Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,480 --> 00:01:12,303
"Major and Mrs Henby."
2
00:01:28,164 --> 00:01:30,222
"Lord and Lady Canter."
3
00:01:33,135 --> 00:01:36,620
"His Excellency and Madam Eldar."
4
00:01:40,365 --> 00:01:42,649
Great fun, isn't it Melinda?
─ Oh, I love it.
5
00:01:43,195 --> 00:01:45,690
I can't believe I'm here.
─ Yes, it's very colourful.
6
00:01:46,958 --> 00:01:48,318
How often do they do this?
7
00:01:48,557 --> 00:01:50,271
The 7th Guard? Once a year.
8
00:01:50,938 --> 00:01:51,525
Oh.
9
00:01:51,918 --> 00:01:53,224
I've always wanted to come.
10
00:01:53,517 --> 00:01:55,299
And now here I am.
─ Yes.
11
00:01:55,729 --> 00:01:56,885
Here we both are.
12
00:01:57,751 --> 00:01:59,977
It's awful isn't it.
─ Frightening.
13
00:02:02,035 --> 00:02:04,660
Isn't anyone ever going to dance
with us? ─ Oh, eventually.
14
00:02:04,999 --> 00:02:07,819
But first of all the young officers have
to dance with the important people ..
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,471
Like the Colonels' wives.
16
00:02:10,806 --> 00:02:11,392
Oh.
17
00:02:11,592 --> 00:02:15,011
A shame we couldn't provide something
gayer for your first party in London.
18
00:02:15,187 --> 00:02:17,691
Oh, I don't mind. You're with me.
19
00:02:18,600 --> 00:02:21,984
Really, it's fun to watch
in a .. horrible sort of way.
20
00:02:22,302 --> 00:02:25,344
We've been whirling about so,
we've forgot where we left you.
21
00:02:25,946 --> 00:02:28,130
Are you having a nice time?
─ Yes. Thank you, auntie.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,304
Of course, mother.
23
00:02:29,404 --> 00:02:31,806
I suppose you're fond of music, Melinda?
─ I love it.
24
00:02:32,012 --> 00:02:34,272
I knew it. All Americans
are fond of music.
25
00:02:34,372 --> 00:02:35,849
Ha ha. Don't you think?
26
00:02:36,050 --> 00:02:39,053
Then John, you must dance with Melinda.
─ Glad to.
27
00:02:39,153 --> 00:02:41,005
After you've danced
with Mrs Hammerbrook.
28
00:02:42,102 --> 00:02:43,091
Oh, of course.
29
00:02:44,224 --> 00:02:44,896
May I?
30
00:02:46,173 --> 00:02:48,754
Not getting too late for you I hope?
Long past your bedtime, you know.
31
00:02:49,112 --> 00:02:51,786
"Right Honourable and Mrs Tenbeigh."
32
00:02:52,050 --> 00:02:54,665
That's the sort of remark I
find completely nauseating.
33
00:02:54,941 --> 00:02:56,541
I try to forget such things.
34
00:02:57,945 --> 00:03:00,928
I'm sorry I'm so late Joyce. I saw
you sitting here. ─ Hello, Hugh.
35
00:03:01,183 --> 00:03:03,057
As a matter of fact, I saw
you as you came in.
36
00:03:03,157 --> 00:03:05,032
Melinda, I'd like you to
meet Captain Ladholme.
37
00:03:05,260 --> 00:03:07,348
Hugh, this is Miss Melinda
Greyton from America.
38
00:03:07,554 --> 00:03:08,655
I told you about her.
39
00:03:08,898 --> 00:03:10,085
How do you do?
─ Hello.
40
00:03:10,437 --> 00:03:13,307
Joyce has told me all about you but she
didn't tell me you would be quite so ..
41
00:03:13,935 --> 00:03:14,807
Well, she is.
42
00:03:15,678 --> 00:03:16,359
Yes.
43
00:03:16,459 --> 00:03:19,255
Well Lady Penrose stopped me
and I couldn't get away and ..
44
00:03:20,534 --> 00:03:21,895
Would you care to dance?
45
00:03:22,481 --> 00:03:24,403
Well .. not without music.
46
00:03:25,951 --> 00:03:28,026
No, no. Of course, I meant with music.
47
00:03:28,634 --> 00:03:30,962
Well if Joyce really
doesn't mind .. I will.
48
00:03:32,787 --> 00:03:35,785
Hugh my boy, I've been looking for you.
I wonder if you would mind ..
49
00:03:35,956 --> 00:03:38,064
General Barclay's wife
has just asked about you.
50
00:03:38,164 --> 00:03:39,665
She's not dancing and I wondered ..
51
00:03:40,054 --> 00:03:42,070
Well, you would excuse him I know.
─ Yes, of course.
52
00:03:42,460 --> 00:03:43,361
Why, yes, sir.
53
00:03:43,534 --> 00:03:45,704
I'm sorry, I won't be long.
─ Come along, my boy.
54
00:03:49,136 --> 00:03:51,263
Well ..
─ I know, it's frightful luck.
55
00:03:51,676 --> 00:03:53,944
Oh, I don't care, really.
─ And you'd have liked Hugh.
56
00:03:54,206 --> 00:03:56,084
He seems quiet but he
can dance like a dream.
57
00:03:56,381 --> 00:03:57,871
"Major Michael Curragh."
58
00:04:01,648 --> 00:04:03,550
Good evening. Good evening, sir.
─ Good evening.
59
00:04:03,694 --> 00:04:05,298
Why, what's the matter with you?
60
00:04:10,973 --> 00:04:12,166
Joyce, look.
61
00:04:12,989 --> 00:04:14,427
I've never seen anyone like him.
62
00:04:14,930 --> 00:04:15,602
Never.
63
00:04:15,913 --> 00:04:18,058
Do you think he's attractive?
─ Ferociously.
64
00:04:20,900 --> 00:04:22,029
He's coming over here.
65
00:04:22,395 --> 00:04:23,887
Talk about something. Anything.
66
00:04:24,432 --> 00:04:26,437
Oh Lin, there is no need to get excited.
67
00:04:29,750 --> 00:04:31,623
Good evening, Miss Pennistone.
─ Major Curragh.
68
00:04:32,581 --> 00:04:33,768
May I have the pleasure?
69
00:04:35,699 --> 00:04:37,514
Melinda, I would like you to meet ..
─ Yes.
70
00:04:38,084 --> 00:04:39,698
Thank you.
─ Major Curragh.
71
00:04:40,160 --> 00:04:42,256
Major Curragh, I don't believe
you know Miss Greyton.
72
00:04:42,679 --> 00:04:44,036
Miss Melinda Greyton.
73
00:04:44,534 --> 00:04:45,593
From America.
74
00:04:48,289 --> 00:04:50,345
You're very young to be
so far away from home.
75
00:04:50,571 --> 00:04:52,371
No I'm not. I'm eighteen.
76
00:04:52,771 --> 00:04:53,918
Oh, that's rather old.
77
00:04:54,336 --> 00:04:55,695
Older than seventeen anyway.
78
00:04:56,536 --> 00:04:57,865
And you?
─ Very old.
79
00:04:58,098 --> 00:04:59,920
Thirty-one.
─ Why that's young.
80
00:05:00,348 --> 00:05:01,363
Young for a Major.
81
00:05:02,213 --> 00:05:03,514
Do you like being a soldier?
82
00:05:03,707 --> 00:05:05,152
Well, I've been one a long while.
83
00:05:05,575 --> 00:05:08,236
Of course, in peacetime it's rather
pleasant. When there is a war on ..
84
00:05:08,336 --> 00:05:09,513
I bet you were brave.
85
00:05:09,791 --> 00:05:11,093
Yes, absolutely fearless.
86
00:05:11,769 --> 00:05:13,874
You laugh about it. But I bet it's true.
87
00:05:15,139 --> 00:05:16,764
You know, I have a feeling about you.
88
00:05:17,786 --> 00:05:19,574
You're beautiful to
look at, that's obvious.
89
00:05:20,162 --> 00:05:23,444
But at all times and in every way,
I'm sure you're completely lovely.
90
00:05:24,751 --> 00:05:25,638
Yes, I am.
91
00:05:26,328 --> 00:05:28,230
At least everyone at home
has always thought so.
92
00:05:29,042 --> 00:05:31,304
For a while tonight I wasn't
sure whether anyone here did.
93
00:05:31,531 --> 00:05:33,373
I shouldn't worry
about it if I were you.
94
00:05:35,391 --> 00:05:36,835
You know, I have another feeling.
95
00:05:37,210 --> 00:05:37,874
What?
96
00:05:38,362 --> 00:05:40,930
A feeling that I'm going to drive
you home after the dance.
97
00:05:41,877 --> 00:05:42,913
Why, of course.
98
00:05:43,923 --> 00:05:44,979
Even I knew that.
99
00:05:49,806 --> 00:05:50,564
You know.
100
00:05:51,026 --> 00:05:52,241
I've never been so happy.
101
00:05:53,688 --> 00:05:54,589
Just think.
102
00:05:55,359 --> 00:05:57,029
If your mother hadn't written my mother.
103
00:05:57,371 --> 00:05:59,359
To thank you for the Virginia
ham my mother sent ..
104
00:06:00,064 --> 00:06:02,166
Then my mother would never
have written to your mother.
105
00:06:02,856 --> 00:06:04,513
She bought the ham purely on impulse.
106
00:06:05,897 --> 00:06:06,855
If she hadn't ..
107
00:06:07,790 --> 00:06:09,177
I wouldn't be here this minute.
108
00:06:10,519 --> 00:06:11,648
I wouldn't have met ..
109
00:06:12,196 --> 00:06:13,137
Major.
110
00:06:13,953 --> 00:06:14,832
Michael.
111
00:06:15,673 --> 00:06:16,572
Curragh.
112
00:06:19,878 --> 00:06:20,836
You know, Joyce.
113
00:06:21,350 --> 00:06:22,880
I think I'm almost in love with him.
114
00:06:46,246 --> 00:06:47,866
Major Michael Curragh.
115
00:07:04,121 --> 00:07:04,793
Joyce.
116
00:07:07,099 --> 00:07:08,103
It's thundering.
117
00:07:09,847 --> 00:07:12,038
I'm not a bit afraid of the
thunder and lightning.
118
00:07:13,212 --> 00:07:13,998
Not a bit.
119
00:07:16,083 --> 00:07:17,642
But do you mind if I get in your bed?
120
00:07:22,251 --> 00:07:23,420
I'm not a bit afraid.
121
00:07:27,480 --> 00:07:28,733
Lin, I wish you'd hurry.
122
00:07:28,833 --> 00:07:30,103
Mother's sent for a taxi.
123
00:07:30,203 --> 00:07:32,180
What on earth made me buy this thing.
124
00:07:32,651 --> 00:07:33,814
It's too young.
125
00:07:35,056 --> 00:07:37,491
Look Joyce, hasn't your mother
anything I could borrow?
126
00:07:38,446 --> 00:07:39,306
I could see.
127
00:07:40,098 --> 00:07:41,170
Thanks a lot, Joyce.
128
00:07:41,308 --> 00:07:42,352
What sort of thing?
129
00:07:42,790 --> 00:07:44,569
Oh .. something black.
130
00:07:45,132 --> 00:07:46,332
Jet black, with a veil.
131
00:08:02,814 --> 00:08:04,013
Oh, that's perfect.
132
00:08:05,097 --> 00:08:06,213
Except for the rose.
133
00:08:06,752 --> 00:08:07,910
The rose is too bright.
134
00:08:08,284 --> 00:08:10,342
Well really Lin,
we're not going to a funeral.
135
00:08:10,972 --> 00:08:13,545
Now if I can just snip off this rose.
136
00:08:14,407 --> 00:08:15,079
There.
137
00:08:15,506 --> 00:08:17,862
I'll sew it back on.
─ Oh Lin, you've cut the stem.
138
00:08:18,420 --> 00:08:20,723
Anyway, I don't see why you
want to look like your own mother.
139
00:08:21,197 --> 00:08:24,311
I would be different if Major Curragh had
a mother complex but I don't think he has.
140
00:08:24,537 --> 00:08:25,791
Or why would he like you?
141
00:08:25,966 --> 00:08:27,479
If you'd read as much as I have ..
142
00:08:27,579 --> 00:08:30,560
You would know that practically every
man in the world has a mother complex.
143
00:08:32,381 --> 00:08:33,079
There.
144
00:08:33,920 --> 00:08:35,364
I look more interesting, don't I.
145
00:08:35,644 --> 00:08:37,040
The taxi is waiting.
146
00:08:40,084 --> 00:08:41,502
You look very pretty, Joyce.
147
00:08:41,913 --> 00:08:43,441
You too Melinda. Your hat.
148
00:08:44,305 --> 00:08:47,068
My dear, I have a hat very much
like the one you're wearing.
149
00:08:47,643 --> 00:08:49,152
Only mine has a rose on it.
150
00:09:11,104 --> 00:09:13,321
This isn't the real thing, you know.
Just a rehearsal ..
151
00:09:13,421 --> 00:09:15,895
For the Guard of Honour we're to
put on for the Maharajah of Pindor.
152
00:09:16,290 --> 00:09:18,478
Colonel Hammerbrook is taking
the Maharajah's place today.
153
00:09:18,710 --> 00:09:19,848
I don't think I will.
154
00:09:20,118 --> 00:09:22,049
I don't feel much like a
Maharajah at the moment.
155
00:09:22,315 --> 00:09:25,703
Take my place Michael, and Miss Greyton
can see imposing you really would be.
156
00:09:25,803 --> 00:09:26,836
Very good, sir.
157
00:09:26,936 --> 00:09:29,347
Could Melinda, could Miss
Greyton be the Maharani?
158
00:09:29,531 --> 00:09:32,017
Make it more realistic perhaps?
─ Good idea. Will you, Miss Greyton?
159
00:09:32,227 --> 00:09:34,299
I'd love to be a Maharani.
─ Very well.
160
00:10:08,385 --> 00:10:10,164
You're really covered
with medals, Michael.
161
00:10:11,877 --> 00:10:13,264
What's that red and yellow one?
162
00:10:13,840 --> 00:10:14,809
The Africa Star.
163
00:10:15,777 --> 00:10:17,430
That must be a wonderful one to get.
164
00:10:17,861 --> 00:10:20,302
Not at all. It merely
means I set foot in Africa.
165
00:10:21,049 --> 00:10:23,353
"General salute! Present .."
166
00:10:24,446 --> 00:10:25,215
"Arms!"
167
00:10:46,349 --> 00:10:48,421
I hope you realize he was
saluting you, not me.
168
00:10:48,846 --> 00:10:49,867
I don't blame him.
169
00:10:49,967 --> 00:10:52,177
You mean you like me today
as well as you did last night?
170
00:10:52,277 --> 00:10:54,665
Oh yes. Much better. You see,
I had all night to think about you.
171
00:10:55,837 --> 00:10:57,158
Do you like women in black?
172
00:10:57,816 --> 00:11:00,267
Yes, I do. I don't like
you in black, though.
173
00:11:01,683 --> 00:11:02,471
You don't?
174
00:11:05,393 --> 00:11:07,682
There .. is that better?
─ Much better.
175
00:11:09,102 --> 00:11:11,202
I guess there is no use
pretending with you, is there.
176
00:11:11,302 --> 00:11:12,304
No use at all.
177
00:11:12,841 --> 00:11:15,468
Then let's not .. neither of us .. ever.
178
00:11:16,400 --> 00:11:17,329
Do you promise?
179
00:11:17,790 --> 00:11:19,129
If you promise me something?
180
00:11:19,229 --> 00:11:20,301
Of course. Anything.
181
00:11:20,719 --> 00:11:23,510
Would you let me see you every night
until you go back home again?
182
00:11:25,594 --> 00:11:27,467
What makes you think I
will go back home again?
183
00:11:29,311 --> 00:11:30,641
That's right. Why should you.
184
00:11:33,084 --> 00:11:34,013
Why should you?
185
00:11:37,194 --> 00:11:38,524
I didn't know you were Irish.
186
00:11:38,626 --> 00:11:40,934
No. I'm not really. My mother
was, my father was English.
187
00:11:41,187 --> 00:11:42,374
Did you live in Ireland?
188
00:11:42,824 --> 00:11:44,442
For a while.
─ Was it lovely?
189
00:11:45,974 --> 00:11:46,941
Lovely? No.
190
00:11:47,513 --> 00:11:48,646
No, it wasn't lovely.
191
00:11:49,612 --> 00:11:51,640
It was cold, dingy, poor.
192
00:11:53,655 --> 00:11:54,384
Michael.
193
00:11:55,547 --> 00:11:56,553
Were you poor?
194
00:11:57,214 --> 00:11:58,143
Not especially.
195
00:12:00,420 --> 00:12:03,253
Why are you so interested? I am not the
least concerned about your childhood.
196
00:12:07,461 --> 00:12:08,104
Well.
197
00:12:08,319 --> 00:12:11,211
Simply because I'm jealous of
all the years I didn't know you.
198
00:12:13,622 --> 00:12:14,314
Oh.
199
00:12:15,660 --> 00:12:17,168
That's what you mean. Oh.
200
00:12:18,909 --> 00:12:20,111
I feel like that, too.
201
00:12:22,296 --> 00:12:24,331
As though I were ill
with a raging fever.
202
00:12:29,817 --> 00:12:31,433
I wonder if I shall ever be well again.
203
00:12:34,183 --> 00:12:35,456
Michael, let's go swimming.
204
00:12:35,702 --> 00:12:36,927
Can't. No suits.
205
00:12:39,649 --> 00:12:41,408
Well, we could take a
sun-bath couldn't we?
206
00:12:41,942 --> 00:12:42,843
That we could.
207
00:13:08,890 --> 00:13:09,962
Good evening, Major.
208
00:13:10,482 --> 00:13:11,669
I'll take it. Thank you.
209
00:13:31,535 --> 00:13:33,465
Good evening, Major.
I thought I heard your key.
210
00:13:33,565 --> 00:13:34,637
─ Evening, Broaders.
211
00:13:34,756 --> 00:13:37,506
I was on the watch for you, sir.
You forgot to tell me about dinner.
212
00:13:37,911 --> 00:13:40,240
So I said to myself,
well if he doesn't come ..
213
00:13:40,432 --> 00:13:41,561
I'll go to the cinema.
214
00:13:41,858 --> 00:13:44,285
And if he does,
I can open a can of stew.
215
00:13:45,104 --> 00:13:47,267
You'd better make it the cinema.
I won't be dining in.
216
00:16:26,166 --> 00:16:27,725
Good evening, Major.
─ Good evening.
217
00:16:33,400 --> 00:16:34,647
Please to sit down, Major.
218
00:16:35,457 --> 00:16:36,644
Just make it "sit down".
219
00:16:37,052 --> 00:16:38,962
"To" is superfluous.
─ Oh, yes. Thank you.
220
00:16:39,535 --> 00:16:42,209
So much in your language is
superfluous. It is very difficult.
221
00:16:42,587 --> 00:16:43,974
You're getting along very well.
222
00:16:45,298 --> 00:16:46,361
Well then, Major.
223
00:16:46,654 --> 00:16:50,253
We sent for you because comrade
Director Radek has arrived from Moscow.
224
00:16:51,116 --> 00:16:53,026
He is asking what success you have had.
225
00:16:54,706 --> 00:16:56,208
I was able to get what he wanted.
226
00:16:58,211 --> 00:17:02,661
This is a coded summary of last week's
General Staff conversations on the matter.
227
00:17:08,441 --> 00:17:10,787
The party doesn't leave a man
much time for his private life.
228
00:17:11,737 --> 00:17:12,988
Private life, Major?
229
00:17:13,254 --> 00:17:15,496
Is that so absurd?
─ You know it is, Major.
230
00:17:18,524 --> 00:17:19,575
Excellent.
231
00:17:21,174 --> 00:17:22,758
Congratulations again.
232
00:17:27,114 --> 00:17:28,393
Why hello, Hugh.
─ Hello.
233
00:17:28,590 --> 00:17:30,420
We heard the bell and
thought it was Michael.
234
00:17:30,520 --> 00:17:31,850
Well, I'm not.
─ Be a dear.
235
00:17:32,790 --> 00:17:34,671
I just came by on the chance that ..
236
00:17:35,301 --> 00:17:37,117
Well, I thought I'd take
you and Melinda out.
237
00:17:37,482 --> 00:17:38,884
I mean you and Miss Greyton.
238
00:17:39,091 --> 00:17:41,129
Call her Melinda.
She wouldn't hear you anyway.
239
00:17:41,975 --> 00:17:44,181
Oh, I expect he's taking her out then?
─ He certainly is.
240
00:17:44,463 --> 00:17:46,193
She's been dressing
for two hours for him.
241
00:17:47,020 --> 00:17:49,344
Well, one thing about me.
I know when I'm licked.
242
00:17:49,855 --> 00:17:51,290
He is terribly attractive.
243
00:17:52,017 --> 00:17:53,374
Do you like him, Joyce?
244
00:17:53,658 --> 00:17:55,388
I think it might be
difficult to like him.
245
00:17:55,776 --> 00:17:57,764
But it would be very easy
to fall in love with him.
246
00:17:57,889 --> 00:17:59,261
And that's what she's doing.?
247
00:17:59,443 --> 00:18:00,487
With all her might.
248
00:18:01,170 --> 00:18:02,746
I'm here, Michael. I'm here.
249
00:18:05,048 --> 00:18:05,727
Oh.
250
00:18:06,633 --> 00:18:07,308
Hugh.
251
00:18:08,760 --> 00:18:11,243
I thought it was Michael.
─ I'm sorry, Melinda.
252
00:18:32,805 --> 00:18:33,604
Broaders.
253
00:18:35,674 --> 00:18:37,922
Sir .. I thought you
were going out today.
254
00:18:38,354 --> 00:18:39,411
I had planned to.
255
00:18:40,632 --> 00:18:41,876
But I don't think I shall.
256
00:18:42,952 --> 00:18:45,828
The queue was too long at the cinema,
but never mind. Saved my money.
257
00:18:46,272 --> 00:18:48,657
Has a Miss Greyton called?
─ No calls at all, sir.
258
00:18:50,554 --> 00:18:52,771
Look here, Broaders. I'm going
out of town for the weekend.
259
00:18:53,538 --> 00:18:56,055
It will do me good to spend a few
days with my aunt Jessica in Wales.
260
00:18:57,023 --> 00:18:57,838
Feeling ..?
261
00:18:58,420 --> 00:19:00,088
Feeling alright, sir?
─ What?
262
00:19:01,209 --> 00:19:03,151
Yes, yes. Of course.
Thank you, Broaders.
263
00:19:03,982 --> 00:19:04,968
I'm glad of that.
264
00:19:05,142 --> 00:19:07,117
I'll go and pack your bag.
─ No, I'll do that.
265
00:19:08,078 --> 00:19:10,198
Step around the corner and
send this telegram for me.
266
00:19:10,995 --> 00:19:12,611
Have it delivered by special messenger.
267
00:19:14,722 --> 00:19:15,680
Can you read it?
268
00:19:16,566 --> 00:19:17,747
"Miss Melinda Greyton."
269
00:19:18,218 --> 00:19:19,647
"28 Eggart Square."
270
00:19:20,258 --> 00:19:22,352
"Leaving town unexpectedly."
271
00:19:22,769 --> 00:19:23,949
"Sorry about tonight."
272
00:19:24,353 --> 00:19:26,322
"Hope you will forgive me. Michael."
273
00:19:27,104 --> 00:19:29,134
But you can telephone
quicker sir, and cheaper.
274
00:19:29,450 --> 00:19:30,991
I know Broaders, but I'd rather not.
275
00:19:31,662 --> 00:19:32,591
I'd rather not.
276
00:19:37,101 --> 00:19:38,607
I had no idea it was so late.
277
00:19:40,755 --> 00:19:42,085
Maybe something has happened?
278
00:19:43,528 --> 00:19:44,915
Maybe I should call Michael up?
279
00:19:45,431 --> 00:19:46,675
I'll call him if you like.
280
00:19:46,873 --> 00:19:48,403
Of course, the clock could be wrong.
281
00:19:48,663 --> 00:19:49,903
What clock is wrong?
282
00:19:50,319 --> 00:19:52,790
If you mean that clock, it hasn't
lost a minute for five years.
283
00:19:53,055 --> 00:19:55,192
I wind it myself. Hello Hugh, my boy.
─ Good evening.
284
00:19:55,292 --> 00:19:56,796
What are you doing here?
─ I just ..
285
00:19:56,896 --> 00:19:59,581
Well, if you've got nothing to do,
what about a nice little game of chess?
286
00:20:00,133 --> 00:20:03,305
Tell you what Joyce, be a good girl
and get the board ready for us will you.
287
00:20:04,322 --> 00:20:06,453
Hello little girl, I thought
young watch-you-call-him ..
288
00:20:06,601 --> 00:20:09,282
Young Curragh was going to take
you out. What's happened to him?
289
00:20:10,500 --> 00:20:11,330
Well he ..
290
00:20:11,430 --> 00:20:12,825
He's a nice fellow. I like him.
291
00:20:13,176 --> 00:20:14,842
A bit conservative I suppose but ..
292
00:20:15,410 --> 00:20:16,597
I can't help liking him.
293
00:20:16,959 --> 00:20:17,988
Why isn't he here?
294
00:20:19,467 --> 00:20:20,376
I don't know.
295
00:20:20,476 --> 00:20:22,309
Well don't you worry, he'll be along.
296
00:20:22,616 --> 00:20:23,803
A reliable sort of chap.
297
00:20:24,260 --> 00:20:26,076
I hope nothing has happened to him.
─ Father.
298
00:20:26,329 --> 00:20:27,802
Well, accidents will happen.
299
00:20:28,139 --> 00:20:30,160
A dark night.
A step in front of a car.
300
00:20:30,808 --> 00:20:32,794
Mightn't find the fellow
for an hour or so.
301
00:20:32,966 --> 00:20:33,695
Oh Papa!
302
00:20:35,024 --> 00:20:37,062
I'll go .. it's Michael.
303
00:20:40,892 --> 00:20:42,651
A letter for Greyton.
Miss Melinda Greyton.
304
00:20:43,245 --> 00:20:44,952
Thank you. That's quite alright.
305
00:20:48,099 --> 00:20:49,572
There you are, Miss.
─ Thank you.
306
00:20:57,612 --> 00:20:58,656
A wire came for me.
307
00:20:58,926 --> 00:21:00,179
A telegram? What's in it?
308
00:21:00,796 --> 00:21:01,829
I don't know yet.
309
00:21:01,929 --> 00:21:03,679
What hospital have they taken him to?
310
00:21:04,633 --> 00:21:05,705
What is it, Melinda?
311
00:21:10,333 --> 00:21:11,262
He's gone away.
312
00:21:11,669 --> 00:21:13,624
Gone away? But where?
313
00:21:15,424 --> 00:21:16,325
He didn't say.
314
00:21:42,269 --> 00:21:43,267
Hello, Davis.
315
00:21:43,891 --> 00:21:45,430
It is good to see you again, Major.
316
00:21:52,805 --> 00:21:55,086
What are you running away
from this time, Michael?
317
00:21:58,871 --> 00:22:01,445
You haven't stolen the mess
fund by any chance, have you?
318
00:22:04,031 --> 00:22:07,182
Because I'm very certain you didn't come
running here because you had to see me.
319
00:22:07,545 --> 00:22:08,674
I did want to see you.
320
00:22:09,197 --> 00:22:11,410
Never mind then .. out with it.
321
00:22:16,038 --> 00:22:18,487
You've always come here to work
out your problems, haven't you.
322
00:22:18,899 --> 00:22:19,801
Ever since ..
323
00:22:20,491 --> 00:22:23,646
Well, you see it must be,
ever since you were fifteen.
324
00:22:25,409 --> 00:22:27,248
Yes, and you've always
helped me, bless you.
325
00:22:27,348 --> 00:22:28,095
I ..?
326
00:22:28,546 --> 00:22:32,528
I never had that faintest inkling what
went on in that restless mind of yours.
327
00:22:33,190 --> 00:22:34,813
Never. Have a sandwich.
328
00:22:35,168 --> 00:22:36,202
No, thank you.
329
00:22:36,955 --> 00:22:39,773
You come here and pace the
countryside and go away.
330
00:22:40,400 --> 00:22:43,424
I'm afraid the only help you ever
found here is from our Welsh climate.
331
00:22:44,888 --> 00:22:46,663
You are a strange boy, Michael.
332
00:22:47,353 --> 00:22:47,978
Boy?
333
00:22:49,036 --> 00:22:51,014
I'm the only family
you have in the world.
334
00:22:51,481 --> 00:22:52,741
To me you're a boy.
335
00:22:53,361 --> 00:22:54,723
A baffling boy.
336
00:22:55,449 --> 00:22:56,983
Of whom I am extremely proud.
337
00:22:57,419 --> 00:22:59,006
Even though I've stolen the mess fund?
338
00:23:00,107 --> 00:23:01,804
I used to be so worried about you.
339
00:23:02,851 --> 00:23:04,451
I know you adored your mother.
340
00:23:05,368 --> 00:23:07,734
Oh, those strange early days.
341
00:23:08,470 --> 00:23:09,617
What a boyhood.
342
00:23:10,410 --> 00:23:13,388
Guns under the floor. Whispers, arrests.
343
00:23:14,401 --> 00:23:15,988
Yes, but you've seen through all that.
344
00:23:17,323 --> 00:23:18,498
Nothing to see through.
345
00:23:18,598 --> 00:23:20,586
You've made a good
useful life for yourself.
346
00:23:20,941 --> 00:23:22,099
In spite of everything.
347
00:23:22,673 --> 00:23:23,976
Except for one thing.
348
00:23:24,653 --> 00:23:27,006
Perhaps you don't know it,
but you're bitterly lonely.
349
00:23:27,740 --> 00:23:28,903
You always have been.
350
00:23:29,993 --> 00:23:32,646
Oh yes, I know you're going to tell
me you have everything you want.
351
00:23:33,412 --> 00:23:34,957
I dare say you have, in a way.
352
00:23:36,133 --> 00:23:37,348
You haven't all you want.
353
00:23:38,382 --> 00:23:40,102
Whether you admit it to yourself or not.
354
00:23:41,066 --> 00:23:42,567
I'll admit one thing, aunt Jessica.
355
00:23:43,852 --> 00:23:44,999
I'm very fond of you.
356
00:23:45,996 --> 00:23:47,503
I'm sure you are dear Michael.
357
00:23:48,497 --> 00:23:49,970
But that's not quite what I meant.
358
00:23:51,044 --> 00:23:53,258
I know you have always
been too much alone.
359
00:23:54,253 --> 00:23:55,786
To love someone, Michael.
360
00:23:56,445 --> 00:23:58,144
Love someone more than yourself.
361
00:24:04,891 --> 00:24:07,829
You'd better believe me Joyce, when I
tell you I'll never speak to him again.
362
00:24:08,199 --> 00:24:09,042
I know, Lin.
363
00:24:09,281 --> 00:24:11,299
Not even if he got down on
this knees and begged me.
364
00:24:11,739 --> 00:24:13,727
Oh Lin, you've been telling
me this for two nights.
365
00:24:13,833 --> 00:24:15,401
And, I never want to see him again.
366
00:24:15,924 --> 00:24:17,311
Why don't you go out with Hugh?
367
00:24:17,622 --> 00:24:19,777
He's asked you to.
He's probably in love with you.
368
00:24:21,529 --> 00:24:22,367
Alright.
369
00:24:22,761 --> 00:24:23,948
I will go out with Hugh.
370
00:24:25,109 --> 00:24:26,210
I like him very much.
371
00:24:27,185 --> 00:24:29,433
I like him far better than that .. man.
372
00:24:29,719 --> 00:24:30,913
Thank heavens for that.
373
00:24:31,013 --> 00:24:33,428
Although I think Michael is attractive,
you must admit he's odd.
374
00:24:34,092 --> 00:24:35,238
He's not odd at all.
375
00:24:36,457 --> 00:24:38,399
Really Joyce, even if
you don't like a person ..
376
00:24:38,499 --> 00:24:40,630
You don't have to say things
about him that aren't true.
377
00:24:41,335 --> 00:24:42,264
I'm being fair.
378
00:24:43,130 --> 00:24:44,631
I'm just saying I think he's awful.
379
00:24:45,229 --> 00:24:46,988
I'm just saying I
couldn't care if he died.
380
00:24:47,208 --> 00:24:49,668
There is a telephone call
for you from Wales, Miss.
381
00:24:49,840 --> 00:24:51,809
They've been trying to get
you all the afternoon.
382
00:24:51,909 --> 00:24:52,867
Thank you, Lucy.
383
00:24:53,178 --> 00:24:54,622
What I'm trying to tell you is ..
384
00:24:56,275 --> 00:24:57,176
Long distance?
385
00:24:58,010 --> 00:24:58,737
Oh ..
386
00:25:00,840 --> 00:25:02,316
Oh, I look awful. Just awful.
387
00:25:03,037 --> 00:25:03,806
Hello?
388
00:25:04,448 --> 00:25:05,803
Yes .. yes.
389
00:25:06,694 --> 00:25:07,395
Yes!
390
00:25:07,735 --> 00:25:08,619
It's Michael.
391
00:25:08,719 --> 00:25:11,221
Now you can tell him the things
you've been telling me for two days.
392
00:25:11,321 --> 00:25:12,632
Oh, I will. I'll handle him.
393
00:25:13,458 --> 00:25:14,130
Hello?
394
00:25:15,358 --> 00:25:16,037
Yes.
395
00:25:17,453 --> 00:25:18,111
Who?
396
00:25:19,694 --> 00:25:20,738
Oh, Michael?
397
00:25:24,248 --> 00:25:25,091
Oh, you are?
398
00:25:27,000 --> 00:25:27,755
You did?
399
00:25:28,433 --> 00:25:31,120
It's his aunt. He's just told her he's
met the loveliest young woman.
400
00:25:31,361 --> 00:25:32,337
He means me.
401
00:25:32,668 --> 00:25:33,959
Oh, I'm sorry, Michael.
402
00:25:34,407 --> 00:25:35,528
What were you saying?
403
00:25:37,594 --> 00:25:39,181
He's asked me to come for the weekend.
404
00:25:39,717 --> 00:25:40,731
Oh, I can't.
405
00:25:41,211 --> 00:25:43,599
The laundry doesn't come back until
Monday and I have no clothes.
406
00:25:46,036 --> 00:25:46,969
He's swearing.
407
00:25:48,320 --> 00:25:50,097
Alright, I'll come.
408
00:25:52,778 --> 00:25:53,698
Yes, Michael.
409
00:25:55,537 --> 00:25:56,409
I understand.
410
00:25:57,212 --> 00:25:59,228
You'll meet me at Llandryd
station tomorrow morning.
411
00:26:02,030 --> 00:26:02,759
Goodbye.
412
00:26:04,960 --> 00:26:05,946
Goodbye, Michael.
413
00:26:09,173 --> 00:26:09,759
Oh.
414
00:26:10,735 --> 00:26:11,379
Oh.
415
00:26:15,941 --> 00:26:17,214
What's the matter with you?
416
00:26:36,689 --> 00:26:37,371
Hello.
417
00:26:37,471 --> 00:26:38,880
This is Melinda, aunt Jessica.
418
00:26:38,980 --> 00:26:40,911
You didn't tell me she
was so beautiful, Michael.
419
00:26:41,265 --> 00:26:43,196
I'm so glad you came.
─ I'm glad you asked me.
420
00:26:43,838 --> 00:26:45,111
These are my grandchildren.
421
00:26:45,407 --> 00:26:46,240
Hello.
422
00:26:46,340 --> 00:26:48,774
Now children, stop staring and
say how do you do to Melinda.
423
00:26:49,095 --> 00:26:51,312
I refuse to let them call you
Miss Greyton. ─ Good.
424
00:26:51,559 --> 00:26:52,486
This is John.
425
00:26:52,964 --> 00:26:54,588
How are you, John.
─ Cooper.
426
00:26:55,183 --> 00:26:56,116
Hello, Cooper.
427
00:26:56,339 --> 00:26:57,640
And the little one is Nicko.
428
00:26:57,937 --> 00:26:59,693
How are you, Nicko?
─ I'm hungry.
429
00:27:00,907 --> 00:27:03,165
Breakfast is just ready.
Run along and chance, Melinda.
430
00:27:03,413 --> 00:27:05,029
I'll show you.
─ Come along, children.
431
00:27:09,838 --> 00:27:10,910
There you are, dear.
432
00:27:11,307 --> 00:27:12,894
Help yourself to what you like, child.
433
00:27:13,064 --> 00:27:14,079
Thank you, I will.
434
00:27:14,333 --> 00:27:15,319
Oh, I'm starving.
435
00:27:16,329 --> 00:27:18,010
Ann, call Mr Michael again, will you.
436
00:27:18,110 --> 00:27:19,526
Very well, ma'am. I will indeed.
437
00:27:20,031 --> 00:27:21,046
Come along, Nicko.
438
00:27:21,570 --> 00:27:24,165
If you divide it the way I do,
it won't be so hard to eat.
439
00:27:24,599 --> 00:27:26,411
How can I when it
keeps running together.
440
00:27:26,833 --> 00:27:28,784
That's because you take all the cream.
441
00:27:29,667 --> 00:27:31,492
Very wholesome, my porridge.
442
00:27:32,971 --> 00:27:34,784
I see you paint your fingernails.
443
00:27:35,047 --> 00:27:36,405
Tell me, I've always wondered.
444
00:27:36,596 --> 00:27:39,932
Do young women who paint their
fingernails also paint their toes?
445
00:27:41,337 --> 00:27:44,289
Well I do, although I don't
know why. No-one sees them.
446
00:27:44,727 --> 00:27:45,713
I should like to.
447
00:27:47,363 --> 00:27:48,492
Well, it's consistent.
448
00:27:48,912 --> 00:27:51,957
If there is one thing I like in
a woman .. it's consistency.
449
00:27:52,805 --> 00:27:55,388
Of course you're every
young. How old are you?
450
00:27:55,821 --> 00:27:56,582
Eighteen.
451
00:27:57,879 --> 00:28:00,261
Nicko, you're to finish your porridge.
─ I don't like it.
452
00:28:00,494 --> 00:28:02,049
Nobody likes it. They just eat it.
453
00:28:03,696 --> 00:28:06,171
Well, I've finished mine.
Now I think I'll have the kipper.
454
00:28:06,567 --> 00:28:07,860
Porridge and kipper?
455
00:28:08,129 --> 00:28:09,362
A nice, healthy appetite.
456
00:28:09,826 --> 00:28:11,512
I'm going to like you very much.
457
00:28:12,811 --> 00:28:14,513
I'm sorry to be so late.
─ Alright, dear.
458
00:28:16,126 --> 00:28:19,112
Michael, when you finish breakfast, you
must show Melinda some countryside.
459
00:28:19,628 --> 00:28:20,786
Kipper?
─ Yes, please.
460
00:28:21,032 --> 00:28:22,476
It is really very beautiful.
461
00:28:22,726 --> 00:28:24,023
And very wild in places.
462
00:28:24,420 --> 00:28:26,809
There are some interesting spots.
─ Oh, I want to see all of it.
463
00:28:26,909 --> 00:28:28,446
There's no sightseeing this morning.
464
00:28:28,546 --> 00:28:30,962
Knapsacks are all packed and
ready for the great rabbit hunt.
465
00:28:31,477 --> 00:28:33,658
The party will move off under
sealed orders immediately.
466
00:28:33,959 --> 00:28:35,787
A rabbit hunt?
─ He promised.
467
00:28:36,212 --> 00:28:37,883
Where is it going to be, uncle Michael?
468
00:28:37,983 --> 00:28:38,798
You'll see.
469
00:28:38,982 --> 00:28:40,598
Well, if you must have a rabbit hunt ..
470
00:28:40,987 --> 00:28:44,411
I think you might have a secret staff
meeting with Melinda before you start.
471
00:28:45,004 --> 00:28:46,277
About the Curragh campaign.
472
00:28:46,551 --> 00:28:47,709
The plans are all made.
473
00:28:48,305 --> 00:28:50,379
Get your knapsacks, children.
I left them in the hall.
474
00:28:52,954 --> 00:28:54,386
Aren't you coming, aunt Jessica?
475
00:28:54,486 --> 00:28:56,429
Nothing would induce
me to leave the house.
476
00:28:56,669 --> 00:28:58,685
It might rain again.
I don't want to get my wig wet.
477
00:28:59,140 --> 00:29:00,498
I'm completely bald, you know.
478
00:29:00,748 --> 00:29:01,763
Typhoid in Malaya.
479
00:29:03,999 --> 00:29:04,900
I didn't know.
480
00:29:05,097 --> 00:29:07,140
I didn't expect you to.
It's a very good wig.
481
00:29:07,591 --> 00:29:10,122
Finish your breakfast, Melinda.
Mustn't keep the children waiting.
482
00:29:28,749 --> 00:29:30,703
I wonder how many rabbits we'll catch.
483
00:29:30,927 --> 00:29:32,039
Not too many, I hope.
484
00:29:32,304 --> 00:29:33,759
Eventually, we'll have thousands.
485
00:29:33,859 --> 00:29:35,494
Watch your footing there .. Cooper.
486
00:29:36,576 --> 00:29:38,975
I'm glad it isn't the kind of
hunt where we use guns.
487
00:29:39,075 --> 00:29:41,196
We're not going to shoot
them, just catch them.
488
00:29:41,296 --> 00:29:42,397
But they run so fast.
489
00:29:42,632 --> 00:29:44,289
I've arranged for that. You'll see.
490
00:29:44,805 --> 00:29:47,108
We're going to pick up our rabbits
and take them home with us.
491
00:29:47,606 --> 00:29:48,932
Alright, men. Stand at ease.
492
00:29:49,604 --> 00:29:50,762
Now, see I'll go first.
493
00:29:51,816 --> 00:29:52,777
It's over there.
494
00:29:52,877 --> 00:29:55,179
I get my rabbit and signal to
you, Melinda. ─ Alright.
495
00:29:55,279 --> 00:29:56,493
Cross the wall here.
496
00:29:56,799 --> 00:29:57,900
Then you take Cooper.
497
00:29:58,015 --> 00:29:59,173
Cooper goes over there.
498
00:29:59,517 --> 00:30:01,214
John, you go over there.
499
00:30:01,314 --> 00:30:03,086
Then meet back here
for more instructions.
500
00:30:03,186 --> 00:30:04,521
Everyone understand?
─ Yes.
501
00:30:04,621 --> 00:30:05,967
Alright then, over the top.
502
00:30:08,901 --> 00:30:10,422
Now we have to wait for his signal.
503
00:30:21,276 --> 00:30:23,665
Oh, poor Michael. He didn't get one.
504
00:30:24,425 --> 00:30:25,926
Come on Nicko, let's you and I try.
505
00:30:26,074 --> 00:30:27,776
I'm going to build a
house for my rabbit.
506
00:30:36,347 --> 00:30:37,121
Michael.
507
00:30:37,706 --> 00:30:38,979
His little legs are broken.
508
00:30:44,452 --> 00:30:45,946
There. Come here, Nicko.
509
00:30:46,855 --> 00:30:48,829
It's alright, honey. Don't cry.
510
00:30:50,234 --> 00:30:51,331
What is it, Melinda?
511
00:30:51,431 --> 00:30:52,844
Michael, it's terribly hurt.
512
00:30:53,591 --> 00:30:54,606
It's a steel trap.
513
00:30:55,337 --> 00:30:57,029
It was only a rabbit, Linda.
514
00:31:07,959 --> 00:31:08,655
Linda.
515
00:31:10,460 --> 00:31:12,076
Linda, aren't you going to speak to me?
516
00:31:12,643 --> 00:31:13,272
No.
517
00:31:14,188 --> 00:31:15,546
I didn't mean to frighten you.
518
00:31:16,512 --> 00:31:18,099
Why should I frighten you when I've ..
519
00:31:18,325 --> 00:31:19,410
When I love you so?
520
00:31:21,569 --> 00:31:23,385
I'm frantic and desperately
in love with you.
521
00:31:25,190 --> 00:31:26,606
Don't you love me at all, Linda?
522
00:31:30,146 --> 00:31:32,453
I've been trying to decide
if I really love you.
523
00:31:33,784 --> 00:31:35,475
Or if I'm just obsessed by you.
524
00:31:39,095 --> 00:31:40,298
I don't now, Michael.
525
00:31:43,843 --> 00:31:44,721
I don't know.
526
00:31:47,285 --> 00:31:48,490
Oh don't, Linda.
527
00:31:48,834 --> 00:31:50,107
Don't cry, whatever you do.
528
00:31:50,794 --> 00:31:52,097
You were never born to cry.
529
00:31:53,862 --> 00:31:54,986
I wouldn't hurt you.
530
00:31:55,832 --> 00:31:57,105
Nothing will ever hurt you.
531
00:31:59,248 --> 00:32:00,318
Oh, Michael.
532
00:32:01,520 --> 00:32:03,122
Sometimes you're so kind.
533
00:32:04,045 --> 00:32:05,604
Sometimes ..
─ Sometimes I'm clumsy.
534
00:32:06,691 --> 00:32:08,164
But I'm no worse than that, Linda.
535
00:32:08,335 --> 00:32:09,140
No worse.
536
00:32:10,498 --> 00:32:12,433
Aren't you?
─ Of course I'm not.
537
00:32:13,549 --> 00:32:14,816
And when we're married ..
538
00:32:15,194 --> 00:32:16,696
You'll begin to understand me.
539
00:32:16,796 --> 00:32:17,925
And what I am and why.
540
00:32:19,277 --> 00:32:20,771
Then you'll believe in me, Linda.
541
00:32:21,788 --> 00:32:22,689
Believe in me.
542
00:32:23,733 --> 00:32:24,662
Believe in us.
543
00:32:25,855 --> 00:32:26,802
You must.
544
00:32:29,264 --> 00:32:30,243
My goodness.
545
00:33:19,741 --> 00:33:20,567
Come in.
546
00:33:22,654 --> 00:33:23,726
It's a cable, ma'am.
547
00:33:24,234 --> 00:33:25,478
From the States, I fancy.
548
00:33:31,454 --> 00:33:32,583
From mother, Broaders.
549
00:33:32,685 --> 00:33:34,141
Oh, how very nice for you, ma'am.
550
00:33:34,793 --> 00:33:36,787
It's always the news from
home that means the most.
551
00:33:36,887 --> 00:33:38,772
I know. And I'm awful about writing.
552
00:33:39,267 --> 00:33:40,483
But then so is mother.
553
00:33:40,859 --> 00:33:42,160
But she loves to send wires.
554
00:33:42,568 --> 00:33:45,027
When you have a moment to spare
ma'am, we can plan dinner.
555
00:33:45,191 --> 00:33:47,655
Oh, I'm sure you're far cleverer
about dinner than I am, Broaders.
556
00:33:48,070 --> 00:33:49,965
When I can get anything
to be clever with.
557
00:33:50,608 --> 00:33:53,723
But I would like to do something
about those vases. They're awful.
558
00:33:54,471 --> 00:33:55,772
I'd like to get rid of them.
559
00:33:55,947 --> 00:33:57,179
He'd never miss them.
560
00:33:57,400 --> 00:33:58,534
You know what men are.
561
00:33:58,781 --> 00:34:00,231
Out of sight, out of mind.
562
00:34:01,743 --> 00:34:02,472
Michael.
563
00:34:04,304 --> 00:34:05,112
What's up?
564
00:34:05,696 --> 00:34:07,630
A cable from mother at last.
─ Good.
565
00:34:07,941 --> 00:34:08,883
From Nantucket.
566
00:34:09,342 --> 00:34:11,843
She says: "Write me. Anxiousto know if you're happy".
567
00:34:12,583 --> 00:34:14,174
"God bless you both. Mother."
568
00:34:16,070 --> 00:34:18,455
Honestly. Anxious to
know if we're happy.
569
00:34:19,986 --> 00:34:21,344
Isn't that the silliest thing?
570
00:34:21,882 --> 00:34:24,127
I suppose now that we're back
we'd both better write to her.
571
00:34:24,629 --> 00:34:25,932
As soon as we have time.
572
00:34:27,833 --> 00:34:30,161
Michael. Can I do anything
I want with this house?
573
00:34:30,476 --> 00:34:32,032
Anything. It's your house now.
574
00:34:32,132 --> 00:34:34,055
Oh wonderful. There
are some things that ..
575
00:34:36,477 --> 00:34:37,721
Do we have a lot of money?
576
00:34:38,652 --> 00:34:40,064
Oh yes. A fabulous amount.
577
00:34:40,393 --> 00:34:42,588
Well, that's nice to know.
How did we get it?
578
00:34:43,224 --> 00:34:45,112
My father left me some.
I make some and ..
579
00:34:46,126 --> 00:34:47,623
Aunt Jessica sends me a bit.
580
00:34:48,454 --> 00:34:49,612
You never told me that.
581
00:34:50,807 --> 00:34:52,823
Next time I write her I'm
going to thank her for it.
582
00:34:53,003 --> 00:34:54,022
No. Better not.
583
00:34:54,993 --> 00:34:56,294
It would only embarrass her.
584
00:34:56,859 --> 00:34:59,196
What about our plans for tonight?
─ What about them, darling?
585
00:34:59,467 --> 00:35:01,226
I thought after dinner
we could go dancing.
586
00:35:01,532 --> 00:35:03,905
Perhaps to the Orchid Room.
─ Oh, heavenly.
587
00:35:06,385 --> 00:35:07,117
Look.
588
00:35:07,834 --> 00:35:09,655
Here is a postcard with no message.
589
00:35:10,891 --> 00:35:12,221
Who do you suppose it's from?
590
00:35:12,997 --> 00:35:14,023
I can't say.
591
00:35:14,762 --> 00:35:16,578
Perhaps someone I know
who's visiting London.
592
00:35:17,832 --> 00:35:19,713
Why did Broaders bring
the letters here anyway.
593
00:35:19,813 --> 00:35:21,621
She knows she should
leave them downstairs.
594
00:35:21,721 --> 00:35:24,196
She brought them up with
my cable, so don't be cross.
595
00:35:25,510 --> 00:35:26,602
Oh, honestly.
596
00:35:26,889 --> 00:35:30,134
People who don't sign a name and make
you guess who they are, are just pests.
597
00:35:33,321 --> 00:35:34,594
What's the matter, darling?
598
00:35:35,588 --> 00:35:37,338
I've just done the stupidest thing.
599
00:35:37,864 --> 00:35:39,990
Here, I've made those
plans with you for tonight.
600
00:35:40,352 --> 00:35:42,765
And completely forgot there
is a chap I promised to see.
601
00:35:43,181 --> 00:35:44,372
Oh no, Michael.
602
00:35:45,276 --> 00:35:46,463
Can't you get out of it?
603
00:35:47,247 --> 00:35:49,642
Well .. I don't know how I can.
604
00:35:50,138 --> 00:35:51,107
Who is he?
605
00:35:51,507 --> 00:35:52,522
You mean his name?
606
00:35:52,739 --> 00:35:54,441
You wouldn't know if
I told you, darling.
607
00:35:55,220 --> 00:35:56,725
Well I would know if you told me.
608
00:35:57,506 --> 00:36:00,262
Ah see, you're too clever for me.
You picked me up on that one didn't you.
609
00:36:01,099 --> 00:36:02,461
I'm glad you think I'm clever.
610
00:36:02,776 --> 00:36:05,889
Because I had a Math teacher who thought
I was the dumbest girl she'd ever seen.
611
00:36:07,409 --> 00:36:08,510
She was the dumb one.
612
00:36:09,604 --> 00:36:10,247
Here.
613
00:36:10,475 --> 00:36:12,633
That's for you to throw away
today on anything you like.
614
00:36:16,050 --> 00:36:18,524
I can't bear the thought of leaving
you after dinner tonight, Linda.
615
00:36:19,481 --> 00:36:20,696
I hate to disappoint you.
616
00:36:20,925 --> 00:36:22,563
I'm terribly disappointed myself.
617
00:36:24,109 --> 00:36:25,095
Bye bye, darling.
618
00:36:32,712 --> 00:36:35,186
Just remember I think you're
wonderful and beautiful.
619
00:36:58,677 --> 00:37:01,275
I thought I'd take this chance of
getting this mess cleared up.
620
00:37:02,514 --> 00:37:05,499
It's a pleasure to make the house
shine for such a lovely young lady.
621
00:37:06,763 --> 00:37:08,650
Good evening, Major.
─ Good evening.
622
00:37:10,183 --> 00:37:12,657
Now then gentlemen, I have something
for you. Something interesting.
623
00:37:12,904 --> 00:37:14,657
Forgive me, Major. But first ..
624
00:37:15,052 --> 00:37:16,639
First, a little organisation business.
625
00:37:17,503 --> 00:37:20,748
We learn from this magazine
The Tatler, and from other sources.
626
00:37:21,532 --> 00:37:23,086
That you have seen fit to marry.
627
00:37:23,694 --> 00:37:26,537
To marry without learning the
Bureau's decision on the matter.
628
00:37:27,765 --> 00:37:29,943
By "other sources" you no
doubt mean The Times?
629
00:37:31,147 --> 00:37:32,992
I haven't exactly been
concealing my marriage.
630
00:37:33,103 --> 00:37:34,232
That is not the point.
631
00:37:35,724 --> 00:37:37,158
I don't think I like your tone.
632
00:37:37,715 --> 00:37:40,166
My marriage has nothing whatever
to do with my work for the party.
633
00:37:40,266 --> 00:37:42,297
Nothing whatever.
─ You mean, you hope it hasn't.
634
00:37:43,254 --> 00:37:44,469
What do you mean by that?
635
00:37:44,573 --> 00:37:46,864
You have never been married
before, have you? ─ No.
636
00:37:47,134 --> 00:37:48,491
The Bureau has, Major.
637
00:37:49,038 --> 00:37:51,881
The Bureau has been married
thousands and thousands of times.
638
00:37:52,391 --> 00:37:54,186
In every country in the world.
639
00:37:55,310 --> 00:37:57,638
If you had consulted us
before taking this step ..
640
00:37:58,262 --> 00:38:01,406
We would have told you it is forbidden
for those in operational work.
641
00:38:02,015 --> 00:38:03,322
Wives ask questions.
642
00:38:03,732 --> 00:38:06,919
Where have you been to? Where are you
going? What did you do last, and so on.
643
00:38:08,076 --> 00:38:10,266
Where does Mrs Curragh
think you are tonight, Major?
644
00:38:10,790 --> 00:38:13,299
This marriage happens to reinforce
my official and social position.
645
00:38:13,399 --> 00:38:14,643
I do not apologise for it.
646
00:38:15,973 --> 00:38:17,906
Do you get that? I do not apologise.
647
00:38:18,282 --> 00:38:19,211
I have it down.
648
00:38:19,527 --> 00:38:20,542
Major, forgive me.
649
00:38:20,989 --> 00:38:22,556
I only carry out my orders.
650
00:38:23,495 --> 00:38:24,796
I am instructed to tell you.
651
00:38:25,164 --> 00:38:27,893
That Deputy Director
Radek is most displeased.
652
00:38:28,307 --> 00:38:30,482
You have committed a
serious breach of discipline.
653
00:38:30,654 --> 00:38:32,727
I feel perfectly justified
in doing what I've done.
654
00:38:33,576 --> 00:38:35,772
My whole life is wrapped
up in devotion to the cause.
655
00:38:36,198 --> 00:38:38,328
Considering the value of the
work I do for the party ..
656
00:38:38,428 --> 00:38:40,138
I see no reason to accept a reprimand.
657
00:38:44,467 --> 00:38:45,434
Nevertheless.
658
00:38:46,064 --> 00:38:47,165
The reprimand stands.
659
00:38:48,248 --> 00:38:50,425
Will you arrange a meeting
between me and Director Radek?
660
00:38:50,525 --> 00:38:52,520
That is impossible.
─ He can come here. I do.
661
00:38:52,759 --> 00:38:55,862
Major, you know perfectly well
that our various levels do not meet.
662
00:38:56,420 --> 00:38:57,693
No-one sees Director Radek.
663
00:38:57,960 --> 00:38:58,749
No-one.
664
00:38:58,932 --> 00:39:00,603
Will you deliver my message to him then?
665
00:39:01,335 --> 00:39:03,097
I will deliver it, yes.
─ Thank you.
666
00:39:04,629 --> 00:39:06,429
And now, in turn for the reprimand ..
667
00:39:07,367 --> 00:39:08,783
I have a little present for you.
668
00:39:20,466 --> 00:39:23,375
The basic details of the Anglo-American
Military Coordination plan.
669
00:39:30,788 --> 00:39:32,627
Very skilful, Major.
670
00:39:33,108 --> 00:39:33,975
Thank you.
671
00:39:34,075 --> 00:39:36,333
As far as my marriage is
concerned, I feel certain ..
672
00:39:36,605 --> 00:39:38,484
It will prove a very
definite asset to my work.
673
00:39:38,831 --> 00:39:40,869
I trust events will prove that, Major.
674
00:39:44,862 --> 00:39:45,591
Michael.
675
00:39:45,803 --> 00:39:47,648
Look what I found in the
back of the cupboard.
676
00:39:47,921 --> 00:39:50,109
It will go beautifully on our
dinner table tomorrow night.
677
00:39:53,151 --> 00:39:54,137
It's awfully big.
678
00:39:54,972 --> 00:39:58,147
Broaders probably found that out long
ago. That's why it was in the cupboard.
679
00:39:58,678 --> 00:40:00,214
Well, you'll have to help me decide.
680
00:40:00,505 --> 00:40:02,579
And remember, there will be
eight people at the table.
681
00:40:02,885 --> 00:40:04,620
We can't have them all crowded together.
682
00:40:06,650 --> 00:40:09,097
Of course, I really like
small dinner parties best.
683
00:40:10,011 --> 00:40:10,902
Oh, Michael.
684
00:40:11,118 --> 00:40:13,748
It must have been thrilling to have
a big house like that on the corner.
685
00:40:14,433 --> 00:40:16,221
I'll bet they used to
have fifty for dinner.
686
00:40:16,321 --> 00:40:18,117
You seem to have your
hands full with eight.
687
00:40:18,217 --> 00:40:19,729
Now don't laugh at me.
688
00:40:22,880 --> 00:40:24,267
You will notice, Linda darling.
689
00:40:24,804 --> 00:40:26,420
No-one has that house now. It's vacant.
690
00:40:27,007 --> 00:40:28,280
There is a reason for that.
691
00:40:28,780 --> 00:40:31,546
You see .. the money that
kept it going is gone forever.
692
00:40:32,844 --> 00:40:34,816
The society that made
it possible is vanishing.
693
00:40:36,261 --> 00:40:39,457
Just think. No matter how secure the
old boy who lived there must have felt.
694
00:40:40,550 --> 00:40:42,817
No matter how important
he thought he was.
695
00:40:43,533 --> 00:40:44,814
He doesn't exist anymore.
696
00:40:45,330 --> 00:40:47,303
Oh Michael, don't make a speech.
697
00:40:47,699 --> 00:40:49,643
The man who owned the
house just upped and died.
698
00:40:50,651 --> 00:40:51,866
It was as simple as that.
699
00:40:55,562 --> 00:40:57,063
It wasn't as simple as that, Linda.
700
00:40:57,682 --> 00:40:59,927
The ideas he stood for died,
and a good thing they did, too.
701
00:41:01,324 --> 00:41:03,026
You don't know what
you're talking about.
702
00:41:03,385 --> 00:41:05,820
You're forgetting Michael,
we live on the square too.
703
00:41:06,601 --> 00:41:08,961
The way we live has nothing to
do with what we're talking about.
704
00:41:09,790 --> 00:41:11,148
Well I'd like to know why not.
705
00:41:11,737 --> 00:41:13,551
Everybody likes to live
as well as they can.
706
00:41:14,319 --> 00:41:15,162
Even you do.
707
00:41:16,133 --> 00:41:17,690
You're a snob yourself, darling.
708
00:41:18,865 --> 00:41:20,209
Look at that beautiful table.
709
00:41:20,808 --> 00:41:22,047
And the little Renoir.
710
00:41:24,545 --> 00:41:26,570
Well it isn't a crime
to like lovely things.
711
00:41:27,200 --> 00:41:28,966
Otherwise I could be
hanged for loving you.
712
00:41:29,691 --> 00:41:31,455
Alright for you, Major Curragh.
713
00:41:31,682 --> 00:41:34,391
See if I ever have to help you out
when you have to decide something.
714
00:41:35,640 --> 00:41:36,529
Melinda.
715
00:41:44,592 --> 00:41:45,270
Yes?
716
00:41:46,098 --> 00:41:47,776
Linda darling, I have to go out tonight.
717
00:41:48,349 --> 00:41:49,243
Oh, Michael.
718
00:41:49,442 --> 00:41:51,646
Well, one of those things
cropped up that can't be helped.
719
00:41:52,138 --> 00:41:53,797
You do more work than any of the others.
720
00:41:54,249 --> 00:41:56,312
I will speak to the Colonel about it.
─ The Colonel?
721
00:41:57,340 --> 00:41:59,328
No darling. This isn't
regimental business. It's ..
722
00:41:59,829 --> 00:42:01,824
Well I have to see a chap
by the name of Taplow.
723
00:42:02,333 --> 00:42:03,304
Taplow?
724
00:42:03,689 --> 00:42:05,906
Why in the world would you have
to see anyone named Taplow?
725
00:42:06,550 --> 00:42:08,881
He was my servant in Africa.
Wounded there. Seriously crippled.
726
00:42:09,305 --> 00:42:10,398
I had him for years.
727
00:42:10,498 --> 00:42:13,229
I feel I should help him out whenever
he gets into the dumps, or needs me.
728
00:42:13,536 --> 00:42:15,709
We play cribbage and I talk
to him about the old times.
729
00:42:15,809 --> 00:42:17,253
It seems to make him feel better.
730
00:42:17,837 --> 00:42:19,625
I think that's a sweet
thing to do, Michael.
731
00:42:20,789 --> 00:42:21,976
You should have told me.
732
00:42:22,823 --> 00:42:24,124
I know I should have, Linda.
733
00:42:24,799 --> 00:42:26,217
It's such a simple explanation.
734
00:42:29,120 --> 00:42:30,841
Hurry up, Hugh. Its Joyce's bid.
735
00:42:35,685 --> 00:42:36,866
I bid one heart.
736
00:42:37,640 --> 00:42:38,799
Seven. No trump.
737
00:42:39,244 --> 00:42:42,654
Look, if you ask us in here at the last
minute to play three handed bridge ..
738
00:42:42,754 --> 00:42:44,586
The least you can do
is to bid intelligently.
739
00:42:45,001 --> 00:42:46,417
You can't say "seven, no trump".
740
00:42:46,661 --> 00:42:47,647
But I did say it.
741
00:42:48,269 --> 00:42:52,296
Besides, I know the dummy has got
to be won, because I haven't anything.
742
00:42:52,722 --> 00:42:54,728
Oh, well I'll double.
─ That's good for me.
743
00:42:55,490 --> 00:42:56,210
Bye.
744
00:43:00,891 --> 00:43:01,652
Oh.
745
00:43:02,551 --> 00:43:04,351
Of all the mean tricks.
746
00:43:05,345 --> 00:43:06,642
Only two aces.
747
00:43:06,909 --> 00:43:09,090
Well I've got the other two,
so you've lost already.
748
00:43:12,934 --> 00:43:14,366
It's all Taplow's fault.
749
00:43:14,855 --> 00:43:15,959
Who is Taplow?
750
00:43:16,660 --> 00:43:18,317
The man I told you Michael has to see.
751
00:43:19,471 --> 00:43:20,532
His old orderly.
752
00:43:21,907 --> 00:43:23,609
But Michael's batman
is called Huskisson.
753
00:43:23,827 --> 00:43:25,367
Taplow.
─ No, Huskisson.
754
00:43:25,964 --> 00:43:28,064
He's had him all through the
war and he has him now.
755
00:43:28,439 --> 00:43:30,853
A healthy chap, but remarkably dumb.
756
00:43:33,525 --> 00:43:34,879
Come on, Linda. Play.
757
00:43:41,708 --> 00:43:42,396
Lin.
758
00:43:43,784 --> 00:43:44,649
Why, Lin ..?
759
00:43:45,534 --> 00:43:46,692
What's the matter, Lin?
760
00:43:48,123 --> 00:43:48,852
Nothing.
761
00:43:49,957 --> 00:43:51,366
Don't pay any attention to me.
762
00:43:53,261 --> 00:43:54,333
Just leave me alone.
763
00:43:56,183 --> 00:43:57,366
Just leave me alone.
764
00:44:06,146 --> 00:44:09,040
Hello darling. I was hoping
you would wait up for me.
765
00:44:09,873 --> 00:44:11,274
What are you so busy over?
766
00:44:11,572 --> 00:44:12,616
I'm writing mother.
767
00:44:13,251 --> 00:44:14,037
High time.
768
00:44:16,618 --> 00:44:19,158
I'm dying of thirst.
Mrs Taplow's fish and chips.
769
00:44:20,625 --> 00:44:21,211
Oh.
770
00:44:22,028 --> 00:44:23,645
So Taplow even has a wife.
771
00:44:24,761 --> 00:44:26,791
Yes, that he has.
A nice, quiet sort of woman.
772
00:44:28,172 --> 00:44:29,816
How long did you say you've know Taplow?
773
00:44:30,471 --> 00:44:32,513
I don't know that I said.
But it's been years.
774
00:44:33,420 --> 00:44:35,894
It must have been a comfort to have
a servant you liked for so long?
775
00:44:36,107 --> 00:44:36,973
It was.
776
00:44:38,906 --> 00:44:39,921
You know, Michael.
777
00:44:40,377 --> 00:44:42,777
I think it would be nice if I
wrote a letter to Mrs Taplow.
778
00:44:43,896 --> 00:44:45,197
What made you think of that?
779
00:44:45,895 --> 00:44:47,311
Don't you suppose she'd like it?
780
00:44:47,470 --> 00:44:49,658
Yes, I think she'd love it.
I think it's a wonderful idea.
781
00:44:51,175 --> 00:44:52,051
You do?
782
00:44:52,686 --> 00:44:53,987
Sweet of you to think of it.
783
00:44:55,248 --> 00:44:56,466
Oh Michael!
784
00:44:56,861 --> 00:44:58,902
There is a Taplow. There is.
785
00:44:59,171 --> 00:45:00,609
Oh darling, forgive me.
786
00:45:01,019 --> 00:45:03,089
Did you think I'd made him up?
─ Oh, well I ..
787
00:45:03,926 --> 00:45:05,665
Well Joyce and Hugh were here.
788
00:45:05,925 --> 00:45:07,627
He said your orderly
was named Huskisson.
789
00:45:07,837 --> 00:45:10,340
He is. Taplow is my servant.
Personal servant.
790
00:45:10,587 --> 00:45:11,431
Oh, I ..
791
00:45:12,259 --> 00:45:13,640
I'll never understand it all.
792
00:45:14,132 --> 00:45:15,816
"Batman", "orderly", "servant".
793
00:45:16,159 --> 00:45:16,887
I ..
794
00:45:17,350 --> 00:45:18,451
I thought you were ..
795
00:45:19,960 --> 00:45:21,386
I thought you had another girl.
796
00:45:21,809 --> 00:45:23,053
That you were tired of me.
797
00:45:24,238 --> 00:45:25,171
Oh, Michael.
798
00:45:26,647 --> 00:45:28,126
What is a batman?
799
00:45:29,115 --> 00:45:31,258
I'm going to buy you a
dictionary of British Army terms.
800
00:45:31,358 --> 00:45:33,166
It will just confuse you more.
801
00:45:34,144 --> 00:45:35,645
So you think I'm tired of you, huh?
802
00:45:40,689 --> 00:45:41,655
[ Doorbell ]
803
00:45:44,060 --> 00:45:47,446
An hour. Just when we're in a rush
the cleaner's boy has to ring the bell.
804
00:45:48,092 --> 00:45:50,227
We wait for him for days
and he has to come now.
805
00:45:50,745 --> 00:45:53,109
Well, you'd better not let him
get away as long as he's here.
806
00:45:53,538 --> 00:45:55,185
If you'll get the things. I sorted them.
807
00:45:55,285 --> 00:45:56,964
I put them in a pile somewhere upstairs.
808
00:45:57,272 --> 00:45:58,258
Very good, ma'am.
809
00:46:01,867 --> 00:46:03,643
I'll see if there is
anything else to send.
810
00:46:34,102 --> 00:46:35,757
Will you wait, there's some more things.
811
00:46:35,857 --> 00:46:37,310
Okay, Miss.
─ "Missus".
812
00:46:41,189 --> 00:46:43,622
I'm going to take my bath now, Broaders.
─ Very good, ma'am.
813
00:46:48,724 --> 00:46:50,368
Michael, aren't you out of the bath yet?
814
00:46:50,759 --> 00:46:52,075
All out. I'm dressing.
815
00:46:55,107 --> 00:46:56,600
Oh. You're almost ready dear.
816
00:47:00,310 --> 00:47:02,241
Remind me to put a brighter
bulb in here someday.
817
00:47:04,684 --> 00:47:06,151
I brought you some gardenias.
818
00:47:06,406 --> 00:47:07,993
They are in the refrigerator, darling.
819
00:47:08,459 --> 00:47:09,445
I can't hear you.
820
00:47:11,095 --> 00:47:12,396
I said I brought you some ..
821
00:47:13,996 --> 00:47:16,499
Linda, what are you doing with those
glasses? Where did you get them?
822
00:47:17,191 --> 00:47:18,464
What are you talking about?
823
00:47:18,884 --> 00:47:20,355
Oh .. these?
824
00:47:20,799 --> 00:47:22,644
I found them in the pocket
of your mackintosh.
825
00:47:23,236 --> 00:47:24,108
You did what?
826
00:47:25,338 --> 00:47:27,234
Well, I sent it to the cleaners.
827
00:47:27,564 --> 00:47:28,854
What's wrong with that?
828
00:47:28,954 --> 00:47:30,427
These old things aren't even real.
829
00:47:30,700 --> 00:47:31,988
Plain old window glasses.
830
00:47:32,315 --> 00:47:34,108
I want that coat back
at once, do you hear?
831
00:47:34,208 --> 00:47:35,712
You're to get that coat back!
832
00:47:36,686 --> 00:47:38,145
Don't you order me around!
833
00:47:42,253 --> 00:47:44,613
You are not to touch my things.
Do you understand? ─ Let go!
834
00:47:44,755 --> 00:47:46,028
You're hurting me, Michael.
835
00:47:46,322 --> 00:47:47,738
Let me go!
─ Do you understand?
836
00:47:47,989 --> 00:47:48,936
Let me go!
837
00:47:49,130 --> 00:47:50,678
I said, do you understand?
838
00:47:51,603 --> 00:47:53,517
Alright then .. I do.
839
00:48:01,866 --> 00:48:03,797
I shouldn't have thrown the
bath sponge, Michael.
840
00:48:05,155 --> 00:48:06,284
Even if you were mean.
841
00:48:21,270 --> 00:48:23,058
Want some more port, Raglan?
─ No thank you.
842
00:48:23,312 --> 00:48:25,185
To me, there is only one
side to this argument.
843
00:48:26,943 --> 00:48:30,265
You can argue from now until doomsday
and it won't make me alter my opinion.
844
00:48:31,336 --> 00:48:32,326
But I don't care.
845
00:48:32,729 --> 00:48:34,120
Whichever way you look at it.
846
00:48:34,438 --> 00:48:36,077
It is treason. Blasted treason.
847
00:48:36,478 --> 00:48:39,518
That's all there is to it. Lord Haw-Haw.
That fellow in the tower. The whole lot.
848
00:48:39,786 --> 00:48:41,160
It's obvious why they did it.
849
00:48:41,260 --> 00:48:43,763
It's the same with all those chaps.
─ I couldn't agree with you more.
850
00:48:44,320 --> 00:48:45,956
I'm not so sure you're right.
851
00:48:46,279 --> 00:48:48,210
What are you talking about?
Of course he's right.
852
00:48:48,739 --> 00:48:51,502
What I mean is, I wonder what
really makes a man turn traitor.
853
00:48:51,951 --> 00:48:53,224
Take the men you mentioned.
854
00:48:53,324 --> 00:48:54,889
They are all of a similar pattern.
855
00:48:54,989 --> 00:48:56,805
Somewhere along the
line they became twisted.
856
00:48:57,767 --> 00:48:59,317
Twisted? What do you mean?
857
00:48:59,859 --> 00:49:01,063
Well, frustrated.
858
00:49:01,455 --> 00:49:03,615
Anyway, there must have
been some point in their lives ..
859
00:49:03,771 --> 00:49:06,016
When they began to think that
the world owed them something.
860
00:49:06,116 --> 00:49:08,171
And they turn to the first
leader of any movement ..
861
00:49:08,271 --> 00:49:10,087
Who took advantage of
their twisted thinking.
862
00:49:11,014 --> 00:49:12,813
Where did you pick
up this word "twisted"?
863
00:49:13,698 --> 00:49:15,977
I tell you these men are
nothing but blasted traitors.
864
00:49:16,350 --> 00:49:18,714
Hanging is too good for them.
─ I couldn't agree with you more.
865
00:49:18,814 --> 00:49:19,629
Absolutely.
866
00:49:19,753 --> 00:49:23,729
In my not particularly humble opinion it
doesn't matter why or for who they do it.
867
00:49:23,981 --> 00:49:26,132
It doesn't matter in the least.
A traitor is a traitor.
868
00:49:27,208 --> 00:49:28,372
Hello, Mrs Curragh.
869
00:49:31,418 --> 00:49:34,198
Glad we went to school with each other,
Michael. We can vouch for each other.
870
00:49:34,298 --> 00:49:35,624
Any time, old boy. Any time.
871
00:49:35,890 --> 00:49:38,797
So Colonel, you've decided to join us?
─ Of course, Lady Witheringham.
872
00:49:38,897 --> 00:49:40,936
I thought perhaps you'd
like some coffee with us.
873
00:49:41,036 --> 00:49:42,680
I hope I didn't interrupt your argument.
874
00:49:42,805 --> 00:49:44,553
Oh but you did.
Just in the nick of time.
875
00:49:45,666 --> 00:49:47,167
Black?
─ Without sugar, thank you.
876
00:49:47,744 --> 00:49:48,673
My dear Raglan.
877
00:49:48,957 --> 00:49:52,074
A jury finds a man guilty and the
judge sentences him to death.
878
00:49:52,709 --> 00:49:54,066
The man is a criminal.
879
00:49:54,590 --> 00:49:55,319
Colonel.
880
00:49:55,596 --> 00:49:56,611
Thank you so much.
881
00:49:57,218 --> 00:49:59,720
There can be neither higher nor
lower motive for his crime.
882
00:49:59,820 --> 00:50:00,989
He is still a criminal.
883
00:50:01,089 --> 00:50:04,010
Well I could use the criminal part
of you. I need an accomplice.
884
00:50:04,919 --> 00:50:08,111
Major Curragh, I've been telling
Mrs Hammerbrook about my little problem.
885
00:50:08,541 --> 00:50:10,994
I should so like you help.
─ I would be very pleased to help.
886
00:50:11,419 --> 00:50:12,577
Now what about that ..?
887
00:50:12,793 --> 00:50:14,251
Coffee, sir?
─ No thanks.
888
00:50:15,064 --> 00:50:16,489
No. That wouldn't do at all.
889
00:50:16,939 --> 00:50:18,078
He wouldn't like that.
890
00:50:18,658 --> 00:50:21,468
Well, it's very difficult to choose a
birthday present for a man like Michael.
891
00:50:22,180 --> 00:50:23,337
It certainly is.
892
00:50:23,769 --> 00:50:24,981
He's got everything.
893
00:50:25,665 --> 00:50:26,566
He has indeed.
894
00:50:26,668 --> 00:50:27,967
Oh .. Hugh.
895
00:50:30,558 --> 00:50:32,128
Is the Major in?
─ Yes, ma'am.
896
00:50:32,392 --> 00:50:34,052
He is upstairs taking a shower.
897
00:50:35,069 --> 00:50:36,306
Put them in here, quick.
898
00:50:36,545 --> 00:50:38,333
I'll find a better place
to hide them later.
899
00:50:38,752 --> 00:50:41,403
Because if he finds them after all
the trouble I've gone to, I'll die.
900
00:50:42,259 --> 00:50:44,067
Now wait right here
and I'll get your money.
901
00:50:44,167 --> 00:50:46,229
No, Linda. Look. Forget it, Lin.
902
00:50:46,687 --> 00:50:49,505
You're only two pounds short. If you ask
him for it now he'll suspect something.
903
00:50:49,886 --> 00:50:52,379
Well, I won't ask him. I'll just
take it when he's in the bath.
904
00:50:52,657 --> 00:50:53,751
He'll never miss it.
905
00:50:53,851 --> 00:50:55,867
And I'll pay him back when
my money comes from home.
906
00:51:30,272 --> 00:51:31,316
What are you up to?
907
00:51:31,416 --> 00:51:33,096
Aren't you even going to give me a kiss?
908
00:51:33,196 --> 00:51:34,659
Money, money, money!
909
00:51:35,603 --> 00:51:36,275
Linda.
910
00:51:41,675 --> 00:51:42,689
There you are.
911
00:51:44,972 --> 00:51:45,615
Look.
912
00:51:46,188 --> 00:51:47,758
Oh dear.
─ I've got it.
913
00:51:49,374 --> 00:51:50,675
There you are.
─ Thank you.
914
00:51:51,364 --> 00:51:52,427
Hello, Michael.
915
00:51:52,908 --> 00:51:54,409
You look as if you've seen a ghost.
916
00:51:55,653 --> 00:51:57,097
Well, I didn't expect to see you.
917
00:51:57,632 --> 00:51:59,432
What's going on between
you two, blackmail?
918
00:51:59,866 --> 00:52:01,272
A secret. You mustn't ask.
919
00:52:01,462 --> 00:52:03,079
It's my money.
─ It's mine now.
920
00:52:03,362 --> 00:52:05,079
I'm taking an advance on my allowance.
921
00:52:05,296 --> 00:52:08,202
I'd ask you to have a drink, Hugh but
I'm in a rush to get back to barracks.
922
00:52:08,888 --> 00:52:10,418
Alright. Thank you. Some other time.
923
00:52:13,608 --> 00:52:15,723
You've been a perfect dear.
─ Think nothing of it.
924
00:52:16,164 --> 00:52:17,351
I'll see you both, soon.
925
00:52:17,561 --> 00:52:19,022
Goodbye.
─ Goodbye, Hugh.
926
00:52:23,865 --> 00:52:25,252
Give me my money back, Melinda.
927
00:52:26,042 --> 00:52:26,971
Why, of course.
928
00:52:27,206 --> 00:52:28,140
And my letter.
929
00:52:28,805 --> 00:52:29,702
What letter?
930
00:52:31,451 --> 00:52:32,142
Oh ..
931
00:52:34,057 --> 00:52:36,193
So that's what you're so upset over.
─ Give it to me.
932
00:52:37,182 --> 00:52:38,147
Suppose I won't?
933
00:52:39,326 --> 00:52:39,998
Linda.
934
00:52:47,287 --> 00:52:48,474
Melinda, open this door.
935
00:52:48,739 --> 00:52:50,845
Open it, I say.
─ Say "please".
936
00:52:52,921 --> 00:52:53,593
Linda.
937
00:52:55,958 --> 00:52:56,887
I'm reading it.
938
00:52:59,129 --> 00:52:59,855
Linda.
939
00:53:01,375 --> 00:53:02,296
Melinda!
940
00:53:02,707 --> 00:53:03,798
[ Door knocks ]
941
00:53:04,045 --> 00:53:04,962
Linda!
942
00:53:12,639 --> 00:53:13,625
Come in, Michael.
943
00:53:17,970 --> 00:53:21,540
"In view of my frequent successes inobtaining General Staff information."
944
00:53:22,144 --> 00:53:23,130
"For the Soviet."
945
00:53:24,674 --> 00:53:27,828
"The favour of a personal interviewwith the Deputy Director is requested."
946
00:53:31,044 --> 00:53:32,488
Linda, I can explain this to you.
947
00:53:32,881 --> 00:53:33,998
I can explain it.
948
00:53:35,157 --> 00:53:36,487
Linda, you must listen to me.
949
00:53:37,071 --> 00:53:39,717
Our marriage and our love for one
another depends upon your understanding.
950
00:53:40,740 --> 00:53:41,984
I know you've had a shock.
951
00:53:42,290 --> 00:53:44,177
But I'm glad you found out about this.
952
00:53:45,774 --> 00:53:47,619
I've been too alone.
You don't know how alone.
953
00:53:48,517 --> 00:53:51,335
You don't know what it's like to keep a
watch over yourself because of a belief.
954
00:53:51,869 --> 00:53:53,130
You're a traitor.
955
00:53:54,420 --> 00:53:55,897
You're a traitor and a spy.
956
00:53:55,997 --> 00:53:57,578
Those are just unpleasant words.
957
00:53:58,103 --> 00:54:00,606
I'm a loyal supporter of the greatest
social experiment in the world.
958
00:54:01,084 --> 00:54:02,814
And have been since
I was a boy at school.
959
00:54:02,914 --> 00:54:04,249
Pretending to be one thing ..
960
00:54:04,349 --> 00:54:06,881
My work is valuable and dangerous
and one day I'll be Chief of Staff.
961
00:54:06,981 --> 00:54:08,265
They have promised me that.
962
00:54:11,706 --> 00:54:12,967
I don't understand.
963
00:54:15,821 --> 00:54:17,063
I don't understand.
964
00:54:19,846 --> 00:54:21,119
You will understand, Linda.
965
00:54:21,470 --> 00:54:24,061
Naturally, I don't expect you to
change your whole political attitude.
966
00:54:24,161 --> 00:54:26,292
I haven't got a "whole
political attitude".
967
00:54:28,215 --> 00:54:30,401
We don't have to decide
anything now. We can talk it over.
968
00:54:30,763 --> 00:54:31,807
I can convince you.
969
00:54:32,177 --> 00:54:33,167
A traitor.
970
00:54:34,227 --> 00:54:35,043
Like ..
971
00:54:35,797 --> 00:54:36,643
Like ..
972
00:54:37,819 --> 00:54:39,184
Just remember you are my wife.
973
00:54:40,023 --> 00:54:42,436
Just believe in me. Never breathe
a word of this to anyone. Ever.
974
00:54:43,086 --> 00:54:44,301
You must promise me that.
975
00:54:52,167 --> 00:54:54,746
Well, it doesn't really matter
whether you promise or not.
976
00:54:55,539 --> 00:54:56,525
You see, Melinda.
977
00:54:57,227 --> 00:54:58,442
No-one would believe you.
978
00:54:59,011 --> 00:54:59,840
No-one.
979
00:55:06,628 --> 00:55:08,118
You must try and eat something.
980
00:55:08,497 --> 00:55:09,928
Just a little bit of toast?
981
00:55:10,401 --> 00:55:11,677
I couldn't, Broaders.
982
00:55:12,481 --> 00:55:14,008
Then let me telephone the Major.
983
00:55:14,481 --> 00:55:15,788
Oh no. No.
984
00:55:17,711 --> 00:55:19,385
If I could only get out of this house.
985
00:55:20,042 --> 00:55:21,429
If I could only walk for hours.
986
00:55:22,245 --> 00:55:23,661
Well, then let me come with you.
987
00:55:25,462 --> 00:55:26,620
No thank you, Broaders.
988
00:55:28,199 --> 00:55:29,643
I think I'll be better off alone.
989
00:56:07,410 --> 00:56:08,370
Why, Miss.
990
00:56:09,053 --> 00:56:10,480
Ah, Mrs Curragh.
991
00:56:10,848 --> 00:56:11,892
Good evening, Lucy.
992
00:56:13,176 --> 00:56:16,128
Is Miss Joyce upstairs?
─ No, Miss. She's out for the evening.
993
00:56:18,300 --> 00:56:19,419
Out for the evening?
994
00:56:20,623 --> 00:56:21,456
Of course.
995
00:56:21,660 --> 00:56:23,104
Is there anything I can do, Miss?
996
00:56:23,263 --> 00:56:24,355
No. Thank you, Lucy.
997
00:56:24,625 --> 00:56:26,690
It's quite alright. Goodnight.
─ Goodnight, Miss.
998
00:56:48,658 --> 00:56:49,534
Linda.
999
00:56:54,903 --> 00:56:55,832
Where were you?
1000
00:56:57,417 --> 00:56:58,153
A walk.
1001
00:56:59,155 --> 00:57:00,370
Just for a walk, Michael.
1002
00:57:06,598 --> 00:57:07,842
I've been waiting for you.
1003
00:57:08,577 --> 00:57:10,164
I thought we might have a little talk.
1004
00:57:11,949 --> 00:57:14,692
I was thinking that if you
are more composed now ..
1005
00:57:15,646 --> 00:57:17,119
I owe it to you to try to explain.
1006
00:57:19,073 --> 00:57:21,104
You owe it to me to try to understand.
1007
00:57:23,431 --> 00:57:24,589
Can you do that, Linda?
1008
00:57:24,816 --> 00:57:26,743
Listen .. and try to understand?
1009
00:57:32,240 --> 00:57:33,255
I'll try, Michael.
1010
00:57:36,204 --> 00:57:36,962
I'll try.
1011
00:57:39,298 --> 00:57:42,231
You don't know how it was in Dublin
in those days, right in the thick of it.
1012
00:57:42,554 --> 00:57:45,021
The secret meetings, the shades
drawn, the lights turned low.
1013
00:57:45,614 --> 00:57:47,825
Those great men all talking at once.
1014
00:57:49,499 --> 00:57:51,209
The party, lost the battle in Ireland.
1015
00:57:52,446 --> 00:57:53,347
But I learned.
1016
00:57:55,149 --> 00:57:57,165
I used to sit on a footstool
by the fire and listen.
1017
00:57:57,758 --> 00:57:59,174
They didn't even notice me then.
1018
00:57:59,553 --> 00:58:01,038
But they noticed me, I tell you ..
1019
00:58:01,138 --> 00:58:03,517
When I drilled with them in the
rain in the wild Wicklow hills.
1020
00:58:04,298 --> 00:58:06,086
Think of it, Linda.
I was only fifteen then.
1021
00:58:06,493 --> 00:58:07,994
And drilling with the best of them.
1022
00:58:09,335 --> 00:58:10,293
That was summer.
1023
00:58:11,095 --> 00:58:13,684
At the end of it, I had to go back to
my father who didn't even like me.
1024
00:58:15,034 --> 00:58:17,434
But I'd learnt to keep secrets.
Important secrets.
1025
00:58:18,154 --> 00:58:20,923
I used to laugh to myself because
he didn't know what I was thinking.
1026
00:58:25,325 --> 00:58:26,823
Have I made you understand, Linda?
1027
00:58:26,923 --> 00:58:28,482
Have I made you understand any of it?
1028
00:58:28,958 --> 00:58:30,062
No, Michael.
1029
00:58:30,640 --> 00:58:31,981
I can't understand you.
1030
00:58:32,453 --> 00:58:34,063
I can't understand any of it.
1031
00:58:34,680 --> 00:58:36,699
All I know is it's wrong, and I hate it.
1032
00:58:37,726 --> 00:58:39,271
And me? You hate me?
1033
00:58:40,357 --> 00:58:41,460
You must give it up.
1034
00:58:42,792 --> 00:58:45,355
If you don't, I swear I'll find
some way to stop you.
1035
00:58:46,200 --> 00:58:48,718
I'll leave you. But I'll find
some way to stop you, too.
1036
00:58:49,184 --> 00:58:51,172
You would turn me in?
Is that what you're thinking?
1037
00:58:52,053 --> 00:58:54,337
Oh, give it up, Michael. Give it up.
1038
00:58:54,800 --> 00:58:57,653
We'll never mention it again.
We'll forget it ever happened.
1039
00:58:58,006 --> 00:58:59,136
Never think about it.
1040
00:59:00,307 --> 00:59:01,293
So I must choose?
1041
00:59:02,007 --> 00:59:03,932
My whole life up to now .. for you?
1042
00:59:06,002 --> 00:59:07,431
My whole life for you ..
1043
00:59:10,011 --> 00:59:11,598
Well, there can't be any doubt, Linda.
1044
00:59:11,791 --> 00:59:13,331
No doubt about which I choose.
1045
00:59:14,472 --> 00:59:15,544
I love you, darling.
1046
00:59:18,580 --> 00:59:19,652
You will give it up?
1047
00:59:20,331 --> 00:59:21,336
I give it up.
1048
00:59:22,914 --> 00:59:23,762
Oh, Michael.
1049
00:59:25,995 --> 00:59:27,153
It's all over, darling.
1050
00:59:27,920 --> 00:59:28,951
It's all over.
1051
01:00:00,425 --> 01:00:03,219
"My duty to the party requiresthat I report a development."
1052
01:00:04,495 --> 01:00:07,020
"My wife has learnedthe nature of my work."
1053
01:00:08,528 --> 01:00:10,252
"My comments on the situation are .."
1054
01:00:10,924 --> 01:00:11,690
"One."
1055
01:00:12,456 --> 01:00:15,812
"My wife's discretion is assuredby her personal loyalty to me."
1056
01:00:16,934 --> 01:00:17,699
"Two."
1057
01:00:18,374 --> 01:00:20,736
"She believes that I haveresigned from the party."
1058
01:00:21,960 --> 01:00:22,746
"Three .."
1059
01:00:27,402 --> 01:00:29,819
Now there is a lady of the house,
I hope things will be different.
1060
01:00:30,616 --> 01:00:32,828
Last year he gave away
all the ducks that he shot.
1061
01:00:32,989 --> 01:00:34,861
And I was hoping you
would think of me, ma'am.
1062
01:00:34,961 --> 01:00:37,044
Because you see, the meat
ration doesn't go very far.
1063
01:00:37,144 --> 01:00:39,561
I'll see to it that we bring back
everything they shoot, Broaders.
1064
01:00:39,771 --> 01:00:41,215
You will love it up there, ma'am.
1065
01:00:41,779 --> 01:00:44,399
Every year when the Major comes
back he looks like a new man.
1066
01:00:45,203 --> 01:00:47,685
He says that the air in
Norfolk is truly a tonic.
1067
01:00:48,589 --> 01:00:49,461
But I wish ..
1068
01:00:50,617 --> 01:00:51,918
I wish I were going further.
1069
01:00:52,279 --> 01:00:53,011
Further?
1070
01:00:53,225 --> 01:00:55,658
You won't find any better air
anywhere than in Norfolk.
1071
01:00:55,902 --> 01:00:57,004
It really is a tonic.
1072
01:00:57,696 --> 01:00:59,226
Now, I think that's just about full.
1073
01:01:00,530 --> 01:01:02,279
Thank you for doing it for me, Broaders.
1074
01:01:02,629 --> 01:01:03,558
I hate to pack.
1075
01:01:04,041 --> 01:01:05,858
Most people who travel hate to pack.
1076
01:01:06,672 --> 01:01:07,522
I love it.
1077
01:01:08,317 --> 01:01:09,587
But I never go anywhere.
1078
01:01:23,999 --> 01:01:25,585
Now I think that's just about full.
1079
01:01:26,261 --> 01:01:27,216
Hello, darling.
1080
01:01:29,783 --> 01:01:31,084
Well, everything is all set.
1081
01:01:31,357 --> 01:01:33,202
We pick up Colonel
Hammerbrook in the morning.
1082
01:01:33,411 --> 01:01:35,317
Hugh and Raglan are
driving up themselves.
1083
01:01:35,502 --> 01:01:36,975
Tonight I'll get all my kit ready.
1084
01:01:42,725 --> 01:01:44,541
You'd better get your
kit ready now, Michael.
1085
01:01:45,405 --> 01:01:47,021
Tonight you're going to have to go out.
1086
01:01:51,724 --> 01:01:52,760
You see ..
1087
01:01:53,627 --> 01:01:54,668
This came for you.
1088
01:01:55,981 --> 01:01:56,796
What of it?
1089
01:01:57,502 --> 01:01:58,775
I know what they mean.
1090
01:01:59,800 --> 01:02:01,344
I can't trust you, Michael.
1091
01:02:04,151 --> 01:02:06,390
I've made up my mind that you
must resign your commission.
1092
01:02:07,774 --> 01:02:09,683
It's the only decent thing you can do.
1093
01:02:10,524 --> 01:02:13,385
And the only decent thing a wife
can do is to behave like a wife.
1094
01:02:14,426 --> 01:02:16,214
Don't meddle in things
you don't understand.
1095
01:02:17,018 --> 01:02:18,241
You are going to resign?
1096
01:02:18,341 --> 01:02:20,346
I will. I will.
But these things take time.
1097
01:02:21,057 --> 01:02:22,272
You have to give me time.
1098
01:02:24,702 --> 01:02:26,446
Just don't make it too much time.
1099
01:02:29,151 --> 01:02:31,004
I tell you these postcards
must be stopped.
1100
01:02:31,499 --> 01:02:32,772
They are stupid. Dangerous.
1101
01:02:33,051 --> 01:02:34,692
They're responsible for this situation.
1102
01:02:34,792 --> 01:02:37,652
I am glad you realise a need for greater
care in the work you are doing, Major.
1103
01:02:37,752 --> 01:02:39,168
Why shouldn't I realize it? Why?
1104
01:02:39,846 --> 01:02:41,323
Before the war, during the war.
1105
01:02:41,423 --> 01:02:43,694
Perhaps you may have forgotten,
but we are still in a war.
1106
01:02:43,794 --> 01:02:44,610
A cold war.
1107
01:02:44,710 --> 01:02:46,132
I have not forgotten.
─ Good.
1108
01:02:46,697 --> 01:02:49,593
Because then I don't have to remind you
that wars are fought with ruthlessness.
1109
01:02:50,147 --> 01:02:52,614
And self-sacrifice.
─ I'm always ready to make sacrifices.
1110
01:02:52,714 --> 01:02:54,853
Then you must know that
no personal consideration ..
1111
01:02:54,953 --> 01:02:57,158
Or domestic inconvenience
should stand in the way.
1112
01:02:58,112 --> 01:02:59,241
As a soldier, Major ..
1113
01:02:59,526 --> 01:03:02,010
You know there are
always casualties in war.
1114
01:03:04,451 --> 01:03:05,266
Casualties?
1115
01:03:06,227 --> 01:03:07,414
What are you driving at?
1116
01:03:09,538 --> 01:03:11,504
Here are the orders from Radek, Major.
1117
01:03:13,439 --> 01:03:15,149
The Bureau directs that your wife ..
1118
01:03:15,695 --> 01:03:17,011
Must be done away with.
1119
01:03:39,213 --> 01:03:41,357
Then I withdraw from the party. Now.
1120
01:03:41,650 --> 01:03:43,826
Do you hear me?
I withdraw from the party.
1121
01:03:44,845 --> 01:03:47,770
In order to dedicate your life
to the party and to the struggle.
1122
01:03:48,207 --> 01:03:50,670
One does not resign, Major.
You know that.
1123
01:03:51,216 --> 01:03:53,410
You swore to be bound
by an iron discipline.
1124
01:03:53,850 --> 01:03:55,466
To follow orders wherever they led you.
1125
01:03:56,264 --> 01:03:58,411
One never questions the party.
1126
01:03:59,287 --> 01:04:00,788
One never questions.
1127
01:04:01,494 --> 01:04:02,793
Never questions.
1128
01:04:06,145 --> 01:04:07,063
Yes, Major.
1129
01:04:08,385 --> 01:04:10,742
You are the one who is
going to liquidate her.
1130
01:04:11,088 --> 01:04:13,528
You alone are responsible
for the present situation.
1131
01:04:14,037 --> 01:04:17,083
Radek feels it is essential that you
should demonstrate your fidelity.
1132
01:04:18,680 --> 01:04:20,782
But I don't .. I don't have to
demonstrate my fidelity.
1133
01:04:21,417 --> 01:04:22,749
Let him recall my past work.
1134
01:04:23,771 --> 01:04:26,499
To suggest such a move now is to panic
in the face of imagined dangers.
1135
01:04:26,801 --> 01:04:28,902
There's no reason for
getting into a panic.
1136
01:04:29,002 --> 01:04:30,545
There's no reason to get in a panic.
1137
01:04:30,645 --> 01:04:31,884
We are not in a panic.
1138
01:04:47,351 --> 01:04:49,772
Report to Radek that
I've received his orders.
1139
01:05:09,735 --> 01:05:10,808
Hello, Parish.
1140
01:05:11,969 --> 01:05:13,069
Mrs Parish.
1141
01:05:13,764 --> 01:05:15,670
This is Mrs Curragh.
Good to see you again.
1142
01:05:15,914 --> 01:05:19,364
I never dreamed the next time I saw you
Major you'd be bringing a wife with you.
1143
01:05:20,160 --> 01:05:22,843
Welcome to Portonwick farm, ma'am.
─ Thank you, Mrs Parish.
1144
01:05:27,061 --> 01:05:29,278
You look around now and I'll
go and get on with the dinner.
1145
01:05:29,660 --> 01:05:32,878
They pretend they come for the shooting,
but I think they come for the eating.
1146
01:05:33,490 --> 01:05:36,681
George .. take them bags upstairs
and don't stand talking, now.
1147
01:05:37,020 --> 01:05:38,659
I never heard George say two words.
1148
01:05:38,887 --> 01:05:40,754
Well I have and it's scarcely worth it.
1149
01:05:41,380 --> 01:05:42,561
I'm going up to change.
1150
01:05:43,142 --> 01:05:44,847
I'm expecting a call
from the War Office.
1151
01:05:45,729 --> 01:05:46,916
It's about you, Michael.
1152
01:05:49,692 --> 01:05:50,585
Same room?
1153
01:05:50,796 --> 01:05:51,554
Same one.
1154
01:05:54,085 --> 01:05:55,119
Here they come.
1155
01:06:00,119 --> 01:06:02,065
We beat you here.
That's because we're smart.
1156
01:06:02,260 --> 01:06:04,391
Well, we stopped after lunch
and played a game of darts.
1157
01:06:04,543 --> 01:06:06,344
To see who'd pay.
─ And I won.
1158
01:06:07,304 --> 01:06:08,274
Poor Hugh.
1159
01:06:08,487 --> 01:06:10,961
Now I suppose you are expecting me
to show you where your rooms are.
1160
01:06:11,098 --> 01:06:12,557
And I don't know.
─ Well, I do.
1161
01:06:13,000 --> 01:06:15,914
The bedrooms don't matter. What
matters is, are there plenty of birds?
1162
01:06:16,014 --> 01:06:18,056
Don't worry about the birds.
Worry about your aim.
1163
01:06:18,156 --> 01:06:19,654
Are you coming with us, Melinda?
1164
01:06:19,754 --> 01:06:21,828
Oh yes. But I'm going to close
my eyes when you shoot.
1165
01:06:25,409 --> 01:06:27,070
I'll have a stiff one. It's nippy out.
1166
01:06:27,549 --> 01:06:30,017
Well, I got that call.
I've got some news for you.
1167
01:06:31,017 --> 01:06:32,003
Good news I hope.
1168
01:06:32,301 --> 01:06:33,087
What's up?
1169
01:06:33,758 --> 01:06:35,002
Well come on, out with it.
1170
01:06:35,728 --> 01:06:38,677
I regret to say that our Regiment is
going to lose a very capable officer.
1171
01:06:39,579 --> 01:06:41,882
Of course, we should have
champagne or this, but this will do.
1172
01:06:42,923 --> 01:06:44,224
I give you a toast, Michael.
1173
01:06:44,670 --> 01:06:46,796
You've been given a most
important Staff appointment.
1174
01:06:46,896 --> 01:06:48,597
Which will mean your
immediate promotion.
1175
01:06:48,697 --> 01:06:49,665
You lucky stiff.
1176
01:06:49,863 --> 01:06:51,822
I drink to your most impressive success.
1177
01:06:52,176 --> 01:06:53,792
Well, good old Michael. Here is to you.
1178
01:06:53,989 --> 01:06:54,775
Thank you.
1179
01:06:57,477 --> 01:06:58,978
You've got a husband with a future.
1180
01:07:00,423 --> 01:07:03,183
You'll be going to Washington and such
places. Think of the fun you will have.
1181
01:07:07,047 --> 01:07:10,065
Michael is resigning his commission.
And going in for politics.
1182
01:07:14,031 --> 01:07:15,554
He's going to be a communist.
1183
01:07:16,441 --> 01:07:17,570
That's not very funny.
1184
01:07:19,272 --> 01:07:20,889
Ha ha. I think it is.
1185
01:07:21,245 --> 01:07:23,908
By Jove, Michael. I never knew your
wife had such a sense of humour.
1186
01:07:24,094 --> 01:07:25,964
A sense of humour? Oh yes, that she has.
1187
01:07:26,340 --> 01:07:27,441
Haven't you, Melinda.
1188
01:07:31,118 --> 01:07:32,247
Well come on, fellows.
1189
01:07:38,673 --> 01:07:40,031
I'm staying here with Melinda.
1190
01:07:40,283 --> 01:07:42,586
George, you take the Colonel to
the other side of those reeds.
1191
01:07:47,130 --> 01:07:49,803
Michael, you've got to listen to me.
─ Shush. Be still. You must be quiet.
1192
01:07:53,108 --> 01:07:55,239
Colonel, you can stop
here with the Captain.
1193
01:07:56,001 --> 01:07:57,800
I'll take the gentlemen along with me.
1194
01:07:58,922 --> 01:07:59,908
Come along, Miss.
1195
01:08:52,568 --> 01:08:53,497
Come on, Sandy.
1196
01:08:55,453 --> 01:08:56,554
Bring it here, Sandy.
1197
01:08:57,877 --> 01:08:58,926
Good boy.
1198
01:09:33,082 --> 01:09:34,421
[ Melinda screams! ]
1199
01:09:37,567 --> 01:09:38,245
Linda.
1200
01:09:47,894 --> 01:09:49,458
She's alright. She's alright.
1201
01:09:53,788 --> 01:09:55,090
She's just got a concussion.
1202
01:09:59,417 --> 01:10:00,346
You're alright.
1203
01:10:00,923 --> 01:10:01,852
You're alright.
1204
01:10:04,853 --> 01:10:06,718
I got in the way of the gun, didn't I?
1205
01:10:13,878 --> 01:10:15,419
I got in the way of the gun.
1206
01:10:20,291 --> 01:10:21,621
What is the name of the farm?
1207
01:10:21,815 --> 01:10:22,662
Portonwick.
1208
01:10:22,762 --> 01:10:24,254
The name of the farmer?
1209
01:10:24,354 --> 01:10:26,170
What's the use of all
these insane questions?
1210
01:10:26,349 --> 01:10:28,908
May we take it there are facts you
intend to withhold from the Bureau?
1211
01:10:29,171 --> 01:10:31,962
Why should I be questioned by you two?
─ Because we represent the Bureau.
1212
01:10:32,758 --> 01:10:34,993
You were instructed to complete
this matter within a week.
1213
01:10:35,340 --> 01:10:36,298
You have failed.
1214
01:10:36,452 --> 01:10:39,843
It's the opinion of the Deputy Director,
that every moment you delay ..
1215
01:10:40,008 --> 01:10:43,315
Jeopardises the security of our
entire underground operation.
1216
01:10:43,519 --> 01:10:45,078
As well as your own work.
─ My work?
1217
01:10:45,355 --> 01:10:47,177
What value am I if I do
this and get caught?
1218
01:10:47,277 --> 01:10:49,529
Your instructions are to complete
your mission immediately.
1219
01:10:49,629 --> 01:10:51,845
I need help. I can't do it
alone. It's insane to ask me.
1220
01:10:51,945 --> 01:10:53,395
I need the organisation's help.
1221
01:10:53,495 --> 01:10:55,683
You involved yourself in this
marriage without that help.
1222
01:10:55,783 --> 01:10:57,599
You must un-involve
yourself in the same way.
1223
01:10:57,848 --> 01:11:00,268
I believe that I could convince
a competent authority of the ..
1224
01:11:00,630 --> 01:11:02,532
Of the necessity for help
from the organisation.
1225
01:11:03,437 --> 01:11:06,679
I refuse to do anything further until you
set up an interview between me and Radek.
1226
01:11:07,503 --> 01:11:09,291
I've asked repeatedly
for such an interview.
1227
01:11:09,726 --> 01:11:11,706
I've asked repeatedly and
I demand to see Radek.
1228
01:11:12,486 --> 01:11:14,642
Radek would give you
the same instructions.
1229
01:11:15,691 --> 01:11:18,598
But I cannot believe that you properly
appraised him of all the facts.
1230
01:11:19,178 --> 01:11:20,712
He knows all the facts, Major.
1231
01:11:21,358 --> 01:11:22,976
How do you know he does? How do I know?
1232
01:11:24,147 --> 01:11:25,493
Because, Major Curragh.
1233
01:11:26,204 --> 01:11:27,122
I am Radek.
1234
01:11:35,558 --> 01:11:36,944
You see, I quite agree.
1235
01:11:37,756 --> 01:11:40,944
You are far too valuable to
be left to mere subordinates.
1236
01:11:41,614 --> 01:11:43,343
Incompetent subordinates.
1237
01:11:49,608 --> 01:11:52,407
Major, it is not permissible
for you to fail again.
1238
01:11:52,951 --> 01:11:54,169
Not permissible.
1239
01:11:55,183 --> 01:11:56,370
Do you understand?
1240
01:12:00,340 --> 01:12:03,496
As you know, we only rented this
house to make contact with you.
1241
01:12:04,070 --> 01:12:05,527
If you should find us gone ..
1242
01:12:05,745 --> 01:12:07,615
I hope you will realise what that means.
1243
01:12:08,457 --> 01:12:09,259
Do you?
1244
01:12:11,398 --> 01:12:13,368
Your meaning is quite
clear, Director Radek.
1245
01:12:19,397 --> 01:12:20,841
I think Michael meant to kill me.
1246
01:12:21,849 --> 01:12:22,885
Subconsciously.
1247
01:12:24,724 --> 01:12:25,766
And I'm terrified.
1248
01:12:27,160 --> 01:12:28,837
Lin .. try to remember.
1249
01:12:29,497 --> 01:12:30,884
After Michael shot the ducks ..
1250
01:12:31,187 --> 01:12:33,456
Did you see anything? Hear anything?
1251
01:12:35,307 --> 01:12:36,495
I heard a sort of click.
1252
01:12:36,983 --> 01:12:39,200
Like the click of the safety catch
of a gun being released?
1253
01:12:43,358 --> 01:12:44,123
Yes.
1254
01:12:46,539 --> 01:12:48,114
Lin .. tell me one thing.
1255
01:12:49,322 --> 01:12:50,785
Are you in love with Michael now?
1256
01:12:55,342 --> 01:12:56,080
No.
1257
01:12:58,855 --> 01:13:00,256
I'm only afraid of him.
1258
01:13:02,403 --> 01:13:03,819
Then I'll tell you what I think.
1259
01:13:04,205 --> 01:13:05,678
I think Michael meant to kill you.
1260
01:13:06,164 --> 01:13:08,524
His subconscious wouldn't let him
because he's in love with you.
1261
01:13:08,890 --> 01:13:10,112
But he meant to kill you.
1262
01:13:10,452 --> 01:13:12,019
What shall I do?
─ Clear out.
1263
01:13:12,701 --> 01:13:15,022
Where shall I go? He'll find me.
─ Go straight to my house.
1264
01:13:15,226 --> 01:13:17,212
Throw some things in a bag.
Broaders will help you.
1265
01:13:17,312 --> 01:13:18,432
But clear out now.
1266
01:13:19,486 --> 01:13:21,352
Where are you going?
Don't leave me, Joyce.
1267
01:13:21,452 --> 01:13:23,526
Never mind where I'm going.
I'll meet you at my house.
1268
01:13:23,703 --> 01:13:26,172
If Michael comes home, leave
your suitcase and go as you are.
1269
01:13:26,420 --> 01:13:27,736
But hurry, Lin .. hurry.
1270
01:13:31,636 --> 01:13:32,423
Broaders!
1271
01:13:36,583 --> 01:13:37,354
Broaders!
1272
01:14:08,437 --> 01:14:09,315
Broaders?
1273
01:14:10,048 --> 01:14:11,149
Linda, where are you?
1274
01:14:45,368 --> 01:14:46,432
Ah, here you are.
1275
01:14:47,193 --> 01:14:48,723
Why didn't you answer when I called?
1276
01:14:50,387 --> 01:14:51,431
Don't come near me.
1277
01:14:52,178 --> 01:14:53,310
You tried to kill me.
1278
01:14:54,093 --> 01:14:55,933
Melinda, you don't know
what you're saying.
1279
01:14:59,252 --> 01:15:01,771
Here, drink this.
You're as white as a sheet.
1280
01:15:02,428 --> 01:15:04,314
Now, I suppose you're
trying to poison me.
1281
01:15:13,691 --> 01:15:15,775
Does that look as though I
were trying to poison you?
1282
01:15:17,221 --> 01:15:20,153
I know all about you.
That's why you want to kill me.
1283
01:15:20,379 --> 01:15:21,737
Don't talk like that, darling.
1284
01:15:22,018 --> 01:15:23,903
How could I kill someone I love?
─ Stay away!
1285
01:15:28,697 --> 01:15:30,924
I came home to tell you
that I'm out of the party.
1286
01:15:31,363 --> 01:15:33,074
There is nothing to
be afraid of anymore.
1287
01:15:33,436 --> 01:15:34,536
I'm a free man.
1288
01:15:35,242 --> 01:15:36,686
I'll get leave from the Regiment.
1289
01:15:36,792 --> 01:15:38,520
We'll take a trip. Anywhere you like.
1290
01:15:39,158 --> 01:15:40,459
Back to the south of France.
1291
01:15:40,768 --> 01:15:42,641
Or perhaps to Switzerland?
Would you like that?
1292
01:15:43,478 --> 01:15:44,951
Have you ever been to Switzerland?
1293
01:15:55,573 --> 01:15:56,617
You are leaving me?
1294
01:15:59,945 --> 01:16:00,746
Linda!
1295
01:16:04,849 --> 01:16:06,472
You are being very foolish.
1296
01:16:06,961 --> 01:16:09,760
Can't you get it through your head I've
resigned? What came between us is gone.
1297
01:16:10,089 --> 01:16:11,390
Everything is gone, Michael.
1298
01:16:11,523 --> 01:16:13,748
But I left the party for you.
Now you want to leave me.
1299
01:16:14,610 --> 01:16:15,682
I don't believe you.
1300
01:16:16,401 --> 01:16:17,473
You'll never resign.
1301
01:16:19,423 --> 01:16:20,982
You've grown up, haven't you Melinda.
1302
01:16:22,776 --> 01:16:23,640
Grown up?
1303
01:16:24,973 --> 01:16:27,045
You can't lie to me anymore,
if that's what you mean.
1304
01:16:27,971 --> 01:16:29,415
Now you'll go to the authorities.
1305
01:16:30,614 --> 01:16:32,423
That's what you have
in your head, isn't it?
1306
01:16:33,622 --> 01:16:34,380
Isn't it?
1307
01:16:35,311 --> 01:16:36,224
Let me go!
1308
01:16:36,815 --> 01:16:38,083
Let me go, Michael!
1309
01:16:38,462 --> 01:16:40,388
I can never let you get out of here now.
1310
01:16:47,426 --> 01:16:48,051
Sir.
1311
01:16:48,959 --> 01:16:49,649
Ma'am.
1312
01:16:51,693 --> 01:16:52,365
Linda!
1313
01:16:54,753 --> 01:16:55,434
Linda!
1314
01:18:36,940 --> 01:18:37,612
Hello?
1315
01:18:38,475 --> 01:18:39,748
Is that the Soviet Embassy?
1316
01:18:40,833 --> 01:18:41,848
It's an emergency.
1317
01:18:42,836 --> 01:18:43,994
I must talk to him.
1318
01:18:45,415 --> 01:18:47,113
This is Major Michael Curragh.
1319
01:18:47,996 --> 01:18:49,381
I must speak to Mr Radek.
1320
01:18:49,810 --> 01:18:51,673
"There is no-one here of that name."
1321
01:18:52,178 --> 01:18:54,581
"No-one of that name."
─ I tell you this is terribly important.
1322
01:18:54,681 --> 01:18:57,096
I must get in touch with him.
─ "What was the name again?"
1323
01:18:57,633 --> 01:18:59,554
"What is it?"
─ Radek. R-A ..
1324
01:18:59,746 --> 01:19:00,818
"What is your name?"
1325
01:19:01,879 --> 01:19:03,172
"Your name?"
─ Curragh.
1326
01:19:03,272 --> 01:19:04,757
Major Michael Curragh.
1327
01:19:05,731 --> 01:19:07,347
I must speak with someone in authority.
1328
01:19:08,590 --> 01:19:09,682
Hello? Hello?
1329
01:19:10,403 --> 01:19:11,349
"One moment."
1330
01:19:14,815 --> 01:19:15,811
Hello. Hello.
1331
01:19:16,989 --> 01:19:18,864
"What is the natureof your business here?"
1332
01:19:19,508 --> 01:19:22,068
I must get a message to Mr Radek.
You must find him for me immediately.
1333
01:19:22,744 --> 01:19:23,559
Tell him ..
1334
01:19:24,565 --> 01:19:26,683
Tell him the situation
is out of control.
1335
01:19:27,047 --> 01:19:28,111
He will understand.
1336
01:19:28,517 --> 01:19:30,777
Tell him I need help. Tell him
there's not a moment to lose.
1337
01:19:30,877 --> 01:19:32,178
"What is your name, please?"
1338
01:19:33,163 --> 01:19:35,231
Curragh. Major Michael Curragh.
1339
01:19:35,758 --> 01:19:37,088
I am an associate of Radek's.
1340
01:19:37,485 --> 01:19:39,759
I am an associate of his. Do you
understand what I am saying?
1341
01:19:40,280 --> 01:19:41,695
Major Michael Curragh.
1342
01:19:42,279 --> 01:19:44,033
"We knew a Major Curragh .."
1343
01:19:44,290 --> 01:19:45,557
"But our records show .."
1344
01:19:46,387 --> 01:19:50,571
"Our records show that MajorMichael Curragh .. is dead."
1345
01:19:51,637 --> 01:19:52,366
"Hello?"
1346
01:19:52,747 --> 01:19:54,145
"Hello? Did you understand?"
1347
01:19:54,592 --> 01:19:57,175
"Our records show that Major Curragh .."
1348
01:19:57,821 --> 01:19:58,607
"Is dead."
1349
01:20:01,750 --> 01:20:02,538
Yes.
1350
01:20:04,457 --> 01:20:05,802
Yes. I understand.
1351
01:20:07,844 --> 01:20:08,862
Perfectly.
1352
01:21:22,723 --> 01:21:24,211
I've received my instructions.
1353
01:21:24,750 --> 01:21:26,894
There is no need for you.
No need at all.
1354
01:21:27,390 --> 01:21:29,370
Sorry, sir. There must be some mistake.
1355
01:22:53,950 --> 01:22:55,652
Inspector Weldon from
Scotland Yard, sir.
1356
01:22:56,071 --> 01:22:57,086
He's in the house.
1357
01:22:59,061 --> 01:23:01,135
Very good. I've come to put
him under military arrest.
1358
01:23:01,464 --> 01:23:03,709
Quite so, sir. I let him see me tonight.
1359
01:23:04,250 --> 01:23:05,866
He seemed to think I was somebody else.
1360
01:23:07,193 --> 01:23:08,094
Alright, Hugh.
1361
01:23:08,353 --> 01:23:09,690
Melinda, you stay here.
1362
01:23:11,097 --> 01:23:12,669
I have to be the one to tell him.
1363
01:23:13,553 --> 01:23:14,454
Don't you see?
1364
01:23:16,130 --> 01:23:18,129
I have to be.
─ Just a minute, ma'am.
1365
01:23:18,229 --> 01:23:20,680
Can you give me a couple of minutes
while I get my men in position?
1366
01:23:20,780 --> 01:23:21,588
Very well.
1367
01:23:39,654 --> 01:23:41,556
We've got two men at
the back. He can't get out.
1368
01:23:42,635 --> 01:23:43,596
[ Gunshot! ]
1369
01:23:44,235 --> 01:23:45,503
[ Scream! ]
1370
01:24:22,894 --> 01:24:23,638
No.
1371
01:24:25,192 --> 01:24:26,175
Melinda.
1372
01:24:26,663 --> 01:24:28,672
There is something I've got to say.
1373
01:24:30,069 --> 01:24:31,885
I know what you must
be going through, but ..
1374
01:24:32,941 --> 01:24:34,077
The coroner.
1375
01:24:34,641 --> 01:24:37,502
Reporters .. all sorts of people
will be here in a minute.
1376
01:24:38,688 --> 01:24:40,647
And there is something
I've got to tell you first.
1377
01:24:41,106 --> 01:24:42,428
It's all over.
1378
01:24:43,344 --> 01:24:45,171
Melinda .. that's just it.
1379
01:24:45,802 --> 01:24:46,883
It's not all over.
1380
01:24:48,115 --> 01:24:48,958
Not for you.
1381
01:24:51,321 --> 01:24:52,406
What do you mean?
1382
01:24:52,864 --> 01:24:53,597
Well.
1383
01:24:54,283 --> 01:24:56,319
None of us in the Regiment
but the Colonel knew it.
1384
01:24:57,430 --> 01:25:00,531
But it seems Army Intelligence has
been on to Michael for some time.
1385
01:25:01,928 --> 01:25:04,117
They let him go ahead
because it suited their purpose.
1386
01:25:05,029 --> 01:25:06,655
It accomplished ä lot of things.
1387
01:25:08,142 --> 01:25:08,803
Hugh.
1388
01:25:10,638 --> 01:25:11,931
He's dead now.
1389
01:25:12,778 --> 01:25:13,612
Can't we ..
1390
01:25:13,712 --> 01:25:15,536
A lot of very valuable things.
1391
01:25:16,126 --> 01:25:17,519
Which will be undone.
1392
01:25:18,018 --> 01:25:19,794
If it gets out that
we've known all along.
1393
01:25:21,056 --> 01:25:23,555
Lin .. what I'm asking you to do ..
1394
01:25:24,367 --> 01:25:26,507
I don't blame you if you refuse.
1395
01:25:27,911 --> 01:25:29,469
Is to let the world believe.
1396
01:25:29,911 --> 01:25:31,212
That Michael killed himself.
1397
01:25:32,121 --> 01:25:33,435
Because you left him.
1398
01:25:34,697 --> 01:25:36,641
Because you left him
and for ño other reason.
1399
01:25:38,943 --> 01:25:39,961
Will you do it?
1400
01:25:45,079 --> 01:25:46,401
You know I will, Hugh.
1401
01:25:50,133 --> 01:25:51,177
You know I will.
1402
01:26:27,394 --> 01:26:28,438
* steve d *
1403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
104897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.