All language subtitles for Columbo - 05x06 - Last Salute to the Commodore.DVD-Rip .English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,415 --> 00:00:03,440 She hasn't done anything Now let her alone! 2 00:00:03,517 --> 00:00:05,781 No, no! Don't lie for me! 3 00:00:06,186 --> 00:00:07,813 Have a nice meditation 4 00:00:07,921 --> 00:00:10,913 The doctors are already pretty certain that your fatherinlaw was dead 5 00:00:10,991 --> 00:00:12,424 before he went in the water 6 00:00:12,492 --> 00:00:15,120 His mizzen jibed like that 7 00:00:15,195 --> 00:00:16,287 He went overboard 8 00:00:17,364 --> 00:00:21,232 I got done a lot sooner than I figured And nobody saw me I'm positive 9 00:00:21,835 --> 00:00:23,302 What's your name? Johnny 10 00:00:23,370 --> 00:00:24,394 Daddy 11 00:00:24,471 --> 00:00:25,563 Wait a minute, Columbo 12 00:00:25,639 --> 00:00:28,403 We're here today, all of us, to have some fun 13 00:00:28,475 --> 00:00:29,499 Now, come on 14 00:00:29,576 --> 00:00:31,203 You mean, so you can get drunk! 15 00:00:37,017 --> 00:00:41,113 The brightly beams our Fathers mercy 16 00:00:42,055 --> 00:00:45,616 From His lighthouse evermore 17 00:00:47,361 --> 00:00:51,354 But to us He leaves the keeping 18 00:00:51,565 --> 00:00:55,695 Of the lights along the shore 19 00:00:56,603 --> 00:01:00,471 Let the lower lights be burning 20 00:01:00,941 --> 00:01:05,605 Send a gleam across the wave 21 00:01:06,079 --> 00:01:07,205 (HORN HONKING) 22 00:01:08,215 --> 00:01:12,311 Some poor aging, struggling seaman 23 00:01:13,653 --> 00:01:15,018 You may rest 24 00:01:16,022 --> 00:01:18,149 In peace next day 25 00:01:18,358 --> 00:01:19,518 (HORN HONKING) 26 00:01:20,360 --> 00:01:23,727 Dark the night of sin has settled 27 00:01:25,265 --> 00:01:28,029 Loud the angry billows roar 28 00:01:28,468 --> 00:01:29,799 (WOMEN LAUGHING) 29 00:01:30,370 --> 00:01:33,362 are longing, hoping 30 00:01:33,440 --> 00:01:36,637 For the lights, along the shore 31 00:01:37,277 --> 00:01:38,710 (ALL LAUGHING) 32 00:01:38,779 --> 00:01:40,007 Oh, it's funny! 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,069 (SHRIEKING) 34 00:01:42,949 --> 00:01:45,042 Oh, dear, I love you 35 00:01:45,118 --> 00:01:47,382 Thank you, Swanny Thank you 36 00:01:48,555 --> 00:01:49,579 WOMAN: Marvelous! 37 00:01:49,656 --> 00:01:51,180 I see his yawl's back 38 00:01:51,525 --> 00:01:54,961 WOMAN: Oh, that's the most beautiful boat he ever designed 39 00:01:55,462 --> 00:01:57,089 And your uncle 40 00:01:57,164 --> 00:01:59,564 is the most beautiful man that's ever lived 41 00:01:59,800 --> 00:02:01,791 SWANNY: I think he's taking a tour 42 00:02:01,902 --> 00:02:03,563 WOMAN: Where's he going, Swanny? 43 00:02:03,637 --> 00:02:06,629 Oh, who knows? He's out in it night and day 44 00:02:06,706 --> 00:02:10,767 He's more at home on that boat then he is at home 45 00:02:10,844 --> 00:02:12,277 Oh, let's drink to that 46 00:02:12,345 --> 00:02:13,369 I'll drink to anything 47 00:02:13,447 --> 00:02:14,641 Where is your glass? 48 00:02:14,714 --> 00:02:17,080 Standby for the Commodore 49 00:02:17,150 --> 00:02:18,208 (HORN HONKING) 50 00:02:18,285 --> 00:02:20,116 SWANNY: Standby WOMAN: For the Commodore! 51 00:02:21,154 --> 00:02:22,519 Hail to the Commodore! 52 00:02:22,589 --> 00:02:23,681 Hail the Commodore! 53 00:02:23,757 --> 00:02:24,746 MAN: All hail the 54 00:02:24,825 --> 00:02:25,814 SWANNY: Commodore! 55 00:02:26,092 --> 00:02:29,061 ALL: (SHOUTING) The Commodore! The Commodore! 56 00:02:29,796 --> 00:02:32,629 All right, let's get this damn thing over with 57 00:02:32,933 --> 00:02:34,298 (ALL LAUGHING) 58 00:02:34,367 --> 00:02:35,493 (HORN HONKING) 59 00:02:40,373 --> 00:02:41,806 How are you, Otis? 60 00:02:42,108 --> 00:02:43,803 Let me get another reading here 61 00:02:48,014 --> 00:02:49,276 Got it 62 00:02:49,349 --> 00:02:52,477 Great Can you give a smile, sir, please? 63 00:02:52,552 --> 00:02:53,541 (CAMERA CLICKING) 64 00:02:53,620 --> 00:02:55,144 Fine There we go 65 00:02:55,222 --> 00:02:56,849 MAN 2: That's it That's it! 66 00:02:56,923 --> 00:03:01,485 Sir, would you be so kind, as to give us a shot possibly with Mr Clay 67 00:03:01,561 --> 00:03:03,290 and your lovely daughter? 68 00:03:04,264 --> 00:03:05,492 He was such a boring man He was 69 00:03:05,565 --> 00:03:06,691 Excuse me, Mrs Clay 70 00:03:06,766 --> 00:03:09,963 Your father would like to have a shot with you inside for the magazine 71 00:03:10,036 --> 00:03:11,594 Oh He was such a boring lover 72 00:03:11,671 --> 00:03:13,536 (ALL CHATTERING) 73 00:03:16,176 --> 00:03:18,303 Just think, 30 whole years 74 00:03:18,378 --> 00:03:21,370 you've been building boats PHOTOGRAPHER: Excuse me, this is just for the family 75 00:03:21,448 --> 00:03:22,745 Ma'am, this is just a family shot 76 00:03:22,816 --> 00:03:24,374 Goodbye, Hannah 77 00:03:24,451 --> 00:03:26,316 Could we have a picture with Mr Clay? 78 00:03:26,386 --> 00:03:27,978 Of course Charlie Great 79 00:03:28,054 --> 00:03:29,578 Charlie, darling! Thank you 80 00:03:29,656 --> 00:03:31,055 All right Coming, love 81 00:03:31,124 --> 00:03:32,318 I'll talk to you later 82 00:03:36,897 --> 00:03:37,886 Okay Let's have a group 83 00:03:37,964 --> 00:03:41,491 Daddy is the greatest naval architect in the whole world! 84 00:03:42,002 --> 00:03:43,867 Excuse me, sir Can you get a little closer? 85 00:03:43,937 --> 00:03:45,404 Good Here we are 86 00:03:45,472 --> 00:03:46,632 That's nice 87 00:03:46,706 --> 00:03:47,730 Oh, that's fine 88 00:03:47,807 --> 00:03:49,138 Can you kiss him again, just one more time? 89 00:03:49,209 --> 00:03:50,198 Of course I can! 90 00:03:50,410 --> 00:03:52,207 Great Oh, that's super 91 00:03:53,446 --> 00:03:54,936 That's it That's it 92 00:03:55,015 --> 00:03:56,346 Can you look into the lens? 93 00:03:56,416 --> 00:03:57,440 Thank you 94 00:03:57,517 --> 00:04:00,111 Let's get these people out of here! 95 00:04:00,787 --> 00:04:02,778 All right, Swanny Everybody out of here now 96 00:04:02,856 --> 00:04:04,983 Everybody out Gentlemen, right out 97 00:04:05,058 --> 00:04:08,255 All right Everybody out! Everybody out! 98 00:04:08,328 --> 00:04:09,420 CHARLIE: Excuse me, have a drink on me 99 00:04:09,496 --> 00:04:10,827 He'll be with you in a minute 100 00:04:10,931 --> 00:04:11,955 How you doing? 101 00:04:12,032 --> 00:04:16,196 See you in a few minutes Right in there Okay? Enjoy yourself 102 00:04:16,303 --> 00:04:17,895 Look happy! 103 00:04:21,908 --> 00:04:24,035 CHARLIE: Gotta give the family a little privacy now, okay? 104 00:04:24,110 --> 00:04:26,078 SWANNY: You people, out there, in the other room 105 00:04:33,520 --> 00:04:35,317 MAN: We'll have a nice time 106 00:04:45,865 --> 00:04:47,924 I can remember when people bought my boats 107 00:04:48,001 --> 00:04:49,866 simply because they liked to sail them 108 00:04:50,370 --> 00:04:52,099 Not for any slogan, or any status 109 00:04:52,172 --> 00:04:53,639 Just simply, because they liked to sail 110 00:04:53,707 --> 00:04:55,607 Well, the business has changed some since then 111 00:04:55,675 --> 00:04:57,108 Daddy, don't you realize 112 00:04:57,177 --> 00:05:00,544 that Charlie has practically doubled your business this year? 113 00:05:00,614 --> 00:05:03,549 Doubled the overhead, you mean Doubled our losses 114 00:05:03,617 --> 00:05:06,347 CHARLIE: Only for taxes That's the secret of expansion 115 00:05:06,419 --> 00:05:09,217 So who wants to get fat? I don't! 116 00:05:09,522 --> 00:05:11,513 Charles, I don't like conglomerates 117 00:05:11,591 --> 00:05:13,650 Oh, Daddy, stop all this! 118 00:05:14,094 --> 00:05:16,995 We're here today, all of us, to have some fun 119 00:05:17,063 --> 00:05:18,121 Now, come on 120 00:05:18,198 --> 00:05:20,132 You mean, so you can get drunk! 121 00:05:22,435 --> 00:05:24,403 I can remember over the years, 122 00:05:24,471 --> 00:05:27,998 when we gave a party, an annual party, for all our own workers! 123 00:05:28,908 --> 00:05:31,433 Not for all those sponges out there 124 00:05:31,811 --> 00:05:34,405 Plus maybe a few executive types 125 00:05:34,547 --> 00:05:36,674 Well, those are some of our finest customers 126 00:05:36,750 --> 00:05:39,048 I'd appreciate you joining me and talking with a few of them 127 00:05:39,119 --> 00:05:40,051 No 128 00:05:40,920 --> 00:05:42,911 I never did like parties 129 00:05:45,625 --> 00:05:47,786 I'm going back home, do some work on my boat 130 00:05:47,861 --> 00:05:50,853 Daddy, you can't! They're important people waiting for you in there 131 00:05:50,930 --> 00:05:52,955 Listen, Joanna, will you stop Daddy, Daddy! Please! 132 00:05:53,033 --> 00:05:54,022 Otis 133 00:05:54,100 --> 00:05:55,795 Stop making a fool of yourself Please, Daddy, please! 134 00:05:55,869 --> 00:05:58,497 Otis, I just need you for a short appearance to show some unity 135 00:05:58,571 --> 00:06:00,869 Squash those rumors about trouble within the company 136 00:06:00,940 --> 00:06:04,000 Well, it's my company and I don't give a damn! 137 00:06:04,377 --> 00:06:06,538 My daughter was a fool because she married you, Charles, 138 00:06:06,613 --> 00:06:09,138 and I was a fool for letting you run things so long 139 00:06:09,215 --> 00:06:11,513 Come on, don't be so shocked and innocent 140 00:06:11,584 --> 00:06:14,417 You all had your hands in the till, one way or another 141 00:06:14,587 --> 00:06:16,953 There's only one decent man here 142 00:06:17,657 --> 00:06:18,715 Here! 143 00:06:18,792 --> 00:06:19,884 Take us home 144 00:06:31,104 --> 00:06:33,698 Is that the Wonder Girl from your office? 145 00:06:35,375 --> 00:06:38,105 That's why you work so late 146 00:06:40,613 --> 00:06:42,513 What's wrong with him? 147 00:06:43,750 --> 00:06:45,445 He's going to sell us out 148 00:06:45,518 --> 00:06:46,507 What? 149 00:06:47,454 --> 00:06:48,751 The company 150 00:06:50,023 --> 00:06:53,288 He's going to pull the rug out from under all of us 151 00:07:02,736 --> 00:07:04,328 I'll talk to him 152 00:07:09,909 --> 00:07:11,467 I'll talk to him 153 00:07:12,879 --> 00:07:14,312 Talk to him 154 00:07:15,515 --> 00:07:16,914 Talk to him 155 00:07:20,720 --> 00:07:21,880 Eat, 156 00:07:23,289 --> 00:07:24,551 drink, 157 00:07:26,259 --> 00:07:27,726 and be merry 158 00:09:22,508 --> 00:09:24,169 (BELL RINGING) 159 00:10:06,653 --> 00:10:07,677 Hi, Wayne 160 00:10:07,754 --> 00:10:08,880 Hi, Charles 161 00:10:09,055 --> 00:10:10,317 Can I talk to the boss? 162 00:10:10,990 --> 00:10:12,548 He's on the phone 163 00:10:12,625 --> 00:10:14,616 Well, when we dropped him off, he asked me to bring this back 164 00:10:14,694 --> 00:10:16,719 He's been having a little trouble with the selfsteering 165 00:10:16,796 --> 00:10:17,854 He's going out tonight 166 00:10:18,131 --> 00:10:19,655 Yeah He mentioned that to me 167 00:10:20,333 --> 00:10:21,561 How's he feeling? 168 00:10:21,634 --> 00:10:24,262 Well, he's a little het up He'll calm down 169 00:10:24,337 --> 00:10:25,895 Well, he gets like that 170 00:10:26,072 --> 00:10:28,472 A few hours on the water, he'll be like a new man 171 00:10:28,541 --> 00:10:29,974 Why don't you give that to me? I'll 172 00:10:30,043 --> 00:10:31,169 Sure 173 00:10:31,477 --> 00:10:33,945 Just wait here a second, I'll tell him you're here 174 00:10:40,253 --> 00:10:43,416 Wayne's here He brought the selfsteering vane you wanted 175 00:10:50,530 --> 00:10:53,966 He says, thanks He'll see you at the yard tomorrow morning, 11:30 176 00:10:54,033 --> 00:10:55,796 I'm leaving myself 177 00:10:57,937 --> 00:10:59,268 Give him some peace 178 00:10:59,339 --> 00:11:01,170 Be in at the usual time? 179 00:11:01,441 --> 00:11:03,170 That depends on Joanna 180 00:11:03,276 --> 00:11:05,141 All right See you in the morning 181 00:11:05,712 --> 00:11:06,736 Good night 182 00:11:36,876 --> 00:11:38,400 How's everything, Mr Clay? 183 00:11:38,478 --> 00:11:40,639 Not bad, Wally What time you got? 184 00:11:41,614 --> 00:11:42,842 12:45, sir 185 00:11:43,282 --> 00:11:46,012 As a matter of fact, it's going on 12:46 186 00:11:46,452 --> 00:11:48,147 Yeah, thanks a lot Take it easy Good night! 187 00:11:48,221 --> 00:11:49,586 Good night, Mr Clay 188 00:12:32,565 --> 00:12:33,827 (ENGINE WHIRRING) 189 00:13:04,664 --> 00:13:06,029 MAN: Commodore? 190 00:13:06,532 --> 00:13:07,521 Commodore? 191 00:13:07,967 --> 00:13:09,491 lts a nice evening 192 00:13:10,536 --> 00:13:13,801 Youre running right, sir Please, youre running right 193 00:13:13,940 --> 00:13:14,964 (BELL CLANGING) 194 00:13:15,041 --> 00:13:16,599 Have a good sail, sir 195 00:14:20,506 --> 00:14:23,532 My name is Lieutenant Columbo Are you the lady of the house? 196 00:14:25,044 --> 00:14:26,534 I'm Mrs Clay 197 00:14:27,280 --> 00:14:28,577 Joanna Clay 198 00:14:33,319 --> 00:14:35,287 I'm Charles Clay What do you want? 199 00:14:36,022 --> 00:14:39,788 My name is Lieutenant Columbo I'm from the Los Angeles Police Department 200 00:14:42,929 --> 00:14:44,658 Lieutenant Columbo 201 00:14:45,665 --> 00:14:47,462 What do you want, Lieutenant? 202 00:14:48,467 --> 00:14:51,197 Your father is Otis Swanson, is that right? 203 00:14:51,604 --> 00:14:52,764 Yeah 204 00:14:53,539 --> 00:14:56,872 It seems they call him the Commodore? 205 00:14:58,277 --> 00:15:00,837 That's right They call him the Commodore 206 00:15:03,149 --> 00:15:05,709 His boat was found, he was not on it 207 00:15:07,720 --> 00:15:09,210 The sailing boat 208 00:15:09,789 --> 00:15:10,881 Yawl 209 00:15:12,425 --> 00:15:13,858 He wasn't on it? 210 00:15:14,460 --> 00:15:16,758 No, sir, he was not on the boat 211 00:15:17,997 --> 00:15:19,760 Well, where is he? 212 00:15:21,133 --> 00:15:22,657 We don't know 213 00:15:23,469 --> 00:15:26,632 I'm going down to take a look at it now 214 00:15:29,675 --> 00:15:34,544 Would you like to come along, sir? I think maybe you could help out 215 00:15:35,047 --> 00:15:36,207 Certainly 216 00:15:37,149 --> 00:15:38,810 It's a beautiful place 217 00:15:39,352 --> 00:15:40,376 Thank you 218 00:15:40,453 --> 00:15:42,114 Where's the beach? 219 00:15:42,588 --> 00:15:43,816 It's out back 220 00:15:44,056 --> 00:15:45,387 Can I look? 221 00:15:46,125 --> 00:15:48,491 Go ahead Be with you in a moment 222 00:15:48,628 --> 00:15:50,118 Come on, love 223 00:16:20,593 --> 00:16:22,458 Put that down, Sarge 224 00:16:23,629 --> 00:16:26,530 We'll get a little fresh air on the way back 225 00:16:38,577 --> 00:16:39,544 GEORGE: Hello, John 226 00:16:39,612 --> 00:16:40,601 How you doing, George? 227 00:16:40,680 --> 00:16:41,977 What are you doing out here? 228 00:16:42,615 --> 00:16:45,049 Listen, Chief asked me to run you down 229 00:16:45,251 --> 00:16:47,378 He's got this guy just assigned to Homicide 230 00:16:47,453 --> 00:16:49,683 He wants the Lieutenant to take him under his wing 231 00:16:49,755 --> 00:16:50,847 No kidding? 232 00:16:50,923 --> 00:16:52,515 He's real hot on him 233 00:16:53,492 --> 00:16:55,255 Okay Let me meet him 234 00:16:56,662 --> 00:16:58,459 Where was I, Charlie? 235 00:17:03,202 --> 00:17:05,932 You didn't sleep in your bed last night 236 00:17:07,640 --> 00:17:09,665 I stretched out in the den 237 00:17:09,942 --> 00:17:12,069 I didn't even know you were home 238 00:17:21,754 --> 00:17:25,554 Did Daddy mention that he was going sailing? 239 00:17:26,392 --> 00:17:28,326 Drink this coffee Straight 240 00:17:28,627 --> 00:17:29,616 Black 241 00:17:30,663 --> 00:17:33,393 Wayne Taylor said he intended to go out 242 00:17:35,167 --> 00:17:37,761 Maybe somebody stole his boat 243 00:17:39,038 --> 00:17:40,232 Stole it? 244 00:17:40,306 --> 00:17:41,534 The boat! 245 00:17:48,180 --> 00:17:50,842 If you didn't put me to bed last night, who did? 246 00:17:51,984 --> 00:17:54,782 I don't even remember leaving the yacht club 247 00:18:09,435 --> 00:18:10,595 GEORGE: She's not making anything 248 00:18:10,669 --> 00:18:11,966 Her oldest daughter's getting married 249 00:18:12,037 --> 00:18:13,868 She's going crazy about that 250 00:18:16,008 --> 00:18:16,997 Sir! 251 00:18:17,676 --> 00:18:20,008 Sir, would you mind waiting just a minute? 252 00:18:20,079 --> 00:18:21,478 We better get the Lieutenant 253 00:18:21,547 --> 00:18:23,811 Lieutenant! Lieutenant! 254 00:18:23,883 --> 00:18:25,248 I'm coming! 255 00:18:30,222 --> 00:18:32,986 Oh, that's a big ocean A lot of water out there 256 00:18:33,058 --> 00:18:35,117 Japan is that way? 257 00:18:35,194 --> 00:18:36,388 Lieutenant 258 00:18:37,396 --> 00:18:38,556 Excuse me, sir 259 00:18:38,697 --> 00:18:40,289 Be right with you 260 00:18:42,902 --> 00:18:43,926 Lieutenant 261 00:18:44,003 --> 00:18:45,300 John, how are you? 262 00:18:45,371 --> 00:18:47,066 Just fine, Lieutenant 263 00:18:48,707 --> 00:18:51,267 I'd like you to meet Theodore Albinsky 264 00:18:51,677 --> 00:18:52,666 How are you? 265 00:18:52,745 --> 00:18:53,734 Very good, sir 266 00:18:53,813 --> 00:18:54,905 Sarge 267 00:19:00,786 --> 00:19:04,347 I want to give these up The wife is into plants, she even talks to them 268 00:19:04,423 --> 00:19:07,620 She says the smoke is bad for them, so you keep a check on me 269 00:19:09,128 --> 00:19:10,322 Theodore 270 00:19:11,697 --> 00:19:12,755 Al what? 271 00:19:12,832 --> 00:19:14,094 Albinsky 272 00:19:14,433 --> 00:19:15,661 How old is he? 273 00:19:15,868 --> 00:19:17,028 He's 29 274 00:19:17,436 --> 00:19:19,597 He's been on the force four years 275 00:19:20,039 --> 00:19:22,030 The Chief is crazy about him 276 00:19:22,641 --> 00:19:25,109 He wants you to take him under your wing 277 00:19:32,785 --> 00:19:34,309 Theodore Alb 278 00:19:34,753 --> 00:19:36,015 Albinsky? Albinsky 279 00:19:36,555 --> 00:19:38,386 And what do I call you? Theodore? 280 00:19:38,724 --> 00:19:40,692 No, sir, you call me Mac 281 00:19:41,260 --> 00:19:42,249 Mac 282 00:19:42,728 --> 00:19:43,786 Yeah Mac 283 00:19:44,296 --> 00:19:46,287 Do you have any Scotch or Irish in you? 284 00:19:46,365 --> 00:19:47,730 Oh, no, sir 285 00:19:50,469 --> 00:19:51,697 All right, Mac 286 00:19:51,770 --> 00:19:52,896 Welcome aboard 287 00:19:53,005 --> 00:19:54,302 Mr Clay? 288 00:19:55,107 --> 00:19:57,234 Would you be kind enough to ride along with us, 289 00:19:57,309 --> 00:19:59,539 so we can fill in some background on the way? 290 00:20:00,112 --> 00:20:02,137 And John here, he'll come along with us 291 00:20:02,214 --> 00:20:05,183 And he'll take you wherever you want to go afterwards 292 00:20:05,251 --> 00:20:07,481 All right, Mac You come along 293 00:20:08,153 --> 00:20:11,680 Mac, you'll probably need some practice driving, 294 00:20:11,757 --> 00:20:14,726 in case we ever have to give chase You take the wheel 295 00:20:14,894 --> 00:20:18,227 Mr Clay, why don't you come around to this side here? 296 00:20:19,398 --> 00:20:22,299 I'm sorry, Mr Clay, you haven't met everybody 297 00:20:23,502 --> 00:20:27,165 The fella in that other car there is Sergeant John Sanderson 298 00:20:27,306 --> 00:20:29,433 Sergeant, why don't you get in the back here? 299 00:20:29,508 --> 00:20:30,497 Okay 300 00:20:31,076 --> 00:20:33,544 And this is Sergeant George Kramer 301 00:20:34,246 --> 00:20:37,272 Mr Clay, why don't you sit in the front like this? 302 00:20:37,550 --> 00:20:39,484 This fella likes to be called Mac 303 00:20:39,552 --> 00:20:40,541 Hi 304 00:20:41,687 --> 00:20:42,676 Here 305 00:20:45,157 --> 00:20:47,125 Lieutenant, how do we get this in reverse? 306 00:20:47,192 --> 00:20:48,181 Up 307 00:20:48,260 --> 00:20:49,284 Up? 308 00:20:49,361 --> 00:20:51,158 Toward the end knob Do you have enough room? 309 00:20:51,230 --> 00:20:52,629 Yeah Yeah 310 00:20:52,698 --> 00:20:55,132 Excuse me while I just get my watch 311 00:20:56,201 --> 00:20:58,192 All right, just give me a second 312 00:20:59,672 --> 00:21:02,038 I think it's in the other pocket 313 00:21:02,608 --> 00:21:04,007 There's the key right there, Mac 314 00:21:05,477 --> 00:21:08,878 Mr Clay, do you have the time? Is it anywhere near 11:20? 315 00:21:09,915 --> 00:21:10,973 Twentyone 316 00:21:11,050 --> 00:21:12,210 Oh, wonderful 317 00:21:12,952 --> 00:21:14,817 I set that by the radio 318 00:21:16,188 --> 00:21:17,314 Okay 319 00:21:18,724 --> 00:21:21,454 Excuse me, sir, if you don't mind, may I? 320 00:21:23,095 --> 00:21:25,256 Oh, that's a honey, isn't it? 321 00:21:25,598 --> 00:21:27,361 That's a real watch 322 00:21:27,533 --> 00:21:29,865 That's got the day and the date 323 00:21:30,402 --> 00:21:33,371 I'll bet you that's waterproof and shockproof 324 00:21:36,375 --> 00:21:38,002 Don't rush it, Mac 325 00:21:40,212 --> 00:21:41,201 That's it 326 00:21:42,014 --> 00:21:43,174 All right How do you switch to first? 327 00:21:43,282 --> 00:21:44,510 Toward you and down 328 00:21:46,218 --> 00:21:47,981 Slow on the clutch 329 00:21:48,153 --> 00:21:50,087 That's it That's it 330 00:21:51,590 --> 00:21:53,421 Okay Watch this guy here 331 00:21:55,160 --> 00:21:56,149 All right 332 00:21:58,497 --> 00:22:02,126 All right Take it around the full circle till you get the hang of it 333 00:22:11,710 --> 00:22:13,871 All right, hit the highway 334 00:22:30,462 --> 00:22:32,123 Now, that's a what? 335 00:22:32,965 --> 00:22:34,193 A yawl 336 00:22:35,200 --> 00:22:36,258 Yawl? 337 00:22:36,335 --> 00:22:40,431 Yeah Yeah Yawls, ketches, schooners 338 00:22:41,240 --> 00:22:43,470 And what makes a yawl? 339 00:22:43,876 --> 00:22:45,969 Well, yawl have mainsails 340 00:22:46,045 --> 00:22:48,673 Difference is that the mizzenmast 341 00:22:48,881 --> 00:22:52,339 is aft of the steering station on a yawl 342 00:22:53,152 --> 00:22:55,450 Thank you, Mr Clay Thank you very much 343 00:22:56,088 --> 00:22:57,146 Mac 344 00:22:59,391 --> 00:23:00,949 (WHISPERING) Go look around indoors 345 00:23:03,762 --> 00:23:07,425 I'd like to make a preliminary check, if you don't mind 346 00:23:07,800 --> 00:23:11,361 No, no, no I like everything preliminary 347 00:23:16,341 --> 00:23:18,673 How was he when you last saw him? 348 00:23:20,412 --> 00:23:24,473 Well, when Taylor and I left him at his house, he was healthy 349 00:23:27,920 --> 00:23:31,219 You know, the first thing that our office did this morning 350 00:23:31,290 --> 00:23:33,815 was check that security service out there where he lives 351 00:23:33,892 --> 00:23:36,622 And a guard remembers your leaving the island, all right, 352 00:23:36,695 --> 00:23:39,994 but he never noticed your fatherinlaw's boat leave 353 00:23:42,201 --> 00:23:43,691 He couldn't have 354 00:23:44,703 --> 00:23:48,537 Because it's impossible to see a boat from the bridge gatehouse 355 00:23:50,776 --> 00:23:53,904 Check with the Coast Guard to see if they have any logged record 356 00:23:53,979 --> 00:23:55,640 of his departure, Lieutenant 357 00:23:55,714 --> 00:23:57,648 Oh, I never thought of that 358 00:23:58,183 --> 00:24:00,651 Good We'll do that 359 00:24:01,420 --> 00:24:05,720 Listen, are the police always called in when there's any possibility of an accident? 360 00:24:05,824 --> 00:24:09,954 Accident Oh, I'm sure this is an accident 361 00:24:11,196 --> 00:24:14,029 Don't worry just because I'm from Homicide 362 00:24:16,668 --> 00:24:19,364 Didn't I mention that? Well, never mind 363 00:24:21,673 --> 00:24:24,267 If the Commodore just fell off the boat, 364 00:24:24,343 --> 00:24:27,870 probably somebody out there already just picking him up 365 00:24:28,046 --> 00:24:31,015 I mean, we get lots of false alarms 366 00:24:33,285 --> 00:24:36,652 Mr Clay, would you care to come aboard? 367 00:24:45,030 --> 00:24:47,225 Love to have you join us, Sergeant 368 00:24:59,278 --> 00:25:01,712 They'll only take a minute there 369 00:25:06,218 --> 00:25:08,015 Sergeant, you got a match? 370 00:25:20,599 --> 00:25:21,588 Mr Clay, 371 00:25:23,468 --> 00:25:24,662 smoke? 372 00:25:26,271 --> 00:25:27,670 Erratically 373 00:25:35,380 --> 00:25:36,608 (HUMMING) 374 00:25:55,801 --> 00:25:56,790 Lieutenant 375 00:25:57,669 --> 00:25:59,330 Excuse me, Lieutenant 376 00:26:00,138 --> 00:26:02,902 This is Ensign O'Connor 377 00:26:03,075 --> 00:26:04,565 Lieutenant Columbo Hi, Lieutenant 378 00:26:04,643 --> 00:26:06,167 Sergeant Kramer, Ensign O'Connor 379 00:26:06,245 --> 00:26:07,337 Sergeant 380 00:26:07,412 --> 00:26:09,175 And, I think you know Charles Clay 381 00:26:09,248 --> 00:26:10,237 Yes, we met 382 00:26:10,315 --> 00:26:12,249 And this is, Bosun's Mate Murray 383 00:26:12,584 --> 00:26:14,814 Sorry Lieutenant Columbo 384 00:26:15,020 --> 00:26:17,420 Bosun's Mate Murray, this is Sergeant Kramer 385 00:26:17,489 --> 00:26:20,617 Sergeant This is Mr Clay Charles Clay, Bosun's Mate Murray 386 00:26:20,692 --> 00:26:22,250 All right I got you 387 00:26:22,327 --> 00:26:24,591 Would these gentlemen come aboard? 388 00:26:24,663 --> 00:26:25,652 All right 389 00:26:26,064 --> 00:26:29,465 Lieutenant, I brought Murray, here, down 390 00:26:29,534 --> 00:26:32,367 I thought you might like to see his log entry last night 391 00:26:32,437 --> 00:26:34,632 Oh, yes, yes, I certainly would 392 00:26:34,706 --> 00:26:35,900 What do you think? 393 00:26:36,108 --> 00:26:39,373 This is a big thing, this yawl 394 00:26:40,846 --> 00:26:44,077 Do you think one man could sail this all by himself? 395 00:26:44,149 --> 00:26:45,138 MURRAY: Well, sir, if you ask me, 396 00:26:45,250 --> 00:26:49,084 I think the Commodore could sail the Queen Mary alone, sir 397 00:26:49,321 --> 00:26:50,345 Oh? 398 00:26:50,422 --> 00:26:53,619 O'CONNOR: He's one of the finest sailors in the world, Lieutenant 399 00:26:53,692 --> 00:26:57,219 Yes, he's designed even bigger boats for single handling 400 00:27:00,732 --> 00:27:02,927 Well, what do you think happened? 401 00:27:04,202 --> 00:27:06,602 Well, sir, I don't know, 402 00:27:07,072 --> 00:27:09,870 but that portside cleat was pulled loose 403 00:27:10,509 --> 00:27:12,739 That might have given him a little trouble 404 00:27:12,811 --> 00:27:14,608 Portside cleat 405 00:27:16,348 --> 00:27:17,508 Cleat 406 00:27:20,452 --> 00:27:21,942 What does that do? 407 00:27:22,020 --> 00:27:24,352 O'CONNOR: It secures the gib sheet 408 00:27:34,566 --> 00:27:35,760 Murray 409 00:27:37,469 --> 00:27:38,697 Yes, sir? 410 00:27:39,237 --> 00:27:42,206 Let me take a look at that log 411 00:27:42,274 --> 00:27:44,037 Yes, sir Here you go 412 00:27:44,309 --> 00:27:49,406 lt'll show you as the time the Commodore cleared the harbor last night 413 00:27:49,481 --> 00:27:51,540 That was 1:23 am 414 00:27:51,883 --> 00:27:54,215 I'm sure it was him, sir He was all alone 415 00:27:54,820 --> 00:27:55,912 Here 416 00:27:59,057 --> 00:28:00,922 Was the mizzen furled when you found it? 417 00:28:00,993 --> 00:28:03,154 No, sir, it was all the way up 418 00:28:03,228 --> 00:28:04,718 MURRAY: The wind was only 12 knots, sir 419 00:28:04,796 --> 00:28:07,094 That's approximately 13 miles per hour, 420 00:28:07,265 --> 00:28:08,459 on land 421 00:28:09,668 --> 00:28:11,135 Were the running lines free? 422 00:28:11,203 --> 00:28:14,070 All clear, wheel perfect No seaweed below 423 00:28:16,308 --> 00:28:17,400 Thank you very much 424 00:28:17,476 --> 00:28:18,636 Right, sir 425 00:28:18,710 --> 00:28:20,143 Thank you very much Yes, sir 426 00:28:32,457 --> 00:28:35,255 Mr Columbo, if he did happen to fall overboard, 427 00:28:35,327 --> 00:28:38,125 do you know what the odds are against finding him in the water? 428 00:28:38,196 --> 00:28:40,562 Between the tides, sharks and currents? 429 00:28:41,666 --> 00:28:44,066 Most of the people around here seem to like him 430 00:28:44,236 --> 00:28:46,227 Yeah Most of us Fred! 431 00:28:47,105 --> 00:28:48,265 Fred! 432 00:28:50,575 --> 00:28:51,701 Who's Fred? 433 00:28:51,777 --> 00:28:52,766 Yard Foreman 434 00:28:53,011 --> 00:28:56,777 You wanted to know why the Commodore stopped by here yesterday Fred was here 435 00:28:56,848 --> 00:28:57,940 Fred! 436 00:29:00,752 --> 00:29:03,550 So you went up to his place and you took him that thing, huh? 437 00:29:03,622 --> 00:29:04,611 That's right 438 00:29:04,689 --> 00:29:06,350 You took him that quad? 439 00:29:06,425 --> 00:29:08,017 Part of a vane 440 00:29:08,560 --> 00:29:09,925 Part of a vane 441 00:29:10,228 --> 00:29:12,287 And he was gonna fix something? 442 00:29:12,364 --> 00:29:13,922 Yeah The boat was shipshape, 443 00:29:13,999 --> 00:29:16,490 but he took it out last week and there was one thing bugging him 444 00:29:16,568 --> 00:29:18,263 The selfsteering vane 445 00:29:18,336 --> 00:29:22,670 And this part of the vane, that's what this is for? 446 00:29:22,741 --> 00:29:24,436 Yeah It's selfadjusting 447 00:29:25,277 --> 00:29:28,576 The vane is selfadjusting 448 00:29:28,647 --> 00:29:31,548 Mr Columbo, the Commodore's yawl is fully equipped 449 00:29:31,616 --> 00:29:33,743 to sail around the world singlehanded 450 00:29:33,885 --> 00:29:36,251 But you like to sleep, don't you? 451 00:29:36,555 --> 00:29:38,284 Oh, I've got to have my eight 452 00:29:38,356 --> 00:29:40,620 All right You gotta have your eight 453 00:29:40,692 --> 00:29:44,423 You're all alone on a boat, you still need your eight Right? 454 00:29:49,534 --> 00:29:51,126 I got you 455 00:29:52,671 --> 00:29:55,231 Who's running the ship while I'm in the sack? 456 00:29:55,307 --> 00:29:58,037 BOTH: The selfsteering vane 457 00:29:59,111 --> 00:30:00,169 Fred! 458 00:30:00,245 --> 00:30:01,405 FRED: Here! 459 00:30:02,714 --> 00:30:04,409 Fred, this is Lieutenant Columbo 460 00:30:04,483 --> 00:30:05,950 from the Los Angeles Police Department 461 00:30:06,017 --> 00:30:07,678 He wants to ask you a question 462 00:30:08,420 --> 00:30:09,887 How you doing, Fred? 463 00:30:10,222 --> 00:30:11,348 Okay, Lieutenant 464 00:30:11,723 --> 00:30:13,452 Be with you in a minute 465 00:30:13,658 --> 00:30:16,024 I got to see one of those vanes 466 00:30:18,830 --> 00:30:19,888 How was he? 467 00:30:19,965 --> 00:30:20,954 Who? 468 00:30:21,600 --> 00:30:22,692 The Commodore 469 00:30:22,767 --> 00:30:25,167 He was pretty upset That's why he went sailing 470 00:30:25,237 --> 00:30:27,102 When he's upset he takes it out at sea 471 00:30:27,939 --> 00:30:29,566 And you know him pretty good? 472 00:30:29,908 --> 00:30:32,172 I've been managing his boatyard for quite a while 473 00:30:32,244 --> 00:30:35,213 So you're the manager of the Swanson Boatyard, huh? 474 00:30:36,648 --> 00:30:38,172 This is Fred? 475 00:30:38,250 --> 00:30:39,410 That's correct 476 00:30:40,051 --> 00:30:42,679 You run the yard and he's the foreman 477 00:30:43,388 --> 00:30:47,825 Now, over you is Mr Charles Clay 478 00:30:48,593 --> 00:30:49,719 Is that right? 479 00:30:49,794 --> 00:30:50,818 That's right 480 00:30:51,329 --> 00:30:53,422 And he married the Commodore's daughter? 481 00:30:54,232 --> 00:30:55,722 That's right 482 00:30:56,735 --> 00:30:58,896 And the Commodore owns all this 483 00:31:05,777 --> 00:31:07,210 Nice boat 484 00:31:10,282 --> 00:31:11,510 All right 485 00:31:14,819 --> 00:31:15,843 Fred? 486 00:31:15,921 --> 00:31:17,047 Yes, sir! 487 00:31:19,057 --> 00:31:20,081 (LOUD WHIRRING) 488 00:31:20,158 --> 00:31:21,989 Mr Taylor here 489 00:31:22,394 --> 00:31:26,262 tells me that you were down here yesterday afternoon, 490 00:31:27,165 --> 00:31:29,531 and the Commodore came down 491 00:31:30,635 --> 00:31:33,832 And he went into the spare parts shop 492 00:31:33,905 --> 00:31:35,429 The chandlery 493 00:31:36,274 --> 00:31:37,866 COLUMBO: Is that right, Fred? 494 00:31:37,943 --> 00:31:39,137 Yes, sir 495 00:31:39,211 --> 00:31:41,338 And he picked up a few things? 496 00:31:43,114 --> 00:31:44,479 Is that right, Fred? 497 00:31:44,683 --> 00:31:46,310 Mr Taylor will tell you 498 00:31:46,384 --> 00:31:49,182 He was always in and out Picking up bits and pieces 499 00:31:54,259 --> 00:31:56,693 Do you remember what he took yesterday? 500 00:31:56,761 --> 00:31:58,388 Well, I had to get back to work 501 00:31:58,463 --> 00:32:02,866 But by the time I left him, he had a few stencils and some paint 502 00:32:02,934 --> 00:32:03,923 Stencils? 503 00:32:04,002 --> 00:32:06,527 Yes, sir Stencils Cleat A bunch of running 504 00:32:06,605 --> 00:32:07,594 Cleat, is it? 505 00:32:07,672 --> 00:32:08,798 Cleat! Cleat? 506 00:32:08,873 --> 00:32:10,340 Running lines Come again? 507 00:32:10,408 --> 00:32:12,035 Running lines Running lines? 508 00:32:12,110 --> 00:32:13,099 Yes, sir Like boat 509 00:32:13,178 --> 00:32:14,202 All right! 510 00:32:14,279 --> 00:32:16,406 And a can of black marine paint 511 00:32:16,481 --> 00:32:18,506 Marine paint Black paint 512 00:32:18,750 --> 00:32:19,808 Black what? 513 00:32:19,884 --> 00:32:22,478 Paint, sir Black paint 514 00:32:22,554 --> 00:32:23,987 Black marine paint 515 00:32:24,055 --> 00:32:25,386 Marine paint? 516 00:32:27,058 --> 00:32:29,026 What else, I don't know 517 00:32:29,427 --> 00:32:31,258 It doesn't make no sense 518 00:32:33,098 --> 00:32:34,497 Thank you, Fred 519 00:32:35,533 --> 00:32:36,727 Black paint? 520 00:32:36,801 --> 00:32:40,396 Oh, Uncle Otis would have all sorts of uses for black paint 521 00:32:41,206 --> 00:32:42,867 That doesn't mean anything, Lieutenant 522 00:32:42,941 --> 00:32:46,206 That's not gonna tell you what happened to him last night 523 00:32:46,278 --> 00:32:48,337 No, I don't suppose it would 524 00:32:48,546 --> 00:32:52,778 And you don't think that the Commodore is the kind of man who would just fall overboard? 525 00:32:52,851 --> 00:32:54,409 If he did, he'd walk home 526 00:32:54,486 --> 00:32:57,284 That's the way most people thought of him around here 527 00:32:57,355 --> 00:32:59,118 And they were right 528 00:32:59,724 --> 00:33:04,252 You know, he's given me an allowance ever since I was 14 and my folks died 529 00:33:04,562 --> 00:33:05,824 An allowance? 530 00:33:06,164 --> 00:33:09,361 Oh, so they call it a salary now, but who's kidding who? 531 00:33:09,934 --> 00:33:13,233 He even stuck me in his will He showed it to me 532 00:33:15,807 --> 00:33:18,970 You've seen the will? What's in it? 533 00:33:19,978 --> 00:33:22,173 A couple of thousand whereases 534 00:33:23,248 --> 00:33:26,581 He just wanted me to know there'd be a trust set up, 535 00:33:26,985 --> 00:33:29,510 in case Charles got any bright ideas 536 00:33:30,689 --> 00:33:34,716 You didn't happen to notice whether Charles inherits anything, did you? 537 00:33:34,793 --> 00:33:35,782 No, no 538 00:33:35,860 --> 00:33:39,159 Joanna, the Commodore's daughter, gets everything The works 539 00:33:40,732 --> 00:33:44,190 But, you know, California's a communityproperty state 540 00:33:44,269 --> 00:33:46,260 So, what's the difference? 541 00:33:47,405 --> 00:33:48,497 Yes 542 00:33:49,607 --> 00:33:50,801 Right 543 00:33:51,576 --> 00:33:52,941 SWANNY: There she is 544 00:33:54,145 --> 00:33:57,273 That little gem there was the wedding present 545 00:33:57,349 --> 00:33:59,044 It was five years ago 546 00:33:59,484 --> 00:34:01,418 COLUMBO: You don't suppose I could 547 00:34:01,486 --> 00:34:04,421 sort of get on that thing, and just look around, do you? 548 00:34:04,489 --> 00:34:07,515 You know, I've never been on anything that fancy 549 00:34:07,592 --> 00:34:10,152 Why not? Be my guest 550 00:34:18,837 --> 00:34:20,828 A wedding present, huh? 551 00:35:15,059 --> 00:35:16,651 Are you all right? 552 00:35:37,015 --> 00:35:38,448 What are you doing? 553 00:35:40,051 --> 00:35:41,279 TM 554 00:35:42,454 --> 00:35:43,580 TM? 555 00:35:45,890 --> 00:35:47,755 Transcendental meditation 556 00:35:48,460 --> 00:35:49,620 Oh 557 00:35:51,996 --> 00:35:53,361 About what? 558 00:35:55,400 --> 00:35:56,628 Relax 559 00:35:59,204 --> 00:36:00,501 Who are you? 560 00:36:03,475 --> 00:36:04,601 Lisa 561 00:36:09,781 --> 00:36:11,339 That's not right 562 00:36:12,484 --> 00:36:13,974 What's not right? 563 00:36:16,387 --> 00:36:17,854 Let me show you 564 00:36:19,424 --> 00:36:22,257 You're supposed to put this foot up to this thigh, 565 00:36:22,327 --> 00:36:24,522 and this foot up to that thigh 566 00:36:36,708 --> 00:36:39,040 Would you help me with that foot? 567 00:36:43,948 --> 00:36:44,937 Relax 568 00:36:45,817 --> 00:36:47,079 I'm trying to 569 00:36:50,655 --> 00:36:52,520 This ankle hurts 570 00:36:54,726 --> 00:36:55,886 Relax? 571 00:36:55,960 --> 00:36:58,394 This foot on this thigh 572 00:37:01,432 --> 00:37:03,423 This foot over here? 573 00:37:06,271 --> 00:37:08,569 Would you help me with that? 574 00:37:16,047 --> 00:37:18,311 I don't think I'm gonna be able to do that 575 00:37:18,816 --> 00:37:20,750 Can I just keep my legs out like this? 576 00:37:21,519 --> 00:37:22,645 Sure 577 00:37:37,802 --> 00:37:40,100 Did you bring that cop over here? 578 00:37:40,171 --> 00:37:41,160 Yeah 579 00:37:41,573 --> 00:37:42,767 Why? 580 00:37:43,308 --> 00:37:44,468 Idiot! 581 00:37:48,880 --> 00:37:51,678 This is Mr Charles Clay's boat, isn't it? 582 00:37:51,749 --> 00:37:52,841 Yes 583 00:37:53,484 --> 00:37:54,576 Okay 584 00:37:54,986 --> 00:37:56,613 I work for Mr Clay 585 00:37:56,854 --> 00:37:58,287 What do you do? 586 00:37:58,856 --> 00:38:03,190 I am a naval architect and a marine engineer 587 00:38:04,028 --> 00:38:05,689 And I work 588 00:38:07,966 --> 00:38:09,228 with Mr Swanson 589 00:38:18,476 --> 00:38:21,741 I didn't know you were into meditation, Lieutenant 590 00:38:24,482 --> 00:38:25,710 Well 591 00:38:29,253 --> 00:38:30,481 Lisa? 592 00:38:30,555 --> 00:38:31,544 Yes 593 00:38:33,257 --> 00:38:36,249 Miss Lisa was just demonstrating 594 00:38:36,661 --> 00:38:37,992 Lieutenant! 595 00:38:38,229 --> 00:38:40,163 Hey, Lieutenant Where are you? 596 00:38:40,231 --> 00:38:41,459 Up here! 597 00:38:41,532 --> 00:38:43,432 Up on top of the back 598 00:38:43,568 --> 00:38:45,695 Well, do you want us to wait down here or come up there? 599 00:38:45,770 --> 00:38:47,135 Come on up 600 00:38:49,540 --> 00:38:50,871 Come below 601 00:38:54,178 --> 00:38:55,873 Have a nice meditation 602 00:38:58,983 --> 00:39:02,282 It's too bad you didn't stay at the Coast Guard station a little longer this morning, 603 00:39:02,353 --> 00:39:04,253 or at least check with your office more often 604 00:39:04,656 --> 00:39:06,283 Why do you say that? 605 00:39:06,357 --> 00:39:09,121 Oh, why do you keep suggesting that my fatherinlaw's disappearance 606 00:39:09,193 --> 00:39:10,922 was something more than an accident? 607 00:39:10,995 --> 00:39:13,555 Oh, just a couple of little things bothered me 608 00:39:15,733 --> 00:39:18,998 Yes This is Charles Clay May I speak to Ensign O'Connor, please? 609 00:39:19,604 --> 00:39:23,734 It was Ensign O'Connor who found that spot of blood on the mizzen boom 610 00:39:26,678 --> 00:39:28,441 Yes, Ensign This is Charles Clay 611 00:39:28,513 --> 00:39:31,243 Would you tell Lieutenant Columbo what you told me? 612 00:39:31,516 --> 00:39:34,451 All right? Right Hang on Here 613 00:39:36,421 --> 00:39:37,410 (EXCLAIMS) 614 00:39:38,256 --> 00:39:39,518 Sorry 615 00:39:42,827 --> 00:39:43,987 Hello 616 00:39:48,733 --> 00:39:53,227 He lost control of a line, his boat jibed, mizzen boom swung, and that was it 617 00:39:53,805 --> 00:39:54,794 Mmmhmm 618 00:39:56,140 --> 00:39:57,630 Well, thank you 619 00:40:08,486 --> 00:40:10,420 What does "jibed" mean? 620 00:40:13,091 --> 00:40:14,956 Come on, I'll show you 621 00:40:23,935 --> 00:40:25,732 That's the jibe, Lieutenant 622 00:40:26,471 --> 00:40:27,904 That's your old fashioned jibe 623 00:40:27,972 --> 00:40:31,533 From port to starboard, starboard to port Right to left, left to right 624 00:40:31,776 --> 00:40:33,107 And what causes that? 625 00:40:33,411 --> 00:40:36,278 Well, when you're going along, 626 00:40:36,481 --> 00:40:39,541 wind gets behind your sail, hits it, boom 627 00:40:39,617 --> 00:40:42,313 Moves it all the way from one side of the vessel to the other 628 00:40:42,386 --> 00:40:43,410 Now, what's that? 629 00:40:43,488 --> 00:40:44,921 What's what? This here 630 00:40:44,989 --> 00:40:46,479 This wood? Yeah 631 00:40:46,557 --> 00:40:47,819 It's the boom 632 00:40:47,892 --> 00:40:49,257 What boom is that? 633 00:40:49,327 --> 00:40:51,192 What? It's the main boom 634 00:40:51,262 --> 00:40:52,786 Is there another boom? 635 00:40:52,864 --> 00:40:54,263 Yeah, there's a mizzen boom 636 00:40:54,332 --> 00:40:55,697 The mizzen boom 637 00:40:56,200 --> 00:40:58,168 This is the mizzen boom 638 00:40:59,604 --> 00:41:01,765 Now, this is a smaller boom? 639 00:41:01,839 --> 00:41:03,431 Yeah It's also lower 640 00:41:03,508 --> 00:41:04,770 And lower Yeah 641 00:41:04,842 --> 00:41:06,707 You heard of lowering the boom? 642 00:41:06,978 --> 00:41:09,469 Oh, yeah So this is lower 643 00:41:09,580 --> 00:41:13,778 Ah, yes Oh, that's low Yeah 644 00:41:14,819 --> 00:41:15,808 Okay 645 00:41:15,920 --> 00:41:18,514 Move to starboard, port, same way 646 00:41:18,589 --> 00:41:20,216 Now, what's this? 647 00:41:20,291 --> 00:41:24,284 That? That's the selfsteering vane 648 00:41:26,164 --> 00:41:29,258 That's the selfsteering vane That's right 649 00:41:29,333 --> 00:41:31,267 You know how that works? 650 00:41:32,370 --> 00:41:33,496 What do you do with that? 651 00:41:33,571 --> 00:41:35,129 Let me show you Here 652 00:41:35,339 --> 00:41:37,000 Put that up here 653 00:41:38,776 --> 00:41:40,641 Hold on this piece right here 654 00:41:40,711 --> 00:41:43,373 till it slides down there just like that 655 00:41:43,447 --> 00:41:45,108 All the way down 656 00:41:45,183 --> 00:41:47,743 Then it self steers It's like an automatic pilot 657 00:41:47,885 --> 00:41:49,045 By itself? 658 00:41:49,120 --> 00:41:50,553 All by itself That's right 659 00:41:50,621 --> 00:41:51,610 I see 660 00:41:51,689 --> 00:41:52,951 As the wind catches it 661 00:41:53,024 --> 00:41:54,252 You don't have to That's 662 00:41:54,325 --> 00:41:55,815 You don't have to handle that? 663 00:41:55,893 --> 00:41:57,292 That's not a handle That's a weight 664 00:41:57,361 --> 00:41:58,521 Ah, I see 665 00:41:58,596 --> 00:42:00,928 Let me just take a look at that 666 00:42:00,998 --> 00:42:02,056 Here 667 00:42:02,166 --> 00:42:03,155 Okay 668 00:42:03,234 --> 00:42:04,929 There you go 669 00:42:07,271 --> 00:42:09,068 And I just take that off, right? 670 00:42:09,140 --> 00:42:10,437 Hang on Hang on 671 00:42:10,508 --> 00:42:11,668 Wind will catch you and you'll go over 672 00:42:11,742 --> 00:42:13,004 Oh, I don't want to go over 673 00:42:13,077 --> 00:42:14,510 All right Okay 674 00:42:14,579 --> 00:42:16,171 There we are All right 675 00:42:16,914 --> 00:42:21,044 And this whole yawl is driven by this vane 676 00:42:21,118 --> 00:42:23,746 That's right Without a need of human help 677 00:42:23,821 --> 00:42:25,550 Yeah, all right 678 00:42:25,623 --> 00:42:27,989 Now, what way would you put that on? Huh? 679 00:42:28,059 --> 00:42:29,253 Doesn't make any difference 680 00:42:29,327 --> 00:42:30,919 Wouldn't make no difference, huh? 681 00:42:30,995 --> 00:42:31,984 Any difference 682 00:42:32,063 --> 00:42:33,087 Adjusts to the wind 683 00:42:33,164 --> 00:42:34,290 Right 684 00:42:34,699 --> 00:42:35,688 Look at that 685 00:42:35,766 --> 00:42:37,700 There's something missing that should be here 686 00:42:37,768 --> 00:42:38,962 What's that? 687 00:42:39,036 --> 00:42:40,697 There's supposed to be a nut here 688 00:42:42,340 --> 00:42:43,432 A nut? Yes A nut 689 00:42:43,507 --> 00:42:46,806 You put that on over there, slide it down, screw the nut on 690 00:42:46,878 --> 00:42:48,106 It secures it 691 00:42:48,746 --> 00:42:50,077 There's no nut 692 00:42:51,182 --> 00:42:52,945 Well, what is the nut for? 693 00:42:53,017 --> 00:42:55,281 Well, it secures it It holds it on top Just like that 694 00:42:55,353 --> 00:42:57,787 Oh, you put the vane on down there 695 00:42:57,855 --> 00:43:00,619 Then this bolt comes up, you screw down the bolt, 696 00:43:00,691 --> 00:43:03,216 secures it, and it steers 697 00:43:03,294 --> 00:43:05,524 Oh So the nut would be 698 00:43:05,963 --> 00:43:07,191 I see It should be there 699 00:43:07,265 --> 00:43:08,254 On top 700 00:43:08,332 --> 00:43:09,526 Or on top 701 00:43:10,368 --> 00:43:11,733 And there's no nut there, huh? 702 00:43:11,802 --> 00:43:12,791 There's no nut 703 00:43:12,870 --> 00:43:14,269 Well, what do you think happened? 704 00:43:14,338 --> 00:43:15,703 I don't know 705 00:43:15,940 --> 00:43:18,408 Maybe it's somewhere on board here 706 00:43:19,810 --> 00:43:21,505 There's no nut 707 00:43:22,647 --> 00:43:25,309 Well, what could've happened, I'm speculating, 708 00:43:26,150 --> 00:43:30,450 is the Commodore had put the vane back there, 709 00:43:30,755 --> 00:43:32,916 came up here, took the nut off, 710 00:43:33,224 --> 00:43:35,055 turned around this way 711 00:43:35,126 --> 00:43:39,859 As he started to walk, his mizzen jibed like that 712 00:43:40,064 --> 00:43:43,591 He went overboard like that The nut dropped in the water 713 00:43:44,235 --> 00:43:45,293 As simple as that 714 00:43:45,636 --> 00:43:47,103 All right 715 00:43:48,639 --> 00:43:50,004 Where was the blood? 716 00:43:50,107 --> 00:43:52,905 The blood was here on the portside of the mizzen 717 00:43:52,977 --> 00:43:55,207 On the port Yeah Right there 718 00:43:55,279 --> 00:43:56,974 On the portside 719 00:43:57,348 --> 00:43:58,815 There was the blood 720 00:43:58,883 --> 00:44:00,475 So he was turning this way 721 00:44:00,551 --> 00:44:01,609 It jibed 722 00:44:01,686 --> 00:44:03,313 It jibed this way 723 00:44:03,654 --> 00:44:05,178 Got him Port 724 00:44:05,423 --> 00:44:08,051 To the left and got him, and that was it 725 00:44:08,125 --> 00:44:09,114 Over 726 00:44:09,193 --> 00:44:10,592 Watch your head 727 00:44:11,629 --> 00:44:12,618 Okay 728 00:44:13,597 --> 00:44:14,689 All right 729 00:44:17,101 --> 00:44:18,363 All right 730 00:44:18,469 --> 00:44:20,403 Taking the nut off, 731 00:44:21,605 --> 00:44:24,631 going to get the selfsteering vane, 732 00:44:25,843 --> 00:44:29,904 and the mizzen boom jibed 733 00:44:30,114 --> 00:44:31,103 Right 734 00:44:31,716 --> 00:44:33,377 Blood on the port 735 00:44:57,241 --> 00:44:58,299 (TELEPHONE RINGING) 736 00:45:08,419 --> 00:45:09,545 Hello 737 00:45:10,454 --> 00:45:11,546 Yes 738 00:45:13,224 --> 00:45:14,623 I'm sorry to hear that 739 00:45:14,692 --> 00:45:15,681 All right 740 00:45:15,960 --> 00:45:17,325 Right away 741 00:45:27,705 --> 00:45:29,332 They found your father 742 00:45:30,841 --> 00:45:32,103 Have they? 743 00:45:34,678 --> 00:45:38,705 Columbo wants one of us to identify the body 744 00:45:40,217 --> 00:45:41,206 He's dead 745 00:45:41,752 --> 00:45:42,844 Daddy! 746 00:45:44,055 --> 00:45:45,181 Daddy! 747 00:45:45,256 --> 00:45:46,746 I'd better go 748 00:45:47,725 --> 00:45:49,124 Please! 749 00:45:49,193 --> 00:45:51,320 I have to, Joanna Now, don't drink 750 00:45:51,962 --> 00:45:53,259 Look 751 00:45:53,330 --> 00:45:55,127 Do you remember this, hmm? 752 00:45:55,199 --> 00:45:57,190 Remember this? My anniversary gift 753 00:45:57,268 --> 00:45:58,462 Look at it! 754 00:45:58,536 --> 00:45:59,867 Our brooch 755 00:46:01,439 --> 00:46:02,667 Where did you find it? 756 00:46:02,740 --> 00:46:04,105 I picked it up 757 00:46:04,442 --> 00:46:05,534 I can't remember 758 00:46:05,609 --> 00:46:07,668 No I know you can't remember 759 00:46:08,512 --> 00:46:10,002 Now, don't drink 760 00:46:11,615 --> 00:46:12,946 Don't drink! 761 00:46:17,855 --> 00:46:19,049 It's him 762 00:46:19,123 --> 00:46:20,454 I'm sorry, sir 763 00:46:21,892 --> 00:46:24,087 Thank you very much Sergeant 764 00:46:28,032 --> 00:46:30,330 These are some of the things that we found in his pocket 765 00:46:30,401 --> 00:46:31,766 You all right? 766 00:46:31,836 --> 00:46:32,825 Yeah 767 00:46:53,491 --> 00:46:57,154 Was this a watch chain, maybe? It was found hooked to his jacket 768 00:46:58,496 --> 00:46:59,724 Yeah That was his 769 00:47:01,332 --> 00:47:02,799 See, it's broken 770 00:47:03,100 --> 00:47:05,227 I wonder where the watch is 771 00:47:06,437 --> 00:47:08,598 Well, I wouldn't know, Lieutenant 772 00:47:09,440 --> 00:47:10,566 Wouldn't know 773 00:47:10,741 --> 00:47:12,470 Well, what's the difference? 774 00:47:12,776 --> 00:47:15,074 It's not going to help us find the murderer 775 00:47:17,248 --> 00:47:18,510 The what? 776 00:47:19,083 --> 00:47:22,382 The doctors are already pretty certain that your fatherinlaw was dead 777 00:47:22,453 --> 00:47:23,545 before he went in the water 778 00:47:23,621 --> 00:47:25,486 Maybe even some time before 779 00:47:25,556 --> 00:47:28,389 Something to do with water in the lungs Too much water, 780 00:47:28,459 --> 00:47:30,518 not enough water No water 781 00:47:31,095 --> 00:47:32,995 They claim he was dead 782 00:47:35,566 --> 00:47:38,558 Maybe he was hit and fell down, 783 00:47:38,636 --> 00:47:42,197 and was knocked over later by a big wave or something 784 00:47:42,273 --> 00:47:46,073 Well, you know, the Coast Guard says that the swells 785 00:47:46,410 --> 00:47:48,537 were only two or three feet 786 00:47:49,847 --> 00:47:52,816 There must've been somebody else on the boat 787 00:47:58,956 --> 00:48:00,048 CHARLIE: Lieutenant 788 00:48:00,124 --> 00:48:01,113 Yes, sir? 789 00:48:01,192 --> 00:48:03,524 I was not the other person on board 790 00:48:03,794 --> 00:48:06,592 Therefore, there is nothing that I could have done to the Commodore 791 00:48:06,664 --> 00:48:07,858 You couldn't? 792 00:48:08,199 --> 00:48:11,259 I left the island where his boat was moored shortly after midnight 793 00:48:11,335 --> 00:48:12,962 And I never returned 794 00:48:13,037 --> 00:48:15,130 Check with the security guards They're on duty 24 hours 795 00:48:15,206 --> 00:48:17,140 Now, sir, this is the wrong way 796 00:48:18,609 --> 00:48:20,440 That's the right way 797 00:48:21,912 --> 00:48:23,846 They're on duty 24 hours 798 00:48:23,914 --> 00:48:26,109 And I simply could not have returned without them seeing me 799 00:48:26,183 --> 00:48:27,582 Yes, sir I guess that's all true 800 00:48:27,651 --> 00:48:29,881 And that guard, he certainly remembers what time you left, 801 00:48:29,954 --> 00:48:31,922 just like I told you he did 802 00:48:31,989 --> 00:48:35,152 But that's exactly what's been bothering me right from the beginning 803 00:48:35,226 --> 00:48:36,352 Time 804 00:48:37,528 --> 00:48:40,190 Ever since I saw that beautiful watch of yours, 805 00:48:40,698 --> 00:48:41,687 time 806 00:48:43,334 --> 00:48:47,065 Why would you check with the guard when you were leaving the island? 807 00:48:47,204 --> 00:48:48,603 The time 808 00:48:49,340 --> 00:48:51,672 He's got a drugstore watch 809 00:48:52,776 --> 00:48:56,678 Unless you wanted to make certain that when you were leaving he would remember 810 00:48:56,914 --> 00:48:57,903 The time 811 00:49:19,870 --> 00:49:23,499 I'm really confused There're so many islands around here 812 00:49:23,874 --> 00:49:27,708 Where are we now? Are we on an island or are we on the mainland? 813 00:49:27,811 --> 00:49:29,472 The mainland, Lieutenant Here, let me show you 814 00:49:29,546 --> 00:49:30,706 Ensign 815 00:49:31,115 --> 00:49:33,379 Let me explain it to him, all right? 816 00:49:33,450 --> 00:49:35,680 Lieutenant, let me explain it to you 817 00:49:37,254 --> 00:49:39,745 Let's pretend that you're the island 818 00:49:39,923 --> 00:49:42,721 and your foot here 819 00:49:43,227 --> 00:49:46,993 is the Commodore's house Now, over here is the mainland, 820 00:49:48,065 --> 00:49:50,693 and this piling here is the yacht club 821 00:49:51,468 --> 00:49:55,199 Now, between the yacht club and the island is a channel 822 00:49:57,074 --> 00:50:00,908 From the yacht club to the Commodore's house is about a mile 823 00:50:01,312 --> 00:50:02,870 Then on out to sea 824 00:50:02,980 --> 00:50:04,845 Is it possible to swim 825 00:50:06,650 --> 00:50:10,677 from the mainland to the island at night without being seen? 826 00:50:11,922 --> 00:50:16,484 Well, the channel is very welllit, all night in fact 827 00:50:16,994 --> 00:50:19,394 But there's a reason for the law against swimming, Lieutenant 828 00:50:19,463 --> 00:50:20,896 With all the boat traffic in here, 829 00:50:20,964 --> 00:50:24,297 the chances of being hit by a boat or a propeller are only too good 830 00:50:24,668 --> 00:50:29,230 On top of which, it was a Friday night A lot of people were awake, partying 831 00:50:29,306 --> 00:50:32,798 I don't mean it's impossible I just don't think it's very likely 832 00:50:32,876 --> 00:50:33,865 Lieutenant, 833 00:50:34,478 --> 00:50:35,604 your cigar 834 00:50:36,347 --> 00:50:39,839 Oh You're right, Sergeant Thank you 835 00:50:40,317 --> 00:50:41,477 What do you have there? 836 00:50:41,552 --> 00:50:42,541 Stencils 837 00:50:43,153 --> 00:50:44,142 Stencils 838 00:50:45,155 --> 00:50:48,647 Cleat, running line, black marine paint 839 00:50:49,126 --> 00:50:50,354 Where's the other stuff? 840 00:50:50,427 --> 00:50:51,894 It's on the boat 841 00:50:53,864 --> 00:50:58,597 This is a stencil and you use that to paint a word 842 00:51:00,738 --> 00:51:02,171 These haven't been painted on 843 00:51:02,239 --> 00:51:03,263 No 844 00:51:03,340 --> 00:51:04,329 No paint 845 00:51:04,408 --> 00:51:05,397 No 846 00:51:06,009 --> 00:51:08,204 All right What's the word? 847 00:51:08,946 --> 00:51:11,847 Well, sir I would say "sails" This one 848 00:51:13,617 --> 00:51:14,982 This one is just a blank, I guess 849 00:51:15,352 --> 00:51:17,343 "Sails" with a blank 850 00:51:23,193 --> 00:51:24,558 A hole 851 00:51:31,268 --> 00:51:33,566 And where would you paint this? 852 00:51:35,105 --> 00:51:39,064 Well, a lot of people stencil their sails locker 853 00:51:39,276 --> 00:51:40,675 A locker 854 00:51:43,747 --> 00:51:47,877 Thank you for your time, sir That was very helpful Appreciate the time 855 00:51:47,951 --> 00:51:49,612 Oh, that's okay 856 00:51:49,720 --> 00:51:51,017 Good luck 857 00:51:52,089 --> 00:51:53,078 Mac 858 00:51:54,758 --> 00:51:55,747 Sergeant 859 00:51:57,294 --> 00:52:00,263 Can we spell anything else out of these? 860 00:52:00,364 --> 00:52:01,763 Let's see 861 00:52:02,366 --> 00:52:03,492 Slia 862 00:52:04,668 --> 00:52:06,465 Silas, slias 863 00:52:08,505 --> 00:52:09,529 Slas 864 00:52:09,606 --> 00:52:10,595 Slasis 865 00:52:11,809 --> 00:52:12,798 Lassi? 866 00:52:13,076 --> 00:52:14,338 You need an "E" 867 00:52:14,411 --> 00:52:16,470 You need an "E" for that, Sergeant 868 00:52:19,216 --> 00:52:21,343 ASS, 869 00:52:22,920 --> 00:52:24,012 S, 870 00:52:25,823 --> 00:52:28,053 IS, 871 00:52:32,162 --> 00:52:34,392 ASSLI 872 00:52:34,465 --> 00:52:35,454 Assli 873 00:52:36,867 --> 00:52:37,856 Sails? 874 00:52:37,935 --> 00:52:39,994 I think it's just The only word you can spell is "sails" 875 00:52:40,304 --> 00:52:41,293 Sails 876 00:52:41,371 --> 00:52:42,804 SAILS 877 00:52:43,674 --> 00:52:45,835 It's the only one you got 878 00:52:46,376 --> 00:52:47,638 With a hole 879 00:52:51,482 --> 00:52:52,972 (WATER GURGLING) 880 00:53:08,432 --> 00:53:10,059 Was that you making that noise? 881 00:53:10,234 --> 00:53:12,134 You mean the regulator? Yeah 882 00:53:13,337 --> 00:53:15,464 What were you doing under there? 883 00:53:15,539 --> 00:53:17,336 Scraping the bottom of the boat 884 00:53:17,407 --> 00:53:19,238 How long can you stay under there with that tank? 885 00:53:19,409 --> 00:53:21,775 With a full tank, about 45 minutes 886 00:53:21,979 --> 00:53:23,810 How long you been doing that kind of work? 887 00:53:24,214 --> 00:53:25,647 Oh, this is my fourth day 888 00:53:25,716 --> 00:53:27,047 What are you doing tonight? 889 00:53:27,184 --> 00:53:28,344 Nothing 890 00:53:37,094 --> 00:53:38,186 Are you all right? 891 00:53:38,262 --> 00:53:39,957 Yeah I'm all right 892 00:53:40,097 --> 00:53:41,189 You cold? 893 00:53:41,265 --> 00:53:42,254 A bit 894 00:53:42,366 --> 00:53:44,425 He's cold Check your watch 895 00:53:45,536 --> 00:53:46,901 Check your watch 896 00:53:47,304 --> 00:53:49,295 Now, you're going from here 897 00:53:50,507 --> 00:53:54,671 He's going from here out to that island How far is that? 898 00:53:55,445 --> 00:53:57,538 About a mile down the channel 899 00:53:57,614 --> 00:53:58,740 Can you make that? 900 00:53:59,016 --> 00:54:01,109 I got a compass I know the tide 901 00:54:01,685 --> 00:54:02,982 What time you got? 902 00:54:03,053 --> 00:54:04,213 12:56 903 00:54:04,288 --> 00:54:05,482 Good luck to you 904 00:54:05,556 --> 00:54:06,853 Thanks 905 00:55:00,277 --> 00:55:02,108 (WATER GURGLING) 906 00:55:30,574 --> 00:55:34,874 I got done a lot sooner than I figured And nobody saw me I'm positive 907 00:55:35,012 --> 00:55:36,138 What's your name? 908 00:55:36,213 --> 00:55:37,202 Johnny 909 00:55:37,981 --> 00:55:39,539 Very good 910 00:55:49,693 --> 00:55:50,921 Did it work? 911 00:55:51,094 --> 00:55:54,552 That's how he did it Did you find anything? 912 00:55:54,631 --> 00:55:55,620 A broken watch 913 00:55:55,732 --> 00:55:56,892 And a lipstick 914 00:55:57,067 --> 00:55:58,261 Where'd you find them? 915 00:55:58,335 --> 00:56:00,929 There were these little pieces of broken glass, right there 916 00:56:01,104 --> 00:56:03,402 So, I looked around 917 00:56:03,907 --> 00:56:06,842 and right under the couch there was the watch 918 00:56:07,044 --> 00:56:08,807 Now, it must've been knocked off of something 919 00:56:08,879 --> 00:56:13,373 Excuse me, and I found the lipstick right under the corner of the couch here 920 00:56:13,583 --> 00:56:15,244 Where are they now? 921 00:56:15,318 --> 00:56:16,751 On the desk 922 00:56:37,808 --> 00:56:38,797 Dust 923 00:56:42,679 --> 00:56:43,976 Did you fellas touch this? 924 00:56:44,047 --> 00:56:45,639 No, sir No, sir 925 00:56:49,352 --> 00:56:51,445 I thought this house had been searched before? 926 00:56:51,521 --> 00:56:52,613 Just a quick look 927 00:56:52,689 --> 00:56:55,624 We supposed that the Commodore had died on his boat or fell off of it 928 00:56:55,692 --> 00:56:57,182 The court sealed up the house 929 00:56:58,261 --> 00:56:59,592 All right 930 00:57:00,063 --> 00:57:02,190 That could be the Commodore's watch 931 00:57:05,402 --> 00:57:06,926 Probably is 932 00:57:09,106 --> 00:57:10,971 What was the time? 933 00:57:13,009 --> 00:57:15,102 (MUMBLING) 934 00:57:16,980 --> 00:57:18,242 Can't see 935 00:57:28,191 --> 00:57:29,749 Hold that, Sergeant 936 00:57:35,031 --> 00:57:36,396 Can't see 937 00:57:37,601 --> 00:57:38,590 Mac, 938 00:57:39,269 --> 00:57:41,203 get me the front end of the telescope 939 00:57:41,271 --> 00:57:42,363 Yes, sir 940 00:57:42,439 --> 00:57:43,804 That unscrews 941 00:57:48,578 --> 00:57:51,308 All right I need the lenses 942 00:57:51,381 --> 00:57:52,905 Is this what you want? 943 00:57:57,420 --> 00:57:58,887 Yes 944 00:58:00,457 --> 00:58:01,685 Twelve 945 00:58:03,126 --> 00:58:04,354 forty 946 00:58:05,262 --> 00:58:06,286 two 947 00:58:07,764 --> 00:58:10,392 Saturday, 31st 948 00:58:15,105 --> 00:58:16,299 Chain 949 00:58:25,115 --> 00:58:26,412 All right 950 00:58:26,983 --> 00:58:29,281 So, if there was a struggle here 951 00:58:29,853 --> 00:58:32,651 and in the struggle the chain broke, 952 00:58:33,857 --> 00:58:36,189 how could the watch be shoved under the carpet? 953 00:58:38,028 --> 00:58:39,928 Somebody moved the body 954 00:58:42,165 --> 00:58:44,827 Lieutenant, you remember that Charles Clay 955 00:58:44,901 --> 00:58:47,699 checked off the island at 12:46? 956 00:58:47,771 --> 00:58:49,363 What are these? 957 00:58:49,773 --> 00:58:51,968 Oh, these are belaying pins 958 00:58:52,475 --> 00:58:53,806 Belaying 959 00:58:55,612 --> 00:58:56,636 pins 960 00:58:58,448 --> 00:59:01,576 They come off old time ships They're like 961 00:59:01,685 --> 00:59:04,950 Like an old fashioned cleat Tie the rope around them, 962 00:59:05,255 --> 00:59:08,747 and then if you wanna release the rope real fast you 963 00:59:08,825 --> 00:59:09,814 (EXCLAIMING) 964 00:59:13,496 --> 00:59:15,464 Don't touch that, Mac 965 00:59:18,068 --> 00:59:20,036 Don't they have a housekeeper here? 966 00:59:20,103 --> 00:59:21,627 Twoweek vacation 967 00:59:26,009 --> 00:59:27,101 Lieutenant 968 00:59:28,178 --> 00:59:30,043 Can I put the lamp down? 969 00:59:30,947 --> 00:59:32,437 Yes, Sergeant 970 00:59:32,749 --> 00:59:34,649 Mac Dust 971 00:59:35,518 --> 00:59:37,213 Dust Dust 972 00:59:38,154 --> 00:59:39,917 Dust Dust 973 00:59:40,991 --> 00:59:42,253 No dust 974 00:59:43,727 --> 00:59:46,093 You boys check these things out 975 00:59:46,663 --> 00:59:51,293 The belaying pin, the watch, and the lipstick 976 00:59:52,402 --> 00:59:53,630 For fingerprints? 977 00:59:53,703 --> 00:59:55,933 I don't think you're gonna find any, Sergeant 978 00:59:57,007 --> 00:59:59,567 So if the Commodore was killed here, 979 00:59:59,910 --> 01:00:01,935 I guess we know who sailed the yawl 980 01:00:03,813 --> 01:00:05,610 I guess we do, Mac 981 01:00:08,218 --> 01:00:09,549 Charles Clay? 982 01:00:17,227 --> 01:00:18,216 Who else? 983 01:00:20,397 --> 01:00:22,126 (POLICE RADIO CHATTERING) 984 01:00:39,816 --> 01:00:40,805 Thank you 985 01:01:21,524 --> 01:01:21,819 Did you find her? 986 01:01:22,592 --> 01:01:26,426 No, not yet Mrs Clay had an appointment at the hairdresser at 9:30 987 01:01:26,496 --> 01:01:29,522 She was there She left and we're still trying to locate her 988 01:01:31,234 --> 01:01:32,861 And the housekeeper got here at 10:00? 989 01:01:33,036 --> 01:01:35,834 Right Mrs Clay didn't like her to get here any earlier 990 01:01:35,905 --> 01:01:38,465 'cause she was normally a little rocky in the morning 991 01:01:39,175 --> 01:01:42,042 It was all so simple A nice straight line 992 01:01:43,480 --> 01:01:45,209 You've still got a nice straight line 993 01:01:45,281 --> 01:01:46,873 (TELEPHONE RINGING) 994 01:01:48,852 --> 01:01:50,979 No, you can't talk to Charles Clay He's gone 995 01:01:51,054 --> 01:01:52,214 One, four 996 01:01:52,722 --> 01:01:54,155 And Mrs Clay isn't here, either 997 01:01:54,224 --> 01:01:55,248 Five 998 01:01:55,492 --> 01:01:56,720 GEORGE: Thank you 999 01:01:57,560 --> 01:01:59,152 I still have what? 1000 01:02:02,032 --> 01:02:04,125 You still got a nice straight line 1001 01:02:04,200 --> 01:02:06,828 I mean, Charles Clay still could've killed the Commodore 1002 01:02:06,903 --> 01:02:08,461 Who knows? Maybe he had a partner 1003 01:02:08,538 --> 01:02:11,632 They got into an argument this morning The partner killed him, right? 1004 01:02:11,708 --> 01:02:15,769 Lieutenant, I also found in the fireplace with those other things some feminine stuff 1005 01:02:16,679 --> 01:02:19,204 Handkerchief and a piece of comb 1006 01:02:19,282 --> 01:02:20,271 Feminine? 1007 01:02:20,383 --> 01:02:21,372 Yeah 1008 01:02:24,020 --> 01:02:26,682 Maybe I ought to take up smoking again 1009 01:02:26,756 --> 01:02:28,883 Now, the letter and the notes in the fireplace 1010 01:02:28,958 --> 01:02:31,984 look like they were stolen from the Commodore And I told the lawyer, 1011 01:02:32,062 --> 01:02:34,553 when he gets here you want a sample 1012 01:02:35,799 --> 01:02:37,164 Lieutenant 1013 01:02:42,205 --> 01:02:45,038 That's certainly the old boy's handwriting 1014 01:02:46,109 --> 01:02:47,736 And what does it say, Mr Kittering? 1015 01:02:47,811 --> 01:02:51,212 Well, it appears to be a rough draft of a letter he was writing 1016 01:02:51,281 --> 01:02:54,739 to a big fiberglass factory I know something about them 1017 01:02:54,818 --> 01:02:57,343 They've been trying to buy the boatyards for years 1018 01:02:58,621 --> 01:03:00,646 And had he decided to sell? 1019 01:03:00,723 --> 01:03:02,884 No How could I know? I don't think anyone knew 1020 01:03:02,959 --> 01:03:05,189 See, he was a secretive old fellow 1021 01:03:05,428 --> 01:03:09,956 And I've been his lawyer all this time, but he never really confided in me 1022 01:03:10,133 --> 01:03:12,328 Except when he wanted to He made up his own mind, 1023 01:03:12,469 --> 01:03:14,903 and did what he wanted to and that was that By the way, 1024 01:03:14,971 --> 01:03:17,997 has Joanna, Mrs Clay, seen this? 1025 01:03:18,842 --> 01:03:20,833 We haven't even found her yet 1026 01:03:20,944 --> 01:03:22,002 Well, it's nothing to do with me 1027 01:03:22,078 --> 01:03:24,103 I mean, I'm not her lawyer, I was always his lawyer 1028 01:03:24,180 --> 01:03:27,547 But I feel a certain amount of responsibility for the family 1029 01:03:27,617 --> 01:03:30,780 and I was just thinking that, perhaps, you might be imagining 1030 01:03:30,854 --> 01:03:34,847 that Joanna might be involved in something or other 1031 01:03:35,058 --> 01:03:38,050 Of course, you've heard about her temper, 1032 01:03:38,595 --> 01:03:41,189 her drinking and the rows with her husband 1033 01:03:42,198 --> 01:03:45,292 No, sir, the only thing that I've heard is now that her father is dead, 1034 01:03:45,368 --> 01:03:46,665 she's gonna inherit all the money 1035 01:03:47,203 --> 01:03:49,330 Well, of course I mean, she's the primary heir 1036 01:03:49,405 --> 01:03:51,236 She's the heiress to the whole fortune 1037 01:03:51,474 --> 01:03:55,376 The nephew gets very little, and the rest are just token gifts 1038 01:03:55,645 --> 01:03:58,546 Mr Kittering, forgive me for asking you this, 1039 01:03:58,615 --> 01:04:01,778 but where were you the night the Commodore was killed? 1040 01:04:02,952 --> 01:04:05,011 Oh, poor old Otis Where was I? 1041 01:04:05,088 --> 01:04:07,352 I think I was in a motel 1042 01:04:07,557 --> 01:04:08,922 In a motel, sir? 1043 01:04:08,992 --> 01:04:12,359 Yes, I'm sure I was Nice little motel I can recommend it 1044 01:04:12,962 --> 01:04:14,190 Where was it, sir? 1045 01:04:15,098 --> 01:04:18,590 Sounds odd, but I couldn't quite tell you I could find it, I think 1046 01:04:18,668 --> 01:04:23,230 It's somewhere near that new restaurant they talk about, the Captain's Quarters 1047 01:04:23,973 --> 01:04:25,031 Any witnesses? 1048 01:04:26,876 --> 01:04:28,207 There was a young lady 1049 01:04:28,878 --> 01:04:30,140 Her name, sir? 1050 01:04:31,214 --> 01:04:34,479 Shall we say we weren't formally introduced? 1051 01:04:34,551 --> 01:04:38,817 Ships that pass in the night Not that many ships pass in my nights anymore, 1052 01:04:38,988 --> 01:04:40,546 I regret to say 1053 01:04:43,693 --> 01:04:45,058 Lieutenant? 1054 01:04:52,602 --> 01:04:55,036 We've found Mrs Clay She's at the yacht club 1055 01:04:57,006 --> 01:05:00,442 Tell Frazer to get things cleaned up See you at the car 1056 01:05:03,580 --> 01:05:04,740 Thank you very much 1057 01:05:04,814 --> 01:05:05,838 A pleasure 1058 01:05:51,694 --> 01:05:52,752 Hi, Lieutenant 1059 01:05:52,829 --> 01:05:53,921 Swanny, how are you? 1060 01:05:53,997 --> 01:05:54,986 Fine 1061 01:06:05,842 --> 01:06:09,471 I'd like a word with you, ma'am Could we go someplace more quiet? 1062 01:06:09,545 --> 01:06:12,013 I know I know, Lieutenant 1063 01:06:13,082 --> 01:06:15,277 My husband has been murdered 1064 01:06:17,654 --> 01:06:20,214 Charlie Clay's been murdered, Lieutenant? 1065 01:06:23,459 --> 01:06:26,087 How did you happen to know that, ma'am? 1066 01:06:27,497 --> 01:06:30,022 Homicide cop! 1067 01:07:33,996 --> 01:07:37,159 I've got to ask you where you've been, Mrs Clay 1068 01:07:39,068 --> 01:07:40,831 At the hairdresser 1069 01:07:43,005 --> 01:07:44,632 Can't you tell? 1070 01:07:46,642 --> 01:07:49,543 What about the night of the Commodore's death? 1071 01:07:49,612 --> 01:07:51,603 I don't know where I was 1072 01:07:52,081 --> 01:07:56,381 At some point that night, I don't remember anything 1073 01:07:57,353 --> 01:07:59,787 GEORGE: What do you mean, you don't remember anything? 1074 01:08:02,425 --> 01:08:03,414 (COUGHING) 1075 01:08:03,693 --> 01:08:05,558 Does he have a better memory? 1076 01:08:06,295 --> 01:08:09,594 SWANNY: 'Cause she was here the night of the party 1077 01:08:10,166 --> 01:08:12,157 She hasn't done anything Now let her alone! 1078 01:08:12,235 --> 01:08:14,567 No, no, no, don't lie for me! 1079 01:08:17,039 --> 01:08:18,529 I'm sorry, 1080 01:08:19,709 --> 01:08:21,176 but I vaguely 1081 01:08:22,612 --> 01:08:24,512 remember going to my, 1082 01:08:26,916 --> 01:08:28,975 my father on the island 1083 01:08:29,719 --> 01:08:32,449 At about midnight maybe 1084 01:08:33,289 --> 01:08:34,813 SWANNY: No later than that 1085 01:08:34,891 --> 01:08:38,486 I was back here singing with the boys a few minutes after 12:00 1086 01:08:38,594 --> 01:08:39,618 You went with her to see her father? 1087 01:08:39,695 --> 01:08:40,719 That's right 1088 01:08:40,797 --> 01:08:42,230 He took me to the boat 1089 01:08:43,599 --> 01:08:48,434 And then drove me out there, dropped me, and after that I don't know anything 1090 01:08:49,806 --> 01:08:53,537 Look, please Just try to recall how you got home that night 1091 01:08:56,212 --> 01:09:00,114 A girl friend who lives on the island 1092 01:09:00,917 --> 01:09:02,908 called me the next day 1093 01:09:04,053 --> 01:09:06,385 She and her husband told me 1094 01:09:07,824 --> 01:09:11,055 they found me sound asleep 1095 01:09:13,830 --> 01:09:16,128 on one of their patio chairs at 1096 01:09:17,700 --> 01:09:19,167 4:00 am 1097 01:09:23,206 --> 01:09:26,573 Apparently, they were kind enough to 1098 01:09:28,311 --> 01:09:31,474 take me home and put me to bed 1099 01:09:36,586 --> 01:09:40,113 Isn't that a pretty story, Lieutenant? 1100 01:09:46,629 --> 01:09:48,358 My husband 1101 01:09:48,531 --> 01:09:52,865 and my father are both dead and I don't know what happened! 1102 01:09:53,703 --> 01:09:54,692 Oh! 1103 01:09:58,641 --> 01:10:00,006 Mrs Clay 1104 01:10:02,745 --> 01:10:04,508 Where have you been? 1105 01:10:08,918 --> 01:10:12,319 I don't know where I've been for years 1106 01:10:30,640 --> 01:10:33,837 That's the third time you've made this run How many more times you gonna make it? 1107 01:10:33,910 --> 01:10:34,899 What time you got? 1108 01:10:34,977 --> 01:10:36,467 Here, see for yourself 1109 01:10:36,646 --> 01:10:37,977 What's this all about, anyway? 1110 01:10:38,047 --> 01:10:40,174 Oh, I was just trying to prove something 1111 01:10:40,483 --> 01:10:42,212 From here to there 1112 01:10:42,718 --> 01:10:46,518 See, there's no way that Clay could have made that in four minutes 1113 01:10:51,160 --> 01:10:52,855 You know the Commodore? 1114 01:10:53,095 --> 01:10:56,496 I didn't see him that often He wasn't a man much for cars 1115 01:10:56,566 --> 01:10:58,898 He was a man more for the water 1116 01:10:59,302 --> 01:11:03,102 He took me for a little sail once, Lieutenant It was lovely 1117 01:11:03,606 --> 01:11:04,971 Really lovely 1118 01:11:06,208 --> 01:11:08,608 It's a shame Real shame 1119 01:11:13,783 --> 01:11:16,547 Would you open that wooden thing for me there, please? 1120 01:11:16,619 --> 01:11:17,608 Sure 1121 01:11:35,638 --> 01:11:37,071 Clay's out 1122 01:11:39,308 --> 01:11:40,798 Who's in, Mac? 1123 01:11:42,812 --> 01:11:44,211 Clay's out 1124 01:11:49,385 --> 01:11:50,977 What do you think, Mac? 1125 01:11:52,588 --> 01:11:54,180 Rethink 1126 01:11:56,859 --> 01:11:59,089 You got any Irish in you, Mac? 1127 01:11:59,495 --> 01:12:00,723 No 1128 01:12:02,131 --> 01:12:03,621 You're sure? 1129 01:12:04,367 --> 01:12:05,766 Pretty sure 1130 01:12:06,535 --> 01:12:07,900 Pretty sure 1131 01:12:24,387 --> 01:12:26,378 Look at all this, Mac 1132 01:12:27,790 --> 01:12:29,348 Water, 1133 01:12:30,559 --> 01:12:31,890 ducks, 1134 01:12:33,195 --> 01:12:34,560 boats 1135 01:12:37,066 --> 01:12:38,397 It's beautiful 1136 01:12:40,403 --> 01:12:44,533 Wouldn't it be nice to take one of these boats and just go sailing somewhere? 1137 01:12:54,050 --> 01:12:55,278 I got it 1138 01:12:57,286 --> 01:12:58,617 Have you got it? 1139 01:12:58,688 --> 01:12:59,848 Got what? 1140 01:13:00,189 --> 01:13:01,178 It 1141 01:13:01,691 --> 01:13:02,680 lt? 1142 01:13:04,193 --> 01:13:05,820 Molly J 1143 01:13:15,337 --> 01:13:16,565 Are you nervous? 1144 01:13:17,440 --> 01:13:21,342 I still get a little tightening in my stomach from time to time myself 1145 01:13:23,512 --> 01:13:25,207 Mr Kittering, doughnut? 1146 01:13:25,281 --> 01:13:27,841 Oh, no Not just at the moment Thanks all the same 1147 01:13:28,117 --> 01:13:29,812 Can I get you a cup of coffee? 1148 01:13:29,985 --> 01:13:31,714 KITTERING: Why not, why not 1149 01:13:32,354 --> 01:13:33,343 Hello 1150 01:13:35,658 --> 01:13:36,647 Good morning 1151 01:13:36,726 --> 01:13:37,750 Good morning 1152 01:13:37,827 --> 01:13:39,294 Hello there Good morning 1153 01:13:39,361 --> 01:13:43,092 Forgive me for being late, but what has to be done has to be done 1154 01:13:44,166 --> 01:13:46,862 There's a chair in the rear, Miss King 1155 01:13:49,972 --> 01:13:51,166 Sergeant 1156 01:13:53,642 --> 01:13:55,701 Oh, a doughnut 1157 01:13:57,513 --> 01:13:58,878 Good idea 1158 01:14:01,784 --> 01:14:02,978 Mac! Yeah? 1159 01:14:03,052 --> 01:14:04,144 What time do you have? 1160 01:14:04,220 --> 01:14:05,551 I've got 9:29 1161 01:14:17,066 --> 01:14:19,125 Mrs Clay, would you come here a moment? 1162 01:14:20,469 --> 01:14:21,834 Mrs Clay! 1163 01:14:32,314 --> 01:14:34,475 I want you to look through the telescope 1164 01:14:42,792 --> 01:14:43,918 Daddy 1165 01:14:47,596 --> 01:14:48,654 Daddy! 1166 01:14:48,731 --> 01:14:49,720 Otis? 1167 01:14:49,832 --> 01:14:52,062 Columbo, what in hell is going on? 1168 01:14:52,802 --> 01:14:53,962 Trust me 1169 01:14:54,036 --> 01:14:55,060 Daddy 1170 01:14:55,137 --> 01:14:56,604 Do me a favor 1171 01:14:57,473 --> 01:14:58,531 Daddy 1172 01:14:58,808 --> 01:15:02,744 You know, I've always been fond of this room It's so peaceful 1173 01:15:02,845 --> 01:15:04,904 Almost like being at sea 1174 01:15:07,249 --> 01:15:08,477 Daddy 1175 01:15:11,220 --> 01:15:15,520 The brightly beams our Fathers mercy 1176 01:15:16,859 --> 01:15:20,386 From His lighthouse evermore 1177 01:15:21,130 --> 01:15:24,429 But to us He leaves the keeping 1178 01:15:24,567 --> 01:15:28,094 Of the lights along the shore 1179 01:15:29,238 --> 01:15:31,468 It's only me, folks Only me 1180 01:15:37,379 --> 01:15:39,074 I'm sorry, Joanna 1181 01:15:40,482 --> 01:15:42,347 You did a terrific job 1182 01:15:42,418 --> 01:15:43,578 Thank you, sir 1183 01:15:44,186 --> 01:15:45,551 (LAUGHING) 1184 01:15:45,721 --> 01:15:47,313 Close the door 1185 01:15:54,797 --> 01:15:57,561 All right Let's get on with it Mac 1186 01:16:00,502 --> 01:16:04,996 I'm sorry, but I know that you wouldn't believe me unless you could see how easy it was 1187 01:16:06,475 --> 01:16:07,464 Lieutenant, 1188 01:16:11,247 --> 01:16:12,976 I didn't hear what you said 1189 01:16:13,048 --> 01:16:15,881 I said, it was the only way to convince her how easy it was 1190 01:16:18,487 --> 01:16:21,354 He means to impersonate your father, Mrs Clay 1191 01:16:21,423 --> 01:16:25,587 And, Mr Clay, the night he got away with it, it was dark 1192 01:16:26,428 --> 01:16:30,125 Thank you, Sergeant Thank you, Mac Let's go 1193 01:16:31,166 --> 01:16:32,155 Mac 1194 01:16:33,369 --> 01:16:38,329 Okay Ladies and gentlemen, I felt that, actually, the Lieutenant felt 1195 01:16:38,407 --> 01:16:42,070 that if We'd save time if we all got together here 1196 01:16:43,646 --> 01:16:46,171 I'm sure you're all as anxious as we are to know what happened 1197 01:16:46,248 --> 01:16:48,512 the night that Commodore was killed 1198 01:16:48,918 --> 01:16:51,443 And, of course, find the murderer of your husband, Mrs Clay 1199 01:16:51,987 --> 01:16:53,386 Charles killed the Commodore? 1200 01:16:53,455 --> 01:16:54,479 Did anyone say that? 1201 01:16:54,590 --> 01:16:57,491 Okay, now what we meant was 1202 01:16:58,227 --> 01:17:00,218 Here, I'll show you on the map 1203 01:17:00,763 --> 01:17:05,791 What we meant was, here's the mainland, here's the island 1204 01:17:06,268 --> 01:17:08,896 (STUTTERING) This is the bridge to the island 1205 01:17:08,971 --> 01:17:10,836 Everybody knows that, Mac 1206 01:17:12,474 --> 01:17:16,433 This is the yacht club and the Commodore's house, the harbor area 1207 01:17:16,512 --> 01:17:18,776 We all know where we are, Mac 1208 01:17:19,615 --> 01:17:21,913 All right Now, what we meant was 1209 01:17:22,351 --> 01:17:25,184 that Mr Clay 1210 01:17:25,621 --> 01:17:29,022 took the Commodore's body from the house to the boat 1211 01:17:29,892 --> 01:17:34,352 He sailed the boat out passed the Coast Guard station into the ocean, 1212 01:17:34,830 --> 01:17:38,732 and then somehow he fixed up the boat to make it look like an accident 1213 01:17:39,001 --> 01:17:40,662 And then swam home 1214 01:17:42,104 --> 01:17:44,299 Right Now, I got a list of suspects here 1215 01:17:44,373 --> 01:17:46,034 Don't show that! 1216 01:17:52,314 --> 01:17:54,043 I don't think he, 1217 01:17:54,717 --> 01:17:55,706 Charles Clay, 1218 01:17:56,585 --> 01:17:58,382 I don't think he murdered anybody 1219 01:17:58,454 --> 01:18:00,581 Really, Mr Columbo 1220 01:18:01,390 --> 01:18:05,850 Charlie certainly went to a lot of trouble if he didn't murder the Commodore 1221 01:18:05,928 --> 01:18:10,024 Oh, I think he would've gone to twice that much trouble if he thought 1222 01:18:11,033 --> 01:18:13,433 that his wife had murdered the Commodore 1223 01:18:13,635 --> 01:18:16,263 Wait a minute, Columbo Back off 1224 01:18:19,308 --> 01:18:22,038 Maybe he loved you more than you thought, baby 1225 01:18:22,111 --> 01:18:26,309 I wasn't actually talking about that kind of love Was I, Mac? 1226 01:18:27,716 --> 01:18:31,652 Well, I think the Lieutenant was talking about love of money 1227 01:18:31,987 --> 01:18:34,478 Mr Kittering, you'd know more about that, wouldn't you? 1228 01:18:34,556 --> 01:18:36,751 According to California law, 1229 01:18:37,693 --> 01:18:41,686 if Mrs Clay were convicted of killing her father, could she still inherit from him? 1230 01:18:42,064 --> 01:18:45,363 Oh, of course not No way And what's more, 1231 01:18:45,434 --> 01:18:48,699 poor old Charlie wouldn't have been able to get his hands on any of the stuff 1232 01:18:48,771 --> 01:18:50,261 That's what we meant, right? 1233 01:18:50,339 --> 01:18:51,738 Yeah That's what we meant, Sergeant 1234 01:18:51,807 --> 01:18:53,672 I didn't kill Daddy 1235 01:19:00,749 --> 01:19:03,149 The young fella is a new officer, a trainee 1236 01:19:03,218 --> 01:19:04,242 Oh, yeah? 1237 01:19:04,319 --> 01:19:05,718 The other guy's been around for a while 1238 01:19:05,788 --> 01:19:07,153 Good for him 1239 01:19:11,093 --> 01:19:13,391 But your husband might have thought you did 1240 01:19:20,102 --> 01:19:21,228 The brooch 1241 01:19:29,545 --> 01:19:33,641 He gave it back to me the next day, but he didn't tell me where it came from 1242 01:19:33,715 --> 01:19:34,704 Oh 1243 01:19:38,954 --> 01:19:41,081 I'll bet it was right here 1244 01:19:43,425 --> 01:19:45,950 He asked me such strange questions 1245 01:19:46,228 --> 01:19:48,196 And you gave him all the wrong answers, too, right? 1246 01:19:48,263 --> 01:19:51,664 And your husband must have begun to realize that he'd made an awful mistake 1247 01:19:51,733 --> 01:19:54,600 Now, if that's the case, that's when your husband began to realize 1248 01:19:54,670 --> 01:19:56,137 who really did kill your father 1249 01:19:56,205 --> 01:19:57,604 So that's why he had to be killed 1250 01:19:57,673 --> 01:19:59,903 That's right, because he started asking somebody questions 1251 01:19:59,975 --> 01:20:01,738 Somebody? Who you talking about? 1252 01:20:01,810 --> 01:20:03,835 Are you kidding? A lot of people would've been very upset 1253 01:20:03,912 --> 01:20:05,880 if they'd suddenly found out what the Commodore was up to 1254 01:20:05,948 --> 01:20:07,245 And what's that supposed to mean? 1255 01:20:07,316 --> 01:20:10,717 Well, everybody knows that the Commodore had been acting a little funny lately 1256 01:20:10,786 --> 01:20:14,347 Like, maybe the way he'd built that little yawl to suddenly sail away on for good 1257 01:20:14,423 --> 01:20:16,891 Right Right But the Commodore had a lot of unfinished business 1258 01:20:16,959 --> 01:20:18,290 Yeah Like painting 1259 01:20:18,360 --> 01:20:20,555 Right Right And the will And the will 1260 01:20:20,629 --> 01:20:22,028 Excuse me The boatyards 1261 01:20:22,097 --> 01:20:23,155 The boatyards 1262 01:20:23,232 --> 01:20:24,221 And a whole lot of other things 1263 01:20:24,299 --> 01:20:25,357 And a whole lot of other things 1264 01:20:25,434 --> 01:20:28,130 All right, fellas Give me a minute here, would you? 1265 01:20:31,640 --> 01:20:33,369 Sergeant, get me them list of stencils 1266 01:20:33,442 --> 01:20:37,742 Mac, can you reach up there? Let's look at that list of suspects now 1267 01:20:38,046 --> 01:20:41,243 Give me that brown paper bag We'll use that All right 1268 01:20:41,316 --> 01:20:43,784 Mac, help him with the stencils Hold them up 1269 01:20:43,852 --> 01:20:46,912 Let's see that list of suspects Can you all see that? 1270 01:20:46,989 --> 01:20:49,116 One, two, three, four, five, six 1271 01:20:49,191 --> 01:20:51,819 We don't have to read that, do we? All right 1272 01:20:51,894 --> 01:20:53,828 This is what we found in the boatyard 1273 01:20:53,896 --> 01:20:57,354 Stencils, marine black paint All right 1274 01:20:57,699 --> 01:21:00,862 SAILS That's what it spells 1275 01:21:00,969 --> 01:21:02,766 We thought he was putting "sails" on his locker 1276 01:21:02,838 --> 01:21:04,066 Get me that other thing 1277 01:21:04,139 --> 01:21:05,731 The one with the hole in it 1278 01:21:06,108 --> 01:21:07,336 That's right 1279 01:21:07,409 --> 01:21:10,469 All right Now, we're standing on a bridge, 1280 01:21:10,846 --> 01:21:15,283 this fella here and me, and we seen some ducks there and a boat 1281 01:21:15,450 --> 01:21:17,441 And then we remembered something 1282 01:21:18,153 --> 01:21:21,987 The Commodore, he never painted the name on his boat, did he? No 1283 01:21:23,125 --> 01:21:26,219 And that circle there, that became a period 1284 01:21:26,562 --> 01:21:29,053 So we had to rearrange things, didn't we, fellas? 1285 01:21:29,131 --> 01:21:31,292 Where's that other thing? That big thing? 1286 01:21:31,366 --> 01:21:32,731 Get that big thing out 1287 01:21:33,835 --> 01:21:37,532 So we got a hold of duplicate stencils and some black paint, 1288 01:21:37,973 --> 01:21:39,838 and we rearranged those letters 1289 01:21:41,376 --> 01:21:43,435 This is what we came up with 1290 01:21:47,449 --> 01:21:49,713 And that's what we came up with 1291 01:21:49,818 --> 01:21:52,082 He was going to name the boat after her? 1292 01:21:52,154 --> 01:21:55,521 Well, the only trouble with that, sir, is that her last name is King 1293 01:21:56,391 --> 01:21:59,883 And you've got an "S" left over Try again, Lieutenant 1294 01:22:02,064 --> 01:22:04,157 KITTERING: The old boy was gonna marry the kid 1295 01:22:07,869 --> 01:22:12,135 Look at that, Lisa Swanson The old boy was gonna marry the kid 1296 01:22:12,207 --> 01:22:14,903 Look at her She's young enough to be his granddaughter 1297 01:22:16,645 --> 01:22:18,545 Just hold it everybody 1298 01:22:33,061 --> 01:22:34,858 Go ahead Tell them 1299 01:22:37,266 --> 01:22:38,995 They don't know 1300 01:22:44,640 --> 01:22:46,164 Love isn't just 1301 01:22:48,844 --> 01:22:50,209 one age or another 1302 01:22:53,915 --> 01:22:57,544 Mr Swanson was the most beautiful man who ever lived 1303 01:22:58,053 --> 01:23:00,351 And one of the richest, my dear 1304 01:23:04,059 --> 01:23:05,993 But I didn't want anything from him 1305 01:23:09,765 --> 01:23:11,665 Sail the seas with him 1306 01:23:14,303 --> 01:23:17,363 I just wanted to make him happy for the rest of his life 1307 01:23:18,240 --> 01:23:21,175 Tell them what he told you 1308 01:23:23,078 --> 01:23:24,943 about his will 1309 01:23:28,216 --> 01:23:30,446 I told him I wouldn't marry him 1310 01:23:31,753 --> 01:23:34,153 unless he promised not to leave me any money 1311 01:23:35,924 --> 01:23:38,722 But he didn't want anybody else to have it, either 1312 01:23:39,194 --> 01:23:41,162 He was sick of parasites 1313 01:23:42,898 --> 01:23:45,196 So he was gonna sell the boatyards 1314 01:23:47,069 --> 01:23:49,902 And, except for a small trust fund for you, Mrs Clay, 1315 01:23:49,971 --> 01:23:52,064 he was gonna give it all to charity 1316 01:23:52,174 --> 01:23:54,301 A sad story Enough to make you weep 1317 01:23:54,476 --> 01:23:56,171 (SWANNY LAUGHING) 1318 01:23:56,278 --> 01:23:57,267 Columbo, I 1319 01:23:57,346 --> 01:23:59,177 Mr Taylor, would you kindly sit down? 1320 01:23:59,247 --> 01:24:01,408 Swanny, be seated please 1321 01:24:02,551 --> 01:24:04,348 As a matter of fact, 1322 01:24:06,321 --> 01:24:08,949 that girl is the only one in this room 1323 01:24:10,092 --> 01:24:14,324 that doesn't have a single motive for killing the Commodore or Mr Clay 1324 01:24:42,891 --> 01:24:44,017 Do you own that? 1325 01:25:08,450 --> 01:25:10,042 (WATCH TICKING) 1326 01:25:10,752 --> 01:25:11,741 Thank you 1327 01:25:22,330 --> 01:25:23,763 Swanny, 1328 01:25:28,370 --> 01:25:29,860 the Commodore's watch 1329 01:25:31,039 --> 01:25:32,131 It isn't 1330 01:25:49,558 --> 01:25:50,991 The Commodore's watch 1331 01:25:51,460 --> 01:25:52,449 So what? 1332 01:26:03,004 --> 01:26:04,494 The Commodore's watch 1333 01:26:04,573 --> 01:26:06,063 Big deal 1334 01:26:13,148 --> 01:26:15,082 The Commodore's watch 1335 01:26:15,617 --> 01:26:17,312 Daddy's watch? 1336 01:26:18,086 --> 01:26:20,987 Your father's watch, ma'am Did you give that to him? 1337 01:26:22,023 --> 01:26:25,356 I noticed it's got the same kind of face as the one you gave your husband 1338 01:26:25,427 --> 01:26:26,894 Yes, I did 1339 01:26:26,962 --> 01:26:29,192 Daddy loved a pocket watch, 1340 01:26:29,498 --> 01:26:33,059 so I mounted it in his own father's gold case 1341 01:26:34,236 --> 01:26:36,261 Yeah, I thought it was something like that 1342 01:26:36,805 --> 01:26:39,467 But this watch was broken at 12:42 1343 01:26:40,408 --> 01:26:44,310 And your husband left the island at 12:46 That's awfully close 1344 01:26:46,681 --> 01:26:49,707 That's not enough time to struggle with the Commodore, then kill him, 1345 01:26:49,784 --> 01:26:53,185 then talk to Mr Taylor, then drive over to the guard house 1346 01:26:53,388 --> 01:26:55,788 No, not in four minutes No 1347 01:26:56,458 --> 01:26:58,426 We checked that, didn't we? 1348 01:26:59,561 --> 01:27:01,756 Don't forget, I got to the house after Charles 1349 01:27:01,830 --> 01:27:05,891 Oh, that's an old trick they use in mystery books, Wayne 1350 01:27:06,268 --> 01:27:09,260 You think you're going to be seen leaving a place, so you just 1351 01:27:09,337 --> 01:27:12,170 turn about, then pretend you're coming in 1352 01:27:13,875 --> 01:27:16,935 When we found this watch, there were no fingerprints on it 1353 01:27:17,312 --> 01:27:19,974 Oh, I see But don't you think it's possible 1354 01:27:20,048 --> 01:27:22,812 that someone might have been able to get hold of it, the watch, I mean, 1355 01:27:22,884 --> 01:27:26,684 and reset it just to make you think that the Commodore was murdered 1356 01:27:26,755 --> 01:27:28,154 at 12:42 1357 01:27:29,190 --> 01:27:31,590 If so, sir, tell us who 1358 01:27:32,761 --> 01:27:35,457 Well, if it couldn't be Mr Clay, 1359 01:27:36,131 --> 01:27:38,463 then it had to be somebody else 1360 01:27:40,402 --> 01:27:42,495 Somebody who had been there earlier 1361 01:27:43,471 --> 01:27:46,099 Somebody who put the watch ahead 1362 01:27:48,143 --> 01:27:51,635 The same person who left so many clues pointing to Mrs Clay 1363 01:27:51,713 --> 01:27:54,705 that Mr Clay thought she committed the crime 1364 01:27:56,051 --> 01:27:59,077 Of course, then Mr Clay, he messed everything up and took the body away 1365 01:27:59,154 --> 01:28:01,850 Will you answer his question Who was it? 1366 01:28:02,157 --> 01:28:03,784 Well, Mr Kittering 1367 01:28:03,892 --> 01:28:04,881 What? 1368 01:28:05,160 --> 01:28:08,459 Who do you think would benefit the most by the Commodore's death? 1369 01:28:08,663 --> 01:28:12,258 Oh, well, Mr Swanson, of course 1370 01:28:12,334 --> 01:28:15,428 I mean, he's what we call the secondary heir 1371 01:28:15,503 --> 01:28:18,666 In fact, he's the only other member of the family, isn't he? 1372 01:28:18,740 --> 01:28:19,729 Swanny? 1373 01:28:19,841 --> 01:28:21,502 Swanny, that's right Swanny 1374 01:28:26,047 --> 01:28:27,810 What do you think, Swanny? 1375 01:28:31,553 --> 01:28:34,351 Now, the only reason a murderer would reset a watch like that 1376 01:28:34,422 --> 01:28:37,448 would be to provide himself with an alibi, what do you think? 1377 01:28:38,660 --> 01:28:39,854 Sure, but 1378 01:28:39,928 --> 01:28:42,055 You're the only one who bothered to do that 1379 01:28:43,131 --> 01:28:45,725 You said by a few minutes past 12:00, you were back at the yacht club 1380 01:28:45,800 --> 01:28:47,028 singing with the boys 1381 01:28:47,168 --> 01:28:48,328 So what? 1382 01:28:48,436 --> 01:28:52,532 Of course, you're the only one who knew exactly where Mrs Clay went that night 1383 01:28:53,308 --> 01:28:55,742 Who could have known how upset she was? 1384 01:28:55,910 --> 01:28:59,778 Who could have followed them and heard the fight between her and her father? 1385 01:29:00,415 --> 01:29:01,473 Saw the fight 1386 01:29:03,184 --> 01:29:06,381 Who could've gone in there and killed him when she left the room? 1387 01:29:06,955 --> 01:29:09,719 Who else could've gotten something out of her purse 1388 01:29:10,892 --> 01:29:15,022 when she was riding in a boat coming back here? 1389 01:29:15,997 --> 01:29:17,965 Wait a minute, wait a minute 1390 01:29:19,434 --> 01:29:23,097 When she was drunk and in a stupor 1391 01:29:24,939 --> 01:29:26,964 Who else could have done that? 1392 01:29:28,843 --> 01:29:32,335 Wait a minute Wait a minute Wait a minute Wait a minute 1393 01:29:34,949 --> 01:29:37,417 Maybe that's when I lost the brooch 1394 01:29:37,585 --> 01:29:38,984 SWANNY: Listen to you 1395 01:29:39,587 --> 01:29:43,023 You lost that brooch fighting with your father when you killed him 1396 01:29:44,292 --> 01:29:46,988 That's it! It had to be you, Joanna 1397 01:29:47,862 --> 01:29:49,659 Mr Columbo, excuse me 1398 01:29:49,731 --> 01:29:53,724 You think that any one of us might have done this thing? 1399 01:29:54,035 --> 01:29:55,969 Is that what you're trying to tell us? 1400 01:29:56,371 --> 01:29:59,306 Yes, sir I guess I am Except for one thing 1401 01:30:03,211 --> 01:30:07,147 You'll notice that none of you have seen this watch closely You've only heard it 1402 01:30:07,215 --> 01:30:08,807 You heard it tick 1403 01:30:10,452 --> 01:30:13,853 When I was talking about a watch that was found at the scene of the crime 1404 01:30:13,922 --> 01:30:15,822 that was broken, it was smashed 1405 01:30:16,257 --> 01:30:18,452 It did not tick 1406 01:30:20,228 --> 01:30:21,388 It didn't work 1407 01:30:23,798 --> 01:30:26,824 The Commodore's watch Now you see it 1408 01:30:27,969 --> 01:30:30,836 And this is the broken inside part 1409 01:30:31,806 --> 01:30:36,709 And we took this watch to a jeweler and we had the broken inside part replaced 1410 01:30:36,811 --> 01:30:39,006 So now the watch ticks 1411 01:30:41,616 --> 01:30:43,481 You all heard it tick 1412 01:30:47,388 --> 01:30:51,188 And I When I went to you Mrs Clay, and I said, 1413 01:30:52,961 --> 01:30:56,021 "The Commodore's watch," you said, 1414 01:30:56,097 --> 01:30:57,997 "Daddy's watch" 1415 01:30:59,934 --> 01:31:02,903 And when I said to you, Mr Kittering, 1416 01:31:03,338 --> 01:31:05,363 "The Commodore's watch," 1417 01:31:06,274 --> 01:31:07,571 what'd you say? 1418 01:31:07,642 --> 01:31:10,611 I think I said, "Big deal" 1419 01:31:11,513 --> 01:31:12,502 "Big deal" 1420 01:31:13,915 --> 01:31:17,681 And I said to you, Mr Taylor, "The Commodore's watch," 1421 01:31:17,752 --> 01:31:19,344 you said, "So" 1422 01:31:19,888 --> 01:31:21,048 "What" 1423 01:31:26,995 --> 01:31:28,189 "What" 1424 01:31:35,637 --> 01:31:38,003 And when I said to you, Swanny, 1425 01:31:38,206 --> 01:31:39,833 "The Commodore's watch," 1426 01:31:40,208 --> 01:31:41,470 he said, 1427 01:31:44,179 --> 01:31:45,669 "lt isn't" 1428 01:31:47,415 --> 01:31:49,110 Which means 1429 01:31:51,653 --> 01:31:53,985 it isn't 1430 01:31:56,291 --> 01:31:59,055 No, it is not 1431 01:32:00,261 --> 01:32:02,195 the Commodore's watch 1432 01:32:03,798 --> 01:32:08,098 Because you were the only one who knew that the Commodore's watch was smashed 1433 01:32:08,169 --> 01:32:10,763 because you smashed it 1434 01:32:11,372 --> 01:32:13,704 at the scene of the crime 1435 01:32:38,666 --> 01:32:40,293 That about wrap it up? 1436 01:32:41,102 --> 01:32:42,660 Yes, Mac 1437 01:32:44,839 --> 01:32:46,864 That about wraps it up 1438 01:32:52,146 --> 01:32:54,080 Are you expecting rain, Mac? 1439 01:32:55,149 --> 01:32:58,118 Well, you just can't be too careful, Lieutenant 1440 01:33:07,495 --> 01:33:08,962 You got a match, Sergeant? 1441 01:33:17,538 --> 01:33:19,301 Thought you were gonna quit? 1442 01:33:30,852 --> 01:33:31,910 Not yet 1443 01:33:34,188 --> 01:33:36,486 No Not yet, Sergeant 1444 01:33:42,497 --> 01:33:43,486 Not yet 1445 01:33:50,905 --> 01:33:52,532 (COLUMBO WHISTLING) 1446 01:34:40,989 --> 01:34:42,616 GEORGE: Where are you going? 1447 01:34:42,957 --> 01:34:45,425 I'm meeting my wife at the yacht club 101981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.