 1229 01:11:15,691 --> 01:11:18,598 But I cannot believe that you properly appraised him of all the facts. 1230 01:11:19,178 --> 01:11:20,712 He knows all the facts, Major. 1231 01:11:21,358 --> 01:11:22,976 How do you know he does? How do I know? 1232 01:11:24,147 --> 01:11:25,493 Because, Major Curragh. 1233 01:11:26,204 --> 01:11:27,122 I am Radek. 1234 01:11:35,558 --> 01:11:36,944 You see, I quite agree. 1235 01:11:37,756 --> 01:11:40,944 You are far too valuable to be left to mere subordinates. 1236 01:11:41,614 --> 01:11:43,343 Incompetent subordinates. 1237 01:11:49,608 --> 01:11:52,407 Major, it is not permissible for you to fail again. 1238 01:11:52,951 --> 01:11:54,169 Not permissible. 1239 01:11:55,183 --> 01:11:56,370 Do you understand? 1240 01:12:00,340 --> 01:12:03,496 As you know, we only rented this house to make contact with you. 1241 01:12:04,070 --> 01:12:05,527 If you should find us gone .. 1242 01:12:05,745 --> 01:12:07,615 I hope you will realise what that means. 1243 01:12:08,457 --> 01:12:09,259 Do you? 1244 01:12:11,398 --> 01:12:13,368 Your meaning is quite clear, Director Radek. 1245 01:12:19,397 --> 01:12:20,841 I think Michael meant to kill me. 1246 01:12:21,849 --> 01:12:22,885 Subconsciously. 1247 01:12:24,724 --> 01:12:25,766 And I'm terrified. 1248 01:12:27,160 --> 01:12:28,837 Lin .. try to remember. 1249 01:12:29,497 --> 01:12:30,884 After Michael shot the ducks .. 1250 01:12:31,187 --> 01:12:33,456 Did you see anything? Hear anything? 1251 01:12:35,307 --> 01:12:36,495 I heard a sort of click. 1252 01:12:36,983 --> 01:12:39,200 Like the click of the safety catch of a gun being released? 1253 01:12:43,358 --> 01:12:44,123 Yes. 1254 01:12:46,539 --> 01:12:48,114 Lin .. tell me one thing. 1255 01:12:49,322 --> 01:12:50,785 Are you in love with Michael now? 1256 01:12:55,342 --> 01:12:56,080 No. 1257 01:12:58,855 --> 01:13:00,256 I'm only afraid of him. 1258 01:13:02,403 --> 01:13:03,819 Then I'll tell you what I think. 1259 01:13:04,205 --> 01:13:05,678 I think Michael meant to kill you. 1260 01:13:06,164 --> 01:13:08,524 His subconscious wouldn't let him because he's in love with you. 1261 01:13:08,890 --> 01:13:10,112 But he meant to kill you. 1262 01:13:10,452 --> 01:13:12,019 What shall I do? ─ Clear out. 1263 01:13:12,701 --> 01:13:15,022 Where shall I go? He'll find me. ─ Go straight to my house. 1264 01:13:15,226 --> 01:13:17,212 Throw some things in a bag. Broaders will help you. 1265 01:13:17,312 --> 01:13:18,432 But clear out now. 1266 01:13:19,486 --> 01:13:21,352 Where are you going? Don't leave me, Joyce. 1267 01:13:21,452 --> 01:13:23,526 Never mind where I'm going. I'll meet you at my house. 1268 01:13:23,703 --> 01:13:26,172 If Michael comes home, leave your suitcase and go as you are. 1269 01:13:26,420 --> 01:13:27,736 But hurry, Lin .. hurry. 1270 01:13:31,636 --> 01:13:32,423 Broaders! 1271 01:13:36,583 --> 01:13:37,354 Broaders! 1272 01:14:08,437 --> 01:14:09,315 Broaders? 1273 01:14:10,048 --> 01:14:11,149 Linda, where are you? 1274 01:14:45,368 --> 01:14:46,432 Ah, here you are. 1275 01:14:47,193 --> 01:14:48,723 Why didn't you answer when I called? 1276 01:14:50,387 --> 01:14:51,431 Don't come near me. 1277 01:14:52,178 --> 01:14:53,310 You tried to kill me. 1278 01:14:54,093 --> 01:14:55,933 Melinda, you don't know what you're saying. 1279 01:14:59,252 --> 01:15:01,771 Here, drink this. You're as white as a sheet. 1280 01:15:02,428 --> 01:15:04,314 Now, I suppose you're trying to poison me. 1281 01:15:13,691 --> 01:15:15,775 Does that look as though I were trying to poison you? 1282 01:15:17,221 --> 01:15:20,153 I know all about you. That's why you want to kill me. 1283 01:15:20,379 --> 01:15:21,737 Don't talk like that, darling. 1284 01:15:22,018 --> 01:15:23,903 How could I kill someone I love? ─ Stay away! 1285 01:15:28,697 --> 01:15:30,924 I came home to tell you that I'm out of the party. 1286 01:15:31,363 --> 01:15:33,074 There is nothing to be afraid of anymore. 1287 01:15:33,436 --> 01:15:34,536 I'm a free man. 1288 01:15:35,242 --> 01:15:36,686 I'll get leave from the Regiment. 1289 01:15:36,792 --> 01:15:38,520 We'll take a trip. Anywhere you like. 1290 01:15:39,158 --> 01:15:40,459 Back to the south of France. 1291 01:15:40,768 --> 01:15:42,641 Or perhaps to Switzerland? Would you like that? 1292 01:15:43,478 --> 01:15:44,951 Have you ever been to Switzerland? 1293 01:15:55,573 --> 01:15:56,617 You are leaving me? 1294 01:15:59,945 --> 01:16:00,746 Linda! 1295 01:16:04,849 --> 01:16:06,472 You are being very foolish. 1296 01:16:06,961 --> 01:16:09,760 Can't you get it through your head I've resigned? What came between us is gone. 1297 01:16:10,089 --> 01:16:11,390 Everything is gone, Michael. 1298 01:16:11,523 --> 01:16:13,748 But I left the party for you. Now you want to leave me. 1299 01:16:14,610 --> 01:16:15,682 I don't believe you. 1300 01:16:16,401 --> 01:16:17,473 You'll never resign. 1301 01:16:19,423 --> 01:16:20,982 You've grown up, haven't you Melinda. 1302 01:16:22,776 --> 01:16:23,640 Grown up? 1303 01:16:24,973 --> 01:16:27,045 You can't lie to me anymore, if that's what you mean. 1304 01:16:27,971 --> 01:16:29,415 Now you'll go to the authorities. 1305 01:16:30,614 --> 01:16:32,423 That's what you have in your head, isn't it? 1306 01:16:33,622 --> 01:16:34,380 Isn't it? 1307 01:16:35,311 --> 01:16:36,224 Let me go! 1308 01:16:36,815 --> 01:16:38,083 Let me go, Michael! 1309 01:16:38,462 --> 01:16:40,388 I can never let you get out of here now. 1310 01:16:47,426 --> 01:16:48,051 Sir. 1311 01:16:48,959 --> 01:16:49,649 Ma'am. 1312 01:16:51,693 --> 01:16:52,365 Linda! 1313 01:16:54,753 --> 01:16:55,434 Linda! 1314 01:18:36,940 --> 01:18:37,612 Hello? 1315 01:18:38,475 --> 01:18:39,748 Is that the Soviet Embassy? 1316 01:18:40,833 --> 01:18:41,848 It's an emergency. 1317 01:18:42,836 --> 01:18:43,994 I must talk to him. 1318 01:18:45,415 --> 01:18:47,113 This is Major Michael Curragh. 1319 01:18:47,996 --> 01:18:49,381 I must speak to Mr Radek. 1320 01:18:49,810 --> 01:18:51,673 "There is no-one here of that name." 1321 01:18:52,178 --> 01:18:54,581 "No-one of that name." ─ I tell you this is terribly important. 1322 01:18:54,681 --> 01:18:57,096 I must get in touch with him. ─ "What was the name again?" 1323 01:18:57,633 --> 01:18:59,554 "What is it?" ─ Radek. R-A .. 1324 01:18:59,746 --> 01:19:00,818 "What is your name?" 1325 01:19:01,879 --> 01:19:03,172 "Your name?" ─ Curragh. 1326 01:19:03,272 --> 01:19:04,757 Major Michael Curragh. 1327 01:19:05,731 --> 01:19:07,347 I must speak with someone in authority. 1328 01:19:08,590 --> 01:19:09,682 Hello? Hello? 1329 01:19:10,403 --> 01:19:11,349 "One moment." 1330 01:19:14,815 --> 01:19:15,811 Hello. Hello. 1331 01:19:16,989 --> 01:19:18,864 "What is the nature of your business here?" 1332 01:19:19,508 --> 01:19:22,068 I must get a message to Mr Radek. You must find him for me immediately. 1333 01:19:22,744 --> 01:19:23,559 Tell him .. 1334 01:19:24,565 --> 01:19:26,683 Tell him the situation is out of control. 1335 01:19:27,047 --> 01:19:28,111 He will understand. 1336 01:19:28,517 --> 01:19:30,777 Tell him I need help. Tell him there's not a moment to lose. 1337 01:19:30,877 --> 01:19:32,178 "What is your name, please?" 1338 01:19:33,163 --> 01:19:35,231 Curragh. Major Michael Curragh. 1339 01:19:35,758 --> 01:19:37,088 I am an associate of Radek's. 1340 01:19:37,485 --> 01:19:39,759 I am an associate of his. Do you understand what I am saying? 1341 01:19:40,280 --> 01:19:41,695 Major Michael Curragh. 1342 01:19:42,279 --> 01:19:44,033 "We knew a Major Curragh .." 1343 01:19:44,290 --> 01:19:45,557 "But our records show .." 1344 01:19:46,387 --> 01:19:50,571 "Our records show that Major Michael Curragh .. is dead." 1345 01:19:51,637 --> 01:19:52,366 "Hello?" 1346 01:19:52,747 --> 01:19:54,145 "Hello? Did you understand?" 1347 01:19:54,592 --> 01:19:57,175 "Our records show that Major Curragh .." 1348 01:19:57,821 --> 01:19:58,607 "Is dead." 1349 01:20:01,750 --> 01:20:02,538 Yes. 1350 01:20:04,457 --> 01:20:05,802 Yes. I understand. 1351 01:20:07,844 --> 01:20:08,862 Perfectly. 1352 01:21:22,723 --> 01:21:24,211 I've received my instructions. 1353 01:21:24,750 --> 01:21:26,894 There is no need for you. No need at all. 1354 01:21:27,390 --> 01:21:29,370 Sorry, sir. There must be some mistake. 1355 01:22:53,950 --> 01:22:55,652 Inspector Weldon from Scotland Yard, sir. 1356 01:22:56,071 --> 01:22:57,086 He's in the house. 1357 01:22:59,061 --> 01:23:01,135 Very good. I've come to put him under military arrest. 1358 01:23:01,464 --> 01:23:03,709 Quite so, sir. I let him see me tonight. 1359 01:23:04,250 --> 01:23:05,866 He seemed to think I was somebody else. 1360 01:23:07,193 --> 01:23:08,094 Alright, Hugh. 1361 01:23:08,353 --> 01:23:09,690 Melinda, you stay here. 1362 01:23:11,097 --> 01:23:12,669 I have to be the one to tell him. 1363 01:23:13,553 --> 01:23:14,454 Don't you see? 1364 01:23:16,130 --> 01:23:18,129 I have to be. ─ Just a minute, ma'am. 1365 01:23:18,229 --> 01:23:20,680 Can you give me a couple of minutes while I get my men in position? 1366 01:23:20,780 --> 01:23:21,588 Very well. 1367 01:23:39,654 --> 01:23:41,556 We've got two men at the back. He can't get out. 1368 01:23:42,635 --> 01:23:43,596 [ Gunshot! ] 1369 01:23:44,235 --> 01:23:45,503 [ Scream! ] 1370 01:24:22,894 --> 01:24:23,638 No. 1371 01:24:25,192 --> 01:24:26,175 Melinda. 1372 01:24:26,663 --> 01:24:28,672 There is something I've got to say. 1373 01:24:30,069 --> 01:24:31,885 I know what you must be going through, but .. 1374 01:24:32,941 --> 01:24:34,077 The coroner. 1375 01:24:34,641 --> 01:24:37,502 Reporters .. all sorts of people will be here in a minute. 1376 01:24:38,688 --> 01:24:40,647 And there is something I've got to tell you first. 1377 01:24:41,106 --> 01:24:42,428 It's all over. 1378 01:24:43,344 --> 01:24:45,171 Melinda .. that's just it. 1379 01:24:45,802 --> 01:24:46,883 It's not all over. 1380 01:24:48,115 --> 01:24:48,958 Not for you. 1381 01:24:51,321 --> 01:24:52,406 What do you mean? 1382 01:24:52,864 --> 01:24:53,597 Well. 1383 01:24:54,283 --> 01:24:56,319 None of us in the Regiment but the Colonel knew it. 1384 01:24:57,430 --> 01:25:00,531 But it seems Army Intelligence has been on to Michael for some time. 1385 01:25:01,928 --> 01:25:04,117 They let him go ahead because it suited their purpose. 1386 01:25:05,029 --> 01:25:06,655 It accomplished ä lot of things. 1387 01:25:08,142 --> 01:25:08,803 Hugh. 1388 01:25:10,638 --> 01:25:11,931 He's dead now. 1389 01:25:12,778 --> 01:25:13,612 Can't we .. 1390 01:25:13,712 --> 01:25:15,536 A lot of very valuable things. 1391 01:25:16,126 --> 01:25:17,519 Which will be undone. 1392 01:25:18,018 --> 01:25:19,794 If it gets out that we've known all along. 1393 01:25:21,056 --> 01:25:23,555 Lin .. what I'm asking you to do .. 1394 01:25:24,367 --> 01:25:26,507 I don't blame you if you refuse. 1395 01:25:27,911 --> 01:25:29,469 Is to let the world believe. 1396 01:25:29,911 --> 01:25:31,212 That Michael killed himself. 1397 01:25:32,121 --> 01:25:33,435 Because you left him. 1398 01:25:34,697 --> 01:25:36,641 Because you left him and for ño other reason. 1399 01:25:38,943 --> 01:25:39,961 Will you do it? 1400 01:25:45,079 --> 01:25:46,401 You know I will, Hugh. 1401 01:25:50,133 --> 01:25:51,177 You know I will. 1402 01:26:27,394 --> 01:26:28,438 * steve d * 1403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 104897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.