All language subtitles for Cobra.S01E02.HDTV.x264-LiNKLE-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:00,537 보이지 않는 지자기 폭풍이다. 교란시킬 수 있다는 걸 말이야 2 00:00:00,561 --> 00:00:01,880 태양은 폭발하지 않을 거야! 3 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 불덩이나 운석도 없다. 4 00:00:04,680 --> 00:00:08,200 보이지 않는 지자기 폭풍이다. 교란시킬 수 있다는 걸 말이야 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,560 메이데이! 메이데이! 메이데이! 6 00:00:09,720 --> 00:00:12,480 나쁜 태양 폭풍의 1단계 위성을 파괴하고 7 00:00:12,640 --> 00:00:15,960 잠재적으로 모든 것을 불안정하게 하는 것 운송 및 항법 시스템 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 우리 딸이 곤경에 처했어, 로버트! 9 00:00:18,680 --> 00:00:21,760 조지아다. 그들은 그녀를 데려올 수 없다. 동그란 - 숨을 쉬지 않아! 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,480 이럴 시간 없어 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,080 안나? 12 00:00:25,240 --> 00:00:29,480 그의 여동생은 비세그라드에 있었다 - 아니 젊은 여자가 되기 좋은 곳 13 00:00:29,640 --> 00:00:32,560 그는 그녀를 찾으러 갔고 그리고 그는 그냥 사라졌다. 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,440 제기랄! 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,760 항공 교통 관제소 5월 1일을 보도하고 있다. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 비행기로부터. 말라가에서 오슬로까지 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,560 그들은 그가 연기로 달리고 있다고 생각한다. 18 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 유감스럽게도 그 소식은 우리가 바라던 게 아니야 19 00:00:47,040 --> 00:00:50,920 우리는 거대한 지자기장을 기대할 수 있다. 앞으로 몇 시간 안에 폭풍우가 밀어닥치다 20 00:00:51,040 --> 00:00:52,560 지금은 국가 비상사태다. 21 00:00:52,720 --> 00:00:55,240 그리고 COBRA는 계속 활동할 것이다. 결말을 짓다 22 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 이것은 당신의 지역 회복 포럼이다. 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,960 우리는 전력을 회복하기 위해 일하고 있다. 시간이 좀 걸릴지도 몰라 24 00:01:03,120 --> 00:01:05,760 비상 서비스 최대 용량으로 작동하고 있으며, 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 그러니 999번만 눌러라. 진짜라면... 26 00:01:08,000 --> 00:01:09,760 비공식적인 보도로 확인되었다. 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,520 그 4대의 초변형기 전력망에. 28 00:01:12,640 --> 00:01:13,760 전소되다 29 00:01:13,920 --> 00:01:16,560 런던을 포함한 주요 도시들, 또한 혼란 속에 있다... 30 00:01:16,720 --> 00:01:18,920 정전이 되었다. 첫 번째 사상자가 발생했고 31 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 두 사람과 함께 충돌로 죽은... 32 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 정부가 소환했다. 2004년 민사소송법, 33 00:01:24,240 --> 00:01:26,400 그렇게 할 수 있는 이동의 자유를 제한하기 위해... 34 00:01:26,560 --> 00:01:28,320 당국자들은 말한다. 정전의 일부 35 00:01:28,440 --> 00:01:29,840 다른 사람들보다 더 진지하다. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,120 네 지역 - 노스 웨일즈, 이스트 스코틀랜드, 37 00:01:32,240 --> 00:01:33,680 콘월 앤 노스넘버랜드 - 38 00:01:33,840 --> 00:01:36,360 큰 피해를 입다 그들의 기반시설로. 39 00:01:36,520 --> 00:01:37,840 괜찮아, 프레이저? 아, 네. 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,320 그냥 지나가려고 하는 것 뿐이야. 우리 아빠를 돌보는 집까지 41 00:01:40,480 --> 00:01:42,680 하지만 그들의 전화 시스템은 무선이어야 한다. 42 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 그는 바로 전에 나에게 전화를 했다. 이동식 돛대가 내려앉았다. 43 00:01:45,480 --> 00:01:46,920 그 사람 괜찮아요? 그는 괜찮아요. 44 00:01:47,080 --> 00:01:49,720 그는 단지 확신하고 있다. 그의 개에 대한 음모가 있다. 45 00:01:54,560 --> 00:01:55,880 좋은 저녁입니다, 모두들. 46 00:01:56,000 --> 00:01:58,560 자, 폐하께 말씀드렸다 47 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 그리고 그녀에게 그 조치들을 알려주었다. 나는 받을 작정이다. 48 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 비상 입법으로 49 00:02:02,680 --> 00:02:04,600 여기에는 다음이 포함될 것이다. 여행 제한 50 00:02:04,760 --> 00:02:08,680 최악의 영향을 받은 지역을 오가며 군대를 동원해서 강제할 겁니다 51 00:02:08,840 --> 00:02:12,120 특별 재판소도 운영하고 있고 민폐의 경우에는 52 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 MI5는 상황을 주시하고 있다. 53 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 내무장관에게 줄께 안보 브리핑 54 00:02:16,800 --> 00:02:18,080 이 COBRA 직후에 말이야 55 00:02:18,240 --> 00:02:21,000 그리고 그럴 필요 없어 아직 테러 위협에 적응하지 못한 것 같아 56 00:02:21,160 --> 00:02:24,640 우리는 비상 계획을 세웠다. 너희 모두가 가져야 할 것. 57 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 프레이저? 58 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 좋아. 59 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 지금, 우리의 가장 큰 문제는 60 00:02:28,720 --> 00:02:31,920 저 비상 요원들인가? 그들의 직장에 갈 수 없다. 61 00:02:32,080 --> 00:02:35,040 그리고 모든 항해 시스템 외출 중이다 62 00:02:35,200 --> 00:02:37,080 지도에 나타나 있다. 최악의 영향을 받은 지역, 63 00:02:37,200 --> 00:02:38,920 심각도에 따라 색상으로 구분된 64 00:02:39,080 --> 00:02:41,040 왜 큰 컨벤션은 표시 안 함 - 65 00:02:41,160 --> 00:02:42,760 런던, 버밍엄, 맨체스터? 66 00:02:42,880 --> 00:02:44,480 해안 노드와 달리 67 00:02:44,640 --> 00:02:47,160 우리는 대부분의 사람들이 주요 도시들이 고쳐질 것이다. 68 00:02:47,280 --> 00:02:48,640 48시간 이내에 69 00:02:48,760 --> 00:02:50,120 나머지는... 70 00:02:50,320 --> 00:02:52,880 얼마나 오래. 변압기 교체가 필요한가? 71 00:02:53,040 --> 00:02:55,720 나름이지만 경우에 따라서는 몇 주 정도 걸릴 수도 있어 72 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 몇 주? 73 00:02:57,160 --> 00:02:58,840 그리고 그것들은 행운이다. 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,640 피해가 심한 지역 4곳, 하지만 예비 변압기는 3개뿐이야 75 00:03:04,120 --> 00:03:05,560 그럼...? 어려운 선택. 76 00:03:06,760 --> 00:03:08,520 한 구역은 뒤쳐질 거야 77 00:03:09,920 --> 00:03:13,160 만약 누군가가 여기 푸에르토리코, 웨일스 맞지? 78 00:03:14,400 --> 00:03:16,000 내무장관에게 상기시켜줄지도 몰라 79 00:03:16,160 --> 00:03:18,400 내가 매우 자랑스럽다는 것 내 웨일스 혈통의 80 00:03:18,560 --> 00:03:20,480 사과한다 정보부장에게. 81 00:03:20,640 --> 00:03:23,840 교수형을 시도하려다 보니. 어려운 순간에 흥얼거리다 82 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 뭐, 의심의 여지가 없지. 곤란의 곤란하게 된 83 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 앞으로 몇 달이 걸릴 수도 있다. 다시 일어서서, 그리고 그때도... 84 00:03:32,240 --> 00:03:34,360 경제적 비용 헤아릴 수 없다 85 00:03:34,520 --> 00:03:39,080 하지만 우린 이겨낼 수 있어 우리가 계속 강하면 86 00:03:39,200 --> 00:03:40,240 그리고 함께 있어라. 87 00:03:50,360 --> 00:03:53,280 지금 나의 가장 큰 고민 병원을 계속 운영하고 있다. 88 00:03:53,440 --> 00:03:55,400 우리가 돌볼 수 있도록 비행기 추락 사고 89 00:03:55,560 --> 00:03:57,640 좋아. 헬리콥터가 오고 있어 90 00:03:57,760 --> 00:03:59,440 혈액과 의약품을 가지고 있지 91 00:03:59,600 --> 00:04:02,040 우리는 여기서 완전히 버림받은 기분이다. 아니잖아. 92 00:04:02,160 --> 00:04:03,560 보급품을 가지고 갈 겁니다 93 00:04:03,720 --> 00:04:05,880 어떤 기분인지 볼게 거기 땅바닥에서- 94 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 나는 PM에게 바로 보고하겠다. 95 00:04:07,880 --> 00:04:08,920 좋아. 96 00:04:09,040 --> 00:04:10,440 고마워, 프레이저. 97 00:04:10,560 --> 00:04:12,440 다른 곳은 어때? 98 00:04:12,600 --> 00:04:15,560 뭐, 공포에도 불구하고 사회적 붕괴를 겪었고 99 00:04:15,720 --> 00:04:17,920 그것은 대부분의 사람들처럼 들린다. 길거리에 나와 있다 100 00:04:18,080 --> 00:04:20,200 파티를 하고 화내는 것. 101 00:04:20,320 --> 00:04:21,640 이 자랑스러운 섬 경주. 102 00:04:21,800 --> 00:04:23,960 오, 몇 시간만 줘도 약간의 아픈 머리. 103 00:04:24,120 --> 00:04:26,480 그리고 분위기가 바뀔 것 같아 아주 빨리 104 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 우리는 또한 문제를 일으키고 있다. 105 00:04:28,160 --> 00:04:30,800 새로운 해들리 브룩에서 이민자 제거 센터. 106 00:04:30,960 --> 00:04:34,120 기본적으로 모든 것이 잘못되고 있다. 여기 직원도 없고 107 00:04:34,240 --> 00:04:36,440 하지만 방법을 찾을 거야 108 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 조금만 참아, 스튜어트 계속 연락하고 있어 109 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 할 거다. 110 00:04:52,480 --> 00:04:55,560 엘리의 친구... 혼수 상태에 있다 111 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 약을 같이 먹은 후에 말이야 112 00:04:58,760 --> 00:05:03,520 질문이 있을 수밖에 없다. 마약의 증명에 대해서 말이야 113 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 아주 조심해야 해. 알고있어요 114 00:05:08,640 --> 00:05:10,280 어떤 제안이라도 당신이 어떤.. 115 00:05:10,440 --> 00:05:11,560 난 바보가 아니야, 안나. 116 00:05:12,640 --> 00:05:14,400 자, 집으로 가는 교통편은 가지고 있나? 117 00:05:15,560 --> 00:05:18,360 어... 난 프란신네 집에 머무를 거야 강 건너편에 있어 118 00:05:18,480 --> 00:05:20,160 그녀가 승낙할 것 같아. 119 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 좋았어! 120 00:05:21,360 --> 00:05:24,200 우린 아치의 분노를 이용할 수 있어 콘월을 다시 연결한다. 121 00:05:30,640 --> 00:05:31,680 로버트 122 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 Peter는 ...할 것인가? 123 00:05:36,440 --> 00:05:38,160 피터가 엘리랑 통화할 거야? 124 00:05:38,320 --> 00:05:40,800 나는 아직 완전히 서명하지 않았다. 그건 그렇고, 아직 프랜신에게. 125 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 기억해요. 너는 보이지 않는다 - 126 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 눈치 채지 못하셨나요? 내가 화제를 바꿨다고? 127 00:05:44,760 --> 00:05:47,000 그래서 다시 바꿨어. 피터는 똑똑하고 128 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 하지만 그것은 중요한 점이다. 그가 그 차이를 아는지. 129 00:05:49,680 --> 00:05:51,240 노를 젓는 사이에. 130 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 그리고 그 과정을 뒤엎는 것. 정의의 들었어, 안나 131 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 자, 제발, 여기서 나가... 132 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 내가 너한테 반하기 전에. 133 00:05:59,160 --> 00:06:00,360 4시간 후에 돌아올게. 134 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 여섯 개로 해. 135 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 피곤한 사람은 나쁜 결정을 내린다. 136 00:07:59,760 --> 00:08:02,240 콜리어 서장 지나가다. 137 00:08:04,760 --> 00:08:05,800 감사합니다. 138 00:08:10,520 --> 00:08:13,560 3분의 1이상의 장교들이 교대 시간에 나타나지 않았다. 139 00:08:13,720 --> 00:08:15,600 교통 체계가 갖춰져 있어 완전한 혼란 140 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 버스를 타고 오셔야죠. 여분의 직원 141 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 우리의 모든 자원이 지시되고 있어 142 00:08:19,800 --> 00:08:22,000 인과관계를 다루는 비행기 추락 사고 이후 143 00:08:22,160 --> 00:08:24,200 그리고 지키려고 노력한다. 병원의 기능 144 00:08:24,320 --> 00:08:25,920 매트리스 쌓아올리고 있어 145 00:08:26,080 --> 00:08:28,240 그들이 뭘 할지 알잖아 그들에게 불을 지르고 146 00:08:28,360 --> 00:08:29,560 그들을 이용하여 폭동을 일으키다 147 00:08:31,360 --> 00:08:32,840 우리는 이것을 통제할 수 없다. 148 00:08:33,000 --> 00:08:35,800 이곳은 폭탄이다. 출발을 기다리고 있다. 149 00:08:35,920 --> 00:08:37,160 난 돌아가야겠다. 150 00:08:37,320 --> 00:08:41,000 그래서, 우릴 그냥 떠나겠다는 거야? 너만 급한 게 아니야, 휴 151 00:08:41,120 --> 00:08:43,480 이건 완전 개똥같아! 152 00:08:43,640 --> 00:08:45,760 듣고 있어요. 런던에 가서 얘기해보지 153 00:08:45,920 --> 00:08:48,120 그리고 설명하려고 노력한다. 우리가 마주하고 있는 걸 말이야, 알겠지? 154 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 야, 우리랑 같이 가자. 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 제발, 일로와. 156 00:09:06,520 --> 00:09:08,120 힘내세요! 157 00:09:24,120 --> 00:09:27,320 이봐, 친구야, 넌 네 능력을 지켜야 해. 멀리, 어디 가는지 봐 158 00:09:32,200 --> 00:09:36,160 그래서, 어떤 종류의 약들이 정확히 연관됐나? 159 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 그래, 코카인 - 하지만 우리는 단지 우리 사이에 두어 그램 정도 160 00:09:39,680 --> 00:09:41,760 오, 부분조절, 좋아. 161 00:09:43,360 --> 00:09:45,440 그리고 우리는 차를 마셨다. 엣지를 떼다 162 00:09:47,240 --> 00:09:49,600 그리고 그것은 로 만들어졌다. 펜타닐 패치 163 00:09:49,760 --> 00:09:51,920 그리고 내 생각엔 조지아가 벤조 두 대를 가져갔는데 164 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 하지만 그들은 그녀의 것이었다. 거기서 널 멈추게 하기 위해서야. 165 00:09:54,440 --> 00:09:57,360 나는 그것이 합리적이라고 생각하지 않는다. 책임을 나누기 시작하다. 166 00:09:57,520 --> 00:09:59,600 경찰이 물어볼 거야 물론이지, 물론이지 167 00:09:59,760 --> 00:10:02,440 조지아 주(州)에서 일부 약품 공급 - 168 00:10:02,600 --> 00:10:04,440 그녀가 지원했다고 말하진 않았지만 그들은 그녀의 것이었다. 169 00:10:04,600 --> 00:10:07,280 중요한 건 뭐든지요. 코카인, 펜타닐, 170 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 A급 모든 것, 171 00:10:08,640 --> 00:10:09,680 누가 그걸 잡았지? 172 00:10:13,520 --> 00:10:14,880 맞다 173 00:10:15,040 --> 00:10:19,160 그러니까 여기서 말하는 것은 우리가 아주 신중하게 관리해야 해 174 00:10:19,320 --> 00:10:21,520 에 대해 생각하는 장기적인 영향 175 00:10:21,680 --> 00:10:23,440 무엇에 대한 것이죠? 조지아에서? 아니면 아버지의 경력 때문에? 176 00:10:23,600 --> 00:10:26,040 모든 것에 대해서. 조지아에게는 장기간의 문제가 없다. 177 00:10:26,200 --> 00:10:29,600 그녀는 지금 피를 흘리며 뇌사 상태에 있다, 고마워. 네 바보 같은 짓까지 로버트... 178 00:10:29,760 --> 00:10:32,000 로 돌아가기 문의의 현실성 179 00:10:32,120 --> 00:10:33,280 나는 이 일에 참여할 수 없다. 180 00:10:33,440 --> 00:10:35,400 네 말이 맞다 넌 참 많이 먹었구나. 181 00:10:35,560 --> 00:10:38,400 이 일을 맡기는 게 어때? 레이첼이랑 나랑 엘리랑 얘기 좀 할까? 182 00:10:38,560 --> 00:10:41,640 우리에게 맡겨도 괜찮아 엘리를 위해 뭐가 최선인지 알아내려고? 183 00:10:45,520 --> 00:10:48,240 나는 최종 결정을 내려야 한다. 그 변압기들 말이야 184 00:10:59,320 --> 00:11:02,240 조지아 주(州)는 모든 약을 제공했다. 말도 안돼. 185 00:11:02,400 --> 00:11:05,320 그녀에게 영향을 미치진 않을 겁니다. 가족들에게 영향을 미칠 겁니다 186 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 그건 사실이 아니야 187 00:11:06,520 --> 00:11:09,360 3년을 보내시겠습니까? 감옥에서? 188 00:11:10,480 --> 00:11:13,480 네 아빠 말이 맞아 그녀의 인생은 사실상 끝났다. 189 00:11:13,640 --> 00:11:16,160 넌 아직도 통제력을 가지고 있어 그래도 네 것보단 낫겠지 190 00:11:36,040 --> 00:11:37,360 이거 다 베꼈어. 191 00:11:39,000 --> 00:11:41,160 그래서... 우리는 무엇을 결정했는가? 192 00:11:41,320 --> 00:11:43,880 어... 아직 안했어 그렇다면, 우리는 해야 한다. 193 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 그래서, 우리는 같은 문제로 다시 돌아간다. 194 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 4개 지역에 3개의 변압기 195 00:11:53,880 --> 00:11:57,120 4대 위기지역 모두 고통받을 거야 196 00:11:57,280 --> 00:12:00,040 하지만 그 중 한 명은 그 안에 있을 거야 고통의 세계 197 00:12:00,160 --> 00:12:01,320 그리고 소싱의 관점에서? 198 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 대부분의 유럽 국가들 대체품이 있다 199 00:12:03,840 --> 00:12:05,920 우리는 KPG에서 주문한 것을 가지고 있다. 독일에서 200 00:12:06,040 --> 00:12:07,160 얼마나 오래 걸립니까? 201 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 일주일 내로 됐으면 좋겠다. 202 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 물론 이상적인 세계에서 말이다. 203 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 우리 아직 루저 있어? 204 00:12:16,160 --> 00:12:18,040 나는 솔직히 스코틀랜드는 킴메인데 205 00:12:18,200 --> 00:12:20,120 동전 던지기로... 동전을 던져라! 206 00:12:20,240 --> 00:12:22,000 연설의 형상이야, 로버트! 207 00:12:22,160 --> 00:12:24,800 그냥 하는 말이다. 어떤 사람들의 삶은 바뀔 것이다. 208 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 우리가 결정하는 대로 어떻게 생각해, 프레이저? 209 00:12:30,760 --> 00:12:32,840 나는 스코틀랜드에 동의한다. 흠. 210 00:12:33,000 --> 00:12:37,120 평면 충돌 인자가 만드는 것은 교통 문제는 더욱 더 어려워졌다. 211 00:12:37,240 --> 00:12:38,560 A1을 닫았으니... 212 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 노스넘버랜드는 기다릴 수 있다. 213 00:12:43,120 --> 00:12:46,200 나머지를 도로 위에 올려 놓아라 즉시 군사 보호 214 00:12:50,455 --> 00:12:52,935 보이지 않는 지자기 폭풍이다. 교란시킬 수 있다는 걸 말이야 215 00:12:54,935 --> 00:12:57,655 넌 정말 우리 편은 아니지만 그래, 프레이저? 216 00:12:57,815 --> 00:13:00,175 아니, 난 공무원이야. 이런. 217 00:13:00,295 --> 00:13:02,735 하지만 마음속으로는... 218 00:13:02,855 --> 00:13:03,975 공무상. 219 00:13:04,135 --> 00:13:07,575 하지만 위안이 된다면 우리 아빠는 네 가장 큰 팬 중 한 명이야 220 00:13:07,735 --> 00:13:10,095 그리고 당신이 그래야 한다고 생각한다. 나라를 이끌다 아! 221 00:13:10,255 --> 00:13:12,975 그는 심술궂은 늙은이다. 국경없는 인종차별주의자도 있고 222 00:13:13,135 --> 00:13:15,175 치매 초기 단계야 223 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 잘했다! 224 00:13:16,375 --> 00:13:19,295 그와 같은 사람이 더 많다면 내 캐비넷을 고를 거야 225 00:13:19,415 --> 00:13:20,775 계속해, 프레이저. 226 00:13:22,175 --> 00:13:24,175 입어도 비밀의 빨간 장미, 227 00:13:24,295 --> 00:13:25,895 아주 잘하고 있어 228 00:13:51,775 --> 00:13:54,095 아니, 비상 발전기 그것도 안 돼 229 00:13:54,215 --> 00:13:55,695 그게 바로 그가 고치려는 거야. 230 00:13:56,935 --> 00:13:58,895 그래, 그래 231 00:13:59,015 --> 00:14:00,495 응, 지금 아래층에 있어 232 00:14:00,615 --> 00:14:01,855 기다려. 233 00:14:03,015 --> 00:14:06,135 에딘 토섬베고비치를 찾고 있어 어... 234 00:14:06,255 --> 00:14:07,655 네가 그의 파트너니? 그가 말하길... 235 00:14:08,695 --> 00:14:09,975 505호실. 236 00:14:10,135 --> 00:14:13,295 열쇠 꾸러미를 줬는데 문이 고장났어 237 00:14:13,415 --> 00:14:14,535 계단은 저쪽에 있다. 238 00:14:15,615 --> 00:14:16,655 감사합니다. 239 00:14:25,935 --> 00:14:28,455 프레이저, 메시지 받았어 네 아버지의 집에서 온거야 240 00:14:28,575 --> 00:14:30,175 급하게 전화하길 원하대 241 00:14:30,335 --> 00:14:33,015 계속 연락하려고 했어. 그들이 어떻게 전화했니? 242 00:14:33,135 --> 00:14:34,135 지평선 243 00:14:34,255 --> 00:14:36,855 와 연락이 닿았음에 틀림없다. 무선 전화 244 00:14:37,975 --> 00:14:39,175 고마워요. 245 00:14:49,455 --> 00:14:50,615 안녕. 246 00:15:08,415 --> 00:15:09,495 안녕 247 00:15:09,615 --> 00:15:11,295 그래, 그건... 프레이저 워커 248 00:15:13,055 --> 00:15:15,415 미안해요. 전화가 계속 끊긴다. 249 00:15:31,935 --> 00:15:34,135 고맙네... 알려줘서 고마워. 250 00:15:35,215 --> 00:15:36,535 그래, 고마워 251 00:17:05,935 --> 00:17:07,295 나는 한 시간이 있다. 252 00:17:12,895 --> 00:17:13,975 난 에미나를 못 찾았어 253 00:17:18,495 --> 00:17:20,695 그녀는 하는 것을 보았다. 빌리나 블라스 호텔 254 00:17:22,655 --> 00:17:23,895 그곳이 체트니크 족이 있는 곳이다. 255 00:17:24,015 --> 00:17:25,775 거기서 여자들이 어떻게 됐는지 알아. 256 00:17:31,495 --> 00:17:33,535 그들 대부분은 간신히 여자였다. 257 00:17:36,415 --> 00:17:37,455 자, 이건... 258 00:17:39,975 --> 00:17:41,295 부티크 호텔 259 00:17:45,455 --> 00:17:47,655 아무도 신경쓰지 않는다. 그 방에서 있었던 일 말이야 260 00:17:50,655 --> 00:17:52,295 거기서 살해당했다고 생각해? 261 00:17:56,895 --> 00:18:00,575 그녀가 죽었다는 목격자가 있다. 드리나 강 건너 다리로 데려갔어 262 00:18:03,855 --> 00:18:05,255 거기서 처형당했고... 263 00:18:10,375 --> 00:18:11,775 강에 내동댕이 264 00:18:19,855 --> 00:18:21,575 왜 또 연락 안했어? 265 00:18:21,735 --> 00:18:25,175 나는 제정신이 아니었다. 네 부모님은 나한테 아무 말도 안 할 거야! 266 00:18:28,095 --> 00:18:30,295 나는 비세그라드 바로 밖에서 붙잡혔다. 267 00:18:33,255 --> 00:18:34,535 그들은 나를 캠프에 보냈다. 268 00:18:38,535 --> 00:18:39,575 그 후에? 269 00:18:43,295 --> 00:18:46,855 조금 시간이 걸렸다. 그 경험에서 회복하기 위해 270 00:18:50,815 --> 00:18:54,015 몸이 나았을 때, 집에 갔더니 부모님을 돌보기 위해서. 271 00:18:55,215 --> 00:18:56,495 그리고 다른 사람을 만났다. 272 00:19:00,215 --> 00:19:01,735 그것만큼 쉽지는 않았다. 273 00:19:04,975 --> 00:19:09,455 우리 부모님은 딸을 잃으셨다. 끔찍한 상황에서 말이야 274 00:19:12,175 --> 00:19:14,615 그래서 무슬림 소녀와 결혼했구나 그들을 기쁘게 하기 위해서? 275 00:19:16,055 --> 00:19:18,215 아들을 잃도록 내버려둘 순 없지만 뿐만 아니라. 276 00:19:18,375 --> 00:19:20,735 나는 그들의 마음을 아프게 할 수 없었다. 처음부터 다시 277 00:19:25,095 --> 00:19:26,175 그래서, 네가 내 것을 망가뜨렸구나. 278 00:19:50,815 --> 00:19:51,855 그건... 279 00:19:53,975 --> 00:19:55,775 특히 행복한 결혼 생활 280 00:19:59,495 --> 00:20:01,295 내가 그녀를 별로 행복하게 한 것 같지 않아. 281 00:20:01,415 --> 00:20:02,535 그리고 그녀는 지금 어디에 있지? 282 00:20:06,775 --> 00:20:08,895 그녀는 1년 조금 전에 죽었다. 283 00:20:19,255 --> 00:20:21,055 세상에, 하늘을 봐. 284 00:20:23,135 --> 00:20:24,615 오로라 보랄리스 285 00:20:26,535 --> 00:20:27,575 런던에서! 286 00:20:30,175 --> 00:20:31,455 태양 폭풍이다. 287 00:21:20,495 --> 00:21:22,975 보이지 않는 지자기 폭풍이다. 교란시킬 수 있다는 걸 말이야 288 00:21:23,535 --> 00:21:25,495 승객 수 사망한 것으로 확인된 289 00:21:25,655 --> 00:21:29,415 아마라 항공 LM36 편에서 말라가에서 42까지 올라갔다. 290 00:21:29,535 --> 00:21:31,255 지속적인 운송 문제로 인해 291 00:21:31,415 --> 00:21:33,535 A1에 영향을 미치는 추락한 후에 292 00:21:33,695 --> 00:21:36,495 많은 희생자 가족 아직도 사랑하는 사람에게 연락이 안 돼 293 00:21:36,655 --> 00:21:38,975 RAF를 사용하여 가져오기 희생자 가족들 위로 294 00:21:39,095 --> 00:21:40,095 헥섬 근처. 295 00:21:40,255 --> 00:21:42,615 당국은 여전히 어려움을 겪고 있다. 수치를 말하자면 296 00:21:42,775 --> 00:21:46,095 사망자 수에 따라 전국적인 정전으로 인해 297 00:21:46,255 --> 00:21:48,935 하지만 현재의 추정에 따르면 10시에서 15시 사이에 298 00:21:49,055 --> 00:21:50,095 실례합니다. 299 00:21:50,255 --> 00:21:53,615 항공 사고 조사관이 아직 평결을 발표하지 않았지만 300 00:21:53,775 --> 00:21:56,335 아마라 항공의 추락 사고 원인이 된 것으로 추측되고 있다 301 00:21:56,495 --> 00:21:58,535 태양 폭풍의 영향으로 항전으로 302 00:22:02,655 --> 00:22:04,295 방금 병원에서 연락이 왔다. 303 00:22:07,375 --> 00:22:08,535 조금 전에 304 00:22:08,695 --> 00:22:12,055 조지아의 부모는 동의했다. 생명 유지 장치를 끄다 305 00:22:14,815 --> 00:22:16,415 그녀는 죽었다. 306 00:22:16,535 --> 00:22:18,695 오, 자기야, 정말 미안해. 307 00:22:23,215 --> 00:22:25,535 오, 정말 유감이군요 308 00:22:29,735 --> 00:22:30,775 들어봐, 엘... 309 00:22:33,895 --> 00:22:37,735 난 네 아빠야, 자기야 그리고 나는 너를 매우 사랑한다. 310 00:22:39,815 --> 00:22:42,295 난 네가 절대 그러지 않을거란걸 알아 고의로 사람을 해치다 311 00:22:44,135 --> 00:22:45,655 조지아는 그녀 자신의 선택을 했다. 312 00:22:46,815 --> 00:22:47,935 그녀의 불쌍한 부모님. 313 00:22:52,735 --> 00:22:55,295 끔찍한 결정이다. 부모라면 누구나 할 수 있는 314 00:22:58,135 --> 00:23:00,095 하지만 이제 네가 나아갈 시간이야. 315 00:23:02,735 --> 00:23:04,295 이건 지나갈 거야, 알겠지? 316 00:23:08,615 --> 00:23:09,695 이만하면 무난하다 317 00:23:18,655 --> 00:23:20,335 그래서, 그녀는 죽었다. 318 00:23:20,495 --> 00:23:22,855 그들은 스위치를 껐다. 생명 유지 장치 319 00:23:25,015 --> 00:23:28,815 압박감을 좀 덜어주고 비상 발전기겠지 320 00:23:28,975 --> 00:23:32,535 당신 기준으로 보더라도 그것은 놀랄 만큼 냉담하다. 321 00:23:32,695 --> 00:23:35,935 나는 그다지 동정심이 없다. 약물을 복용할 수 있게 말이야 322 00:23:36,095 --> 00:23:40,535 보통은 절대자가 있을 것이다. 일면에 난 잡담 323 00:23:40,695 --> 00:23:43,895 그래. 나쁘지 않은 시간이야. 스캔들을 잠재우다 324 00:23:44,055 --> 00:23:46,535 그는 틀림없이 바라고 있을 것이다. 모든 게 사라질 거야 325 00:23:46,655 --> 00:23:48,175 흠! 326 00:23:48,295 --> 00:23:50,175 여기서 관심 있는 게 뭐야? 327 00:23:51,695 --> 00:23:53,095 나는 러시아의 두더지, 328 00:23:53,255 --> 00:23:56,015 엔지니어링을 모색하는 수상의 사임 329 00:23:56,175 --> 00:23:59,015 그리고 꼭두각시를 설치한다. 정부 각급에서 330 00:23:59,175 --> 00:24:01,015 하지만 정말? 오, 정말이요? 331 00:24:02,695 --> 00:24:04,255 나는 단 한 가지 관심밖에 없다. 332 00:24:05,295 --> 00:24:06,695 우리의 국가 안보. 333 00:24:31,615 --> 00:24:32,695 감사합니다. 334 00:24:32,815 --> 00:24:33,855 스튜어트 335 00:24:33,975 --> 00:24:36,015 여긴 완전 혼돈이야! 336 00:24:36,175 --> 00:24:38,655 제발 그게 진행되지 않는다고 말해줘 훨씬 더 오랫동안 337 00:24:38,815 --> 00:24:41,135 난 돌아가야겠다. 런던으로 돌아오는 비행기편을 위해서 338 00:24:44,695 --> 00:24:47,055 직원을 학대하지 마라! 339 00:24:47,215 --> 00:24:51,935 우리는 이 문제를 해결하려고 노력하고 있다. 극도의 난국 340 00:24:52,095 --> 00:24:55,975 우리는 너와 대화하려고 노력할 것이다. 가능한 한 빨리 341 00:24:56,095 --> 00:24:57,975 제발, 침착하게 있어봐. 342 00:24:58,135 --> 00:24:59,895 무슨 말인지 알겠어? 그래요. 343 00:25:00,055 --> 00:25:02,775 상황이 점점 악화되고 있지만 시시각각으로 344 00:25:02,895 --> 00:25:04,055 미안, 잠깐만. 345 00:25:06,175 --> 00:25:08,975 장치를 충전하려고 시도하지 마십시오. 우리의 전력 공급으로부터. 346 00:25:09,135 --> 00:25:12,015 우리는 운영 중이다. 비상 발전기로 말이야 347 00:25:12,135 --> 00:25:13,815 좋아, 그들에게 돌아가라. 348 00:25:13,975 --> 00:25:16,215 우리가 저쪽으로 갈 거라고 전해줘 가능한 한 빨리 349 00:25:16,375 --> 00:25:18,455 문제가 있다 새 구치소에서 350 00:25:18,615 --> 00:25:20,335 난 저 아래로 내려가야 해. 한번 봐봐. 351 00:25:20,495 --> 00:25:24,295 내가 산탄총으로 갈게 한 시간 후에 여기로 돌아와 알았어요, 갑시다. 352 00:25:24,415 --> 00:25:25,615 이쪽입니다. 353 00:25:28,375 --> 00:25:29,895 세상의 종말! 354 00:25:31,935 --> 00:25:34,935 바람피우지 않았다. 내 모든 결혼 생활에서 내 남편에게. 355 00:25:35,055 --> 00:25:36,215 그건... 356 00:25:36,335 --> 00:25:37,335 난... 357 00:25:38,455 --> 00:25:41,695 이 일을 계획하다 일부러 그런 건 아니에요. 북극광의 주선? 358 00:25:41,855 --> 00:25:44,575 아, 그래, 그랬지, 하지만... 359 00:25:44,695 --> 00:25:45,855 아니요. 360 00:25:51,815 --> 00:25:53,415 그가 너에게 바람을 피웠니? 361 00:25:59,135 --> 00:26:00,215 어쩌면요. 362 00:26:01,335 --> 00:26:02,415 묻지 마세요. 363 00:26:06,255 --> 00:26:07,455 그건 트레이드오프가 아니야. 364 00:26:10,375 --> 00:26:11,575 당신은 기분이 나쁜가요? 365 00:26:15,415 --> 00:26:16,455 지금은 안돼. 366 00:26:19,415 --> 00:26:20,695 같이 행복하니? 367 00:26:25,775 --> 00:26:27,575 행복하십니까? 음. 368 00:26:35,295 --> 00:26:38,015 지하실에 가서 확인할게 시간이 너무 오래 걸려 좋아. 369 00:26:54,375 --> 00:26:56,375 어떻게 지내요? 그래, 우린 괜찮은 것 같아. 370 00:27:04,495 --> 00:27:06,295 누군가 나를 알아본다면? 371 00:27:06,455 --> 00:27:08,815 조금 위험하게 살아라. 내 뒤에 숨다 372 00:27:12,895 --> 00:27:15,175 제발! 373 00:27:23,015 --> 00:27:25,055 싫어! 도와주세요! 사람 살려! 374 00:27:25,175 --> 00:27:26,295 사람 살려! 375 00:27:41,335 --> 00:27:42,455 도와 주세요 376 00:27:44,135 --> 00:27:45,135 사람 살려! 377 00:27:46,255 --> 00:27:47,295 에딘 378 00:27:48,895 --> 00:27:49,895 사람 살려! 379 00:27:51,015 --> 00:27:53,055 도와주세요! 도와주세요! 누군가 도와 주세요! 380 00:27:54,255 --> 00:27:55,695 사람 살려! 맙소사, 무슨 일이야? 381 00:27:55,855 --> 00:27:59,055 발전기, 그냥... 방금 폭발했어 382 00:27:59,215 --> 00:28:01,415 이봐, 진정해. 383 00:28:01,575 --> 00:28:03,575 방금 폭발했어. 맙소사, 네 손. 384 00:28:03,735 --> 00:28:06,335 이거 물 좀 마셔야 겠어요. 나는 호텔을 비워야 한다. 385 00:28:06,455 --> 00:28:08,055 나는 호텔을 비워야 한다. 386 00:28:08,175 --> 00:28:10,375 안돼! 난 호텔을 비워야 해. 387 00:28:10,495 --> 00:28:11,655 가! 388 00:28:11,775 --> 00:28:12,815 물, 안나! 389 00:28:17,495 --> 00:28:18,495 그는 죽었다. 390 00:28:19,495 --> 00:28:20,575 그는 죽었다. 391 00:28:21,655 --> 00:28:22,975 빨리, 우린 가야 해. 392 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 나오세요 393 00:28:37,655 --> 00:28:40,175 그래서, 어떻게 그들이 교체 변압기 394 00:28:40,335 --> 00:28:43,735 비행기의 추락 지점을 통해서? 대체 변압기는 없다. 395 00:28:43,895 --> 00:28:45,135 아직은 아니다, 어차피. 잠깐만요. 396 00:28:45,295 --> 00:28:48,615 설치하는데 몇 주가 걸릴 수도 있고 오는 길도 없단 말이야? 397 00:28:48,775 --> 00:28:50,775 여분이 세 개밖에 없다. 4개 지역의 경우, 398 00:28:50,935 --> 00:28:53,135 우린 힘든 결정을 내려야 했어. 빌어먹을! 399 00:28:53,295 --> 00:28:56,415 그들은 모든 옵션을 탐구하고 있다. 다음엔 총을 가지고 오는게 좋을거야 400 00:28:56,575 --> 00:28:58,495 왜냐하면 오늘 밤은 하루 밤이기 때문이다. 힘이 없으면 401 00:28:58,615 --> 00:29:00,255 일주일 뒤면 어때? 402 00:29:06,775 --> 00:29:07,975 이거 안 좋아 보여. 403 00:29:08,135 --> 00:29:10,935 죄수들 중 일부는 차에서 내려서 차에 흠집을 낸 게 틀림없어. 404 00:29:11,055 --> 00:29:12,175 난 나갈 거다. 405 00:29:13,295 --> 00:29:14,895 빨리 조심해! 406 00:29:24,255 --> 00:29:25,375 서둘러! 407 00:29:28,135 --> 00:29:29,215 그래, 가봐. 408 00:29:30,775 --> 00:29:32,255 이 사람들은 누구인가요? 409 00:29:32,375 --> 00:29:34,415 그들은 망명 신청자들처럼 보인다. 410 00:29:34,535 --> 00:29:35,975 난 그들에 대해 별로 신경쓰지 않아. 411 00:29:36,135 --> 00:29:39,335 하지만 보안이 철저해서 추방을 기다리는 범죄자들 412 00:29:39,495 --> 00:29:44,175 그리고 만약 그 개자식들 중 누구라도 나간다면 전혀 다른 이야기야. 413 00:30:03,615 --> 00:30:06,455 들어가서 봐야겠다. 만약 그들이 괜찮다면 말이야 414 00:30:06,615 --> 00:30:09,455 무엇을 하고 싶습니까? 물론 너와 함께 갈 거야. 415 00:30:09,575 --> 00:30:10,575 확실합니까? 416 00:30:35,055 --> 00:30:37,095 발사! 발사! 417 00:30:37,255 --> 00:30:38,815 사격 개시! 호텔에서 나가! 418 00:30:38,975 --> 00:30:40,055 나가! 나가! 419 00:30:40,215 --> 00:30:44,295 건물 밖으로 나가! 사격 개시! 사격 개시! 420 00:30:44,415 --> 00:30:45,615 안에 누구 있어? 421 00:30:47,615 --> 00:30:49,895 호텔에서 나와 불이 났어요. 사격 개시! 422 00:30:50,015 --> 00:30:51,095 사격 개시! 423 00:30:53,055 --> 00:30:54,735 부탁이야 어서, 이쪽이야. 424 00:31:27,375 --> 00:31:30,415 그들은 모두 도망쳤다. 사무실이 난동했을 때 425 00:31:31,575 --> 00:31:32,575 그건 혼돈이었어. 426 00:31:32,735 --> 00:31:34,935 주요 블록에 있는 죄수들은 만사가 터졌다 427 00:31:35,055 --> 00:31:36,135 칼에 찔렸다. 428 00:31:37,615 --> 00:31:38,855 걱정 마세요. 429 00:31:39,015 --> 00:31:41,135 병원에 데려다 줄게 430 00:31:41,255 --> 00:31:42,575 프레이저, 나 좀 도와줘. 431 00:31:47,335 --> 00:31:48,375 젠장! 432 00:31:48,535 --> 00:31:51,775 보안이 높은 죄수들은 나가고 있다. 이런! 433 00:31:51,895 --> 00:31:52,895 프레이저, 어서! 434 00:31:53,055 --> 00:31:55,495 그를 여기서 꺼내야 해 안 그러면 끝장이 날 거야! 435 00:31:55,615 --> 00:31:57,055 헤이!헤이! 436 00:31:58,655 --> 00:32:00,775 사방에 불이 났어! 어서, 이쪽으로! 437 00:32:02,855 --> 00:32:04,935 도와주세요! 도와주세요! 438 00:32:05,055 --> 00:32:06,455 나가주세요 가! 439 00:32:06,575 --> 00:32:08,535 문을 열 수가 없어! 440 00:32:08,655 --> 00:32:09,655 이것 봐! 441 00:32:19,855 --> 00:32:20,855 부탁이야 442 00:32:20,975 --> 00:32:21,975 이쪽이야. 443 00:32:33,055 --> 00:32:34,095 사람 살려! 444 00:32:35,495 --> 00:32:36,695 문에서 떨어져! 445 00:32:36,855 --> 00:32:39,095 나는! 방 뒤쪽으로 가! 446 00:32:40,895 --> 00:32:42,735 문에서 떨어져 있니? 네! 447 00:32:46,815 --> 00:32:47,855 에딘? 448 00:32:48,015 --> 00:32:49,895 힘내세요! 어디서... 에딘?! 449 00:32:50,015 --> 00:32:51,215 힘내세요! 450 00:32:51,375 --> 00:32:53,575 에딘! 힘내세요! 451 00:32:53,735 --> 00:32:55,415 우리는 출발해야 해! 에딘! 452 00:32:55,535 --> 00:32:56,775 우린 여기 있을 수 없어. 453 00:32:56,895 --> 00:32:58,295 연기가 점점 짙어지고 있어! 454 00:32:58,415 --> 00:32:59,615 자, 따라와. 455 00:32:59,735 --> 00:33:01,055 가, 가, 가! 456 00:33:01,175 --> 00:33:02,215 힘내세요! 457 00:33:03,695 --> 00:33:04,775 서둘러요. 458 00:33:04,895 --> 00:33:06,055 여러분은 모두 맞아요. 459 00:33:06,175 --> 00:33:07,575 그를 뒤에 앉히자. 460 00:33:10,175 --> 00:33:11,175 이봐! 이봐! 461 00:33:12,695 --> 00:33:13,735 돌아오세요! 백! 462 00:33:13,895 --> 00:33:16,175 물러서, 친구! 말하는데, 물러서! 463 00:33:16,295 --> 00:33:17,295 돌아오세요! 464 00:33:17,375 --> 00:33:18,655 물러서, 내가 말하는데! 465 00:33:23,615 --> 00:33:25,135 가! 빨리 466 00:33:25,255 --> 00:33:26,295 가! 467 00:33:33,455 --> 00:33:34,455 어서 가! 468 00:33:36,695 --> 00:33:37,695 젠장! 469 00:33:37,815 --> 00:33:38,815 맞아, 잠깐만. 470 00:33:43,495 --> 00:33:44,535 맙소사! 471 00:33:47,495 --> 00:33:48,535 브레이크 밟아! 472 00:33:48,655 --> 00:33:49,695 노력하고 있어! 473 00:33:50,815 --> 00:33:52,455 좋아, 기다려! 브레이크 밟아! 474 00:34:00,255 --> 00:34:01,255 힘내세요! 475 00:34:01,335 --> 00:34:02,495 늑장부리지 말고, 이동해! 476 00:34:04,135 --> 00:34:05,215 우린 나가야 해. 477 00:34:16,335 --> 00:34:17,775 우린 나가야 해. 부탁이야 478 00:34:20,695 --> 00:34:22,935 안나? 안나! 479 00:34:24,735 --> 00:34:26,215 괜찮아요? 480 00:34:26,375 --> 00:34:28,655 당신 괜찮아요? 그럴 수가... 숨을 쉴 수가 없다. 481 00:34:28,775 --> 00:34:29,775 그녀를 데려가라. 482 00:34:30,975 --> 00:34:32,055 부탁이야 483 00:34:35,215 --> 00:34:38,055 당신 괜찮아요? 숨을 쉴 수가 없다. 숨을 못 쉬겠어! 484 00:34:38,175 --> 00:34:40,095 일어나야 해. 힘내세요! 485 00:34:40,215 --> 00:34:41,415 부탁이야 486 00:34:41,535 --> 00:34:42,775 요건 몰랐지? 487 00:34:44,295 --> 00:34:45,815 힘내세요! 부탁이야 488 00:34:47,095 --> 00:34:50,375 우린... 움직여야 해 힘내세요! 489 00:34:58,415 --> 00:34:59,735 힘내세요! 490 00:35:02,375 --> 00:35:03,455 사람 살려! 491 00:35:04,615 --> 00:35:06,455 저한테 오세요. 사람 살려! 492 00:35:09,015 --> 00:35:10,175 지금 여기 있다. 493 00:35:12,695 --> 00:35:14,575 그거야, 바로 그거야. 요건 몰랐지? 494 00:35:32,495 --> 00:35:34,975 보이지 않는 지자기 폭풍이다. 교란시킬 수 있다는 걸 말이야 495 00:35:40,615 --> 00:35:43,895 음, 그건 다뤄지지 않았겠지. 공무원 시험에서 496 00:35:45,375 --> 00:35:47,895 그게 마지막이야. 누가 나를 펜 푸셔라고 불러! 497 00:35:55,895 --> 00:35:57,135 오늘 밤 아빠가 돌아가셨어요. 498 00:36:00,455 --> 00:36:01,575 그는 요양원에 있었다. 499 00:36:03,295 --> 00:36:06,695 전기가 끊기자 그는 움직이려고 했다. 계단에서 뺑소니치다 500 00:36:15,495 --> 00:36:17,135 그것 참 가슴 아픈 이야기네요. 501 00:36:18,255 --> 00:36:20,535 나는 그에 대해 심술궂은 농담을 했다. 죽기 전에 502 00:36:25,735 --> 00:36:28,295 나는 우리 가족에 대해 심술궂은 농담을 한다. 시간 있을 때면 언제나요. 503 00:36:28,415 --> 00:36:30,215 내가 그들을 사랑하지 않는다는 뜻은 아니다. 504 00:36:35,535 --> 00:36:37,655 난 런던으로 돌아가야 해 505 00:36:41,855 --> 00:36:42,975 우릴 잊지마, 알았지? 506 00:36:45,095 --> 00:36:47,535 제가 당신에게 약속할게요. 내 힘으로는 모든 것을 할 것이다. 507 00:36:47,655 --> 00:36:49,135 네가 이 일을 이겨낼 수 있도록 도와주려고 508 00:37:11,015 --> 00:37:12,055 로버트 509 00:37:14,535 --> 00:37:15,615 로버트 510 00:37:18,415 --> 00:37:19,535 로버트 511 00:37:22,335 --> 00:37:23,375 침대로 와라. 512 00:37:26,855 --> 00:37:28,055 못해요 아직은 아니에요. 513 00:37:31,415 --> 00:37:33,135 조지아 부모님께 전화해야겠어 514 00:37:34,815 --> 00:37:36,495 그들에게 조의를 표하다. 515 00:37:38,375 --> 00:37:41,455 엘리가 얼굴을 보게 할 순 없어 감옥의 가능성, 로버트 516 00:37:41,575 --> 00:37:42,895 나도 알아. 517 00:37:44,535 --> 00:37:47,935 내가 변호사야. 나한테 맡겨. 피터, 우린 이겨낼 수 있어 518 00:37:55,895 --> 00:37:57,575 그것은 무엇일까요? 519 00:37:57,735 --> 00:38:00,375 전압 불안정 문제 고쳐졌다. 520 00:38:02,375 --> 00:38:04,815 전원이 곧 복구될 것이다. 대도시로. 521 00:38:04,935 --> 00:38:06,655 하지만 나머지 지역은...? 522 00:38:07,815 --> 00:38:10,975 어떤 장소들은 할 수 없을 것이다. 꽤 오랫동안 불을 켜다 523 00:38:15,415 --> 00:38:17,495 깨워서 미안해 524 00:38:22,015 --> 00:38:23,135 너라서 다행이야. 525 00:39:21,295 --> 00:39:22,375 이봐. 526 00:39:24,295 --> 00:39:25,335 이봐. 527 00:39:26,455 --> 00:39:27,615 이봐. 528 00:40:03,415 --> 00:40:05,095 내가 필요하면, 난 저기 있을게. 529 00:40:14,535 --> 00:40:16,255 오, 말도 안 돼! 지금은 티가 아니야... 530 00:40:19,255 --> 00:40:21,495 오, 맙소사, 그가 날 알아본 것 같아. 아니요. 531 00:40:28,095 --> 00:40:30,055 골드 커맨더에게 10-45분. 수신? 뒷면에 계속, 이면을 보시오. 532 00:40:34,295 --> 00:40:35,695 골드 커맨더 수신 중. 533 00:40:35,855 --> 00:40:38,895 몇몇 매우 고통스러운 아이들은 방금 대학교에서 들어왔어 534 00:40:39,055 --> 00:40:41,855 이 말을 들으셔야 합니다, 선생님. 알았어, 갈게. 535 00:40:44,055 --> 00:40:45,175 가 봐야겠네요. 536 00:40:46,215 --> 00:40:47,415 다시 만날 수 있을까? 537 00:40:51,055 --> 00:40:52,695 집에 간다고 했잖아. 538 00:40:55,775 --> 00:40:57,095 내가 …를 하기 원하나요? 539 00:41:21,535 --> 00:41:23,895 경찰이 도착했다. 엘리와 얘기하기 위해서. 540 00:41:25,095 --> 00:41:26,135 벌써요? 541 00:41:27,255 --> 00:41:30,335 넌 그들이 더 좋은 것들을 가지고 있다고 생각하겠지. 할 수 있다. 상황을 고려해 볼 때 542 00:41:30,495 --> 00:41:32,695 알겠습니다. 피비린내 나는 상황, 피터 543 00:41:32,855 --> 00:41:35,295 내 딸에게 말하는 거야? 경찰에게 거짓말을 해도 괜찮아. 544 00:41:35,455 --> 00:41:38,295 외람된 말씀이지만, 나는 당신이 부인께 말씀드려야 할 것 같은데 545 00:41:38,455 --> 00:41:40,335 사물의 그런 측면에 대해서, 수상 546 00:41:45,615 --> 00:41:46,975 다른 게 있어 547 00:41:48,935 --> 00:41:50,255 상황이 전개되었다. 548 00:41:50,415 --> 00:41:54,255 해들리 옆에 있는 대학에서. 브룩 이민자 제거 센터. 549 00:41:54,375 --> 00:41:55,855 보도는 매우 혼란스럽다. 550 00:41:56,015 --> 00:41:58,455 하지만 탈주범들이 성공하다 551 00:41:58,575 --> 00:42:00,375 그리고 학생들을 공격하기 시작했다. 552 00:42:00,495 --> 00:42:01,575 오, 맙소사. 553 00:42:08,975 --> 00:42:10,895 안나가 벌써 돌아왔어? 전 모르겠어요. 554 00:42:11,015 --> 00:42:12,095 애나가 필요해 555 00:43:17,535 --> 00:43:19,575 파파고 번역 46161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.