Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:00,537
보이지 않는 지자기 폭풍이다.
교란시킬 수 있다는 걸 말이야
2
00:00:00,561 --> 00:00:01,880
태양은 폭발하지 않을 거야!
3
00:00:02,000 --> 00:00:04,520
불덩이나 운석도 없다.
4
00:00:04,680 --> 00:00:08,200
보이지 않는 지자기 폭풍이다.
교란시킬 수 있다는 걸 말이야
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,560
메이데이! 메이데이! 메이데이!
6
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
나쁜 태양 폭풍의 1단계
위성을 파괴하고
7
00:00:12,640 --> 00:00:15,960
잠재적으로 모든 것을 불안정하게 하는 것
운송 및 항법 시스템
8
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
우리 딸이 곤경에 처했어, 로버트!
9
00:00:18,680 --> 00:00:21,760
조지아다. 그들은 그녀를 데려올 수 없다.
동그란 - 숨을 쉬지 않아!
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
이럴 시간 없어
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,080
안나?
12
00:00:25,240 --> 00:00:29,480
그의 여동생은 비세그라드에 있었다 - 아니
젊은 여자가 되기 좋은 곳
13
00:00:29,640 --> 00:00:32,560
그는 그녀를 찾으러 갔고
그리고 그는 그냥 사라졌다.
14
00:00:34,760 --> 00:00:36,440
제기랄!
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,760
항공 교통 관제소
5월 1일을 보도하고 있다.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
비행기로부터.
말라가에서 오슬로까지
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,560
그들은 그가 연기로 달리고 있다고 생각한다.
18
00:00:44,560 --> 00:00:46,880
유감스럽게도 그 소식은
우리가 바라던 게 아니야
19
00:00:47,040 --> 00:00:50,920
우리는 거대한 지자기장을 기대할 수 있다.
앞으로 몇 시간 안에 폭풍우가 밀어닥치다
20
00:00:51,040 --> 00:00:52,560
지금은 국가 비상사태다.
21
00:00:52,720 --> 00:00:55,240
그리고 COBRA는 계속 활동할 것이다.
결말을 짓다
22
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
이것은 당신의 지역 회복 포럼이다.
23
00:00:59,920 --> 00:01:02,960
우리는 전력을 회복하기 위해 일하고 있다.
시간이 좀 걸릴지도 몰라
24
00:01:03,120 --> 00:01:05,760
비상 서비스
최대 용량으로 작동하고 있으며,
25
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
그러니 999번만 눌러라.
진짜라면...
26
00:01:08,000 --> 00:01:09,760
비공식적인 보도로 확인되었다.
27
00:01:09,920 --> 00:01:12,520
그 4대의 초변형기
전력망에.
28
00:01:12,640 --> 00:01:13,760
전소되다
29
00:01:13,920 --> 00:01:16,560
런던을 포함한 주요 도시들,
또한 혼란 속에 있다...
30
00:01:16,720 --> 00:01:18,920
정전이 되었다.
첫 번째 사상자가 발생했고
31
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
두 사람과 함께
충돌로 죽은...
32
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
정부가 소환했다.
2004년 민사소송법,
33
00:01:24,240 --> 00:01:26,400
그렇게 할 수 있는
이동의 자유를 제한하기 위해...
34
00:01:26,560 --> 00:01:28,320
당국자들은 말한다.
정전의 일부
35
00:01:28,440 --> 00:01:29,840
다른 사람들보다 더 진지하다.
36
00:01:30,000 --> 00:01:32,120
네 지역 - 노스 웨일즈,
이스트 스코틀랜드,
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,680
콘월 앤 노스넘버랜드 -
38
00:01:33,840 --> 00:01:36,360
큰 피해를 입다
그들의 기반시설로.
39
00:01:36,520 --> 00:01:37,840
괜찮아, 프레이저?
아, 네.
40
00:01:38,000 --> 00:01:40,320
그냥 지나가려고 하는 것 뿐이야.
우리 아빠를 돌보는 집까지
41
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
하지만 그들의 전화 시스템은
무선이어야 한다.
42
00:01:42,840 --> 00:01:45,320
그는 바로 전에 나에게 전화를 했다.
이동식 돛대가 내려앉았다.
43
00:01:45,480 --> 00:01:46,920
그 사람 괜찮아요?
그는 괜찮아요.
44
00:01:47,080 --> 00:01:49,720
그는 단지 확신하고 있다.
그의 개에 대한 음모가 있다.
45
00:01:54,560 --> 00:01:55,880
좋은 저녁입니다, 모두들.
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,560
자, 폐하께 말씀드렸다
47
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
그리고 그녀에게 그 조치들을 알려주었다.
나는 받을 작정이다.
48
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
비상 입법으로
49
00:02:02,680 --> 00:02:04,600
여기에는 다음이 포함될 것이다.
여행 제한
50
00:02:04,760 --> 00:02:08,680
최악의 영향을 받은 지역을 오가며
군대를 동원해서 강제할 겁니다
51
00:02:08,840 --> 00:02:12,120
특별 재판소도 운영하고 있고
민폐의 경우에는
52
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
MI5는 상황을 주시하고 있다.
53
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
내무장관에게 줄께
안보 브리핑
54
00:02:16,800 --> 00:02:18,080
이 COBRA 직후에 말이야
55
00:02:18,240 --> 00:02:21,000
그리고 그럴 필요 없어
아직 테러 위협에 적응하지 못한 것 같아
56
00:02:21,160 --> 00:02:24,640
우리는 비상 계획을 세웠다.
너희 모두가 가져야 할 것.
57
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
프레이저?
58
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
좋아.
59
00:02:26,960 --> 00:02:28,560
지금, 우리의 가장 큰 문제는
60
00:02:28,720 --> 00:02:31,920
저 비상 요원들인가?
그들의 직장에 갈 수 없다.
61
00:02:32,080 --> 00:02:35,040
그리고 모든 항해 시스템
외출 중이다
62
00:02:35,200 --> 00:02:37,080
지도에 나타나 있다.
최악의 영향을 받은 지역,
63
00:02:37,200 --> 00:02:38,920
심각도에 따라 색상으로 구분된
64
00:02:39,080 --> 00:02:41,040
왜 큰 컨벤션은
표시 안 함 -
65
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
런던, 버밍엄, 맨체스터?
66
00:02:42,880 --> 00:02:44,480
해안 노드와 달리
67
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
우리는 대부분의 사람들이
주요 도시들이 고쳐질 것이다.
68
00:02:47,280 --> 00:02:48,640
48시간 이내에
69
00:02:48,760 --> 00:02:50,120
나머지는...
70
00:02:50,320 --> 00:02:52,880
얼마나 오래.
변압기 교체가 필요한가?
71
00:02:53,040 --> 00:02:55,720
나름이지만 경우에 따라서는
몇 주 정도 걸릴 수도 있어
72
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
몇 주?
73
00:02:57,160 --> 00:02:58,840
그리고 그것들은 행운이다.
74
00:02:59,000 --> 00:03:02,640
피해가 심한 지역 4곳,
하지만 예비 변압기는 3개뿐이야
75
00:03:04,120 --> 00:03:05,560
그럼...?
어려운 선택.
76
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
한 구역은 뒤쳐질 거야
77
00:03:09,920 --> 00:03:13,160
만약 누군가가
여기 푸에르토리코, 웨일스 맞지?
78
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
내무장관에게 상기시켜줄지도 몰라
79
00:03:16,160 --> 00:03:18,400
내가 매우 자랑스럽다는 것
내 웨일스 혈통의
80
00:03:18,560 --> 00:03:20,480
사과한다
정보부장에게.
81
00:03:20,640 --> 00:03:23,840
교수형을 시도하려다 보니.
어려운 순간에 흥얼거리다
82
00:03:24,920 --> 00:03:27,040
뭐, 의심의 여지가 없지.
곤란의 곤란하게 된
83
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
앞으로 몇 달이 걸릴 수도 있다.
다시 일어서서, 그리고 그때도...
84
00:03:32,240 --> 00:03:34,360
경제적 비용
헤아릴 수 없다
85
00:03:34,520 --> 00:03:39,080
하지만 우린 이겨낼 수 있어
우리가 계속 강하면
86
00:03:39,200 --> 00:03:40,240
그리고 함께 있어라.
87
00:03:50,360 --> 00:03:53,280
지금 나의 가장 큰 고민
병원을 계속 운영하고 있다.
88
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
우리가 돌볼 수 있도록
비행기 추락 사고
89
00:03:55,560 --> 00:03:57,640
좋아.
헬리콥터가 오고 있어
90
00:03:57,760 --> 00:03:59,440
혈액과 의약품을 가지고 있지
91
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
우리는 여기서 완전히 버림받은 기분이다.
아니잖아.
92
00:04:02,160 --> 00:04:03,560
보급품을 가지고 갈 겁니다
93
00:04:03,720 --> 00:04:05,880
어떤 기분인지 볼게
거기 땅바닥에서-
94
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
나는 PM에게 바로 보고하겠다.
95
00:04:07,880 --> 00:04:08,920
좋아.
96
00:04:09,040 --> 00:04:10,440
고마워, 프레이저.
97
00:04:10,560 --> 00:04:12,440
다른 곳은 어때?
98
00:04:12,600 --> 00:04:15,560
뭐, 공포에도 불구하고
사회적 붕괴를 겪었고
99
00:04:15,720 --> 00:04:17,920
그것은 대부분의 사람들처럼 들린다.
길거리에 나와 있다
100
00:04:18,080 --> 00:04:20,200
파티를 하고 화내는 것.
101
00:04:20,320 --> 00:04:21,640
이 자랑스러운 섬 경주.
102
00:04:21,800 --> 00:04:23,960
오, 몇 시간만 줘도
약간의 아픈 머리.
103
00:04:24,120 --> 00:04:26,480
그리고 분위기가 바뀔 것 같아
아주 빨리
104
00:04:26,600 --> 00:04:28,000
우리는 또한 문제를 일으키고 있다.
105
00:04:28,160 --> 00:04:30,800
새로운 해들리 브룩에서
이민자 제거 센터.
106
00:04:30,960 --> 00:04:34,120
기본적으로 모든 것이 잘못되고 있다.
여기 직원도 없고
107
00:04:34,240 --> 00:04:36,440
하지만 방법을 찾을 거야
108
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
조금만 참아, 스튜어트
계속 연락하고 있어
109
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
할 거다.
110
00:04:52,480 --> 00:04:55,560
엘리의 친구... 혼수 상태에 있다
111
00:04:55,680 --> 00:04:57,520
약을 같이 먹은 후에 말이야
112
00:04:58,760 --> 00:05:03,520
질문이 있을 수밖에 없다.
마약의 증명에 대해서 말이야
113
00:05:05,120 --> 00:05:08,480
아주 조심해야 해.
알고있어요
114
00:05:08,640 --> 00:05:10,280
어떤 제안이라도
당신이 어떤..
115
00:05:10,440 --> 00:05:11,560
난 바보가 아니야, 안나.
116
00:05:12,640 --> 00:05:14,400
자, 집으로 가는 교통편은 가지고 있나?
117
00:05:15,560 --> 00:05:18,360
어... 난 프란신네 집에 머무를 거야
강 건너편에 있어
118
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
그녀가 승낙할 것 같아.
119
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
좋았어!
120
00:05:21,360 --> 00:05:24,200
우린 아치의 분노를 이용할 수 있어
콘월을 다시 연결한다.
121
00:05:30,640 --> 00:05:31,680
로버트
122
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
Peter는 ...할 것인가?
123
00:05:36,440 --> 00:05:38,160
피터가 엘리랑 통화할 거야?
124
00:05:38,320 --> 00:05:40,800
나는 아직 완전히 서명하지 않았다.
그건 그렇고, 아직 프랜신에게.
125
00:05:40,960 --> 00:05:42,640
기억해요.
너는 보이지 않는다 -
126
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
눈치 채지 못하셨나요?
내가 화제를 바꿨다고?
127
00:05:44,760 --> 00:05:47,000
그래서 다시 바꿨어.
피터는 똑똑하고
128
00:05:47,160 --> 00:05:49,560
하지만 그것은 중요한 점이다.
그가 그 차이를 아는지.
129
00:05:49,680 --> 00:05:51,240
노를 젓는 사이에.
130
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
그리고 그 과정을 뒤엎는 것.
정의의 들었어, 안나
131
00:05:54,120 --> 00:05:55,800
자, 제발, 여기서 나가...
132
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
내가 너한테 반하기 전에.
133
00:05:59,160 --> 00:06:00,360
4시간 후에 돌아올게.
134
00:06:00,520 --> 00:06:01,760
여섯 개로 해.
135
00:06:01,880 --> 00:06:03,680
피곤한 사람은 나쁜 결정을 내린다.
136
00:07:59,760 --> 00:08:02,240
콜리어 서장
지나가다.
137
00:08:04,760 --> 00:08:05,800
감사합니다.
138
00:08:10,520 --> 00:08:13,560
3분의 1이상의 장교들이
교대 시간에 나타나지 않았다.
139
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
교통 체계가 갖춰져 있어
완전한 혼란
140
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
버스를 타고 오셔야죠.
여분의 직원
141
00:08:17,800 --> 00:08:19,640
우리의 모든 자원이 지시되고 있어
142
00:08:19,800 --> 00:08:22,000
인과관계를 다루는
비행기 추락 사고 이후
143
00:08:22,160 --> 00:08:24,200
그리고 지키려고 노력한다.
병원의 기능
144
00:08:24,320 --> 00:08:25,920
매트리스 쌓아올리고 있어
145
00:08:26,080 --> 00:08:28,240
그들이 뭘 할지 알잖아
그들에게 불을 지르고
146
00:08:28,360 --> 00:08:29,560
그들을 이용하여 폭동을 일으키다
147
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
우리는 이것을 통제할 수 없다.
148
00:08:33,000 --> 00:08:35,800
이곳은 폭탄이다.
출발을 기다리고 있다.
149
00:08:35,920 --> 00:08:37,160
난 돌아가야겠다.
150
00:08:37,320 --> 00:08:41,000
그래서, 우릴 그냥 떠나겠다는 거야?
너만 급한 게 아니야, 휴
151
00:08:41,120 --> 00:08:43,480
이건 완전 개똥같아!
152
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
듣고 있어요.
런던에 가서 얘기해보지
153
00:08:45,920 --> 00:08:48,120
그리고 설명하려고 노력한다.
우리가 마주하고 있는 걸 말이야, 알겠지?
154
00:09:01,680 --> 00:09:03,000
야, 우리랑 같이 가자.
155
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
제발, 일로와.
156
00:09:06,520 --> 00:09:08,120
힘내세요!
157
00:09:24,120 --> 00:09:27,320
이봐, 친구야, 넌 네 능력을 지켜야 해.
멀리, 어디 가는지 봐
158
00:09:32,200 --> 00:09:36,160
그래서, 어떤 종류의 약들이
정확히 연관됐나?
159
00:09:36,320 --> 00:09:39,560
그래, 코카인 - 하지만 우리는 단지
우리 사이에 두어 그램 정도
160
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
오, 부분조절, 좋아.
161
00:09:43,360 --> 00:09:45,440
그리고 우리는 차를 마셨다.
엣지를 떼다
162
00:09:47,240 --> 00:09:49,600
그리고 그것은 로 만들어졌다.
펜타닐 패치
163
00:09:49,760 --> 00:09:51,920
그리고 내 생각엔 조지아가
벤조 두 대를 가져갔는데
164
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
하지만 그들은 그녀의 것이었다.
거기서 널 멈추게 하기 위해서야.
165
00:09:54,440 --> 00:09:57,360
나는 그것이 합리적이라고 생각하지 않는다.
책임을 나누기 시작하다.
166
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
경찰이 물어볼 거야
물론이지, 물론이지
167
00:09:59,760 --> 00:10:02,440
조지아 주(州)에서
일부 약품 공급 -
168
00:10:02,600 --> 00:10:04,440
그녀가 지원했다고 말하진 않았지만
그들은 그녀의 것이었다.
169
00:10:04,600 --> 00:10:07,280
중요한 건 뭐든지요.
코카인, 펜타닐,
170
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
A급 모든 것,
171
00:10:08,640 --> 00:10:09,680
누가 그걸 잡았지?
172
00:10:13,520 --> 00:10:14,880
맞다
173
00:10:15,040 --> 00:10:19,160
그러니까 여기서 말하는 것은 우리가
아주 신중하게 관리해야 해
174
00:10:19,320 --> 00:10:21,520
에 대해 생각하는
장기적인 영향
175
00:10:21,680 --> 00:10:23,440
무엇에 대한 것이죠?
조지아에서? 아니면 아버지의 경력 때문에?
176
00:10:23,600 --> 00:10:26,040
모든 것에 대해서.
조지아에게는 장기간의 문제가 없다.
177
00:10:26,200 --> 00:10:29,600
그녀는 지금 피를 흘리며 뇌사 상태에 있다, 고마워.
네 바보 같은 짓까지 로버트...
178
00:10:29,760 --> 00:10:32,000
로 돌아가기
문의의 현실성
179
00:10:32,120 --> 00:10:33,280
나는 이 일에 참여할 수 없다.
180
00:10:33,440 --> 00:10:35,400
네 말이 맞다
넌 참 많이 먹었구나.
181
00:10:35,560 --> 00:10:38,400
이 일을 맡기는 게 어때?
레이첼이랑 나랑 엘리랑 얘기 좀 할까?
182
00:10:38,560 --> 00:10:41,640
우리에게 맡겨도 괜찮아
엘리를 위해 뭐가 최선인지 알아내려고?
183
00:10:45,520 --> 00:10:48,240
나는 최종 결정을 내려야 한다.
그 변압기들 말이야
184
00:10:59,320 --> 00:11:02,240
조지아 주(州)는
모든 약을 제공했다. 말도 안돼.
185
00:11:02,400 --> 00:11:05,320
그녀에게 영향을 미치진 않을 겁니다.
가족들에게 영향을 미칠 겁니다
186
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
그건 사실이 아니야
187
00:11:06,520 --> 00:11:09,360
3년을 보내시겠습니까?
감옥에서?
188
00:11:10,480 --> 00:11:13,480
네 아빠 말이 맞아
그녀의 인생은 사실상 끝났다.
189
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
넌 아직도 통제력을 가지고 있어
그래도 네 것보단 낫겠지
190
00:11:36,040 --> 00:11:37,360
이거 다 베꼈어.
191
00:11:39,000 --> 00:11:41,160
그래서... 우리는 무엇을 결정했는가?
192
00:11:41,320 --> 00:11:43,880
어... 아직 안했어
그렇다면, 우리는 해야 한다.
193
00:11:44,000 --> 00:11:45,680
그래서, 우리는 같은 문제로 다시 돌아간다.
194
00:11:45,800 --> 00:11:47,840
4개 지역에 3개의 변압기
195
00:11:53,880 --> 00:11:57,120
4대 위기지역 모두
고통받을 거야
196
00:11:57,280 --> 00:12:00,040
하지만 그 중 한 명은 그 안에 있을 거야
고통의 세계
197
00:12:00,160 --> 00:12:01,320
그리고 소싱의 관점에서?
198
00:12:01,480 --> 00:12:03,680
대부분의 유럽 국가들
대체품이 있다
199
00:12:03,840 --> 00:12:05,920
우리는 KPG에서 주문한 것을 가지고 있다.
독일에서
200
00:12:06,040 --> 00:12:07,160
얼마나 오래 걸립니까?
201
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
일주일 내로 됐으면 좋겠다.
202
00:12:08,680 --> 00:12:10,680
물론 이상적인 세계에서 말이다.
203
00:12:12,520 --> 00:12:13,760
우리 아직 루저 있어?
204
00:12:16,160 --> 00:12:18,040
나는 솔직히 스코틀랜드는
킴메인데
205
00:12:18,200 --> 00:12:20,120
동전 던지기로...
동전을 던져라!
206
00:12:20,240 --> 00:12:22,000
연설의 형상이야, 로버트!
207
00:12:22,160 --> 00:12:24,800
그냥 하는 말이다.
어떤 사람들의 삶은 바뀔 것이다.
208
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
우리가 결정하는 대로
어떻게 생각해, 프레이저?
209
00:12:30,760 --> 00:12:32,840
나는 스코틀랜드에 동의한다.
흠.
210
00:12:33,000 --> 00:12:37,120
평면 충돌 인자가 만드는 것은
교통 문제는 더욱 더 어려워졌다.
211
00:12:37,240 --> 00:12:38,560
A1을 닫았으니...
212
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
노스넘버랜드는 기다릴 수 있다.
213
00:12:43,120 --> 00:12:46,200
나머지를 도로 위에 올려 놓아라
즉시 군사 보호
214
00:12:50,455 --> 00:12:52,935
보이지 않는 지자기 폭풍이다.
교란시킬 수 있다는 걸 말이야
215
00:12:54,935 --> 00:12:57,655
넌 정말 우리 편은 아니지만
그래, 프레이저?
216
00:12:57,815 --> 00:13:00,175
아니, 난 공무원이야.
이런.
217
00:13:00,295 --> 00:13:02,735
하지만 마음속으로는...
218
00:13:02,855 --> 00:13:03,975
공무상.
219
00:13:04,135 --> 00:13:07,575
하지만 위안이 된다면
우리 아빠는 네 가장 큰 팬 중 한 명이야
220
00:13:07,735 --> 00:13:10,095
그리고 당신이 그래야 한다고 생각한다.
나라를 이끌다 아!
221
00:13:10,255 --> 00:13:12,975
그는 심술궂은 늙은이다.
국경없는 인종차별주의자도 있고
222
00:13:13,135 --> 00:13:15,175
치매 초기 단계야
223
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
잘했다!
224
00:13:16,375 --> 00:13:19,295
그와 같은 사람이 더 많다면
내 캐비넷을 고를 거야
225
00:13:19,415 --> 00:13:20,775
계속해, 프레이저.
226
00:13:22,175 --> 00:13:24,175
입어도
비밀의 빨간 장미,
227
00:13:24,295 --> 00:13:25,895
아주 잘하고 있어
228
00:13:51,775 --> 00:13:54,095
아니, 비상 발전기
그것도 안 돼
229
00:13:54,215 --> 00:13:55,695
그게 바로 그가 고치려는 거야.
230
00:13:56,935 --> 00:13:58,895
그래, 그래
231
00:13:59,015 --> 00:14:00,495
응, 지금 아래층에 있어
232
00:14:00,615 --> 00:14:01,855
기다려.
233
00:14:03,015 --> 00:14:06,135
에딘 토섬베고비치를 찾고 있어
어...
234
00:14:06,255 --> 00:14:07,655
네가 그의 파트너니? 그가 말하길...
235
00:14:08,695 --> 00:14:09,975
505호실.
236
00:14:10,135 --> 00:14:13,295
열쇠 꾸러미를 줬는데
문이 고장났어
237
00:14:13,415 --> 00:14:14,535
계단은 저쪽에 있다.
238
00:14:15,615 --> 00:14:16,655
감사합니다.
239
00:14:25,935 --> 00:14:28,455
프레이저, 메시지 받았어
네 아버지의 집에서 온거야
240
00:14:28,575 --> 00:14:30,175
급하게 전화하길 원하대
241
00:14:30,335 --> 00:14:33,015
계속 연락하려고 했어.
그들이 어떻게 전화했니?
242
00:14:33,135 --> 00:14:34,135
지평선
243
00:14:34,255 --> 00:14:36,855
와 연락이 닿았음에 틀림없다.
무선 전화
244
00:14:37,975 --> 00:14:39,175
고마워요.
245
00:14:49,455 --> 00:14:50,615
안녕.
246
00:15:08,415 --> 00:15:09,495
안녕
247
00:15:09,615 --> 00:15:11,295
그래, 그건... 프레이저 워커
248
00:15:13,055 --> 00:15:15,415
미안해요.
전화가 계속 끊긴다.
249
00:15:31,935 --> 00:15:34,135
고맙네...
알려줘서 고마워.
250
00:15:35,215 --> 00:15:36,535
그래, 고마워
251
00:17:05,935 --> 00:17:07,295
나는 한 시간이 있다.
252
00:17:12,895 --> 00:17:13,975
난 에미나를 못 찾았어
253
00:17:18,495 --> 00:17:20,695
그녀는 하는 것을 보았다.
빌리나 블라스 호텔
254
00:17:22,655 --> 00:17:23,895
그곳이 체트니크 족이 있는 곳이다.
255
00:17:24,015 --> 00:17:25,775
거기서 여자들이 어떻게 됐는지 알아.
256
00:17:31,495 --> 00:17:33,535
그들 대부분은 간신히 여자였다.
257
00:17:36,415 --> 00:17:37,455
자, 이건...
258
00:17:39,975 --> 00:17:41,295
부티크 호텔
259
00:17:45,455 --> 00:17:47,655
아무도 신경쓰지 않는다.
그 방에서 있었던 일 말이야
260
00:17:50,655 --> 00:17:52,295
거기서 살해당했다고 생각해?
261
00:17:56,895 --> 00:18:00,575
그녀가 죽었다는 목격자가 있다.
드리나 강 건너 다리로 데려갔어
262
00:18:03,855 --> 00:18:05,255
거기서 처형당했고...
263
00:18:10,375 --> 00:18:11,775
강에 내동댕이
264
00:18:19,855 --> 00:18:21,575
왜 또 연락 안했어?
265
00:18:21,735 --> 00:18:25,175
나는 제정신이 아니었다.
네 부모님은 나한테 아무 말도 안 할 거야!
266
00:18:28,095 --> 00:18:30,295
나는 비세그라드 바로 밖에서 붙잡혔다.
267
00:18:33,255 --> 00:18:34,535
그들은 나를 캠프에 보냈다.
268
00:18:38,535 --> 00:18:39,575
그 후에?
269
00:18:43,295 --> 00:18:46,855
조금 시간이 걸렸다.
그 경험에서 회복하기 위해
270
00:18:50,815 --> 00:18:54,015
몸이 나았을 때, 집에 갔더니
부모님을 돌보기 위해서.
271
00:18:55,215 --> 00:18:56,495
그리고 다른 사람을 만났다.
272
00:19:00,215 --> 00:19:01,735
그것만큼 쉽지는 않았다.
273
00:19:04,975 --> 00:19:09,455
우리 부모님은 딸을 잃으셨다.
끔찍한 상황에서 말이야
274
00:19:12,175 --> 00:19:14,615
그래서 무슬림 소녀와 결혼했구나
그들을 기쁘게 하기 위해서?
275
00:19:16,055 --> 00:19:18,215
아들을 잃도록 내버려둘 순 없지만
뿐만 아니라.
276
00:19:18,375 --> 00:19:20,735
나는 그들의 마음을 아프게 할 수 없었다.
처음부터 다시
277
00:19:25,095 --> 00:19:26,175
그래서, 네가 내 것을 망가뜨렸구나.
278
00:19:50,815 --> 00:19:51,855
그건...
279
00:19:53,975 --> 00:19:55,775
특히 행복한 결혼 생활
280
00:19:59,495 --> 00:20:01,295
내가 그녀를 별로 행복하게 한 것 같지 않아.
281
00:20:01,415 --> 00:20:02,535
그리고 그녀는 지금 어디에 있지?
282
00:20:06,775 --> 00:20:08,895
그녀는 1년 조금 전에 죽었다.
283
00:20:19,255 --> 00:20:21,055
세상에, 하늘을 봐.
284
00:20:23,135 --> 00:20:24,615
오로라 보랄리스
285
00:20:26,535 --> 00:20:27,575
런던에서!
286
00:20:30,175 --> 00:20:31,455
태양 폭풍이다.
287
00:21:20,495 --> 00:21:22,975
보이지 않는 지자기 폭풍이다.
교란시킬 수 있다는 걸 말이야
288
00:21:23,535 --> 00:21:25,495
승객 수
사망한 것으로 확인된
289
00:21:25,655 --> 00:21:29,415
아마라 항공 LM36 편에서
말라가에서 42까지 올라갔다.
290
00:21:29,535 --> 00:21:31,255
지속적인 운송 문제로 인해
291
00:21:31,415 --> 00:21:33,535
A1에 영향을 미치는
추락한 후에
292
00:21:33,695 --> 00:21:36,495
많은 희생자 가족
아직도 사랑하는 사람에게 연락이 안 돼
293
00:21:36,655 --> 00:21:38,975
RAF를 사용하여 가져오기
희생자 가족들 위로
294
00:21:39,095 --> 00:21:40,095
헥섬 근처.
295
00:21:40,255 --> 00:21:42,615
당국은 여전히 어려움을 겪고 있다.
수치를 말하자면
296
00:21:42,775 --> 00:21:46,095
사망자 수에 따라
전국적인 정전으로 인해
297
00:21:46,255 --> 00:21:48,935
하지만 현재의 추정에 따르면
10시에서 15시 사이에
298
00:21:49,055 --> 00:21:50,095
실례합니다.
299
00:21:50,255 --> 00:21:53,615
항공 사고 조사관이
아직 평결을 발표하지 않았지만
300
00:21:53,775 --> 00:21:56,335
아마라 항공의 추락 사고
원인이 된 것으로 추측되고 있다
301
00:21:56,495 --> 00:21:58,535
태양 폭풍의 영향으로
항전으로
302
00:22:02,655 --> 00:22:04,295
방금 병원에서 연락이 왔다.
303
00:22:07,375 --> 00:22:08,535
조금 전에
304
00:22:08,695 --> 00:22:12,055
조지아의 부모는 동의했다.
생명 유지 장치를 끄다
305
00:22:14,815 --> 00:22:16,415
그녀는 죽었다.
306
00:22:16,535 --> 00:22:18,695
오, 자기야, 정말 미안해.
307
00:22:23,215 --> 00:22:25,535
오, 정말 유감이군요
308
00:22:29,735 --> 00:22:30,775
들어봐, 엘...
309
00:22:33,895 --> 00:22:37,735
난 네 아빠야, 자기야
그리고 나는 너를 매우 사랑한다.
310
00:22:39,815 --> 00:22:42,295
난 네가 절대 그러지 않을거란걸 알아
고의로 사람을 해치다
311
00:22:44,135 --> 00:22:45,655
조지아는 그녀 자신의 선택을 했다.
312
00:22:46,815 --> 00:22:47,935
그녀의 불쌍한 부모님.
313
00:22:52,735 --> 00:22:55,295
끔찍한 결정이다.
부모라면 누구나 할 수 있는
314
00:22:58,135 --> 00:23:00,095
하지만 이제 네가 나아갈 시간이야.
315
00:23:02,735 --> 00:23:04,295
이건 지나갈 거야, 알겠지?
316
00:23:08,615 --> 00:23:09,695
이만하면 무난하다
317
00:23:18,655 --> 00:23:20,335
그래서, 그녀는 죽었다.
318
00:23:20,495 --> 00:23:22,855
그들은 스위치를 껐다.
생명 유지 장치
319
00:23:25,015 --> 00:23:28,815
압박감을 좀 덜어주고
비상 발전기겠지
320
00:23:28,975 --> 00:23:32,535
당신 기준으로 보더라도
그것은 놀랄 만큼 냉담하다.
321
00:23:32,695 --> 00:23:35,935
나는 그다지 동정심이 없다.
약물을 복용할 수 있게 말이야
322
00:23:36,095 --> 00:23:40,535
보통은 절대자가 있을 것이다.
일면에 난 잡담
323
00:23:40,695 --> 00:23:43,895
그래. 나쁘지 않은 시간이야.
스캔들을 잠재우다
324
00:23:44,055 --> 00:23:46,535
그는 틀림없이 바라고 있을 것이다.
모든 게 사라질 거야
325
00:23:46,655 --> 00:23:48,175
흠!
326
00:23:48,295 --> 00:23:50,175
여기서 관심 있는 게 뭐야?
327
00:23:51,695 --> 00:23:53,095
나는 러시아의 두더지,
328
00:23:53,255 --> 00:23:56,015
엔지니어링을 모색하는
수상의 사임
329
00:23:56,175 --> 00:23:59,015
그리고 꼭두각시를 설치한다.
정부 각급에서
330
00:23:59,175 --> 00:24:01,015
하지만 정말?
오, 정말이요?
331
00:24:02,695 --> 00:24:04,255
나는 단 한 가지 관심밖에 없다.
332
00:24:05,295 --> 00:24:06,695
우리의 국가 안보.
333
00:24:31,615 --> 00:24:32,695
감사합니다.
334
00:24:32,815 --> 00:24:33,855
스튜어트
335
00:24:33,975 --> 00:24:36,015
여긴 완전 혼돈이야!
336
00:24:36,175 --> 00:24:38,655
제발 그게 진행되지 않는다고 말해줘
훨씬 더 오랫동안
337
00:24:38,815 --> 00:24:41,135
난 돌아가야겠다.
런던으로 돌아오는 비행기편을 위해서
338
00:24:44,695 --> 00:24:47,055
직원을 학대하지 마라!
339
00:24:47,215 --> 00:24:51,935
우리는 이 문제를 해결하려고 노력하고 있다.
극도의 난국
340
00:24:52,095 --> 00:24:55,975
우리는 너와 대화하려고 노력할 것이다.
가능한 한 빨리
341
00:24:56,095 --> 00:24:57,975
제발, 침착하게 있어봐.
342
00:24:58,135 --> 00:24:59,895
무슨 말인지 알겠어?
그래요.
343
00:25:00,055 --> 00:25:02,775
상황이 점점 악화되고 있지만
시시각각으로
344
00:25:02,895 --> 00:25:04,055
미안, 잠깐만.
345
00:25:06,175 --> 00:25:08,975
장치를 충전하려고 시도하지 마십시오.
우리의 전력 공급으로부터.
346
00:25:09,135 --> 00:25:12,015
우리는 운영 중이다.
비상 발전기로 말이야
347
00:25:12,135 --> 00:25:13,815
좋아, 그들에게 돌아가라.
348
00:25:13,975 --> 00:25:16,215
우리가 저쪽으로 갈 거라고 전해줘
가능한 한 빨리
349
00:25:16,375 --> 00:25:18,455
문제가 있다
새 구치소에서
350
00:25:18,615 --> 00:25:20,335
난 저 아래로 내려가야 해.
한번 봐봐.
351
00:25:20,495 --> 00:25:24,295
내가 산탄총으로 갈게
한 시간 후에 여기로 돌아와 알았어요, 갑시다.
352
00:25:24,415 --> 00:25:25,615
이쪽입니다.
353
00:25:28,375 --> 00:25:29,895
세상의 종말!
354
00:25:31,935 --> 00:25:34,935
바람피우지 않았다.
내 모든 결혼 생활에서 내 남편에게.
355
00:25:35,055 --> 00:25:36,215
그건...
356
00:25:36,335 --> 00:25:37,335
난...
357
00:25:38,455 --> 00:25:41,695
이 일을 계획하다 일부러 그런 건 아니에요.
북극광의 주선?
358
00:25:41,855 --> 00:25:44,575
아, 그래, 그랬지, 하지만...
359
00:25:44,695 --> 00:25:45,855
아니요.
360
00:25:51,815 --> 00:25:53,415
그가 너에게 바람을 피웠니?
361
00:25:59,135 --> 00:26:00,215
어쩌면요.
362
00:26:01,335 --> 00:26:02,415
묻지 마세요.
363
00:26:06,255 --> 00:26:07,455
그건 트레이드오프가 아니야.
364
00:26:10,375 --> 00:26:11,575
당신은 기분이 나쁜가요?
365
00:26:15,415 --> 00:26:16,455
지금은 안돼.
366
00:26:19,415 --> 00:26:20,695
같이 행복하니?
367
00:26:25,775 --> 00:26:27,575
행복하십니까?
음.
368
00:26:35,295 --> 00:26:38,015
지하실에 가서 확인할게
시간이 너무 오래 걸려 좋아.
369
00:26:54,375 --> 00:26:56,375
어떻게 지내요?
그래, 우린 괜찮은 것 같아.
370
00:27:04,495 --> 00:27:06,295
누군가 나를 알아본다면?
371
00:27:06,455 --> 00:27:08,815
조금 위험하게 살아라.
내 뒤에 숨다
372
00:27:12,895 --> 00:27:15,175
제발!
373
00:27:23,015 --> 00:27:25,055
싫어! 도와주세요! 사람 살려!
374
00:27:25,175 --> 00:27:26,295
사람 살려!
375
00:27:41,335 --> 00:27:42,455
도와 주세요
376
00:27:44,135 --> 00:27:45,135
사람 살려!
377
00:27:46,255 --> 00:27:47,295
에딘
378
00:27:48,895 --> 00:27:49,895
사람 살려!
379
00:27:51,015 --> 00:27:53,055
도와주세요! 도와주세요! 누군가 도와 주세요!
380
00:27:54,255 --> 00:27:55,695
사람 살려!
맙소사, 무슨 일이야?
381
00:27:55,855 --> 00:27:59,055
발전기,
그냥... 방금 폭발했어
382
00:27:59,215 --> 00:28:01,415
이봐, 진정해.
383
00:28:01,575 --> 00:28:03,575
방금 폭발했어.
맙소사, 네 손.
384
00:28:03,735 --> 00:28:06,335
이거 물 좀 마셔야 겠어요.
나는 호텔을 비워야 한다.
385
00:28:06,455 --> 00:28:08,055
나는 호텔을 비워야 한다.
386
00:28:08,175 --> 00:28:10,375
안돼! 난 호텔을 비워야 해.
387
00:28:10,495 --> 00:28:11,655
가!
388
00:28:11,775 --> 00:28:12,815
물, 안나!
389
00:28:17,495 --> 00:28:18,495
그는 죽었다.
390
00:28:19,495 --> 00:28:20,575
그는 죽었다.
391
00:28:21,655 --> 00:28:22,975
빨리, 우린 가야 해.
392
00:28:35,255 --> 00:28:36,335
나오세요
393
00:28:37,655 --> 00:28:40,175
그래서, 어떻게 그들이
교체 변압기
394
00:28:40,335 --> 00:28:43,735
비행기의 추락 지점을 통해서?
대체 변압기는 없다.
395
00:28:43,895 --> 00:28:45,135
아직은 아니다, 어차피.
잠깐만요.
396
00:28:45,295 --> 00:28:48,615
설치하는데 몇 주가 걸릴 수도 있고
오는 길도 없단 말이야?
397
00:28:48,775 --> 00:28:50,775
여분이 세 개밖에 없다.
4개 지역의 경우,
398
00:28:50,935 --> 00:28:53,135
우린 힘든 결정을 내려야 했어.
빌어먹을!
399
00:28:53,295 --> 00:28:56,415
그들은 모든 옵션을 탐구하고 있다.
다음엔 총을 가지고 오는게 좋을거야
400
00:28:56,575 --> 00:28:58,495
왜냐하면 오늘 밤은 하루 밤이기 때문이다.
힘이 없으면
401
00:28:58,615 --> 00:29:00,255
일주일 뒤면 어때?
402
00:29:06,775 --> 00:29:07,975
이거 안 좋아 보여.
403
00:29:08,135 --> 00:29:10,935
죄수들 중 일부는
차에서 내려서 차에 흠집을 낸 게 틀림없어.
404
00:29:11,055 --> 00:29:12,175
난 나갈 거다.
405
00:29:13,295 --> 00:29:14,895
빨리 조심해!
406
00:29:24,255 --> 00:29:25,375
서둘러!
407
00:29:28,135 --> 00:29:29,215
그래, 가봐.
408
00:29:30,775 --> 00:29:32,255
이 사람들은 누구인가요?
409
00:29:32,375 --> 00:29:34,415
그들은 망명 신청자들처럼 보인다.
410
00:29:34,535 --> 00:29:35,975
난 그들에 대해 별로 신경쓰지 않아.
411
00:29:36,135 --> 00:29:39,335
하지만 보안이 철저해서
추방을 기다리는 범죄자들
412
00:29:39,495 --> 00:29:44,175
그리고 만약 그 개자식들 중 누구라도 나간다면
전혀 다른 이야기야.
413
00:30:03,615 --> 00:30:06,455
들어가서 봐야겠다.
만약 그들이 괜찮다면 말이야
414
00:30:06,615 --> 00:30:09,455
무엇을 하고 싶습니까?
물론 너와 함께 갈 거야.
415
00:30:09,575 --> 00:30:10,575
확실합니까?
416
00:30:35,055 --> 00:30:37,095
발사! 발사!
417
00:30:37,255 --> 00:30:38,815
사격 개시!
호텔에서 나가!
418
00:30:38,975 --> 00:30:40,055
나가!
나가!
419
00:30:40,215 --> 00:30:44,295
건물 밖으로 나가! 사격 개시!
사격 개시!
420
00:30:44,415 --> 00:30:45,615
안에 누구 있어?
421
00:30:47,615 --> 00:30:49,895
호텔에서 나와
불이 났어요. 사격 개시!
422
00:30:50,015 --> 00:30:51,095
사격 개시!
423
00:30:53,055 --> 00:30:54,735
부탁이야 어서, 이쪽이야.
424
00:31:27,375 --> 00:31:30,415
그들은 모두 도망쳤다.
사무실이 난동했을 때
425
00:31:31,575 --> 00:31:32,575
그건 혼돈이었어.
426
00:31:32,735 --> 00:31:34,935
주요 블록에 있는 죄수들은
만사가 터졌다
427
00:31:35,055 --> 00:31:36,135
칼에 찔렸다.
428
00:31:37,615 --> 00:31:38,855
걱정 마세요.
429
00:31:39,015 --> 00:31:41,135
병원에 데려다 줄게
430
00:31:41,255 --> 00:31:42,575
프레이저, 나 좀 도와줘.
431
00:31:47,335 --> 00:31:48,375
젠장!
432
00:31:48,535 --> 00:31:51,775
보안이 높은 죄수들은
나가고 있다. 이런!
433
00:31:51,895 --> 00:31:52,895
프레이저, 어서!
434
00:31:53,055 --> 00:31:55,495
그를 여기서 꺼내야 해
안 그러면 끝장이 날 거야!
435
00:31:55,615 --> 00:31:57,055
헤이!헤이!
436
00:31:58,655 --> 00:32:00,775
사방에 불이 났어!
어서, 이쪽으로!
437
00:32:02,855 --> 00:32:04,935
도와주세요! 도와주세요!
438
00:32:05,055 --> 00:32:06,455
나가주세요 가!
439
00:32:06,575 --> 00:32:08,535
문을 열 수가 없어!
440
00:32:08,655 --> 00:32:09,655
이것 봐!
441
00:32:19,855 --> 00:32:20,855
부탁이야
442
00:32:20,975 --> 00:32:21,975
이쪽이야.
443
00:32:33,055 --> 00:32:34,095
사람 살려!
444
00:32:35,495 --> 00:32:36,695
문에서 떨어져!
445
00:32:36,855 --> 00:32:39,095
나는!
방 뒤쪽으로 가!
446
00:32:40,895 --> 00:32:42,735
문에서 떨어져 있니?
네!
447
00:32:46,815 --> 00:32:47,855
에딘?
448
00:32:48,015 --> 00:32:49,895
힘내세요!
어디서... 에딘?!
449
00:32:50,015 --> 00:32:51,215
힘내세요!
450
00:32:51,375 --> 00:32:53,575
에딘!
힘내세요!
451
00:32:53,735 --> 00:32:55,415
우리는 출발해야 해!
에딘!
452
00:32:55,535 --> 00:32:56,775
우린 여기 있을 수 없어.
453
00:32:56,895 --> 00:32:58,295
연기가 점점 짙어지고 있어!
454
00:32:58,415 --> 00:32:59,615
자, 따라와.
455
00:32:59,735 --> 00:33:01,055
가, 가, 가!
456
00:33:01,175 --> 00:33:02,215
힘내세요!
457
00:33:03,695 --> 00:33:04,775
서둘러요.
458
00:33:04,895 --> 00:33:06,055
여러분은 모두 맞아요.
459
00:33:06,175 --> 00:33:07,575
그를 뒤에 앉히자.
460
00:33:10,175 --> 00:33:11,175
이봐! 이봐!
461
00:33:12,695 --> 00:33:13,735
돌아오세요! 백!
462
00:33:13,895 --> 00:33:16,175
물러서, 친구!
말하는데, 물러서!
463
00:33:16,295 --> 00:33:17,295
돌아오세요!
464
00:33:17,375 --> 00:33:18,655
물러서, 내가 말하는데!
465
00:33:23,615 --> 00:33:25,135
가!
빨리
466
00:33:25,255 --> 00:33:26,295
가!
467
00:33:33,455 --> 00:33:34,455
어서 가!
468
00:33:36,695 --> 00:33:37,695
젠장!
469
00:33:37,815 --> 00:33:38,815
맞아, 잠깐만.
470
00:33:43,495 --> 00:33:44,535
맙소사!
471
00:33:47,495 --> 00:33:48,535
브레이크 밟아!
472
00:33:48,655 --> 00:33:49,695
노력하고 있어!
473
00:33:50,815 --> 00:33:52,455
좋아, 기다려!
브레이크 밟아!
474
00:34:00,255 --> 00:34:01,255
힘내세요!
475
00:34:01,335 --> 00:34:02,495
늑장부리지 말고, 이동해!
476
00:34:04,135 --> 00:34:05,215
우린 나가야 해.
477
00:34:16,335 --> 00:34:17,775
우린 나가야 해. 부탁이야
478
00:34:20,695 --> 00:34:22,935
안나? 안나!
479
00:34:24,735 --> 00:34:26,215
괜찮아요?
480
00:34:26,375 --> 00:34:28,655
당신 괜찮아요?
그럴 수가... 숨을 쉴 수가 없다.
481
00:34:28,775 --> 00:34:29,775
그녀를 데려가라.
482
00:34:30,975 --> 00:34:32,055
부탁이야
483
00:34:35,215 --> 00:34:38,055
당신 괜찮아요?
숨을 쉴 수가 없다. 숨을 못 쉬겠어!
484
00:34:38,175 --> 00:34:40,095
일어나야 해. 힘내세요!
485
00:34:40,215 --> 00:34:41,415
부탁이야
486
00:34:41,535 --> 00:34:42,775
요건 몰랐지?
487
00:34:44,295 --> 00:34:45,815
힘내세요! 부탁이야
488
00:34:47,095 --> 00:34:50,375
우린... 움직여야 해 힘내세요!
489
00:34:58,415 --> 00:34:59,735
힘내세요!
490
00:35:02,375 --> 00:35:03,455
사람 살려!
491
00:35:04,615 --> 00:35:06,455
저한테 오세요.
사람 살려!
492
00:35:09,015 --> 00:35:10,175
지금 여기 있다.
493
00:35:12,695 --> 00:35:14,575
그거야, 바로 그거야. 요건 몰랐지?
494
00:35:32,495 --> 00:35:34,975
보이지 않는 지자기 폭풍이다.
교란시킬 수 있다는 걸 말이야
495
00:35:40,615 --> 00:35:43,895
음, 그건 다뤄지지 않았겠지.
공무원 시험에서
496
00:35:45,375 --> 00:35:47,895
그게 마지막이야.
누가 나를 펜 푸셔라고 불러!
497
00:35:55,895 --> 00:35:57,135
오늘 밤 아빠가 돌아가셨어요.
498
00:36:00,455 --> 00:36:01,575
그는 요양원에 있었다.
499
00:36:03,295 --> 00:36:06,695
전기가 끊기자 그는 움직이려고 했다.
계단에서 뺑소니치다
500
00:36:15,495 --> 00:36:17,135
그것 참 가슴 아픈 이야기네요.
501
00:36:18,255 --> 00:36:20,535
나는 그에 대해 심술궂은 농담을 했다.
죽기 전에
502
00:36:25,735 --> 00:36:28,295
나는 우리 가족에 대해 심술궂은 농담을 한다.
시간 있을 때면 언제나요.
503
00:36:28,415 --> 00:36:30,215
내가 그들을 사랑하지 않는다는 뜻은 아니다.
504
00:36:35,535 --> 00:36:37,655
난 런던으로 돌아가야 해
505
00:36:41,855 --> 00:36:42,975
우릴 잊지마, 알았지?
506
00:36:45,095 --> 00:36:47,535
제가 당신에게 약속할게요.
내 힘으로는 모든 것을 할 것이다.
507
00:36:47,655 --> 00:36:49,135
네가 이 일을 이겨낼 수 있도록 도와주려고
508
00:37:11,015 --> 00:37:12,055
로버트
509
00:37:14,535 --> 00:37:15,615
로버트
510
00:37:18,415 --> 00:37:19,535
로버트
511
00:37:22,335 --> 00:37:23,375
침대로 와라.
512
00:37:26,855 --> 00:37:28,055
못해요 아직은 아니에요.
513
00:37:31,415 --> 00:37:33,135
조지아 부모님께 전화해야겠어
514
00:37:34,815 --> 00:37:36,495
그들에게 조의를 표하다.
515
00:37:38,375 --> 00:37:41,455
엘리가 얼굴을 보게 할 순 없어
감옥의 가능성, 로버트
516
00:37:41,575 --> 00:37:42,895
나도 알아.
517
00:37:44,535 --> 00:37:47,935
내가 변호사야. 나한테 맡겨.
피터, 우린 이겨낼 수 있어
518
00:37:55,895 --> 00:37:57,575
그것은 무엇일까요?
519
00:37:57,735 --> 00:38:00,375
전압 불안정 문제
고쳐졌다.
520
00:38:02,375 --> 00:38:04,815
전원이 곧 복구될 것이다.
대도시로.
521
00:38:04,935 --> 00:38:06,655
하지만 나머지 지역은...?
522
00:38:07,815 --> 00:38:10,975
어떤 장소들은 할 수 없을 것이다.
꽤 오랫동안 불을 켜다
523
00:38:15,415 --> 00:38:17,495
깨워서 미안해
524
00:38:22,015 --> 00:38:23,135
너라서 다행이야.
525
00:39:21,295 --> 00:39:22,375
이봐.
526
00:39:24,295 --> 00:39:25,335
이봐.
527
00:39:26,455 --> 00:39:27,615
이봐.
528
00:40:03,415 --> 00:40:05,095
내가 필요하면, 난 저기 있을게.
529
00:40:14,535 --> 00:40:16,255
오, 말도 안 돼! 지금은 티가 아니야...
530
00:40:19,255 --> 00:40:21,495
오, 맙소사, 그가 날 알아본 것 같아.
아니요.
531
00:40:28,095 --> 00:40:30,055
골드 커맨더에게 10-45분.
수신? 뒷면에 계속, 이면을 보시오.
532
00:40:34,295 --> 00:40:35,695
골드 커맨더 수신 중.
533
00:40:35,855 --> 00:40:38,895
몇몇 매우 고통스러운 아이들은
방금 대학교에서 들어왔어
534
00:40:39,055 --> 00:40:41,855
이 말을 들으셔야 합니다, 선생님.
알았어, 갈게.
535
00:40:44,055 --> 00:40:45,175
가 봐야겠네요.
536
00:40:46,215 --> 00:40:47,415
다시 만날 수 있을까?
537
00:40:51,055 --> 00:40:52,695
집에 간다고 했잖아.
538
00:40:55,775 --> 00:40:57,095
내가 …를 하기 원하나요?
539
00:41:21,535 --> 00:41:23,895
경찰이 도착했다.
엘리와 얘기하기 위해서.
540
00:41:25,095 --> 00:41:26,135
벌써요?
541
00:41:27,255 --> 00:41:30,335
넌 그들이 더 좋은 것들을 가지고 있다고 생각하겠지.
할 수 있다. 상황을 고려해 볼 때
542
00:41:30,495 --> 00:41:32,695
알겠습니다.
피비린내 나는 상황, 피터
543
00:41:32,855 --> 00:41:35,295
내 딸에게 말하는 거야?
경찰에게 거짓말을 해도 괜찮아.
544
00:41:35,455 --> 00:41:38,295
외람된 말씀이지만, 나는 당신이
부인께 말씀드려야 할 것 같은데
545
00:41:38,455 --> 00:41:40,335
사물의 그런 측면에 대해서,
수상
546
00:41:45,615 --> 00:41:46,975
다른 게 있어
547
00:41:48,935 --> 00:41:50,255
상황이 전개되었다.
548
00:41:50,415 --> 00:41:54,255
해들리 옆에 있는 대학에서.
브룩 이민자 제거 센터.
549
00:41:54,375 --> 00:41:55,855
보도는 매우 혼란스럽다.
550
00:41:56,015 --> 00:41:58,455
하지만 탈주범들이
성공하다
551
00:41:58,575 --> 00:42:00,375
그리고 학생들을 공격하기 시작했다.
552
00:42:00,495 --> 00:42:01,575
오, 맙소사.
553
00:42:08,975 --> 00:42:10,895
안나가 벌써 돌아왔어?
전 모르겠어요.
554
00:42:11,015 --> 00:42:12,095
애나가 필요해
555
00:43:17,535 --> 00:43:19,575
파파고 번역
46161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.